Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,713
Η Στίβι που ήξερα,
η Στίβι που εμπιστευόμουν...
2
00:00:02,833 --> 00:00:06,661
...αυτή η Στίβι έκανε υπερωρίες,
έπαιρνε αστυνομικά οχήματα...
3
00:00:06,781 --> 00:00:10,450
...έκανε αναλήψεις μεγάλων ποσών.
Τι έκανε;
4
00:00:10,570 --> 00:00:14,390
Μου έδωσε 10.000 εκείνο το βράδυ
να φροντίζω το μικρότερο αδερφό της.
5
00:00:14,510 --> 00:00:15,970
Κάτι ερευνούσε.
6
00:00:16,090 --> 00:00:19,467
Δεν με νοιάζει αν με παρακολουθείς,
με νοιάζει, σου ξεφεύγει κάποιος άλλος.
7
00:00:19,587 --> 00:00:23,250
- Βλέπεις φαντάσματα;
- Όχι φαντάσματα. Δεν πιστεύω σ' αυτά.
8
00:00:23,370 --> 00:00:25,921
- Τότε τι βλέπεις;
- Εκδηλώσεις.
9
00:00:27,062 --> 00:00:31,509
Αυτή που νόμιζα πως μου τα έλεγε όλα,
δεν την εμπιστεύομαι πλέον, γιατί εσένα;
10
00:00:31,629 --> 00:00:34,429
Επειδή εγώ είμαι ζωντανή
κι αυτή είναι νεκρή.
11
00:00:35,800 --> 00:00:39,399
- Και λοιπόν; Είχα δεύτερο τηλέφωνο.
- Τέσσερις αριθμοί.
12
00:00:39,795 --> 00:00:44,549
Φαγητό σε πακέτο, Κρίσταλ Κεμπάπς,
τηλεφώνησε 19 φορές σε 7 βδομάδες.
13
00:00:44,669 --> 00:00:48,956
Αυτή η γυναίκα ερχόταν εδώ.
Σχεδόν πάντα παρήγγειλε... 22 48
14
00:00:49,653 --> 00:00:52,400
Γεια, είμαι ο Χέινταρ
απ' το Κρίσταλ Κεμπάπς.
15
00:00:52,520 --> 00:00:58,608
Πήρα κάποια νέα βίντεο, οτιδήποτε κοντά στο
Κρίσταλ Κεμπάπς, τις τελευταίες 9 βδομάδες.
16
00:01:00,773 --> 00:01:02,523
Είναι το ίδιο αυτοκίνητο.
17
00:01:03,782 --> 00:01:05,908
Ποτέ δεν σου το είπε;
Ποτέ δεν είπε κάτι;
18
00:01:06,028 --> 00:01:07,007
Μου ξέφυγε.
19
00:01:07,127 --> 00:01:11,872
Τα βρήκα στο διαμέρισμα της. Αναρωτιέμαι,
μήπως ανήκουν σε όποιον το έκανε;
20
00:01:13,359 --> 00:01:15,685
Δεν πίστευες ότι
ήσουν ο μόνος, έτσι;
21
00:01:15,805 --> 00:01:19,183
Γεια, είμαι ο Χέινταρ,
απ' το Κρίσταλ Κεμπάπς.
22
00:01:22,495 --> 00:01:27,197
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
cartmangr
Διανομή: subztv.gr
23
00:01:35,079 --> 00:01:38,220
Σε μαγαζί μιας λίρας,
όλα αξίζουν μια λίρα;
24
00:01:39,434 --> 00:01:42,034
Μπορείς να πάρεις
έναν κουβά με μια λίρα.
25
00:01:48,238 --> 00:01:51,775
Τι είδους κουβά μπορείς να πάρεις
με μια λίρα;
26
00:02:02,974 --> 00:02:04,153
Αυτός είναι;
27
00:02:08,406 --> 00:02:09,955
Όχι, δεν νομίζω.
28
00:02:14,608 --> 00:02:15,760
Πάμε μέσα.
29
00:02:19,153 --> 00:02:19,980
Τώρα.
30
00:02:29,642 --> 00:02:31,780
Μιλάς μόνος σου, στρατηγέ;
31
00:02:35,403 --> 00:02:38,310
Αστυνομία. Μείνετε ήρεμοι.
Κανείς δεν συλλαμβάνεται.
32
00:02:38,430 --> 00:02:41,908
Θέλουμε να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις
για κάποιον υπάλληλο ίσως, τον Χέινταρ;
33
00:02:42,028 --> 00:02:44,069
Δεν υπάρχει Χέινταρ εδώ.
34
00:02:47,869 --> 00:02:51,238
Μπορείτε να το αφήσετε
κάτω αυτό, παρακαλώ;
35
00:02:53,884 --> 00:02:56,984
Τελειώστε εδώ και θα τους ανακρίνουμε
περαιτέρω στο τμήμα.
36
00:02:57,104 --> 00:02:57,904
Όνομα;
37
00:02:59,400 --> 00:03:00,869
Κάλιντ Μαχμούτ.
38
00:03:05,827 --> 00:03:07,177
Παιδιά σου είναι;
39
00:03:07,358 --> 00:03:09,979
Δέκα, οκτώ, επτά, πέντε, δύο.
40
00:03:11,402 --> 00:03:12,352
Σεβασμός.
41
00:03:13,883 --> 00:03:16,741
Εντάξει Κάλιντ, θα κάνουμε
τα υπόλοιπα στο τμήμα.
42
00:03:16,861 --> 00:03:18,761
Να τσεκάρουμε τα χαρτιά σου.
43
00:03:47,877 --> 00:03:48,880
Χέινταρ.
44
00:03:58,079 --> 00:03:59,450
Τι περίμενες;
45
00:04:00,076 --> 00:04:02,076
Νόμιζες ότι θα περίμενε εσένα;
46
00:04:08,598 --> 00:04:10,097
Αισθανόταν μοναξιά.
47
00:04:10,534 --> 00:04:12,438
Η αγάπη βρίσκει όπου πέφτει.
48
00:04:13,001 --> 00:04:14,148
Θα το ήξερα.
49
00:04:15,292 --> 00:04:19,131
- Θα το ήξερα αν η Στίβι ήταν...
- Στίβι; Πολύ ωραία.
50
00:04:19,251 --> 00:04:21,062
Πολύ ευχάριστη κυρία.
51
00:04:22,584 --> 00:04:24,701
22, 48...
52
00:04:25,493 --> 00:04:27,713
- ...με έξτρα τσίλι.
- Ρίβερ;
53
00:04:30,296 --> 00:04:32,988
Μιλάμε, γελάει
μιλάμε λίγο ακόμα.
54
00:04:34,070 --> 00:04:38,118
Εύκολο. Ξέρεις τη διαφορά
ανάμεσα σε σένα και μένα, Ρίβερ;
55
00:04:38,487 --> 00:04:39,961
Όταν ήταν μόνη...
56
00:04:40,493 --> 00:04:42,243
...εγώ δεν έτρεχα μακριά.
57
00:04:44,979 --> 00:04:46,449
Σκατά! Τι κάνεις;!
58
00:04:47,949 --> 00:04:53,570
Πολύ ευγενική κυρία. Την άγγιξα σε μέρη, που
εσύ ποτέ δεν είχες το κουράγιο να το κάνεις.
59
00:04:54,045 --> 00:04:57,018
Μόλις βγει το κρασί,
η γλώσσα χαλαρώνει.
60
00:04:57,362 --> 00:05:00,949
Αλλά τι έκανε που ήταν τόσο κακό,
ώστε να τη σκοτώσω;
61
00:05:01,283 --> 00:05:02,083
Ρίβερ!
62
00:05:12,229 --> 00:05:12,929
Έλα.
63
00:05:14,041 --> 00:05:15,691
Πρέπει να επιστρέψουμε.
64
00:05:29,390 --> 00:05:31,190
Χέινταρ; Δούλευε για σένα.
65
00:05:32,368 --> 00:05:34,822
Χέινταρ; Όχι. Όχι Χέινταρ.
66
00:05:38,877 --> 00:05:44,745
"Γεια, είμαι ο Χέινταρ απ' το Κρίσταλ Κεμπάπς.
Η παραγγελία σας είναι έτοιμη, 22, 48."
67
00:05:48,204 --> 00:05:50,104
Ποιος είναι αυτός ο Χέινταρ;
68
00:05:52,119 --> 00:05:53,369
Δεν έχω ιδέα.
69
00:05:53,941 --> 00:05:57,094
- Πόσους φέρατε μέσα;
- Τρεις. Τους μιλάμε τώρα.
70
00:05:57,657 --> 00:06:02,122
Αλλά δεν είναι εκεί. Μόνο ένας είναι μαύρος,
αλλά πιο ανοιχτόχρωμος.
71
00:06:02,509 --> 00:06:06,659
Έχει πιο κοντά μαλλιά. Και η γραμμή τους
είναι ψηλότερα. Δεν τον έχουμε.
72
00:06:08,369 --> 00:06:12,068
Δύο απ' αυτούς έχουν όλα
τα χαρτιά τους. Τα ελέγχουμε τώρα.
73
00:06:12,188 --> 00:06:16,380
Η μεταναστευτική κατάσταση του τρίτου,
είναι σε εκκρεμότητα. Είναι ανήσυχος.
74
00:06:16,500 --> 00:06:19,858
- Δεν τον έχουμε.
- Ο Άιρα παίρνει δείγματα.
75
00:06:20,141 --> 00:06:24,965
Υποθέτοντας πως είχε σχέση μ' αυτόν
τον άντρα, είναι πολύ πιθανό...
