All language subtitles for Road.To.Hell.2018.V2.BRRip.XviD.9SUBS.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,787 --> 00:00:47,787 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:00,301 --> 00:01:03,568 You want me to set you free. 3 00:01:03,570 --> 00:01:06,341 You don't get freedom for free. 4 00:01:07,174 --> 00:01:10,211 It has to be gloriously conquered. 5 00:01:12,246 --> 00:01:16,015 Now, what've you done to conquer it? 6 00:01:16,017 --> 00:01:17,384 My family, please. 7 00:01:19,419 --> 00:01:23,021 Now you're suddenly worried about your family? 8 00:01:23,023 --> 00:01:25,491 When we rode up, instead of protecting your wife 9 00:01:25,493 --> 00:01:28,626 and daughter, you fled like a rat. 10 00:01:28,628 --> 00:01:30,898 Please, please, please. 11 00:02:11,738 --> 00:02:15,274 The state calls its own violence law, 12 00:02:15,276 --> 00:02:19,178 but that of the individual it calls crime. 13 00:02:19,180 --> 00:02:20,314 So let it be so. 14 00:02:49,610 --> 00:02:50,641 Do I kill her? 15 00:02:50,643 --> 00:02:53,311 No, save the bullet. 16 00:02:53,313 --> 00:02:55,115 She's already dead. 17 00:03:05,392 --> 00:03:06,358 Oh, yes. 18 00:03:31,684 --> 00:03:33,420 Hey, kid. 19 00:03:54,575 --> 00:03:58,342 Hey, Colonel, there's another one. 20 00:04:05,785 --> 00:04:08,152 Now you know my name. 21 00:04:08,154 --> 00:04:08,787 Sorry, kid. 22 00:04:45,693 --> 00:04:48,193 Kill me, get it over with. 23 00:04:48,195 --> 00:04:49,128 Kill you? 24 00:04:49,130 --> 00:04:51,496 No, nobody is going to kill you. 25 00:05:07,515 --> 00:05:12,417 God damn, you'll get nowhere shootin' like that. 26 00:05:12,419 --> 00:05:16,522 I hate guns, and I don't plan to need one. 27 00:05:16,524 --> 00:05:18,457 You're going out west, son. 28 00:05:18,459 --> 00:05:22,197 Out there they shoot first and dream later. 29 00:05:25,431 --> 00:05:29,270 I've been saving the best part for the end. 30 00:05:40,647 --> 00:05:41,815 Give it to me. 31 00:05:49,657 --> 00:05:51,957 So you're set on goin' there. 32 00:05:51,959 --> 00:05:53,561 Yeah, next week. 33 00:05:55,195 --> 00:05:58,763 I'll find me the best spot there is and build a ranch. 34 00:05:58,765 --> 00:06:02,700 My own ranch with my name on the deed. 35 00:06:02,702 --> 00:06:05,571 I'll get married, have kids, 36 00:06:05,573 --> 00:06:07,939 and they'll help me work the land. 37 00:06:07,941 --> 00:06:11,443 Well, I hate to spoil your dream, son, 38 00:06:11,445 --> 00:06:12,910 but it don't sound real to me 39 00:06:12,912 --> 00:06:16,748 divvying up the land all nice and fair and square. 40 00:06:16,750 --> 00:06:19,585 Too many wolves loose out there for that to happened. 41 00:06:19,587 --> 00:06:20,751 Yeah? 42 00:06:20,753 --> 00:06:23,388 So why does everybody wanna go there? 43 00:06:23,390 --> 00:06:26,394 'Cause everybody is just stupid. 44 00:06:28,628 --> 00:06:32,830 Come east with me, son, and I'll help set you up. 45 00:06:32,832 --> 00:06:34,732 We'll do great things together. 46 00:06:34,734 --> 00:06:37,604 There is nothing for me there. 47 00:06:38,871 --> 00:06:41,408 My mind is made up, old man. 48 00:07:02,328 --> 00:07:03,895 So that's where you hid it? 49 00:07:03,897 --> 00:07:06,898 I keep it in a different place every week. 50 00:07:06,900 --> 00:07:10,301 And I've never find it, right? 51 00:07:10,303 --> 00:07:13,005 You wouldn't have found it even if it was in the middle 52 00:07:13,007 --> 00:07:14,576 of the table there. 53 00:07:15,642 --> 00:07:17,708 What are you trying to say? 54 00:07:17,710 --> 00:07:21,648 That you're still wet behind the ears, son. 55 00:07:27,688 --> 00:07:31,556 This is a real good hideout. 56 00:07:31,558 --> 00:07:35,730 Mestiza, you have been keeping an iron face. 57 00:07:46,806 --> 00:07:48,573 The stagecoach carrying the gold 58 00:07:48,575 --> 00:07:49,974 should arrive next. 59 00:07:49,976 --> 00:07:54,349 I'm really getting bored of the stagecoaches. 60 00:07:58,851 --> 00:08:01,623 Oh sweet Mary, mother of God. 61 00:08:14,734 --> 00:08:16,703 What a dreadful journey. 62 00:08:18,738 --> 00:08:20,005 Hey, it's fixed. 63 00:08:20,007 --> 00:08:21,643 Ladies, let's go. 64 00:08:23,774 --> 00:08:24,042 Let's go! 65 00:08:24,044 --> 00:08:24,878 Ah. 66 00:08:27,448 --> 00:08:28,448 Oh, oh shit! 67 00:08:29,650 --> 00:08:31,686 Let's go! 68 00:10:06,947 --> 00:10:08,116 Come on boy. 69 00:10:17,524 --> 00:10:20,224 You ain't ready for me yet, boy. 70 00:10:20,226 --> 00:10:23,164 You're just a cheater, old man. 71 00:10:36,809 --> 00:10:37,942 How're you old boys doing? 72 00:10:37,944 --> 00:10:39,847 You are a cheater. 73 00:10:42,515 --> 00:10:44,818 Well, we made it. 74 00:10:54,928 --> 00:10:57,229 We thought you weren't coming. 