Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
� OS FILMES DA MINHA VIDA �
CRIME - 1959
0
00:00:30,000 --> 00:00:39,000
SAFIRA (1959)
1
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
Volte para l�, por favor.
2
00:02:37,600 --> 00:02:39,800
- Bom Dia senhor.
- Bom dia, sargento.
3
00:02:39,900 --> 00:02:41,400
- Bom dia, superintendente.
- Bom dia.
4
00:02:41,500 --> 00:02:43,200
- O inspetor Learoyd est� aqui.
- Obrigado.
5
00:02:43,300 --> 00:02:46,400
- Quem � ela, Phil?
- Ol�, Bob. Nenhuma id�ia.
6
00:02:46,500 --> 00:02:49,300
Len�o manchado de sangue dentro dela
carteira. Carta "S" no canto.
7
00:02:49,400 --> 00:02:51,900
Voc� n�o vai gostar disso,
Perigo. Ela � muito jovem.
8
00:02:59,800 --> 00:03:01,800
Meia d�zia de feridas na
faca ao redor do cora��o. i>
9
00:03:01,900 --> 00:03:03,700
Ela morreu instantaneamente.
10
00:03:03,800 --> 00:03:06,900
- Que tipo de faca? Qualquer tipo,
desde que fosse n�tido, apontado.
11
00:03:08,000 --> 00:03:09,500
Sem sinal.
12
00:03:13,300 --> 00:03:15,300
- Quem a encontrou?
- Um par de crian�as.
13
00:03:15,400 --> 00:03:17,300
N�o h� sangue no ch�o ou
quaisquer sinais de uma luta.
14
00:03:17,300 --> 00:03:19,200
Deve ter sido morto
em outro lugar e despejado aqui.
15
00:03:19,300 --> 00:03:20,700
H� quanto tempo ela est� morta?
16
00:03:20,800 --> 00:03:23,600
Entre as 5:00 e as 8:00 de ontem
A noite � a mais pr�xima que eu posso colocar.
17
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
- As pessoas desaparecidas
n�o t�m nada a relatar, senhor.
- Obrigado.
18
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
Ground's Pretty Hard.
19
00:03:31,300 --> 00:03:33,800
N�s pesquisamos a �rea,
senhor, mas n�o encontrei nada.
20
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
- Nada al�m do len�o, hein?
- N�o, nada.
21
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
Bem, envie suas roupas junto
para a esta��o, voc� vai?
22
00:03:46,200 --> 00:03:48,500
- Sim senhor.
- Vamos, Phil.
23
00:03:53,900 --> 00:03:56,100
Coisas simples e agrad�veis.
24
00:03:56,200 --> 00:03:57,700
S�o eles?
25
00:04:03,300 --> 00:04:06,500
- N�o anda bem, n�o �?
- Isso acontece.
26
00:04:10,600 --> 00:04:13,500
Poderia ser um menino
hist�rico e assustado.
27
00:04:13,600 --> 00:04:15,300
Acho que n�o.
28
00:04:15,400 --> 00:04:19,900
Na minha experi�ncia, uma hist�rica, assustada
garoto, uma vez, oh, duas vezes talvez ...
29
00:04:20,000 --> 00:04:21,900
e depois corre.
30
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
Mas este macaco continuou e
at� que ele estivesse exausto.
31
00:04:26,200 --> 00:04:29,300
N�o, esta menina foi
morta no �dio, n�o medo.
32
00:04:32,300 --> 00:04:35,100
Eu deveria dizer que
ela era uma estudante.
33
00:04:35,200 --> 00:04:37,800
Agora, se ela estivesse no h�bito
de ir para o fim de semana ...
34
00:04:37,900 --> 00:04:40,500
n�o pode perder at� amanh�.
35
00:04:40,700 --> 00:04:42,800
Obter uma lista de todas as
faculdades e academia em Londres.
36
00:04:42,900 --> 00:04:44,900
Veja se uma garota n�o
aparece pela manh�.
37
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
Particularmente qualquer garota
cujo nome come�a com "S."
38
00:04:57,700 --> 00:04:59,600
- Ratsy.
- David. I>
39
00:05:00,600 --> 00:05:01,900
Onde � Sapphire?
40
00:05:02,000 --> 00:05:04,300
Ela n�o est� em
Birmingham com o irm�o?
41
00:05:04,400 --> 00:05:07,100
Eu n�o sei. Ela ia,
e ent�o ela mudou de id�ia.
42
00:05:07,200 --> 00:05:08,800
Eu n�o sei o que ela fez.
43
00:05:08,900 --> 00:05:11,300
Bem, se voc� est� preocupado,
Por que voc� n�o telefona para ele?
44
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
N�o, n�o quero falar com o irm�o.
45
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
Ah, ela pegou o trem
da manh�, espero.
46
00:05:16,900 --> 00:05:19,000
N�o se preocupe. Sapphire ir�
estar no Foscari's para o caf�.
47
00:05:19,200 --> 00:05:20,800
Vejo voc� ent�o.
48
00:05:41,200 --> 00:05:42,400
- Oi, David.
- Oi. I>
49
00:05:42,500 --> 00:05:44,300
Parab�ns pela sua
bolsa de estudos.
50
00:05:44,400 --> 00:05:46,300
- Quando voc� est� fora de Roma?
- Pr�ximo m�s.
51
00:05:46,400 --> 00:05:47,900
Diabo sortudo.
52
00:05:51,700 --> 00:05:54,400
David! David.
53
00:05:55,900 --> 00:05:57,100
David.
54
00:06:01,700 --> 00:06:04,600
Sr. Harris.
N�o o manteremos muito tempo.
55
00:06:04,700 --> 00:06:08,400
Eu - Desculpe, mas achamos
que voc� pode nos ajudar.
56
00:06:10,200 --> 00:06:11,900
Obrigado senhorita.
57
00:06:37,400 --> 00:06:40,200
Ei. Qual o problema com voc�? Vamos.
58
00:06:40,300 --> 00:06:42,100
- Patsy!
- O que � isso?
59
00:06:43,800 --> 00:06:46,200
Essa menina assassinada
em Hampstead Heath?
60
00:06:47,700 --> 00:06:49,700
- � Sapphire.
- O que?
61
00:06:49,800 --> 00:06:51,500
Hey, Anna, coffee. Quick.
62
00:06:51,600 --> 00:06:54,500
Sapphire. How ghastly.
63
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
The police kept asking
me questions about her-
64
00:06:57,700 --> 00:06:59,800
who her friends were.
65
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
- I said us.
- Well, of course.
66
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
- We were all her friends.
- What else did they ask you?
67
00:07:04,100 --> 00:07:07,100
All about David
- the scholarship and everything.
68
00:07:07,200 --> 00:07:11,100
If she'd had any boyfriends before
him. Oh, I couldn't tell them.
69
00:07:11,200 --> 00:07:13,800
I've only known her since I took
her to stay with me at my digs.
70
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
- Where was she living before that?
- A dump in Earls Court.
71
00:07:17,100 --> 00:07:20,900
- The landlady turned her out.
- But why? Sapphire was such a sweetie.
72
00:07:22,700 --> 00:07:25,900
Who'd do such a thing
to Sapphire? Who'd do it?
73
00:07:46,600 --> 00:07:49,700
You say her name was Sapphire Robbins?
74
00:07:49,800 --> 00:07:52,800
I'd like you to come down to
my office, ask a few questions.
75
00:07:52,900 --> 00:07:54,800
Do you think you feel up to it?
76
00:07:54,900 --> 00:07:57,200
We'll send you home in
a police car afterwards.
77
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
We were going to get married.
78
00:08:03,100 --> 00:08:04,600
I'm sorry.
79
00:08:19,900 --> 00:08:22,300
You say the last time you
saw her was on Friday night?
80
00:08:22,300 --> 00:08:23,500
Yes.
81
00:08:23,600 --> 00:08:25,900
Do you know what she did on Saturday?
82
00:08:26,000 --> 00:08:29,600
Well, she came to my house,
apparently, just after lunch.
83
00:08:29,700 --> 00:08:32,000
You weren't in?
84
00:08:32,100 --> 00:08:34,600
No, I went to Cambridge to sketch.
85
00:08:34,700 --> 00:08:37,200
I
- I'm a student architect at the Polytechnic.
86
00:08:38,400 --> 00:08:40,300
What train did you catch?
87
00:08:40,400 --> 00:08:42,100
I hitchhiked both ways.
88
00:08:42,200 --> 00:08:45,200
- What time did you get home?
- About 11:00.
89
00:08:45,200 --> 00:08:47,500
Who gave you a lift from Cambridge?
90
00:08:47,600 --> 00:08:50,000
A chap in a black Consul
dropped me at the post office.
91
00:08:50,100 --> 00:08:53,500
- What time was that?
- About quarter to 11:00.
92
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
You wouldn't remember the
number of the car, I suppose.
93
00:08:56,300 --> 00:08:57,600
No.
94
00:09:07,200 --> 00:09:09,700
Somebody ought to tell Sapphire's brother.
95
00:09:09,700 --> 00:09:13,000
We contacted Dr. Robbins in Birmingham.
He's on his way to London now.
96
00:09:13,100 --> 00:09:14,300
Oh.
97
00:09:14,400 --> 00:09:16,500
Did you and Sapphire have
a quarrel on Friday night?
98
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
- No.
- Thank you.
99
00:09:19,900 --> 00:09:22,000
Sergeant, drive Mr. Harris home, will you?
100
00:09:22,100 --> 00:09:23,700
Very good, sir.
101
00:09:28,500 --> 00:09:30,700
You'll let me know if you
find out anything, won't you?
102
00:09:30,800 --> 00:09:32,600
You'll be informed, Mr. Harris.
103
00:09:34,100 --> 00:09:37,600
Oh, Mr. Harris. What time did you
say you got back from Cambridge?
104
00:09:39,200 --> 00:09:41,700
- About 11:00.
- Thank you.
105
00:09:47,300 --> 00:09:49,400
The truth, do you think?
106
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
Well, not what I'd
describe as the whole truth.
107
00:09:52,100 --> 00:09:54,500
I don't believe he came
in when he said he did...
108
00:09:54,600 --> 00:09:56,700
but his grief seemed genuine enough.
109
00:09:56,700 --> 00:10:00,100
You never know with these monkeys. They
can act their heads off when it suits them.
110
00:10:00,200 --> 00:10:04,200
Ring up the Yard and get them to ask the BBC to
broadcast for the driver of that black Consul.
111
00:10:04,300 --> 00:10:05,500
Right.
112
00:10:05,600 --> 00:10:08,600
Meanwhile, we'll take a look at that
girl's room before her brother gets here.
113
00:10:09,600 --> 00:10:12,600
- Had she been with you long?
- About six months.
114
00:10:12,700 --> 00:10:15,200
Hmm. Not very tidy.
115
00:10:15,300 --> 00:10:18,800
Sapphire wasn't naturally an
orderly child, but she did her best.
116
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
- Did you like her?
- Indeed I did.
117
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
I
- I felt sorry for her.
118
00:10:23,100 --> 00:10:25,700
Her parents were dead,
and she wanted so much to -
119
00:10:25,800 --> 00:10:28,100
to be counted in, to belong.
120
00:10:28,200 --> 00:10:29,700
Did you ever meet her brother?
121
00:10:29,800 --> 00:10:33,100
No, but I spoke to him on the
telephone. He sounded very nice.
122
00:10:39,700 --> 00:10:42,300
- This one's locked.
- I'm sorry. I haven't the key.
123
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Oh, I wish you wouldn't.
124
00:10:55,800 --> 00:10:58,700
I never saw Sapphire wear anything like that.
125
00:11:18,100 --> 00:11:19,700
Hmm.
126
00:11:24,100 --> 00:11:26,000
I wonder who she was dancing with.
127
00:11:33,600 --> 00:11:37,100
- Did she play the gramophone
often? - All the time -very softly.
128
00:11:37,200 --> 00:11:39,400
She was a student at the
Royal Academy of Music.
129
00:11:39,500 --> 00:11:40,700
Hmm.
130
00:11:40,800 --> 00:11:43,400
Well, thank you, Mrs. Thompson.
You've been most helpful.
131
00:11:49,600 --> 00:11:54,100
Well, evidently there was a side
to Sapphire she didn't know about.
132
00:11:54,100 --> 00:11:55,600
Yeah.
133
00:11:55,700 --> 00:11:59,000
Maybe young Harris found the
same thing and didn't like it.
134
00:11:59,100 --> 00:12:01,100
Could be.
135
00:12:01,200 --> 00:12:05,200
Unless the person she was dancing
with found out about young Harris.
136
00:12:05,300 --> 00:12:07,300
Jealousy's very near to hate.
137
00:12:22,400 --> 00:12:25,100
Oh, Mrs. Farr. Mrs.
Farr, your brother's here.
138
00:12:25,200 --> 00:12:27,200
David? What's the matter?
139
00:12:29,100 --> 00:12:31,200
Milly, I've got to speak to you.
140
00:12:40,900 --> 00:12:42,900
The girl's brother's here, sir. Dr. Robbins.
141
00:12:43,000 --> 00:12:45,300
- Right. Send him in.
- Sir.
142
00:12:53,300 --> 00:12:55,200
Dr. Robbins, sir.
143
00:13:00,600 --> 00:13:03,200
- It's very good of you to come so quickly, sir.
- How do you do?
144
00:13:03,300 --> 00:13:05,600
- Please sit down.
- Thank you.
145
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
I suppose there's no doubt.
146
00:13:07,900 --> 00:13:09,500
It is Sapphire?
147
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
No doubt at all, I'm afraid.
148
00:13:12,300 --> 00:13:14,300
I know this must be painful for you...
149
00:13:14,400 --> 00:13:16,500
but there are some
questions I have to ask you.
150
00:13:16,600 --> 00:13:19,100
Of course. No, thank you.
151
00:13:19,200 --> 00:13:21,900
I understand you expected
your sister for the weekend.
152
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Yes, I did.
153
00:13:25,000 --> 00:13:27,200
Weren't you worried when she
didn't turn up on Saturday?
154
00:13:27,200 --> 00:13:29,900
No, no. She rang me, said something
unexpected had stopped her.