76
00:06:25,085 --> 00:06:29,534
Το DNA, απ΄ την οδοντόβουρτσα και το
ξυραφάκι ίσως είναι ίδιο, με αυτό στο Μοντέο.
77
00:06:29,654 --> 00:06:33,243
Μπορούμε να τα διασταυρώσουμε
με τα δείγματα τους.
78
00:06:38,454 --> 00:06:42,201
Έχουμε 4, ίσως 5 φωτογραφίες.
Πρέπει να υπάρχουν κι άλλες.
79
00:06:42,321 --> 00:06:45,136
Άλλες κάμερες,
σε πιο μεγάλη ακτίνα.
80
00:06:47,547 --> 00:06:50,195
Μπορούμε να προσπαθήσουμε
αλλά...
81
00:06:52,736 --> 00:06:58,622
"Γεια, είμαι ο Χέινταρ απ' το Κρίσταλ Κεμπάπς.
Η παραγγελία σας είναι έτοιμη, 22, 48."
82
00:06:59,990 --> 00:07:05,814
Κάλιντ, υπήρχαν δύο μηνύματα. Και τα δυο
απ' τον Χέινταρ, αλλά κανείς δεν τον θυμάται.
83
00:07:10,158 --> 00:07:11,158
Είσαι από;
84
00:07:12,120 --> 00:07:13,827
Το Σομαλία, καταγωγή.
85
00:07:14,865 --> 00:07:16,215
Βρίσκεσαι εδώ...;
86
00:07:17,434 --> 00:07:21,018
- 4 χρόνια.
- Πηγαινοέρχεται κόσμος στη δουλειά σου;
87
00:07:21,872 --> 00:07:25,186
Κοίταξε καλά τη φωτογραφία.
Αυτός είναι ο Χέινταρ;
88
00:07:26,594 --> 00:07:27,934
Δεν τον γνωρίζω.
89
00:07:28,054 --> 00:07:31,254
Ίσως τον ξέχασες.
Να μην τον είδες κάποιες εβδομάδες.
90
00:07:31,384 --> 00:07:35,131
Όχι. Χέινταρ; Όχι.
Όχι. Λυπάμαι κύριε.
91
00:07:39,086 --> 00:07:43,893
Καμιά πρόοδος στον άλλο αριθμό που βρέθηκε
στο 2ο τηλέφωνο της; Το καρτοκινητό.
92
00:07:44,013 --> 00:07:48,869
Εντοπίσαμε που αγοράστηκε, κατάστημα
τηλεφώνων, κοντά στο πανδοχείο Λίνκολν.
93
00:07:48,989 --> 00:07:50,539
Πληρώθηκε με μετρητά.
94
00:07:51,177 --> 00:07:55,249
Δεν βρίσκω τίποτα. Δεν είδαν,
δεν άκουσαν, δεν ξέρουν τίποτα.
95
00:07:56,427 --> 00:07:58,994
Το εγκληματολογικό είναι κάτω,
θα τους φωνάξω.
96
00:07:59,114 --> 00:08:02,867
Έχει νόημα να κάνουμε δημόσια έκκληση.
Δώστε τις φωτογραφίες.
97
00:08:03,228 --> 00:08:06,393
- Θα μιλήσω στον τύπο.
- Αυτό είναι τρελό.
98
00:08:06,513 --> 00:08:09,852
Η έφοδος θα τον έχει ειδοποιήσει.
Θα τον κάνει να τρέχει πιο γρήγορα.
99
00:08:09,972 --> 00:08:11,572
Λύστε το, κάπου αλλού.
100
00:08:21,136 --> 00:08:22,186
Είσαι καλά;
101
00:08:24,435 --> 00:08:25,295
Γιατί;
102
00:08:26,729 --> 00:08:28,541
Ήσουν στο θέατρο χθες;
103
00:08:29,773 --> 00:08:30,494
Όχι.
104
00:08:40,413 --> 00:08:42,454
- Γύρισες σπίτι μετά;
- Ναι.
105
00:08:42,710 --> 00:08:45,840
- Δεν έμεινες για το δεύτερο μισό.
- Όχι... όχι.
106
00:08:47,054 --> 00:08:49,156
- Φαίνεσαι...
- Νέα στοιχεία.
107
00:08:50,456 --> 00:08:52,905
Έχουμε ένα καλό νέο στοιχείο
για τη Στίβι.
108
00:08:53,025 --> 00:08:53,825
Ωραία.
109
00:08:55,523 --> 00:08:56,973
Μια πιθανή σχέση...
110
00:08:58,752 --> 00:09:01,197
...οπότε πρόκειται να κάνουμε
μια δημόσια έκκληση.
111
00:09:01,317 --> 00:09:03,817
- Αν βοηθάει...
- Όχι, δεν θα βοηθήσει.
112
00:09:05,938 --> 00:09:08,686
Αυτό που θα συμβεί,
όταν το δει ο κόσμος...
113
00:09:08,806 --> 00:09:12,937
...θ' αναρωτιέται, "Μπορεί να είναι...;"
ή "Που ήταν στις...;"
114
00:09:13,569 --> 00:09:16,469
Κι 9 στις 10 φορές, όταν τελικά
τηλεφωνήσουν...
115
00:09:17,342 --> 00:09:20,423
...και παραδεχτούν το φόβο τους, πως ο
άντρας τους ή ο γιος...
116
00:09:20,543 --> 00:09:23,233
...ή ο εραστής είναι ικανός
για φόνο...
117
00:09:23,946 --> 00:09:26,364
Εννιά στις δέκα φορές
κάνουν λάθος.
118
00:09:26,484 --> 00:09:32,015
Κάνουν λάθος και θα κατεβάσουν το ακουστικό,
θα χαμογελάσουν στον αγαπημένο τους και...
119
00:09:32,631 --> 00:09:34,781
Κανείς δεν θα είναι
πιο σοφός...
120
00:09:37,400 --> 00:09:42,842
...γιατί αυτός που πρέπει να φοβάσαι πιο πολύ,
είναι αυτός τον οποίο εμπιστεύτηκες απόλυτα.
121
00:09:52,386 --> 00:09:53,336
Την χάνω.
122
00:09:54,752 --> 00:09:55,652
Αλλάζει.
123
00:09:56,925 --> 00:09:59,135
Πρέπει να με δεις, σήμερα.
124
00:10:13,657 --> 00:10:15,059
Δεν με χάνεις.
125
00:10:16,243 --> 00:10:17,906
Δεν έχω πάει πουθενά.
126
00:10:33,237 --> 00:10:38,323
Ξυραφάκι και οδοντόβουρτσα, το DNA
ταιριάζει με αυτό που βρέθηκε στο αυτοκίνητο.
127
00:10:40,464 --> 00:10:41,686
Αυτός είναι.
128
00:10:42,751 --> 00:10:45,163
Βουρτσίζει υπερβολικά
τα δόντια του.
129
00:10:45,283 --> 00:10:48,811
Τριπλή λεπίδα, Ζιλέτ.
Ίσως του το αγόρασε αυτήν.
130
00:10:51,798 --> 00:10:53,598
Δεν το ξεπλένει κατάλληλα.
131
00:10:54,894 --> 00:10:56,444
Στομώνει πιο γρήγορα.
132
00:10:58,124 --> 00:11:02,385
Αρνήθηκαν όλοι ότι τον ξέρουν;
Δεν υπάρχει εκεί σαν υπάλληλος.
133
00:11:02,505 --> 00:11:05,810
Τα μετρητά είναι από χειρωνακτική δουλειά.
Υποθέτουμε πως δούλεψε εκεί.
134
00:11:05,930 --> 00:11:08,651
- Δούλεψε.
- Δεν το ξέρεις. Ο Χέινταρ του μηνύματος...
135
00:11:08,771 --> 00:11:12,380
...μπορεί να είναι κάποιος άλλος απ' αυτόν
που αγκαλιάζει τη Στίβι στο βίντεο.
136
00:11:12,500 --> 00:11:16,707
Γιατί θα έδινε το νούμερο του 2ου τηλεφώνου
σε οποιονδήποτε στο κατάστημα αυτό;
137
00:11:16,827 --> 00:11:17,927
Τον γνώριζε.
138
00:11:22,164 --> 00:11:26,082
Η αστυνομία έδωσε φωτογραφίες ενός άντρα,
σχετικά με την υπόθεση δολοφονίας...
139
00:11:26,202 --> 00:11:29,098
...της ντετέκτιβ Τζάκι Στίβενσον,
τον Οκτώβριο.
140
00:11:29,218 --> 00:11:34,596
Αν κάποιος τον έχει δει ή τον αναγνωρίζει,
μπορεί να καλέσει στη γραμμή έρευνας...
141
00:11:34,716 --> 00:11:37,557
...στο 08081 570 570.
142
00:11:57,067 --> 00:12:02,051
Θυμάσαι που την κρατούσες στα χέρια σου;
Πως γλιστρούσε το αίμα στα δάχτυλα σου;
143
00:12:03,545 --> 00:12:05,079
Εγώ το έκανα αυτό.
144
00:12:05,481 --> 00:12:10,279
Σας παρακολούθησα καθώς φεύγατε απ' το
εστιατόριο. Που μιλούσατε, διαφωνούσατε.
145
00:12:11,202 --> 00:12:14,959
Αν δεν την άφηνες να φύγει,
να διασχίσει εκείνο το δρόμο...
146
00:12:16,289 --> 00:12:19,661
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να σκοτώσεις κάποιον;
147
00:12:19,781 --> 00:12:21,898
Ο Τζίμι δεν έχει ιδέα τι λέει.
148
00:12:22,461 --> 00:12:25,522
Μακάρι να την είχα πυροβολήσει
στο πρόσωπο.
