Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,163 --> 00:01:02,163
www.titlovi.com
2
00:01:05,163 --> 00:01:10,635
Nedavna pro�lost
3
00:01:13,170 --> 00:01:18,528
Provincija Paktija
4
00:01:19,674 --> 00:01:23,223
Afganistan
5
00:03:48,188 --> 00:03:50,065
Van Nuys, Kalifornija
6
00:04:47,496 --> 00:04:50,082
G. Lanz? Zavr�ila sam.
7
00:04:53,335 --> 00:04:58,507
Ne. �Oprosti mi. Ne.
8
00:04:59,716 --> 00:05:04,430
Tek si po�ela. �Dopalo
ti se? Dopada ti se?
9
00:05:04,555 --> 00:05:11,186
Naterala si me da povratim
otrov. �I zaboravi ritam i ton...
10
00:05:11,311 --> 00:05:16,358
I emotivnu privr�enost
tekstu melodije.
11
00:05:16,483 --> 00:05:22,740
�ao mi je. Ne mislim da... �Zrno
peska se sliva na o�trici...
12
00:05:22,865 --> 00:05:28,829
I iritira meku�ca. ��ta se dogodi? Perla.
13
00:05:28,954 --> 00:05:34,877
Selin Dion. �Fali mi Niki Mina�.
�Kristina Agilera ponekad.
14
00:05:35,002 --> 00:05:40,382
Sve one duboko,
veoma iritantne.
15
00:05:40,507 --> 00:05:43,218
Svaka od njih
je velika zvezda.
16
00:05:44,219 --> 00:05:46,555
Ti, draga moja...
17
00:05:47,472 --> 00:05:52,227
Tako si iritantna. �Zastupa�ete me?
18
00:05:54,605 --> 00:05:59,399
Ako me ima�... �Ri�i Lanz menad�ment...
19
00:06:00,736 --> 00:06:02,988
Globalno, u svim radnjama.
20
00:06:11,955 --> 00:06:14,792
Dobrodo�la u tim...
Hvala! Hvala!
21
00:06:14,917 --> 00:06:16,210
$1.200?
22
00:06:16,335 --> 00:06:19,963
To je samo da pokrije garderobu,
vreme u studiju, sate u teretani.
23
00:06:20,088 --> 00:06:23,840
Ja idem u teretanu.
�Nabavi�u ti i dobar blender.
24
00:06:24,843 --> 00:06:29,223
Naje�io sam se. I ja
isto. �Li�na provera.
25
00:06:29,348 --> 00:06:32,184
Re�i�u da je ok, Roni. Je I'?
26
00:06:32,309 --> 00:06:38,816
Evo na�eg ugovora. Jedini koji �emo ikad
imati. Ikad. �Moje rukovanje je garant.
27
00:06:38,941 --> 00:06:41,610
Sme�ni �ekovi od gubitnika.
28
00:06:42,486 --> 00:06:48,242
Rezervisanje bendova za bar micve. ��ta
se dogodilo sa osmehom koji si imao, a?
29
00:06:48,367 --> 00:06:50,994
Osmeh Ri�ija Lanza.
Kako si ga zvao?
30
00:06:52,371 --> 00:06:54,998
Upamti, imamo
dogovoreno ve�eras.
31
00:06:59,169 --> 00:07:03,006
Tvoj "pobedni�ki" osmeh.
Tako si ga zvao.
32
00:07:03,131 --> 00:07:06,885
Sve te slike u tvojoj
kancelariji, sa onim kezom.
33
00:07:07,010 --> 00:07:10,305
Taj kez, �ove�e.
Stvarno si bio ne�to.
34
00:07:11,390 --> 00:07:15,936
Jesam. �Nisam bio, du�o. Jesam.
35
00:07:16,061 --> 00:07:22,067
Da, svakako, radim neke hitove, zna�,
ali ovo je sve nekako glupavo, srce.
36
00:07:22,192 --> 00:07:28,532
Sa ovog gledi�ta to deluje lo�e za Ri�ija
Lanza, ali jo� uvek sam u prokletoj igri.
37
00:07:28,657 --> 00:07:35,456
Zna�, ovo nije zauvek. �Ovo
je sada. Ovo je Van nuys.
38
00:07:35,581 --> 00:07:40,586
�ivot je poput otvorenih vrata,
kroz koje treba� da u�e�.
39
00:07:40,711 --> 00:07:45,674
O�igledno, neke seronje su promenile
na�in gledanja �to se mene ti�e,
40
00:07:45,799 --> 00:07:50,679
ali... tamo su jo� uvek
vrata. �Mogu ih videti.
41
00:07:50,804 --> 00:07:53,849
Uvek sam nalazio na�in.
I uvek �u.
42
00:07:55,267 --> 00:07:57,644
Kako misli� da sam na�ao Madonu?
Ri�i...
43
00:07:57,769 --> 00:08:00,189
Pevaju�i za neku si�u
ispred hamburgernice Hamlet.
44
00:08:00,314 --> 00:08:02,691
Ovo je na� razgovor?
Zato �to si mi obe�ao...
45
00:08:02,816 --> 00:08:07,070
Za godinu dana �u pevati svoje pesme.
�Ja zapravo ne... Vidim sada to.
46
00:08:08,280 --> 00:08:13,285
Obuci za ve�eras svoju Meredit Bruks
ode�u, molim. �Vrata broj 1. To si ti.
47
00:08:13,410 --> 00:08:19,956
Moramo pri�ati, Ri�i. �Ne! Ne svi�a
mi se ovo! �Moramo da razvalimo!
48
00:09:01,124 --> 00:09:03,460
�ta ima dru�e?
Sjajna je, zar ne?
49
00:09:05,045 --> 00:09:07,381
Cura i nije ba� tako dobra.
Previ�e si popio da bi znao.
50
00:09:15,222 --> 00:09:17,266
Ovo sranje odvaljuje! Totalno.
51
00:09:19,142 --> 00:09:22,020
Razvaljuje!
Potpuno razvaljuje.
52
00:09:26,275 --> 00:09:29,528
Moram ne�to proveriti.
Osigura�e ili volte ili tako ne�to.
53
00:09:29,653 --> 00:09:32,281
Ne, ne, ne.
Moj �ovek, moj �ovek, moj �ovek.
54
00:09:32,406 --> 00:09:36,952
Ono �to treba� uraditi, jeste da
ovo sranje prenese� u Avganistan.
55
00:09:37,911 --> 00:09:41,290
Avganistan. Definitivno.
Moram i�i.
56
00:09:43,542 --> 00:09:48,463
SAD turneja. �To sam ja,
brate. Rezervi�em te stvari.
57
00:09:49,298 --> 00:09:54,469
Ova cura, otvara za Demi
jebenu Lovato i onu Solan�?
58
00:09:56,972 --> 00:10:01,560
Prava Solan�?
Da, bre. U dr�avi, dru�e.
59
00:10:01,685 --> 00:10:06,899
Ovo je predivno doba
godine. �Koji je mesec?
60
00:10:07,900 --> 00:10:12,821
Maj. �ta? �Mislim da je maj.
Kandahar rastura u maju.
61
00:10:12,946 --> 00:10:19,661
Da, da. Odradi ceo prevoz... �Herat,
mazare sharif, dve no�i u kunduzu, Kabul.
62
00:10:19,786 --> 00:10:21,786
Odradi ceo posao.
63
00:10:23,832 --> 00:10:29,546
Govori� o turneji? O vrhunskoj
turneji, dru�e! �Za lovu?
64
00:10:29,671 --> 00:10:35,469
Kako bi bilo za va�u zemlju?
�Da, bre. Za gomilu love.
65
00:10:35,594 --> 00:10:40,432
U ratu smo, dru�e. �Slavina je otvorena.
66
00:10:59,159 --> 00:11:02,287
Tatice, niko ne
putuje za Avganistan.
67
00:11:03,205 --> 00:11:09,420
Nije ta�no. Niko dobar. �Sada
si samo okrutna. Zar ne?
68
00:11:09,545 --> 00:11:14,717
Du�o, tvoj tata je bio menad�er rok
grupi... �Tvoj tata je menad�er rok grupe.
69
00:11:14,842 --> 00:11:19,138
I to je ono �to bih trebao da radim.
�Trebao bih putovati sa odgovorno��u.
70
00:11:19,263 --> 00:11:25,561
Sad, jeste da je malo dalje
od grada, ali je po�etak.
71
00:11:26,687 --> 00:11:32,860
Prvo �to �u uraditi kada budem stigao,
je to da �u odmah oti�i u kasabu...
72
00:11:32,985 --> 00:11:36,572
Gde �u kupovati za tebe...
�Nema kasaba u Avganistanu.
73
00:11:37,614 --> 00:11:43,704
�ta? Nema roka u kasabi?
�Nekome se to ne�e dopasti.
74
00:11:43,829 --> 00:11:48,751
Ima ih u Severnoj Africi, ne u
Avganistanu. �Ba� si tatina k�erka.
75
00:11:48,876 --> 00:11:54,923
Jezivo pametna. �I ima� i moje
vidike. �Ima� potpuno sve od mene.
76
00:11:55,048 --> 00:11:57,676
Ok, onda �u samo
oti�i do prodavnice...
77
00:11:57,801 --> 00:12:02,429
I nabaviti ti one pli�ane slonove sa
�Ijokicama naokolo. �Samo do�i ku�i.
78
00:12:03,765 --> 00:12:07,269
Po�uri! En Kolter
igra slede�a!
79
00:12:08,437 --> 00:12:14,109
Moram da idem. �Dri! �Dri.
80
00:12:15,819 --> 00:12:19,738
Volim te. �Ja tebe volim vi�e.
81
00:13:09,748 --> 00:13:11,748
Daj. U zavr�noj smo fazi.
82
00:13:12,793 --> 00:13:17,881
Druga noga. �Hajde. Ovo je samo
kratki dvo�asovni... �Vra�ji let!
83
00:13:18,006 --> 00:13:20,342
To je vra�ji let.
84
00:13:21,093 --> 00:13:23,178
Ovo je prokleto
smrtonosno putovanje.
85
00:13:24,012 --> 00:13:29,351
Oprosti mi. �Turneja sa 85
narukvica je smrtonosno putovanje.
86
00:13:29,476 --> 00:13:35,774
Suzana Hofs ne�e �ak da razgovara
sa ro�enom majkom. �Ja �u...
87
00:13:38,861 --> 00:13:44,783
�ta ako me mrze? �To su vojnici. Ubi�e
me. �Ho�e� kiseonik? Evo. Uzmi moj.
88
00:13:44,908 --> 00:13:48,078
Ne. Ho�u da idem ku�i.
89
00:13:48,203 --> 00:13:55,044
Jesam li ti pri�ao moju pri�u o Stivi
Niks? O, Bo�e. �Ima glasina o toj turneji.
90
00:13:55,169 --> 00:14:01,884
Stivi ne mo�e da ide. �Stevie ne�e da
ide. �Najzad, ne mogu vi�e da podnesem.
91
00:14:02,009 --> 00:14:07,347
Krenem za njom, zgrabim je za njena
ramena. �Pogledam je u o�i i ka�em:
92
00:14:07,472 --> 00:14:11,852
"G�ice Stivi. Ja sam
niko, ali sam obo�avalac.
93
00:14:11,977 --> 00:14:15,981
I ve�eras je napolju mnogo
dece poput mene...
94
00:14:16,106 --> 00:14:20,027
Obo�avaoci, koji su toliko �ekali da
do�u i �uju Stivi Niks kako peva.
95
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
Da vide brze pokrete
Stivi Niks".
96
00:14:23,739 --> 00:14:28,619
�ta se dogodilo? �Ludo.
Udarila me je glavom.
97
00:14:29,495 --> 00:14:31,914
Problemi sa devijacijom...
Koje jo� uvek imam.