75 00:10:57,231 --> 00:10:58,864 Damn mud. 76 00:10:58,866 --> 00:11:00,665 A stretch of the road was flooded out. 77 00:11:00,667 --> 00:11:04,605 We had to head back about 10 miles in the rain. 78 00:11:11,812 --> 00:11:14,948 God, I could use a drink. 79 00:11:22,789 --> 00:11:24,955 Bringing more people every day, huh? 80 00:11:24,957 --> 00:11:26,758 You've got too many horses. 81 00:11:26,760 --> 00:11:29,694 Yeah, that railroad is gonna be the end of us. 82 00:11:29,696 --> 00:11:32,596 When is the next stagecoach coming? 83 00:11:32,598 --> 00:11:34,132 Depends, where you headed? 84 00:11:34,134 --> 00:11:35,599 Oregon. 85 00:11:35,601 --> 00:11:39,506 Last coach for Oregon left over 10 hours ago. 86 00:11:40,941 --> 00:11:44,212 What you got in there, your embroidery? 87 00:11:46,013 --> 00:11:49,814 No, a loved one, now deceased. 88 00:11:49,816 --> 00:11:51,950 Well, that's the shortest loved one now deceased 89 00:11:51,952 --> 00:11:54,619 that I've ever come across. 90 00:11:54,621 --> 00:11:58,793 So you don't know when the next stagecoach arrives? 91 00:12:00,092 --> 00:12:03,994 Well now, miss, I'd like to answer that question for you, 92 00:12:03,996 --> 00:12:04,896 but I can't. 93 00:12:04,898 --> 00:12:07,065 We have a very important appointment. 94 00:12:07,067 --> 00:12:08,700 We can't be late. 95 00:12:08,702 --> 00:12:12,137 Oh, well I've been working here 15 years now, 96 00:12:12,139 --> 00:12:14,940 and a stagecoach has never been on time. 97 00:12:14,942 --> 00:12:16,740 I knew we would never get there on time. 98 00:12:16,742 --> 00:12:17,577 Anne. 99 00:12:20,279 --> 00:12:21,879 Can you help with the trunk? 100 00:12:21,881 --> 00:12:23,851 Come on, old man. 101 00:12:33,760 --> 00:12:36,261 Okay, you listen, Miss Liz. 102 00:12:36,263 --> 00:12:37,995 Now Ernie and Chris are about the finest folk 103 00:12:37,997 --> 00:12:40,931 you're gonna find for this part of the world. 104 00:12:40,933 --> 00:12:45,036 You best consider yourself lucky, alright? 105 00:12:45,038 --> 00:12:46,941 Do we seem concerned? 106 00:12:48,375 --> 00:12:49,644 Let's go. 107 00:13:38,891 --> 00:13:41,258 You treat them better than your underwear. 108 00:13:41,260 --> 00:13:44,128 These papers are worth a fortune. 109 00:13:44,130 --> 00:13:45,797 Father knew what he was doing when he bought 110 00:13:45,799 --> 00:13:46,933 lands in Oregon. 111 00:13:48,300 --> 00:13:51,670 When we sell them, we'll be rich. 112 00:13:55,976 --> 00:13:58,877 You ladies need anything? 113 00:13:58,879 --> 00:14:01,845 We'd certainly like to take a bath. 114 00:14:01,847 --> 00:14:02,946 This ain't no hotel. 115 00:14:02,948 --> 00:14:04,748 We don't have a bathroom. 116 00:14:04,750 --> 00:14:06,784 Don't you wash? 117 00:14:06,786 --> 00:14:09,186 We use water from the well. 118 00:14:09,188 --> 00:14:12,157 There's a river about half a mile from here 119 00:14:12,159 --> 00:14:13,391 where you can bathe. 120 00:14:13,393 --> 00:14:14,893 I'd be happy to take you there if you want to. 121 00:14:14,895 --> 00:14:15,895 Thank you. 122 00:14:28,375 --> 00:14:29,210 Oh my. 123 00:14:34,246 --> 00:14:35,082 Women. 124 00:14:40,286 --> 00:14:42,656 Don't even look at her. 125 00:14:50,362 --> 00:14:53,064 The river is straight up ahead. 126 00:14:53,066 --> 00:14:54,168 You'll see. 127 00:14:56,001 --> 00:14:58,171 Someone just died, huh? 128 00:15:00,439 --> 00:15:01,808 Obviously. 129 00:15:03,342 --> 00:15:04,175 Our father... 130 00:15:04,177 --> 00:15:05,012 Anne. 131 00:15:06,078 --> 00:15:08,479 I'm sorry, my condolences. 132 00:15:08,481 --> 00:15:10,217 Apology accepted. 133 00:15:11,818 --> 00:15:15,689 By the way, I'm Anne, and this is my sister, Liz. 134 00:15:16,523 --> 00:15:18,022 Nice to meet you. 135 00:15:18,024 --> 00:15:20,057 You're headed west, right? 136 00:15:20,059 --> 00:15:21,792 I'm heading west too. 137 00:15:21,794 --> 00:15:23,927 I'm gonna settle there. 138 00:15:23,929 --> 00:15:26,965 Maybe you can hitch a ride in our stagecoach, 139 00:15:26,967 --> 00:15:28,702 if it ever gets here. 140 00:15:32,105 --> 00:15:34,773 You sure you can find the way back? 141 00:15:34,775 --> 00:15:36,141 I'm sure we can, don't worry. 142 00:15:36,143 --> 00:15:37,875 Thank you. 143 00:15:37,877 --> 00:15:39,212 Thanks, Chris. 144 00:15:41,014 --> 00:15:42,383 No problem, Anne. 145 00:15:47,386 --> 00:15:50,857 Maybe we'll see each other in Oregon. 146 00:18:22,676 --> 00:18:26,276 Where you all from, gentlemen? 147 00:18:26,278 --> 00:18:29,282 The seventh, a legendary regiment. 