Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,450 --> 00:00:53,447
♪♪ ["Captain Custard"]
2
00:01:24,921 --> 00:01:29,586
♪♪ ["The Moon And The Willow Tree"]
3
00:01:45,675 --> 00:01:50,511
♪♪ ["Too Romantic"]
4
00:02:34,290 --> 00:02:37,818
Hi, Babe.
Hello, Bill.
Come on down.
5
00:02:38,143 --> 00:02:41,352
Hurry up. Give me my money.
I've got a wife waitin'.
6
00:02:41,657 --> 00:02:43,132
Thanks.
7
00:02:43,199 --> 00:02:45,430
Hello, Bill.
Hiya, Babe.
8
00:02:45,502 --> 00:02:49,997
How ya been?
You look pretty and smell pretty too.
9
00:02:50,073 --> 00:02:52,668
Wait a minute.
You sure got that quick enough.
10
00:02:52,742 --> 00:02:55,302
There you are, Josh.
That's married life for ya.
11
00:02:55,378 --> 00:02:57,370
Yeah, isn't that beautiful?
12
00:02:57,447 --> 00:02:59,939
If the world was run right,
only women would marry.
13
00:03:00,016 --> 00:03:01,758
Yeah.
14
00:03:02,318 --> 00:03:04,787
Hey, could they do that?
15
00:03:04,854 --> 00:03:06,789
Get a load of that!
16
00:03:06,856 --> 00:03:09,917
You break your arm?
I haven't heard from ya in 3 months!
17
00:03:09,993 --> 00:03:13,760
I've been very busy.
You've been busy.
I can imagine.
18
00:03:15,431 --> 00:03:17,991
Dewey!
He got bigger.
19
00:03:18,067 --> 00:03:20,002
What did you think
he'd get? Littler?
20
00:03:20,069 --> 00:03:23,062
Mom, look. Here's Pop
squeezing a hula dancer.
21
00:03:23,139 --> 00:03:26,837
Give me that.
22
00:03:26,910 --> 00:03:29,141
You were busy, huh?
23
00:03:29,212 --> 00:03:33,308
Wait till I get you home.
Come on, push Dewey.
24
00:03:34,717 --> 00:03:37,516
Ow!
25
00:03:37,587 --> 00:03:41,024
Well, Mr. Ace Lannigan,
let that be a lesson to you.
26
00:03:41,090 --> 00:03:43,025
A lesson to me?
Yeah.
27
00:03:43,092 --> 00:03:45,254
If they lined up all
those movie queens...
28
00:03:45,328 --> 00:03:48,890
and let them wave those
long eyelashes at me,
know what I'd do?
Huh?
29
00:03:48,965 --> 00:03:50,991
I'd throw rocks at 'em.
Yes.
30
00:03:51,067 --> 00:03:53,161
Toss 'em right at 'em.
Oh-ho-ho.
31
00:03:53,236 --> 00:03:56,638
I can brush 'em off like flies.
Oh, yes.
32
00:03:56,706 --> 00:03:59,733
Which of you is Ace Lannigan?
That's me.
33
00:04:03,213 --> 00:04:07,412
- Know a gal named Cherry?
- Cherry?
34
00:04:09,786 --> 00:04:14,247
No.
Sure you do. That's the little blonde--
35
00:04:16,259 --> 00:04:18,228
Sure, I know Cherry.
36
00:04:18,294 --> 00:04:21,287
Brilliant conversationalist.
37
00:04:21,364 --> 00:04:24,095
How's she doin'?
She's gettin' married.
38
00:04:24,167 --> 00:04:28,161
Well, what do ya know.
Great kid... Cherry.
39
00:04:28,238 --> 00:04:30,264
So little Cherry's
gettin' married!
40
00:04:30,340 --> 00:04:32,741
Yeah, she wants you
to come to the weddin'.
41
00:04:32,809 --> 00:04:34,937
If I'm around.
Who's she marrying?
42
00:04:35,011 --> 00:04:38,106
- You!
- She couldn't have picked a--
43
00:04:38,181 --> 00:04:41,515
Me?
Can I be an usher?
44
00:04:41,584 --> 00:04:45,749
There must be some mistake.
All I did was take her to a movie.
45
00:04:45,822 --> 00:04:47,791
Yeah, and kept her out
half the night!
46
00:04:47,857 --> 00:04:50,952
Can I help it if there's double features?
Can he help--
47
00:04:51,027 --> 00:04:55,123
Come on.
You're goin' with us.
All right.
48
00:04:55,198 --> 00:04:58,327
I'm goin' with them.
Oh, you're goin' with them.
49
00:04:58,401 --> 00:05:00,632
I'm goin' with them.
Oh.
50
00:05:00,703 --> 00:05:02,934
Patty-cake, patty-cake,
baker's man.
51
00:05:03,006 --> 00:05:05,407
Bake a cake as fast as you can.
52
00:05:36,039 --> 00:05:39,237
This sort of thing
has got to stop--
53
00:05:39,309 --> 00:05:42,177
Spreading the Mallon name
all over the newspapers!
54
00:05:42,245 --> 00:05:45,010
Getting yourself mixed up
in a waterfront brawl!
55
00:05:45,081 --> 00:05:47,092
I've never heard of anything
more disgraceful in my life!
56
00:05:47,116 --> 00:05:50,211
It's not as bad as that.
Take it easy, Skipper.
57
00:05:50,286 --> 00:05:52,585
All right, O'Keefe.
Yes, sir.
58
00:05:54,557 --> 00:05:58,085
You seem to think the world
is a three-ring circus...
59
00:05:58,161 --> 00:06:00,255
and all you've got to do
is run around and have fun.
60
00:06:00,330 --> 00:06:03,425
What's wrong with that?
The world won't let you,
that's what's wrong.
61
00:06:03,499 --> 00:06:05,968
You mean the Mallons won't let me.
Won't let you what?
62
00:06:06,035 --> 00:06:08,004
What are we
keeping you from doing?
63
00:06:08,071 --> 00:06:11,303
Skipper, you've been singin'
this song at me for years.
64
00:06:11,374 --> 00:06:13,309
Eventually you're gonna trap me.
65
00:06:13,376 --> 00:06:15,936
But you can't blame me for
holding out as long as I can.
66
00:06:16,012 --> 00:06:19,312
Look here, Josh, I'd like
to sit on a coral reef...
67
00:06:19,382 --> 00:06:22,477
and play a ukulele,
but we're Mallons.
68
00:06:22,552 --> 00:06:25,454
It's taken nearly 200 years
to build up this business...
69
00:06:25,521 --> 00:06:28,320
and it's my duty and yours
to carry on.
70
00:06:28,391 --> 00:06:31,953
We've got stockholders,
customers, ships all
over the world.
71
00:06:32,028 --> 00:06:35,897
What's wrong with one of
the Mallons sailing on them?
72
00:06:35,965 --> 00:06:38,867
You've dodged your
responsibilities long enough.
73
00:06:38,935 --> 00:06:42,030
You're taking over the
maintenance department,
office hours nine to five.
74
00:06:42,105 --> 00:06:46,201
Oh, no. I'm not gonna wind up
back of that desk like you,
75
00:06:46,275 --> 00:06:48,938
pushing buttons, growling
and barking at everybody.
76
00:06:49,012 --> 00:06:51,243
That's not for me, Dad.
I wanna be one of the boys.
77
00:06:51,314 --> 00:06:53,874
I wanna be a regular guy.
A regular guy?
78
00:06:53,950 --> 00:06:56,476
The poor house is
full of regular guys!
79
00:06:56,552 --> 00:06:58,612
You're going to accept
your responsibility...
80
00:06:58,688 --> 00:07:01,123
just like I did from my father,
81
00:07:01,190 --> 00:07:03,056
and just like he did
from his father.
82
00:07:03,126 --> 00:07:05,686
The old captain... the fellow
that started the whole thing.
83
00:07:05,762 --> 00:07:09,426
He was a man!
Only had one ship too!
And we've got 80.
84
00:07:09,499 --> 00:07:12,731
Let's sell 79, take the other,
sail around, have some laughs.
85
00:07:12,802 --> 00:07:16,204
Don't be ridiculous.
What about Gloria?
86
00:07:16,272 --> 00:07:19,868
When I was your age,
I was married and had you.
87
00:07:19,942 --> 00:07:22,468
Suppose I'd gone vagabonding
around the world?
88
00:07:22,545 --> 00:07:24,878
Where would you be now?
89
00:07:24,947 --> 00:07:26,939
You got me there, Skipper.
90
00:07:27,016 --> 00:07:30,316
Mr. Mallon, Miss Gloria Wycott.
91
00:07:31,454 --> 00:07:33,480
I told you
it would be all right.
92
00:07:33,556 --> 00:07:35,491
Josh, darling!
93
00:07:35,558 --> 00:07:40,462
Hello. How are you?
You look wonderful...
brown as a coconut!
94
00:07:40,530 --> 00:07:43,295
I saw the headlines,
"Waterfront Brawl," and I said...
95
00:07:43,366 --> 00:07:45,835
"Josh is back."
Couple of guys--
96
00:07:45,902 --> 00:07:48,269
I suppose you businessmen
have settled everything?
No, we--
97
00:07:48,337 --> 00:07:50,306
What's he gonna be?
A vice president?
Who?
98
00:07:50,373 --> 00:07:54,208
Don't make him a vice president.
Make him work.
We hadn't progressed--
99
00:07:54,277 --> 00:07:57,770
I've found the sweetest
apartment on a hill
overlooking the sea.
100
00:07:57,847 --> 00:07:59,873
Who for?
Look, I--
101
00:07:59,949 --> 00:08:02,282
For us. You can watch
the ships come and go.
102
00:08:02,351 --> 00:08:05,515
I think I'll run along.
Where we goin', Dad?
103
00:08:05,588 --> 00:08:07,955
I leave him to you, Gloria.
104
00:08:08,024 --> 00:08:11,392
Come on, Josh.
Sit in that chair.
Where?
105
00:08:11,461 --> 00:08:13,657
Right there. I want to see
how you look in it.
What for?
106
00:08:13,729 --> 00:08:16,893
You look wonderful there.
Yeah?
107
00:08:16,966 --> 00:08:20,061
That's where you belong.
I don't feel so cozy.
108
00:08:20,136 --> 00:08:22,162
Skipper looks all right
back here, but--
109
00:08:22,238 --> 00:08:25,675
What's this?
Sketches for our apartment.
I did them myself.
110
00:08:25,741 --> 00:08:27,710
What's that?
111
00:08:27,777 --> 00:08:29,769
Living room!
Living room.
112
00:08:29,846 --> 00:08:32,145
Very gay... fuchsia and blue.
Blue and who?
113
00:08:32,215 --> 00:08:34,741
Fuchsia and blue.
Yeah?
114
00:08:34,817 --> 00:08:37,651
And look. That's the dining room.
The dining room!
115
00:08:37,720 --> 00:08:39,712
Look at the table.
When it's open it'll seat 40.
116
00:08:39,789 --> 00:08:42,054
40 what?
40 people, silly!
117
00:08:42,125 --> 00:08:44,754
I'll have to get on a scooter
to pass you the salt!
118
00:08:44,827 --> 00:08:48,730
Oh, Josh, you're mad.
Look, that's your room.
119
00:08:48,798 --> 00:08:50,858
Looks like a drive-in.
120
00:08:50,933 --> 00:08:53,528
What's that big affair
in the middle?
121
00:08:53,603 --> 00:08:56,334
That's the bed.
The bed.
Can you get 40 in there?
122
00:08:56,405 --> 00:08:58,840
Oh, Josh.
I like those shelves, though.
123
00:08:58,908 --> 00:09:01,534
I can put my ship models on 'em.
124
00:09:01,677 --> 00:09:03,669
Oh, darling.
No, not there.
125
00:09:03,746 --> 00:09:07,080
I got a clipper
in a bottle that--
126
00:09:07,150 --> 00:09:10,120
Oh, honey, no. They're
not smart anymore.
Oh.
127
00:09:10,186 --> 00:09:13,020
I thought something
delicate... porcelain...
128
00:09:13,089 --> 00:09:16,423
little Chinese men.
We could have them do the laundry.
129
00:09:16,492 --> 00:09:20,088
Oh, Josh. You'll like it
when it's finished.
I hope so.
130
00:09:20,163 --> 00:09:24,362
It's wonderful having you back.
Been a good boy?
131
00:09:24,433 --> 00:09:26,493
Well, I got "E" for effort.
132
00:09:26,569 --> 00:09:29,801
"E" for--
Thought about you a lot.
133
00:09:29,872 --> 00:09:32,239
Missed you...
dreadfully.
134
00:09:32,308 --> 00:09:35,870
Yes. You got a
pretty outfit on.
135
00:09:35,945 --> 00:09:37,880
All for you, Josh.
136
00:09:37,947 --> 00:09:39,882
After dinner,
we'll drive out to the country.
137
00:09:39,949 --> 00:09:41,542
The nights have been divine;
138
00:09:41,617 --> 00:09:44,644
the biggest, yellowest moon
you ever saw.
139
00:09:44,720 --> 00:09:46,655
Josh--
140
00:09:50,693 --> 00:09:54,357
Ummm, you sailors!
Well--
141
00:10:01,304 --> 00:10:04,331
Hi, Ace.
Hiya, Josh.
142
00:10:04,407 --> 00:10:07,138
What's been doin'
on the firing line?
143
00:10:07,210 --> 00:10:09,509
You better stay
right where you are.
144
00:10:09,579 --> 00:10:12,310
The Cherry family's lookin'
for the whites of your eyes.
145
00:10:12,381 --> 00:10:14,282
They won't find
any whites in my eyes.
146
00:10:14,350 --> 00:10:16,581
I've been washing them out
with Mercurochrome.
147
00:10:16,652 --> 00:10:19,315
I brought you groceries and the paper.
Take the pole.
148
00:10:19,388 --> 00:10:21,880
Say, that's fine.