98
00:14:33,624 --> 00:14:36,710
Krv svuda, po oboma od nas.
99
00:14:36,835 --> 00:14:41,298
Ali g�ica Stivi Niks je oti�la
i napravila �ou �ivota te ve�eri.
100
00:14:41,423 --> 00:14:47,888
I g�ice Roni Smajler, mislim da si i
ti takav profesionalac. �Verujem u tebe.
101
00:14:48,013 --> 00:14:51,266
On veruje u tebe. O, Bo�e moj.
102
00:14:52,434 --> 00:14:57,564
Trebala si videti kako te gledao
dok si spavala. �Odmah prestani.
103
00:14:57,689 --> 00:14:59,689
"Ne nosi donji ve�."
104
00:15:01,235 --> 00:15:07,324
Idiote. To je ono �to on misli.
�Idiote! To su samo rok i rol, srce.
105
00:15:10,369 --> 00:15:16,208
Mislim da je Aspen.
Ali, tokom ratnog vremena.
106
00:15:22,047 --> 00:15:24,591
To je poslednje od toga?
Nije na�e.
107
00:15:24,716 --> 00:15:29,137
Va� prtljag mo�da nikada nije stigao
sa aerodroma. �Zna da se dogodi.
108
00:15:30,222 --> 00:15:34,393
Ima li ovde izgubljeno-na�eno?
�Ne u tradicionalnom smislu, gdine.
109
00:15:35,811 --> 00:15:41,859
Ri�i, ho�u da odem odavde. �Smesta
me vodi odavde. Okej, privatno?
110
00:15:41,984 --> 00:15:45,779
Uputi�emo se do nekog
hotela, da vas zbrinemo.
111
00:15:45,904 --> 00:15:49,324
Ne �elite da budete u gradu do mraka,
�ak ni sa d�ipom i pancirom.
112
00:15:49,449 --> 00:15:53,078
Vra�a se za 1900 sati, da vas pokupi,
odvede u Finiks za ve�era�nji �ou.
113
00:15:53,203 --> 00:15:58,167
Izvinjavam se. Pancir? �To
je dobar plan. Sjajan plan.
114
00:15:58,292 --> 00:16:03,338
Pogodi �ta? Kupova�emo ovde. �Ja
�astim. Imaju odli�ne radnje ovde.
115
00:16:03,463 --> 00:16:07,509
Hipijevske stvari. Ovo je... �Ovi
Ijudi su izmislili re� "bazar".
116
00:16:07,634 --> 00:16:12,139
Zapravo gdine, zatvoreni smo. �Poku�ali
su atentat na predsednika Avganistana.
117
00:16:12,264 --> 00:16:15,684
Marketi, restorani, turisti�ke atrakcije,
sve van va�eg hotela...
118
00:16:15,809 --> 00:16:19,313
Stavljen je limit svim
zapadnjacima, NATO, "un personnel",
119
00:16:19,438 --> 00:16:26,026
svim nevladinim organizacijama, sve do
daljnjeg. ��ta? Zatvoreni? �Da. �ta?
120
00:16:26,612 --> 00:16:31,366
Privatno. �Od sada �emo...
121
00:16:31,491 --> 00:16:37,746
Ima�emo u vidu sve �to bi
trebali znati, ok? �Gdine.
122
00:16:40,083 --> 00:16:46,256
Du�o. Ne mo�emo onim putem. �Moramo kroz
ova vrata ovamo. �Roni Smajler, narode.
123
00:16:46,381 --> 00:16:48,967
Ve�eras u kamp Finiks u 20:00!
124
00:17:41,728 --> 00:17:46,734
Gubim se, Ri�i. �ta... �ta je
ovo? �Ni�ta. Meksi�ka droga.
125
00:17:46,859 --> 00:17:48,861
Mo�e li ovo sa�ekati
nakon posla?
126
00:17:49,862 --> 00:17:56,285
Pridr�i. �Neko se naduvao u ulici cve�a.
�Mine su raznele dve koze nedaleko odavde.
127
00:17:56,410 --> 00:17:58,410
Bez brige. Mo�emo po�i.
128
00:18:03,667 --> 00:18:05,711
Zna� �ta?
Mo�e� uzeti polovinu.
129
00:18:08,088 --> 00:18:10,340
Sa�uvaj ostatak posle �urke.
130
00:18:11,758 --> 00:18:15,387
Raznose koze.
131
00:18:16,555 --> 00:18:19,433
Mora da je neka vrsta
festivala ili tako ne�to.
132
00:18:54,092 --> 00:18:59,473
G. Lanz, ovaj hotel i nije ba�... "prema
operativnim bezbednosnim standardima. "
133
00:18:59,598 --> 00:19:01,558
Oni obi�no i ne zadr�avaju
na�e da borave ovde,
134
00:19:01,683 --> 00:19:03,977
ali grad je u haosu
i bi�ete ovde jednu no�.
135
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
Uzmite sobu koja ne gleda
na ulicu i koja nema puno stakla.
136
00:19:07,814 --> 00:19:10,317
Ostanite dok ja ne do�em.
Vidimo se za 1900 sati.
137
00:19:10,442 --> 00:19:16,323
Ne mogu da osetim moju donju usnu. �Dobra
devojka. �Ri�i Lanz se prijavljuje.
138
00:19:16,448 --> 00:19:20,119
Mi smo o�igledno talentovani
za ve�era�nji �ou u kampu Finiks.
139
00:19:20,244 --> 00:19:24,206
Upravo smo imali stra�an
let sa obale...
140
00:19:24,331 --> 00:19:30,462
I stvarno bi smo cenili pobolj�ani,
po mogu�stvu ekskluzivan apartman.
141
00:19:30,587 --> 00:19:35,718
Barem dve udobne spava�e
sobe. �Ne�to veliko,
142
00:19:35,843 --> 00:19:38,220
i definitivno ne prema ulici?
143
00:19:45,936 --> 00:19:50,023
Bombaj Brajan je ba�
upravo pu�ten iz zatvora...
144
00:19:50,148 --> 00:19:54,152
Samo jer je dvojicu Talibana
dr�ao za noge prema dole.
145
00:19:56,572 --> 00:20:01,577
Hvala vam za va�u �rtvu. �Pobedili
ste, gdine. Smestio sam vas.
146
00:20:04,204 --> 00:20:06,832
Koja soba, Nasime? -26.
147
00:20:18,177 --> 00:20:24,933
Moja mala ima veliki �ou ve�eras. �Mora
se odmoriti. �Veliki... veliki �ou.
148
00:20:26,476 --> 00:20:32,232
�ao. �Vide�emo se momci
posle �urke. Va�i?
149
00:20:32,357 --> 00:20:34,357
Naravno, bi�u tamo. Dobro.
150
00:21:39,591 --> 00:21:46,014
Hej. Pazi. ��ivot je dobar. Da, i
skup. �Jeste. Skup i dobar. �ankeru.
151
00:21:46,139 --> 00:21:48,684
Daj nam koje pi�e
i jedno za na�eg momka ovde?
152
00:21:48,809 --> 00:21:53,105
Ovo je na�a vizitka, u slu�aju da ti
ne�to treba. ��elim da je ima�. �ta god.
153
00:21:53,230 --> 00:21:57,526
"Internacionalne balistike
i municija. " �Ja�ta IBM.
154
00:21:57,651 --> 00:22:01,321
Mi prodajemo metke dobrim momcima.
��to je, zna�e�, karmi�ki korektno.
155
00:22:01,446 --> 00:22:04,950
I sastoji se od ugovora od 300 miliona
dolara sa jebenim Pentagonom, dru�e.
156
00:22:05,075 --> 00:22:08,537
Neverovatno je. Bilioni... bilioni se
slivaju prema toj ku�ki.
157
00:22:08,662 --> 00:22:13,500
Govorim o nama. NATO. �To je
prokleto dobar nov�ani vodopad.
158
00:22:13,625 --> 00:22:18,253
Sve �to treba je da nagne�
svoju glavu i guta�. �Porni� je.
159
00:22:20,048 --> 00:22:22,509
�est meseci unapred,
mi smo �ivotni prodavci.
160
00:22:22,634 --> 00:22:26,805
Vidi nas sad? Jebeni kraljevi
od Kabula! Ko bi jebeno primetio?
161
00:22:30,809 --> 00:22:33,812
Di�i se i zapevaj, pti�ice.
162
00:22:38,275 --> 00:22:40,275
Roni?
163
00:22:42,279 --> 00:22:44,279
Roni.
164
00:22:51,121 --> 00:22:57,753
Oti�la je! �Jeste? Stvarno? �Jeste li
spremni da po�nete, gdine? Samo trenutak.
165
00:22:57,878 --> 00:23:02,631
Dajte mi sekundu. Njegova
Roni je oti�la. �Kidnapovana?
166
00:23:03,717 --> 00:23:07,012
Veliki tata. Veliki tata. �Imamo
mogu�u otmicu u veli�anstvenom...
167
00:23:07,137 --> 00:23:14,061
Ne, samo je oti�la. Napisala je poruku.
�Ostavila je poruku. �Kopirajte to.
168
00:23:14,186 --> 00:23:16,897
Pa, pla�im se da je
to li�na stvar.
169
00:23:17,022 --> 00:23:20,984
Ukrala mi je nov�anik. Uzela mi je
nov�anik, moj novac, moj paso�.
170
00:23:21,109 --> 00:23:25,447
�ene, gdine.
�ta onda sa �ouom?
171
00:23:25,572 --> 00:23:30,619
Pa, mislim da �ou mora da
ide. �Ali bez vas, Ijudi.
172
00:23:30,744 --> 00:23:32,744
Sre�no, gdine.
173
00:23:35,582 --> 00:23:40,462
"Sre�no, gdine. "
Kraljevski sam sjeban.
174
00:23:47,845 --> 00:23:51,890
Kako znate da �e ona biti ovde? �Nema
nigde drugo gde bi mogla da bude, ok?
175
00:23:52,015 --> 00:23:55,853
Odavde nema letova sve do sutra.
�Jo� uvek je u Kabulu. Veruj mi.
176
00:23:55,978 --> 00:24:00,691
I ako je u Kabulu, onda je na vulkanu.
�Svi jebeni Ijudi su na tom vulkanu.
177
00:24:00,816 --> 00:24:06,572
Ponavljajte za mnom. Vulkan! Vulkan!
�Vulkan! Vulkan! Samo se malo razvedri.
178
00:24:06,697 --> 00:24:11,869
U Kabulu si, �ove�e. �Hajde.
Ponovi glasnije za mnom, brate.
179
00:24:14,746 --> 00:24:19,501
�ta koji kurac to bilo?
�Hajde. Vi�i za nama. Idemo.
180
00:24:19,626 --> 00:24:24,631
Di�i se. Tu smo. �Veoma
lepo. Vuci! Povuci.
181
00:24:24,756 --> 00:24:31,430
Da, gdine. Da, gdine. �Da!
�Ri�i Ros. To je moj brat!
182
00:24:34,600 --> 00:24:38,435
Ba� je dobro, a? Glatko. �Glatko.
183
00:24:39,521 --> 00:24:44,526
Ovo je dobar auto. �Kao i
maniks kola iz TV emisije.
184
00:24:44,651 --> 00:24:49,948
Kupio sam ih mom momku, Azam Gol. �Zvu�i
kao neko iz "Gospodara prstenova".
185
00:24:50,073 --> 00:24:52,576
Ne, ne, ne. On je pravi
mra�ni gospodar, dru�e.
186
00:24:52,701 --> 00:24:54,912
Taj tip, on je �ivotinja.
Iskasapio je �ta?
187
00:24:55,037 --> 00:24:59,083
Polovinu Ju�nog Avganistana pre neki dan.
�Ali, ipak jako dobar lik. Veoma sme�an.
188
00:24:59,208 --> 00:25:01,001
Jednom kad ga
upozna�, sjajan je.
