All language subtitles for River.s01e04.720p.hdtv.x264-fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,713 Η Στίβι που ήξερα, η Στίβι που εμπιστευόμουν... 2 00:00:02,833 --> 00:00:06,661 ...αυτή η Στίβι έκανε υπερωρίες, έπαιρνε αστυνομικά οχήματα... 3 00:00:06,781 --> 00:00:10,450 ...έκανε αναλήψεις μεγάλων ποσών. Τι έκανε; 4 00:00:10,570 --> 00:00:14,390 Μου έδωσε 10.000 εκείνο το βράδυ να φροντίζω το μικρότερο αδερφό της. 5 00:00:14,510 --> 00:00:15,970 Κάτι ερευνούσε. 6 00:00:16,090 --> 00:00:19,467 Δεν με νοιάζει αν με παρακολουθείς, με νοιάζει, σου ξεφεύγει κάποιος άλλος. 7 00:00:19,587 --> 00:00:23,250 - Βλέπεις φαντάσματα; - Όχι φαντάσματα. Δεν πιστεύω σ' αυτά. 8 00:00:23,370 --> 00:00:25,921 - Τότε τι βλέπεις; - Εκδηλώσεις. 9 00:00:27,062 --> 00:00:31,509 Αυτή που νόμιζα πως μου τα έλεγε όλα, δεν την εμπιστεύομαι πλέον, γιατί εσένα; 10 00:00:31,629 --> 00:00:34,429 Επειδή εγώ είμαι ζωντανή κι αυτή είναι νεκρή. 11 00:00:35,800 --> 00:00:39,399 - Και λοιπόν; Είχα δεύτερο τηλέφωνο. - Τέσσερις αριθμοί. 12 00:00:39,795 --> 00:00:44,549 Φαγητό σε πακέτο, Κρίσταλ Κεμπάπς, τηλεφώνησε 19 φορές σε 7 βδομάδες. 13 00:00:44,669 --> 00:00:48,956 Αυτή η γυναίκα ερχόταν εδώ. Σχεδόν πάντα παρήγγειλε... 22 48 14 00:00:49,653 --> 00:00:52,400 Γεια, είμαι ο Χέινταρ απ' το Κρίσταλ Κεμπάπς. 15 00:00:52,520 --> 00:00:58,608 Πήρα κάποια νέα βίντεο, οτιδήποτε κοντά στο Κρίσταλ Κεμπάπς, τις τελευταίες 9 βδομάδες. 16 00:01:00,773 --> 00:01:02,523 Είναι το ίδιο αυτοκίνητο. 17 00:01:03,782 --> 00:01:05,908 Ποτέ δεν σου το είπε; Ποτέ δεν είπε κάτι; 18 00:01:06,028 --> 00:01:07,007 Μου ξέφυγε. 19 00:01:07,127 --> 00:01:11,872 Τα βρήκα στο διαμέρισμα της. Αναρωτιέμαι, μήπως ανήκουν σε όποιον το έκανε; 20 00:01:13,359 --> 00:01:15,685 Δεν πίστευες ότι ήσουν ο μόνος, έτσι; 21 00:01:15,805 --> 00:01:19,183 Γεια, είμαι ο Χέινταρ, απ' το Κρίσταλ Κεμπάπς. 22 00:01:22,495 --> 00:01:27,197 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια cartmangr Διανομή: subztv.gr 23 00:01:35,079 --> 00:01:38,220 Σε μαγαζί μιας λίρας, όλα αξίζουν μια λίρα; 24 00:01:39,434 --> 00:01:42,034 Μπορείς να πάρεις έναν κουβά με μια λίρα. 25 00:01:48,238 --> 00:01:51,775 Τι είδους κουβά μπορείς να πάρεις με μια λίρα; 26 00:02:02,974 --> 00:02:04,153 Αυτός είναι; 27 00:02:08,406 --> 00:02:09,955 Όχι, δεν νομίζω. 