149
00:10:21,958 --> 00:10:24,792
What? No caviar?
No caviar.
150
00:10:24,860 --> 00:10:27,591
What are you doin'
with that monkey suit on?
151
00:10:27,663 --> 00:10:30,394
Big doin's on the yacht tonight.
Big doin's?
152
00:10:30,466 --> 00:10:33,595
What kind of doin's?
They're announcing
my engagement to Gloria.
153
00:10:33,669 --> 00:10:35,604
Yeah, well that's--
154
00:10:36,639 --> 00:10:38,972
Your engagement?
Yeah.
155
00:10:39,041 --> 00:10:42,273
Why you double-crossin',
moonstruck pushover.
156
00:10:42,345 --> 00:10:45,941
Gloria hits you with billin'
and cooin'... and bang,
you're a dead pigeon!
157
00:10:46,015 --> 00:10:48,951
I wouldn't talk,
with that Cherry family
parading up and down.
158
00:10:49,018 --> 00:10:52,921
Don't worry about me.
I'm the Rock of Gibraltar.
159
00:10:52,989 --> 00:10:54,958
How'd they hook you?
They dangled a little thing...
160
00:10:55,024 --> 00:10:57,323
called family tradition
in front of me.
161
00:10:57,393 --> 00:11:00,591
Seems the world can't get along
without a long line of Mallons.
162
00:11:00,663 --> 00:11:02,996
What happens when
you get to 100? Bingo?
163
00:11:03,065 --> 00:11:05,261
Hey, I got a strike.
164
00:11:05,334 --> 00:11:07,269
Give me that pole.
I've been waiting two years.
165
00:11:07,336 --> 00:11:09,532
Run the boat!
Pull away, Wally.
166
00:11:09,605 --> 00:11:11,938
Don't scratch my boat.
This is where the home guard--
167
00:11:13,909 --> 00:11:16,811
Preserve your strength.
168
00:11:16,879 --> 00:11:19,974
Stay with it.
Give it a little slack.
169
00:11:20,049 --> 00:11:22,518
A little slack?
He's got me peeled
down to the nub now.
170
00:11:22,585 --> 00:11:26,522
Watch it. Hold it!
I think we've got
one of the Cherry brothers.
171
00:11:26,589 --> 00:11:29,525
Give 'em plenty of slack.
Just let it out.
172
00:11:29,592 --> 00:11:31,584
He must go 200 pounds.
173
00:11:31,661 --> 00:11:34,028
He goes 400 if he goes an ounce.
174
00:11:34,096 --> 00:11:36,827
He ain't any sardine.
175
00:11:40,503 --> 00:11:43,701
There they are.
I'd like to get a picture.
176
00:11:43,773 --> 00:11:46,709
Would you mind standing up?
177
00:11:46,776 --> 00:11:48,802
I'd like a picture of
Mr. Wycott and your family.
178
00:11:48,878 --> 00:11:53,407
Would you put your hand
on Mr. Wycott's shoulder?
Of course.
179
00:11:53,482 --> 00:11:56,975
That's fine. And gentlemen,
try to look a little happy.
180
00:11:57,053 --> 00:12:00,649
You know, prospective
fathers-in-law and all that.
181
00:12:00,723 --> 00:12:03,887
Miss Wycott, will you move
closer to your brother?
182
00:12:03,959 --> 00:12:07,054
Gordon, please.
183
00:12:07,129 --> 00:12:09,496
If you'd care
to wait a few days,
184
00:12:09,565 --> 00:12:12,000
she has a fiance coming.
Gordon!
185
00:12:12,068 --> 00:12:14,594
That's all right.
He'll be here directly.
That's fine.
186
00:12:14,670 --> 00:12:18,607
Smile... pretty.
That's it. Thank you.
187
00:12:19,542 --> 00:12:21,841
Whoa, he's a big one.
Hold it.
188
00:12:21,911 --> 00:12:24,710
He's more tired than we are.
What do you mean, "we"?
189
00:12:24,780 --> 00:12:27,340
Get it.
190
00:12:27,416 --> 00:12:29,976
I think I've got 'em now.
191
00:12:30,052 --> 00:12:31,953
See if I can hoist him in.
192
00:12:34,190 --> 00:12:36,421
Get that gaff.
193
00:12:36,492 --> 00:12:40,020
We'll have 'em here in a minute,
if he don't have me down there.
194
00:12:40,096 --> 00:12:42,622
Step into the office.
Come in.
195
00:12:42,698 --> 00:12:46,829
Ummm. I don't know if I'll
have him filleted or broiled.
196
00:12:46,902 --> 00:12:49,531
How would you like him?
I'd like him in the boat.
197
00:12:49,605 --> 00:12:52,006
That's not a bad idea.
Hey, he's still alive.
198
00:12:52,074 --> 00:12:56,034
He won't give up.
He must be a Republican.
199
00:13:01,851 --> 00:13:04,377
There you are.
I've been looking for you.
200
00:13:04,453 --> 00:13:07,480
I've been looking for you.
Where's that boy of yours?
201
00:13:07,556 --> 00:13:10,424
There are guests, you know.
I'm starving, and--
202
00:13:10,493 --> 00:13:14,089
I suppose he's planning
a surprise for us.
203
00:13:17,066 --> 00:13:20,195
Okay, up we go.
204
00:13:20,269 --> 00:13:23,137
Yes, sir, they'll
never believe it.
205
00:13:23,205 --> 00:13:26,266
Tie that boat off, will you?
Aye, aye.
206
00:13:27,743 --> 00:13:30,907
What a battle he put up, huh?
207
00:13:30,980 --> 00:13:33,575
There we go.
Easy now.
Okay.
208
00:13:33,649 --> 00:13:35,675
Okay?
Okay.
209
00:13:37,686 --> 00:13:39,780
Surprise, eh?
210
00:13:39,855 --> 00:13:42,051
Hiya, gang.
211
00:13:42,124 --> 00:13:45,253
Look what we've got.
It took us four hours.
212
00:13:45,327 --> 00:13:48,092
Hi, honey.
Hello, Skipper.
213
00:13:48,164 --> 00:13:50,929
You know Ace. I brought
him along for laughs.
214
00:13:51,000 --> 00:13:54,869
- When do we eat?
- Hi, folks. Hi, Skipper.
215
00:13:54,937 --> 00:13:58,772
Who's the boyfriend?
Barnacle Bill?
Shh.
216
00:13:58,841 --> 00:14:01,003
Get a load of that character.
Who's that?
217
00:14:03,179 --> 00:14:05,512
That's one of the
zeros in the 400.
218
00:14:05,581 --> 00:14:07,550
Miss Wycott, how about
one of you and Mr. Mallon?
219
00:14:07,616 --> 00:14:10,347
Get me with the fish.
No, darling, after dinner.
220
00:14:10,419 --> 00:14:14,857
Don't you think you'd better dress?
It won't take us a minute.
221
00:14:14,924 --> 00:14:18,224
I'll slip you into something flimsy.
Will they excuse us?
222
00:14:18,294 --> 00:14:21,856
Officer, get that fish off this deck.
Right.
223
00:14:25,968 --> 00:14:28,767
He's a riot. He can
go on like that all night.
224
00:14:28,838 --> 00:14:31,398
It's nothing at all.
So I see.
225
00:14:31,474 --> 00:14:33,500
You mean you want more?
Yes.
226
00:14:33,576 --> 00:14:36,546
Ace is hot tonight, isn't he?
227
00:14:36,612 --> 00:14:39,980
Is he going to stay
at that piano all evening?
Oh, no.
228
00:14:40,049 --> 00:14:44,680
He's got some other stuff.
He's just limbering up.
229
00:14:44,753 --> 00:14:47,245
Hey, drums.
230
00:14:50,893 --> 00:14:53,089
♪ A crowd has stormed
the music hall ♪
231
00:14:53,162 --> 00:14:55,256
♪ Won't someone please
put in a riot call ♪
232
00:14:55,331 --> 00:14:58,927
- ♪ Where's Captain Custard ♪
- Custard! Custard!
233
00:14:59,001 --> 00:15:01,027
♪ They're milling left
they're swarming right ♪
234
00:15:01,103 --> 00:15:03,163
♪ This always happens
when they have bank night ♪
235
00:15:03,239 --> 00:15:05,174
♪ Where's Captain Custard ♪
236
00:15:07,142 --> 00:15:10,635
♪ Here's Captain Custard
undaunted and unflustered ♪
237
00:15:10,713 --> 00:15:12,648
♪ With his troops
officially mustered ♪
238
00:15:12,715 --> 00:15:16,743
♪ No ushers are greater
in any theater ♪
239
00:15:16,819 --> 00:15:18,685
♪ In town♪
240
00:15:18,754 --> 00:15:22,452
♪ Quick! Can't you see, sir
Oh goodness gracious me, sir ♪
241
00:15:22,525 --> 00:15:24,460
♪ Will you look
at Company "B", sir ♪
242
00:15:24,527 --> 00:15:26,257
♪ I think they're retreating ♪
243
00:15:26,328 --> 00:15:30,231
♪ This bank night
is beating them down ♪
244
00:15:30,299 --> 00:15:32,234
♪ He'll halt their advances ♪
245
00:15:32,301 --> 00:15:34,236
♪ With firm and fearless
glances ♪
246
00:15:34,303 --> 00:15:36,238
♪ They shall not pass
the center aisle ♪
247
00:15:36,305 --> 00:15:38,416
♪ 'Cause he's armed to the teeth
with a winsome smile ♪
248
00:15:38,440 --> 00:15:41,968
♪ Captain Custard
undaunted and unflustered ♪
249
00:15:42,044 --> 00:15:43,979
♪ And around him
women are clustered ♪
250
00:15:44,046 --> 00:15:47,813
♪ He knows all their wishes
they're waiting for dishes ♪
251
00:15:47,883 --> 00:15:49,818
♪ It's not his uniform
spic 'n spruce ♪
252
00:15:49,885 --> 00:15:52,252
♪ Cause he looks too much
like a Charlotte Russe ♪
253
00:15:52,321 --> 00:15:54,552
♪ Oh, Captain Cussie ♪
254
00:15:54,623 --> 00:15:56,524
Miss?
255
00:16:00,462 --> 00:16:04,957
Do you think I could hire
your friend for a stag party?
256
00:16:05,034 --> 00:16:08,664
You gotta take both of us.
We work together.
257
00:16:11,473 --> 00:16:13,408
♪ Oh, sir on the Q.T. ♪
258
00:16:13,475 --> 00:16:17,139
♪ I'm Private Tutti-Frutti and
I'm now reportin' for duty ♪
259
00:16:17,212 --> 00:16:19,613
♪ You'll find
while I'm here, sir ♪
260
00:16:19,682 --> 00:16:23,346
♪ No one is fiercer than me ♪
'Tenshun!
261
00:16:23,419 --> 00:16:27,083
♪ I'm one of those creatures who
thrives on double features ♪
262
00:16:27,156 --> 00:16:29,091
♪ My devastating charm
will count ♪
263
00:16:29,158 --> 00:16:31,718
♪ I'm in there pitchin' for Paramount ♪
Aaah!
264
00:16:31,794 --> 00:16:34,958
♪ Pardon my stating
but I'm so captivating ♪
265
00:16:35,030 --> 00:16:37,829
♪ That the folks won't notice
they're waitin' ♪
266
00:16:37,900 --> 00:16:40,870
♪ They'll stand defeated
and smile though unseated ♪
267
00:16:40,936 --> 00:16:42,928
♪ I've got more medals
across my chest ♪
268
00:16:43,005 --> 00:16:45,065
♪ Than in all West Point
or in all points west ♪
269
00:16:45,140 --> 00:16:47,336
♪ Cute, Tutti-Frutti ♪
270
00:16:49,111 --> 00:16:51,046
Pvt. Tutti-Frutti,
Yes.
271
00:16:51,113 --> 00:16:53,344
I award you the medal
for finding that pocketbook...
272
00:16:53,415 --> 00:16:56,852
and returning half the money.
It was nothing at all.
273
00:16:56,919 --> 00:16:59,047
Does that go with it?
That's it.
274
00:16:59,121 --> 00:17:02,888
Oh-ho-ho.
Well--
275
00:17:09,898 --> 00:17:12,458
'Tenshun!
276
00:17:13,435 --> 00:17:15,370
'Tenshun!
277
00:17:15,437 --> 00:17:17,565
For bravery.
278
00:17:22,678 --> 00:17:25,079
I'll mail it to you.
279
00:17:25,147 --> 00:17:28,208
Getting rough,
aren't they, Gordon?
280
00:17:32,421 --> 00:17:34,322
There they go!
281
00:17:34,390 --> 00:17:37,588
Ow-ow-ow-ow.
282
00:17:37,660 --> 00:17:39,891
What do you want?
Same as you, but you're the captain.
283
00:17:39,962 --> 00:17:42,329
You wouldn't know how to handle this.
What do you mean?
284
00:17:42,398 --> 00:17:44,833
Give me your medals.
You Indian giver.
Leave me ammunition.
285
00:17:44,900 --> 00:17:47,836
This is out of your department.
It's chilly outside.
286
00:17:47,903 --> 00:17:50,065
Yes, it is.
287
00:17:50,139 --> 00:17:52,836
I said--
Ohhh!
288
00:17:52,908 --> 00:17:55,503
♪ Oh, Captain Custard ♪
289
00:18:04,653 --> 00:18:06,747
Watch.
290
00:18:10,726 --> 00:18:13,059
What is it?
Bank night?
291
00:18:18,300 --> 00:18:21,600
What's that for?
292
00:18:21,670 --> 00:18:24,367
To buy yourself a hand organ...
293
00:18:25,274 --> 00:18:27,766
and a red hat for your monkey.
294
00:18:27,843 --> 00:18:31,905
Me?
Yeah.
Let's show him that
other number we do.
295
00:18:31,980 --> 00:18:34,313
Patty-cake, patty-cake,
baker's man.