189
00:25:01,126 --> 00:25:04,296
Ima neverovatan smisao za humor.
Na�ao ga je u svetu.
190
00:25:04,421 --> 00:25:09,385
Bacio je ove neverovatne
ce-deove. �Linda Ronstat, Z-Z Top,
191
00:25:09,510 --> 00:25:11,510
Fantom, Kets.
192
00:25:13,680 --> 00:25:16,225
Ne brini za to.
Za�to si to uradio?
193
00:25:17,100 --> 00:25:21,146
Je I' to bilo... Za�to si to uradio?
��ta u vezi Kets? Mrzi Brodvej.
194
00:25:29,655 --> 00:25:31,990
Laju na tebe.
195
00:25:35,327 --> 00:25:37,496
Ovo je jebeno jezivo, zar ne?
196
00:25:42,000 --> 00:25:44,086
Ko bi ovde stavio klub?
197
00:25:46,839 --> 00:25:48,882
Shvatio sam da je
ovo podru�je kontrolisano,
198
00:25:49,007 --> 00:25:52,177
pa stoga mogu
odr�avati cene veoma visokim.
199
00:25:54,012 --> 00:25:57,015
Do�i kad je vreme Bo�i�a.
Sve je osvetljeno.
200
00:25:57,140 --> 00:26:00,143
Parada prolazi ba� ovuda.
Predivno je.
201
00:26:02,688 --> 00:26:06,231
Zaustavi�e nas. �Dobri
smo. Ne brini za to.
202
00:26:38,056 --> 00:26:42,017
Koji...? �ta se doga�a?
�Samo budi kul, brate. Papire!
203
00:26:46,648 --> 00:26:50,609
Ja... ovaj... �Pozorni�e.
204
00:26:51,987 --> 00:26:57,701
Vreme je za ludu pri�u. �Ri�i
Lanz. Pravo je zadovoljstvo.
205
00:26:59,578 --> 00:27:04,458
Mo�da su me oplja�kali. �Moja zvezda...
206
00:27:04,583 --> 00:27:08,796
Peva�ica, poput �er,
207
00:27:08,921 --> 00:27:15,260
izgleda da je zbrisala sa mojim
paso�em... �I mojim parama,
208
00:27:15,385 --> 00:27:19,473
i ostavila me u
mestu koje volim,
209
00:27:19,598 --> 00:27:22,643
u zemlji koju volim
i selu kojem se divim...
210
00:27:24,603 --> 00:27:27,147
Bez ikakvog dokaza ili identifikacije
da sam odgovoran...
211
00:27:27,272 --> 00:27:29,817
Za muzi�ku turneju
sa kojom smo do�li ovde,
212
00:27:29,942 --> 00:27:32,611
izvode�i u va�em gradu
i mnogim drugim.
213
00:27:32,736 --> 00:27:36,907
I voleo bih da svi vi
dodijete na �ou kao moji gosti.
214
00:27:37,032 --> 00:27:40,244
Bekstejd�...
Izlazi iz kola! Odmah!
215
00:27:50,629 --> 00:27:56,135
Jebite se! Jebite se! �Ovi �upci
pucaju kao i �to se obla�e!
216
00:27:56,260 --> 00:27:58,720
Dobrodo�ao u d�unglu!
217
00:28:00,514 --> 00:28:06,854
Isuse. Bo�e. �O, Bo�e!
218
00:28:06,979 --> 00:28:11,400
Vulkan! Vulkan!
Vulkan! Vulkan!
219
00:28:11,525 --> 00:28:16,653
Umalo �to nisam zaspao
pre toga. �Evo nas.
220
00:28:18,448 --> 00:28:20,448
Hvala, brate.
221
00:28:22,995 --> 00:28:26,498
Keni Logins? Jo� uvek svira�?
222
00:28:30,961 --> 00:28:33,338
Vi Ijudi imate oru�je?
Dovraga imamo.
223
00:28:37,801 --> 00:28:40,637
U redu smo?
224
00:28:43,932 --> 00:28:45,932
�ta ima, dru�e?
225
00:28:49,563 --> 00:28:53,609
I dao si im svoje oru�je. �Da li to
zna�i da nismo u ratnoj zoni ovde?
226
00:28:53,734 --> 00:28:57,279
Bezbedni smo ovde? Potpuno smo
bezbedni. �Ovo je veliki grad.
227
00:28:57,404 --> 00:29:00,199
Ljudi se raznose na sve strane, miljama
daleko od ku�e. Prljavo. Smrdljivo.
228
00:29:00,324 --> 00:29:05,245
Radimo te�ko, ali isto tako i sviramo
te�ko. �Igraju�i na ivici vulkana.
229
00:29:06,663 --> 00:29:10,918
Rula, srce. �Nik, D�ejk.
�Zapravo, ja sam Nik. On je D�ejk.
230
00:29:11,043 --> 00:29:13,879
Kako god. Plus jedan?
231
00:29:21,011 --> 00:29:25,682
Ne, ne mogu. �Hej, hajdemo da se
razi�emo i na�emo tvoju Roni.
232
00:29:25,807 --> 00:29:29,061
Uze�u pivo. Ona mora da je
ovde negde. Samo nastavi da tra�i�, ok?
233
00:30:34,251 --> 00:30:36,587
Ti si novi telohranitelj?
234
00:30:44,845 --> 00:30:48,307
Nisi ti telohranitelj.
Ti si zdravica.
235
00:30:49,641 --> 00:30:54,811
Spaljen. Potpisano. �Pe�en.
236
00:30:56,273 --> 00:30:58,273
Naduvan.
237
00:31:05,824 --> 00:31:12,579
Svi�a mi se tvoja haljina.
�Kladim se. �Svetlucava?
238
00:31:17,878 --> 00:31:19,878
Ja sam Mersi sa "I".
239
00:31:24,092 --> 00:31:26,094
Mo�e� pevati?
240
00:31:26,887 --> 00:31:30,807
Jok. �Ali mogu te jebati kao niko.
241
00:31:33,018 --> 00:31:37,356
Mo�e�? �Slatki�u, mogu
ti raditi stvari...
242
00:31:37,481 --> 00:31:40,734
Koje su ilegalne u svakoj
civilizovanoj naciji u svetu.
243
00:31:40,859 --> 00:31:46,824
Ostavi�u te slomljenog, da
balavi� i govori� na jeziku...
244
00:31:46,949 --> 00:31:48,949
Kao neki fakir.
245
00:31:50,536 --> 00:31:53,705
Kada? �Koliko love ima�?
246
00:31:56,959 --> 00:32:03,715
Pa... �Trenutno sam rezervisana.
�Mo�e� pitati bilo koga gde.
247
00:32:07,177 --> 00:32:13,183
U pitanju je g�ica Mersi 401 povla�enje
u penziju. �Ne bi hteo da propusti�.
248
00:32:17,187 --> 00:32:19,398
Kit Hering, 1987.
249
00:32:20,482 --> 00:32:26,945
Kupio sam ga od D�ona Kuguara
Melenkampa. �Ta�nije, njegov bas plejer.
250
00:32:27,906 --> 00:32:31,827
Kako se zove�? Ri�i Lanz.
251
00:32:34,746 --> 00:32:36,746
Zakop�aj se, kauboju.
252
00:32:44,256 --> 00:32:50,888
G�ica Mersi. �Ona je, pod tu�em,
valjda. �Predla�em da dodijete posle...
253
00:32:51,013 --> 00:32:56,518
Za pola sata ili tako. �G. Lanz?
254
00:32:56,643 --> 00:32:58,770
Redov Barns.
255
00:33:01,565 --> 00:33:03,775
Svi�a mi se �ta ste
uradili sa va�om kosom, gdine.
256
00:33:06,028 --> 00:33:08,028
Pa, Ijubazno od
vas da to ka�ete.
257
00:33:09,615 --> 00:33:16,413
Pa dobro. U�ivajte u ostatku
va�eg odmora. �Ho�emo. �Redov?
258
00:33:18,707 --> 00:33:20,707
Svakako. Svakako.
259
00:33:25,797 --> 00:33:29,718
Delujete pomalo nervozno. �Verovatno
va�e prvo spa�avanje talaca, a?
260
00:33:30,427 --> 00:33:35,390
Da, gdine. Evo. �Ne treba,
mogu i sam. Hvala vam. U redu.
261
00:33:38,769 --> 00:33:41,480
Nikada pre nisam video
sranje kao ovo, gdine. Dobro po vas.
262
00:33:42,814 --> 00:33:44,816
Pa, vreme je rata, sine.
263
00:34:00,457 --> 00:34:02,584
Vredno je �ekanja.
264
00:34:16,723 --> 00:34:20,767
Dru�e. Dru�e. �Ide� do grada?
265
00:34:26,859 --> 00:34:32,156
Nemam ni�ta. Nemam ni�ta za vas,
narode. �Ha�i�? Ne. Nikada vi�e.
266
00:34:32,281 --> 00:34:37,161
To je kona�no. Mape! Mape!
�Pet dolara? Mora da se �alite.
267
00:34:37,286 --> 00:34:43,542
Nemam ni�ta, momci. Ni�ta. �Gle,
proverite moj... evo. Ko im �e�Ija kosu?
268
00:34:43,667 --> 00:34:47,504
Mape! Mape! Ti. Ti ima� kosu.
Evo, uzmi. Mali sa kosom.
269
00:34:47,629 --> 00:34:53,510
Jesi ti taksi? �Da, da,
da. Svakako, svakako.
270
00:34:53,635 --> 00:34:59,055
Mape! Mape! �Mape! Mape! Mape!
271
00:35:00,934 --> 00:35:02,934
Hvala. Da.
272
00:35:03,729 --> 00:35:08,484
Drago mi je da govorite jezik. �Da, da.
Govorim. Da. Govorim ameri�ki. Ameri�ki.
273
00:35:08,609 --> 00:35:10,736
Gde si ga u�io? Da, da.
274
00:35:11,695 --> 00:35:13,906
Internacionalan jezik Ijubavi.
Da?
275
00:35:14,740 --> 00:35:19,536
Gledaj napred, molim te. O, da.
�Hvala. Mislio sam da je to francuski.
276
00:35:19,661 --> 00:35:22,539
Ne, ne, ne. Ko peva disko?
277
00:35:23,415 --> 00:35:28,337
Mi, valjda. Dobra stvar. �Da.
Da. Bajonik bugi, Silvester,
278
00:35:28,462 --> 00:35:33,840
"lip incorporate", Madona...
�Stara prijateljica.
279
00:35:34,384 --> 00:35:38,931
Upoznao si Madonu?
"Upoznao" je nesporazum.
280
00:35:40,098 --> 00:35:44,645
Volim te, tatice! �I
ja tebe! Prekidam sada.
281
00:35:44,770 --> 00:35:47,648
Nemoj prekidati. U frci sam.
Sil, molim te. �ekaj.
282
00:35:47,773 --> 00:35:53,821
Zaglavio sam u Kabulu,
i... i Roni je oti�la...
283
00:35:53,946 --> 00:35:59,825
Uzela moj paso� i novac...
�I moju avionsku kartu.
284
00:36:03,914 --> 00:36:07,626
Treba� mi da mi po�alje�
par hiljada dolara.
285
00:36:07,751 --> 00:36:12,422
Isuse. Svakako. Naravno.
286
00:36:13,382 --> 00:36:16,760
Sjajna si. Carica. �Kada mi
bude� platio za dve nedelje...
287
00:36:16,885 --> 00:36:20,389
Za de�iji dodatak koji mi duguje�,
ti pateti�no govno.
288
00:36:23,308 --> 00:36:25,727
Ta�no. Jo� si tu?
289
00:36:31,483 --> 00:36:33,652
Treba mi tu�. Svakako, gdine.
290
00:36:51,170 --> 00:36:55,924
Miri� poput pi�kice.