28 00:02:14,608 --> 00:02:15,760 Πάμε μέσα. 29 00:02:19,153 --> 00:02:19,980 Τώρα. 30 00:02:29,642 --> 00:02:31,780 Μιλάς μόνος σου, στρατηγέ; 31 00:02:35,403 --> 00:02:38,310 Αστυνομία. Μείνετε ήρεμοι. Κανείς δεν συλλαμβάνεται. 32 00:02:38,430 --> 00:02:41,908 Θέλουμε να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις για κάποιον υπάλληλο ίσως, τον Χέινταρ; 33 00:02:42,028 --> 00:02:44,069 Δεν υπάρχει Χέινταρ εδώ. 34 00:02:47,869 --> 00:02:51,238 Μπορείτε να το αφήσετε κάτω αυτό, παρακαλώ; 35 00:02:53,884 --> 00:02:56,984 Τελειώστε εδώ και θα τους ανακρίνουμε περαιτέρω στο τμήμα. 36 00:02:57,104 --> 00:02:57,904 Όνομα; 37 00:02:59,400 --> 00:03:00,869 Κάλιντ Μαχμούτ. 38 00:03:05,827 --> 00:03:07,177 Παιδιά σου είναι; 39 00:03:07,358 --> 00:03:09,979 Δέκα, οκτώ, επτά, πέντε, δύο. 40 00:03:11,402 --> 00:03:12,352 Σεβασμός. 41 00:03:13,883 --> 00:03:16,741 Εντάξει Κάλιντ, θα κάνουμε τα υπόλοιπα στο τμήμα. 42 00:03:16,861 --> 00:03:18,761 Να τσεκάρουμε τα χαρτιά σου. 43 00:03:47,877 --> 00:03:48,880 Χέινταρ. 44 00:03:58,079 --> 00:03:59,450 Τι περίμενες; 45 00:04:00,076 --> 00:04:02,076 Νόμιζες ότι θα περίμενε εσένα; 46 00:04:08,598 --> 00:04:10,097 Αισθανόταν μοναξιά. 47 00:04:10,534 --> 00:04:12,438 Η αγάπη βρίσκει όπου πέφτει. 48 00:04:13,001 --> 00:04:14,148 Θα το ήξερα. 49 00:04:15,292 --> 00:04:19,131 - Θα το ήξερα αν η Στίβι ήταν... - Στίβι; Πολύ ωραία. 50 00:04:19,251 --> 00:04:21,062 Πολύ ευχάριστη κυρία. 51 00:04:22,584 --> 00:04:24,701 22, 48... 52 00:04:25,493 --> 00:04:27,713 - ...με έξτρα τσίλι. - Ρίβερ; 53 00:04:30,296 --> 00:04:32,988 Μιλάμε, γελάει μιλάμε λίγο ακόμα. 54 00:04:34,070 --> 00:04:38,118 Εύκολο. Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα σε σένα και μένα, Ρίβερ; 55 00:04:38,487 --> 00:04:39,961 Όταν ήταν μόνη... 56 00:04:40,493 --> 00:04:42,243 ...εγώ δεν έτρεχα μακριά. 57 00:04:44,979 --> 00:04:46,449 Σκατά! Τι κάνεις;! 58 00:04:47,949 --> 00:04:53,570 Πολύ ευγενική κυρία. Την άγγιξα σε μέρη, που εσύ ποτέ δεν είχες το κουράγιο να το κάνεις. 59 00:04:54,045 --> 00:04:57,018 Μόλις βγει το κρασί, η γλώσσα χαλαρώνει. 60 00:04:57,362 --> 00:05:00,949 Αλλά τι έκανε που ήταν τόσο κακό, ώστε να τη σκοτώσω; 61 00:05:01,283 --> 00:05:02,083 Ρίβερ! 62 00:05:12,229 --> 00:05:12,929 Έλα. 63 00:05:14,041 --> 00:05:15,691 Πρέπει να επιστρέψουμε. 