296
00:18:34,383 --> 00:18:36,409
Bake a cake as fast as you--
297
00:19:16,608 --> 00:19:19,100
He's made us the laughingstock
of the whole country!
298
00:19:19,177 --> 00:19:21,803
I demand a public apology.
You've got to bring him back.
299
00:19:21,913 --> 00:19:25,850
Back from where?
All we know is this.
300
00:19:34,693 --> 00:19:37,253
What's this?
301
00:19:37,329 --> 00:19:40,697
The gentleman on the right
is your prospective son-in-law.
302
00:19:45,704 --> 00:19:47,696
Yes, Mr. Mallon.
303
00:19:47,773 --> 00:19:49,813
I want a listing of every ship
that left Honolulu...
304
00:19:49,875 --> 00:19:52,344
in the past three weeks.
Yes, sir.
305
00:19:52,411 --> 00:19:54,422
You've got to bring him back
on his hands and knees,
306
00:19:54,446 --> 00:19:57,314
if you have to break
his neck to do it.
What are
you getting excited for?
307
00:19:57,382 --> 00:20:00,409
I'm the one who should be
excited, and I'm perfectly calm.
308
00:20:00,485 --> 00:20:04,513
He can't have gone far,
unless he fell overboard,
which is too much to hope for.
309
00:20:04,589 --> 00:20:07,457
He must be somewhere on there.
310
00:20:49,367 --> 00:20:54,999
There she goes.
And here we are.
311
00:20:55,073 --> 00:21:00,011
And as our ship of dreams
sails into the golden sunset--
312
00:21:00,078 --> 00:21:02,013
Leaving the magic
isle of Kaigoon--
313
00:21:02,080 --> 00:21:04,106
And the rover boys
in peace and quiet...
314
00:21:04,182 --> 00:21:07,380
far, far from
the workaday world--
315
00:21:07,452 --> 00:21:09,387
Ta-da-la-da.
Ta-da-la-da.
316
00:21:09,454 --> 00:21:11,787
Ta-da-la-da.
Ta-da-la-da.
317
00:21:11,857 --> 00:21:15,225
Da-da-da-da.
Ra-ta-ta-ta.
318
00:21:15,293 --> 00:21:17,819
That washes up
Gloria and Cherry.
319
00:21:17,896 --> 00:21:20,627
Do you realize how close
I came to gettin' hooked?
Me too.
320
00:21:20,699 --> 00:21:23,191
We've got to agree
right now... no more women.
321
00:21:23,268 --> 00:21:26,966
No women of any kind,
size, shape, or color.
Not even midgets.
322
00:21:27,038 --> 00:21:29,083
If either one of us even looks
at anything in a skirt,
323
00:21:29,107 --> 00:21:31,576
the other can clip his ears off
and stuff 'em down his throat.
324
00:21:31,643 --> 00:21:35,136
I hope you choke.
How you gonna look streamlined?
325
00:21:39,951 --> 00:21:41,817
Get a load of this.
Hmm?
326
00:21:41,887 --> 00:21:43,879
Marvelous invention.
Should be one in every home.
327
00:21:43,955 --> 00:21:46,254
That's a tropical incinerator.
328
00:21:46,324 --> 00:21:48,384
How 'bout this, huh?
329
00:21:48,460 --> 00:21:53,091
Soft as goofer feathers.
Who wrote that song,
"This Is The Life"?
330
00:21:53,165 --> 00:21:55,610
This is the joint
we've been lookin' for.
How you gonna beat it?
331
00:21:55,634 --> 00:21:58,866
Lay in the hot sun,
reach up and get a coconut,
332
00:21:58,937 --> 00:22:01,031
throw a hook out,
and you get a fish.
333
00:22:01,106 --> 00:22:05,840
- How much you holdin'?
- We're loaded... $1.28, net.
334
00:22:05,911 --> 00:22:08,122
That should be enough
to light a fire under
a couple of short beers.
335
00:22:08,146 --> 00:22:11,548
Are you ready?
Comin'. Comin'.
336
00:22:13,018 --> 00:22:15,544
Five.
337
00:22:15,620 --> 00:22:18,715
This one's on you, my friend.
338
00:22:18,790 --> 00:22:21,191
Cut.
Wait.
339
00:22:26,998 --> 00:22:29,365
What's cookin'?
340
00:23:23,455 --> 00:23:26,482
Bravo!
341
00:23:26,558 --> 00:23:29,585
I think he wants her
to give up cigarettes.
Yeah.
342
00:23:41,606 --> 00:23:43,905
Nix. You want that dude
to snap out your front rack?
343
00:23:43,975 --> 00:23:46,001
You don't think I'm afraid
of him, do you?
344
00:23:46,077 --> 00:23:47,875
I am.
345
00:24:31,222 --> 00:24:33,384
Why you--
346
00:24:45,136 --> 00:24:47,264
Come on.
Come on.
347
00:24:47,339 --> 00:24:49,069
Go on.
348
00:25:10,328 --> 00:25:12,593
How 'bout gettin' up, junior?
349
00:25:12,664 --> 00:25:16,157
Come on.
350
00:25:16,234 --> 00:25:18,635
Get up.
351
00:25:26,378 --> 00:25:28,973
What's the matter?
352
00:25:29,047 --> 00:25:31,744
It's on sidesaddle.
I'll fix that.
353
00:25:34,119 --> 00:25:38,250
How's that?
Better.
Thanks.
354
00:25:39,591 --> 00:25:42,652
How 'bout a little breakfast?
Wouldn't hurt.
355
00:25:44,162 --> 00:25:47,599
Why don't you let her get it?
356
00:25:47,665 --> 00:25:49,793
That's not a bad idea.
357
00:25:51,970 --> 00:25:55,498
Come on, get up.
Hey!
358
00:25:55,573 --> 00:25:58,805
She's a sound sleeper, this kid.
359
00:26:03,448 --> 00:26:06,907
- She's gone!
- Gone?
360
00:26:12,891 --> 00:26:16,919
I thought so. My knife!
Our money... 42 cents!
361
00:26:16,995 --> 00:26:21,456
It's gone.
My watch...
My grandfather's watch!
362
00:26:21,533 --> 00:26:24,526
We're clean. She didn't
leave us change of a match.
363
00:26:24,602 --> 00:26:27,265
Serves us right for
gettin' mixed up with a dame.
364
00:26:30,575 --> 00:26:33,704
Where'd she go?
I tell you, Caesar, I do not know.
365
00:26:33,778 --> 00:26:37,146
Where is she?
Everything I know
I have already tell you.
366
00:26:37,215 --> 00:26:39,775
She has gone with the Americans.
Aah!
367
00:26:54,365 --> 00:26:56,561
Good morning to you.
368
00:27:01,906 --> 00:27:04,933
- Where's my knife?
- Right here.
369
00:27:05,009 --> 00:27:07,240
I tried to sell it;
but the man, he laughed.
370
00:27:07,312 --> 00:27:10,248
Where's my watch?
Right here.
371
00:27:10,315 --> 00:27:12,250
That was my grandfather's watch!
372
00:27:12,317 --> 00:27:15,651
Could you eat it?
No, but you can't
take things like that.
373
00:27:15,720 --> 00:27:18,189
Why don't you ask us
when you want something?
374
00:27:18,256 --> 00:27:21,920
Did you buy this too?
I got that from
where I used to live.
375
00:27:21,993 --> 00:27:26,192
This is mine.
Why didn't you hock that instead
of my grandfather's watch?
376
00:27:26,264 --> 00:27:28,165
Because in Kaigoon
you do not need a watch.
377
00:27:28,233 --> 00:27:30,202
This we may need.
Ah.
378
00:27:33,738 --> 00:27:37,072
There is a spring in the forest.
Go get some water.
379
00:27:39,644 --> 00:27:41,772
Go on.
380
00:27:44,482 --> 00:27:46,576
And you can build a fire.
Huh?
381
00:27:46,651 --> 00:27:49,211
You'll find firewood
right outside.
382
00:27:49,287 --> 00:27:51,222
Go ahead.
Hurry up.
383
00:29:06,164 --> 00:29:09,896
♪ When shadows fall ♪
384
00:29:09,968 --> 00:29:14,463
♪ And the night
is dark and deep ♪
385
00:29:14,539 --> 00:29:17,407
♪ I've a rendezvous ♪
386
00:29:17,475 --> 00:29:21,845
♪ That I must keep ♪
387
00:29:21,913 --> 00:29:24,439
♪ Or my poor heart ♪
388
00:29:24,515 --> 00:29:28,976
♪ Would not sleep ♪
389
00:29:35,426 --> 00:29:39,454
♪ I have two friends ♪
390
00:29:39,530 --> 00:29:43,991
♪ The strangest company ♪
391
00:29:44,068 --> 00:29:47,835
♪ The gay lighthearted moon ♪
392
00:29:47,905 --> 00:29:51,967
♪ And the willow tree ♪
393
00:29:52,043 --> 00:29:58,347
♪ The sad willow tree ♪
394
00:29:58,416 --> 00:30:02,820
♪ And when we meet ♪
395
00:30:02,887 --> 00:30:07,416
♪ I notice suddenly ♪
396
00:30:07,492 --> 00:30:11,088
♪ The moon begins to smile ♪
397
00:30:11,162 --> 00:30:15,361
♪ But the willow tree ♪
398
00:30:15,433 --> 00:30:21,771
♪ Starts weeping for me ♪
399
00:30:21,839 --> 00:30:28,643
♪ Somehow I know
it's about my love ♪
400
00:30:28,713 --> 00:30:33,378
♪ The willow
must doubt my love ♪
401
00:30:33,451 --> 00:30:38,947
♪ Will ever appear ♪
402
00:30:39,023 --> 00:30:41,686
♪ And yet ♪
403
00:30:41,759 --> 00:30:45,958
♪ The moon seems to say ♪
404
00:30:46,030 --> 00:30:50,730
♪ My love will soon be here ♪
405
00:30:50,802 --> 00:30:53,237
♪ Which one is right ♪
406
00:30:53,304 --> 00:30:59,107
♪ They never quite agree ♪
407
00:30:59,177 --> 00:31:03,877
♪ The smiling moon ♪
408
00:31:03,948 --> 00:31:07,043
♪ And the weeping ♪
409
00:31:07,118 --> 00:31:11,351
♪ Willow tree ♪
410
00:31:11,422 --> 00:31:13,789
♪♪
411
00:31:13,858 --> 00:31:17,795
♪ Da-da-da-da-dee♪
412
00:31:17,862 --> 00:31:22,960
♪ Da-da-da-da-da ♪
413
00:31:23,034 --> 00:31:26,266
♪ Da-da-da-da-dee ♪
414
00:31:26,337 --> 00:31:30,968
♪ Da-da-da-da-da♪
415
00:31:31,042 --> 00:31:34,535
Where you goin'?
Oh, I--
416
00:31:34,612 --> 00:31:36,581
I need some air.
417
00:31:36,647 --> 00:31:40,778
The night air's bad for you.
Back in the net.
Yeah.
418
00:32:13,718 --> 00:32:17,712
♪ The smiling moon ♪
419
00:32:17,789 --> 00:32:20,987
♪ And the weeping ♪
420
00:32:21,058 --> 00:32:26,759
♪ Willow tree ♪♪
421
00:32:42,146 --> 00:32:45,412
Mama!
422
00:32:45,483 --> 00:32:48,043
Where's Mima?
She come and get her clothes.
423
00:32:48,119 --> 00:32:51,521
Where'd she go?
She do not tell me.
424
00:32:51,589 --> 00:32:53,956
If she comes back,
find out where she lives.
425
00:32:54,025 --> 00:32:56,927
And do not say I have been here.
426
00:32:56,994 --> 00:32:59,020
Thank you.
427
00:33:00,598 --> 00:33:03,796
You've certainly had
a busy life.
428
00:33:06,537 --> 00:33:10,167
Yes, and my father...
429
00:33:10,241 --> 00:33:14,178
he had so much life in him...
the way he laughed!
430
00:33:14,245 --> 00:33:16,578
It made people feel good
just to be near him.
431
00:33:16,647 --> 00:33:20,448
- What was your mother like?
- Oh, she was very beautiful.
432
00:33:20,518 --> 00:33:23,511
She was a dancer.
My father met her in Algiers...
433
00:33:23,588 --> 00:33:25,580
and they were married
that very day.
434
00:33:25,656 --> 00:33:28,956
Where, uh--
When did he--
435
00:33:29,026 --> 00:33:31,996
My father was killed.
436
00:33:32,063 --> 00:33:35,227
My mother did not
live long afterwards.
437
00:33:35,299 --> 00:33:38,201
Oh, that's tough.
438
00:33:38,269 --> 00:33:41,239
How'd you happen to get
mixed up with this... Caesar?
439
00:33:41,305 --> 00:33:46,039
After my father died,
my mother had a hard time.
440
00:33:46,110 --> 00:33:49,774
She worked with Caesar.
I think he was in love with her.
441
00:33:49,847 --> 00:33:52,976
After she was gone,
I just kept on with him...
442
00:33:53,050 --> 00:33:55,281
because I did not
know anything else.
443
00:33:55,353 --> 00:33:58,380
It was all right
while I was young, but...
444
00:33:58,456 --> 00:34:01,187
now, the way Caesar acts,
445
00:34:01,259 --> 00:34:03,956
I think it is good
I am away from him.
446
00:34:07,565 --> 00:34:11,400
You think she's workin' on us?
How do you mean?
447
00:34:11,469 --> 00:34:14,205
The cooking and the routine
about her father and mother.
448
00:34:14,268 --> 00:34:16,464
What is that?
Yeah, how 'bout this?
449
00:34:16,537 --> 00:34:19,097
Movin' in, takin' charge...
she's gettin' kind of clubby.
450
00:34:19,173 --> 00:34:22,109
She's really dreaming it up.
What does she want?