�Shvati�u to kao kompliment.
291
00:36:56,049 --> 00:37:02,389
Tvoja mala je oti�la. �Odveo sam je
pro�lu no� na "a c" 130 za Dubai.
292
00:37:02,514 --> 00:37:08,520
Za�to? Jer me je zamolila.
�Jer te je zamolila?
293
00:37:08,645 --> 00:37:14,401
Da. To i �injenica da mi je platila
hiljadu dolara. �Mojih hiljadu dolara.
294
00:37:14,526 --> 00:37:21,283
To je polovina moje provizije. Rekla mi
je da �e� ti platiti ostatak. �Ne i ne.
295
00:37:21,408 --> 00:37:27,581
Nemam para, nemam paso�...
�Hiljadu. Ameri�kih. Sada.
296
00:37:27,706 --> 00:37:30,292
Pretpostavljam da prima� �ek.
297
00:37:30,417 --> 00:37:33,045
Pretpostavljam da �e�
dobiti metak u nogu.
298
00:37:34,463 --> 00:37:38,842
Vidi, g. Bombaj... �Da
li ide� u "Mumbaj" sada?
299
00:37:38,967 --> 00:37:42,054
24 sata. Plati ili �e� umreti.
300
00:37:45,474 --> 00:37:47,643
Ne zaslu�uje� takav talenat.
301
00:37:48,727 --> 00:37:51,730
Preklinjala te je da joj
dozvoli� da peva svoje pesme.
302
00:37:53,148 --> 00:37:55,901
Terao si je da peva to
glupo sranje od aran�mana.
303
00:37:57,236 --> 00:38:03,033
Kreativno samoubistvo. �Prvo...
zove se "upravni�ka strategija. "
304
00:38:03,158 --> 00:38:08,706
A drugo... �Za�to mi ne bi dao nazad
moj paso� i nov�anik za hiljadu dolara?
305
00:38:08,831 --> 00:38:13,416
Kako bi bilo da ti pravo sada napravim
rupu na srcu? �Sklanjaj mi se sa puta.
306
00:38:14,419 --> 00:38:16,419
24 sata!
307
00:38:19,299 --> 00:38:24,513
Jedan dan. �Ponavlja� se.
308
00:39:03,135 --> 00:39:07,056
Sme�no je! Vudstok... �D�imi Hendriks
je svirao zastavu ukra�enu zvezdicama...
309
00:39:07,181 --> 00:39:09,725
Zato �to sam ga ja to zamolio!
310
00:39:11,476 --> 00:39:16,356
Dve nedelje... �Da dobijem
paso� za svoju dr�avu.
311
00:39:18,483 --> 00:39:22,696
Da li bi ugasio
"boogie oogie oogie oogie"?
312
00:39:24,990 --> 00:39:30,996
Voli� li meksi�ku? �Meksi�ka
je dobra. �Ali ne hrana!
313
00:39:31,121 --> 00:39:35,084
Madona? Molim te. Dona.
314
00:39:35,209 --> 00:39:38,921
Dona Elejn Bekerman.
Grous point, Mi�igen.
315
00:39:39,046 --> 00:39:41,882
Dao sam joj ime Madona.
Zato �to si poznat �ovek.
316
00:39:42,007 --> 00:39:47,219
Video sam je da peva na ulici. Da.
Hamburger Hamlet. �Na zalasku sunca.
317
00:39:47,513 --> 00:39:49,513
Legendarne u�i.
318
00:39:50,599 --> 00:39:52,643
G. Ri�i.
319
00:39:54,186 --> 00:39:58,563
Ve�eras je Avgan zvezda. �Na TV-eu.
320
00:40:00,442 --> 00:40:05,572
Avgan zvezda? Da. Velika TV emisija.
�Poput va�eg "Ameri�kog idola".
321
00:40:05,697 --> 00:40:09,660
Veliko takmi�enje za na�e
peva�e. �On je favorit.
322
00:40:11,036 --> 00:40:17,584
Svi iz Avganistana, gledaju i
glasaju. �Za pare? Da, naravno.
323
00:40:17,709 --> 00:40:22,339
Pobednik dobija pet hiljada
ameri�kih i plo�u.
324
00:40:23,340 --> 00:40:25,676
Svi�a mi se odelo. Retro.
325
00:40:25,801 --> 00:40:32,140
�ika Ri�, moramo da palimo odavde. Imamo
ne�to bolje od ovoga. �Tamo je! Tamo je!
326
00:40:32,891 --> 00:40:37,062
Vidi to? �Tri nedelje poku�avam
da se dokopam te jebene zavojnice.
327
00:40:40,440 --> 00:40:42,440
Izvoli.
328
00:40:43,902 --> 00:40:47,239
Za �ta je to?
To je neko gangstersko sranje.
329
00:40:48,365 --> 00:40:50,117
Just consider it a lifetime
achievement award.
330
00:40:50,242 --> 00:40:51,994
Gle, mislim da ono �to
on poku�ava da ka�e...
331
00:40:52,119 --> 00:40:56,331
...je to da si ti, ultimativno, na�
oru�ani �ovek i da si u nevolji.
332
00:40:56,456 --> 00:41:00,292
To je nekih petnaest
hiljada. �Nije dovoljno?
333
00:41:07,926 --> 00:41:13,098
�ta vi momci ho�ete? Jebeni �ita� misli.
�Vidovit. �Ok, ono �to nama treba jeste...
334
00:41:13,223 --> 00:41:17,519
Malo od te zatvorene magije Ri�ija
Lanza. �Vidi�, mi smo... Prebukirani.
335
00:41:17,644 --> 00:41:21,523
Ono �to moj kolega poku�ava da ka�e...
�Jeste da smo mi vezani u Kabulu.
336
00:41:21,648 --> 00:41:24,526
Ali dobili smo danas po�ilju
za Paktiju... �Danas. Da.
337
00:41:24,651 --> 00:41:29,114
Danas, Ri�. Ok? Samo je par sati severno.
�Posla�emo neko obezbe�enje samo za �ou.
338
00:41:29,239 --> 00:41:32,034
Potpuno nepotrebno.
Ima to fino Pa�tun selo.
339
00:41:32,159 --> 00:41:36,997
Ri�, ti... ti su
veoma dobri Ijudi, ok?
340
00:41:37,122 --> 00:41:40,918
Sve �to im treba jeste par hiljada
municije... �Da brane svoje selo.
341
00:41:41,043 --> 00:41:43,921
Moramo pomo�i tim Ijudima.
Naravno da moramo pomo�i tim Ijudima.
342
00:41:44,046 --> 00:41:48,842
To je ono �to mi radimo, zar ne? Zato
smo ovde. �Zato smo svi mi ovde, ok?
343
00:41:48,967 --> 00:41:53,806
Vidi, treba nam neko kome mo�emo verovati,
ok? Amerikanac. �Da mo�emo verovati.
344
00:41:53,931 --> 00:41:57,101
Ti �e� da vozi� dole, ti �e� uraditi susret i
predaju, da naplati�, o�igledno, da ima� vidike.
345
00:41:57,226 --> 00:41:59,603
A to su prelepi vidici. Putovanje je
potpuno neverovatno.
346
00:41:59,728 --> 00:42:03,148
Ima odli�nih rok formacija. Kao
Arizona je. Veoma, veoma lepo.
347
00:42:03,273 --> 00:42:05,901
I vrati�e� se ve�eras
do Vulkana za turu koktela.
348
00:42:06,026 --> 00:42:08,237
Turisti�ki obilazak. Totalni.
Ima� kameru?
349
00:42:11,865 --> 00:42:17,663
Za�to bih uop�te to uradio? �Volim ovog
lika. Hladne glave u tesnom prostoru.
350
00:42:17,788 --> 00:42:20,582
Za�to bi to uradio? Misli� da mi
nismo mislili u vezi toga?
351
00:42:20,707 --> 00:42:22,084
O�igledno da jesmo.
Mislili smo na tebe.
352
00:42:22,209 --> 00:42:24,670
I onda smo se setili
tvoje trenutne situacije.
353
00:42:24,795 --> 00:42:27,089
Vidi Ri�, SAD ambasada,
ako se malo pogura, mo�e da...
354
00:42:27,214 --> 00:42:29,425
Kako oni to vole da zovu
"ograni�eno validan" paso�.
355
00:42:29,550 --> 00:42:34,012
Kao sada. Sada. Odmah jebeno sada.
�Mo�emo ti imati u na�im rukama ve�eras.
356
00:42:34,137 --> 00:42:38,934
Bez pitanja. Ne. �Kao �to rekoh, mi mo�emo
i ho�emo da u�inimo da ti se to desi.
357
00:42:39,059 --> 00:42:41,979
Sada, dobro je samo za godinu,
ali dove��e te nazad.
358
00:42:44,606 --> 00:42:48,777
I bezbedno je? �Bezbedno poput mleka.
359
00:42:53,323 --> 00:42:59,454
Tri milje na�e destinacije ka putu za
Gardez. �Misija je da se stane i spusti.
360
00:43:01,039 --> 00:43:04,835
Imamo sa nama danas
u kamionu agenta iz Holivuda.
361
00:43:04,960 --> 00:43:07,379
Da vidimo ako ga ne
mo�emo odr�ati u �ivotu.
362
00:43:08,589 --> 00:43:10,257
Rekao si da kupuje�
dogovor za knjigu.
363
00:43:10,382 --> 00:43:14,469
Imao si sre�e da sedi�
pored veoma dobrog �oveka.
364
00:43:15,596 --> 00:43:22,478
Povezanog sa kim? �Danijela Stil.
Sranje. �Izlazili smo. Ma zajebi me.
365
00:43:22,603 --> 00:43:28,066
Ozbiljno. Nema �anse. �Nekada
davno. Izlazio si sa Danijelom Stil?
366
00:43:31,570 --> 00:43:33,570
Tucao si je?
367
00:43:34,740 --> 00:43:39,161
Dva puta. ��itao sam Strastveno obe�anje.
368
00:43:40,329 --> 00:43:46,293
Mnogo seksa. �Imala je
prelepu kosu, zar ne? Tada.
369
00:43:46,418 --> 00:43:51,507
Sada mislim da nosi perike. I to
jeftine. Ozbiljno. �Najjeftinije.
370
00:43:51,632 --> 00:43:58,011
Sinteti�ke? �Zna�, ima para da ih
tro�i. �Ne znam za�to to ne bi radila.
371
00:44:05,979 --> 00:44:10,984
Hajde! G. Ri�i! G. Ri�i! �G. Ri�i!
372
00:44:11,109 --> 00:44:16,115
Ceo kamionet je u plamenu! Izlazi
odatle! �Idemo. Ustaj! Ustaj! Idemo!
373
00:44:16,240 --> 00:44:22,287
Ustaj! Neko pogo�en? Neko pogo�en?
�Baba? Oti�lo na D�ona? Svi ostali dobro?
374
00:44:22,412 --> 00:44:28,377
Kuda �e�? G. Ri�i! Jeste li
pri sebi? �Ri�i! Kuda �e�?
375
00:44:30,128 --> 00:44:32,128
G. Ri�i!
376
00:44:33,257 --> 00:44:36,593
Gde �e� koji kurac?
Izvadi taj prijemnik iz kola.
377
00:44:37,970 --> 00:44:39,970
Holivud! Kuda �e�?
378
00:44:42,891 --> 00:44:45,894
Gde �e� koji kurac?
379
00:44:57,114 --> 00:44:59,616
Gde �e�? To nije bio dogovor!
380
00:45:00,784 --> 00:45:06,081
�ta? �To nije bio dogovor.
381
00:45:06,206 --> 00:45:08,206
Dogovor je bio...
382
00:45:09,543 --> 00:45:14,214
Dogovor je bio bezbedan poput mleka.
�Bio je dogovor. Bezbedan kao mleko.