148 00:18:34,286 --> 00:18:37,254 Never mind about the girl. 149 00:18:37,256 --> 00:18:39,389 The poor thing, she can't talk. 150 00:18:39,391 --> 00:18:41,394 They cut her tongue out. 151 00:18:42,996 --> 00:18:47,264 The bastards who did that to you, child, were cowards. 152 00:18:47,266 --> 00:18:51,438 Well, my men need to rest, and they're hungry too. 153 00:18:52,572 --> 00:18:54,105 Is there any food here? 154 00:18:54,107 --> 00:18:56,407 Sure, there's plenty for everyone. 155 00:18:56,409 --> 00:18:59,042 Well, you don't need to worry about the girl. 156 00:18:59,044 --> 00:19:00,244 I fed her already. 157 00:19:01,448 --> 00:19:02,582 Shut up, Cuba. 158 00:19:04,184 --> 00:19:07,150 Where's the rest of your men, Colonel? 159 00:19:07,152 --> 00:19:08,354 Dead, all dead. 160 00:19:13,059 --> 00:19:15,229 Luck wasn't on their side. 161 00:19:16,428 --> 00:19:19,166 I guess it ain't on my side either. 162 00:19:20,432 --> 00:19:23,436 Well, you're right about that one. 163 00:19:25,638 --> 00:19:28,007 This isn't your lucky day. 164 00:19:28,707 --> 00:19:30,009 Cuba, please. 165 00:19:36,448 --> 00:19:37,284 Shit! 166 00:19:38,685 --> 00:19:39,687 Hey, Cuba. 167 00:19:43,590 --> 00:19:45,659 I'll just be on my way. 168 00:20:06,412 --> 00:20:08,346 It's too small. 169 00:20:08,348 --> 00:20:09,416 Give me that. 170 00:20:23,095 --> 00:20:23,828 You deal with the boy. 171 00:20:23,830 --> 00:20:26,166 I'll deal with the horses. 172 00:20:35,240 --> 00:20:39,078 Are you sure we're gonna get all that money? 173 00:20:40,380 --> 00:20:44,150 A lot of people would kill for that land. 174 00:20:57,429 --> 00:21:00,433 Why didn't father wanna be buried? 175 00:21:02,334 --> 00:21:06,273 Well, he always was a man ahead of his time. 176 00:21:07,506 --> 00:21:10,841 He was one of the first Americans to be cremated, 177 00:21:10,843 --> 00:21:13,578 and he said all the time, he said: 178 00:21:13,580 --> 00:21:14,779 I'll be ashes. 179 00:21:14,781 --> 00:21:17,451 Not food for the worms. 180 00:21:18,551 --> 00:21:20,354 He was different. 181 00:21:21,621 --> 00:21:23,256 Very different. 182 00:21:26,793 --> 00:21:31,195 Not many fathers would teach their daughters to shoot, 183 00:21:31,197 --> 00:21:32,131 but he did. 184 00:21:33,699 --> 00:21:35,568 Yeah, we were lucky. 185 00:21:38,470 --> 00:21:41,339 But they say that when you're cremated, 186 00:21:41,341 --> 00:21:43,342 you go straight to hell. 187 00:21:44,576 --> 00:21:46,079 Don't be stupid. 188 00:21:49,515 --> 00:21:51,749 Father didn't believe in that, and you shouldn't either. 189 00:21:51,751 --> 00:21:52,586 Yeah. 190 00:21:57,422 --> 00:21:59,456 Come on, get dressed. 191 00:22:41,234 --> 00:22:41,866 That's... 192 00:22:41,868 --> 00:22:42,870 His thing. 193 00:22:52,378 --> 00:22:53,614 Lord in heaven. 194 00:25:12,919 --> 00:25:14,755 Hey, Colonel! 195 00:25:44,784 --> 00:25:45,715 You get the horses. 196 00:25:45,717 --> 00:25:47,720 I'll try to get the papers. 197 00:25:49,956 --> 00:25:51,655 Catch 'em. 198 00:26:04,704 --> 00:26:06,039 Look over there. 199 00:26:14,781 --> 00:26:16,883 Catch them, Red. 200 00:27:28,120 --> 00:27:30,023 Alright, I found you. 201 00:27:31,056 --> 00:27:33,692 Game's over, I got one of ya! 202 00:27:35,995 --> 00:27:37,697 Come out of there! 203 00:27:41,633 --> 00:27:44,938 Come out of there or I'll slit her throat! 204 00:27:47,139 --> 00:27:47,974 Ha! 205 00:27:53,545 --> 00:27:56,213 In the name of God, why? 206 00:27:56,215 --> 00:27:57,947 Why? 207 00:27:57,949 --> 00:28:01,520 War is a tough thing, old man, and it makes men crazy. 208 00:28:07,893 --> 00:28:08,727 Why? 209 00:28:23,842 --> 00:28:26,076 Well, hello ladies. 210 00:28:26,078 --> 00:28:28,177 Don't you worry about us. 211 00:28:28,179 --> 00:28:32,782 We're only here to provide a little entertainment. 212 00:28:32,784 --> 00:28:36,255 After all, there's nothing for miles around. 213 00:28:41,660 --> 00:28:45,832 Cuba, come on, be nice and say hello to the ladies. 214 00:28:50,870 --> 00:28:52,002 Ladies. 215 00:29:08,920 --> 00:29:10,588 That's enough. 216 00:29:10,590 --> 00:29:11,925 Come on, inside. 217 00:29:21,199 --> 00:29:22,902 Bad, bad, bad boy. 218 00:29:23,902 --> 00:29:26,872 Looks like you've got a full house. 219 00:29:28,975 --> 00:29:32,342 What do you want, you son of a bitch? 220 00:29:32,344 --> 00:29:35,781 The stuff people used to worship God. 221 00:29:38,016 --> 00:29:39,952 Gold, when's it coming? 222 00:29:42,388 --> 00:29:46,659 We don't know, it never tells when it's coming. 223 00:29:48,928 --> 00:29:53,099 Now why do you bother to defend what's not yours, hm? 224 00:29:55,900 --> 00:30:00,073 I know a stagecoach comes here and stops loaded with it. 225 00:30:01,306 --> 00:30:02,906 So when is it coming? 