64 00:05:29,390 --> 00:05:31,190 Χέινταρ; Δούλευε για σένα. 65 00:05:32,368 --> 00:05:34,822 Χέινταρ; Όχι. Όχι Χέινταρ. 66 00:05:38,877 --> 00:05:44,745 "Γεια, είμαι ο Χέινταρ απ' το Κρίσταλ Κεμπάπς. Η παραγγελία σας είναι έτοιμη, 22, 48." 67 00:05:48,204 --> 00:05:50,104 Ποιος είναι αυτός ο Χέινταρ; 68 00:05:52,119 --> 00:05:53,369 Δεν έχω ιδέα. 69 00:05:53,941 --> 00:05:57,094 - Πόσους φέρατε μέσα; - Τρεις. Τους μιλάμε τώρα. 70 00:05:57,657 --> 00:06:02,122 Αλλά δεν είναι εκεί. Μόνο ένας είναι μαύρος, αλλά πιο ανοιχτόχρωμος. 71 00:06:02,509 --> 00:06:06,659 Έχει πιο κοντά μαλλιά. Και η γραμμή τους είναι ψηλότερα. Δεν τον έχουμε. 72 00:06:08,369 --> 00:06:12,068 Δύο απ' αυτούς έχουν όλα τα χαρτιά τους. Τα ελέγχουμε τώρα. 73 00:06:12,188 --> 00:06:16,380 Η μεταναστευτική κατάσταση του τρίτου, είναι σε εκκρεμότητα. Είναι ανήσυχος. 74 00:06:16,500 --> 00:06:19,858 - Δεν τον έχουμε. - Ο Άιρα παίρνει δείγματα. 75 00:06:20,141 --> 00:06:24,965 Υποθέτοντας πως είχε σχέση μ' αυτόν τον άντρα, είναι πολύ πιθανό... 76 00:06:25,085 --> 00:06:29,534 Το DNA, απ΄ την οδοντόβουρτσα και το ξυραφάκι ίσως είναι ίδιο, με αυτό στο Μοντέο. 77 00:06:29,654 --> 00:06:33,243 Μπορούμε να τα διασταυρώσουμε με τα δείγματα τους. 78 00:06:38,454 --> 00:06:42,201 Έχουμε 4, ίσως 5 φωτογραφίες. Πρέπει να υπάρχουν κι άλλες. 79 00:06:42,321 --> 00:06:45,136 Άλλες κάμερες, σε πιο μεγάλη ακτίνα. 80 00:06:47,547 --> 00:06:50,195 Μπορούμε να προσπαθήσουμε αλλά... 81 00:06:52,736 --> 00:06:58,622 "Γεια, είμαι ο Χέινταρ απ' το Κρίσταλ Κεμπάπς. Η παραγγελία σας είναι έτοιμη, 22, 48." 82 00:06:59,990 --> 00:07:05,814 Κάλιντ, υπήρχαν δύο μηνύματα. Και τα δυο απ' τον Χέινταρ, αλλά κανείς δεν τον θυμάται. 83 00:07:10,158 --> 00:07:11,158 Είσαι από; 84 00:07:12,120 --> 00:07:13,827 Το Σομαλία, καταγωγή. 85 00:07:14,865 --> 00:07:16,215 Βρίσκεσαι εδώ...; 86 00:07:17,434 --> 00:07:21,018 - 4 χρόνια. - Πηγαινοέρχεται κόσμος στη δουλειά σου; 87 00:07:21,872 --> 00:07:25,186 Κοίταξε καλά τη φωτογραφία. Αυτός είναι ο Χέινταρ; 88 00:07:26,594 --> 00:07:27,934 Δεν τον γνωρίζω. 89 00:07:28,054 --> 00:07:31,254 Ίσως τον ξέχασες. Να μην τον είδες κάποιες εβδομάδες. 90 00:07:31,384 --> 00:07:35,131 Όχι. Χέινταρ; Όχι. Όχι. Λυπάμαι κύριε. 