149
00:12:37,712 --> 00:12:41,836
Το κοινό θα πρέπει να ενημερωθεί πως
θεωρούμε αυτό το στοιχείο πολύ σοβαρό.
150
00:12:41,956 --> 00:12:47,111
Ίσως είναι μια αθώα συνάντηση, γι' αυτό
θέλουμε να του μιλήσουμε το συντομότερο...
151
00:12:47,817 --> 00:12:51,484
...και ν' αποκλειστεί σαν ύποπτος. Επίσης ας
επικοινωνήσει όποιος αναγνωρίζει...
152
00:12:51,604 --> 00:12:54,643
...το μπλε Μοντέο,
που είχε ανάμειξη στο περιστατικό.
153
00:12:54,763 --> 00:12:56,699
Εντάξει, ας το κάνουμε.
154
00:12:57,499 --> 00:13:03,014
Έχουν προκύψει ερωτήσεις κλειδιά, αλλά
χρειαζόμαστε ονόματα και διευθύνσεις...
155
00:13:03,134 --> 00:13:05,984
...υπόπτων με προοπτική.
Να είστε απαιτητικοί.
156
00:13:06,122 --> 00:13:09,395
Γκρινιάρηδες και παραπονιάρηδες
θα επιστρέψουν.
157
00:13:34,035 --> 00:13:36,153
- Καλημέρα.
- Καλημέρα κύριε.
158
00:13:36,273 --> 00:13:38,604
- Το μπλε Μοντέο;
- Εκεί πέρα.
159
00:14:12,816 --> 00:14:15,543
Ήδη το έχουν λύσει
και το έχουν ψάξει.
160
00:14:20,562 --> 00:14:22,362
- Ζηλεύεις.
- Δεν ζηλεύω.
161
00:14:23,192 --> 00:14:26,437
Δεν είναι ζήλια.
Προσπαθώ να μάθω την αλήθεια.
162
00:14:27,334 --> 00:14:30,114
Προσπαθώ να μάθω,
ποιος σου το έκανε αυτό.
163
00:14:30,801 --> 00:14:32,001
Το ποια είσαι!
164
00:14:32,208 --> 00:14:35,601
Είναι τόσο περίεργο,
το ότι ίσως είχα κάποιο φίλο;
165
00:14:36,243 --> 00:14:39,450
Τον αγκαλιάζεις.
Του χαμογελάς και τον αγκαλιάζεις.
166
00:14:40,125 --> 00:14:43,137
- Δεν αναρωτήθηκες ποτέ;
- Δεν είπες, δεν ρώτησα.
167
00:14:43,257 --> 00:14:45,321
Δεν είχες ποτέ περιέργεια;
168
00:14:46,350 --> 00:14:47,550
Η σκέψη ότι...
169
00:14:49,174 --> 00:14:51,040
Η σκέψη πως κάποιος...
170
00:14:52,770 --> 00:14:55,532
Και το ότι μετά...
και το ότι μετά...
171
00:14:58,250 --> 00:15:00,900
Ότι ίσως είναι αυτός
που το έκανε αυτό.
172
00:15:01,979 --> 00:15:04,398
- Αν ήθελες σεξ...
- Μετά τι;
173
00:15:06,095 --> 00:15:07,895
Τότε θα μου το έδινες εσύ;
174
00:15:09,122 --> 00:15:11,450
Αν αυτό ήταν αλήθεια,
τότε θα είχαμε...
175
00:15:11,842 --> 00:15:12,942
Θα είχαμε...
176
00:15:14,120 --> 00:15:17,229
- Γεννιόμαστε μόνοι, πεθαίνουμε μόνοι.
- Όλοι το λέτε αυτό...
177
00:15:17,349 --> 00:15:20,499
...αλλά υπάρχουν πιο πολλά
σ' αυτή τη φράση, ξέρεις.
178
00:15:20,847 --> 00:15:24,356
Δεν μπορούσα να βγάλω τα ρούχα μου,
με αναμμένα φώτα.
179
00:15:24,884 --> 00:15:27,538
Πως θα έβγαζα τα ρούχα μου,
για έναν άντρα;
180
00:15:27,658 --> 00:15:29,458
Για τον οποιοδήποτε άντρα;
181
00:15:30,474 --> 00:15:34,576
Το σεξ, είναι μια φαγούρα
και απλώς ξύνεσαι. Αλλά η αγάπη...
182
00:15:35,562 --> 00:15:40,861
...είναι μια φαγούρα τόσο χαμηλά στην πλάτη,
που δεν μπορείς να ξύσεις μόνος σου.
183
00:15:57,588 --> 00:16:00,752
- Γιατί πιστεύεις πως ήταν εκεί, εκείνο το βράδυ;
- Συγνώμη, μου λέτε το όνομα ξανά;
184
00:16:00,872 --> 00:16:04,254
Αν είναι δεμένος στο κρεβάτι,
είναι λίγο δύσκολο να βγει έξω.
185
00:16:04,374 --> 00:16:06,714
Όχι, όχι μην το κάνετε αυτό.
186
00:16:07,866 --> 00:16:09,266
Τον έχετε ρωτήσει;
187
00:16:09,864 --> 00:16:13,305
Αν νομίζετε πως έχει φιλ...
Άρα έχει φιλενάδα.
188
00:16:14,255 --> 00:16:17,000
Γιατί πιστεύετε πως ήταν εκεί,
εκείνο το βράδυ;
189
00:16:18,721 --> 00:16:21,255
Ναι, συγνώμη.
Μου ξαναλέτε το όνομα;
190
00:16:21,589 --> 00:16:23,128
Ναι. Ωραία.
191
00:16:23,604 --> 00:16:25,909
- Ωραία.
- Τρελοί και μπράβοι.
192
00:16:26,937 --> 00:16:31,633
Το απολαμβάνεις κι εσύ που χαραμίζω
τον προϋπολογισμό μου; Βρήκες τίποτα;
193
00:16:31,753 --> 00:16:33,958
Μονοπάτι του Τάμεση.
Δυο μέρες πριν.
194
00:16:34,078 --> 00:16:38,960
1-2 εμφανίσεις κοντά στο νησάκι των σκύλων,
μια βδομάδα πριν, πάντα μόνος του.
195
00:16:39,497 --> 00:16:44,442
Άλλες 4 με τη Στίβι. Διάφορες συναντήσεις
σε διάφορα μέρη, μέσα στο αυτοκίνητο.
196
00:16:45,040 --> 00:16:48,184
Κι αυτή με τη Στίβι,
τέσσερις εβδομάδες πριν πεθάνει.
197
00:16:48,304 --> 00:16:53,591
Αφεντικό, ο Μάικλ Μπένιγκαν, απ' την Αυτοκίνητα
Μπένιγκαν. Θα μιλήσει μόνο στον Ρίβερ.
198
00:17:12,548 --> 00:17:14,721
Δεν είχα την απευθείας γραμμή.
199
00:17:16,058 --> 00:17:17,906
Χαίρομαι που σε βλέπω.
200
00:17:21,446 --> 00:17:24,701
Έλπιζα να αποφύγουμε
την επίσκεψη της πολιτείας.
201
00:17:25,704 --> 00:17:29,535
Αυτό είναι το πρόβλημα αυτής της χώρας.
Ακόμα υποκλίνεται στη μοναρχία της.
202
00:17:29,655 --> 00:17:33,295
- Πως τα πάει ο Φράνκι;
- Είναι ήσυχος. Ναι, ήσυχος.
203
00:17:34,315 --> 00:17:36,015
Του λείπει η αδερφή του.
204
00:17:36,453 --> 00:17:37,964
Ο Τζίμι δεν ήρθε σήμερα.
205
00:17:38,084 --> 00:17:42,380
Τηλεφώνησα, αλλά η μάνα του λέει πως
δεν σηκώθηκε ακόμα απ' το κρεβάτι του.
206
00:17:43,181 --> 00:17:44,231
Τον ξέρω...
207
00:17:44,938 --> 00:17:46,738
...αυτόν στην έκκληση σας.
208
00:17:47,299 --> 00:17:51,049
Ήρθε περίπου ένα μήνα πριν
χάσουμε τη Στίβι. Έψαχνε για δουλειά.
209
00:17:51,733 --> 00:17:53,283
Δεν έκανα τη σύνδεση.
210
00:17:57,921 --> 00:18:02,125
Δεν υπάρχει αξιοπρέπεια όταν γερνάς.
Έχω δύο μικρά ακουστικά βαρηκοΐας.
211
00:18:02,245 --> 00:18:07,859
Μου κόστισαν 1000 λίρες το ένα. Έχω προστάτη
που ο γιατρός μου τον βλέπει σαν κέρδος...
212
00:18:08,643 --> 00:18:09,843
Περίμενε. Ναι.
213
00:18:13,227 --> 00:18:14,848
"Χέινταρ Τζαμάλ."
214
00:18:16,062 --> 00:18:19,089
Ναι, ήταν κάπου απ' την Αφρική.
Από που ήταν;
215
00:18:20,690 --> 00:18:21,590
Σομαλία.
216
00:18:22,722 --> 00:18:26,551
Κάλιντ Μαχμούντ, ο λαντζέρης στο Κρίσταλ.
Είναι απ' τη Σομαλία.
217
00:18:26,671 --> 00:18:28,571
Αυτό είναι, ναι. Αυτό είναι.
218
00:18:29,176 --> 00:18:32,716
- Κρίσταλ; Δεν νομίζω πως το ξέρω...
- Φαγάδικο, κοντά στο Μπέθναλ Γκριν Ρόουντ.
219
00:18:32,836 --> 00:18:35,874
Όχι πλέον έτοιμα φαγητά.