451
00:34:22,176 --> 00:34:25,374
Got me worried.
Me too.
First thing we know,
452
00:34:25,446 --> 00:34:28,006
she'll be gettin' our slippers,
sending out the laundry,
453
00:34:28,082 --> 00:34:30,142
and lightin' my pipe.
Yeah.
454
00:34:30,218 --> 00:34:33,552
Shh.
Break it up.
455
00:34:43,131 --> 00:34:45,259
There.
That is better.
456
00:34:45,333 --> 00:34:48,428
See what I mean?
457
00:34:58,980 --> 00:35:03,418
What are you doin'?
I must keep the place clean for you.
458
00:35:03,484 --> 00:35:06,249
You cleaned me out good...
out of watches.
459
00:35:06,320 --> 00:35:10,257
You will get your watch back
as soon as you go to work.
460
00:35:10,324 --> 00:35:14,227
- Work?
- Work!
461
00:35:18,366 --> 00:35:20,232
Listen, fellas,
462
00:35:20,301 --> 00:35:23,066
I want you to stand there
and admire me for a while.
463
00:35:23,137 --> 00:35:25,663
I got a idea that's
gonna make us a fortune.
464
00:35:25,740 --> 00:35:27,766
I don't know how I do it!
Whatta ya got?
465
00:35:27,842 --> 00:35:30,107
Soap and water, that's what!
466
00:35:30,178 --> 00:35:32,738
And stuff a guy in
a medicine show told me about.
467
00:35:32,814 --> 00:35:36,478
All you have to do is get me
some bottles... any kind.
468
00:35:36,551 --> 00:35:39,783
Bottles?
Big bottles, small bottles,
pints, quarts--
469
00:35:43,891 --> 00:35:46,656
- Help!
- If I get you--
470
00:35:46,728 --> 00:35:49,698
Help!
What's the matter?
471
00:35:49,764 --> 00:35:54,259
- She's got it.
- I have not.
472
00:35:54,335 --> 00:35:56,327
What has she got?
What has she got!
473
00:35:56,404 --> 00:36:00,034
She's got--
♪ An apple for the teacher ♪
474
00:36:00,108 --> 00:36:02,202
♪ Will always do the trick ♪
475
00:36:02,276 --> 00:36:04,211
That's enough.
Suckers are in.
476
00:36:04,278 --> 00:36:06,941
Now folks, we'll regale you
with a slight song.
477
00:36:07,014 --> 00:36:09,574
You vamp me, brother?
One vamp coming up.
478
00:36:09,650 --> 00:36:16,079
♪♪
479
00:36:16,157 --> 00:36:19,924
♪ Do you remember Yuba
who played on the tuba ♪
480
00:36:19,994 --> 00:36:22,725
♪ And made the rumba
such a popular beat ♪
481
00:36:22,797 --> 00:36:25,961
♪ The old peanut vendor
was a solid sender ♪
482
00:36:26,033 --> 00:36:28,502
♪ Not to mention Piccolo Pete ♪
483
00:36:28,569 --> 00:36:32,097
♪ Of course you've heard of
Sammy from Alabammy ♪
484
00:36:32,173 --> 00:36:35,007
♪ That old accordion man ♪
485
00:36:35,076 --> 00:36:37,705
♪ Well, while
we're on the subject ♪
486
00:36:37,779 --> 00:36:40,248
♪ Do you know
how the beguine began ♪
487
00:36:41,516 --> 00:36:44,577
♪ Music soothes the savage ♪
488
00:36:44,652 --> 00:36:46,780
♪ That's a well-known phrase ♪
489
00:36:46,854 --> 00:36:50,313
♪ But your heart becomes
full of kettle drums ♪
490
00:36:50,391 --> 00:36:52,792
♪ When the sweet potato piper plays ♪
491
00:36:53,995 --> 00:36:57,022
♪ Go on, throw your hats up ♪
492
00:36:57,098 --> 00:36:59,397
♪ Shout a few hoorays ♪
493
00:36:59,467 --> 00:37:02,494
♪ 'Cause you can't hold back
you're just a jumpin' jack ♪
494
00:37:02,570 --> 00:37:05,404
♪ When the sweet potato piper plays ♪
495
00:37:05,473 --> 00:37:07,374
♪ Though it's not
a magic flute ♪
496
00:37:08,910 --> 00:37:10,845
♪ There's a fascinatin' toot ♪
497
00:37:12,480 --> 00:37:14,972
♪ It's not exactly beautiful ♪
498
00:37:15,049 --> 00:37:16,881
♪ It's sort of like
I don't know ♪
499
00:37:16,951 --> 00:37:18,886
♪ I guess you call it cute ♪
500
00:37:18,953 --> 00:37:21,787
♪ Sunbeams try new dance steps ♪
501
00:37:21,856 --> 00:37:24,291
♪ Songbirds sound their "A's" ♪
502
00:37:24,358 --> 00:37:27,385
♪ And the world joins in
with a great big grin ♪
503
00:37:27,461 --> 00:37:31,159
♪ When the sweet potato
piper plays... play piper ♪
504
00:37:31,232 --> 00:37:33,599
♪♪
505
00:37:33,668 --> 00:37:37,036
Well, yes.
Naturally!
506
00:37:37,104 --> 00:37:39,437
♪♪
507
00:37:39,507 --> 00:37:43,501
♪ When the sweet potato
piper plays♪
508
00:37:52,019 --> 00:37:53,954
Get me out of this.
509
00:38:33,160 --> 00:38:36,153
♪ Sunbeams try new dance steps ♪
510
00:38:36,230 --> 00:38:38,529
♪ Songbirds sound their "A's" ♪
511
00:38:38,599 --> 00:38:41,592
♪ And the world joins in
with a great big grin ♪
512
00:38:41,669 --> 00:38:44,730
♪ When the sweet potato piper plays ♪♪
513
00:38:44,805 --> 00:38:47,365
Now, ladies and gentlemen,
my associate...
514
00:38:47,441 --> 00:38:49,467
has an item he wishes
to describe to you.
515
00:38:49,543 --> 00:38:51,535
This contains no grit,
grime or grease;
516
00:38:51,612 --> 00:38:53,581
made from bark, root,
herbs and berries.
517
00:38:53,648 --> 00:38:57,278
For your kind indulgence,
I want to introduce Spotto,
the miracle worker.
518
00:38:57,351 --> 00:39:00,810
Remove spots, stains,
blemishes of all kinds,
519
00:39:00,888 --> 00:39:02,948
and will make your clothes
the color of snow.
520
00:39:03,024 --> 00:39:06,825
Pure as the driven snow!
You know what snow is.
521
00:39:07,628 --> 00:39:09,563
No, I guess you don't.
522
00:39:09,630 --> 00:39:11,963
Who'll take the first bottle?
523
00:39:12,033 --> 00:39:15,003
I'm going to pass it among you
so you can inspect it.
524
00:39:15,069 --> 00:39:17,061
There you are...
Spotto, the miracle worker!
525
00:39:17,138 --> 00:39:20,233
The dollar bottle,
selling for 50 cents,
526
00:39:20,308 --> 00:39:22,504
is now available for a quarter.
Down to a quarter?
527
00:39:22,576 --> 00:39:24,169
I'll take a dime.
Dipped to a dime.
528
00:39:24,245 --> 00:39:27,010
A cigar coupon.
An old razor blade.
529
00:39:27,081 --> 00:39:29,016
A beat-up yam.
A bus ticket.
530
00:39:29,083 --> 00:39:31,018
We're gonna make
a fortune, all right.
531
00:39:31,085 --> 00:39:33,418
Wait, don't sell another bottle.
Back in the trunk.
532
00:39:33,487 --> 00:39:36,423
I have one more attractive offer
to make before we close.
533
00:39:36,490 --> 00:39:39,358
I'm gonna remove any spot
in the crowd free of charge.
534
00:39:39,427 --> 00:39:41,293
A demonstration!
That's it.
535
00:39:41,362 --> 00:39:44,161
If somebody will just walk in.
Ahhh!
536
00:39:44,231 --> 00:39:46,325
There's your man.
Agh!
537
00:39:46,400 --> 00:39:49,461
There's your man.
A volunteer.
Yes, sir.
538
00:39:49,537 --> 00:39:52,371
Gentlemen, please-- the suit.
Oh, wait.
539
00:39:52,440 --> 00:39:55,171
Where's your broom?
Have you any spots?
540
00:39:55,242 --> 00:39:59,407
Only when I open my eyes.
You must have a spot somewhere.
541
00:39:59,480 --> 00:40:03,315
What is this blemish here?
That is my moustache.
542
00:40:03,384 --> 00:40:05,751
Ho-ho-ho. You oughta
cut a firebreak in it.
Absolutely!
543
00:40:05,820 --> 00:40:09,689
Does your chest ever get jealous
of your upper lip?
544
00:40:09,757 --> 00:40:12,420
A mighty pretty thing!
545
00:40:12,493 --> 00:40:15,588
There's a spot!
Right there!
546
00:40:15,663 --> 00:40:18,064
Disgusting, isn't it?
547
00:40:18,132 --> 00:40:20,692
Well, I go.
Oh, no, not with our spot.
548
00:40:20,768 --> 00:40:23,328
The spot, she stays.
But I go.
Wait.
549
00:40:23,404 --> 00:40:25,896
Come right up.
We're not gonna harm you.
550
00:40:25,973 --> 00:40:28,602
Watch this... an
amazing demonstration.
551
00:40:28,676 --> 00:40:32,875
Ixnay, ixnay.
You're overdoing it.
552
00:40:32,947 --> 00:40:36,042
A new assistant. Don't worry,
there'll be no extra charge.
553
00:40:36,117 --> 00:40:38,951
Watch closely. I'll
have it gone like that!
554
00:40:39,020 --> 00:40:40,921
Pretty bad spot.
How'd that happen?
555
00:40:40,988 --> 00:40:42,923
Well, I--
Is it ink?
556
00:40:42,990 --> 00:40:45,892
Couldn't be.
You have to be able to write for that.
557
00:40:45,960 --> 00:40:48,361
Is it soup?
No, but you're getting hot.
558
00:40:48,429 --> 00:40:51,194
Bubbles a little,
but it'll quiet right down.
559
00:40:51,265 --> 00:40:54,064
Ye gads!
It's alive!
560
00:40:54,135 --> 00:40:57,401
Nothing to worry about.
I'll have it out--
Just like that?
561
00:40:57,471 --> 00:40:59,303
Look, folks, Spotto,
562
00:40:59,373 --> 00:41:02,138
the housewife's friend,
the working man's delight.
563
00:41:02,209 --> 00:41:06,977
Look. Just like a blonde
riding a white horse
through a flock of swans.
564
00:41:07,048 --> 00:41:09,711
What am I gonna do
with all this lather?
565
00:41:09,784 --> 00:41:12,686
There's nothing to worry about.
If nobody claims it in 30 days,
566
00:41:12,753 --> 00:41:15,018
brother, it's yours.
That's all right.
567
00:41:15,089 --> 00:41:17,718
You never have to be
alarmed about Spotto.
568
00:41:17,792 --> 00:41:20,956
We're takin' it on the lam.
569
00:41:21,028 --> 00:41:23,998
All right, just stand by.
I'll clean off that spot.
570
00:41:24,065 --> 00:41:26,000
There you are, my friend.
571
00:41:26,067 --> 00:41:29,799
Just like I told you...
no brush, no lather, no spot.
572
00:41:31,572 --> 00:41:33,939
No coat!
573
00:41:34,809 --> 00:41:37,142
So I ain't neat.
Fake!
574
00:41:37,211 --> 00:41:40,841
Fake! Fake!
575
00:41:40,915 --> 00:41:43,043
Why didn't you try out that stuff
before you used it?
576
00:41:43,117 --> 00:41:45,348
I did once before in Brooklyn.
What happened?
577
00:41:45,419 --> 00:41:47,684
Same thing.
Ohh!
578
00:41:59,633 --> 00:42:03,934
♪ Ohhh♪
579
00:42:04,004 --> 00:42:12,504
♪ Ohhh♪
580
00:42:12,580 --> 00:42:15,345
♪ Ohhh♪
581
00:42:15,416 --> 00:42:17,908
♪ Ohhh ♪
582
00:42:17,985 --> 00:42:20,545
♪ Carry me back ♪
583
00:42:20,621 --> 00:42:26,424
♪ To old Virginie ♪
584
00:42:26,494 --> 00:42:30,226
♪ Ohhh ♪
585
00:42:30,297 --> 00:42:33,563
♪ That's where the cotton ♪
586
00:42:33,634 --> 00:42:38,072
♪ And the corn
and the 'taters grow♪
587
00:42:38,139 --> 00:42:40,438
Stop it!
Stop it!
588
00:42:40,508 --> 00:42:43,910
I've got work to do,
and you're making a
nuisance of yourself.
589
00:42:43,978 --> 00:42:46,948
Yes, and I'm doing an
awfully good job of it too.
590
00:42:47,014 --> 00:42:49,540
I'm going to report
you to the police.
591
00:42:49,617 --> 00:42:51,984
Where's Mr. Willow?
592
00:42:54,054 --> 00:42:56,046
Your whole attitude
is "abdominal"!
593
00:42:56,123 --> 00:42:58,354
I'm sure that's not
the word I mean.
594
00:43:00,227 --> 00:43:02,196
Mr. Willow?
595
00:43:04,965 --> 00:43:08,868
It's from the home office,
direct to me.
596
00:43:08,936 --> 00:43:11,872
It's probably that you're fired.
597
00:43:11,939 --> 00:43:14,636
Well, come on.
What does it say?
598
00:43:14,708 --> 00:43:17,177
None of your business.
599
00:43:18,245 --> 00:43:20,510
It's confidential.
That face!
600
00:43:20,581 --> 00:43:24,609
Who is that face?
Mr. Mallon's son.
He's missing.
601
00:43:24,685 --> 00:43:26,586
Missing?
He's here in Kaigoon.