91 00:07:39,086 --> 00:07:43,893 Καμιά πρόοδος στον άλλο αριθμό που βρέθηκε στο 2ο τηλέφωνο της; Το καρτοκινητό. 92 00:07:44,013 --> 00:07:48,869 Εντοπίσαμε που αγοράστηκε, κατάστημα τηλεφώνων, κοντά στο πανδοχείο Λίνκολν. 93 00:07:48,989 --> 00:07:50,539 Πληρώθηκε με μετρητά. 94 00:07:51,177 --> 00:07:55,249 Δεν βρίσκω τίποτα. Δεν είδαν, δεν άκουσαν, δεν ξέρουν τίποτα. 95 00:07:56,427 --> 00:07:58,994 Το εγκληματολογικό είναι κάτω, θα τους φωνάξω. 96 00:07:59,114 --> 00:08:02,867 Έχει νόημα να κάνουμε δημόσια έκκληση. Δώστε τις φωτογραφίες. 97 00:08:03,228 --> 00:08:06,393 - Θα μιλήσω στον τύπο. - Αυτό είναι τρελό. 98 00:08:06,513 --> 00:08:09,852 Η έφοδος θα τον έχει ειδοποιήσει. Θα τον κάνει να τρέχει πιο γρήγορα. 99 00:08:09,972 --> 00:08:11,572 Λύστε το, κάπου αλλού. 100 00:08:21,136 --> 00:08:22,186 Είσαι καλά; 101 00:08:24,435 --> 00:08:25,295 Γιατί; 102 00:08:26,729 --> 00:08:28,541 Ήσουν στο θέατρο χθες; 103 00:08:29,773 --> 00:08:30,494 Όχι. 104 00:08:40,413 --> 00:08:42,454 - Γύρισες σπίτι μετά; - Ναι. 105 00:08:42,710 --> 00:08:45,840 - Δεν έμεινες για το δεύτερο μισό. - Όχι... όχι. 106 00:08:47,054 --> 00:08:49,156 - Φαίνεσαι... - Νέα στοιχεία. 107 00:08:50,456 --> 00:08:52,905 Έχουμε ένα καλό νέο στοιχείο για τη Στίβι. 108 00:08:53,025 --> 00:08:53,825 Ωραία. 109 00:08:55,523 --> 00:08:56,973 Μια πιθανή σχέση... 110 00:08:58,752 --> 00:09:01,197 ...οπότε πρόκειται να κάνουμε μια δημόσια έκκληση. 111 00:09:01,317 --> 00:09:03,817 - Αν βοηθάει... - Όχι, δεν θα βοηθήσει. 112 00:09:05,938 --> 00:09:08,686 Αυτό που θα συμβεί, όταν το δει ο κόσμος... 113 00:09:08,806 --> 00:09:12,937 ...θ' αναρωτιέται, "Μπορεί να είναι...;" ή "Που ήταν στις...;" 114 00:09:13,569 --> 00:09:16,469 Κι 9 στις 10 φορές, όταν τελικά τηλεφωνήσουν... 115 00:09:17,342 --> 00:09:20,423 ...και παραδεχτούν το φόβο τους, πως ο άντρας τους ή ο γιος... 116 00:09:20,543 --> 00:09:23,233 ...ή ο εραστής είναι ικανός για φόνο... 117 00:09:23,946 --> 00:09:26,364 Εννιά στις δέκα φορές κάνουν λάθος. 118 00:09:26,484 --> 00:09:32,015 Κάνουν λάθος και θα κατεβάσουν το ακουστικό, θα χαμογελάσουν στον αγαπημένο τους και... 119 00:09:32,631 --> 00:09:34,781 Κανείς δεν θα είναι πιο σοφός... 120 00:09:37,400 --> 00:09:42,842 ...γιατί αυτός που πρέπει να φοβάσαι πιο πολύ, είναι αυτός τον οποίο εμπιστεύτηκες απόλυτα. 