Η χοληστερίνη μου είναι ανεβασμένη.
220
00:18:35,994 --> 00:18:38,450
Τα χαρτιά του,
είναι προφανώς πλαστά.
221
00:18:39,186 --> 00:18:42,959
Το βρίσκεις γρήγορα. Έρχονται με
πλαστές ταυτότητες και άδειες...
222
00:18:43,079 --> 00:18:45,329
...κι εγώ τους διώχνω
το ίδιο γρήγορα.
223
00:18:45,454 --> 00:18:48,067
- Μπορώ να το πάρω αυτό;
- Ναι, βέβαια.
224
00:18:49,758 --> 00:18:52,083
Οι πιο πολλοί οδηγοί
έχουν δικά τους αυτοκίνητα.
225
00:18:52,203 --> 00:18:55,912
Ποτέ δεν είδα το δικό του,
αλλά μου είπαν πως ήταν σαράβαλο.
226
00:18:56,413 --> 00:18:59,907
Ο μηχανικός μου,
είπε πως βρομούσε κεμπάπ.
227
00:19:01,561 --> 00:19:04,782
Κι όταν του πρόσφερα
ένα άλλο για μίσθωση...
228
00:19:05,152 --> 00:19:06,952
...δεν του άρεσαν οι όροι.
229
00:19:07,897 --> 00:19:10,380
Διαφώνησα με τα χαρτιά του
κι έγινε επιθετικός.
230
00:19:10,968 --> 00:19:14,744
Ήταν σύντομη συζήτηση, αλλά,
τη θυμάμαι. Και μετά...
231
00:19:17,295 --> 00:19:19,301
...όταν είδα την έκκληση...
232
00:19:20,251 --> 00:19:21,651
Εννοώ, φαινόταν...
233
00:19:22,536 --> 00:19:24,186
...να είναι πολύ κοντά.
234
00:19:35,150 --> 00:19:36,240
Ήταν...;
235
00:19:38,771 --> 00:19:42,273
Εννοώ, πως αυτό το συμπέρασμα
έβγαινε από την έκκληση.
236
00:19:47,595 --> 00:19:51,443
Κατά κάποιο τρόπο, χαίρομαι που
ο πατέρας της δεν το είδε αυτό.
237
00:19:51,563 --> 00:19:55,576
Ήμουν μαζί του, όταν γνώρισε την Μπρέιντι.
Σε παμπ στο Κίλμπορν.
238
00:19:57,262 --> 00:19:58,962
Με σύστησε στη φίλη της.
239
00:19:59,712 --> 00:20:03,324
Και μετά, όταν η Στίβι έγινε αστυνομικός,
ο κόσμος δεν εμπιστευόταν τον Έρικ πλέον.
240
00:20:03,444 --> 00:20:07,214
Νόμιζαν πως θα έδινε πληροφορίες,
κι αυτό συνέτριψε τον Έρικ.
241
00:20:07,334 --> 00:20:11,595
- Αλλά και πάλι ήταν πιο δύσκολο γι' αυτόν.
- Εσύ δεν μπήκες ποτέ σε φυλακή.
242
00:20:11,715 --> 00:20:14,015
Έγινα καθαρός... τελικά.
243
00:20:15,220 --> 00:20:20,231
Τα κορίτσια μου, παντρεύτηκαν όλα. Όλα
μορφώθηκαν σε ιδιωτικά. Έχω έξι εγγόνια.
244
00:20:21,709 --> 00:20:22,859
Συγχαρητήρια.
245
00:20:24,699 --> 00:20:27,500
Θα πίστευες ότι δεν θα
με χτυπούσε κάτι σαν αυτό.
246
00:20:30,713 --> 00:20:32,718
- Εσύ πως τα πας;
- Καλά.
247
00:20:33,440 --> 00:20:35,690
Ναι;
Δεν μπορείς να με ξεγελάσεις.
248
00:20:38,694 --> 00:20:39,794
Τον γνώριζε.
249
00:20:42,617 --> 00:20:47,692
Φράνκι, σχόλασες; Πες στη μητέρα σου,
θα περάσω αργότερα να δω πως είναι ο Τζίμι.
250
00:20:49,762 --> 00:20:53,059
Μην καπνίζετε μπροστά
στην είσοδο παρακαλώ.
251
00:20:53,349 --> 00:20:56,517
Δείξτε λίγο σεβασμό
στο χώρο εργασίας. Φράνκι!
252
00:20:59,941 --> 00:21:01,841
- Είδες την έκκληση;
- Ναι.
253
00:21:03,522 --> 00:21:04,572
Τον ήξερες;
254
00:21:06,266 --> 00:21:07,999
Έχει καμιά σημασία;
255
00:21:09,073 --> 00:21:11,023
Έχει σημασία, οτιδήποτε τώρα;
256
00:21:12,387 --> 00:21:16,469
Ξέρω το μαγαζί με τα κεμπάπ.
Πηγαίναμε μετά το Γουέιτ Γουότσερς.
257
00:21:16,847 --> 00:21:18,782
- 22, 48.
- Δεν μπορώ...
258
00:21:21,924 --> 00:21:25,152
Δεν μπορώ. Μέσα στο
μυαλό μου, δεν έχει φύγει.
259
00:21:27,456 --> 00:21:28,956
Είναι ακόμα ζωντανή.
260
00:21:30,060 --> 00:21:33,277
Αν ήταν αυτός...
αν είναι αυτός...
261
00:21:34,614 --> 00:21:38,064
- Αν αυτός ήταν που...
- Θα μπορούσες να τον αναγνωρίσεις;
262
00:21:38,843 --> 00:21:40,043
Όχι ιδιαίτερα.
263
00:21:40,427 --> 00:21:44,237
Συνήθως καθόμουν στο αμάξι
και πήγαινε αυτή να τα πάρει.
264
00:21:44,756 --> 00:21:48,121
- Δεν σου είπε ποτέ γι' αυτόν;
- Ποτέ δεν ρώτησα.
265
00:21:49,614 --> 00:21:54,118
Ποτέ δεν ρώτησα οτιδήποτε για τη Στίβι
και τώρα που δεν είναι εδώ...
266
00:21:55,234 --> 00:21:57,600
...δεν υπάρχει κανείς
να ρωτήσω.
267
00:21:59,430 --> 00:22:03,062
- Κανείς δεν τη θυμάται αρκετά...
- Εγώ τη θυμάμαι.
268
00:22:06,476 --> 00:22:07,655
Εγώ θυμάμαι.
269
00:22:11,649 --> 00:22:14,887
Η Στίβι μου ζήτησε να
σου δώσω αυτά. Παρ' τα
270
00:22:16,475 --> 00:22:18,847
Είναι μερικές εκατοντάδες
λίρες.
271
00:22:20,047 --> 00:22:21,047
Χαζοπούλι.
272
00:22:22,159 --> 00:22:23,897
Γιατί το έκανε αυτό;
273
00:22:41,340 --> 00:22:44,774
Ακόμα κι αν είναι και οι δυο
απ' τη Σομαλία, τι αποδεικνύει αυτό;
274
00:22:44,894 --> 00:22:45,970
Τίποτα.
275
00:22:53,419 --> 00:22:55,680
Κάλιντ! Εσύ, μικρέ.
276
00:22:56,440 --> 00:22:58,240
Βλέπω πως μιλάς μόνος σου.
277
00:22:59,173 --> 00:23:02,667
- Πρέπει να πάρω τα παιδιά μου.
- Ήμουν 14 όταν ήρθα στο Λονδίνο.
278
00:23:02,787 --> 00:23:06,538
Με λήστεψαν τα πρώτα 10 λεπτά
στο λεωφορείο, απ τη Βικτόρια.
279
00:23:06,658 --> 00:23:09,961
Έτρεμα τόσο που η μάνα μου νόμιζε
πως ήταν ενθουσιασμός, αλλά ήταν φόβος.
280
00:23:10,081 --> 00:23:13,494
Είχα μια σελίδα από πορνοπεριοδικό
στο πορτοφόλι και φοβόμουν...
281
00:23:13,614 --> 00:23:18,231
...πως η αστυνομία θα βρει τον κλέφτη
και τη σελίδα και θα με συλλάβει.
282
00:23:22,886 --> 00:23:29,123
Ξέρω ότι φοβάσαι να μου μιλήσεις Κάλιντ αλλά
νομίζω ξέρεις τον Χέινταρ. Τον Χέινταρ θέλω.
283
00:23:35,180 --> 00:23:36,746
Πως γνωριστήκατε;
284
00:23:45,798 --> 00:23:48,198
Η γυναίκα μου
ξέρει τη γυναίκα του.
285
00:23:48,349 --> 00:23:51,447
- Από παιδιά, πριν τον πόλεμο.
- Έχει σύζυγο;
286
00:23:52,054 --> 00:23:54,201
Στην πατρίδα, στο Μογκαντίσου.
287
00:23:54,527 --> 00:23:57,994
Ήρθε για να έχει καλύτερη ζωή
η οικογένεια του.
288
00:23:59,648 --> 00:24:03,204
Ήταν στη λάντζα για λίγες εβδομάδες
αλλά ο ιδιοκτήτης...
289
00:24:03,679 --> 00:24:04,995
Δεν του άρεσε;
290
00:24:08,919 --> 00:24:13,502
Τον είδε να μιλάει με μια αστυνομικίνα.
Νομίζει ότι δημιουργεί προβλήματα.
291
00:24:13,622 --> 00:24:15,972
Μήπως ξέρεις για
τι πράγμα μιλούσαν;
292
00:24:17,130 --> 00:24:19,380
Απλά σκέφτηκα,
"είναι καλή κυρία."