602
00:43:26,654 --> 00:43:28,919
How could he be in Kaigoon?
603
00:43:28,989 --> 00:43:31,481
How could he be
in Kaigoon? Listen.
604
00:43:31,559 --> 00:43:34,393
I'm walking down the street.
This fellow grabs me,
605
00:43:34,461 --> 00:43:37,625
takes me by the coat.
I struggle, but I cannot get away.
606
00:43:37,698 --> 00:43:39,963
He pulls me.
He pulls me.
607
00:43:40,034 --> 00:43:42,094
All right, he's here.
Let me go.
He shakes me.
608
00:43:42,169 --> 00:43:44,570
Then, he throws
some stuff on me.
609
00:43:44,638 --> 00:43:47,608
He rubs and rubs and rubs...
610
00:43:47,675 --> 00:43:50,509
and rubs and
scrubs and scrubs...
611
00:43:50,578 --> 00:43:53,309
and scrubs and scrubs.
612
00:43:53,380 --> 00:43:55,815
And that's how
I know he's in Kaigoon!
613
00:44:02,523 --> 00:44:06,790
Ace, this is for cigarettes.
614
00:44:07,328 --> 00:44:09,263
Right?
615
00:44:10,397 --> 00:44:13,799
No, Josh, no.
Do not nail them up.
616
00:44:13,867 --> 00:44:17,804
Just put them over the pole.
That is what it is for.
617
00:44:21,675 --> 00:44:25,043
You know that is
part of the stove too.
618
00:44:26,714 --> 00:44:30,173
Owww!
619
00:44:31,218 --> 00:44:34,552
That did it.
That's the last straw.
620
00:44:34,622 --> 00:44:37,683
Me, too.
"This is for cigarettes, Ace."
621
00:44:37,758 --> 00:44:41,024
"Better wash the dishes, boys.
Fetch water, chop the wood."
622
00:44:41,095 --> 00:44:43,792
What are we? Robots?
This is worse than being married.
623
00:44:43,864 --> 00:44:45,833
Only we're not married.
624
00:44:45,899 --> 00:44:48,494
If we had a wife,
we'd have a wife...
625
00:44:48,569 --> 00:44:50,902
instead of cauliflower thumb.
626
00:44:50,971 --> 00:44:54,908
We'd probably wind up
with housemaid's knees.
That'd be cute.
627
00:44:54,975 --> 00:44:57,001
If you say anything to her,
she looks sad at you...
628
00:44:57,077 --> 00:44:59,376
with those big eyes
and you're cooked.
629
00:44:59,446 --> 00:45:02,439
She's gotta go.
Yeah.
630
00:45:02,516 --> 00:45:06,817
Well, I'll call her
in here and you tell her.
631
00:45:06,887 --> 00:45:09,755
What's the matter with you?
You tell her.
632
00:45:09,823 --> 00:45:12,725
I'll call her in and
we'll both tell her.
633
00:45:12,793 --> 00:45:14,989
All right.
Mima.
634
00:45:15,062 --> 00:45:19,124
Hey, Mima.
635
00:45:19,199 --> 00:45:21,691
Yes, what is it?
Ace, please.
636
00:45:21,769 --> 00:45:23,795
Oh, I'm sor--
637
00:45:23,871 --> 00:45:27,569
Did you want me?
Ace has something to tell you.
638
00:45:30,911 --> 00:45:35,849
We've been talking
it over here, and...
639
00:45:35,916 --> 00:45:38,283
we're just a couple
of regular guys.
640
00:45:38,352 --> 00:45:40,412
This prettying up--
641
00:45:40,487 --> 00:45:43,514
The place was good enough
for us the way it used to be.
642
00:45:43,590 --> 00:45:46,185
Don't you think?
If you do not like--
643
00:45:46,260 --> 00:45:48,752
It's not exactly that.
644
00:45:48,829 --> 00:45:51,958
I don't know. It just
don't seem to work out.
645
00:45:52,032 --> 00:45:54,797
It's just not working out,
this stuff.
646
00:45:54,868 --> 00:45:57,064
A couple of fellows like us,
we like to come and go.
647
00:45:57,137 --> 00:46:01,507
Having a girl around,
it's sort of off-the-elbow.
648
00:46:02,576 --> 00:46:05,842
You mean, you want me to leave?
649
00:46:05,913 --> 00:46:09,543
Well, that's the general idea.
650
00:46:11,919 --> 00:46:14,889
I see.
651
00:46:16,323 --> 00:46:18,383
Well--
652
00:46:29,536 --> 00:46:33,871
I was cooking
these beans a new way.
653
00:46:33,941 --> 00:46:37,708
You must keep adding water
or they will burn.
654
00:46:41,882 --> 00:46:44,477
I think she's leaving.
655
00:46:44,551 --> 00:46:46,486
You wanted her to go,
didn't you?
656
00:46:46,553 --> 00:46:48,954
You wanted her to go, didn't you?
She's going.
657
00:46:49,022 --> 00:46:51,253
All right, she's going.
658
00:46:55,896 --> 00:46:57,990
Well--
659
00:46:58,065 --> 00:47:01,729
There's nothing else to say.
660
00:47:01,802 --> 00:47:04,670
Good-bye.
661
00:47:04,738 --> 00:47:06,832
It's not exactly good-bye.
662
00:47:06,907 --> 00:47:09,240
We'll be seeing you around.
Yeah, we'll see you.
663
00:47:15,649 --> 00:47:18,084
This is for cigarettes.
Yeah.
664
00:47:19,253 --> 00:47:22,018
Let's spread out and
get back in the mood.
665
00:47:24,324 --> 00:47:27,488
I thought I handled
that pretty well, didn't you?
666
00:47:27,561 --> 00:47:30,998
You did what?
I handled the situation
here pretty well.
667
00:47:31,064 --> 00:47:32,999
This situation?
Who else? Yeah.
668
00:47:33,066 --> 00:47:36,127
What was I doing in there?
You were weakening.
I had to back you up.
669
00:47:36,203 --> 00:47:38,172
Digging your toe like
both the rover boys.
670
00:47:38,238 --> 00:47:41,072
I packed her bag and
put her on the bus.
671
00:47:41,141 --> 00:47:43,508
But I was the heavy
in the whole piece.
672
00:47:43,577 --> 00:47:45,603
I had my whip right there.
673
00:47:45,679 --> 00:47:48,342
I was the man that
accomplished the
final brush-off.
674
00:47:48,415 --> 00:47:51,078
You want the bow?
Take a bow.
Take a light bow.
675
00:47:51,151 --> 00:47:53,086
There's nobody there.
Ta-da.
676
00:47:53,153 --> 00:47:55,850
That's fine.
You did it all?
I think so.
677
00:47:55,923 --> 00:47:57,858
I'm snookered again.
Partially.
678
00:47:57,925 --> 00:48:01,123
Thank you very much.
Thank you.
Good night.
679
00:48:07,301 --> 00:48:09,634
Let's get it.
680
00:48:13,874 --> 00:48:17,038
Come on.
Come on!
681
00:48:17,110 --> 00:48:19,409
Listen, I'm not
going to argue with you.
682
00:48:20,647 --> 00:48:23,116
I told you you're coming
with me and that's--
683
00:48:40,634 --> 00:48:43,229
Well, what are you
standing there for?
684
00:48:43,303 --> 00:48:46,034
Go on, get in the house
and fix those beans.
685
00:48:46,106 --> 00:48:49,008
Didn't you hear what he said?
686
00:49:05,158 --> 00:49:09,289
Hey, you better wipe
off your feet a little.
Who?
687
00:49:29,383 --> 00:49:32,842
Hey, where you going?
I gotta see a man about a job.
688
00:49:32,920 --> 00:49:34,946
What job?
Just a job.
689
00:49:43,030 --> 00:49:45,625
What are you gonna be
doing while I'm gone?
I don't know.
690
00:49:45,699 --> 00:49:48,134
You just stay in the boat, huh?
691
00:49:48,201 --> 00:49:50,136
What for?
692
00:49:51,238 --> 00:49:53,639
Because I wanna know
where you are.
693
00:49:53,707 --> 00:49:57,439
Don't give me that baby stare.
I've been hearing things.
694
00:49:57,511 --> 00:50:00,037
Hearing what?
About what you've been
doing behind my back.
695
00:50:00,113 --> 00:50:02,514
Like what?
Like walking in the woods with Mima.
696
00:50:02,583 --> 00:50:04,677
What's wrong with walking?
Nothing!
697
00:50:04,751 --> 00:50:08,210
But how about those evenings
you spent on the beach
holding her hand?
What hand?
698
00:50:08,288 --> 00:50:10,621
You've been holding it,
haven't you?
699
00:50:10,691 --> 00:50:13,525
Supposing I have.
Maybe I gotta.
Oh, you gotta?
700
00:50:13,594 --> 00:50:16,826
You got no resistance.
I can love them
and leave them.
701
00:50:16,897 --> 00:50:19,958
But the minute they
look dreamy at you,
you send for a preacher.
702
00:50:20,033 --> 00:50:23,231
When they look dreamy at you,
their father sends
for the preacher.
703
00:50:23,303 --> 00:50:25,465
Why don't you lay off
protecting me?
704
00:50:25,539 --> 00:50:28,532
That's our agreement.
No women, remember?
Skip the agreement.
705
00:50:28,609 --> 00:50:30,771
See if you can arrange
to stay in the boat.
706
00:50:30,844 --> 00:50:35,009
What's the matter?
Don't you trust me?
No.
707
00:50:43,924 --> 00:50:45,893
Look at these, monsieur.
708
00:50:45,959 --> 00:50:48,724
These better than the others?
Oui, much, much.
709
00:50:48,795 --> 00:50:52,095
For any young lady,
these would be very elegant.
710
00:50:52,165 --> 00:50:54,100
15 paseks.
Okay, wrap them up.
711
00:50:54,167 --> 00:50:58,036
Merci, monsieur.
Wrap them up nice
with a lot of ribbon.
712
00:50:58,105 --> 00:51:00,199
Very nice, monsieur, very nice.
713
00:51:02,242 --> 00:51:05,872
Put one of these flowers on top.
Let's go first class.
Oui.
714
00:51:18,091 --> 00:51:21,755
What are you doing in here?
Getting myself a few things.
715
00:51:21,828 --> 00:51:23,888
Oh, yeah?
Mm-hmm.
716
00:51:23,964 --> 00:51:27,093
How long you been wearing these?
717
00:51:27,167 --> 00:51:30,729
All right, so you caught me.
Take a walk, will you?
718
00:51:30,804 --> 00:51:33,433
Where'd you get the dough?
719
00:51:33,507 --> 00:51:36,944
You hocked my ring.
You never looked good in it anyhow.
720
00:51:37,010 --> 00:51:39,010
There you are, monsieur.
Thank you, I'll take those.
721
00:51:39,046 --> 00:51:41,777
Wait a minute.
Whose money paid for them?
722
00:51:41,848 --> 00:51:44,977
Come on, now.
What is this?
723
00:51:49,856 --> 00:51:53,156
Let me carry it for a while, huh?
It ain't heavy.
724
00:51:53,226 --> 00:51:55,491
Taking my ring.
That's stealing.
725
00:51:55,562 --> 00:51:59,795
If you wanted it,
why didn't you ask me?
I'd have given it to ya.
726
00:51:59,866 --> 00:52:03,633
Yeah, you'd give me your
knife too, without asking.
727
00:52:03,704 --> 00:52:07,471
What are you going to say
when you give it to her?
I'll think of something.
728
00:52:07,541 --> 00:52:10,272
I know how you work.
What are you going to say?
729
00:52:10,343 --> 00:52:13,183
Don't worry about me.
I'll think of something.
That's what I'm afraid of.
730
00:52:13,246 --> 00:52:15,181
Get up forward, I'll paddle.
731
00:52:15,248 --> 00:52:18,150
Hey, hey, you
double-crossing wolf.
732
00:52:18,218 --> 00:52:21,416
How am I going to get home?
You'll think of something.
733
00:52:22,856 --> 00:52:24,916
Oh, Mima.
734
00:52:24,991 --> 00:52:26,926
Hello, Josh.
I got a present for you.
735
00:52:26,993 --> 00:52:30,225
Oh, but you shouldn't have done that.
Oh, why not?
736
00:52:30,297 --> 00:52:32,391
Here, let me save the flower.
737
00:52:32,466 --> 00:52:34,765
You need the money.
We don't need it that bad.
738
00:52:34,835 --> 00:52:37,100
I just hope you like them,
that's all.
739
00:52:37,170 --> 00:52:40,106
Nice?
Oh, they're wonderful.
740
00:52:46,680 --> 00:52:49,149
They're wonderful, Josh.
741
00:52:50,550 --> 00:52:54,043
I've never had a pair
of silk stockings in my life.
742
00:52:54,121 --> 00:52:56,215
I had to sort of
guess about the size.
743
00:52:56,289 --> 00:52:58,190
I didn't know exactly
what you wore.
744
00:52:58,258 --> 00:53:01,387
Such a pretty color.
745
00:53:01,461 --> 00:53:03,760
Look how soft and smooth.
746
00:53:03,830 --> 00:53:07,164
Guaranteed not to rip,
run or bag at the knees.
747
00:53:07,234 --> 00:53:09,260
You and Ace
shouldn't have done this.
748
00:53:09,336 --> 00:53:11,703
Ace? He had
nothing to do with it.
749
00:53:11,772 --> 00:53:14,139
He said we had no business
spending the money.
750
00:53:14,207 --> 00:53:17,871
He's a nice guy, but he's
a little on the tight side.
751
00:53:17,944 --> 00:53:21,813
I said it's only money.
If Mima wants them,
I'm gonna buy them.
752
00:53:21,882 --> 00:53:25,410
This is the most wonderful
present I've ever had.
753
00:53:25,485 --> 00:53:26,783
Where is Ace?
754
00:53:26,853 --> 00:53:29,652
He'll be along.