121 00:09:52,386 --> 00:09:53,336 Την χάνω. 122 00:09:54,752 --> 00:09:55,652 Αλλάζει. 123 00:09:56,925 --> 00:09:59,135 Πρέπει να με δεις, σήμερα. 124 00:10:13,657 --> 00:10:15,059 Δεν με χάνεις. 125 00:10:16,243 --> 00:10:17,906 Δεν έχω πάει πουθενά. 126 00:10:33,237 --> 00:10:38,323 Ξυραφάκι και οδοντόβουρτσα, το DNA ταιριάζει με αυτό που βρέθηκε στο αυτοκίνητο. 127 00:10:40,464 --> 00:10:41,686 Αυτός είναι. 128 00:10:42,751 --> 00:10:45,163 Βουρτσίζει υπερβολικά τα δόντια του. 129 00:10:45,283 --> 00:10:48,811 Τριπλή λεπίδα, Ζιλέτ. Ίσως του το αγόρασε αυτήν. 130 00:10:51,798 --> 00:10:53,598 Δεν το ξεπλένει κατάλληλα. 131 00:10:54,894 --> 00:10:56,444 Στομώνει πιο γρήγορα. 132 00:10:58,124 --> 00:11:02,385 Αρνήθηκαν όλοι ότι τον ξέρουν; Δεν υπάρχει εκεί σαν υπάλληλος. 133 00:11:02,505 --> 00:11:05,810 Τα μετρητά είναι από χειρωνακτική δουλειά. Υποθέτουμε πως δούλεψε εκεί. 134 00:11:05,930 --> 00:11:08,651 - Δούλεψε. - Δεν το ξέρεις. Ο Χέινταρ του μηνύματος... 135 00:11:08,771 --> 00:11:12,380 ...μπορεί να είναι κάποιος άλλος απ' αυτόν που αγκαλιάζει τη Στίβι στο βίντεο. 136 00:11:12,500 --> 00:11:16,707 Γιατί θα έδινε το νούμερο του 2ου τηλεφώνου σε οποιονδήποτε στο κατάστημα αυτό; 137 00:11:16,827 --> 00:11:17,927 Τον γνώριζε. 138 00:11:22,164 --> 00:11:26,082 Η αστυνομία έδωσε φωτογραφίες ενός άντρα, σχετικά με την υπόθεση δολοφονίας... 139 00:11:26,202 --> 00:11:29,098 ...της ντετέκτιβ Τζάκι Στίβενσον, τον Οκτώβριο. 140 00:11:29,218 --> 00:11:34,596 Αν κάποιος τον έχει δει ή τον αναγνωρίζει, μπορεί να καλέσει στη γραμμή έρευνας... 141 00:11:34,716 --> 00:11:37,557 ...στο 08081 570 570. 142 00:11:57,067 --> 00:12:02,051 Θυμάσαι που την κρατούσες στα χέρια σου; Πως γλιστρούσε το αίμα στα δάχτυλα σου; 143 00:12:03,545 --> 00:12:05,079 Εγώ το έκανα αυτό. 144 00:12:05,481 --> 00:12:10,279 Σας παρακολούθησα καθώς φεύγατε απ' το εστιατόριο. Που μιλούσατε, διαφωνούσατε. 145 00:12:11,202 --> 00:12:14,959 Αν δεν την άφηνες να φύγει, να διασχίσει εκείνο το δρόμο... 146 00:12:16,289 --> 00:12:19,661 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να σκοτώσεις κάποιον; 147 00:12:19,781 --> 00:12:21,898 Ο Τζίμι δεν έχει ιδέα τι λέει. 148 00:12:22,461 --> 00:12:25,522 Μακάρι να την είχα πυροβολήσει στο πρόσωπο. 149 00:12:37,712 --> 00:12:41,836 Το κοινό θα πρέπει να ενημερωθεί πως θεωρούμε αυτό το στοιχείο πολύ σοβαρό. 