383
00:45:14,339 --> 00:45:19,053
Idemo. Idemo. Idemo odavde.
�Ne�emo da letimo do neba.
384
00:45:19,178 --> 00:45:25,142
Mleko? Da li ti ovi li�e na kamione sa
mlekom? �Da li ja izgledam kao mlekad�ija?
385
00:45:25,267 --> 00:45:29,813
Ne svi�a mi se ton tvog glasa.
�Ne�e� se izvu�i odavde bez nas.
386
00:45:29,938 --> 00:45:34,360
Ne�e� mnogo oti�i odavde! ��ta je fora?
387
00:45:34,485 --> 00:45:39,615
Odred premeravanja u pustinji. �G.
Ri�i, glavu gore. Glavu gore. �ta ima�?
388
00:45:39,740 --> 00:45:41,740
Konji. Konji, g. Ri�i.
389
00:45:49,291 --> 00:45:51,291
Jebem ti...
390
00:45:54,087 --> 00:45:56,548
Izlazi. Hajde.
391
00:46:02,721 --> 00:46:04,806
Trebali smo uzeti konje.
392
00:46:08,894 --> 00:46:11,522
To su moji Ijudi. Da.
393
00:46:12,606 --> 00:46:15,192
U redu je. Iz Pa�tuna su.
394
00:46:32,084 --> 00:46:35,254
Gde �e�? Da sklopim dogovor.
395
00:46:39,424 --> 00:46:43,554
Ri�i Lanz. �Menad�er za talente
iz Ven Najsa, Kalifornija.
396
00:46:43,679 --> 00:46:50,519
Uskoro �u biti na Beverli Hilsu.
�Kako ide, narode? "Assalaam alaikum".
397
00:46:53,438 --> 00:46:55,438
Iza tebe sam, mali.
398
00:47:10,414 --> 00:47:17,212
Imamo sve �to ste tra�ili. �Sve je
tu. Lepo spakovano. �Sa ma�nom. Sve.
399
00:47:20,591 --> 00:47:22,591
Glava gore.
400
00:47:24,386 --> 00:47:26,764
Da. On je super.
Zavr�io, �ampionu?
401
00:47:26,889 --> 00:47:31,477
Ne, mislim... sve, ali... pare. Dobro je.
402
00:47:31,602 --> 00:47:34,605
Ok, pretpostavljam da ste
dobili ono �to ste tra�ili.
403
00:47:34,730 --> 00:47:37,774
Ima samo ta stvar
oko balansa sa nalogom.
404
00:47:53,665 --> 00:47:56,084
Je I' on... jel' on opasan?
405
00:48:05,886 --> 00:48:08,430
On nije na na�oj strani.
406
00:48:08,555 --> 00:48:11,433
Da, mislim da znam ko je
dobar, a ko lo� policajac kad ga vidim.
407
00:48:26,031 --> 00:48:29,117
Ho�e da ti plati
uz �aj kod njega ku�i.
408
00:48:31,328 --> 00:48:35,582
�aj? Da. Onda ve�era. �I
onda bi voleo da preno�imo.
409
00:48:35,707 --> 00:48:38,335
To je neverovatna �ast,
g. Ri�i.
410
00:48:40,838 --> 00:48:46,635
Ne znam. �Ako odbije�, uvredi�e
se... �Da te goni i ubije,
411
00:48:46,760 --> 00:48:50,264
a onda da goni i tvoju
porodicu i ubije i njih.
412
00:48:51,974 --> 00:48:56,812
Razmi�Ijam.
413
00:48:58,105 --> 00:49:02,901
Prvo si izgubio svoju curu.
�Sada �e� izgubiti svoju glavu.
414
00:49:03,026 --> 00:49:08,741
Ide� ka sranju da izgubi�. �Baba,
D�oni, vadite to sranje iz kamioneta.
415
00:49:08,866 --> 00:49:10,866
Idemo odavde.
416
00:49:13,912 --> 00:49:17,666
U mojoj zemlji mi �esto
zahvaljujemo uz pesmu.
417
00:49:17,791 --> 00:49:21,170
Spremni? Spremni? Spremni?
418
00:49:51,909 --> 00:49:54,369
Donesite ku�i!
419
00:50:08,717 --> 00:50:10,717
Hajde. Donesite dole.
420
00:50:43,377 --> 00:50:45,377
Laku no� svima.
421
00:50:46,839 --> 00:50:48,839
Hvala.
422
00:50:50,175 --> 00:50:52,175
Hvala mnogo.
423
00:51:04,690 --> 00:51:07,151
"Sve �to smo imali"...
424
00:51:10,737 --> 00:51:14,158
"sva vrednost mog
sela, za �ta?"
425
00:51:16,535 --> 00:51:18,996
"Da bi kupili vi�e metaka,
vi�e oru�ja. "
426
00:51:21,915 --> 00:51:23,915
"Okru�eni smo neprijateljima. "
427
00:51:32,050 --> 00:51:34,261
"Azam Gol je
moj brat iz Pa�tuna. "
428
00:51:39,141 --> 00:51:43,729
"Do�e da uzme moje selo, i ho�e da
uzgajamo popi. "
429
00:51:47,274 --> 00:51:49,943
"Dvadeset pet godina
ubijanja. "
430
00:51:54,573 --> 00:51:57,493
"Umoran sam od rata,
i ne mogu da priu�tim mir. "
431
00:52:06,627 --> 00:52:09,004
"Alah poma�e nevinima. "
432
00:52:11,215 --> 00:52:13,215
Imamo izreku:
433
00:52:15,219 --> 00:52:17,930
"Bog radi na mojim
misterioznim putevima. "
434
00:54:27,142 --> 00:54:29,520
Pa, Ladida.
435
00:54:34,650 --> 00:54:36,650
Taksi.
436
00:54:39,947 --> 00:54:45,953
Upravo sam �uo devojku
da peva. �Pravo tamo.
437
00:54:46,078 --> 00:54:50,080
Devojka iz Pa�tana. �Ne. Nemogu�e.
438
00:54:51,083 --> 00:54:56,213
Devojka u crvenoj burki. Videli smo je
danas. �Ne, �ene iz Pa�tuna ne mogu...
439
00:54:56,338 --> 00:55:02,010
Zabranjeno im je da pevaju. �Cura u
crvenoj burki nije dobila memorandum.
440
00:55:02,928 --> 00:55:04,928
Ova devojka...
441
00:55:06,098 --> 00:55:12,021
O Bo�e! �Ova devojka...
442
00:55:12,146 --> 00:55:17,776
Riza, Ri�i Lanz ho�e samo jednu stvar,
jednu jedinu stvar. ��ta je? Tvoje u�i.
443
00:55:17,901 --> 00:55:22,573
Moje u�i. �I pevanje.
444
00:55:22,698 --> 00:55:29,163
To su dve stvari. Moje u�i i
pevanje. ��ujem ih, pevam ih.
445
00:55:29,288 --> 00:55:31,288
Tako jednostavno.
446
00:55:32,541 --> 00:55:39,131
�ena iz Pa�tuna? Iz ovog sela? �Oni �e
je ubiti, a onda �e pravo ubiti i nas.
447
00:55:40,090 --> 00:55:44,970
Sa velikim, o�trim kamenjem.
To je jednostavno.
448
00:55:47,222 --> 00:55:51,852
Pa, mislim da gre�i�. Nadam se
da gre�i�. �I mislim da gre�i�.
449
00:55:51,977 --> 00:55:56,354
Pogledaj okolo. Vidi to. �Vidi to.
450
00:55:56,815 --> 00:56:01,695
Vidi to. Vidi sve to. �I vidi mene.
451
00:56:01,820 --> 00:56:04,281
�ta kog vraga radim ovde?
452
00:56:05,324 --> 00:56:11,705
Ovo je tako ludo, tako slu�ajno. �To mora
da je sudbina. �Mora biti razloga za ovo.
453
00:56:11,830 --> 00:56:18,295
A razlog je ta devojka...
�I ta TV emisija.
454
00:56:19,171 --> 00:56:22,674
Trebao bih biti ovde.
455
00:56:24,134 --> 00:56:31,016
Pri�a�u. �Ti �e� prevoditi.
456
00:56:31,141 --> 00:56:33,644
Umre�emo.
457
00:56:35,354 --> 00:56:37,606
To je duh.
458
00:56:39,107 --> 00:56:43,695
Vidim da niko od vas nije
pretplatnik kablovske ili satelitske.
459
00:56:44,488 --> 00:56:49,785
Ali prosto sam siguran... �Da
ste �uli za Avgan zvezdu, a?
460
00:56:49,910 --> 00:56:56,373
Veliki, veliki hit. �TV
emisija koja dolazi iz Kabula.
461
00:56:57,751 --> 00:57:02,297
�uli su za to. �uli su za to. �Pa,
desilo se da imam te bebice ba� ovde.
462
00:57:04,842 --> 00:57:07,678
Poput va�ih su, ali magi�ne.
463
00:57:11,181 --> 00:57:14,810
I ve� znam ko je pobednik.
464
00:57:16,436 --> 00:57:20,899
Znam ko je najbolji, jer sam �uo
pobednika ovde pro�lu no�.
465
00:57:21,024 --> 00:57:23,694
U pe�ini iznad va�eg sela.
466
00:57:28,532 --> 00:57:34,830
Moj drugar bi nam prosto rekao,
"do�ite zajedno, pravo sada, po nju. "
467
00:57:40,252 --> 00:57:45,797
Ona je Tarikova k�erka. Ona je
Tarikova k�erka. Naravno. �Izlazi!
468
00:57:46,508 --> 00:57:49,845
On... on je ponosan?
Mora da jeste.
469
00:57:51,013 --> 00:57:56,518
"Kako se usu�uje� da mi
vre�a� k�erku? �Sram. Ne�asno.
470
00:57:56,643 --> 00:57:58,729
Ve�na smrt. "
471
00:57:59,938 --> 00:58:02,691
Samo pri�a, gdine.
472
00:58:05,819 --> 00:58:07,819
Pretpostavljam da je to "ne".
473
00:58:20,876 --> 00:58:25,005
Odli�no. Probu�ena guma.
�Vidi�? Ukleti smo.
474
00:58:25,130 --> 00:58:31,470
Ma daj. To je probu�ena guma.
�Siguran sam da je zna� popraviti.
475
00:58:42,523 --> 00:58:44,523
Nind�a! Salima.
476
00:58:45,776 --> 00:58:50,447
Moram za Kabulu. �Alah mi je dao
ovaj glas. To je njegov poklon.
477
00:58:50,572 --> 00:58:55,661
Apsolutno. �Ali za�to si u mojim kolima?
478
00:58:55,786 --> 00:59:00,374
Moram ga po�astiti svojom muzikom.
�Moram slaviti svog Boga pevanjem.
479
00:59:00,499 --> 00:59:04,420
Moram za Kabul. Moram. �Propoveda� horu,
480
00:59:04,545 --> 00:59:08,882
ali, zna�, tvoj otac, porodica,
verovatno �e me ubiti.
481
00:59:09,007 --> 00:59:14,930
Onda je to Alahova volja i trebamo
umreti zajedno. �Ne. Ne, ne trebamo.
482
00:59:15,055 --> 00:59:18,767
Nemam nameru da umrem, ikada.
483
00:59:19,726 --> 00:59:21,726
Reci joj, Riza.
484
00:59:29,194 --> 00:59:33,155
Kabul? �Onim putem.
485
00:59:39,037 --> 00:59:42,166
Stani, Salima.
486
00:59:44,585 --> 00:59:48,922
Od momenta kako si me �uo da pevam,
od kako si me na�ao u pe�ini,
487
00:59:49,047 --> 00:59:51,091
od kako smo stavljeni
na ovu zemlju,
488
00:59:51,216 --> 00:59:56,138
sve u na�im �ivotima nas je
dovelo u ovo vreme, ovo mesto.