155
00:13:30,000 --> 00:13:32,700
With Sapphire, something
unexpected was always happening.
156
00:13:32,800 --> 00:13:35,500
- How did she sound?
- Excited, I thought.
157
00:13:37,100 --> 00:13:39,000
What sort of a girl was your sister?
158
00:13:39,100 --> 00:13:41,900
Happy, lively
- exactly as she looked.
159
00:13:43,200 --> 00:13:46,200
No, no. That's not quite true, is it?
160
00:13:47,800 --> 00:13:51,000
Are you - Were you
Sapphire's half-brother?
161
00:13:51,000 --> 00:13:52,800
No.
162
00:13:52,900 --> 00:13:56,000
Our father was a doctor-white...
163
00:13:56,100 --> 00:13:59,300
our mother a singer
- black as I am.
164
00:14:02,600 --> 00:14:04,800
You never know which way it's gonna go.
165
00:14:06,800 --> 00:14:09,900
Since Sapphire came to London,
she learned to pass for white.
166
00:14:11,300 --> 00:14:14,100
Did David Harris know that
your sister was colored?
167
00:14:15,200 --> 00:14:16,900
I don't know.
168
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
I knew little of Sapphire's life up here.
She seemed happy. I didn't pry further.
169
00:14:22,100 --> 00:14:24,200
My sister was 21, you know.
170
00:14:26,100 --> 00:14:28,100
Why did you let her come to London?
171
00:14:28,200 --> 00:14:29,800
She wanted to come.
172
00:14:29,900 --> 00:14:33,100
I didn't see why she shouldn't have
the same chance as any other youngster.
173
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
I'm a bachelor. I could afford to stake her.
174
00:14:35,700 --> 00:14:38,800
Did she every talk about anyone
else besides young Harris?
175
00:14:38,800 --> 00:14:41,100
I can't remember.
176
00:14:41,200 --> 00:14:43,700
I hardly listened,
Sapphire chattered so much.
177
00:14:46,100 --> 00:14:47,700
It's unbelievable.
178
00:14:49,200 --> 00:14:51,200
I can see her now...
179
00:14:51,300 --> 00:14:54,400
sitting on the table in my consulting room...
180
00:14:54,500 --> 00:14:57,900
swinging her legs, laughing...
181
00:14:58,000 --> 00:15:00,600
twittering like a bird.
182
00:15:00,600 --> 00:15:03,900
Patients waiting, but on she went.
183
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
I could have slapped her sometimes.
184
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
Who would do such a thing?
185
00:15:15,200 --> 00:15:17,100
Who would do it?
186
00:15:20,800 --> 00:15:23,000
- I'd like to see my sister.
- I'll take you.
187
00:15:23,100 --> 00:15:25,100
No, I'd rather go alone.
188
00:15:26,600 --> 00:15:29,100
- The New End Hospital, Hampstead.
- Thank you.
189
00:15:30,900 --> 00:15:33,900
- Bob, that girl who - -
Oh, this is Dr. Robbins.
190
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
Detective Inspector Learoyd.
191
00:15:36,500 --> 00:15:38,600
How do you do?
192
00:15:38,700 --> 00:15:40,100
Hello.
193
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
You can get me at the Dorset
Hotel. They take us there.
194
00:15:44,600 --> 00:15:46,100
Thank you.
195
00:15:49,200 --> 00:15:52,400
So, that's the brother.
196
00:15:52,500 --> 00:15:54,400
Yes.
197
00:15:54,500 --> 00:15:56,400
I think I was right.
198
00:15:56,500 --> 00:15:59,100
Hate killed Sapphire.
199
00:15:59,200 --> 00:16:01,800
I think she died because she was colored.
200
00:16:01,900 --> 00:16:04,300
She was also pregnant.
201
00:16:07,300 --> 00:16:09,400
Three months. The autopsy's just in.
202
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Young Harris, of course.
203
00:16:12,600 --> 00:16:15,400
Oh, I don't know. We
can't be sure now, can we?
204
00:16:15,500 --> 00:16:18,600
I mean, uh, might be anybody.
205
00:16:43,700 --> 00:16:45,500
Dad, I've been trailing everywhere after you.
206
00:16:45,600 --> 00:16:47,300
What's the matter?
207
00:16:48,000 --> 00:16:51,700
The girl on Hampstead Heath
- it was Sapphire.
208
00:16:52,500 --> 00:16:56,300
- Sapphire?
- Yes, David's had to go and identify her.
209
00:16:56,400 --> 00:16:58,000
David?
210
00:16:58,000 --> 00:17:01,700
- I'm so frightened, Dad.
- Don't worry, girl. Where's David now?
211
00:17:01,800 --> 00:17:03,900
He's gone home.
212
00:17:12,000 --> 00:17:14,800
You didn't tell us you were
the father of Sapphire's child.
213
00:17:14,900 --> 00:17:16,900
You didn't ask me.
214
00:17:18,900 --> 00:17:21,000
Were you on the other side of that?
215
00:17:24,200 --> 00:17:25,200
No.
216
00:17:44,100 --> 00:17:46,800
It's the police, Ted. They're
in there with Davy now.
217
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
Don't worry, dear. It's only routine.
218
00:17:50,600 --> 00:17:53,500
- Where do you think you're going to?
- Up to my room, Dad.
219
00:17:53,600 --> 00:17:55,600
I told him he could, and I want him to.
220
00:17:55,700 --> 00:17:57,600
Show him, Milly?
221
00:18:06,600 --> 00:18:09,600
- I'm Davy's father.
- Uh, Superintendent Hazard.
222
00:18:09,600 --> 00:18:11,900
- What's been said?
- They know about the baby, Dad.
223
00:18:12,000 --> 00:18:14,200
Well, what of it? We knew.
224
00:18:14,300 --> 00:18:17,500
She came here to tell us on
Saturday, just after lunch.
225
00:18:17,600 --> 00:18:21,200
My boy was going to marry her.
I gave her my word he would.
226
00:18:21,300 --> 00:18:23,900
They want to know what time I
got in on Saturday night, Dad.
227
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
About 11:00.
228
00:18:25,600 --> 00:18:28,700
Did you talk to anyone in Cambridge,
anyone who might remember you?
229
00:18:28,800 --> 00:18:30,700
- Where did you eat?
- I took sandwiches.
230
00:18:30,800 --> 00:18:34,000
He always does. We can't
afford meals in caf�s, you know.
231
00:18:47,700 --> 00:18:49,700
Finished, Inspector?
232
00:18:49,800 --> 00:18:52,600
Yes. Uh, thank you, Mrs. Farr.
233
00:19:09,600 --> 00:19:12,100
He went through David's
room with a magnifying glass.
234
00:19:12,300 --> 00:19:15,600
I don't care if they take the boards
up. Davy's got nothing to hide.
235
00:19:17,000 --> 00:19:19,400
Do you think they'll be gone
by the time the twins get back?
236
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
They'll hear it at school, Milly.
You can't keep it from them.
237
00:19:22,100 --> 00:19:24,300
You've got to make up your mind to that.
238
00:19:24,400 --> 00:19:28,900
Excuse me. Superintendent Hazard would
like to see you for a moment, Mrs. Farr.
239
00:19:35,600 --> 00:19:40,000
Uh, Mrs. Farr, what time did you
finish work at the dairy on Saturday?
240
00:19:40,100 --> 00:19:43,000
- About half 6:00.
- A little late, surely.
241
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
My assistant was away all last
week. I had the tidying up to do.
242
00:19:46,200 --> 00:19:48,400
I see. Did you come straight home?
243
00:19:48,500 --> 00:19:51,200
- This is your home?
- For the moment.
244
00:19:51,300 --> 00:19:52,900
My husband's away at sea.
245
00:19:53,000 --> 00:19:56,100
- Who was in the house when you got here?
- Nobody.
246
00:19:56,200 --> 00:19:59,700
I was at the club. My wife was
at her sister's with the twins.
247
00:19:59,800 --> 00:20:02,400
- Twins?
- My children.
248
00:20:03,400 --> 00:20:06,700
Oh. Uh, the girl, Sapphire,
had gone when you got in?
249
00:20:07,600 --> 00:20:09,800
Yes. She wasn't here.
250
00:20:09,900 --> 00:20:12,400
How did she seem when you
saw her earlier in the day?
251
00:20:17,300 --> 00:20:18,700
Same as usual
- full of life.
252
00:20:18,900 --> 00:20:21,300
Did you know that she was colored?
253
00:20:24,200 --> 00:20:25,900
- We knew.
- How long?
254
00:20:26,000 --> 00:20:28,900
We knew. That's enough, isn't it?
255
00:20:30,100 --> 00:20:32,200
I see.
256
00:20:32,300 --> 00:20:35,000
I understand you've just won a
scholarship that takes you abroad.
257
00:20:35,100 --> 00:20:37,400
Of course, you won't leave till
all this is settled, will you?
258
00:20:37,500 --> 00:20:41,500
- Don't worry. He'll be staying here.
- All right, Dad. I can answer for myself.
259
00:20:41,600 --> 00:20:43,400
Is that all, Superintendent?
260
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
There are the children. I must get their tea.
261
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
Why, of course, Mrs. Farr.
262
00:20:49,000 --> 00:20:50,700
Superintendent?
263
00:20:50,800 --> 00:20:54,300
Hadn't you better advertise for the
fellow that drove Davy back from Cambridge?
264
00:20:54,300 --> 00:20:56,700
I don't want any slime
sticking to my son, you know.
265
00:20:56,800 --> 00:20:58,900
We have that in hand, Mr. Harris.
266
00:20:59,900 --> 00:21:02,300
You say this man dropped
you at the post office.
267
00:21:02,400 --> 00:21:04,800
Did anyone see you at that
time of night on Saturday?
268
00:21:04,900 --> 00:21:07,200
I don't know.
269
00:21:07,300 --> 00:21:09,000
Yes. Yes, Jack Ferris.
270
00:21:09,100 --> 00:21:10,700
He saw me, Dad.
271
00:21:10,800 --> 00:21:14,400
The local constable. You wouldn't
call him a liar, I suppose.
272
00:21:16,500 --> 00:21:19,200
LfJohnny Turnbull trod on
your feet, he didn't mean to.
273
00:21:19,400 --> 00:21:22,900
- Little boys are clumsy dancers.
- It wasn't your feet he trod on.
274
00:21:23,000 --> 00:21:25,300
Oh, Mummy, he's always stumbling.
275
00:21:25,400 --> 00:21:27,500
I hate dancing classes.
276
00:21:27,600 --> 00:21:29,500
Last week, you loved them.
277
00:21:31,400 --> 00:21:33,700
Hello. Good day, Mrs. Farr.
278
00:21:33,800 --> 00:21:35,400
Good day.
279
00:21:35,500 --> 00:21:37,200
Thank you.
280
00:21:38,300 --> 00:21:40,300
- There's angel cake for tea.
- Ooh, good!
281
00:21:41,100 --> 00:21:45,400
- They knew she was colored then.
- Yes. But the point is when.
282
00:21:45,500 --> 00:21:47,600
And that's a very important point.
283
00:21:47,700 --> 00:21:49,600
- Find anything upstairs?
- No, nothing.
284
00:21:49,700 --> 00:21:52,300
- All his clothes were clean and put away.
- Hmm.
285
00:21:52,500 --> 00:21:54,900
Pretty rocky alibi of young Harris's.
286
00:21:55,000 --> 00:21:58,800
- Familiar motive too.
- It's all too pat for my liking.
287
00:21:58,900 --> 00:22:02,900
You know, if he'd married that girl, he
probably couldn't have taken up that scholarship.
288
00:22:02,900 --> 00:22:05,600
- It wouldn't carry a grant for a wife.
- Hmm.
289
00:22:05,700 --> 00:22:08,500
Are we gonna have a word with this
local constable -What's his name, Ferris?
290
00:22:08,600 --> 00:22:10,300
Yes, right away.
291
00:22:18,400 --> 00:22:21,900
Yes, sir. I did see young Harris
walking home on Saturday night.
292
00:22:22,000 --> 00:22:25,300
- What time was that?
- Oh, as near 11:00 as makes no difference.
293
00:22:25,300 --> 00:22:29,900
- And he was coming from the post office?
- From that direction, sir.
294
00:22:30,000 --> 00:22:32,700
- What sort of people are the Harrises?
- Oh, very respectable, sir.
295
00:22:32,800 --> 00:22:34,400
Cut above the average.
296
00:22:34,500 --> 00:22:37,700
Mrs. Harris was a schoolteacher.
297
00:22:37,800 --> 00:22:40,400
How long have they known
the girl was colored?
298
00:22:40,500 --> 00:22:42,700
- What?
- Yes, she was, you know.
299
00:22:42,800 --> 00:22:46,600
Ooh, I shouldn't have thought
they knew that at all, sir.
300
00:22:46,700 --> 00:22:49,900
- He's very bigoted, Ted Harris.
- And very ambitious for his son.
301
00:22:49,900 --> 00:22:51,700
Oh, very.
302
00:22:51,800 --> 00:22:53,900
Ted Harris has scrimped
himself to do for Davy.
303
00:22:54,000 --> 00:22:56,600
Mind you, the boy's repaid it all
with that scholarship he's won.
304
00:22:57,900 --> 00:23:01,400
- And the daughter?
- Oh, Milly's her father all over again.
305
00:23:01,500 --> 00:23:04,400
Dancing classes for the twins. Elocution.
306
00:23:04,500 --> 00:23:06,200
Must have that bit extra.
307
00:23:07,300 --> 00:23:09,900
- Her husband's a sailor?
- Merchant navy.
308
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
Bit of a laddo, Sid Farr.
309
00:23:11,900 --> 00:23:15,000
Doesn't seem to get much
leave, or doesn't want it.
310
00:23:16,500 --> 00:23:19,300
Can you find out if Harris
used his van on Saturday night?
311
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
I'll do my best, sir.
312
00:23:23,500 --> 00:23:26,800
He only saw him coming from the
direction of the post office.
313
00:23:26,900 --> 00:23:28,900
That's no alibi, you know.
314
00:23:29,000 --> 00:23:31,500
Well, the boy looks truthful to me.