There was a girl he had to see.
755
00:53:29,723 --> 00:53:31,555
A girl?
756
00:53:31,625 --> 00:53:35,824
That's Ace... he's chasing
dames all the time.
757
00:53:35,896 --> 00:53:39,799
I did not know
Ace was like that.
758
00:53:39,866 --> 00:53:44,361
Oh, yes. With Ace
it's a new one every minute.
759
00:53:44,437 --> 00:53:47,032
He'll sit on the beach
with them and hold hands.
760
00:53:47,107 --> 00:53:50,839
He'll leave them flat, just like that.
He will?
761
00:53:50,911 --> 00:53:54,404
Yes. I promise you,
I know this Ace Lannigan.
762
00:53:54,481 --> 00:53:57,815
I know how he works,
and I'm the best friend he's got.
763
00:54:02,756 --> 00:54:07,194
♪ I'm so afraid of night ♪
764
00:54:07,260 --> 00:54:11,994
♪ 'Cause I'm too romantic ♪
765
00:54:13,834 --> 00:54:15,769
♪ Moonlight and stars ♪
766
00:54:15,836 --> 00:54:21,742
♪ Have made such a fool of me ♪
767
00:54:24,311 --> 00:54:27,440
♪ You know you're
much too near ♪
768
00:54:27,514 --> 00:54:34,216
♪ And I'm too romantic♪
769
00:54:34,287 --> 00:54:43,196
♪ Now wouldn't I look a sight
on a bended knee ♪
770
00:54:43,263 --> 00:54:47,428
♪ I'm startled
when you whisper ♪
771
00:54:47,500 --> 00:54:51,801
♪ I'll run if you should sigh ♪
772
00:54:51,872 --> 00:54:56,310
♪ I must be so careful ♪
773
00:54:56,376 --> 00:55:02,976
♪ Or I'll kiss my heart
good-bye♪
774
00:55:04,551 --> 00:55:08,181
♪ You shouldn't let me dream ♪
775
00:55:08,255 --> 00:55:14,252
♪ 'Cause I'm too romantic ♪
776
00:55:14,327 --> 00:55:18,856
♪ Don't make me fall unless ♪
777
00:55:18,932 --> 00:55:24,064
♪ It could all come true ♪
778
00:55:27,474 --> 00:55:35,405
♪ How can you say to me
that you're too romantic ♪
779
00:55:35,482 --> 00:55:37,678
Well, I mean it.
I'm really sincere.
780
00:55:37,751 --> 00:55:45,557
♪ Moonlight and stars
have had no effect on you ♪
781
00:55:45,625 --> 00:55:49,187
Oh, yes they have.
I remember a girl
at the junior prom.
782
00:55:49,262 --> 00:55:52,426
♪ What if I am too near ♪
783
00:55:52,499 --> 00:55:57,563
♪ And you're too romantic ♪
784
00:55:57,637 --> 00:56:00,573
That's dangerous.
Don't you see?
You being there--
785
00:56:00,640 --> 00:56:07,103
♪ I'm half afraid
you wouldn't know what to do ♪
786
00:56:07,180 --> 00:56:10,207
They tell me your first
impulse is the best one.
787
00:56:10,283 --> 00:56:14,653
♪ I'll tell you in a whisper ♪
788
00:56:14,721 --> 00:56:19,921
♪ The reason for my sigh ♪
789
00:56:19,993 --> 00:56:23,987
♪ And if you believe me ♪
790
00:56:24,064 --> 00:56:28,525
♪ You can kiss
your heart good-bye ♪
791
00:56:28,601 --> 00:56:30,832
That's what I'm afraid of.
792
00:56:30,904 --> 00:56:34,898
♪ I wouldn't harm your dream ♪
793
00:56:34,975 --> 00:56:38,605
♪ 'Cause you're too romantic ♪
794
00:56:38,678 --> 00:56:41,477
Now you're catching on.
795
00:56:41,548 --> 00:56:46,213
♪ And if you fall well then ♪
796
00:56:46,286 --> 00:56:50,917
♪ It would all come true ♪♪
797
00:56:54,394 --> 00:56:56,363
Josh!
798
00:57:04,137 --> 00:57:06,436
I don't agree with
you at all, Gloria.
799
00:57:06,506 --> 00:57:08,441
You've tried reasoning
with him and got nowhere.
800
00:57:08,508 --> 00:57:10,568
There are degrees of reasoning.
801
00:57:10,643 --> 00:57:14,045
Your idea is to hit
people on the head
with a baseball bat.
802
00:57:14,114 --> 00:57:17,175
Do you know of any better
way of handling Josh?
803
00:57:17,250 --> 00:57:19,242
Why do you suppose I came along?
804
00:57:21,421 --> 00:57:23,322
Oh, I'm famished.
805
00:57:23,390 --> 00:57:25,950
I'm so hungry my spare
tire is deflated.
806
00:57:26,026 --> 00:57:28,257
Pretty near.
807
00:57:28,328 --> 00:57:30,263
Not those poor bones again.
808
00:57:30,330 --> 00:57:33,266
I think perhaps
they will make soup once more.
809
00:57:33,333 --> 00:57:35,700
I think they've earned a rest.
810
00:57:37,170 --> 00:57:39,298
How about some flapjacks, huh?
811
00:57:41,808 --> 00:57:43,743
Where's the flour?
812
00:57:43,810 --> 00:57:45,938
Ace took it.
Ace took it?
813
00:57:46,012 --> 00:57:49,210
Where is he?
He's outside.
814
00:57:51,684 --> 00:57:53,676
Ace, where's--
815
00:57:55,422 --> 00:57:58,722
What are you doing with our flour?
Boy, are we gonna eat!
816
00:57:58,792 --> 00:58:02,092
Eat that muck?
No, this is for cockroaches.
817
00:58:02,162 --> 00:58:05,599
We're starving to death and
you're feeding cockroaches.
818
00:58:05,665 --> 00:58:08,601
No, this is Scrammo,
the miracle exterminator.
819
00:58:08,668 --> 00:58:11,729
I'm gonna put it in jars
and sell it for two bits.
820
00:58:11,805 --> 00:58:14,502
That stuff won't kill cockroaches.
It will if they eat it.
821
00:58:14,574 --> 00:58:19,239
Suppose they refuse.
We'll stuff it down their throats.
822
00:58:22,515 --> 00:58:24,746
Hey, Sonny, come here.
823
00:58:24,818 --> 00:58:27,014
I never thought
I'd stoop to this.
824
00:58:28,254 --> 00:58:30,746
What do you got there?
You see what it is.
825
00:58:30,824 --> 00:58:35,194
Yeah, that's food.
What are you gonna do with it?
Take it home.
826
00:58:35,261 --> 00:58:40,063
You could have a lot of fun
with a knife like this.
It's practically new.
827
00:58:42,869 --> 00:58:45,896
Ah!
It's no good.
828
00:58:45,972 --> 00:58:49,101
What do you mean, no good?
829
00:58:49,175 --> 00:58:52,339
Hello, rugged.
Where did you get this food?
830
00:58:52,412 --> 00:58:54,404
At the feast.
Feast? Where?
831
00:58:54,481 --> 00:58:57,110
Over there.
They're giving food away!
832
00:58:57,183 --> 00:58:59,550
Oh, they're giving food away.
833
00:58:59,619 --> 00:59:01,554
Come on, let's get Mima.
834
00:59:01,621 --> 00:59:05,217
- The feast is only for natives.
- Natives?
835
00:59:11,331 --> 00:59:15,598
Go get that Scrammo
and bring it in here.
Scrammo?
836
00:59:15,668 --> 00:59:17,762
What are you doing?
Are you going crazy?
837
00:59:17,837 --> 00:59:21,604
No, we're going native
and you're going with us.
838
00:59:21,674 --> 00:59:25,611
What is this?
This might not be good for
cockroaches, but it is for us.
839
01:00:11,324 --> 01:00:13,520
Uh, uh.
840
01:00:14,661 --> 01:00:17,392
Sukka dokka wokey?
841
01:00:17,463 --> 01:00:21,559
No sukka dokka.
Sukka dokka, bicarbonate of soda.
842
01:00:21,634 --> 01:00:26,038
Okeydokey.
Sukka dokka, one for Monday.
843
01:00:26,105 --> 01:00:29,041
Sukka dokka.
844
01:00:35,882 --> 01:00:39,944
Hey, Ninkey-Poo is sure
giving you the business.
845
01:00:43,256 --> 01:00:45,953
I think she's
the local dressmaker.
846
01:01:10,950 --> 01:01:13,852
What'd he do with the match?
847
01:01:13,920 --> 01:01:16,754
He just gave his
stomach the hot foot.
848
01:01:19,926 --> 01:01:22,862
So this is where he lives, eh?
849
01:01:22,929 --> 01:01:25,455
Charming view. I imagine
on a clear day one can see...
850
01:01:25,531 --> 01:01:28,000
the cannibals
eating a missionary.
851
01:01:28,067 --> 01:01:30,002
This is what he left home for.
852
01:01:30,069 --> 01:01:33,597
- Where is he?
- I wish I knew.
853
01:01:33,673 --> 01:01:36,199
Look, what have I got here?
It is his cap.
854
01:01:36,276 --> 01:01:38,302
It is his cap.
It is his cap.
855
01:01:38,378 --> 01:01:40,973
Why are you saying to me
what I am saying to you?
856
01:01:41,454 --> 01:01:42,948
It is his cap.
857
01:01:45,985 --> 01:01:49,581
Well?
This boy, he see them go away.
858
01:01:49,656 --> 01:01:51,591
Ask him where they went.
859
01:01:51,658 --> 01:01:53,593
Sula malanga ini sukow awanga?
860
01:01:54,048 --> 01:01:56,916
Sukow awanga nilo ti si doog.
What'd he say?
861
01:01:57,344 --> 01:01:59,351
They're at the feast.
862
01:02:05,776 --> 01:02:09,042
Oh, I never should have
eaten that last duck.
863
01:02:09,112 --> 01:02:11,741
I do not feel so good myself.
864
01:02:11,815 --> 01:02:15,081
Would you like me to rub your back?
That's not where they are.
865
01:02:17,788 --> 01:02:21,281
Care for some fruit?
Oh, check, check.
866
01:02:21,358 --> 01:02:23,384
File them.
867
01:02:24,928 --> 01:02:27,625
How often do they give
these little taffy pulls?
868
01:02:27,698 --> 01:02:32,261
Once a year.
That's a long time between meals.
869
01:02:37,975 --> 01:02:41,241
Here I go again.
What came in?
870
01:02:41,311 --> 01:02:45,112
Where is Josh going?
Where is he always going?
871
01:02:45,182 --> 01:02:48,311
Sees a pair of big brown eyes
and starts doing nip-ups.
872
01:02:48,385 --> 01:02:51,514
Give him a girl, a moon and
some stars and he goes haywire.
873
01:02:51,588 --> 01:02:54,956
Just give him a girl.
I did not know Josh was like that.
874
01:02:55,025 --> 01:02:56,891
Oh, sure he is.
I know him.
875
01:02:56,960 --> 01:03:01,660
I know how he works,
and I'm the best friend he's got.
876
01:03:33,397 --> 01:03:36,629
Hu-e nui-nui!
877
01:03:51,515 --> 01:03:57,318
♪ Jen la luno nova ♪
878
01:03:57,387 --> 01:04:02,951
♪ Brilas amon nur ♪
879
01:04:03,026 --> 01:04:08,590
♪ Kaj virino viron ♪
880
01:04:08,665 --> 01:04:14,297
♪ Ravas lau natur' ♪
881
01:04:14,371 --> 01:04:17,000
♪ Nun elektu iun kaj
do dancu kun li ♪
882
01:04:17,074 --> 01:04:19,805
♪ Vera koro batas
ja en ciu el ni ♪
883
01:04:19,876 --> 01:04:22,641
♪ Preta kaj kapabla
kaj volanta por vi♪
884
01:04:22,713 --> 01:04:25,444
♪ Do ne staru vane
venu nu tien ci ♪
885
01:04:25,515 --> 01:04:31,113
♪ Jen la luno nova ♪
886
01:04:31,188 --> 01:04:36,183
♪ Brilas amon nur ♪
887
01:04:36,259 --> 01:04:42,722
♪ Kaj virino viron♪
888
01:04:42,799 --> 01:04:48,238
♪ Ravas lau natur'♪
889
01:04:48,305 --> 01:04:53,209
♪ Ugh, ugh, ugh ♪
890
01:04:53,276 --> 01:04:56,405
♪ Ugh, ugh, ugh ♪
891
01:04:56,480 --> 01:04:58,813
♪ Chu, chu, chuh ♪
892
01:04:58,882 --> 01:05:01,351
♪ Chu, chu, chuh ♪
893
01:05:01,418 --> 01:05:03,353
♪ Chu, chu, chuh ♪
894
01:05:03,420 --> 01:05:06,185
♪ Chu, chu, chuh ♪
895
01:05:06,256 --> 01:05:08,782
♪ Huh, huh, huh, ha ♪
896
01:05:08,859 --> 01:05:11,294
♪ Huh, huh, huh, ha ♪
897
01:05:11,361 --> 01:05:13,728
♪ Huh, huh, huh, ha ♪
898
01:05:13,797 --> 01:05:16,357
♪ Huh, huh, huh, ha ♪
899
01:05:16,433 --> 01:05:18,561
♪ Chu, chu, chuh ♪
900
01:05:18,635 --> 01:05:20,604
♪ Chu, chu, chuh ♪
901
01:05:20,670 --> 01:05:23,401
♪ Chu, chu, chuh ♪
902
01:05:23,473 --> 01:05:25,408
♪ Shhh huh ♪
903
01:05:28,512 --> 01:05:31,676
Do they have
jitterbugs down here too?
904
01:05:36,586 --> 01:05:39,215
What's cooking here?
905
01:05:51,868 --> 01:05:54,360
That's freewheeling.