489
00:59:56,263 --> 01:00:00,225
Ri�i Lanz,
na�a pri�a je ve� napisana,
490
01:00:00,350 --> 01:00:04,188
i sada... sada trebamo
igrati na�e delove.
491
01:00:04,313 --> 01:00:08,192
Moramo. Nema izbora.
Bo�ija volja.
492
01:00:13,530 --> 01:00:15,866
Ok, ali ho�u 20 procenata.
493
01:00:20,329 --> 01:00:25,876
Nema ugovora. �Samo rukovanje.
To je sve �to sam imao.
494
01:00:26,001 --> 01:00:28,170
Rukovanje je moja re�.
495
01:00:30,339 --> 01:00:33,050
Alah voli one
koji rade pravedno.
496
01:00:39,264 --> 01:00:42,017
U redu. Nazad u gepek.
497
01:00:44,186 --> 01:00:46,186
�alim se.
498
01:01:25,144 --> 01:01:28,438
�ovek ne bi trebao
da pe�a�i toliko daleko.
499
01:01:31,150 --> 01:01:37,197
Moram pri�ati. �Svakako. Imamo vremena.
500
01:01:37,322 --> 01:01:41,618
Mislim da si pametan �ovek
g. Ri�i i dobar.
501
01:01:42,411 --> 01:01:44,621
U redu. Smiri se.
502
01:01:45,539 --> 01:01:49,668
Salima je u opasnosti. �Za�titi�u je.
503
01:01:49,793 --> 01:01:55,591
Protiv miliona? Gde �e uop�te da
spava? �Imam jedan krevet, jednu sobu.
504
01:01:55,716 --> 01:01:59,428
Ako dovedem neudatu devojku
iz Pa�tana u moju zgradu,
505
01:01:59,553 --> 01:02:02,097
moje kom�ije �e nas
rastrgnuti zbog greha.
506
01:02:03,223 --> 01:02:07,686
Se�a� li se gde
smo se prvi put sreli?
507
01:02:10,481 --> 01:02:12,024
7030.
508
01:02:12,149 --> 01:02:14,485
Plati sobu i hranu,
sve iz svog d�epa.
509
01:02:17,488 --> 01:02:21,784
Dogovoreno. �Dobijam
pare i za prodavnicu.
510
01:02:21,909 --> 01:02:27,331
A ja dobijam hranu iz prodavnice.
�Svih prodavnica, svih napora.
511
01:02:28,499 --> 01:02:33,420
Momci, va� je sre�an dan. �Ok,
niko od vas ne�e oti�i bez testa.
512
01:02:33,545 --> 01:02:37,132
Dole... G�ica Mersi najavljuje
ranije penzionisanje.
513
01:02:37,257 --> 01:02:42,554
Dr�e�i moje vru�e pantalonice. �Predla�em
da odete u kineski bordel u pile�oj ulici.
514
01:02:44,723 --> 01:02:46,892
Doru�ak, du�o?
515
01:02:47,017 --> 01:02:51,772
Imam pahuljice i jo� sva�ta.
516
01:02:51,897 --> 01:02:54,024
Do�ao sam ovde
zbog konobarice.
517
01:03:57,004 --> 01:04:03,594
Strah je normalan. Strah je okej.
�D�on Bovi povra�a pre svakog nastupa.
518
01:04:07,264 --> 01:04:09,641
Na listi smo.
Lanz, plus jedan.
519
01:04:14,021 --> 01:04:16,021
Nema liste.
520
01:04:17,816 --> 01:04:24,114
Uvek ima lista. �Cenim va�u strast,
ali... �Ne moju strast. Saliminu strast.
521
01:04:24,239 --> 01:04:28,202
Ja sam samo �igolo iz LA. �Zna� li
�ta �e se desiti devojci iz Pa�tana...
522
01:04:28,327 --> 01:04:30,412
Koja �e da peva na
nacionalnoj televiziji u ovoj zemlji?
523
01:04:30,537 --> 01:04:34,249
�ta �e njena porodica uraditi, njen otac?
Ve� je ura�eno.
524
01:04:34,374 --> 01:04:39,797
Sama �injenica da je do�la ovamo,
gotovo je. �Vidi... i sad, ona zna to,
525
01:04:39,922 --> 01:04:45,928
i stoji kraj tebe mole�i samo za jednu
�ansu. �Mole�i te da joj pru�i� tu �ansu.
526
01:04:46,053 --> 01:04:50,265
Ako nas Ulema ne ugasi, ako me
ministar informacija ne odvede u �orku,
527
01:04:50,390 --> 01:04:57,106
bi�e onda druge sezone, g. Lanz. �Zovite
posle. Nema "posle" za Salimu ili tebe...
528
01:04:57,231 --> 01:05:03,946
Ili va�u zemlju. �Ako da� ovoj curi
da peva na nacionalnoj televiziji,
529
01:05:04,071 --> 01:05:06,990
ako da� da Avganistan
vidi hrabrost ove cure...
530
01:05:07,115 --> 01:05:09,243
Stani! Stani!
I da �uju njen glas...
531
01:05:09,368 --> 01:05:15,082
Ne! Ne u�ite me u vezi hrabrosti, u
vezi moje zemlje. �Nikada. Nikada.
532
01:05:15,207 --> 01:05:21,004
Ne ti. Ne Amerikanac. �Vi Ijudi. Pri�ate
i pri�ate. �Mnogo ste nam pri�ali.
533
01:05:21,129 --> 01:05:28,053
Hrabrost? �Ima mnogo mrtvih
ovde nego peva�a. �Touche.
534
01:05:28,178 --> 01:05:33,434
Majkl D�ekson. �Pink Flojd. Iglsi.
535
01:05:33,559 --> 01:05:40,441
Bi Gis. Album "Groznica Subotnje ve�eri".
�Fletvud Mak. �G�ica Vitni Hjuston.
536
01:05:40,566 --> 01:05:43,610
Svi su oni veli�ine.
Demi Gads.
537
01:05:43,735 --> 01:05:49,950
Svi su razbili... razbili 40 miliona
i vi�e. ��etiri miliona jedinica.
538
01:05:50,075 --> 01:05:53,454
Sada, previ� radi� za
mene da ti ne bih rekao.
539
01:05:53,579 --> 01:05:59,585
Smatram te svojim novim drugom u
Avganistanu. �Ho�u da mene smatra�...
540
01:06:01,044 --> 01:06:03,044
Tvojim novim partnerom.
541
01:06:04,256 --> 01:06:10,429
Sad, imam 8020... �To je
bilo prekora�eno prema 7030.
542
01:06:10,554 --> 01:06:16,060
Ali tvojih 15 protiv mojih 85... �Smesti�e
nas pravo u nebesku palatu, dru�e moj.
543
01:06:16,185 --> 01:06:19,978
I ti brojevi mogu biti
promenjeni. �Ali prva stvar...
544
01:06:21,064 --> 01:06:23,567
Samo treba� �uti
kako cura peva.
545
01:06:36,288 --> 01:06:40,084
Ri�i, sudije ho�e da zna�... �Ho�e
li Salima pevati samo na engleskom?
546
01:06:40,209 --> 01:06:45,297
To se nikada pre nije dogodilo. �Pa
pla�im se da da. Veoma dirljiva pri�a.
547
01:06:45,422 --> 01:06:48,092
U�ila je od ozbiljnog
ranjenog ameri�kog gi...
548
01:06:48,217 --> 01:06:49,676
Koji je bio zarobljen
u njenom selu.
549
01:06:49,801 --> 01:06:52,930
Kako mu je pomogla da ozdravi,
dao joj je re� jednog dana,
550
01:06:53,055 --> 01:06:55,933
sve dok, nije upoznala
muziku sa zapada.
551
01:06:57,476 --> 01:07:04,024
Ni�ta od toga nije istina. Iznenada
je tu bio vojnik. �Samo Ket Stivens?
552
01:07:04,149 --> 01:07:08,195
I D�imi Klif. �Ona radi
muslimanski zapad. To je to.
553
01:07:44,022 --> 01:07:49,444
�ta? ��ta taj nikogovi� govori? Ni�ta.
554
01:07:51,530 --> 01:07:56,994
Ubi�u ga, za svaki slu�aj.
Ne, Ri�i. �Ok, kada zavr�i�,
555
01:07:57,119 --> 01:08:02,499
velika zavr�nica D�ejmsa Brauna.
�Do�i�u, baci�u hid�ab na tebe,
556
01:08:02,624 --> 01:08:05,669
oteti te sa pozornice.
�Richie... Sle�i�e� �al,
557
01:08:05,794 --> 01:08:08,505
od�eta�e� do Majka,
pa dole, na kolena.
558
01:08:08,630 --> 01:08:11,925
Upamti to za zadnji �as.
Ignori�i ga. Budi svoja.
559
01:08:12,050 --> 01:08:15,387
Izgleda� kao dama. Peva�
poput an�ela. To je dovoljno.
560
01:08:26,064 --> 01:08:28,064
Veoma je dobar.
561
01:08:36,074 --> 01:08:39,618
Ok. �Sada je vreme da se pozli.
562
01:09:03,018 --> 01:09:05,354
Ok. Neka te �uju.
563
01:11:21,240 --> 01:11:23,492
Hajde!
564
01:11:25,410 --> 01:11:27,704
Hajde!
565
01:11:49,268 --> 01:11:51,268
Kako se ose�a�, �efe?
566
01:11:55,607 --> 01:11:57,693
Bili su sa njom.
567
01:11:59,236 --> 01:12:03,989
Mogu osetiti kada radi.
�I ona ih je imala.
568
01:12:06,618 --> 01:12:08,954
Nisu hteli da poka�u,
ali imala ih je.
569
01:12:10,289 --> 01:12:12,289
Mislim, bila je ne�to.
570
01:12:15,294 --> 01:12:17,294
Zaista je bila ne�to.
571
01:12:28,974 --> 01:12:32,311
Mogu li se tu skloni od vetra?
572
01:13:08,680 --> 01:13:14,144
Rukujemo se! �To je obavezuju�i
ugovor, svetao u mom svetu!
573
01:13:16,939 --> 01:13:19,983
Bilo je telefonskih
poziva, od Dubaija!
574
01:13:23,195 --> 01:13:26,990
Slu�ao sam najbolje!
Slu�ao sam najbolje!
575
01:13:27,115 --> 01:13:30,202
Da je pevala onako sino�,
sve bih pobedila!
576
01:13:36,542 --> 01:13:39,628
Mogli smo sve da
pobedimo, tata.
577
01:14:09,783 --> 01:14:14,830
Ako ode nazad za selo, Ri�i, moram
skloniti njeno ime sa glasa�kih listi�a.
578
01:14:24,464 --> 01:14:26,675
Kakva divna slika.
579
01:14:27,718 --> 01:14:33,349
G�ice, da li bi se sklonila? �Trudim
se da gledam u nebo. Hvala. �Seronjo.
580
01:14:33,474 --> 01:14:35,474
Kada ima� let?
581
01:14:38,812 --> 01:14:42,191
8:00 za Dubai.
Tri sata �ekanja.
582
01:14:42,316 --> 01:14:46,737
Onda imam direktni let za LA.
Moram spavati.
583
01:14:48,947 --> 01:14:53,035
Hteo sam ti re�i. Zaista. �Kada dolazi od
mu�karca, obi�no sam dva koraka napred.
584
01:14:53,160 --> 01:14:57,706
Nije trebalo ovako da se
zavr�i. �Ta devojka ima talenat.
585
01:14:57,831 --> 01:15:01,502
Ima dar. Magiju. Znam to.
586
01:15:01,627 --> 01:15:04,630
Kako sam do vraga dobar
kada ne mogu otkriti takav talenat?