293
00:24:19,710 --> 00:24:22,210
Σκέφτηκα πως,
"γελούν, αστειεύονται..."
294
00:24:23,002 --> 00:24:26,084
Τον βοήθησε, τον έβαλε να κοιμηθεί
στον καναπέ μερικά βράδια.
295
00:24:26,204 --> 00:24:27,453
Είχαν σχέση;
296
00:24:28,254 --> 00:24:29,304
Όχι... όχι.
297
00:24:29,556 --> 00:24:31,312
Δείχνεις πολύ σίγουρος.
298
00:24:43,934 --> 00:24:46,040
Ίσως μιλήσουμε
με τη γυναίκα σου.
299
00:24:47,884 --> 00:24:49,951
Θα τηλεφωνήσω, θα τηλεφωνήσω.
300
00:24:50,146 --> 00:24:52,336
Μπορούμε να πάμε κατ' ευθείαν.
301
00:25:12,978 --> 00:25:14,728
Αυτή είναι η γυναίκα μου.
302
00:25:16,453 --> 00:25:19,626
Καταλαβαίνει αρκετά,
αλλά μιλάει ελάχιστα αγγλικά.
303
00:25:19,746 --> 00:25:22,763
Μιλούσαμε με τον άντρα σας,
για τον Χέινταρ.
304
00:25:24,533 --> 00:25:26,451
Προσπαθούμε να τον βρούμε.
305
00:25:27,014 --> 00:25:29,460
Πότε τον είδατε
τελευταία φορά;
306
00:25:34,408 --> 00:25:37,440
Δεν έχουμε δει τον Χέινταρ
εδώ και βδομάδες.
307
00:25:39,507 --> 00:25:42,622
Ίσως βρήκε δουλειά κάπου αλλού,
σε άλλη πόλη.
308
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Ευχαριστώ.
309
00:26:06,993 --> 00:26:08,493
Δικά σου είναι αυτά;
310
00:26:13,635 --> 00:26:15,285
Έχεις κάποιο αγαπημένο;
311
00:26:28,333 --> 00:26:29,998
Ο μικρός πολεμιστής.
312
00:26:39,958 --> 00:26:41,893
Γνωρίζετε τη γυναίκα του;
313
00:26:46,252 --> 00:26:49,164
Έχετε καθόλου φωτογραφίες
της οικογένειας;
314
00:27:04,675 --> 00:27:05,475
Ωραία.
315
00:27:06,883 --> 00:27:10,291
- Δεν είπε τίποτα για την ντετέκτιβ Στίβενσον;
- Όχι, όχι.
316
00:27:10,411 --> 00:27:13,342
Δεν έχει σχέση μ' αυτό.
Αγαπούσε τη γυναίκα του.
317
00:27:13,462 --> 00:27:18,414
Άντρες που αγαπάνε όπως ο Χέινταρ,
τέτοιοι άντρες... Όχι, όχι ο Χέιντερ.
318
00:27:24,802 --> 00:27:25,802
Φοβούνται.
319
00:27:50,850 --> 00:27:53,537
8,5 εκατομμύρια άνθρωποι
σ' αυτήν την πόλη.
320
00:27:53,657 --> 00:27:57,333
12.5% του πληθυσμού
σε μερικά τετραγωνικά μίλια.
321
00:27:58,116 --> 00:28:02,349
Δεν είναι απορίας άξιο που δεν
τον βρίσκουμε... ή δεν ηρεμούμε.
322
00:28:02,469 --> 00:28:04,794
Ένας απ' τους
μεγάλους αόρατους.
323
00:28:08,055 --> 00:28:09,705
Δεν το αντέχω άλλο εδώ.
324
00:28:11,961 --> 00:28:14,989
Αρχίζουν να λένε πως τα χάνω,
στις εφημερίδες.
325
00:28:16,028 --> 00:28:18,875
Τους πήρε τόσο καιρό
να το προσέξουν.
326
00:28:19,773 --> 00:28:21,507
Έλα ας φύγουμε από ΄δω.
327
00:28:21,939 --> 00:28:24,947
Μπορούμε να δουλέψουμε
στο σπίτι μου. Άιρα.
328
00:28:30,358 --> 00:28:31,258
Έρχεται.
329
00:28:34,000 --> 00:28:36,050
- Τα παιδιά;
- Έχουν φάει ήδη.
330
00:28:37,589 --> 00:28:38,648
Καληνύχτα.
331
00:28:38,768 --> 00:28:40,774
- Καληνύχτα,
- Καληνύχτα.
332
00:28:48,551 --> 00:28:51,898
Λοιπόν έχουμε 419 καταγγελίες
και θα έλεγα...
333
00:28:52,018 --> 00:28:55,318
Τη νύχτα, ξέρει ότι
παρακολουθεί τον κ...
334
00:28:56,206 --> 00:28:59,506
Ούτε να το προφέρω δεν μπορώ.
Από το παράθυρο του...
335
00:28:59,626 --> 00:29:02,358
Κι εσκεμμένα έχτισε
την προέκταση...
336
00:29:03,091 --> 00:29:04,934
...που βλέπει στο σπίτι
της κυρίας.
337
00:29:05,054 --> 00:29:08,638
Απ' τα εκατομμύρια της πόλης
έχουμε στριμώξει, τη μαγεία, των τρελών.
338
00:29:08,758 --> 00:29:10,573
Βαθμολογήστε τα, 1-5.
339
00:29:11,805 --> 00:29:12,505
Τζο!
340
00:29:14,500 --> 00:29:17,250
- Τζο.
- Είπα στη Νίνα ότι θα της διαβάσεις.
341
00:29:17,910 --> 00:29:20,031
- Τέταρτη μπύρα;
- Τρίτη.
342
00:29:21,133 --> 00:29:23,579
- Τέταρτη.
- Είναι η τρίτη μου!
343
00:29:25,333 --> 00:29:27,383
Τζο! Τζο, αρκετά,
χαμήλωσε το.
344
00:29:28,086 --> 00:29:30,770
Δεν πίνουμε μέσα στη βδομάδα,
προφανώς.
345
00:29:34,658 --> 00:29:36,894
Έχασα ένα συνάδελφο
πριν ένα μήνα.
346
00:29:37,014 --> 00:29:39,157
Έπεσε νεκρός στο γυμναστήριο.
347
00:29:39,277 --> 00:29:42,380
- Τι σας λέει αυτό;
- Να μην πάω στο γυμναστήριο.
348
00:29:43,042 --> 00:29:47,086
Όχι, όχι. Σας λέει,
πως πρέπει να βρείτε άλλες δουλειές.
349
00:29:48,186 --> 00:29:50,081
Πεθαίνω από μέσα μου.
350
00:29:58,100 --> 00:30:00,862
- Είσαι μαστουρωμένος;
- Ναι, ναι.
351
00:30:02,305 --> 00:30:06,185
- Αλλά μην το πεις στην Κρίσυ.
- Νομίζω μπορεί να το μαντέψει.
352
00:30:12,532 --> 00:30:14,045
Μισώ τη ζωή μου.
353
00:30:19,956 --> 00:30:24,399
Ικανοποιούμαι απ' το γεγονός ότι μια μέρα,
θα έχουν κι αυτοί εφήβους.
354
00:30:28,792 --> 00:30:31,292
- Όχι, ευχαριστώ.
- Τι έχεις πάθει εσύ;
355
00:30:31,589 --> 00:30:35,324
- Είμαι αστυνομικός.
- Κι εγώ εξουσιοδοτημένος δικαστής. Έλα.
356
00:30:35,641 --> 00:30:36,910
Όχι ευχαριστώ.
357
00:30:38,812 --> 00:30:41,135
Κάποτε είχες αρχίδια φίλε μου.
358
00:30:43,317 --> 00:30:45,208
Η ζωή μας ευνουχίζει όλους.
359
00:31:04,765 --> 00:31:07,522
- Γίνεσαι τσαπατσούλης.
- Τι είναι αυτό;
360
00:31:11,500 --> 00:31:13,861
Μου έχουν μείνει
επτά χρόνια...
361
00:31:15,506 --> 00:31:17,356
...μέχρι να πάρω σύνταξη...
362
00:31:18,781 --> 00:31:22,629
...σύζυγο σε κρίση μέσης ηλικίας,
σπάνια έρχεται στο σπίτι πλέον...
363
00:31:22,749 --> 00:31:27,281
...τέσσερα εντελώς αχάριστα παιδιά,
που θα πάνε στο κολέγιο...
364
00:31:28,196 --> 00:31:29,448
Πανεπιστήμιο...
365
00:31:30,301 --> 00:31:31,251
...ζωή...
366
00:31:33,682 --> 00:31:36,137
...κι αυτά
είναι η καλή πλευρά.
367
00:31:41,932 --> 00:31:44,369
Έχασα κι εγώ ένα φίλο, ξέρεις.
368
00:31:48,622 --> 00:31:50,222
Έπρεπε να το καταλάβω.
369
00:31:52,032 --> 00:31:55,601
Έπρεπε να την έχω ακούσει όταν είπε
πως ήθελε να μιλήσει.
370
00:31:56,542 --> 00:31:59,450
Έπρεπε να αισθανθώ
πως κάτι δεν πάει καλά.
371
00:32:00,098 --> 00:32:03,255
Το αγνόησα Ρίβερ.
Πράγματι, το αγνόησα...
372
00:32:04,330 --> 00:32:06,053
...κι εσύ το ίδιο...
373
00:32:08,478 --> 00:32:09,748
Θα φύγω τώρα.