226 00:30:02,908 --> 00:30:04,910 Is it today or tomorrow? 227 00:30:06,379 --> 00:30:10,380 We never know when it's comin' or when it's goin'. 228 00:30:10,382 --> 00:30:12,751 No, I don't believe you. 229 00:30:17,288 --> 00:30:18,123 No. 230 00:30:51,256 --> 00:30:54,224 Hey, don't pull the trigger yet, Cuba. 231 00:30:54,226 --> 00:30:55,993 I wouldn't do that. 232 00:30:55,995 --> 00:30:58,864 Now only shoot when you have to. 233 00:31:01,233 --> 00:31:03,403 And you, are you gonna beg? 234 00:31:07,473 --> 00:31:11,111 Now the state calls its own violence law, 235 00:31:13,012 --> 00:31:15,782 but that of the individual crime. 236 00:31:17,483 --> 00:31:19,019 So let it be so. 237 00:31:26,092 --> 00:31:28,695 Enjoy the trip, you old fool. 238 00:31:58,957 --> 00:32:00,427 Wake up boy. 239 00:32:03,262 --> 00:32:04,097 Come on. 240 00:33:19,405 --> 00:33:20,406 Hey! 241 00:33:23,074 --> 00:33:23,909 Stop it! 242 00:33:40,559 --> 00:33:44,030 If all goes well, I will be merciful. 243 00:33:45,864 --> 00:33:47,266 I'm not a criminal. 244 00:33:49,435 --> 00:33:53,273 I only want what's mine and to uphold the law. 245 00:33:58,611 --> 00:33:59,445 My law. 246 00:34:01,380 --> 00:34:04,080 Gold's in the stagecoach. 247 00:34:04,082 --> 00:34:07,317 The driver knows us, and they'll ask for Ernest. 248 00:34:07,319 --> 00:34:08,551 If they suspect something ain't right, 249 00:34:08,553 --> 00:34:10,921 they'll either leave or start shooting. 250 00:34:10,923 --> 00:34:12,392 Then you will die. 251 00:34:14,360 --> 00:34:17,426 Guards are better than the federals. 252 00:34:17,428 --> 00:34:19,965 Way better than the rangers. 253 00:34:22,001 --> 00:34:25,939 Believe me, they're not as good as you think. 254 00:34:33,111 --> 00:34:34,644 How about some food? 255 00:34:34,646 --> 00:34:37,916 You must be really hungry by now, hm? 256 00:35:32,171 --> 00:35:36,707 Sometime ago, in Nebraska, we were robbing a bank. 257 00:35:36,709 --> 00:35:41,577 Everything was going well until this fellow started 258 00:35:41,579 --> 00:35:43,646 to get nervous. 259 00:35:43,648 --> 00:35:46,550 He kept repeating this over and over: 260 00:35:46,552 --> 00:35:47,617 They're gonna catch you. 261 00:35:47,619 --> 00:35:48,452 They're gonna catch you. 262 00:35:48,454 --> 00:35:50,320 They're gonna catch you. 263 00:35:50,322 --> 00:35:52,291 So I just took my revolver 264 00:35:56,695 --> 00:36:00,497 and smashed his face with the butt of it. 265 00:36:00,499 --> 00:36:04,367 I shouldn't have done it, because then he started 266 00:36:04,369 --> 00:36:07,539 bleeding and choking on his own teeth. 267 00:36:10,342 --> 00:36:12,274 It was really disgusting. 268 00:36:12,276 --> 00:36:17,113 He was coughing and spitting blood all over the place. 269 00:36:17,115 --> 00:36:21,785 Well, this woman started crying, so I tried to explain 270 00:36:21,787 --> 00:36:25,287 to her that that wasn't our intention, 271 00:36:25,289 --> 00:36:29,358 but at the same time this other lady started crying 272 00:36:29,360 --> 00:36:31,794 and wakes up her baby. 273 00:36:31,796 --> 00:36:35,534 And that baby started wailing uncontrollably. 274 00:36:36,735 --> 00:36:40,305 I tell you, that baby's cry hammered in my head 275 00:36:42,775 --> 00:36:46,713 as if a goddam cicada had gotten inside my ear. 276 00:36:48,113 --> 00:36:51,347 Everybody was screaming, everyone. 277 00:36:51,349 --> 00:36:52,548 It was a domino effect. 278 00:36:52,550 --> 00:36:55,318 One would start screaming, and the next one would scream 279 00:36:55,320 --> 00:36:59,492 even louder, and so on until all of them were screaming. 280 00:37:02,494 --> 00:37:04,630 And then I found it, silence. 281 00:37:12,137 --> 00:37:12,772 And then, 282 00:37:17,376 --> 00:37:19,379 then they were all dead. 283 00:37:22,613 --> 00:37:26,785 They were just there, lying on the floor all of them, dead. 284 00:37:29,521 --> 00:37:34,091 I had no choice but to put an end to that infernal concert. 285 00:37:34,093 --> 00:37:37,730 I tell you all of this because I wouldn't like 286 00:37:39,430 --> 00:37:41,666 any of that to happen to you, 287 00:37:43,401 --> 00:37:47,572 especially being such fine young ladies as you are. 288 00:37:57,349 --> 00:37:58,517 Right, friend? 289 00:38:01,854 --> 00:38:05,792 I'm not your friend, you dirty son of a whore. 290 00:38:10,561 --> 00:38:12,564 Hey Cuba, make coffee. 291 00:38:13,698 --> 00:38:15,534 Yeah, a lot of coffee. 292 00:38:16,434 --> 00:38:19,468 It's gonna be a long night. 