906
01:05:57,007 --> 01:05:58,873
Well, pardon me.
907
01:05:58,942 --> 01:06:00,934
No.
She wants to play.
908
01:06:01,011 --> 01:06:02,946
No.
But I have to be courteous.
909
01:06:03,013 --> 01:06:06,347
It is their marriage ceremony.
Each girl chooses a man.
910
01:06:06,416 --> 01:06:08,442
If they like each other,
they are to be married.
911
01:06:08,518 --> 01:06:10,918
This is the way
they pick their husbands.
Pick their husbands?
912
01:06:10,954 --> 01:06:13,947
How do you say
"scram" in Kaigoon?
913
01:06:18,862 --> 01:06:22,424
Go away.
He is mine.
Spread out.
914
01:06:24,868 --> 01:06:26,996
That was a close one.
915
01:06:27,070 --> 01:06:30,165
In another minute she'd have had
a wedding ring through my nose.
916
01:06:30,240 --> 01:06:35,144
♪ Mi pluvos kaj
teruros la bru' ♪
917
01:06:35,212 --> 01:06:38,580
♪ De fulmo kaj tondro
en kajgun ♪
918
01:06:38,648 --> 01:06:41,914
♪ Ankau iam venos malgoj'♪
919
01:06:41,985 --> 01:06:48,983
♪ Sed nenio venkos I'amom nun♪
920
01:06:49,059 --> 01:06:51,756
♪ Cielo ho ♪
921
01:06:51,828 --> 01:06:57,665
♪ Jen kison por sigeli ♪
922
01:06:57,734 --> 01:07:01,603
♪ La promeson eterne kune♪
923
01:07:01,671 --> 01:07:04,698
How do you like that?
He's chasing her into the woods.
924
01:07:04,774 --> 01:07:10,304
That is part of the ceremony.
If he catches her, he gets
a set of dishes, huh?
925
01:07:10,380 --> 01:07:13,839
♪ Du keil unu ♪
926
01:07:55,058 --> 01:07:58,187
♪ Jen la luno nova ♪
927
01:07:58,261 --> 01:08:04,861
♪ Brilas amon nur♪
928
01:08:04,935 --> 01:08:10,238
♪ Kaj virino viron ♪
929
01:08:10,307 --> 01:08:15,268
♪ Ravas lau natur' ♪
930
01:08:20,383 --> 01:08:24,115
Boy, what a swell spot
to open a hot dog stand.
931
01:08:24,187 --> 01:08:27,180
Say, they're marrying
them off like flies.
932
01:08:27,257 --> 01:08:33,390
♪ Nun elektu iun kajo do ♪
933
01:08:33,463 --> 01:08:38,197
Josh, she's got Josh!
Josh? Gosh!
934
01:08:38,268 --> 01:08:42,569
♪ Jen le luno nova ♪
935
01:08:42,639 --> 01:08:44,574
No, no, wait.
936
01:08:44,641 --> 01:08:46,473
You cannot go in there.
Why not?
937
01:08:46,543 --> 01:08:49,308
You must dance.
Well, let's dance.
938
01:08:49,379 --> 01:08:54,181
♪♪
939
01:08:54,250 --> 01:08:57,277
How am I doing, bubbles?
Break it up, will you?
940
01:08:57,354 --> 01:08:59,585
I'm dancing my way
into food for the winter.
941
01:08:59,656 --> 01:09:02,285
She has chosen you as a husband.
Huh?
942
01:09:02,359 --> 01:09:05,818
You're out of circulation.
That's the wedding march.
Get me out of this.
943
01:09:10,200 --> 01:09:12,760
Send for the marines.
944
01:09:12,836 --> 01:09:15,135
What are you doing?
I'm a decoy.
945
01:09:15,205 --> 01:09:17,265
Sukka nu!
946
01:09:17,340 --> 01:09:20,640
Make a break for it.
Here comes Ferdinand.
947
01:09:20,710 --> 01:09:22,736
Get me outta here.
948
01:09:22,812 --> 01:09:26,476
He's here somewhere.
949
01:09:26,549 --> 01:09:28,518
♪♪
950
01:09:28,585 --> 01:09:32,955
Sukka nu.
Sukka nu.
951
01:09:33,990 --> 01:09:35,959
There he is!
952
01:09:37,193 --> 01:09:41,028
What's that?
That is your son.
953
01:09:42,132 --> 01:09:44,658
Josh, what the devil
are you doing?
954
01:09:44,734 --> 01:09:49,195
Dr. Livingstone,
I presume.
955
01:09:49,272 --> 01:09:51,468
Hello, Skipper.
956
01:09:51,541 --> 01:09:56,036
- Hello, Gloria.
- Hello, Josh.
957
01:09:56,112 --> 01:09:59,412
Have you gone completely mad?
She's marrying me.
958
01:09:59,482 --> 01:10:02,042
It's about time.
No, that's not Mima.
959
01:10:02,118 --> 01:10:04,144
Mima's over there.
960
01:10:04,220 --> 01:10:06,780
Go ahead, take five.
I'll see you.
961
01:10:06,856 --> 01:10:09,485
It's the most disgraceful
thing you've ever done.
962
01:10:09,559 --> 01:10:12,290
You're coming home with us
and you're coming right now.
963
01:10:12,362 --> 01:10:14,763
I can't--
Never mind, Josh.
964
01:10:14,831 --> 01:10:17,562
We'll play Indian
every Friday night.
Oh, I don't know--
965
01:10:17,634 --> 01:10:21,002
And that girl?
966
01:10:21,071 --> 01:10:24,007
Who is that girl?
That's Gloria Wycott.
967
01:10:24,074 --> 01:10:27,636
Josh is engaged to her.
She is very beautiful.
968
01:10:33,883 --> 01:10:36,284
It's the craziest thing
I ever heard of!
969
01:10:36,352 --> 01:10:39,345
Josh, I don't know
where you get it from,
970
01:10:39,422 --> 01:10:41,618
but it's lunacy,
just plain lunacy.
971
01:10:41,691 --> 01:10:45,093
You'd rather stay
and live in that pigsty,
972
01:10:45,161 --> 01:10:48,654
than go home where you
belong and live like a
civilized human being?
973
01:10:48,731 --> 01:10:52,190
Now, put down that baseball bat
and let me talk to him.
974
01:10:54,137 --> 01:10:56,606
Josh, you remember me,
don't you?
975
01:10:56,673 --> 01:10:58,733
The Wycott girl?
Sure.
976
01:10:58,808 --> 01:11:00,902
Here's the general idea.
977
01:11:00,977 --> 01:11:03,879
We're gonna take a nice
leisurely cruise home.
978
01:11:03,947 --> 01:11:06,576
Give you time to get over
eating with your fingers.
979
01:11:06,649 --> 01:11:10,017
Then every night in the
moonlight I'll whisper
sweet nothings in your ear.
980
01:11:10,086 --> 01:11:13,887
You wouldn't want me if I didn't
want to go back, would you?
981
01:11:14,091 --> 01:11:16,424
There are some things
around here I like.
982
01:11:16,494 --> 01:11:19,157
Yes, I saw one of them
and I don't blame you.
983
01:11:19,879 --> 01:11:23,133
But, Josh, you've never
seen me in a sarong.
984
01:11:23,621 --> 01:11:25,135
I'm quite a dish.
985
01:11:25,202 --> 01:11:26,761
Sure, but--
986
01:11:26,837 --> 01:11:31,104
I told you.
You're wasting your time.
987
01:11:31,175 --> 01:11:33,110
I want no more nonsense.
988
01:11:33,177 --> 01:11:36,147
We're sailing tomorrow,
and you're going with us!
989
01:11:37,948 --> 01:11:42,716
But why would he want to live here
like he was a nobody?
990
01:11:42,787 --> 01:11:46,087
Why did he come with you
in the first place?
991
01:11:46,157 --> 01:11:48,217
I don't know.
That's Josh for you.
992
01:11:48,292 --> 01:11:51,785
Do you think he will
go back with her?
993
01:11:51,862 --> 01:11:54,696
I guess so. He always said
they'd get him in the end.
994
01:11:57,001 --> 01:11:59,732
Maybe it is better that way.
995
01:11:59,804 --> 01:12:02,899
That girl.
She is very pretty.
996
01:12:02,973 --> 01:12:05,465
Gloria's all right, I guess.
997
01:12:05,543 --> 01:12:08,012
But for my money,
I'll take a homemaker.
998
01:12:08,079 --> 01:12:11,811
But Ace, you always
said that you--
999
01:12:11,882 --> 01:12:14,283
Yeah, but a fellow has
to learn, hasn't he?
1000
01:12:14,351 --> 01:12:16,946
Take when I came here with Josh,
1001
01:12:17,021 --> 01:12:19,718
we didn't even have a place
to put our cigarette butts.
1002
01:12:19,790 --> 01:12:23,659
Used to kick them
through a hole in the floor.
1003
01:12:23,727 --> 01:12:26,822
Mima, when a guy does that
he's sunk pretty low.
1004
01:12:26,897 --> 01:12:28,832
Has he?
Yeah.
1005
01:12:28,899 --> 01:12:31,801
And then you came,
and look at the joint now.
1006
01:12:31,869 --> 01:12:33,770
It's a home.
1007
01:12:33,838 --> 01:12:37,206
You like a home?
Sure, I do.
1008
01:12:37,274 --> 01:12:40,540
Nothing but roaming around.
Eating in hash joints.
1009
01:12:40,611 --> 01:12:43,979
Half the time
with no toes in my socks.
1010
01:12:44,048 --> 01:12:47,177
I wouldn't ask a dog to do that.
1011
01:12:49,487 --> 01:12:54,050
Well, I said it.
You said what?
1012
01:12:54,125 --> 01:12:57,152
For Pete sakes,
I'm asking you to marry me!
1013
01:12:57,228 --> 01:13:00,198
Ace, you are very sweet.
1014
01:13:00,264 --> 01:13:03,530
Am I?
Sure enough?
1015
01:13:05,803 --> 01:13:08,363
Hiya, fellows.
Josh!
1016
01:13:08,439 --> 01:13:10,305
What are you doing back here?
1017
01:13:10,374 --> 01:13:12,570
I abdicated.
1018
01:13:12,643 --> 01:13:15,636
From now on I'm gonna be
nothing but a nothing.
1019
01:13:15,713 --> 01:13:18,615
Just like you two.
You are not going back?
1020
01:13:18,682 --> 01:13:22,141
No, they're sailing tomorrow,
but I'm gonna stick around.
1021
01:13:22,219 --> 01:13:25,519
I gotta protect my interests.
Wait a minute.
1022
01:13:25,589 --> 01:13:29,526
I got a little stock in this
corporation too.
1023
01:13:29,593 --> 01:13:34,429
What is this? You don't seem
to be happy that I'm staying.
1024
01:13:35,733 --> 01:13:38,532
You got a girl.
Why don't you go home with her?
1025
01:13:38,602 --> 01:13:40,594
You can't have everybody.
Why not?
1026
01:13:40,671 --> 01:13:43,539
'Cause I got some ideas
myself, that's why not.
1027
01:13:43,607 --> 01:13:46,975
Just when I start doing
all right, you come back.
1028
01:13:48,879 --> 01:13:51,678
Well,
you dopey-looking cluck.
1029
01:13:51,749 --> 01:13:53,843
You're kidding.
You, in love.
1030
01:13:53,918 --> 01:13:57,150
What's the matter?
Dopier-looking clucks
than me have been in love.
1031
01:13:57,221 --> 01:14:00,851
Name one.
What's the difference
between me and you?
1032
01:14:00,925 --> 01:14:03,759
I'm human, ain't I?
There's been some complaints.
1033
01:14:03,827 --> 01:14:06,092
I don't go around singing,
1034
01:14:06,163 --> 01:14:08,792
but I love her more than you do.
1035
01:14:08,866 --> 01:14:12,826
What do you think of that?
1036
01:14:12,920 --> 01:14:15,668
There, I said it.
You said it, all right--
1037
01:14:15,739 --> 01:14:19,471
Giving her the same line
you give every gal
before you run out.
1038
01:14:19,543 --> 01:14:22,479
I suppose you didn't
run out on Gloria?
1039
01:14:22,546 --> 01:14:24,981
I'm in love with her myself!
1040
01:14:25,049 --> 01:14:28,144
What do you know about that?
I wanna marry her.
1041
01:14:28,219 --> 01:14:30,211
What do you think of that?
So do I.
1042
01:14:30,287 --> 01:14:34,224
Why do you suppose
I'm staying here--
Josh, Ace... please.
1043
01:14:34,291 --> 01:14:37,750
Let's settle this.
She picks one and
the other is out.
1044
01:14:37,828 --> 01:14:41,765
You can't put her in a spot.
Suppose she don't want
either one of us?
1045
01:14:41,832 --> 01:14:45,735
What's the matter?
You scared?
1046
01:14:45,803 --> 01:14:48,432
All right, you asked for it.
1047
01:14:51,141 --> 01:14:52,905
There you are, Mima.
1048
01:14:52,977 --> 01:14:55,879
Which one?
1049
01:15:06,724 --> 01:15:09,091
I'm sorry, Josh.
1050
01:15:09,159 --> 01:15:12,357
Hey, I'm doing all right
for a dopey-looking cluck.
1051
01:15:12,429 --> 01:15:14,921
I hope you know just how good
you are doing.
1052
01:15:18,002 --> 01:15:21,769
Mima, he'll cause you
a lot of trouble and
never make a quarter.
1053
01:15:21,839 --> 01:15:24,673
But he'll hand you
a million laughs.
1054
01:15:52,236 --> 01:15:54,899
Uh, Captain.
1055
01:15:54,972 --> 01:15:57,168
Uh, Captain.
1056
01:15:57,241 --> 01:15:59,642
I would like to know something.
1057
01:15:59,710 --> 01:16:03,442
I would like to know
if to stay in this country
a man must have a passport.