150 00:12:41,956 --> 00:12:47,111 Ίσως είναι μια αθώα συνάντηση, γι' αυτό θέλουμε να του μιλήσουμε το συντομότερο... 151 00:12:47,817 --> 00:12:51,484 ...και ν' αποκλειστεί σαν ύποπτος. Επίσης ας επικοινωνήσει όποιος αναγνωρίζει... 152 00:12:51,604 --> 00:12:54,643 ...το μπλε Μοντέο, που είχε ανάμειξη στο περιστατικό. 153 00:12:54,763 --> 00:12:56,699 Εντάξει, ας το κάνουμε. 154 00:12:57,499 --> 00:13:03,014 Έχουν προκύψει ερωτήσεις κλειδιά, αλλά χρειαζόμαστε ονόματα και διευθύνσεις... 155 00:13:03,134 --> 00:13:05,984 ...υπόπτων με προοπτική. Να είστε απαιτητικοί. 156 00:13:06,122 --> 00:13:09,395 Γκρινιάρηδες και παραπονιάρηδες θα επιστρέψουν. 157 00:13:34,035 --> 00:13:36,153 - Καλημέρα. - Καλημέρα κύριε. 158 00:13:36,273 --> 00:13:38,604 - Το μπλε Μοντέο; - Εκεί πέρα. 159 00:14:12,816 --> 00:14:15,543 Ήδη το έχουν λύσει και το έχουν ψάξει. 160 00:14:20,562 --> 00:14:22,362 - Ζηλεύεις. - Δεν ζηλεύω. 161 00:14:23,192 --> 00:14:26,437 Δεν είναι ζήλια. Προσπαθώ να μάθω την αλήθεια. 162 00:14:27,334 --> 00:14:30,114 Προσπαθώ να μάθω, ποιος σου το έκανε αυτό. 163 00:14:30,801 --> 00:14:32,001 Το ποια είσαι! 164 00:14:32,208 --> 00:14:35,601 Είναι τόσο περίεργο, το ότι ίσως είχα κάποιο φίλο; 165 00:14:36,243 --> 00:14:39,450 Τον αγκαλιάζεις. Του χαμογελάς και τον αγκαλιάζεις. 166 00:14:40,125 --> 00:14:43,137 - Δεν αναρωτήθηκες ποτέ; - Δεν είπες, δεν ρώτησα. 167 00:14:43,257 --> 00:14:45,321 Δεν είχες ποτέ περιέργεια; 168 00:14:46,350 --> 00:14:47,550 Η σκέψη ότι... 169 00:14:49,174 --> 00:14:51,040 Η σκέψη πως κάποιος... 170 00:14:52,770 --> 00:14:55,532 Και το ότι μετά... και το ότι μετά... 171 00:14:58,250 --> 00:15:00,900 Ότι ίσως είναι αυτός που το έκανε αυτό. 172 00:15:01,979 --> 00:15:04,398 - Αν ήθελες σεξ... - Μετά τι; 173 00:15:06,095 --> 00:15:07,895 Τότε θα μου το έδινες εσύ; 174 00:15:09,122 --> 00:15:11,450 Αν αυτό ήταν αλήθεια, τότε θα είχαμε... 175 00:15:11,842 --> 00:15:12,942 Θα είχαμε... 176 00:15:14,120 --> 00:15:17,229 - Γεννιόμαστε μόνοι, πεθαίνουμε μόνοι. - Όλοι το λέτε αυτό... 177 00:15:17,349 --> 00:15:20,499 ...αλλά υπάρχουν πιο πολλά σ' αυτή τη φράση, ξέρεις. 