293 00:39:30,876 --> 00:39:32,943 We'll have so stay calm. 294 00:39:32,945 --> 00:39:33,776 I hate that pig. 295 00:39:33,778 --> 00:39:34,780 Shh, wait. 296 00:39:48,626 --> 00:39:52,797 ♪ Pain makes you forget, forget you're alive 297 00:39:56,702 --> 00:40:00,470 ♪ 'Cause the pain will not leave you 298 00:40:00,472 --> 00:40:03,006 ♪ Now to feel your life 299 00:40:03,008 --> 00:40:07,843 ♪ With much real death and with much real pain 300 00:40:07,845 --> 00:40:12,782 ♪ 'Cause we are just not weak, but we're human again 301 00:40:12,784 --> 00:40:17,787 ♪ Sometimes the pain makes you feel you must fight 302 00:40:17,789 --> 00:40:22,591 ♪ Sometimes the pain makes you feel you're strong 303 00:40:22,593 --> 00:40:26,765 ♪ You might fear death and you might fear pain 304 00:40:28,267 --> 00:40:32,438 ♪ 'Cause we are just not weak, but human again 305 00:40:44,582 --> 00:40:48,621 Three, five, six, seven, eight, nine. 306 00:41:35,834 --> 00:41:39,705 Hey, trooper, you don't talk much do you? 307 00:41:45,410 --> 00:41:48,414 So what's a lost soul like you doing 308 00:41:49,481 --> 00:41:51,684 in a shit hole like this, hm? 309 00:41:54,052 --> 00:41:55,954 I ain't no lost soul. 310 00:41:57,756 --> 00:41:59,888 Well, then you'd better be careful 311 00:41:59,890 --> 00:42:04,059 because you never know when you may lose it. 312 00:42:04,061 --> 00:42:06,562 Stand up and listen. 313 00:42:06,564 --> 00:42:07,633 On your feet. 314 00:42:11,669 --> 00:42:12,505 Please. 315 00:42:33,825 --> 00:42:34,660 Good. 316 00:42:39,131 --> 00:42:40,599 Oh, little boy, 317 00:42:43,168 --> 00:42:46,671 if you had only traveled as I've traveled. 318 00:42:47,671 --> 00:42:49,842 Seen the things I've seen. 319 00:42:59,084 --> 00:42:59,919 Listen. 320 00:43:03,854 --> 00:43:05,358 Kill or be killed, 321 00:43:08,492 --> 00:43:10,496 there is no alternative. 322 00:43:11,863 --> 00:43:15,835 The winner will be the master and the loser the slave. 323 00:43:22,506 --> 00:43:24,876 You're a traitor, a deserter. 324 00:43:35,186 --> 00:43:36,785 A traitor? 325 00:43:36,787 --> 00:43:37,889 A deserter? 326 00:43:42,961 --> 00:43:44,497 I'm no deserter. 327 00:43:45,896 --> 00:43:50,068 I lead a revolution, a quest for individual liberty. 328 00:43:51,802 --> 00:43:52,904 My liberty. 329 00:43:54,706 --> 00:43:56,573 Your liberty. 330 00:43:56,575 --> 00:43:58,677 If you only had the guts. 331 00:44:18,162 --> 00:44:20,999 Now you're free to do as you wish. 332 00:44:26,171 --> 00:44:29,942 I refuse to be a pawn in a game of chess. 333 00:44:32,610 --> 00:44:33,978 Come on boy, do it! 334 00:44:36,014 --> 00:44:36,845 Do it! 335 00:45:17,956 --> 00:45:19,658 Just as I thought. 336 00:45:22,961 --> 00:45:25,997 Or perhaps you prefer a knife, hm? 337 00:45:28,934 --> 00:45:30,836 Or should I try it, hm? 338 00:45:35,874 --> 00:45:37,642 Wow, very impressive. 339 00:46:08,238 --> 00:46:11,142 Pretty, young, and a virgin, right? 340 00:46:17,749 --> 00:46:20,686 A treasure many men would die for. 341 00:46:23,755 --> 00:46:25,821 Hey, don't be scared. 342 00:46:25,823 --> 00:46:28,057 Look at me, don't be scared. 343 00:46:28,059 --> 00:46:31,059 I'm not the one you need to worry about. 344 00:46:31,061 --> 00:46:31,929 You bastards. 345 00:46:33,331 --> 00:46:36,769 Watch your tongue or you may lose it. 346 00:46:45,343 --> 00:46:46,975 Stay calm. 347 00:46:46,977 --> 00:46:48,680 Leave her alone! 348 00:46:51,115 --> 00:46:53,048 Do you wanna fight with me? 349 00:46:53,050 --> 00:46:54,082 Do you? 350 00:46:54,084 --> 00:46:54,919 Do you? 351 00:47:00,825 --> 00:47:01,827 Oh, boo hoo. 352 00:47:11,035 --> 00:47:12,804 Come, come with me. 353 00:47:14,372 --> 00:47:17,743 Nothing will happen to you, I promise. 354 00:47:24,014 --> 00:47:25,049 See, hm? 355 00:47:26,718 --> 00:47:28,053 Now look at Red. 356 00:47:29,988 --> 00:47:31,690 What do you think? 357 00:47:32,956 --> 00:47:36,761 I think you both could be a great couple. 358 00:47:38,128 --> 00:47:41,967 Much, much better than that coward over there. 359 00:47:43,334 --> 00:47:45,434 Hm, don't you think? 360 00:47:45,436 --> 00:47:46,639 Sure you do. 361 00:47:47,305 --> 00:47:49,675 Now how about a dance, hm? 362 00:47:51,910 --> 00:47:52,975 I'll play for you. 363 00:47:52,977 --> 00:47:54,113 Here we go. 364 00:48:37,421 --> 00:48:38,854 Hey, you're gonna hurt yourself 365 00:48:38,856 --> 00:48:41,693 if you don't let go of that knife. 366 00:48:44,128 --> 00:48:48,196 Red, take the girls into the room and tie them up. 367 00:48:48,198 --> 00:48:52,303 Hey, there's another stagecoach coming. 368 00:49:02,113 --> 00:49:04,079 I'm sorry about your friend. 369 00:49:04,081 --> 00:49:05,183 Hey! 370 00:49:23,267 --> 00:49:26,804 Remember, no funny business. 371 00:49:35,213 --> 00:49:37,216 It's not our stagecoach. 