587
01:15:04,755 --> 01:15:10,344
Du�o, videla sam publiku. �Ne otkrivaju
neotkrivenu devojku iz Pa�tana...
588
01:15:10,469 --> 01:15:12,469
Koja peva Ket Stivensa
na engleskom.
589
01:15:14,139 --> 01:15:20,145
Slatko�a i svetlost. �Gledao sam tu
gomilu. �Hteli su da idu sa njom.
590
01:15:20,270 --> 01:15:25,734
Umirali su da idu sa njom. �Nisu samo
mogli da idu sa njom jer je bilo javno.
591
01:15:25,859 --> 01:15:29,486
Stvarno veruje� u to? �Sigurno da da.
592
01:15:30,364 --> 01:15:36,036
Pa? Pa... �Tatica ju je
doveo u �ou i ona odustane.
593
01:15:36,161 --> 01:15:39,957
Odustane? Ti si odustao. Bilo je tako
lako da iza�e� iz svega.
594
01:15:40,082 --> 01:15:45,879
Prva prepreka na putu
i g. Ri�i odustane,
595
01:15:46,004 --> 01:15:50,175
vra�aju�i se u svoj
mali Van Nojs svet.
596
01:15:50,300 --> 01:15:55,889
Mislim da ne zna� iole o �emu
govori�. �Ne. Vraga ne znam.
597
01:15:56,014 --> 01:15:58,767
Znam, jer mi je to
moj tatica pri�ao.
598
01:15:59,893 --> 01:16:05,190
"Mersi, umukni". Pusti kadu. �Na�i
sebi bogata�a dok jo� mo�e�."
599
01:16:06,316 --> 01:16:12,531
I dugo, veoma dugo, verovala
sam mu. �Ali zna� li �ta, Ri�i?
600
01:16:12,656 --> 01:16:18,662
Nisam glupa. �Iza�i�u
odavde u sigurnom gnezdu...
601
01:16:18,787 --> 01:16:22,499
I otvoriti moju
sigurnosnu agenciju u Ohaju.
602
01:16:24,585 --> 01:16:26,253
Ri�i Lanz, borila sam se
da budem pobednik,
603
01:16:26,378 --> 01:16:31,717
i nemam vremena za
one koji odustaju i gubitnike.
604
01:16:31,842 --> 01:16:37,264
Ja nisam gubitnik. �Ja
sam onaj koji odustaje.
605
01:16:37,389 --> 01:16:39,725
Ako zaista poznaje� talenat,
606
01:16:39,850 --> 01:16:45,147
i zna� da �e Salima pre�i
pravo u slede�u rundu,
607
01:16:45,272 --> 01:16:51,485
onda u�ini ne�to. �Smisli ne�to,
�ove�e. Ne znam. �Ali pobedi, boga mu.
608
01:16:52,404 --> 01:16:56,575
Bo�e, zaista si luda za
mnom, zar ne?
609
01:16:56,700 --> 01:17:01,121
Ja sam ti partnerka u vezi
te cure, ali kladim se na tebe, Ri�i.
610
01:17:01,246 --> 01:17:06,168
Ne na nju. Na tebe. �I bolje
ti je da mi da� mojih 30 posto.
611
01:17:12,382 --> 01:17:16,512
Imam ideju. �Naravno da ima�, mili.
612
01:17:18,931 --> 01:17:20,931
U pitanju je
milionski poku�aj.
613
01:17:23,227 --> 01:17:27,397
I tako...
Mi smo gradski roleri.
614
01:18:01,431 --> 01:18:05,102
�ta ka�e� da zadr�imo
Salimu u igri?
615
01:18:06,436 --> 01:18:12,443
�ta? �Ko zna da je odustala? Definitivno.
616
01:18:12,568 --> 01:18:18,073
Ja znam. Moje osoblje zna.
�Ok, ali ne znaju, u redu?
617
01:18:20,742 --> 01:18:26,540
Na TV pro�lo ve�e... �Bilo je njeno
ime na ekranu, sa brojem za pozive. Da.
618
01:18:26,665 --> 01:18:31,128
Zna�, ako je nisi definitivno sklonio
sa ekrana, onda nemoj.
619
01:18:31,253 --> 01:18:34,089
Rizikovala je svoj �ivot.
Hajde.
620
01:18:34,214 --> 01:18:37,134
Bilo bi sjajno za njeno selo,
njenu porodicu, njene Ijude,
621
01:18:37,259 --> 01:18:42,848
za naciju, za svet, za sve �ene
okolo. �Mo�da. Zna�, verovatno.
622
01:18:42,973 --> 01:18:49,313
Ali na�ao sam tu curu u
pe�ini. �I �uo sam je i...
623
01:18:50,647 --> 01:18:52,649
Prosto sam znao, �ove�e.
624
01:18:54,109 --> 01:18:58,614
Prosto sam znao. �Zar
ne �eli� ti da zna�?
625
01:19:03,869 --> 01:19:09,541
Ve� znam. �Ovaj razgovor
se nikada nije dogodio, ok?
626
01:19:14,713 --> 01:19:20,175
Salima! �Salima! �Salima!
627
01:20:28,162 --> 01:20:31,373
Dobro si?
Mislim da negde krvarim.
628
01:20:57,399 --> 01:21:02,905
Odu�i�u se tom liku.
�Salima Kan! Salima Kan!
629
01:21:25,511 --> 01:21:31,306
Salima Kan! �Salima Kan! �Salima Kan!
630
01:21:34,937 --> 01:21:39,149
Salima Kan! �Salima Kan! Salima Kan!
631
01:21:39,274 --> 01:21:43,153
Uspela je! Uspeo si! Tu smo!
632
01:21:45,739 --> 01:21:50,744
�ta? �Salima Kan! Salima Kan!
633
01:22:06,927 --> 01:22:11,056
Tehni�ki, tata je pretio
da �e mi odse�i glavu.
634
01:22:11,181 --> 01:22:15,269
To je bilo pre nego �to je
jagnje u�lo u finalnu rundu.
635
01:22:15,394 --> 01:22:20,357
Hej, on �e ti nabiti ruku na
ekser. �Hajde. Srce, molim te.
636
01:22:21,233 --> 01:22:23,402
Iskreno? Dugujem mu.
637
01:22:26,363 --> 01:22:31,616
Sve u redu? Moram na posao. �Posao?
638
01:22:34,204 --> 01:22:38,750
Ali rekla si da si se penzionisala.
�Rekao si da si otkrio Madonu.
639
01:22:40,252 --> 01:22:45,883
Nemam izbor. Ni jedan. �Tako da �e�
mi morati verovati u vezi ovoga, Ri�i.
640
01:22:46,675 --> 01:22:53,265
Ili ne. �Ko jo� prire�uje
�urku na bazenu radnim danom?
641
01:22:53,390 --> 01:22:59,563
Pa... hteo si ne�to re�i? �Ok. Reci.
642
01:22:59,688 --> 01:23:04,860
�ta lepotica poput tebe
tra�i sa matorcem kao ja?
643
01:23:07,446 --> 01:23:09,615
Nikad nisi �uo za
�evu iz milosr�a?
644
01:23:16,288 --> 01:23:18,373
Mogu li te zamoliti za uslugu?
645
01:23:20,542 --> 01:23:25,756
Ok. �Nemoj raditi ono
kao Marilin sa maramom.
646
01:23:25,881 --> 01:23:29,968
Sa�uva to za nas. Ose�am kao da je to
ne�to na�e posebno. �Vidimo se sutra.
647
01:23:30,093 --> 01:23:33,722
Imam puno emocija u sebi.
648
01:23:44,983 --> 01:23:50,989
Vra�amo se u �ivopisno Pa�tan
selo. �Dodu�e bez obezbe�enja.
649
01:23:51,114 --> 01:23:54,326
Ali ovoga sada
drugi put na moju inicijativu.
650
01:23:56,036 --> 01:24:01,291
Treba ti mamac, g. Bombaj.
�Tamo ima milion podmitljivih.
651
01:24:02,209 --> 01:24:07,673
�ao mi je. To je ono �to radim.
�Ono �to radi� je da sere�.
652
01:24:11,093 --> 01:24:16,888
Mogu ti ponuditi ne�to u
situaciji. �G�ica Mersi.
653
01:24:18,225 --> 01:24:24,648
Ku�a patnje. �Ja i ova Pa�tan devojka, u
toploj smo kupki sa dvojicom. �Gospode.
654
01:24:24,773 --> 01:24:30,946
Sa Azamom Golom i... Nazarom. �U
redu. Daj mi samo pikantne detalje.
655
01:24:31,071 --> 01:24:37,119
Ri�i, umukni. Slu�aj me. �Ti meci
koje si prodao Saliminom ocu...
656
01:24:37,244 --> 01:24:40,831
Ne znam jesu li, ono, lo�i.
�Ne�e da rade. Stari su.
657
01:24:40,956 --> 01:24:46,628
Ri�i, sve je bila name�taljka. �uje�
li me? �Isporu�io si im lo�e metke.
658
01:24:46,753 --> 01:24:49,340
Iskoristili su te, Ri�i.
Bio si jebeni jarac.
659
01:24:49,465 --> 01:24:53,427
Nizar �e ubiti Salimu. On je
lud �ovek. �Samo urla o tome.
660
01:24:53,552 --> 01:24:58,098
Ona je kao kurva, izdajnica, kako
god. �I odveo si je na TV, Ri�i.
661
01:24:58,223 --> 01:25:03,812
Jebeno �e je ubiti. Ubi�e njenog oca,
preuze�e selo, a ti mora� ne�to u�initi.
662
01:25:03,937 --> 01:25:05,937
Jesi li skapirao?
663
01:25:06,899 --> 01:25:10,944
Hvala na savetu, du�o.
�Vidimo se uskoro. Moram i�i.
664
01:25:11,069 --> 01:25:14,031
Ri�i? Ri�i?
665
01:25:16,825 --> 01:25:22,790
Promena plana. �Vratimo
se za Kabul. ��ta?
666
01:25:22,915 --> 01:25:24,915
Ne idemo po nju?
667
01:25:28,795 --> 01:25:34,510
�ta? �Tvoje rukovanje je tvoja
re�. Rukovao si se sa njom.
668
01:25:36,261 --> 01:25:39,681
Rekao si Salimi da je
tvoja re� svetinja.
669
01:25:41,058 --> 01:25:45,521
Ri�i, ti si njen menad�er.
670
01:25:51,777 --> 01:25:57,408
Sranje. �Stani. �ta?
671
01:25:57,533 --> 01:26:01,912
Samo zaustavi kola. �Stani. Stani!
672
01:26:26,478 --> 01:26:29,439
Koji kurac?
673
01:26:31,066 --> 01:26:33,066
�ta se doga�a?
674
01:26:52,880 --> 01:26:54,880
Koji �avo?
675
01:27:02,181 --> 01:27:07,058
Nikada nisam otkrio Madonu. ��ta?
676
01:27:08,520 --> 01:27:12,358
Nikada nisam upravljao
pravom zvezdom.
677
01:27:12,483 --> 01:27:16,737
Imao sam Edija Manija, ali onda kada
je bio Edi Mahoni.
678
01:27:16,862 --> 01:27:19,781
Bilo je to pre "dve karte za raj".
679
01:27:22,493 --> 01:27:24,536
Zaradio sam koju kintu.
680
01:27:27,372 --> 01:27:30,626
Privukao sam neke publiciste.
681
01:27:31,710 --> 01:27:35,506
Ali sam isto odustao
od k�erke koju volim.
682
01:27:39,301 --> 01:27:45,808
Ali gospodo, Riza je u pravu. �Postoje
�etiri svetinje u ovom �ivotu:
683
01:27:47,100 --> 01:27:49,100
Roditelj i dete,
684
01:27:49,937 --> 01:27:54,858
mu� i �ena, sve�tenik i ispovednik...