374
00:32:11,320 --> 00:32:13,038
Ρίβερ, θέλεις να...;
375
00:32:14,221 --> 00:32:19,817
Κοιμήσου στον καναπέ. Δεν πειράζει.
Μείνε για τη νύχτα. Είναι ήδη πολύ αργά.
376
00:32:21,498 --> 00:32:23,450
- Θα μείνω.
- Ναι. Ναι. Ωραία.
377
00:32:24,507 --> 00:32:28,381
Γιατί δεν αφήνεις το αυτοκίνητο
και θα σου καλέσω, ένα ταξί.
378
00:32:28,501 --> 00:32:31,096
- Δεν μπορείς να οδηγήσεις.
- Ευχαριστώ.
379
00:32:33,832 --> 00:32:34,694
Στίβι.
380
00:32:37,817 --> 00:32:41,598
Δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομα
της μπάντας. Ήταν κάτι από...
381
00:32:44,651 --> 00:32:46,994
- Θεός, κόσκινο...
- Κόσκινο;
382
00:32:48,809 --> 00:32:51,164
Το κεφάλι μου.
Εμμηνόπαυση.
383
00:32:52,889 --> 00:32:55,935
Και δεν το τραγουδούσες
κι έτσι εκνευρίστηκε...
384
00:32:56,055 --> 00:32:58,823
- Έφυγε με τον Μπάρι από...
- Θεέ μου, τον Μπάρι.
385
00:32:58,943 --> 00:33:01,425
- Ομάδα διαχείρισης εγκλημάτων.
- Ναι.
386
00:33:01,545 --> 00:33:04,774
- Θεέ μου, ναι. Το έκανε...;
- Όχι, όχι.
387
00:33:05,689 --> 00:33:07,226
Την πήγα σπίτι της.
388
00:33:08,123 --> 00:33:09,982
Την έβαλα στο κρεβάτι.
389
00:33:10,710 --> 00:33:13,446
- Στίβι...
- Ναι. Κι εμένα μου λείπει.
390
00:33:21,664 --> 00:33:25,078
Όλοι είμαστε συντετριμμένοι
μέσα μας, σωστά;
391
00:33:42,861 --> 00:33:44,911
Είπε πως θα το έκανες αυτό.
392
00:33:52,101 --> 00:33:55,066
Έχεις όλα όσα χρειάζεσαι
για το βράδυ;
393
00:33:57,063 --> 00:33:58,137
Καληνύχτα.
394
00:34:00,698 --> 00:34:01,698
Καληνύχτα.
395
00:34:44,970 --> 00:34:46,670
Δεν ξέρεις τι να κάνεις.
396
00:34:50,216 --> 00:34:53,638
Μια ερώτηση που μερικές φορές,
με οδηγεί σε σύγχυση...
397
00:34:57,375 --> 00:34:59,804
...είμαι εγώ
ή οι άλλοι τρελοί;
398
00:35:01,405 --> 00:35:04,721
Να σου πω, από κάποιον
που σε ξέρει. Σε ήξερε...
399
00:35:07,097 --> 00:35:08,759
Είσαι τελείως τρελός.
400
00:35:10,062 --> 00:35:13,185
Παλαβός, τρελός, μουρλός,
παράφρονας...
401
00:35:16,325 --> 00:35:19,303
Τρελός, τρελαμένος.
Σε έξαλλη κατάσταση,
402
00:35:19,655 --> 00:35:24,150
Διαταραγμένος, αφηρημένος,
για δέσιμο, ξέφρενος, ανισόρροπος...
403
00:35:25,132 --> 00:35:28,505
Έχασες τ' αυγά και τα πασχάλια.
Δεν ξέρεις τι σου γίνεται.
404
00:35:28,625 --> 00:35:31,875
Δεν είσαι καλά στο μυαλό. Όχι πλήρης...
Τρελός, τρελός, τρελός.
405
00:35:32,949 --> 00:35:33,749
Εσύ...
406
00:35:34,796 --> 00:35:39,158
...έχασες το δρόμο σου. Σαθρός
στο μυαλό, έξω απ' τα νερά σου...
407
00:35:39,457 --> 00:35:41,947
...ανισόρροπος, ασταθής.
408
00:35:42,777 --> 00:35:46,011
...γεμάτος λύσσα, έξαλλος...
τρελαμένος...
409
00:35:46,820 --> 00:35:48,720
...σε έξαλλο τρελαμένο τόνο.
410
00:35:54,698 --> 00:35:56,198
Βρες το δρόμο σου...
411
00:35:56,827 --> 00:35:58,894
...μέσα από την τρέλα σου.
412
00:35:59,501 --> 00:36:01,701
Βρες την τάξη,
μέσα στο χάος σου.
413
00:36:05,117 --> 00:36:07,827
Διαφορετικά,
πως θα με βρεις ποτέ;
414
00:36:27,842 --> 00:36:31,141
- Δεν ήρθες να με δεις χθες.
- Ήταν δύσκολη μέρα.
415
00:36:32,188 --> 00:36:34,188
Δουλεύαμε μέχρι αργά το βράδυ.
416
00:36:37,384 --> 00:36:38,784
Φαίνεσαι ανήσυχος.
417
00:36:41,848 --> 00:36:43,148
Αν είχε σχέση...
418
00:36:45,956 --> 00:36:48,256
Αν είχε σχέση
με αυτόν τον άντρα...
419
00:36:50,047 --> 00:36:53,847
- Αυτό θα σ' έκανε να αισθανθείς...;
- Θα μ' έκανε να αισθανθώ...
420
00:36:56,614 --> 00:36:57,864
...έκπληκτος...
421
00:37:01,835 --> 00:37:04,351
...γιατί με οδήγησε
να πιστέψω...
422
00:37:06,700 --> 00:37:08,143
Πίστεψα...
423
00:37:12,673 --> 00:37:15,504
Δεν είναι σωστή,
η φωτογραφία.
424
00:37:16,218 --> 00:37:19,344
Δεν μοιάζει με τη λίμνη της γιαγιάς μου.
Είναι πολύ φαρδιά.
425
00:37:19,464 --> 00:37:22,562
Δεν θα μπορούσα να τη διασχίσω
σαν παιδί.
426
00:37:22,682 --> 00:37:25,627
Σχεδόν έκαψα τα πνευμόνια μου
όταν προσπάθησα να τη διασχίσω.
427
00:37:25,747 --> 00:37:29,592
Τα πνευμόνια μου πονούσαν...
Πονούσα. Η γιαγιά μου είπε...
428
00:37:31,370 --> 00:37:33,745
Είπε πως αν διέσχιζα
τη λίμνη...
429
00:37:39,409 --> 00:37:40,983
Δεν είμαι ζηλιάρης.
430
00:37:45,687 --> 00:37:47,087
Είμαι περίεργος...
431
00:37:48,335 --> 00:37:51,770
...γιατί, την τελευταία φορά
που είδα τη Στίβι...
432
00:37:52,281 --> 00:37:54,657
...είπε πως αγαπούσε κάποιον.
433
00:37:55,871 --> 00:37:58,501
Νόμιζα πως αυτός
ο κάποιος ήταν...
434
00:38:01,594 --> 00:38:03,618
Νόμιζα αυτός ο κάποιος...
435
00:38:10,427 --> 00:38:14,166
Η γιαγιά μου, μου έδωσε
ζεστή σοκολάτα και ψωμί...
436
00:38:16,254 --> 00:38:18,427
...με τύλιξε με μια πετσέτα...
437
00:38:19,007 --> 00:38:22,040
...και κάθισα εκεί,
ζεστός και κουρασμένος...
438
00:38:22,435 --> 00:38:25,506
Κάθισα στα γόνατα της
και μου τραγούδησε.
439
00:38:29,258 --> 00:38:32,012
- Τι τραγούδησε;
- Δεν μεταφράζεται.
440
00:38:52,276 --> 00:38:55,126
Η Στίβι πάντα,
συνήθιζε να νευριάζει.
441
00:38:57,477 --> 00:39:00,134
Ποτέ δεν τραγουδούσα
για χάρη της.
442
00:39:05,141 --> 00:39:07,807
Γιατί με ακολούθησες
τις προάλλες;
443
00:39:13,255 --> 00:39:14,548
Είναι Πέμπτη.
444
00:39:15,604 --> 00:39:18,094
Πάντα τα δοκιμάζουν
την Πέμπτη.
445
00:39:35,342 --> 00:39:40,087
"Η γιαγιά μου, μου έδωσε ζεστή σοκολάτα
και ψωμί και με τύλιξε με μια πετσέτα."
446
00:39:40,207 --> 00:39:44,592
"Και κάθισα εκεί, ζεστός και κουρασμένος
κι αυτή μου τραγούδησε."
447
00:39:46,798 --> 00:39:49,164
Πολύ συναισθηματικό,
επιθεωρητή.
448
00:39:50,044 --> 00:39:51,804
Τέτοια επανεφεύρεση.
449
00:39:52,543 --> 00:39:55,191
Κατάφωρη διαστρέβλωση
των γεγονότων...
450
00:39:56,220 --> 00:39:58,211
...αλλά η αλήθεια είναι...
451
00:39:58,331 --> 00:40:01,370
...ότι κάθισες στα γόνατα της,
ενώ η μητέρα σου...
452
00:40:01,490 --> 00:40:04,235
Η μητέρα σου σε είχε
εγκαταλείψει.
453
00:40:05,053 --> 00:40:08,898
Ήσουν βάρος για τη γιαγιά σου,
μέχρι τη μέρα που πέθανε.
454
00:40:10,033 --> 00:40:13,430
Ήσουν ανεπιθύμητος εκεί.
Πως σε αποκαλούσε η γιαγιά σου;
455
00:40:13,550 --> 00:40:14,502
Ηλίθιο.