372 00:50:31,202 --> 00:50:33,138 How you doing, boy? 373 00:50:34,872 --> 00:50:36,472 Where's Ernie? 374 00:50:36,474 --> 00:50:41,276 He's taken a few days off to go north. 375 00:50:41,278 --> 00:50:44,512 Old Ernie, I'm sure he'll make the most of it. 376 00:50:44,514 --> 00:50:47,316 On one hell of a bender. 377 00:50:47,318 --> 00:50:49,421 Thank you, sir. 378 00:50:51,923 --> 00:50:55,194 Leaving you to do all the work, huh? 379 00:51:06,303 --> 00:51:07,336 When is dinner? 380 00:51:07,338 --> 00:51:08,570 I'm famished. 381 00:51:08,572 --> 00:51:11,908 I'm sure when it's ready the gentlemen will let us know. 382 00:51:11,910 --> 00:51:14,175 Don't you worry, ma'am, they'll be serving it soon. 383 00:51:14,177 --> 00:51:15,279 Be patient. 384 00:51:16,280 --> 00:51:18,416 Chris, you preparing dinner? 385 00:51:27,525 --> 00:51:29,591 Allow me to present myself. 386 00:51:29,593 --> 00:51:32,331 I'm John Elliot, at your service. 387 00:51:33,463 --> 00:51:37,133 And this is my manservant, Cuba. 388 00:51:37,135 --> 00:51:38,600 Mrs. Whitman. 389 00:51:38,602 --> 00:51:40,436 You're very kind, Mister Elliot. 390 00:51:40,438 --> 00:51:42,104 Thank you. 391 00:51:42,106 --> 00:51:44,439 The first gentleman I've encountered in days. 392 00:51:44,441 --> 00:51:46,675 And you are, Miss? 393 00:51:46,677 --> 00:51:47,642 Call me Rose. 394 00:51:47,644 --> 00:51:48,579 Oh, Rose. 395 00:51:49,447 --> 00:51:51,379 She's my daughter. 396 00:51:51,381 --> 00:51:53,649 Don't be silly, he's an intelligent man. 397 00:51:53,651 --> 00:51:57,253 I'm sure he has already noticed, mother. 398 00:51:57,255 --> 00:52:01,023 It's a real pleasure to meet such a lovely lady. 399 00:52:01,025 --> 00:52:02,260 Oh, charming. 400 00:52:05,496 --> 00:52:07,696 Oh, she's mute. 401 00:52:07,698 --> 00:52:10,365 We're taking her back home. 402 00:52:10,367 --> 00:52:12,334 What happened to her? 403 00:52:12,336 --> 00:52:15,373 We rescued her from the Indians. 404 00:52:17,108 --> 00:52:21,376 Oh, and tell me, what work are you engaged in? 405 00:52:21,378 --> 00:52:24,412 Well, we collaborate with the law. 406 00:52:24,414 --> 00:52:26,247 A collaborator of the law? 407 00:52:26,249 --> 00:52:29,420 Yeah, a collaborator with the law. 408 00:52:30,621 --> 00:52:33,189 If somebody's willing to pay us to catch bandits, 409 00:52:33,191 --> 00:52:34,189 it's not our fault. 410 00:52:34,191 --> 00:52:38,296 You're telling me you wouldn't do it for free? 411 00:52:43,735 --> 00:52:46,135 Have we met before? 412 00:52:46,137 --> 00:52:48,140 I don't know, have we? 413 00:52:49,273 --> 00:52:52,711 Maybe, or maybe it wasn't worth remembering, 414 00:52:54,144 --> 00:52:57,081 or maybe it wasn't a nice encounter. 415 00:52:59,150 --> 00:53:00,483 I'm Zingarelli. 416 00:53:00,485 --> 00:53:02,318 Oh, Zingarelli. 417 00:53:02,320 --> 00:53:04,754 Shoe polish seller. 418 00:53:04,756 --> 00:53:06,222 Italiano? 419 00:53:06,224 --> 00:53:07,155 Italiano. 420 00:53:07,157 --> 00:53:09,457 Ah, I love your country. 421 00:53:09,459 --> 00:53:11,162 Italia, bella, eh? 422 00:53:13,296 --> 00:53:16,265 - True. - I met someone who cooked 423 00:53:16,267 --> 00:53:19,468 the best pasta I've ever tried. 424 00:53:19,470 --> 00:53:21,673 His spaghetti were delicious. 425 00:53:23,807 --> 00:53:26,307 Where is your friend from? 426 00:53:26,309 --> 00:53:28,479 Oh, he wasn't my friend. 427 00:53:37,320 --> 00:53:38,254 Zingarelli. 428 00:53:38,256 --> 00:53:41,524 Dinner is ready, if you may be seated. 429 00:53:41,526 --> 00:53:43,996 - Alright. - Please, ladies. 430 00:53:52,736 --> 00:53:54,336 There is a storm a-brewing. 431 00:53:54,338 --> 00:53:57,142 The horses are getting nervous. 432 00:53:59,677 --> 00:54:03,347 Mestizos, negroes, Italians, what is this? 433 00:54:08,619 --> 00:54:10,285 Stop flirting with that man, 434 00:54:10,287 --> 00:54:11,787 he's old enough to be your father. 435 00:54:11,789 --> 00:54:12,787 I bet you'd love that. 436 00:54:12,789 --> 00:54:13,691 Insolent! 437 00:54:24,302 --> 00:54:26,470 Zingarelli, you old fox. 438 00:54:30,240 --> 00:54:33,575 Well, I don't want to be indiscreet, 439 00:54:33,577 --> 00:54:37,178 but may I ask where you're traveling to? 440 00:54:37,180 --> 00:54:40,381 West, of course, the promised land. 441 00:54:40,383 --> 00:54:42,251 The land of dreams. 442 00:54:42,253 --> 00:54:43,486 Yeah. 443 00:54:43,488 --> 00:54:46,555 Although they also say it's revolver country. 444 00:54:46,557 --> 00:54:49,390 - But it cannot be all roses. - Uh huh. 445 00:54:49,392 --> 00:54:52,227 I'll bet it's full of savages. 446 00:54:52,229 --> 00:54:53,762 - Mother! - Yes, there is danger. 