315
00:23:31,700 --> 00:23:34,600
What's the track width of
Harris's van, would you say?
316
00:23:34,700 --> 00:23:36,200
Oh, I don't know.
317
00:23:36,200 --> 00:23:38,600
Four foot, 4 foot 6.
318
00:23:38,700 --> 00:23:42,300
Hmm. I think I'll go back to
the Heath and take a look around.
319
00:23:48,600 --> 00:23:50,900
- Four foot 6 inches, sir.
- Yes.
320
00:23:52,600 --> 00:23:54,200
Yes, it's more than possible.
321
00:23:55,100 --> 00:23:57,100
Sir.
322
00:24:01,300 --> 00:24:02,900
You shouldn't have come.
323
00:24:03,000 --> 00:24:05,600
I wanted to see where my sister died.
324
00:24:05,700 --> 00:24:07,400
Not here.
325
00:24:07,500 --> 00:24:08,800
- No?
- No.
326
00:24:08,900 --> 00:24:12,700
She was brought here somehow and... left.
327
00:24:12,800 --> 00:24:15,200
- There is no roadway for a car.
- Oh, I don't know.
328
00:24:15,300 --> 00:24:18,900
A small one could have just made it,
but the ground's too hard to show tracks.
329
00:24:25,500 --> 00:24:28,200
- Did David Harris kill her?
- What makes you say that?
330
00:24:28,300 --> 00:24:30,900
She was pregnant.
331
00:24:31,000 --> 00:24:34,800
- I've seen the autopsy.
- Yes, but that's no proof that he killed her.
332
00:24:36,900 --> 00:24:40,000
If he did, we'll get him, rest assured.
333
00:24:40,100 --> 00:24:42,700
There is no assurance for me
or my kind, Superintendent.
334
00:24:44,100 --> 00:24:46,600
I've been black for 38 years.
335
00:24:46,600 --> 00:24:48,500
I know.
336
00:24:48,600 --> 00:24:51,700
She may have looked white,
but Sapphire was colored.
337
00:24:52,800 --> 00:24:55,300
Your sister was murdered.
338
00:24:55,400 --> 00:24:57,900
We'll find out who killed her.
339
00:24:58,000 --> 00:25:00,900
- I'm sure that is your intention.
- It is my intention.
340
00:25:02,500 --> 00:25:04,600
It's also my job.
341
00:25:06,300 --> 00:25:08,000
I'm sorry.
342
00:25:09,200 --> 00:25:11,500
Thank you.
343
00:25:11,700 --> 00:25:14,000
When I was a child...
344
00:25:14,100 --> 00:25:16,100
another boy touched me.
345
00:25:16,200 --> 00:25:18,800
He then held out his hand.
346
00:25:18,900 --> 00:25:20,900
"Look," he said...
347
00:25:21,000 --> 00:25:23,200
"nothing's come off on me. "
348
00:25:27,300 --> 00:25:30,500
Trouble is, something came off on me.
349
00:25:34,100 --> 00:25:37,100
- How do I get to Bloomsbury?
- I'll give you a lift. It's on my way.
350
00:25:38,600 --> 00:25:41,000
- Oh!
- Sorry, sir.
351
00:26:10,800 --> 00:26:12,600
I'm full.
352
00:26:14,300 --> 00:26:18,300
I don't want a room. I've come to
thank you for looking after my sister.
353
00:26:18,500 --> 00:26:21,500
You've got the wrong address.
I take only white students.
354
00:26:21,500 --> 00:26:23,100
My name is Robbins.
355
00:26:24,500 --> 00:26:27,300
How much did Sapphire owe you?
356
00:26:27,400 --> 00:26:29,500
Her rent was paid up.
357
00:26:31,000 --> 00:26:33,300
May I come tomorrow and
pick up Sapphire's things?
358
00:26:34,500 --> 00:26:37,100
The police have sealed her
room. You must ask them.
359
00:26:44,800 --> 00:26:46,900
Patsy.
360
00:26:47,000 --> 00:26:48,900
Patsy! You in, Patsy?
361
00:26:51,500 --> 00:26:53,100
What is it, Mrs. Thompson?
362
00:26:53,200 --> 00:26:55,500
That girl you brought here
- Did you know she was colored?
363
00:26:55,600 --> 00:26:57,300
- What girl?
- Sapphire.
364
00:26:59,100 --> 00:27:02,000
Yes. Yes, I did.
365
00:27:02,900 --> 00:27:07,000
- When did she tell you?
- Well, she didn't. A friend told me.
366
00:27:07,800 --> 00:27:09,400
This house is my living.
367
00:27:09,500 --> 00:27:11,400
If it got round that I
took colored students...
368
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
certain white people wouldn't
allow their children to stay here.
369
00:27:13,600 --> 00:27:16,800
- Well, I think it's a damn silly prejudice!
- I'm not saying it isn't.
370
00:27:16,900 --> 00:27:19,200
But I can't afford to have my rooms empty.
371
00:27:19,300 --> 00:27:22,500
- To think that she could be so sly.
- It's people like you who made her sly.
372
00:27:22,600 --> 00:27:25,800
Well, you've jolly well
got another room empty now!
373
00:27:25,900 --> 00:27:27,700
Patsy!
374
00:27:29,000 --> 00:27:29,900
Yes?
375
00:27:30,000 --> 00:27:32,200
You took Sapphire home
to Guildford, didn't you?
376
00:27:32,300 --> 00:27:33,900
Yes.
377
00:27:34,800 --> 00:27:37,300
Did you tell your father
and mother she was colored?
378
00:27:39,900 --> 00:27:41,400
No.
379
00:27:43,100 --> 00:27:46,400
Well, then don't be so
quick to call me prejudiced.
380
00:27:49,800 --> 00:27:52,600
Are you sure? Right.
381
00:27:53,700 --> 00:27:57,200
Well, Harris's van could have made it.
382
00:27:57,400 --> 00:28:00,500
- Not on Saturday night, it couldn't.
- What?
383
00:28:00,600 --> 00:28:03,100
The van was in the garage
having a big end fixed.
384
00:28:03,200 --> 00:28:05,600
Harris didn't pick it
up until Monday morning.
385
00:28:05,700 --> 00:28:08,300
Well, how the blazes did he get her there?
386
00:28:17,500 --> 00:28:20,100
Ask Sergeant Cook to come in, will you?
387
00:28:20,200 --> 00:28:21,800
Thank you.
388
00:28:23,800 --> 00:28:26,600
Red taffeta under a tweed skirt.
389
00:28:26,700 --> 00:28:29,900
Yes. That's the black
under the white, all right.
390
00:28:30,000 --> 00:28:32,700
Oh, come off it, Phil.
391
00:28:32,900 --> 00:28:35,100
Yes?
392
00:28:35,200 --> 00:28:37,600
Oh, come in, Sergeant Cook.
393
00:28:38,600 --> 00:28:40,700
Tell me...
394
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
what do you make of that?
395
00:28:43,700 --> 00:28:47,600
- I wouldn't know what to make of it, sir.
- Oh, come. You're a woman.
396
00:28:47,700 --> 00:28:50,800
Now, where do you suppose a
thing like that could be bought?
397
00:28:50,900 --> 00:28:53,700
- I wouldn't know, sir.
- No.
398
00:28:53,800 --> 00:28:56,100
Try Babette's, Shaftesbury Avenue.
399
00:28:57,900 --> 00:29:01,200
- And how would you know?
- You just take my word for it.
400
00:29:01,300 --> 00:29:03,600
They cater for girls who
like flashy, pretty underwear.
401
00:29:05,600 --> 00:29:08,400
- It certainly isn't built for durability.
- No.
402
00:29:08,500 --> 00:29:10,900
Well, check on it first thing
in the morning, will you?
403
00:29:11,000 --> 00:29:12,900
- Babette's, you say?
- Shaftesbury Avenue.
404
00:29:13,000 --> 00:29:15,100
Shaftesbury Avenue. There's a good girl.
405
00:29:17,000 --> 00:29:19,500
And I bet you her
boyfriend bought it for her.
406
00:29:23,600 --> 00:29:25,900
- Going in today, Davy?
- Course he is.
407
00:29:26,000 --> 00:29:27,700
I'm not going in.
408
00:29:27,700 --> 00:29:31,100
You've got to face it sometime,
lad. Better now than later.
409
00:29:31,200 --> 00:29:33,800
It's in the paper this morning. The autopsy-
410
00:29:33,900 --> 00:29:36,600
- They don't mention David.
- Won't stop them guessing.
411
00:29:36,800 --> 00:29:40,700
Oh, Davy, whatever made you get
mixed up with a colored girl?
412
00:29:42,600 --> 00:29:44,300
I didn't know.
413
00:29:46,500 --> 00:29:49,700
- When did you know?
- Last week.
414
00:29:49,800 --> 00:29:52,500
- By then, I didn't care.
- That's what she banked on.
415
00:29:52,500 --> 00:29:54,900
Never say you didn't know
till last week. Never!
416
00:29:56,800 --> 00:29:58,700
What's it matter?
417
00:30:01,700 --> 00:30:04,100
It gives you a motive.
That's what it matters.
418
00:30:04,200 --> 00:30:06,400
It gives us all a motive.
419
00:30:06,500 --> 00:30:09,400
We none of us knew till the weekend, did we?
420
00:30:09,500 --> 00:30:10,800
No.
421
00:30:10,900 --> 00:30:13,500
I'll never forget her standing here Saturday.
422
00:30:13,600 --> 00:30:17,800
And when Dad said he'd see her brother and
tell him that Davy would stand by her...
423
00:30:17,800 --> 00:30:19,500
she laughed and said...
424
00:30:19,600 --> 00:30:21,700
"He'll be a shock to you.
He's as black as a pot. "
425
00:30:21,800 --> 00:30:23,100
- Shut up!
- Milly.
426
00:30:23,200 --> 00:30:26,300
Then she laughed some more and
said, "Don't look like that.
427
00:30:26,400 --> 00:30:28,400
David doesn't care. "
428
00:30:30,100 --> 00:30:32,100
Have you done your teeth?
429
00:30:32,200 --> 00:30:33,900
- Hands well scrubbed?
- Smell.
430
00:30:34,000 --> 00:30:36,100
Mmm. Lovely smell.
431
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
Oh, Janice, I've got something for you.
432
00:30:40,700 --> 00:30:44,100
- Here you are. Now you've both got one.
- Oh, thank you, Granddad.
433
00:30:44,300 --> 00:30:47,300
Granddad, will you make me
another one? I can't find mine.
434
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
Well, you better look for it.
435
00:30:49,200 --> 00:30:52,300
Buck up with your breakfast, you two, and
Grampy will take you to school in the van.
436
00:30:52,400 --> 00:30:55,000
Don't bother, Dad. I'll take them to school.
437
00:31:00,100 --> 00:31:02,000
Yes, I remember the girl.
438
00:31:02,000 --> 00:31:05,500
She used to spend quite a bit of money here.
She was a good customer for a little while.
439
00:31:05,600 --> 00:31:07,700
- When?
- About six, seven months ago.
440
00:31:07,800 --> 00:31:09,300
- Did she come alone?
- Usually.
441
00:31:09,400 --> 00:31:11,200
- Oh.
- Except once.
442
00:31:11,300 --> 00:31:13,800
- Well?
- She had a young fellow with her then.
443
00:31:13,900 --> 00:31:17,600
- Tall, slim boy, fair?
- No, I remember being very surprised.
444
00:31:17,700 --> 00:31:19,800
She was such a dainty kid...
445
00:31:20,000 --> 00:31:22,300
and he was a great big colored chap.
446
00:31:22,400 --> 00:31:24,200
Colored.
447
00:31:24,200 --> 00:31:26,600
"A great big colored chap," she said.
448
00:31:26,700 --> 00:31:29,200
Hmm. The other side of the picture.
449
00:31:29,300 --> 00:31:31,300
Before she learnt she could pass for white.
450
00:31:31,400 --> 00:31:33,600
Really? It's a doctor in Bloomsbury.
451
00:31:33,700 --> 00:31:36,400
Says Sapphire went to see
him on Saturday morning.
452
00:31:36,500 --> 00:31:38,100
- Tell him we'll be right over.
- Right.
453
00:31:38,200 --> 00:31:40,900
Sergeant, ring up the
Royal College of Music...
454
00:31:41,000 --> 00:31:44,300
and see if they have any record
of Sapphire's previous addresses.
455
00:31:44,400 --> 00:31:46,000
Very good, sir.
456
00:31:46,100 --> 00:31:48,300
Oh, and then you could nip
over to the Harrises' place...
457
00:31:48,300 --> 00:31:51,300
and see if any of the neighbors
saw the girl leave on Saturday.
458
00:31:53,400 --> 00:31:56,300
No, she wasn't a regular patient.
I'd never seen her before.
459
00:31:56,400 --> 00:31:59,400
She rang for an immediate appointment.
I saw her at 12:30 on Saturday.
460
00:31:59,500 --> 00:32:02,500
- Did you tell her at once?
- Yes, she was bursting to know.
461
00:32:02,600 --> 00:32:05,700
- Was she upset?
- No, on the contrary, excited.
462
00:32:05,800 --> 00:32:08,400
Delighted at having her
own suspicions confirmed.
463
00:32:08,500 --> 00:32:11,500
- What name did she use?
- The one on the card.
464
00:32:11,500 --> 00:32:12,900
Mrs. Harris.
465
00:32:14,300 --> 00:32:16,500
Did she tell you she was colored?
466
00:32:16,600 --> 00:32:18,000
No, she didn't mention it.
467
00:32:18,100 --> 00:32:22,100
No, I'll bet she didn't. But
you can always tell, can't you?
468
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
No, Inspector. As a
matter of fact, you can't.
469
00:32:24,400 --> 00:32:27,900
What? Well, I can tell them a mile away.
470
00:32:28,100 --> 00:32:30,100
Oh, I don't know, Inspector.
471
00:32:30,200 --> 00:32:33,100
- Would you say you were a policeman?
- What?
472
00:32:33,200 --> 00:32:35,800
Well, you haven't got
very big feet, have you?