456
00:40:14,905 --> 00:40:16,015
Γκρινιάρη.
457
00:40:16,710 --> 00:40:17,669
Φλύαρο.
458
00:40:18,575 --> 00:40:22,214
Παραμύθι που είπες στο εαυτό σου,
για να ηρεμείς στο σκοτάδι.
459
00:40:22,334 --> 00:40:24,389
Είναι όλα ψέματα, κύριε.
460
00:40:24,865 --> 00:40:26,845
Όλα ψέματα!
Όλα ψέματα!
461
00:40:27,681 --> 00:40:28,903
Όλα ψέματα!
462
00:40:37,658 --> 00:40:38,458
Ρίβερ;
463
00:40:39,109 --> 00:40:41,982
- Μπορούμε να γυρίσουμε μέσα.
- Όχι.
464
00:40:43,311 --> 00:40:44,630
Δεν νομίζω...
465
00:40:45,922 --> 00:40:47,999
Δεν μπορώ να συνεχίσω σήμερα.
466
00:40:51,526 --> 00:40:55,787
Έχω μια ομάδα. Είναι μια δυο φορές την
εβδομάδα. Θα συναντηθούμε σήμερα.
467
00:40:57,001 --> 00:40:57,755
Έλα.
468
00:41:03,569 --> 00:41:06,450
Είναι ασφαλές μέρος, όπου
μπορεί κανείς να μιλήσει στις φωνές.
469
00:41:07,554 --> 00:41:09,890
Να τις δει όπως είναι
πραγματικά.
470
00:41:10,216 --> 00:41:14,163
Θες να καθίσω εκεί με όλους...
τους τρελούς και φλύαρους;
471
00:41:15,937 --> 00:41:16,637
Ναι.
472
00:41:31,633 --> 00:41:35,032
- Αφήστε το κουτάκι, αλλιώς θα φύγετε, κύριε.
- Δεν πάω πουθενά παιδί μου.
473
00:41:35,152 --> 00:41:37,905
Θα μείνω. Μέχρι κάποιος να μ' ακούσει.
474
00:41:38,459 --> 00:41:42,324
- Δεν αφήνει το κουτάκι.
- Δεν πειράζει, ας το φέρει μέσα.
475
00:41:47,525 --> 00:41:52,629
Έχουμε το προφίλ του Χέινταρ Τζαμάλ Αμπντί,
καταγωγή απ' το Μογκαντίσου.
476
00:41:52,749 --> 00:41:56,102
Έχει λήξει η βίζα του,
πάνω από 9 μήνες πριν.
477
00:41:56,222 --> 00:41:57,895
Παντρεμένος, 4 παιδιά.
478
00:41:58,211 --> 00:42:01,602
Σύμφωνα με τα στοιχεία, μορφωμένος.
Δίδαξε στο πανεπιστήμιο εκεί.
479
00:42:01,722 --> 00:42:05,797
Δεν έχει ποινικό μητρώο,
αλλά είναι ο βασικός μας ύποπτος.
480
00:42:05,917 --> 00:42:07,919
Οπότε, θέλω να ξαναδείτε...
481
00:42:08,553 --> 00:42:14,027
...τα τηλεφωνήματα που δεχτήκαμε μετά
την έκκληση. Θέλω σχόλια για όλα.
482
00:42:14,564 --> 00:42:16,523
Κάθε εμφάνιση, παρακαλώ.
483
00:42:17,157 --> 00:42:21,679
Κάναμε μια μικρή λίστα με τα 5
πιο πιθανά στοιχεία, άρα είναι...
484
00:42:21,996 --> 00:42:25,241
...πολύ πιθανό πως ο Χέινταρ
είναι ο δολοφόνος μας...
485
00:42:25,593 --> 00:42:29,553
...κι αυτά θα μας οδηγήσουν
πίσω σ' αυτόν. Οπότε, ας αρχίσουμε.
486
00:42:29,888 --> 00:42:31,198
Για τη Στίβι.
487
00:42:39,317 --> 00:42:40,592
Ιβουπροφαΐνη.
488
00:42:41,666 --> 00:42:42,642
Τέσσερα.
489
00:42:45,016 --> 00:42:49,767
Υπάρχει μια πολύ πολύ μεγάλη πιθανότητα
να παίρνω υπερβολική δόση.
490
00:42:52,413 --> 00:42:56,311
Άφησα τον Τον στο κρεβάτι.
Πρέπει να είναι στο δικαστήριο σε...
491
00:42:58,048 --> 00:42:59,377
... 20 λεπτά.
492
00:43:10,051 --> 00:43:11,751
Σχετικά με χθες βράδυ...
493
00:43:13,106 --> 00:43:16,358
- Όλα καλά.
- Όχι, όχι, πραγματικά δεν είναι.
494
00:43:16,578 --> 00:43:19,551
Γιατί δεν μου είπες
πως ήθελε να σου μιλήσει;
495
00:43:22,000 --> 00:43:24,727
- Πάντα ήθελε να μιλάει.
- Σχετικά με τι;
496
00:43:26,434 --> 00:43:29,821
Κυρίως για σένα.
Αν ενδιαφέρεσαι πραγματικά.
497
00:43:31,985 --> 00:43:32,935
Δεν ξέρω.
498
00:43:34,720 --> 00:43:39,594
Δεν ξέρω. Μπήκες και είδες τις ώρες
εργασίας της και τα 10 χιλιάρικα ήταν...
499
00:43:40,025 --> 00:43:41,547
...όλα όσα είχε.
500
00:43:43,702 --> 00:43:45,048
Τι ερευνούσε;
501
00:43:47,274 --> 00:43:48,240
Δεν ξέρω.
502
00:43:53,070 --> 00:43:58,795
Ο Άιρα θα ανακρίνει κάποιον. Προφανώς έφερε
δική του μπύρα, θες να παρακολουθήσεις;
503
00:43:59,111 --> 00:44:02,657
κ.Λούμο, μας καλέσατε γιατί έχετε
κάποιες πληροφορίες.
504
00:44:03,114 --> 00:44:04,636
Οπότε, σας ακούω.
505
00:44:05,190 --> 00:44:08,290
Θα μιλήσω με το στρατηγό,
όχι κάποιον υπάλληλο.
506
00:44:08,410 --> 00:44:11,829
Αφήστε το κουτάκι.
Κάνει κακό στα δόντια σας.
507
00:44:12,981 --> 00:44:16,202
Συνεχώς λέτε "καθηγητής".
Ποιος είναι ο καθηγητής;
508
00:44:16,870 --> 00:44:19,456
- Θέλω να μιλήσω σ' αυτόν.
- Ποιον;
509
00:44:22,991 --> 00:44:27,082
Θα πω σ' αυτόν, που μιλάει μόνος του,
που είναι ο καθηγητής.
510
00:44:27,487 --> 00:44:29,615
Που τον είδατε τελευταία φορά;
511
00:44:29,735 --> 00:44:33,070
Εκεί που πηγαίνουν όλοι
οι καθηγητές να κρυφτούν.
512
00:44:33,774 --> 00:44:34,768
Ρίβερ...
513
00:44:36,606 --> 00:44:38,471
...κάποιος θέλει να σε δει.
514
00:44:43,140 --> 00:44:44,840
Πως μπορώ να σε βοηθήσω;
515
00:44:50,522 --> 00:44:52,822
Ξέρουν οι γονείς σου
πως είσαι εδώ;
516
00:44:54,557 --> 00:44:57,059
- Να τους τηλεφωνήσουμε;
- Με λένε Τούξο.
517
00:44:57,179 --> 00:44:58,640
Συγνώμη, εμένα Τζον.
518
00:45:00,139 --> 00:45:01,039
"Τούξο."
519
00:45:02,070 --> 00:45:04,170
Καλό όνομα.
Πόσων χρονών είσαι.
520
00:45:04,946 --> 00:45:06,723
- Εννιά.
- Εννιά, ωραία ηλικία.
521
00:45:06,843 --> 00:45:08,506
Όταν ήμουν εννιά...
522
00:45:14,139 --> 00:45:17,588
Δεν νομίζεις πως θ' ανησυχεί
η μητέρα σου; Που είναι;
523
00:45:20,359 --> 00:45:21,544
Στο σπίτι...
524
00:45:23,111 --> 00:45:24,111
...κλαίει.
525
00:45:25,047 --> 00:45:26,197
Γιατί κλαίει;
526
00:45:30,771 --> 00:45:33,621
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν δεν μου πεις γιατί.
527
00:45:35,390 --> 00:45:36,290
Φοβάμαι.
528
00:45:37,691 --> 00:45:41,306
Χθες βράδυ, κάποιος προσπαθούσε
ν' ανοίξει την πόρτα μας.
529
00:45:42,906 --> 00:45:43,706
Γιατί;
530
00:45:47,209 --> 00:45:48,859
Γιατί κρύβουμε κάποιον.
531
00:45:49,616 --> 00:45:50,516
Ποιον;
532
00:45:51,472 --> 00:45:52,572
Τον Χέινταρ.
533
00:45:59,358 --> 00:46:01,833
Θ' αφήνει το ποδήλατο
όπου θέλει, σκύλα.
534
00:46:01,953 --> 00:46:05,323
- Ποια λες σκύλα;
- Εσένα! Εσένα λέω σκύλα!
535
00:46:07,158 --> 00:46:10,537
Τούξο! Μην ξαναφύγεις ποτέ έτσι!
Που ήσουν;
536
00:46:11,179 --> 00:46:14,029
- Νομίζαμε σε απήγαγαν!
- Που είναι ο Χέινταρ;
537
00:46:15,096 --> 00:46:17,635
- Έφυγε. Έφυγε...