178 00:15:20,847 --> 00:15:24,356 Δεν μπορούσα να βγάλω τα ρούχα μου, με αναμμένα φώτα. 179 00:15:24,884 --> 00:15:27,538 Πως θα έβγαζα τα ρούχα μου, για έναν άντρα; 180 00:15:27,658 --> 00:15:29,458 Για τον οποιοδήποτε άντρα; 181 00:15:30,474 --> 00:15:34,576 Το σεξ, είναι μια φαγούρα και απλώς ξύνεσαι. Αλλά η αγάπη... 182 00:15:35,562 --> 00:15:40,861 ...είναι μια φαγούρα τόσο χαμηλά στην πλάτη, που δεν μπορείς να ξύσεις μόνος σου. 183 00:15:57,588 --> 00:16:00,752 - Γιατί πιστεύεις πως ήταν εκεί, εκείνο το βράδυ; - Συγνώμη, μου λέτε το όνομα ξανά; 184 00:16:00,872 --> 00:16:04,254 Αν είναι δεμένος στο κρεβάτι, είναι λίγο δύσκολο να βγει έξω. 185 00:16:04,374 --> 00:16:06,714 Όχι, όχι μην το κάνετε αυτό. 186 00:16:07,866 --> 00:16:09,266 Τον έχετε ρωτήσει; 187 00:16:09,864 --> 00:16:13,305 Αν νομίζετε πως έχει φιλ... Άρα έχει φιλενάδα. 188 00:16:14,255 --> 00:16:17,000 Γιατί πιστεύετε πως ήταν εκεί, εκείνο το βράδυ; 189 00:16:18,721 --> 00:16:21,255 Ναι, συγνώμη. Μου ξαναλέτε το όνομα; 190 00:16:21,589 --> 00:16:23,128 Ναι. Ωραία. 191 00:16:23,604 --> 00:16:25,909 - Ωραία. - Τρελοί και μπράβοι. 192 00:16:26,937 --> 00:16:31,633 Το απολαμβάνεις κι εσύ που χαραμίζω τον προϋπολογισμό μου; Βρήκες τίποτα; 193 00:16:31,753 --> 00:16:33,958 Μονοπάτι του Τάμεση. Δυο μέρες πριν. 194 00:16:34,078 --> 00:16:38,960 1-2 εμφανίσεις κοντά στο νησάκι των σκύλων, μια βδομάδα πριν, πάντα μόνος του. 195 00:16:39,497 --> 00:16:44,442 Άλλες 4 με τη Στίβι. Διάφορες συναντήσεις σε διάφορα μέρη, μέσα στο αυτοκίνητο. 196 00:16:45,040 --> 00:16:48,184 Κι αυτή με τη Στίβι, τέσσερις εβδομάδες πριν πεθάνει. 197 00:16:48,304 --> 00:16:53,591 Αφεντικό, ο Μάικλ Μπένιγκαν, απ' την Αυτοκίνητα Μπένιγκαν. Θα μιλήσει μόνο στον Ρίβερ. 198 00:17:12,548 --> 00:17:14,721 Δεν είχα την απευθείας γραμμή. 199 00:17:16,058 --> 00:17:17,906 Χαίρομαι που σε βλέπω. 200 00:17:21,446 --> 00:17:24,701 Έλπιζα να αποφύγουμε την επίσκεψη της πολιτείας. 201 00:17:25,704 --> 00:17:29,535 Αυτό είναι το πρόβλημα αυτής της χώρας. Ακόμα υποκλίνεται στη μοναρχία της. 202 00:17:29,655 --> 00:17:33,295 - Πως τα πάει ο Φράνκι; - Είναι ήσυχος. Ναι, ήσυχος. 203 00:17:34,315 --> 00:17:36,015 Του λείπει η αδερφή του. 204 00:17:36,453 --> 00:17:37,964 Ο Τζίμι δεν ήρθε σήμερα. 205 00:17:38,084 --> 00:17:42,380 Τηλεφώνησα, αλλά η μάνα του λέει πως δεν σηκώθηκε ακόμα απ' το κρεβάτι του. 206 00:17:43,181 --> 00:17:44,231 Τον ξέρω... 207 00:17:44,938 --> 00:17:46,738 ...