473
00:32:37,500 --> 00:32:42,100
Don't they say you can always tell a
policeman a mile off by the size of his feet?
474
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Oh, that's bloody silly.
475
00:32:44,500 --> 00:32:46,000
Yes, isn't it?
476
00:32:47,800 --> 00:32:51,100
Well, I'm afraid there's nothing
we can do about Learoyd's feet.
477
00:32:51,200 --> 00:32:55,000
But regarding the girl, was there
anything else about her that struck you?
478
00:32:55,100 --> 00:32:57,700
Yes. I thought she was a rather nice person.
479
00:32:57,800 --> 00:32:59,400
- Well, thank you, Doctor.
- Not at all.
480
00:32:59,400 --> 00:33:01,100
You've been most helpful.
481
00:33:02,200 --> 00:33:04,000
- Good-bye.
- Good-bye.
482
00:33:04,100 --> 00:33:05,600
Good-bye.
483
00:33:10,900 --> 00:33:13,300
She must have been pretty
sure about young Harris.
484
00:33:13,400 --> 00:33:16,500
At any rate, she thought he'd take
the doctor's news happily enough.
485
00:33:16,600 --> 00:33:19,000
- Perhaps she summed the boy up wrongly.
- Mmm.
486
00:33:19,100 --> 00:33:21,300
- Any of the girl's addresses come through?
- Yes, sir.
487
00:33:21,400 --> 00:33:23,900
A house in Bloomsbury. Before
that, a place in Earls Court.
488
00:33:23,900 --> 00:33:25,900
And another lead
- Chelsea Women's Hospital.
489
00:33:26,000 --> 00:33:28,300
- We'll try Earls Court first.
- Yes, sir.
490
00:33:33,100 --> 00:33:36,100
- Yes, I remember Sapphire Robbins.
- What sort of a girl was she?
491
00:33:36,200 --> 00:33:38,300
Nice enough girl,
considering she was colored.
492
00:33:40,100 --> 00:33:43,200
- Oh, you knew then?
- I guessed. You can always tell.
493
00:33:43,300 --> 00:33:46,600
Too eager to please, laughed too
much, noisy with her gramophone.
494
00:33:46,600 --> 00:33:48,900
But I never mind so long
as they don't look it.
495
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Still, I had to get rid of her in the end.
496
00:33:51,100 --> 00:33:52,800
Why?
497
00:33:52,900 --> 00:33:54,900
Couldn't risk upsetting the other tenants.
498
00:33:55,000 --> 00:33:57,400
Some big colored bloke
started calling for her.
499
00:33:57,500 --> 00:34:00,300
Black as your hat, he
was. I run a white house.
500
00:34:00,400 --> 00:34:02,900
You never can tell when the
others are going to kick.
501
00:34:03,000 --> 00:34:05,500
- What was this fellow's name?
- I don't know.
502
00:34:05,600 --> 00:34:07,200
Did she get any phone calls?
503
00:34:07,400 --> 00:34:09,500
One or two, from the
International Club and her brother.
504
00:34:09,500 --> 00:34:12,400
Were you surprised when
Sapphire got herself killed?
505
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
All depends upon how
much hate she stirred up.
506
00:34:14,600 --> 00:34:15,700
Hate?
507
00:34:16,700 --> 00:34:19,600
- I dare say she was passing for white.
- So?
508
00:34:19,700 --> 00:34:22,200
Would you be pleased with a
brass sovereign, Superintendent?
509
00:34:23,500 --> 00:34:25,600
- Is that all?
- Yes. Thank you very much.
510
00:34:28,500 --> 00:34:30,900
These landladies. They
know it all, don't they?
511
00:34:31,000 --> 00:34:32,700
Oh, I wouldn't say that.
512
00:34:32,700 --> 00:34:35,100
After all, they've got a
living to earn, I suppose.
513
00:34:35,300 --> 00:34:37,400
- Chelsea Women's Hospital, isn't it?
- Yeah.
514
00:34:38,500 --> 00:34:40,400
Miss Mary Dawson.
515
00:34:52,400 --> 00:34:54,600
- Miss Dawson?
- Yes.
516
00:34:54,700 --> 00:34:57,800
Well, my name is Hazard.
This is Inspector Learoyd.
517
00:34:57,800 --> 00:35:01,100
- You want to talk to me about Sapphire?
- Yes.
518
00:35:01,200 --> 00:35:04,600
I saw it in the paper. It upset me very much.
519
00:35:04,700 --> 00:35:07,300
- Did you like Sapphire?
- Yes, I did.
520
00:35:07,400 --> 00:35:11,100
- Tell me, was she fond of dancing?
- Mad about it.
521
00:35:11,200 --> 00:35:13,300
And who were her dancing partners?
522
00:35:13,500 --> 00:35:16,000
Ray Landa, Paul Slade.
523
00:35:16,100 --> 00:35:18,800
Uh-huh. How can we get in
touch with these people?
524
00:35:18,800 --> 00:35:21,400
Ray Landa went home to
Nigeria six months ago...
525
00:35:21,500 --> 00:35:23,600
but I can give you Paul
Slade's telephone number.
526
00:35:23,700 --> 00:35:26,900
- What is that?
- Chancery 2496.
527
00:35:27,000 --> 00:35:29,800
- Thank you.
- Paul Slade was a law student then.
528
00:35:29,900 --> 00:35:31,600
Now he's a barrister.
529
00:35:31,700 --> 00:35:34,400
Well, thank you, Miss Dawson.
You've been most helpful.
530
00:35:34,500 --> 00:35:36,100
Oh, tell me -
531
00:35:36,200 --> 00:35:38,300
Why did you stop seeing Sapphire?
532
00:35:38,400 --> 00:35:41,600
She stopped seeing me. I'm
rather distinctive, you know.
533
00:35:45,700 --> 00:35:47,200
Hello, Ted.
534
00:35:48,500 --> 00:35:50,300
He's down there.
535
00:35:58,600 --> 00:36:01,900
He's been back and forth along
that footpath all afternoon.
536
00:36:02,000 --> 00:36:04,700
- What's he looking for?
- Search me.
537
00:36:04,800 --> 00:36:07,300
But whatever it is, he hasn't found it.
538
00:36:07,300 --> 00:36:08,800
See you.
539
00:36:14,800 --> 00:36:18,400
None of the neighbors saw Sapphire
leave Harris's house on Saturday, sir.
540
00:36:18,600 --> 00:36:20,200
Yes?
541
00:36:20,300 --> 00:36:23,300
- Mr. Paul Slade, sir.
- Oh, bring him in.
542
00:36:23,400 --> 00:36:25,600
- The dancing lawyer.
- I beg your pardon, sir?
543
00:36:25,700 --> 00:36:27,400
What? Oh, it doesn't matter.
544
00:36:27,500 --> 00:36:29,200
This way, sir.
545
00:36:31,100 --> 00:36:33,500
Oh, it's very good of you to
come all this way, Mr. Slade.
546
00:36:33,600 --> 00:36:35,300
- Not at all.
- Thank you, Sergeant.
547
00:36:35,400 --> 00:36:38,300
I'd rather call on you
than have you call on me.
548
00:36:38,400 --> 00:36:41,400
My father's in London for a
conference at Lambeth Palace.
549
00:36:41,500 --> 00:36:44,000
I don't think there's a bishop
living who'd appreciate his son...
550
00:36:44,100 --> 00:36:46,300
being mixed up in a murder inquiry...
551
00:36:48,100 --> 00:36:49,700
however indirectly.
552
00:36:50,800 --> 00:36:53,600
Here, won't you sit down?
553
00:36:53,600 --> 00:36:55,500
Here, let me take that.
554
00:36:58,800 --> 00:37:01,200
I understand you knew Sapphire Robbins.
555
00:37:01,300 --> 00:37:02,800
Very well.
556
00:37:02,900 --> 00:37:04,900
- May I?
- Please do.
557
00:37:06,200 --> 00:37:08,000
Oh, thank you.
558
00:37:10,200 --> 00:37:12,100
Where did you first meet her?
559
00:37:12,200 --> 00:37:14,600
At the International Club -
560
00:37:14,700 --> 00:37:17,500
one of those get-together,
let's-be-brothers places.
561
00:37:20,700 --> 00:37:22,700
How long since you last saw her?
562
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
Seven, eight months.
563
00:37:26,900 --> 00:37:29,100
Has she any other friends besides yourself?
564
00:37:30,400 --> 00:37:33,200
Chap called Ray Landa.
He's gone home, I believe.
565
00:37:33,300 --> 00:37:35,600
Anyone else?
566
00:37:35,700 --> 00:37:38,100
Not that I know of.
567
00:37:38,200 --> 00:37:41,300
You sent for me to ask
where I was on Saturday.
568
00:37:41,300 --> 00:37:44,200
I was meeting my father
off a boat at Southampton.
569
00:37:44,300 --> 00:37:46,000
We stayed the night...
570
00:37:46,100 --> 00:37:48,400
and I drove him back to
town on Sunday morning.
571
00:37:48,500 --> 00:37:49,900
Thank you.
572
00:37:51,000 --> 00:37:54,200
Did you ever have a
photograph taken with Sapphire?
573
00:37:54,300 --> 00:37:55,600
Yes.
574
00:37:55,700 --> 00:37:57,600
In a group.
575
00:37:57,700 --> 00:38:01,100
Did you ever have one taken
alone, dancing at a nightclub?
576
00:38:02,000 --> 00:38:04,200
Never alone, Superintendent.
577
00:38:05,400 --> 00:38:08,300
Did you ever take her
shopping in Shaftesbury Avenue?
578
00:38:08,400 --> 00:38:11,700
- Babette's, for instance.
- Good Lord, no. Why?
579
00:38:11,800 --> 00:38:14,600
Well, if you didn't, it doesn't matter.
580
00:38:14,700 --> 00:38:16,700
What sort of a girl was Sapphire?
581
00:38:16,800 --> 00:38:19,900
Oh, neither one thing nor
tother when I knew her.
582
00:38:20,000 --> 00:38:24,700
I imagine she changed after
she got this yen to marry light.
583
00:38:24,800 --> 00:38:26,500
If you know what I mean.
584
00:38:26,500 --> 00:38:28,900
I do. That ruled you out anyway.
585
00:38:29,700 --> 00:38:32,800
The question of marriage between Sapphire
and myself could never have arisen.
586
00:38:32,900 --> 00:38:35,200
- How's that?
- My father would never have permitted it.
587
00:38:35,300 --> 00:38:38,800
Well, why not? Sapphire
came from a good home.
588
00:38:38,900 --> 00:38:41,400
Her brother's a doctor.
589
00:38:41,500 --> 00:38:43,400
She was part white.
590
00:38:47,700 --> 00:38:50,300
- Is that all?
- Well, for the moment, yes.
591
00:38:52,200 --> 00:38:54,700
If we need you, we'll send for you.
592
00:38:55,700 --> 00:38:57,700
- Any help I can give.
- Thank you.
593
00:39:03,500 --> 00:39:04,800
Hmm.
594
00:39:12,000 --> 00:39:14,700
- Did he ask aboutJohnny?
- No.
595
00:39:14,700 --> 00:39:16,000
Good.
596
00:39:16,100 --> 00:39:18,100
If my old man knew I'd been
around places like Tulip's...
597
00:39:18,200 --> 00:39:21,300
he'd cut off my allowance
and yank me back home.
598
00:39:21,400 --> 00:39:25,200
- Is this policeman likely to get onto it?
- Shouldn't think so.
599
00:39:25,300 --> 00:39:28,000
Didn't strike me as being
overburdened with brains.
600
00:39:28,100 --> 00:39:30,300
Sanctimonious -
601
00:39:30,400 --> 00:39:32,800
Always so careful to have his hand out first.
602
00:39:32,900 --> 00:39:34,600
I know.
603
00:39:34,800 --> 00:39:37,900
We're all the children of God. Forget it.
604
00:39:48,600 --> 00:39:51,200
I see you've been talking to Slade.
605
00:39:51,300 --> 00:39:53,200
I suppose he's got a cast-iron alibi.
606
00:39:53,300 --> 00:39:54,900
- Yes.
- Yeah.
607
00:39:57,400 --> 00:39:59,900
But there's something he
didn't want me to know.
608
00:39:59,900 --> 00:40:02,600
- What's that?
- I don't know.
609
00:40:04,300 --> 00:40:07,100
He said he met Sapphire
at the International Club.
610
00:40:08,400 --> 00:40:11,800
Get onto them, find out what time all
the kids are likely to be there together.
611
00:40:11,900 --> 00:40:13,200
Okay.
612
00:40:13,300 --> 00:40:15,200
Yes? What is it, Sergeant?
613
00:40:15,300 --> 00:40:17,100
- It's about young Harris, sir.
- What about him?
614
00:40:17,200 --> 00:40:20,500
He's up on the heath. He's been there
all the afternoon looking for something.
615
00:41:17,500 --> 00:41:19,400
He pushed it down the drain, sir.
616
00:41:19,500 --> 00:41:23,600
It was quite deliberate, so I
thought I'd best find out what it was.
617
00:41:23,700 --> 00:41:25,800
Well, it's a piece of wood.
618
00:41:25,900 --> 00:41:27,800
Must have been painted at some time.
619
00:41:27,900 --> 00:41:29,900
Look, you can see the red and blue marks.
620
00:41:30,000 --> 00:41:31,900
Yeah.
621
00:41:32,000 --> 00:41:34,400
Been jointed at both ends.
622
00:41:34,400 --> 00:41:36,900
Must have come off something.
623
00:41:37,000 --> 00:41:39,300
Off what, I wonder.
624
00:41:39,400 --> 00:41:43,100
- Take this to the lab and see what they make of it.
- Very good, sir.
625
00:41:43,200 --> 00:41:47,700
Now, why on earth should that boy be so
anxious to find that and then get rid of it?
626
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
You didn't go in today.
627
00:42:32,700 --> 00:42:37,300
Davy, this is a terrible thing that's happened,
but you've got to pull yourself together.
628
00:42:37,400 --> 00:42:39,800
In three weeks, you'll be going away.
629
00:42:39,900 --> 00:42:42,700
Rome. It's a new world.