447 00:54:53,764 --> 00:54:55,698 There is danger of course, but dangers give us 448 00:54:55,700 --> 00:55:00,236 the opportunity to be more interesting of everything. 449 00:55:00,238 --> 00:55:02,474 So the land of opportunity. 450 00:55:04,374 --> 00:55:06,709 So we need to go first. 451 00:55:06,711 --> 00:55:08,209 First to what? 452 00:55:08,211 --> 00:55:11,782 First, first, because we become first rich. 453 00:55:12,883 --> 00:55:14,517 You mean gold? 454 00:55:14,519 --> 00:55:16,718 Yeah, gold too, that's important, 455 00:55:16,720 --> 00:55:19,787 but really important is the future. 456 00:55:19,789 --> 00:55:21,492 Gold is better. 457 00:55:22,526 --> 00:55:24,859 I'm with you on that, Mrs. Whitman. 458 00:55:24,861 --> 00:55:27,562 I prefer the wealth of today than that of tomorrow. 459 00:55:27,564 --> 00:55:29,731 Yes, we can start all over again, 460 00:55:29,733 --> 00:55:32,535 but not with the mistakes of the past. 461 00:55:32,537 --> 00:55:34,202 What we need is freedom. 462 00:55:34,204 --> 00:55:36,238 - Freedom? - Freedom. 463 00:55:36,240 --> 00:55:37,439 An interesting concept. 464 00:55:37,441 --> 00:55:38,673 Yes, sir. 465 00:55:38,675 --> 00:55:41,577 If you'll allow me, I recommend reading 466 00:55:41,579 --> 00:55:44,445 The Unique One and his Property. 467 00:55:44,447 --> 00:55:48,619 I've never met a bounty hunter who has read a book before. 468 00:55:51,255 --> 00:55:53,856 Collaborator of the law. 469 00:55:53,858 --> 00:55:56,858 Whatever you wanna call it, my friend. 470 00:55:56,860 --> 00:55:59,327 I've never met anyone who could read, 471 00:55:59,329 --> 00:56:02,198 aside from the preacher, and he only used it to bore us. 472 00:56:02,200 --> 00:56:04,867 Well, there's a first time for everything. 473 00:56:04,869 --> 00:56:07,639 All this is very interesting. 474 00:56:08,972 --> 00:56:13,742 Stirner proposes the idea of the sovereign self. 475 00:56:13,744 --> 00:56:15,211 Excuse me? 476 00:56:15,213 --> 00:56:17,379 I'll summarize it for you. 477 00:56:17,381 --> 00:56:21,386 The individual must be the only supreme being, 478 00:56:22,485 --> 00:56:27,289 freed from of all moral or religious charges. 479 00:56:27,291 --> 00:56:31,463 You see, only in this way will man reach the full potential 480 00:56:32,329 --> 00:56:34,262 of his existence. 481 00:56:34,264 --> 00:56:37,434 When he embraces his true selfishness. 482 00:56:40,470 --> 00:56:42,403 I beg your pardon, but I didn't understand 483 00:56:42,405 --> 00:56:43,571 a word you said. 484 00:56:43,573 --> 00:56:44,707 Mother! 485 00:56:44,709 --> 00:56:46,408 Me neither. 486 00:56:46,410 --> 00:56:50,448 Make the effort, it's much easier than it seems. 487 00:56:52,416 --> 00:56:56,551 The bookworm is a collaborator of the law? 488 00:57:07,798 --> 00:57:09,564 Mark my words. 489 00:57:09,566 --> 00:57:12,635 Don't forget what I've told you. 490 00:57:12,637 --> 00:57:15,840 Chris, more whisky please. 491 00:57:33,490 --> 00:57:35,390 My bones are aching because of that 492 00:57:35,392 --> 00:57:37,325 infernal box on wheels. 493 00:57:37,327 --> 00:57:39,294 I don't understand why the railroad hasn't arrived 494 00:57:39,296 --> 00:57:41,597 all over the country by now. 495 00:57:41,599 --> 00:57:43,999 Traveling by stagecoach is so old-fashioned. 496 00:57:44,001 --> 00:57:45,667 It's not that bad. 497 00:57:45,669 --> 00:57:47,702 It's like a rocking chair. 498 00:57:47,704 --> 00:57:50,673 A very hard rocking chair. 499 00:57:50,675 --> 00:57:53,709 My rump hurts, too, but we have to learn to adapt. 500 00:57:53,711 --> 00:57:55,910 I don't think the railroad has a future, 501 00:57:55,912 --> 00:57:59,648 but for our jobs' sake, I hope that's true. 502 00:57:59,650 --> 00:58:01,517 Right, Chris? 503 00:58:01,519 --> 00:58:03,584 You're very quiet today. 504 00:58:03,586 --> 00:58:05,387 Not feeling good. 505 00:58:05,389 --> 00:58:06,390 Bad stomach. 506 00:58:07,557 --> 00:58:10,527 Now I present you my little treasure 507 00:58:16,901 --> 00:58:20,669 and allow you to try this elixir. 508 00:58:20,671 --> 00:58:22,774 Free of charge this time. 509 00:58:26,077 --> 00:58:27,712 Please, keep one. 510 00:58:29,447 --> 00:58:33,385 Zingarelli, you know how to win over clients. 511 00:58:36,486 --> 00:58:40,689 You'll like it even more when I tell you the price. 512 00:58:40,691 --> 00:58:43,628 I sell them for a discount for you. 513 00:58:45,628 --> 00:58:47,495 Can I really try one? 514 00:58:47,497 --> 00:58:48,830 Ask him. 515 00:58:48,832 --> 00:58:50,834 Can I really try one? 516 00:58:54,003 --> 00:58:55,706 Go easy, Cuba. 517 00:59:02,046 --> 00:59:03,982 Zingarelly, you old fox. 518 00:59:15,825 --> 00:59:18,394 This is real good. 519 00:59:18,396 --> 00:59:19,827 You wanna try, lady? 520 00:59:19,829 --> 00:59:20,762 Really? 