1058
01:16:03,514 --> 01:16:06,780
You have not got one?
Oh, yes, I've got one.
1059
01:16:06,850 --> 01:16:08,944
But I know one fellow
who has not.
1060
01:16:09,019 --> 01:16:11,284
Who is he?
An American sailor.
1061
01:16:12,222 --> 01:16:15,920
Hello?
Hello?
1062
01:16:15,993 --> 01:16:21,125
Anybody home?
Are you Lannigan?
1063
01:16:21,198 --> 01:16:24,999
You haven't got
a daughter that's
getting married, have you?
1064
01:16:25,069 --> 01:16:28,005
No. Why?
Then, I'm Lannigan.
What do you want?
1065
01:16:28,072 --> 01:16:30,598
Your passport-- let me see it.
My what?
1066
01:16:30,674 --> 01:16:33,872
Your passport.
Oh, yeah, yeah.
1067
01:16:33,944 --> 01:16:36,709
I had it right here.
1068
01:16:36,780 --> 01:16:39,113
Oh, Mima!
1069
01:16:39,183 --> 01:16:42,312
Did you send my other
suit out to the cleaners?
1070
01:16:42,386 --> 01:16:45,083
Oh, yes, it had
spots all over it.
1071
01:16:45,155 --> 01:16:48,250
I did not think of
looking through the pockets.
1072
01:16:48,325 --> 01:16:52,160
She sent it out.
Come back tomorrow--
That is too bad.
1073
01:16:52,229 --> 01:16:54,755
Wait a minute.
Wait a minute.
1074
01:16:54,832 --> 01:16:58,530
What I'd give
for a patty-cake!
1075
01:16:58,602 --> 01:17:00,628
What are you going to do with him?
Deport him.
1076
01:17:25,062 --> 01:17:27,190
♪ Dee-dee-dee-dee ♪
1077
01:17:27,264 --> 01:17:29,199
♪ Dee-dee ♪
1078
01:17:29,266 --> 01:17:31,292
♪ Da-da-doon da-doo ♪
1079
01:17:34,304 --> 01:17:37,741
♪ You know you're
much too near ♪
1080
01:17:37,808 --> 01:17:44,146
♪ And I'm too romantic ♪
1081
01:17:44,214 --> 01:17:53,351
♪ Wouldn't I be a sight
on a bended knee ♪
1082
01:17:53,424 --> 01:17:57,759
♪ I'm startled
when you whisper ♪
1083
01:17:57,828 --> 01:18:03,165
♪ I'll run if you should sigh ♪
1084
01:18:03,233 --> 01:18:08,797
♪ I must be so careful ♪
1085
01:18:08,872 --> 01:18:15,745
♪ Or I'll kiss
my heart good-bye ♪
1086
01:18:16,914 --> 01:18:20,078
♪ You shouldn't let me dream ♪
1087
01:18:20,150 --> 01:18:24,679
♪ 'Cause I'm too romantic ♪
1088
01:18:26,356 --> 01:18:29,121
♪ Don't make me fall ♪
1089
01:18:29,193 --> 01:18:32,891
♪ Unless it could all ♪
1090
01:18:32,963 --> 01:18:38,766
♪ Come true ♪♪
1091
01:18:39,837 --> 01:18:42,773
Oh.
Are you ready for some bridge?
1092
01:18:42,840 --> 01:18:46,709
Yeah, I'm ready.
Darling, you've kept
us waiting for hours.
1093
01:18:46,777 --> 01:18:48,750
I'm sorry.
Let's go down.
1094
01:18:51,048 --> 01:18:54,507
Look at that gorgeous moon.
Isn't it lovely?
1095
01:19:02,726 --> 01:19:05,321
Take your prisoner to the boat.
1096
01:19:06,630 --> 01:19:10,158
Hey, wait a minute.
What kind of a racket is this?
1097
01:19:10,234 --> 01:19:12,362
You're gonna get in trouble.
I know some big people.
1098
01:19:12,436 --> 01:19:16,271
Tell them hello for me.
Tell them hello for you.
I oughta--
1099
01:19:24,348 --> 01:19:26,214
Ace!
1100
01:19:26,283 --> 01:19:28,218
Ace, where are you?
1101
01:19:30,521 --> 01:19:32,513
Ace.
What do you want?
1102
01:19:32,589 --> 01:19:36,048
What have they done with him?
He is already gone.
1103
01:19:46,904 --> 01:19:48,839
Come on.
Come on.
1104
01:19:48,906 --> 01:19:52,968
What is the matter
with you, Lannigan?
1105
01:19:53,043 --> 01:19:55,478
Lannigan, come--
1106
01:19:55,546 --> 01:19:59,642
No... No!
Help, police!
Come on.
1107
01:19:59,716 --> 01:20:02,686
Help!
Shut up!
Hurry along.
1108
01:20:02,753 --> 01:20:05,018
We're ready to sail.
Come on, men.
1109
01:20:05,088 --> 01:20:08,024
Here is zee papers.
That's fine.
1110
01:20:08,091 --> 01:20:10,651
No, no!
He... He!
1111
01:20:10,727 --> 01:20:13,322
Not me!
What's the matter with him?
1112
01:20:13,397 --> 01:20:17,493
He's nuts. As you say in
your language, he's "nots"!
1113
01:20:17,568 --> 01:20:21,061
No, he is--
Come on, men.
Get him out of here.
1114
01:20:21,138 --> 01:20:23,698
You can't get away with this!
1115
01:20:23,774 --> 01:20:26,266
You can't get away with this.
Auf wiedersehn.
1116
01:20:26,343 --> 01:20:28,812
Ace, Ace!
Wait a minute.
1117
01:20:28,879 --> 01:20:33,214
There! There!
It is his sweetheart.
She will tell you.
1118
01:20:33,283 --> 01:20:36,913
- They are taking him away.
- Oh, Ace! Ace!
1119
01:20:36,987 --> 01:20:39,980
Ace, darling.
Officer, you cannot take him.
1120
01:20:40,057 --> 01:20:42,652
No!
I love him.
He has not done anything.
1121
01:20:42,726 --> 01:20:45,252
My heart, she bleeds.
But what can I do?
1122
01:20:45,329 --> 01:20:47,264
It's not true.
Come, woman.
1123
01:20:47,331 --> 01:20:51,427
It's him, not me!
Get him aboard.
1124
01:20:51,501 --> 01:20:54,471
You're all right.
You think fast.
We must leave here fast.
1125
01:20:54,538 --> 01:20:56,973
Yeah, we're hot.
Go ahead!
1126
01:20:57,040 --> 01:20:59,703
There's a boat sailing tonight,
the Star of Asia.
1127
01:20:59,776 --> 01:21:02,940
The first mate's a friend
I used to borrow money from.
1128
01:21:09,753 --> 01:21:12,450
When we land someplace,
I'll get a job.
1129
01:21:12,522 --> 01:21:16,220
Steady, I mean.
That's a laugh. Me working.
1130
01:21:16,293 --> 01:21:19,127
One of these days
I'll get you all dolled up...
1131
01:21:19,196 --> 01:21:21,131
and we'll walk in
on Josh and Gloria...
1132
01:21:21,198 --> 01:21:24,691
and will they keel over, boy.
1133
01:21:24,768 --> 01:21:27,465
We'll get married
right away, huh?
1134
01:21:27,537 --> 01:21:29,938
Yes, Ace, right away.
1135
01:21:30,007 --> 01:21:33,444
I sure spin around inside
every time I look at you.
1136
01:21:33,510 --> 01:21:36,537
Guess that must be love, huh?
1137
01:21:36,613 --> 01:21:39,048
Everything looks so good,
feels so good.
1138
01:21:39,116 --> 01:21:43,417
The air and everything.
That the way you feel?
1139
01:21:43,487 --> 01:21:47,925
Yes, that is the way I feel.
We'll get along fine.
1140
01:21:47,991 --> 01:21:50,051
We will be very happy.
1141
01:21:56,700 --> 01:22:00,467
Why'd you do it, Mima?
Do what?
1142
01:22:00,537 --> 01:22:04,133
What's the use of
kidding ourselves?
It's just not there.
1143
01:22:04,207 --> 01:22:06,938
Do not talk that way, Ace.
1144
01:22:07,010 --> 01:22:09,912
We will get married and--
Oh, no, we won't.
1145
01:22:09,980 --> 01:22:13,007
It's Josh you want, isn't it?
1146
01:22:13,083 --> 01:22:16,679
No, Josh is where he should be.
1147
01:22:16,753 --> 01:22:21,282
So that's it.
You went noble, huh?
1148
01:22:21,358 --> 01:22:23,418
No...
1149
01:22:23,493 --> 01:22:25,519
No, it is just that...
1150
01:22:25,595 --> 01:22:29,760
I saw that girl and
his father and...
1151
01:22:29,833 --> 01:22:32,860
I knew that he was not for me.
1152
01:22:36,573 --> 01:22:40,533
Forgive me, Ace.
Please, forgive me.
1153
01:22:44,481 --> 01:22:48,009
Josh, Sir Malcolm's
a very important man.
1154
01:22:48,085 --> 01:22:50,384
They don't hold
these boats for everyone.
1155
01:22:50,454 --> 01:22:52,685
I want you to be
particularly nice to him.
1156
01:22:52,756 --> 01:22:56,887
Malcolm's in a position
to swing me a million
dollars of business.
1157
01:22:56,960 --> 01:22:59,930
I never heard of such a thing.
Never, in all my life!
1158
01:22:59,996 --> 01:23:01,294
Sir Malcolm, what happened?
1159
01:23:01,364 --> 01:23:04,198
Some blithering idiot
on shore pulled me
out of the crowd,
1160
01:23:04,267 --> 01:23:06,395
and nearly ripped
my coat off my back.
Did you fall?
1161
01:23:06,470 --> 01:23:09,133
Chucked a lot of muck
all over me.
1162
01:23:09,206 --> 01:23:11,641
Sir Malcolm, Spotto!
1163
01:23:11,708 --> 01:23:15,042
That's it, Spotto!
Slobbered it all over me.
1164
01:23:15,112 --> 01:23:17,104
Where, where?
Where was this?
1165
01:23:17,180 --> 01:23:19,711
How the blazes do I know?
Down the blasted street.
1166
01:23:21,262 --> 01:23:23,231
Josh, where are you going?
Josh!
1167
01:23:23,298 --> 01:23:25,267
Come back here.
What do you mean--
1168
01:23:29,504 --> 01:23:33,305
That little scene is called
"Spurned At The Altar"...
1169
01:23:33,375 --> 01:23:35,640
or "The Sailor's Farewell."
1170
01:23:38,413 --> 01:23:41,315
Have you seen a fellow with
a sweet potato selling soap?
1171
01:23:41,383 --> 01:23:45,320
No, sir, do you want
to buy something?
No. Oh, Ace!
1172
01:23:47,762 --> 01:23:51,187
Ace!
Oh, Ace!
1173
01:23:51,259 --> 01:23:54,696
Ladies and gentlemen, I want to
show you Spotto, miracle worker.
1174
01:23:54,849 --> 01:23:57,045
Step right up and take
a bottle of this home.
1175
01:23:57,168 --> 01:23:59,967
The usual dollar bottle
sells for 50 cents.
1176
01:24:00,038 --> 01:24:03,133
I'm not gonna ask a quarter.
I'm not gonna ask a dime.
1177
01:24:03,480 --> 01:24:06,736
If anybody's got a hot nickel,
step up and get this.
1178
01:24:06,811 --> 01:24:09,303
One hot nickel.
That's all.
Who wants a bottle?
1179
01:24:09,381 --> 01:24:13,318
I'll take a dozen bottles.
There's a man who'll take--
1180
01:24:13,902 --> 01:24:15,246
Josh!
1181
01:24:15,391 --> 01:24:17,980
Gosh, Josh!
Well, Ace.
1182
01:24:18,105 --> 01:24:21,769
How are you, Josh?
I've been trying to send
a wedding present all over--
1183
01:24:22,069 --> 01:24:23,644
But we're not--
We didn't get married.
1184
01:24:23,737 --> 01:24:27,003
You didn't--
You're the dopey-looking
cluck she wants.
1185
01:24:27,699 --> 01:24:29,463
Me?
Yeah, you.
Step in.
1186
01:24:29,534 --> 01:24:32,060
Well, Mima.
Oh, Josh.
1187
01:24:32,402 --> 01:24:35,403
You know what brought
this happy couple
back together?
1188
01:24:35,473 --> 01:24:37,567
Spotto, the magic love potion.
1189
01:24:37,642 --> 01:24:40,134
One dollar a bottle.
Come in, get happy.
1190
01:24:40,394 --> 01:24:42,476
Reunites lovers.
Cupid in a bottle.
1191
01:24:42,589 --> 01:24:46,026
And he ruined my suit.
Yeah?
Come on.
1192
01:24:46,051 --> 01:24:47,986
I paid him for it.
1193
01:24:48,053 --> 01:24:50,488
Come on, you go with us.
Here we go again.
1194
01:24:50,555 --> 01:24:54,492
Josh, beef!
You ruined his suit.
Now you go with us.
1195
01:24:54,559 --> 01:24:56,653
Wait just a second.
Time, time.
1196
01:24:56,678 --> 01:24:59,374
Here, take it easy.
Josh, I'm going with them.
1197
01:24:59,516 --> 01:25:01,451
Oh, you're going with them?
1198
01:25:01,518 --> 01:25:03,453
Yes, I'm going with them.
Will you be gone long?
1199
01:25:03,520 --> 01:25:05,614
I'll check back from time to time.
Oh, capital good.
1200
01:25:05,689 --> 01:25:07,624
I'll take over while you're gone.
Yes, do.
1201
01:25:07,691 --> 01:25:11,787
But don't forget.
Patty-cake, patty-cake,
baker's man.
1202
01:25:11,862 --> 01:25:14,798
Bake a cake as fast as you--
94434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.