685
01:27:57,528 --> 01:27:59,528
I menad�er za talente.
686
01:28:00,614 --> 01:28:04,324
�ta sa doktorom i pacijentom?
�Ili advokatom i klijentom.
687
01:28:05,536 --> 01:28:07,536
Nije svetinja.
688
01:28:09,456 --> 01:28:12,543
Sad, Salima...
689
01:28:15,254 --> 01:28:19,047
Moj je akt. �Moja je.
690
01:28:20,050 --> 01:28:22,553
Ja sam joj menad�er.
691
01:28:23,679 --> 01:28:25,848
I potreban sam mom aktu.
692
01:28:27,891 --> 01:28:29,891
Odmah.
693
01:28:59,506 --> 01:29:01,550
"Ukrao si mi k�erku. "
694
01:29:02,634 --> 01:29:07,890
Jesam. A ti si je odgajio.
�I odgajio si je...
695
01:29:08,015 --> 01:29:10,851
�a��u i da slavi...
696
01:29:10,976 --> 01:29:15,731
Tvoju porodicu, tvoju
zemlju i tvog boga.
697
01:29:17,399 --> 01:29:21,278
I da stvarno ne veruje�
u to, zar ne bi ve� bila mrtva?
698
01:29:25,657 --> 01:29:28,118
Sa�ekaj. Postaje gore.
699
01:29:56,313 --> 01:29:58,313
Razumljivo.
700
01:29:59,191 --> 01:30:01,191
Mi smo vam jedina �ansa.
701
01:30:02,361 --> 01:30:08,158
"Mi"? Da. �Ne postoji
"mi". Zavr�io sam sa tobom.
702
01:30:09,701 --> 01:30:11,701
To je dovoljno.
703
01:30:15,582 --> 01:30:18,877
Kada si mislio da mi ka�e�? Da li je
bilo neko veliko iznena�enje ili ne�to?
704
01:30:19,002 --> 01:30:23,380
Ne�to �to bi mi pre�utao?
�Samo me je pogodilo.
705
01:30:24,383 --> 01:30:26,969
To je tvoj ubila�ki mamac.
706
01:30:27,094 --> 01:30:32,641
To je tvoje finalno poglavlje, od tvoje
najprodavanije knjige, upravo ovde.
707
01:30:32,766 --> 01:30:35,853
Moje knjige. Moje knjige.
Misli� na moju posthumnu knjigu.
708
01:30:35,978 --> 01:30:38,981
Ona u koju �e�
ulo�iti mnogo novca...
709
01:30:39,106 --> 01:30:41,817
Nakon �to me ovi
upucaju nekoliko hiljada puta?
710
01:30:41,942 --> 01:30:45,821
Nema dogovora, Holivud. U redu.
U redu. �Nikada ovo nisam radio.
711
01:30:45,946 --> 01:30:51,035
Ako ikome ka�e� da sam ovo radio,
negodova�u. �Odre�i�u se svoje provizije.
712
01:30:51,160 --> 01:30:54,079
Ne�e biti ovde 35 za Ri�ija.
713
01:30:54,204 --> 01:30:58,292
Bi�e 15 za Ri�ija, ali �emo
i dalje biti sjajni.
714
01:30:58,417 --> 01:31:02,671
Jer je ovo zlatno.
715
01:31:04,715 --> 01:31:08,385
Brajane, zar ne
�eli� da bude� �ovek...
716
01:31:09,636 --> 01:31:12,389
Koji je napustio Alamo.
717
01:31:18,770 --> 01:31:20,939
Ti si umetni�ko delo.
718
01:31:22,107 --> 01:31:27,321
Hvala ti. �Moja posthumna knjiga...
Pitam se kako �e� je nazvati.
719
01:31:27,446 --> 01:31:29,698
�efe, ovo je za tebe.
720
01:31:31,408 --> 01:31:35,371
U kamionetu je municija
koja �e ti biti potrebna.
721
01:31:35,496 --> 01:31:39,124
I moji meci rade.
722
01:31:39,249 --> 01:31:43,837
Sada se ovamo vrati sa mnom.
723
01:31:45,839 --> 01:31:51,343
Ovo je za tebe. Potpuno novo.
Izvoli. �Pa�Ijivo sa tim.
724
01:32:42,062 --> 01:32:45,524
Hvala �to me ne ubijate.
725
01:32:47,234 --> 01:32:50,821
�ta je rekao? Dan nije gotov.
726
01:32:52,781 --> 01:32:54,781
Jako dobro.
727
01:33:13,385 --> 01:33:15,385
Ri�i.
728
01:33:16,221 --> 01:33:18,221
Zdravo.
729
01:33:23,020 --> 01:33:29,526
Od silnog uzbu�enja, nisam ti
stigao �estitati. �Pobedila si.
730
01:33:29,651 --> 01:33:32,070
Rekoh ti.
731
01:33:34,281 --> 01:33:39,953
I to nije bilo ni�ta. �Imam
ubila�ki aran�man za finale!
732
01:33:40,078 --> 01:33:45,793
�ice. Hor. �Zvu�ni zid. Ogroman.
733
01:33:45,918 --> 01:33:48,170
Pobedila bi u cugu.
734
01:33:53,967 --> 01:33:59,264
Salima, du�o, ti si bila ne�to
najbolje �to sam �uo.
735
01:34:02,476 --> 01:34:04,476
Sve si video.
736
01:34:05,229 --> 01:34:09,108
Pa... Osim ovog dela.
737
01:34:09,233 --> 01:34:14,404
Ri�u, ovo, upravo sad...
Bi�e najbolji deo.
738
01:34:14,947 --> 01:34:21,203
Umiru�i deo? �Ne umiru�i deo. �ivi.
739
01:34:21,328 --> 01:34:23,831
Vi... Ijudi sa
veli�anstvenog zapada...
740
01:34:23,956 --> 01:34:28,418
Vi bolje vladate svom tom
karmom, �ivot/smrt forom.
741
01:34:29,294 --> 01:34:32,172
Rumi je pisao:
742
01:34:32,297 --> 01:34:36,301
"Postoji sve�a u tvom
srcu, koja �eka da bude upaljena".
743
01:34:36,426 --> 01:34:41,390
Postoji praznina u tvojoj
du�i, koja �eka da bude ispunjena.
744
01:34:42,015 --> 01:34:47,563
Ose�a� to, zar ne?" �Ri�i. Ho�e�.
745
01:34:47,688 --> 01:34:52,442
Ja... �Ja ti obe�avam da �e� osetiti.
746
01:36:11,355 --> 01:36:13,355
Ovo je ludo!
747
01:36:15,150 --> 01:36:20,823
Ne borim se. Sklapam
dogovore. �Sklopi�u dogovor.
748
01:36:20,948 --> 01:36:23,158
Mora� voleti ovog tipa.
749
01:36:28,080 --> 01:36:31,333
Ovi ne znaju protiv
�ega se bore.
750
01:36:32,501 --> 01:36:34,501
Pusti mene da pri�am.
751
01:36:35,462 --> 01:36:37,462
Samo izvoli.
752
01:36:48,642 --> 01:36:54,732
"�ta radite?" �Predstavljam.
Ovde sam da pregovaram.
753
01:36:54,857 --> 01:36:57,693
A ti?
754
01:36:59,027 --> 01:37:02,698
"Ovde smo da ubijemo
sve nevernike i kurvu koja peva. "
755
01:37:05,617 --> 01:37:11,582
Ok. Slu�am te. �Vi�e za
dogovore nego za pregovore.
756
01:37:11,707 --> 01:37:16,044
Uozbiljimo se. �ta je potrebno
za sve ovo da se re�i?
757
01:37:19,298 --> 01:37:21,800
"Ubij ga. Ubij ovu budalu odmah. "
758
01:37:21,925 --> 01:37:27,931
Ok. Veoma brzo. Klju� svega je
da se zna �ta drugi �ovek �eli.
759
01:37:28,056 --> 01:37:32,561
Vojni zapovednik si.
�eli� rat, pretpostavljam.
760
01:37:32,686 --> 01:37:37,691
Novac. Mo�. Mo�da opijum.
�U idealnom svetu...
761
01:37:37,816 --> 01:37:43,530
Ti si poput CIE i Talibana koji pla�a
da proda svoju sopstvenu zemlju.
762
01:37:43,655 --> 01:37:45,655
Vojni zapovednik si.
763
01:38:00,130 --> 01:38:03,217
Ostani dole! Ostani dole!
764
01:38:07,679 --> 01:38:12,059
Ho�e jo� neko da vidi kako pravi
meci rade? �Ri�i, dobro si.
765
01:38:12,184 --> 01:38:14,812
Rana je sve�a.
Sklonite se. Hajdemo.
766
01:41:49,610 --> 01:41:55,783
Ne. Ne, ja... Hvala. �Ne�u
�ice. Ne koristim �ice. Ok?
767
01:41:55,908 --> 01:41:58,827
Izgledam li...
Izgledam li kao da koristim �ice?
768
01:41:58,952 --> 01:42:04,083
Ne, ho�u to ovde. Ho�u �ivotinju. Ok?
�Hajde. Za moje dete. Za moju devoj�icu.
769
01:42:04,208 --> 01:42:08,043
Bacimo pogled. �Hajde.
770
01:42:08,754 --> 01:42:11,548
Ok, �ta bi hteo za
ovu, pet kinti?
771
01:42:11,673 --> 01:42:13,509
Pravljeno je na Tajvanu.
Ti nisi ovo pravio.
772
01:42:13,634 --> 01:42:18,678
Nisi pravio ovo. Ovo su pravili
Kinezi na Tajvanu. �Pet kinti dosta?
773
01:42:20,849 --> 01:42:22,476
Ako govori� da je
deset, �ao mi je.
774
01:42:22,601 --> 01:42:26,105
Zato �to imam samo pet dolara. To
je sve �to imam. �Ne mo�e za d�abe?
775
01:42:26,230 --> 01:42:29,358
Evo �ove�e, uzmi. �Na�i�i negde
drugde za pet, obe�avam ti.
776
01:42:29,483 --> 01:42:35,406
To je ono �to imam. To je sve �to
imam. �Hvala puno. Hvala. Cenim to.
777
01:42:35,531 --> 01:42:38,617
To je sjajno. To bi bilo...
Dobro, daj mi neku �icu.
778
01:42:38,742 --> 01:42:41,870
Daj mi ne�to... evo, na�ao sam
jo� pet kinti. Daj mi...
779
01:42:47,584 --> 01:42:50,796
Pa to je ru�no. Daj mi...
Daj mi taj plavi.
780
01:42:52,923 --> 01:42:58,927
Koji... Ne treba mi sve ovo. �Koji je
bolji? Ovaj? �Daj mi... Ovo je jedan �ist.
781
01:43:01,140 --> 01:43:06,186
Sada je izme�an. To je boja. Koji
je bolji, ovaj ili ovaj? �Koji?
782
01:43:06,311 --> 01:43:08,814
Uze�u ovaj. Izme�u ova dva.
783
01:43:11,483 --> 01:43:17,031
Ho�u samo jedan od ovih. �Ho�u
dva od ovih. Ovaj ili ovaj? �Ovaj?
784
01:43:17,156 --> 01:43:21,199
Uzeo sam ovaj. Evo. �Ovaj ili ovaj?
785
01:43:25,330 --> 01:43:29,251
Mora�u sam da odlu�im. �Ovaj �u
staviti sebi u usta. Zadr�a�u ovaj.
786
01:43:29,376 --> 01:43:32,629
Ovo me podse�a na nekoga, a ovaj
je potpuno nov i misteriozan.
787
01:43:32,754 --> 01:43:34,754
Zadr�i ovaj. Zva�emo ga skver.
788
01:43:38,093 --> 01:43:40,093
Ok.
789
01:43:43,093 --> 01:43:47,093
Preuzeto sa www.titlovi.com
70385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.