521 00:59:20,764 --> 00:59:23,698 I don't approve of alcohol. 522 00:59:23,700 --> 00:59:25,834 Try it, it's very good. 523 00:59:25,836 --> 00:59:27,468 Look at Cuba guzzling it. 524 00:59:27,470 --> 00:59:28,803 I'd like to try it. 525 00:59:28,805 --> 00:59:31,673 Rose, you're forgetting you're a lady. 526 00:59:31,675 --> 00:59:33,675 It won't kill me. 527 00:59:33,677 --> 00:59:36,077 Rules are made to be broken. 528 00:59:36,079 --> 00:59:39,580 Don't worry, Mrs. Whitman, just once won't hurt. 529 00:59:39,582 --> 00:59:41,485 We're all friends here. 530 00:59:44,155 --> 00:59:47,021 Hey Chris, take a shot. 531 00:59:47,023 --> 00:59:49,457 No, thanks. 532 00:59:49,459 --> 00:59:50,925 If old Ernie heard you say that, 533 00:59:50,927 --> 00:59:53,128 he'll give you a slap on the head. 534 00:59:53,130 --> 00:59:57,501 No, no, no, he would drink for both of 'em. 535 00:59:58,702 --> 01:00:00,501 Damn you, Ernie. 536 01:00:00,503 --> 01:00:01,739 To your health. 537 01:00:02,639 --> 01:00:03,738 Bravo, bravo. 538 01:00:03,740 --> 01:00:05,874 Excellent liquor. 539 01:00:05,876 --> 01:00:07,575 Bravo Zingarelli. 540 01:00:07,577 --> 01:00:10,748 Chris, didn't Ernie take his violin? 541 01:00:12,682 --> 01:00:14,716 It never leaves his side. 542 01:00:14,718 --> 01:00:16,117 It's broken. 543 01:00:16,119 --> 01:00:18,720 Do you know the song? 544 01:00:18,722 --> 01:00:19,787 What song? 545 01:00:19,789 --> 01:00:21,726 The song, the violin. 546 01:00:23,193 --> 01:00:24,561 How did it go? 547 01:00:26,764 --> 01:00:30,765 ♪ Always over mountains, over sands, and over seas 548 01:00:30,767 --> 01:00:34,470 ♪ Always over mountains, over sands, and over seas 549 01:00:34,472 --> 01:00:38,707 ♪ You never tire, never tire 550 01:00:38,709 --> 01:00:41,609 ♪ Always over mountains, and we're singing on the waves 551 01:00:41,611 --> 01:00:42,811 Come on. 552 01:00:42,813 --> 01:00:46,849 ♪ Always over mountains, and we're singing on the waves 553 01:00:51,889 --> 01:00:56,791 ♪ Always over mountains, over sands, and over seas 554 01:00:56,793 --> 01:01:01,662 ♪ Always over mountains, over sands, and over seas 555 01:01:01,664 --> 01:01:02,997 ♪ Always over mountains 556 01:01:06,202 --> 01:01:07,669 What's going on? 557 01:01:07,671 --> 01:01:08,939 Who's in there? 558 01:02:28,852 --> 01:02:30,017 No! 559 01:02:58,381 --> 01:03:01,586 Now that's what you call bad luck. 560 01:03:12,162 --> 01:03:16,100 Honey, you're done for, but it'll take a while. 561 01:03:37,021 --> 01:03:40,088 Who do you think you are? 562 01:03:40,090 --> 01:03:42,957 The typical coward who suddenly gets brave, 563 01:03:42,959 --> 01:03:46,197 kills the villains and saves the girls? 564 01:03:49,400 --> 01:03:53,003 Now I've seen you shoot left-handed, right? 565 01:03:57,140 --> 01:03:57,976 Yeah. 566 01:04:20,229 --> 01:04:22,233 Consider yourself lucky. 567 01:05:36,773 --> 01:05:39,943 I must say you're a feisty creature. 568 01:05:45,215 --> 01:05:49,885 I know you can't help but think ill of me, hm? 569 01:05:49,887 --> 01:05:52,222 Nothing justifies killing. 570 01:05:54,191 --> 01:05:56,961 We all fight for what's ours. 571 01:05:58,128 --> 01:06:01,032 You think you and I are any different? 572 01:06:03,800 --> 01:06:06,103 Who did you lose, your father? 573 01:06:09,305 --> 01:06:12,006 I've seen his photograph. 574 01:06:12,008 --> 01:06:13,244 How did he die? 575 01:06:15,211 --> 01:06:18,048 He was killed by scum like you. 576 01:06:19,182 --> 01:06:20,751 Ah, I understand. 577 01:06:22,952 --> 01:06:27,124 Now tell me, what would you do if you ever came face to face 578 01:06:29,425 --> 01:06:32,963 with the man who killed your father, hm? 579 01:06:34,231 --> 01:06:36,865 What would you do to him? 580 01:06:36,867 --> 01:06:37,502 Tell me. 581 01:11:14,244 --> 01:11:15,079 Whoa. 582 01:11:53,482 --> 01:11:57,718 That's Tim Rogers coming with the gold. 583 01:11:57,720 --> 01:12:00,156 Things are gonna get rough. 584 01:13:00,250 --> 01:13:00,885 Shit! 585 01:13:09,291 --> 01:13:10,992 What the hell is going on? 586 01:13:10,994 --> 01:13:12,793 I don't like it. 587 01:13:12,795 --> 01:13:14,631 Something's not right. 588 01:13:15,799 --> 01:13:16,634 Shit. 589 01:13:25,275 --> 01:13:26,541 Stay alert. 590 01:13:26,543 --> 01:13:27,577 Move out. 591 01:13:28,711 --> 01:13:30,310 Look around. 592 01:13:30,312 --> 01:13:30,979 Look around. 593 01:14:31,006 --> 01:14:31,842 No! 594 01:14:34,811 --> 01:14:35,646 No! 595 01:26:21,301 --> 01:26:23,283 Subtitles by explosiveskull 40665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.