630
00:42:42,800 --> 00:42:44,700
New people, new places.
631
00:42:44,700 --> 00:42:46,200
You'll forget.
632
00:42:46,300 --> 00:42:48,600
I shan't.
633
00:42:48,700 --> 00:42:50,300
I can't.
634
00:42:51,500 --> 00:42:55,500
Davy, you did speak the truth about Saturday?
635
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
You didn't meet Sapphire, did you?
636
00:43:02,800 --> 00:43:04,900
Davy...
637
00:43:05,000 --> 00:43:07,700
what happened on Saturday night?
638
00:43:08,800 --> 00:43:12,500
Mum, never ask what happened on Saturday.
639
00:43:12,600 --> 00:43:14,500
Never.
640
00:43:14,600 --> 00:43:16,100
Davy.
641
00:43:18,400 --> 00:43:20,600
You didn't meet Sapphire
on Saturday, did you?
642
00:43:20,700 --> 00:43:22,200
Answer me, Davy. Did you?
643
00:43:22,300 --> 00:43:24,000
- Granny!
- There are the twins.
644
00:43:24,100 --> 00:43:26,900
- Answer me, Davy.
- Granny! Granny!
645
00:43:27,000 --> 00:43:29,200
- Gran!
- All right, kids. Granny's here.
646
00:43:29,300 --> 00:43:31,700
- Granny! Granny!
- Granny! Granny!
647
00:43:31,700 --> 00:43:34,800
What's the matter? I thought you'd
gone to tea with Molly Turnbull.
648
00:43:34,900 --> 00:43:37,800
- Her mother didn't want us.
- Why?
649
00:43:37,900 --> 00:43:41,800
She said we were a funny
family and she didn't want us.
650
00:43:44,600 --> 00:43:46,200
What's happened?
651
00:43:48,300 --> 00:43:51,000
What is it, Mother?
652
00:43:51,100 --> 00:43:53,500
Go and take your hats and coats off, hmm?
653
00:43:56,600 --> 00:43:58,600
What is it?
654
00:43:58,700 --> 00:44:01,200
Mrs. Turnbull wouldn't
have the twins for tea.
655
00:44:02,400 --> 00:44:05,300
I think they ought to go and
stay with Katie in Richmond.
656
00:44:05,400 --> 00:44:07,300
Oh, I don't know what Sid would say.
657
00:44:07,500 --> 00:44:09,600
Stop pretending about Sid.
658
00:44:09,700 --> 00:44:12,200
He doesn't care whether
they're here or in Timbuktu.
659
00:44:12,300 --> 00:44:14,800
He's a bad husband and a bad father.
660
00:44:16,000 --> 00:44:19,200
All right, Mum. I'll get Dad
to drive them down tomorrow.
661
00:44:19,200 --> 00:44:20,800
Ring Katie now.
662
00:44:21,900 --> 00:44:23,200
All right.
663
00:44:23,300 --> 00:44:25,100
Mildred.
664
00:44:25,200 --> 00:44:27,100
What time did you leave Sapphire on Saturday?
665
00:44:28,500 --> 00:44:30,400
Half 1:00, Mum.
666
00:44:30,500 --> 00:44:32,900
Then I went back to the
shop, left her here with Dad.
667
00:44:33,800 --> 00:44:36,400
- Then only Dad was at home.
- That's right.
668
00:44:36,600 --> 00:44:39,600
- Davy wasn't.
- No, he didn't get in till 11:00.
669
00:44:39,700 --> 00:44:43,400
- Did you see him?
- No, I was in bed, but Dad was up.
670
00:44:44,500 --> 00:44:47,600
Then we've only got Dad's word
that he came in when he said he did.
671
00:44:48,900 --> 00:44:50,500
Mum.
672
00:44:53,000 --> 00:44:55,300
What are you thinking?
673
00:44:55,400 --> 00:44:56,900
Nothing.
674
00:44:58,300 --> 00:45:01,700
I'll ring Katie. You see
to the children's tea.
675
00:45:11,600 --> 00:45:14,100
Oh, dear. We'll never live it down.
676
00:45:14,200 --> 00:45:16,900
- Who says?
- Molly Turnbull's mother.
677
00:45:17,000 --> 00:45:18,700
What won't we live down?
678
00:45:18,800 --> 00:45:21,700
I don't know, but it's something
to do with Auntie Sapphire.
679
00:45:21,800 --> 00:45:24,100
She's dead.
680
00:45:26,400 --> 00:45:28,400
Time to settle down now, children.
681
00:45:28,400 --> 00:45:31,800
Mummy, why are we going
to stay with Auntie Katie?
682
00:45:31,900 --> 00:45:34,200
Ask no questions, and you'll be told no lies.
683
00:45:34,300 --> 00:45:36,700
It's because of Auntie Sapphire, isn't it?
684
00:45:36,800 --> 00:45:40,800
No. And don't call her "Auntie. "
She's nothing to us, and she never was.
685
00:45:40,900 --> 00:45:43,400
- Good night, my darling.
- Good night, Mummy.
686
00:45:49,800 --> 00:45:51,800
Good night, my love.
687
00:45:51,800 --> 00:45:53,700
Good night, Mummy.
688
00:46:00,200 --> 00:46:02,100
Straight off to sleep. No talking.
689
00:46:02,200 --> 00:46:04,200
- Yes, Mummy.
- Good night.
690
00:46:06,300 --> 00:46:08,700
I've told you a dozen times
if I've told you once...
691
00:46:08,800 --> 00:46:11,100
so why go on arguing about it?
692
00:46:11,200 --> 00:46:13,800
David came in at 11:00.
693
00:46:13,900 --> 00:46:16,300
That's what I told the
police, and it's the truth.
694
00:46:16,300 --> 00:46:18,400
It's what you told the police,
Ted, but is it the truth?
695
00:46:18,600 --> 00:46:20,900
Stop accusing David. Please, Mum.
696
00:46:21,000 --> 00:46:23,500
Milly, if we're to help him,
we've got to know the truth.
697
00:46:23,600 --> 00:46:25,200
Lies are never any good.
698
00:46:25,300 --> 00:46:27,500
Who says Davy's telling lies?
699
00:46:29,200 --> 00:46:31,300
I don't want any supper, Mum. I'm going out.
700
00:46:32,800 --> 00:46:36,600
- Where are you going, Son?
- I'm going for a walk, Mum.
701
00:46:38,800 --> 00:46:40,400
Don't be too late, will you?
702
00:47:42,600 --> 00:47:45,100
I don't think you'll find who you're
looking for here, Superintendent.
703
00:47:45,200 --> 00:47:47,100
We haven't seen Sapphire
for six, seven months.
704
00:47:47,200 --> 00:47:49,400
We're merely trying to fill
in her background, Mr. Young.
705
00:47:49,400 --> 00:47:51,900
- As you wish. This way.
- Thank you.
706
00:47:58,400 --> 00:48:01,000
I'll get some quiet.
707
00:48:02,200 --> 00:48:03,900
Quiet, everybody, please.
708
00:48:04,000 --> 00:48:05,800
Quiet, please, everybody.
709
00:48:05,900 --> 00:48:08,300
And just gather around me, will you?
710
00:48:08,400 --> 00:48:10,900
Won't keep you a moment, but these
gentlemen are police officers.
711
00:48:12,200 --> 00:48:15,100
They want to ask you a few
questions about Sapphire Robbins.
712
00:48:15,200 --> 00:48:16,700
Sapphire Robbins?
713
00:48:16,800 --> 00:48:19,400
Was anyone here a particular
friend of Sapphire's?
714
00:48:19,500 --> 00:48:22,400
- We all were, weren't we?
- Once.
715
00:48:22,500 --> 00:48:24,600
What do you mean "once"?
716
00:48:24,700 --> 00:48:26,800
I mean she stopped coming here.
717
00:48:28,300 --> 00:48:29,600
Oh, why?
718
00:48:29,700 --> 00:48:32,300
They drift away,
Superintendent, grow out of us.
719
00:48:32,400 --> 00:48:35,300
Sapphire didn't drift away.
She used to come here regularly.
720
00:48:35,300 --> 00:48:38,800
- Then suddenly, she never came again.
- Why was that?
721
00:48:38,900 --> 00:48:43,300
Sapphire found she could pass for
white. I was there the day it happened.
722
00:48:44,800 --> 00:48:46,600
Tell me.
723
00:48:46,700 --> 00:48:49,800
We had just finished coffee.
I went to pay the bill.
724
00:48:49,900 --> 00:48:54,100
A white lady came in, took one
look at my black mug and said...
725
00:48:54,200 --> 00:48:58,000
"Oh, I see they've let the jungle in. "
726
00:48:58,100 --> 00:49:01,600
She said this to Sapphire, you
see, like they were the same.
727
00:49:01,600 --> 00:49:03,700
Sapphire left before I got my change.
728
00:49:03,800 --> 00:49:07,600
When I went outside, she had
gone. Silly little peasant.
729
00:49:09,200 --> 00:49:11,900
Did you ever dance with Sapphire?
730
00:49:12,000 --> 00:49:13,700
No, not me.
731
00:49:13,800 --> 00:49:17,000
Slade, Ray Landa
- They were her partners.
732
00:49:17,100 --> 00:49:19,200
And Wishy Washy there.
733
00:49:19,300 --> 00:49:22,500
- Where did you dance with her?
- Here, sir.
734
00:49:22,500 --> 00:49:25,800
Did she mention anyone else?
Outside the club, I mean.
735
00:49:25,900 --> 00:49:27,400
No. No.
736
00:49:27,500 --> 00:49:29,700
If you do remember
anything, speak to Mr. Young.
737
00:49:29,800 --> 00:49:31,600
He'll know how to get in touch with us.
738
00:49:34,300 --> 00:49:36,700
I think you're right. I don't
think I shall find anything here.
739
00:49:36,800 --> 00:49:39,700
Thank you so much, everybody.
It's been most kind of you.
740
00:49:39,800 --> 00:49:42,500
I'll see you out.
741
00:49:42,600 --> 00:49:44,800
Please don't bother.
You'll miss the performance.
742
00:49:44,900 --> 00:49:46,600
Right.
743
00:49:47,200 --> 00:49:48,900
He's a good pianist.
744
00:49:49,000 --> 00:49:51,400
Yes, and he's lucky.
745
00:49:51,500 --> 00:49:54,300
- He'll be accepted for what he is.
- And what's that?
746
00:49:54,400 --> 00:49:56,800
A good pianist.
747
00:50:09,100 --> 00:50:12,300
- There's a young lady in the car, sir.
- Ah, I thought as much.
748
00:50:12,300 --> 00:50:14,300
Drive around the block.
Phil, get in the front.
749
00:50:14,400 --> 00:50:16,100
Very good, sir.
750
00:50:18,500 --> 00:50:20,700
Yes, I know a lot about
Sapphire they don't know.
751
00:50:20,800 --> 00:50:22,600
Go on.
752
00:50:22,700 --> 00:50:25,000
The rhythm at the club
- it wasn't hot enough for her.
753
00:50:25,100 --> 00:50:28,600
So Paul Slade used to take her to Tulip's
- a dive in Shepherd's Bush.
754
00:50:28,700 --> 00:50:32,300
- Oh, dear. His father, the bishop, huh?
- Yes. I know His Reverence.
755
00:50:32,400 --> 00:50:35,700
He'd as soon see his precious
son in hellfire as at Tulip's.
756
00:50:35,700 --> 00:50:38,800
Paul got into a fight there over Sapphire.
757
00:50:39,000 --> 00:50:40,900
Well, who did he fight with?
758
00:50:41,100 --> 00:50:44,500
Oh, a Johnnie someone.
"Big, ugly fellow," he said.
759
00:50:44,600 --> 00:50:47,700
Sapphire danced crazy with him. Real crazy.
760
00:50:48,600 --> 00:50:51,200
- Paul dropped her after that.
- Poor Sapphire.
761
00:50:51,300 --> 00:50:54,800
Oh, she couldn't care
less. She'd gotJohnnie then.
762
00:50:54,900 --> 00:50:57,400
Of course, he didn't last very long
when his color went out of fashion.
763
00:50:58,600 --> 00:51:00,300
How did you know that?
764
00:51:00,400 --> 00:51:04,300
He rang up, left a message for
her. "Ring Johnnie at Tulip's. "
765
00:51:04,400 --> 00:51:07,300
Sapphire had gone white
then, so we never saw her.
766
00:51:07,400 --> 00:51:09,300
I told him. He was mad.
767
00:51:09,400 --> 00:51:12,300
They'd entered for some dancing
competition. Cash prize he said.
768
00:51:14,500 --> 00:51:16,600
You didn't like Sapphire.
769
00:51:16,700 --> 00:51:19,000
No. I was Paul Slade's
girlfriend till she cut me out.
770
00:51:20,500 --> 00:51:22,600
I hated that high-yellow doll.
771
00:51:25,200 --> 00:51:27,300
You can drop me anywhere
here. I'll walk back.
772
00:51:29,300 --> 00:51:32,700
- What are you studying? -
Montessori - child welfare.
773
00:51:32,800 --> 00:51:35,400
- I shan't bother with it though.
- Oh, why not?
774
00:51:35,500 --> 00:51:38,300
I want to get married, stay
here. I like the English.
775
00:51:45,700 --> 00:51:47,700
- Well, thank
you. - Bye-bye.
776
00:51:47,800 --> 00:51:51,800
By the way, did you give this
Johnnie Sapphire's new address?
777
00:51:51,900 --> 00:51:54,900
No, I wouldn't do that. Perhaps he
got it from someone else though, huh?
778
00:51:55,000 --> 00:51:57,200
- Mm-hmm. - Try Tulip's
Club, Shepherd's Bush.
779
00:51:57,300 --> 00:51:59,400
- I will. Good night.
- Good night.
780
00:52:41,700 --> 00:52:43,300
- Two beers.
- No beer, sir.
781
00:52:43,400 --> 00:52:46,100
- Two beers.
- Scotch, Irish and bourbon, sir.
782
00:52:46,200 --> 00:52:48,500
- Buy me a drink, copper.
- Three beers.
783
00:52:49,200 --> 00:52:51,500
- Ever heard of Sapphire?