- Που είναι τώρα;
538
00:46:18,541 --> 00:46:22,009
Ανησυχούσαμε για τον Τούξο.
Ο Χέινταρ πήγε να τον ψάξει.
539
00:46:22,129 --> 00:46:25,379
Ξαφνικά, τον είδα έξω να τρέχει.
Να τρέχει τρομαγμένος.
540
00:46:25,991 --> 00:46:28,981
Πρέπει να τον βρείτε πριν απ' αυτούς.
Βοηθούσε τη φίλη σου.
541
00:46:29,101 --> 00:46:33,256
- Τώρα θα τον σκοτώσουν κι αυτόν.
- Πρέπει να δω τα πράγματα του.
542
00:46:46,360 --> 00:46:48,810
Που πηγαίνουν να κρυφτούν
οι καθηγητές;
543
00:46:49,262 --> 00:46:50,622
Που είναι η βιβλιοθήκη;
544
00:46:50,742 --> 00:46:53,392
- Τον ακολουθούσε κανείς;
- Άφησε το αυτό.
545
00:46:54,041 --> 00:46:55,241
Σας ευχαριστώ.
546
00:47:53,280 --> 00:47:53,980
Όχι!
547
00:47:58,119 --> 00:47:59,019
Χέινταρ.
548
00:48:04,165 --> 00:48:05,890
Ρίβερ, η φίλη μου...
549
00:48:07,447 --> 00:48:10,615
...μου είχε πει πως
θα συναντηθούμε μια μέρα.
550
00:48:27,509 --> 00:48:28,987
Κάλεσε ασθενοφόρο!
551
00:49:12,368 --> 00:49:13,943
Με βλέπεις ακόμα;
552
00:49:25,681 --> 00:49:28,813
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
Είδες το χρώμα μου...
553
00:49:28,933 --> 00:49:33,971
...είδες τι υπήρχε εκεί, στην επιφάνεια
κι έκανες υποθέσεις. Όλοι κάνουν πάντα.
554
00:49:34,393 --> 00:49:39,387
Ερχόμαστε σ' αυτή τη χώρα, τόσο γεμάτοι
με ελπίδες, ευγνώμονες για τις προοπτικές...
555
00:49:39,507 --> 00:49:44,261
...αλλά πάλι λένε: "Γιατί αφήνουμε την πόρτα μας,
ορθάνοιχτη γι' αυτούς τους ανθρώπους;"
556
00:49:44,381 --> 00:49:47,702
Να φέρουν ναρκωτικά,
εγκληματίες, τρομοκράτες...
557
00:49:48,401 --> 00:49:51,189
...ενώ εμείς τους ταΐζουμε.
"Ταΐζουμε."
558
00:49:52,815 --> 00:49:54,979
Αλλά κι εσύ μετανάστευσες εδώ.
559
00:49:55,208 --> 00:49:59,188
Βλέπεις αυτό που ο κόσμος εδώ δεν βλέπει.
Βλέπεις τη μοναξιά.
560
00:50:00,693 --> 00:50:02,076
Την απομόνωση.
561
00:50:02,454 --> 00:50:06,241
Πως είναι να είσαι τόσο μακριά
από την πατρίδα και την οικογένεια.
562
00:50:06,361 --> 00:50:09,665
Πως είναι να προσπαθείς
να ταιριάξεις εδώ.
563
00:50:10,571 --> 00:50:13,733
Πόσο δύσκολο είναι...
απλώς να υπάρχεις.
564
00:50:27,493 --> 00:50:30,237
- Να κοιμηθείς λίγο απόψε.
- Ναι.
565
00:50:33,730 --> 00:50:36,346
Νομίζεις πως είναι αλήθεια;
Πως ο Κάλιντ είχε δίκιο;
566
00:50:36,466 --> 00:50:38,164
- Τον βοηθούσε;
- Ναι.
567
00:50:53,091 --> 00:50:55,572
- Διαβάζεις Αραβικά;
- Άσχημα.
568
00:50:56,108 --> 00:50:56,935
Λίγο.
569
00:51:00,357 --> 00:51:02,037
Έχω γράψει τα πάντα.
570
00:51:08,013 --> 00:51:09,931
"Αγαπημένη μου γυναίκα...
571
00:51:10,678 --> 00:51:14,813
...σε παρακαλώ δέξου,
τους χαιρετισμούς μου και το σεβασμό μου."
572
00:51:15,686 --> 00:51:19,288
"Μην ανησυχείς για μένα,
αγαπημένη μου, κούκλα μου."
573
00:51:21,790 --> 00:51:24,190
"Ένας καλός φίλος,
μου είπε κάποτε...
574
00:51:25,226 --> 00:51:28,173
...γεννιόμαστε μόνοι,
πεθαίνουμε μόνοι."
575
00:51:29,405 --> 00:51:32,301
"Είναι μόνο μέσα από..."
576
00:51:36,407 --> 00:51:37,208
Αύριο.
577
00:51:37,863 --> 00:51:39,772
Μπορεί να περιμένει αυτό.
578
00:51:40,502 --> 00:51:44,401
- Η γυναίκα του. Κάποιος πρέπει να της το πει.
- Ειπώθηκε ήδη.
579
00:51:46,044 --> 00:51:51,232
Οπουδήποτε κι αν είχε ανάμειξη η Στίβι,
ο μόνος που θα μπορούσε να μας βοηθήσει...
580
00:51:52,155 --> 00:51:55,032
Όποιος τους σιώπησε,
φοβάται πάρα πολύ.
581
00:51:56,589 --> 00:51:57,789
Που πάμε τώρα;
582
00:51:58,900 --> 00:51:59,850
Δεν ξέρω.
583
00:52:01,012 --> 00:52:03,187
Συνέχεια το καταλαβαίνω λάθος.
584
00:52:20,438 --> 00:52:22,238
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
585
00:52:42,888 --> 00:52:45,484
Γεννιόμαστε μόνοι, πεθαίνουμε μόνοι.
586
00:52:47,418 --> 00:52:50,430
Μόνο με την αγάπη και τη φιλία,
δημιουργούμε την ψευδαίσθηση...
587
00:52:50,550 --> 00:52:53,380
...για τις στιγμές,
που δεν είμαστε μόνοι.
588
00:52:54,818 --> 00:52:58,311
Σε παρακαλώ μην ανησυχείς για μένα,
ομορφιά μου...
589
00:52:58,847 --> 00:53:00,097
...αγάπη μου...
590
00:53:00,976 --> 00:53:02,726
...πανέμορφη γυναίκα μου.
591
00:53:03,931 --> 00:53:05,231
Τώρα, άκουσε με.
592
00:53:05,902 --> 00:53:10,613
Υπάρχουν πράγματα που δεν σου είπα ποτέ.
Πράγματα που δεν ανέφερα.
593
00:53:11,932 --> 00:53:15,094
Πως μπορεί κάποιος...
κάποιος σαν εμένα...
594
00:53:16,366 --> 00:53:19,616
...πως μπορεί να μιλήσει
από καρδιάς, με το στόμα του;
595
00:53:21,002 --> 00:53:23,152
Δεν είμαστε φτιαγμένοι
γι' αυτό.
596
00:53:24,475 --> 00:53:27,672
Το μόνο που ξέρω,
όταν κλείνω τα μάτια μου...
597
00:53:28,604 --> 00:53:30,088
...βλέπω εσένα.
598
00:53:31,800 --> 00:53:35,029
Όταν πάω για ύπνο,
εσένα αισθάνομαι δίπλα μου.
599
00:53:38,317 --> 00:53:39,267
Λοιπόν...
600
00:53:40,270 --> 00:53:41,450
...βρέχει σήμερα...
601
00:53:42,205 --> 00:53:44,940
...και το μόνο που μπορώ
να σκεφτώ είναι...
602
00:53:45,060 --> 00:53:46,100
Μου λείπεις.
603
00:54:02,447 --> 00:54:03,497
Είσαι καλά;
604
00:54:07,339 --> 00:54:08,039
Ναι.
605
00:54:10,915 --> 00:54:11,715
Αύριο.
606
00:54:13,579 --> 00:54:15,079
Αρχίζεις πάλι αύριο.
607
00:54:16,007 --> 00:54:19,712
Νέα αρχή. Νέες κατευθύνσεις.
Θα βρούμε ποιος το έκανε αυτό.
608
00:54:20,768 --> 00:54:23,018
Διαφορετικά,
για τι είμαστε καλοί;
609
00:54:24,252 --> 00:54:24,952
Ναι.
610
00:54:29,641 --> 00:54:30,441
Σκατά.
611
00:54:32,266 --> 00:54:33,234
Ο Τομ...
612
00:54:33,621 --> 00:54:37,123
...δεν γύρισε ακόμα
και είναι νύχτα γονέων πάλι.
613
00:54:37,668 --> 00:54:43,203
Βάζω στοίχημα πως τριγυρνάει στους διαδρόμους
του Λίνκολν Ιν για να βρει ανοιχτό μπαρ.
614
00:55:09,276 --> 00:55:10,490
Γεια σου Τομ.
615
00:55:14,765 --> 00:55:17,475
- Γεια, θα συναντήσω κάποιον.
- "Κάποιον."
616
00:55:17,595 --> 00:55:18,655
Επιτέλους.
617
00:55:19,355 --> 00:55:21,338
Σε παρακαλώ, όχι δικηγόρο.
618
00:55:24,188 --> 00:55:26,484
Ακόμα πληρώνω για χθες βράδυ.
619
00:57:51,230 --> 00:57:56,007
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
cartmangr
Διανομή: subztv.gr
67728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.