- Doubles, sir?
784
00:52:51,600 --> 00:52:53,100
Three beers.
785
00:52:54,400 --> 00:52:56,900
- The chick that was done on Hampstead Heath?
- That's the chick.
786
00:52:57,600 --> 00:52:59,100
Ten shillings, sir.
787
00:53:00,700 --> 00:53:02,200
Sorry I've got nothing smaller.
788
00:53:04,400 --> 00:53:07,000
- Ten shillings, sir.
- Keep the change.
789
00:53:08,400 --> 00:53:12,200
Now then, ever heard of Sapphire?
790
00:53:14,300 --> 00:53:17,100
- Down the hatch, copper.
- Is Johnnie in tonight?
791
00:53:20,500 --> 00:53:22,700
Johnnie
- is he in tonight?
792
00:53:22,800 --> 00:53:24,900
- Talking to me, sir?
- Yes.
793
00:53:25,000 --> 00:53:28,500
Lots ofJohnnie here tonight,
sir. There's Johnnie Fingers.
794
00:53:30,900 --> 00:53:32,100
Johnnie Hot Feet.
795
00:53:38,900 --> 00:53:40,500
Johnnie Rags.
796
00:53:43,100 --> 00:53:44,400
And Johnnie Tiger over there.
797
00:53:49,200 --> 00:53:52,200
Sure, all theJohnnies in the
world are here tonight, sir.
798
00:53:52,300 --> 00:53:55,800
We want theJohnnie who
danced with this chick.
799
00:54:02,700 --> 00:54:04,600
This chick was never here at all, sir.
800
00:54:07,200 --> 00:54:09,200
Can I help you, Superintendent?
801
00:54:12,200 --> 00:54:14,300
- Mr. Tulip?
- That's what they call me.
802
00:54:14,400 --> 00:54:17,500
We're looking for theJohnnie
who used to dance with Sapphire -
803
00:54:17,600 --> 00:54:19,100
this Sapphire.
804
00:54:21,100 --> 00:54:23,900
You mean the chick that was cut up
on Hampstead Heath Saturday night?
805
00:54:24,000 --> 00:54:27,100
- Mm-hmm. - She's new to
me. I never saw her here.
806
00:54:31,300 --> 00:54:33,000
That's a lily-skin.
807
00:54:38,100 --> 00:54:40,600
Your chick was a lily-skin, wasn't she?
808
00:54:40,700 --> 00:54:43,400
- Hmm?
- It's in the evening papers.
809
00:54:43,500 --> 00:54:46,100
I think I would've remembered
if she'd ever been in here.
810
00:54:46,900 --> 00:54:48,800
Oh, you can always tell.
811
00:54:48,900 --> 00:54:50,800
'Cause once they hear
the beat of the bongo -
812
00:55:46,800 --> 00:55:48,300
Yes.
813
00:55:48,400 --> 00:55:51,500
No matter how fair is the skin,
they can't hide that swing.
814
00:55:52,600 --> 00:55:54,700
Your chick was never here, Superintendent.
815
00:55:54,800 --> 00:55:56,800
Somewhere else she danced with herJohnnie.
816
00:56:02,100 --> 00:56:04,000
Let's get out of here.
817
00:56:18,600 --> 00:56:21,600
Blow, Johnnie. And don't come back.
818
00:56:21,700 --> 00:56:23,600
You're wearing too much trouble.
819
00:56:32,700 --> 00:56:35,000
Johnnie.
820
00:56:35,900 --> 00:56:39,000
Where was you on Saturday night, Johnnie?
821
00:56:39,100 --> 00:56:41,000
You wasn't in the club.
822
00:56:42,700 --> 00:56:44,600
Was you with Sapphire?
823
00:56:45,800 --> 00:56:47,700
Was you, Johnnie?
824
00:56:48,400 --> 00:56:50,800
You blow, Johnnie. Blow.
825
00:56:50,900 --> 00:56:52,700
Can't blow without loot.
826
00:56:53,500 --> 00:56:55,400
I'll bring you loot.
827
00:57:15,500 --> 00:57:16,900
That's him.
828
00:57:44,000 --> 00:57:45,900
Brother, I'm in trouble.
829
00:57:46,000 --> 00:57:48,300
The police. I've got to hide up.
830
00:57:48,400 --> 00:57:51,300
We have never been in trouble
with the law and don't care to be.
831
00:57:51,400 --> 00:57:55,800
Go on away with you, boy. It's you and your
kind that get us respectable folk a bad name.
832
00:57:58,600 --> 00:58:00,100
Trash.
833
00:58:06,100 --> 00:58:09,100
The police
- on my tail.
834
00:58:09,200 --> 00:58:10,900
Get out, nigger.
835
00:58:11,000 --> 00:58:13,800
We got copper trouble, too, but we
ain't got your sort of woman trouble.
836
00:58:13,900 --> 00:58:15,800
Now get out and stay out.
837
00:58:24,900 --> 00:58:26,600
Dirty black bas -
838
00:58:29,500 --> 00:58:32,600
Right. Up.
839
00:58:32,700 --> 00:58:35,000
Here, look at that.
840
00:58:40,700 --> 00:58:41,800
What's the hurry, nigger?
841
00:58:41,900 --> 00:58:44,500
Out of the way, nig.
842
00:58:44,600 --> 00:58:47,000
On your way then, sonny boy.
843
00:58:47,000 --> 00:58:48,500
And hurry!
844
00:59:10,200 --> 00:59:13,200
- They're after me. Please.
- Who's after you - the teds?
845
00:59:13,300 --> 00:59:15,000
- Please help.
- I daren't.
846
00:59:15,100 --> 00:59:18,500
They'd break the place to pieces, tear
the shop down. It's my living, boy.
847
00:59:18,600 --> 00:59:20,900
- Please, mister.
- I tell you I daren't.
848
00:59:21,000 --> 00:59:23,200
Dad, you've got to. He's in trouble.
849
00:59:23,300 --> 00:59:25,800
- I tell you I daren't.
- You've got to, Dad.
850
00:59:25,900 --> 00:59:28,000
Come in. This way.
851
00:59:52,600 --> 00:59:55,000
- Where were you on Saturday night, Johnnie?
- On the streets.
852
00:59:55,000 --> 00:59:56,300
- With Sapphire?
- No, boss. No.
853
00:59:56,400 --> 00:59:57,700
- Which street, Johnnie?
- Down the West End.
854
00:59:57,800 --> 00:59:59,500
- Who was with you?
- No one. I was on my pat.
855
00:59:59,600 --> 01:00:01,600
- Johnnie all alone, eh?
- The truth, Johnnie. Let's have the truth.
856
01:00:01,700 --> 01:00:03,600
- Where were you Saturday night?
- Where were you Saturday night?
857
01:00:03,700 --> 01:00:06,000
Answer!
858
01:00:29,900 --> 01:00:32,500
Davy? Where have you been?
859
01:00:33,400 --> 01:00:34,800
Walking.
860
01:00:34,900 --> 01:00:36,800
Davy.
861
01:00:39,400 --> 01:00:41,700
Where were you on Saturday night?
862
01:00:41,800 --> 01:00:45,200
In a car on my way back from Cambridge.
863
01:00:45,200 --> 01:00:47,800
- Where were you on Saturday night?
- I told you.
864
01:00:47,900 --> 01:00:49,400
Davy.
865
01:00:50,700 --> 01:00:53,700
Ever since you were a little boy,
I've known when you were lying to me.
866
01:00:56,900 --> 01:00:58,800
Where were you, Sonny?
867
01:00:58,900 --> 01:01:03,400
Mum, I told you never to ask
about Saturday night. Please.
868
01:01:10,300 --> 01:01:12,700
Saturday night, Johnnie. Where were you?
869
01:01:12,800 --> 01:01:14,800
Out! Out!
870
01:01:14,900 --> 01:01:16,300
- Where?
- On the streets.
871
01:01:16,400 --> 01:01:18,300
- Who with?
- On my pat.
872
01:01:18,500 --> 01:01:20,200
- Who with?
- On my pat.
873
01:01:20,300 --> 01:01:24,100
- When'd you see Sapphire last?
- I don't know Sapphire!
874
01:01:24,200 --> 01:01:27,600
You phoned the International
Club and left a message for her.
875
01:01:27,700 --> 01:01:29,700
Now, where were you Saturday night?
876
01:01:29,700 --> 01:01:32,000
Out! Out!
877
01:01:33,100 --> 01:01:35,000
Someone's gonna look at you in the morning...
878
01:01:35,100 --> 01:01:37,600
someone who saw you with Sapphire.
879
01:01:37,700 --> 01:01:39,600
Want to change your story, Johnnie?
880
01:01:39,700 --> 01:01:41,400
No! No!
881
01:01:41,500 --> 01:01:44,100
- Right. Book him.
- Come on. On your feet.
882
01:01:45,800 --> 01:01:48,800
Why do you say you didn't know Sapphire?
You had a fight over her at Tulip's.
883
01:01:48,900 --> 01:01:51,200
Didn't kill her.
884
01:01:51,300 --> 01:01:53,900
All right. Knew Sapphire,
but didn't kill her.
885
01:01:53,900 --> 01:01:56,800
- You were crazy about her, weren't you?
- No. We just dance, laugh.
886
01:01:56,900 --> 01:01:58,700
She went white and dropped you, didn't she?
887
01:01:58,800 --> 01:02:00,700
Then you ran into her on Saturday
night, followed her and knifed her.
888
01:02:00,800 --> 01:02:03,700
No! We used to dance. That's all, just dance!
889
01:02:03,800 --> 01:02:05,300
Where is your knife, Johnnie?
890
01:02:06,900 --> 01:02:09,700
Your knife, Johnnie -where is it?
891
01:02:10,500 --> 01:02:12,800
Where's your knife?
892
01:02:14,300 --> 01:02:15,900
All right. Take him away.
893
01:02:22,200 --> 01:02:24,400
Find the knife and we've got him.
894
01:02:38,100 --> 01:02:39,400
- Yes?
- Johnnie Fiddle.
895
01:02:39,400 --> 01:02:40,900
Out.
896
01:02:42,200 --> 01:02:44,300
Upstairs, far as you can go. Left.
897
01:02:44,400 --> 01:02:45,900
Thank you.
898
01:03:17,700 --> 01:03:20,400
There you are, the two of them.
899
01:03:20,500 --> 01:03:23,800
- In congress, aren't they?
- No, I wouldn't say that.
900
01:03:24,000 --> 01:03:26,300
She wasn't any delicate flower, you know.
901
01:03:26,300 --> 01:03:28,400
Just the same as him underneath.
902
01:03:28,600 --> 01:03:31,300
Besides, he didn't look so black to her then.
903
01:03:31,400 --> 01:03:33,400
No.
904
01:03:33,500 --> 01:03:35,400
Let's take a look around.
905
01:03:53,700 --> 01:03:56,900
Huh. Look at this.
906
01:03:57,600 --> 01:03:59,500
And this.
907
01:04:04,200 --> 01:04:06,700
Looks like young Harris is in the clear.
908
01:04:08,400 --> 01:04:10,400
Yeah, looks that way.
909
01:04:11,900 --> 01:04:13,900
Let's see what the lab has to say about it.
910
01:04:26,100 --> 01:04:28,600
- It's quite a long trip.
- What?
911
01:04:28,700 --> 01:04:30,600
From here to Hampstead Heath.
912
01:04:30,700 --> 01:04:33,100
It's the other side of London.
913
01:04:33,200 --> 01:04:34,700
How the devil did he get there?
914
01:04:34,800 --> 01:04:37,000
Oh, there will be a
simple answer to transport.
915
01:04:37,800 --> 01:04:40,100
You'd really like it to be
this colored boy, wouldn't you?
916
01:04:41,700 --> 01:04:43,200
Message over the car radio, sir.
917
01:04:43,300 --> 01:04:47,500
There's a gentleman at the station says he drove
Mr. David Harris from Cambridge last Saturday.
918
01:04:49,600 --> 01:04:50,900
Hey.
919
01:04:54,300 --> 01:04:56,400
There's your transport for you.
920
01:05:07,500 --> 01:05:09,200
These spades are a load of trouble.
921
01:05:09,300 --> 01:05:11,400
I reckon we should send them
back where they came from.
922
01:05:11,500 --> 01:05:14,400
We wouldn't have half this
bother if they weren't here.
923
01:05:14,500 --> 01:05:16,200
Oh, I suppose you're right.
924
01:05:16,300 --> 01:05:19,100
Just the same as you wouldn't have old
ladies being clobbered by hooligans...
925
01:05:19,200 --> 01:05:21,200
if there weren't any old ladies.
926
01:05:21,300 --> 01:05:24,900
So, what do you do
- get rid of the hooligans or the people they bash?
927
01:05:25,900 --> 01:05:29,600
Look, RhiI, given the right atmosphere,
you can organize riots against anyone-
928
01:05:29,700 --> 01:05:32,600
Jews, Catholics, Negroes, Irish...
929
01:05:32,700 --> 01:05:34,400
even policemen with big feet.
930
01:05:47,500 --> 01:05:51,700
Is this the boy you gave a lift to
just outside Cambridge on Saturday?
931
01:05:51,800 --> 01:05:53,800
- Yes.
- What time did you put him down?
932
01:05:53,900 --> 01:05:58,200
I dropped him at the post
office, oh, around 6:00.
933
01:05:58,300 --> 01:06:01,700
He said it was only a 10 minutes'
walk away from where he lived.
934
01:06:01,800 --> 01:06:03,500
Are you sure?
935
01:06:03,600 --> 01:06:05,500
I wouldn't be here if I wasn't.
936
01:06:07,100 --> 01:06:11,200
- Do you deny this?
- What's the use?
937
01:06:13,500 --> 01:06:15,400
Well, thank you, sir.
938
01:06:16,500 --> 01:06:18,400
I hope we haven't wasted
too much of your time.
939
01:06:18,500 --> 01:06:20,400
Oh, it's quite all right.
940
01:06:21,500 --> 01:06:23,200
Sorry, old chap.
941
01:06:27,100 --> 01:06:29,100
Well, sit down, Mr. Harris.
942
01:06:34,400 --> 01:06:37,100
What time did you get home on Saturday?
943
01:06:37,200 --> 01:06:40,000
- 11:00.
- You heard what the man said.
944
01:06:42,800 --> 01:06:45,800
I got back to town at 6:00.
I didn't get home till 11:00.
945
01:06:45,900 --> 01:06:48,200
Then what did you do in between?
946
01:06:48,300 --> 01:06:50,700
Walked about. Then I went to the pictures.
947
01:06:50,800 --> 01:06:53,800
Well, why didn't you say this before?
948
01:06:53,900 --> 01:06:55,800
I didn't want my father to know.
949
01:06:55,900 --> 01:06:59,100
He worries if I go to the pictures too often
in term time. Thinks it strains my eyes.
950
01:07:01,300 --> 01:07:03,000
Give me your glasses.
951
01:07:10,300 --> 01:07:12,900
- Which cinema did you go to?
- The Ritz.
952
01:07:14,400 --> 01:07:16,700
What were you doing on
Hampstead Heath yesterday?
953
01:07:19,000 --> 01:07:22,000
- If I told you, you wouldn't believe me.
- Well, just try, will you?
954
01:07:25,600 --> 01:07:28,700
I
- I wanted to see where it happened.
955
01:07:29,500 --> 01:07:32,900
I had some idea I might
stumble on something -
956
01:07:33,000 --> 01:07:36,300
something I'd recognize and you wouldn't.
957
01:07:36,400 --> 01:07:38,100
And did you?
958
01:07:39,200 --> 01:07:39,900
No.
959
01:07:48,400 --> 01:07:49,900
How about this?
960
01:07:53,100 --> 01:07:55,200
Why were you so anxious to get rid of this?
961
01:07:57,800 --> 01:07:59,900
I didn't.
L- I -
962
01:08:01,600 --> 01:08:03,300
I
- I never saw it before.
963
01:08:04,600 --> 01:08:07,600
I'm told it's part of a
child's doll, a wooden doll.
964
01:08:07,600 --> 01:08:09,100
A leg possibly.
965
01:08:09,200 --> 01:08:12,300
- Is that what you think it is?
- Oh, I don't think it's anything.
966
01:08:13,600 --> 01:08:15,500
Ju-Just a piece of wood I was doodling with.
967
01:08:15,600 --> 01:08:18,900
- You admit picking it up then.
- Yes.
968
01:08:19,000 --> 01:08:22,500
- You just said you
didn't. - I - I'd forgotten.
969
01:08:22,700 --> 01:08:26,300
Stop lying, Harris. You were
seen pushing this down a drain.
970
01:08:26,400 --> 01:08:28,300
- Why?
- I don't know. I don't know.
971
01:08:28,400 --> 01:08:31,400
You mean you won't say. On your way home
from the post office on Saturday night...
972
01:08:31,500 --> 01:08:33,100
- was it then you met Sapphire?
- No. I never saw her.
973
01:08:33,200 --> 01:08:35,500
- Was it then she told you about the baby?
- I tell you I never saw her!
974
01:08:35,600 --> 01:08:38,900
- How long had you known she was colored?
- I didn't care! I didn't care!
975
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
But you did care about your scholarship.
976
01:08:41,100 --> 01:08:44,300
It didn't carry a grant for a wife, did it? If
you married Sapphire, the scholarship was off.
977
01:08:44,400 --> 01:08:46,300
I loved her!
978
01:08:46,400 --> 01:08:50,000
I
- I tell you I loved Sapphire.
979
01:08:50,100 --> 01:08:51,500
Where were you when she was killed?
980
01:08:51,600 --> 01:08:53,900
Yes?
981
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Oh, excuse me, sir.
982
01:08:55,500 --> 01:08:57,700
Mr. David Harris's father
is here with a solicitor.
983
01:09:00,000 --> 01:09:01,400
Right.
984
01:09:02,600 --> 01:09:04,400
All right, Harris.
985
01:09:04,500 --> 01:09:06,400
You'd better go with him, Phil.
986
01:09:17,900 --> 01:09:19,400
Ralph Piggot.
987
01:09:19,500 --> 01:09:22,100
Piggot, North & Piggot. Finsbury Pavement.
988
01:09:22,200 --> 01:09:25,000
Mr. Harris asked me to
come and look after his son.
989
01:09:25,100 --> 01:09:27,100
Can I see my client, please?
990
01:09:27,200 --> 01:09:29,100
He's all yours.
991
01:09:42,300 --> 01:09:46,000
Tough monkey that father. Must have moved
like the wind to get a lawyer around here.
992
01:09:46,100 --> 01:09:48,100
Yeah. There they go.
993
01:09:48,200 --> 01:09:49,700
Hmm.
994
01:09:51,000 --> 01:09:53,500
I wonder where he was on Saturday night.
995
01:09:53,600 --> 01:09:55,500
They're getting into a taxi now.
996
01:09:55,600 --> 01:09:58,500
Going over to the Ritz to
find a witness, I'll bet. Hmm.
997
01:09:58,600 --> 01:10:01,600
That was a very human lie. Boy
didn't want to upset his father.
998
01:10:01,700 --> 01:10:03,800
Couldn't own up later. He was in too deep.
999
01:10:03,900 --> 01:10:06,000
Where was he on Saturday night?
1000
01:10:06,000 --> 01:10:07,300
- Who?
- Old Harris.
1001
01:10:07,400 --> 01:10:10,000
Oh, at the, uh, local social club.
1002
01:10:10,100 --> 01:10:13,000
Did we check it? All right,
don't look so horrified.
1003
01:10:13,100 --> 01:10:15,300
We can't think of everything, not even us.
1004
01:10:15,400 --> 01:10:18,100
Constable Ferris is also a
member of that social club.
1005
01:10:21,900 --> 01:10:26,700
No, sir. Ted Harris didn't come into
the club till late on Saturday night.
1006
01:10:26,800 --> 01:10:29,000
About 10:00. That's definite.
1007
01:10:30,900 --> 01:10:32,800
- All right, Ferris.
- Sir.
1008
01:10:34,000 --> 01:10:35,700
Not until 10:00, eh?
1009
01:10:35,900 --> 01:10:37,900
He gave us the impression
he'd been there all evening.
1010
01:10:38,000 --> 01:10:42,000
No, he didn't. No. His daughter took it
for granted, and we naturally followed.
1011
01:10:43,100 --> 01:10:44,500
I think I'll go round and see her...
1012
01:10:44,600 --> 01:10:47,200
try and bounce her into
giving something away.
1013
01:10:47,300 --> 01:10:49,800
We still haven't had the report
on Johnnie Fiddle's knife.
1014
01:10:49,900 --> 01:10:53,200
No, we've got that to come. Drive
round to that dairy, will you?
1015
01:10:58,100 --> 01:11:01,900
Of course Dad spent the evening at
the club. He always does Saturdays.
1016
01:11:02,000 --> 01:11:04,500
My information is he didn't
get there until 10:00.
1017
01:11:04,600 --> 01:11:06,800
You're not trying to suggest that
he had anything to do with it?
1018
01:11:06,900 --> 01:11:10,200
I'm not saying he did. I merely
want to know where he was.
1019
01:11:10,400 --> 01:11:12,300
Then ask him, Superintendent.
1020
01:11:14,100 --> 01:11:17,900
- Did Sapphire often go to your house?
- Yes.
1021
01:11:17,900 --> 01:11:20,700
I suppose, really, you were
all as much to blame as David.
1022
01:11:22,200 --> 01:11:24,700
- What do you mean?
- You shouldn't have made her so welcome...
1023
01:11:24,800 --> 01:11:27,100
if you didn't want him
involved with a colored girl.
1024
01:11:27,200 --> 01:11:30,800
We didn't know she was colored, not until -
1025
01:11:30,900 --> 01:11:33,200
Not until when, Mrs. Farr?
1026
01:11:33,300 --> 01:11:36,200
Not until Saturday, was
it? The day she was killed.
1027
01:11:38,600 --> 01:11:41,800
My father didn't do it,
I swear, Superintendent.
1028
01:11:43,000 --> 01:11:44,500
You can search the house from top to bottom.
1029
01:11:44,700 --> 01:11:47,600
You'll not find a speck of
blood or a trace of Sapphire.
1030
01:11:49,800 --> 01:11:51,500
Thank you, Mrs. Farr.
1031
01:12:15,000 --> 01:12:16,300
I'm peckish, Lilly.
1032
01:12:16,400 --> 01:12:19,100
Slip across to Mac's and get
me a ham sandwich, will you?
1033
01:12:20,900 --> 01:12:22,800
Well, go on.
1034
01:12:42,200 --> 01:12:45,600
No. Old Harris can't be back
yet, or he'd answer that phone.
1035
01:12:45,700 --> 01:12:49,000
No, wait a minute.
1036
01:12:51,400 --> 01:12:53,400
- She'll ring again.
- Who?
1037
01:12:53,500 --> 01:12:56,300
- Mildred.
- Oh, there's no one in.
1038
01:12:56,400 --> 01:12:59,000
Mrs. Harris has gone down to
Richmond, and Milly's at the dairy.
1039
01:12:59,100 --> 01:13:00,500
Oh, thank you.
1040
01:13:00,600 --> 01:13:04,300
You might find Mr. Harris in the paint shed, but
you'll have to go round the yard at the back for that.
1041
01:13:04,400 --> 01:13:05,800
Thanks.
1042
01:13:23,400 --> 01:13:25,100
No, he's not here.
1043
01:13:35,400 --> 01:13:37,500
I'd like to know what's
underneath that dust sheet.
1044
01:13:38,400 --> 01:13:41,600
We haven't got enough evidence to
get a search warrant for this place.
1045
01:13:41,700 --> 01:13:43,200
No.
1046
01:13:44,400 --> 01:13:46,800
It was expecting too much.
1047
01:13:46,900 --> 01:13:49,500
Saturday night, packed
house. How could she remember?
1048
01:13:50,300 --> 01:13:52,500
You didn't make this up on the
spur of the moment, did you?
1049
01:13:52,600 --> 01:13:55,400
If the boy says he went to the
pictures, he went to the pictures.
1050
01:13:55,600 --> 01:13:57,200
You sound like the police.
1051
01:13:57,400 --> 01:13:59,500
If I'm going to help you, I've
got to think like the police.
1052
01:13:59,500 --> 01:14:02,300
It's no use boggling. They've got
a very good circumstantial case.
1053
01:14:02,400 --> 01:14:04,700
They've got no case at
all. The boy didn't do it.
1054
01:14:04,800 --> 01:14:07,600
- And if you can't clear him, I will.
- You hope you can. That's what you mean.
1055
01:14:07,700 --> 01:14:09,900
- I know I can. I know I can.
- Shut up talking across me.
1056
01:14:14,200 --> 01:14:17,300
He's never talked to me
like that in his life.
1057
01:14:17,400 --> 01:14:20,800
Perhaps there's a side to the
boy you've never seen, Mr. Harris.
1058
01:14:20,900 --> 01:14:23,600
I know my own son.
1059
01:14:23,600 --> 01:14:25,500
He didn't kill Sapphire.
1060
01:14:26,400 --> 01:14:28,100
I know he didn't.
1061
01:14:31,700 --> 01:14:34,000
- Tell Sergeant Newton I want him right away.
- Very good, sir.
1062
01:14:35,800 --> 01:14:37,700
Right. Thank you.
1063
01:14:39,300 --> 01:14:40,700
Report from the lab, Bob.
1064
01:14:40,800 --> 01:14:43,500
The blood on Johnnie Fiddle's shirt
is the same group as the girl's...
1065
01:14:43,600 --> 01:14:45,800
and his knife could have
inflicted the wounds.
1066
01:14:45,800 --> 01:14:47,900
- Right. Let's have him up.
- Okay.
1067
01:14:50,100 --> 01:14:52,500
- Uh, you wanted me, sir?
- Oh, Newton.
1068
01:14:52,600 --> 01:14:55,300
Get a warrant to search all the
sheds at the back of Oakland Road.
1069
01:14:55,400 --> 01:14:57,300
Say we're looking for stolen lead.
1070
01:14:57,400 --> 01:15:00,300
- I want to see inside Harris's paint shop.
- Right, sir.
1071
01:15:03,400 --> 01:15:05,400
Is this yours, Johnnie?
1072
01:15:07,000 --> 01:15:08,500
No, boss. No.
1073
01:15:08,600 --> 01:15:11,000
Then what was it doing in
your mattress on your bed?
1074
01:15:11,900 --> 01:15:14,700
Someone put it there. He
- He put it there!
1075
01:15:14,800 --> 01:15:16,800
- What?
- All right.
1076
01:15:18,500 --> 01:15:21,600
The blood found on this
knife, on your shirt...
1077
01:15:21,700 --> 01:15:23,400
matches Sapphire's blood.
1078
01:15:24,700 --> 01:15:26,900
And what about this?
1079
01:15:29,200 --> 01:15:31,100
You and Sapphire, isn't it?
1080
01:15:32,500 --> 01:15:35,400
Did you kill her, Johnnie? Did you?
1081
01:15:35,500 --> 01:15:37,300
No, boss. No!
1082
01:15:37,400 --> 01:15:39,900
- The blood matches.
- Not Sapphire's blood.
1083
01:15:40,000 --> 01:15:41,900
Then whose, you big lug?
1084
01:15:43,200 --> 01:15:45,500
Horace Big Cigar.
1085
01:15:45,600 --> 01:15:47,500
We fight Saturday night.
1086
01:15:50,500 --> 01:15:52,700
Why the hell didn't you say this before?
1087
01:15:52,800 --> 01:15:54,400
- They say I kill him, boss.
- They say?
1088
01:15:54,500 --> 01:15:57,400
- Who saw this fight?
- Them.
1089
01:15:57,400 --> 01:15:58,900
Them? Who's "them"?
1090
01:15:59,000 --> 01:16:01,500
Alexander, Gin Ricky, Big Sam.
1091
01:16:01,600 --> 01:16:05,500
- Where do we find these people?
- Number 16, down the street from my place.
1092
01:16:06,800 --> 01:16:08,300
It was self-defense, boss.
1093
01:16:08,400 --> 01:16:11,400
Horace Big Cigar attack
me. I not mean to kill him.
1094
01:16:11,500 --> 01:16:13,000
I'll bet.
1095
01:16:28,600 --> 01:16:30,500
No, no. I cover. I cover it.
1096
01:16:30,600 --> 01:16:32,100
Okay, come on, baby.
1097
01:16:32,200 --> 01:16:33,800
- You take it.
- Eight point, huh?
1098
01:16:33,900 --> 01:16:35,200
- Eight.
- Eight.
1099
01:16:35,300 --> 01:16:37,800
- Baby wants new shoes.
- Seven out. Seven out.
1100
01:16:46,700 --> 01:16:48,200
What's your name?
1101
01:16:49,000 --> 01:16:51,800
Horace Big Cigar. What's yours, man?
1102
01:16:55,700 --> 01:16:59,100
This man's the law. Now, no
ignorant, foolish talk. Mind?
1103
01:16:59,200 --> 01:17:00,900
All right, Horace.
1104
01:17:02,300 --> 01:17:04,600
According to our information,
Horace, you're dead.
1105
01:17:04,700 --> 01:17:07,000
Incorrect.
1106
01:17:07,000 --> 01:17:09,300
Not ready for my coffin yet.
1107
01:17:16,000 --> 01:17:19,200
- Where were you Saturday night, Horace?
- Right here, boss.
1108
01:17:20,100 --> 01:17:22,800
- Why are you in bed?
- Sick man, boss.
1109
01:17:22,900 --> 01:17:24,500
Very sick.
1110
01:17:24,600 --> 01:17:26,100
How come?
1111
01:17:27,700 --> 01:17:31,500
- How'd you get that?
- Oh, hit by a jumble car.
1112
01:17:31,500 --> 01:17:33,400
What car?
1113
01:17:33,500 --> 01:17:37,500
Knocked out. Had no
opportunity to see the vehicle.
1114
01:17:39,700 --> 01:17:42,000
Johnnie Fiddle one big lie then, huh?
1115
01:17:42,100 --> 01:17:45,000
What you say, boss? What
you sayJohnnie Fiddle done?
1116
01:17:45,100 --> 01:17:48,300
We're booking him for the killing
on Hampstead Heath Saturday night.
1117
01:17:50,100 --> 01:17:52,100
That's whatJohnnie Fiddle done.
1118
01:17:52,200 --> 01:17:55,000
- Sapphire - that chick
that got cut up? - The same.
1119
01:17:57,300 --> 01:17:59,300
That sure is one big pity.
1120
01:17:59,400 --> 01:18:01,300
Johnnie Fiddle in plenty trouble, eh?
1121
01:18:03,700 --> 01:18:06,100
You hear that, men? Saturday night.
1122
01:18:15,200 --> 01:18:17,100
You really booking Johnnie Fiddle, boss?
1123
01:18:17,100 --> 01:18:20,400
Unless you can give him an
out. He says he was with you.
1124
01:18:22,400 --> 01:18:24,300
You sure wastin' your time.
1125
01:18:26,200 --> 01:18:28,400
I got no out forJohnnie Fiddle.
1126
01:18:28,500 --> 01:18:31,100
You go
- hang him.
1127
01:19:07,300 --> 01:19:09,300
Is that where the jumble
car knocked you down, Horace?
1128
01:19:11,500 --> 01:19:13,400
You sure wise man, boss.
1129
01:19:14,300 --> 01:19:16,100
- Alexander.
- Yes, boss?
1130
01:19:16,200 --> 01:19:17,900
- Gin Ricky.
- Yes, boss?
1131
01:19:18,000 --> 01:19:19,900
- Big Sam.
- Yes, boss?
1132
01:19:20,000 --> 01:19:22,700
Why did you tellJohnnie Fiddle
he'd killed Horace Big Cigar?
1133
01:19:22,800 --> 01:19:24,900
Johnnie Fiddle wears too much of a high hat.
1134
01:19:25,000 --> 01:19:26,500
We seek a way to knock it off.
1135
01:19:26,600 --> 01:19:29,100
Make that big bushman sweat, boss.
1136
01:19:29,200 --> 01:19:32,700
- Were they all here Saturday night?
- All here, boss.
1137
01:19:33,300 --> 01:19:34,700
Right. Names.
1138
01:19:34,800 --> 01:19:36,800
- You.
- Alexander.
1139
01:21:25,300 --> 01:21:28,200
I'll go, Ted.
1140
01:21:43,800 --> 01:21:45,500
We're in here.
1141
01:22:00,000 --> 01:22:01,900
Did you find what you wanted?
1142
01:22:03,300 --> 01:22:05,000
I think so.
1143
01:22:05,100 --> 01:22:06,600
Well?
1144
01:22:08,900 --> 01:22:11,200
I've just seen Sapphire's brother.
1145
01:22:11,200 --> 01:22:13,300
I've asked him to call round here.
1146
01:22:13,400 --> 01:22:16,000
- Not her brother.
- We don't want him here.
1147
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
You had better tell him that yourself.
1148
01:22:21,200 --> 01:22:23,100
He'll be here in a minute.
1149
01:22:24,100 --> 01:22:25,600
I said we don't want him here.
1150
01:22:26,600 --> 01:22:28,300
I want him.
1151
01:22:31,600 --> 01:22:34,200
I wonder if Sapphire
would have been happy here.
1152
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
What do you think, Mr. Harris?
1153
01:22:42,000 --> 01:22:43,700
Why shouldn't she be?
1154
01:22:43,800 --> 01:22:45,700
I don't know. I'm asking you.
1155
01:22:53,300 --> 01:22:55,000
Answer the door.
1156
01:23:11,700 --> 01:23:13,500
How do you do?
1157
01:23:13,600 --> 01:23:15,300
How do you do?
1158
01:23:16,700 --> 01:23:19,100
I'm Mrs. Harris.
1159
01:23:19,200 --> 01:23:21,300
- Will you sit down?
- Thank you.
1160
01:23:24,900 --> 01:23:26,700
Dr. Robbins.
1161
01:23:26,800 --> 01:23:29,900
I've asked you to come here because
I think you may be able to help us.
1162
01:23:30,000 --> 01:23:31,400
If I can.
1163
01:23:31,500 --> 01:23:33,900
Did Sapphire want to marry this boy?
1164
01:23:34,000 --> 01:23:37,400
Yes, I
- I think she did.
1165
01:23:37,500 --> 01:23:39,800
Well, David's father here has
been insisting all along...
1166
01:23:39,900 --> 01:23:41,800
that he was willing to let them marry.
1167
01:23:41,900 --> 01:23:43,600
That's right.
1168
01:23:43,700 --> 01:23:46,900
Assuming he's telling the truth, that
would have left the decision with David.
1169
01:23:47,500 --> 01:23:50,600
Did your sister give you the impression
that he would have married her?
1170
01:23:50,700 --> 01:23:53,200
Well, I don't know that I can answer that.
1171
01:23:53,300 --> 01:23:55,800
I mean, we - we really
never discussed -
1172
01:23:57,200 --> 01:24:00,200
I've told you over and over again. Yes.
1173
01:24:01,300 --> 01:24:04,200
But supposing your father were lying
and didn't want you to marry her?
1174
01:24:04,300 --> 01:24:05,600
I didn't care.
1175
01:24:05,700 --> 01:24:09,500
But you cared about your scholarship,
didn't you? You cared about your career.
1176
01:24:09,500 --> 01:24:12,700
- Marriage would have stopped all that.
- It wasn't me that was mad about the career.
1177
01:24:12,800 --> 01:24:15,900
So you say. I wouldn't know.
1178
01:24:16,600 --> 01:24:18,300
You may have thought that
a bit of fun was one thing...
1179
01:24:18,400 --> 01:24:20,100
but that marriage was too
high a price to pay for it.
1180
01:24:20,200 --> 01:24:22,300
This boy couldn't do anything like -
1181
01:24:22,400 --> 01:24:25,000
- We don't need you to defend our David.
- Mildred.
1182
01:24:34,400 --> 01:24:36,300
How about you, Mr. Harris?
1183
01:24:37,000 --> 01:24:39,500
You had your reasons, too, didn't you?
1184
01:24:39,600 --> 01:24:42,000
- I didn't wish her any harm.
- Of course not.
1185
01:24:42,100 --> 01:24:44,800
She was going to marry David.
That's what you said, wasn't it?
1186
01:24:44,900 --> 01:24:47,200
That's right. And I gave
him my word he would.
1187
01:24:47,300 --> 01:24:49,100
But she didn't marry him, did she?
1188
01:24:49,200 --> 01:24:51,400
- She would have done.
- Would have done?
1189
01:24:51,500 --> 01:24:54,200
- If you hadn't stopped her. Is that what you mean?
- That's not true.
1190
01:24:54,300 --> 01:24:57,900
I didn't wish her any harm. None of
us did. We liked her. We liked her!
1191
01:24:57,900 --> 01:25:00,500
If David wanted her, that was the end-
1192
01:25:00,600 --> 01:25:02,900
- That was good enough.
- Shut up!
1193
01:25:03,000 --> 01:25:05,500
Why don't you tell him
the truth? You hated her!
1194
01:25:05,600 --> 01:25:07,600
All you ever wanted was
for me to be an architect.
1195
01:25:07,700 --> 01:25:09,400
"My boy-an architect. ' '
1196
01:25:09,500 --> 01:25:12,800
You were going to send me away, but you-
You hated her so much that you finally-
1197
01:25:12,900 --> 01:25:15,800
Get him out!
1198
01:25:15,900 --> 01:25:19,200
Don't want his hands on my kids'
toys! Don't want him near my kids!
1199
01:25:19,200 --> 01:25:21,000
Don't want his dirty hands on my children!
1200
01:25:21,100 --> 01:25:23,200
Tearing up my family. They're mine.
1201
01:25:40,200 --> 01:25:43,000
You really hate colored people, don't you?
1202
01:25:43,900 --> 01:25:45,600
You really hate them.
1203
01:25:46,300 --> 01:25:48,700
And with Sapphire, you
couldn't control yourself.
1204
01:25:49,700 --> 01:25:51,400
And that's why you killed her.
1205
01:25:58,300 --> 01:26:00,200
It wasn't like that.
1206
01:26:01,200 --> 01:26:04,100
It wouldn't have happened if
she hadn't come to the dairy.
1207
01:26:05,600 --> 01:26:08,200
I'd locked up, drawn the blinds.
1208
01:26:08,300 --> 01:26:10,300
She banged on the door and called to me.
1209
01:26:10,900 --> 01:26:12,600
I had to let her in.
1210
01:26:14,400 --> 01:26:18,700
She said she was fed up waiting
for David and wanted my company.
1211
01:26:21,000 --> 01:26:24,700
She sat on the counter all
the time I was tidying up -
1212
01:26:24,800 --> 01:26:26,900
sweeping, doing Lilly's work-
1213
01:26:27,000 --> 01:26:29,200
swinging her legs and laughing.
1214
01:26:31,400 --> 01:26:34,100
She couldn't see what
she'd done. She didn't care.
1215
01:26:35,200 --> 01:26:37,400
Ruining David's life...
1216
01:26:38,400 --> 01:26:40,300
ruining Dad's dream.
1217
01:26:41,300 --> 01:26:43,200
When I said she'd better watch out...
1218
01:26:43,300 --> 01:26:47,100
David might prefer to give her 10
bob a week for the yellow brat...
1219
01:26:47,200 --> 01:26:49,600
and keep his scholarship...
1220
01:26:49,700 --> 01:26:54,200
she laughed in my face and said David
didn't care what color the baby was...
1221
01:26:54,200 --> 01:26:56,100
or what color she was, he wanted her.
1222
01:26:56,200 --> 01:27:00,600
And I'd forgotten what that was like. I'd
forgotten what it was like to be wanted.
1223
01:27:02,500 --> 01:27:05,400
She was taunting me with
Sid never coming home.
1224
01:27:07,400 --> 01:27:11,100
Then she jumped down from the counter,
put her hand on my shoulder and said...
1225
01:27:11,200 --> 01:27:12,900
"Give the twins Auntie Sapphire's love...
1226
01:27:13,000 --> 01:27:15,300
and tell them they'll have
a new little cousin soon. "
1227
01:27:18,400 --> 01:27:20,100
"New little cousin. "
1228
01:27:23,100 --> 01:27:25,000
There was a knife on the counter.
1229
01:27:28,400 --> 01:27:30,100
And then there was blood.
1230
01:28:38,600 --> 01:28:40,300
I'm sorry, Dad.
1231
01:28:40,900 --> 01:28:43,200
I
- I know, Son.
1232
01:28:44,400 --> 01:28:46,300
You thought I killed her.
1233
01:28:47,200 --> 01:28:49,300
I don't blame you.
1234
01:28:49,300 --> 01:28:52,700
We all had hate in our hearts.
1235
01:28:57,000 --> 01:28:58,700
I loved Sapphire.
1236
01:29:07,400 --> 01:29:09,100
I loved her.
1237
01:29:10,500 --> 01:29:13,100
Yes, I believe you did.
1238
01:29:33,500 --> 01:29:36,600
- Are you going back to Birmingham tonight?
- Yes.
1239
01:29:36,600 --> 01:29:39,900
- Can we give you a lift to the station?
- Thank you, I'd like to walk.
1240
01:29:40,600 --> 01:29:42,100
Well.
1241
01:29:46,100 --> 01:29:48,200
We haven't given you very much
to take back, have we, Doctor?
1242
01:29:48,300 --> 01:29:50,600
No.
1243
01:29:50,700 --> 01:29:54,400
But then I see all kinds of sickness
in my practice, Superintendent.
1244
01:29:54,500 --> 01:29:57,300
I've never yet seen the
kind you can cure in a day.
1245
01:30:15,800 --> 01:30:18,900
Cases don't get solved
without somebody getting hurt.
1246
01:30:19,000 --> 01:30:20,900
You know that.
1247
01:30:21,000 --> 01:30:22,900
We didn't solve anything, Phil.
1248
01:30:23,000 --> 01:30:24,900
We just picked up the pieces.
99531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.