αυτόν στην έκκληση σας. 208 00:17:47,299 --> 00:17:51,049 Ήρθε περίπου ένα μήνα πριν χάσουμε τη Στίβι. Έψαχνε για δουλειά. 209 00:17:51,733 --> 00:17:53,283 Δεν έκανα τη σύνδεση. 210 00:17:57,921 --> 00:18:02,125 Δεν υπάρχει αξιοπρέπεια όταν γερνάς. Έχω δύο μικρά ακουστικά βαρηκοΐας. 211 00:18:02,245 --> 00:18:07,859 Μου κόστισαν 1000 λίρες το ένα. Έχω προστάτη που ο γιατρός μου τον βλέπει σαν κέρδος... 212 00:18:08,643 --> 00:18:09,843 Περίμενε. Ναι. 213 00:18:13,227 --> 00:18:14,848 "Χέινταρ Τζαμάλ." 214 00:18:16,062 --> 00:18:19,089 Ναι, ήταν κάπου απ' την Αφρική. Από που ήταν; 215 00:18:20,690 --> 00:18:21,590 Σομαλία. 216 00:18:22,722 --> 00:18:26,551 Κάλιντ Μαχμούντ, ο λαντζέρης στο Κρίσταλ. Είναι απ' τη Σομαλία. 217 00:18:26,671 --> 00:18:28,571 Αυτό είναι, ναι. Αυτό είναι. 218 00:18:29,176 --> 00:18:32,716 - Κρίσταλ; Δεν νομίζω πως το ξέρω... - Φαγάδικο, κοντά στο Μπέθναλ Γκριν Ρόουντ. 219 00:18:32,836 --> 00:18:35,874 Όχι πλέον έτοιμα φαγητά. Η χοληστερίνη μου είναι ανεβασμένη. 220 00:18:35,994 --> 00:18:38,450 Τα χαρτιά του, είναι προφανώς πλαστά. 221 00:18:39,186 --> 00:18:42,959 Το βρίσκεις γρήγορα. Έρχονται με πλαστές ταυτότητες και άδειες... 222 00:18:43,079 --> 00:18:45,329 ...κι εγώ τους διώχνω το ίδιο γρήγορα. 223 00:18:45,454 --> 00:18:48,067 - Μπορώ να το πάρω αυτό; - Ναι, βέβαια. 224 00:18:49,758 --> 00:18:52,083 Οι πιο πολλοί οδηγοί έχουν δικά τους αυτοκίνητα. 225 00:18:52,203 --> 00:18:55,912 Ποτέ δεν είδα το δικό του, αλλά μου είπαν πως ήταν σαράβαλο. 226 00:18:56,413 --> 00:18:59,907 Ο μηχανικός μου, είπε πως βρομούσε κεμπάπ. 227 00:19:01,561 --> 00:19:04,782 Κι όταν του πρόσφερα ένα άλλο για μίσθωση... 228 00:19:05,152 --> 00:19:06,952 ...δεν του άρεσαν οι όροι. 229 00:19:07,897 --> 00:19:10,380 Διαφώνησα με τα χαρτιά του κι έγινε επιθετικός. 230 00:19:10,968 --> 00:19:14,744 Ήταν σύντομη συζήτηση, αλλά, τη θυμάμαι. Και μετά... 231 00:19:17,295 --> 00:19:19,301 ...όταν είδα την έκκληση... 232 00:19:20,251 --> 00:19:21,651 Εννοώ, φαινόταν... 233 00:19:22,536 --> 00:19:24,186 ...να είναι πολύ κοντά. 234 00:19:35,150 --> 00:19:36,240 Ήταν...; 235 00:19:38,771 --> 00:19:42,273 Εννοώ, πως αυτό το συμπέρασμα έβγαινε από την έκκληση. 236 00:19:47,595 --> 00:19:51,443 Κατά κάποιο τρόπο, χαίρομαι που ο πατέρας της δεν το είδε αυτό. 237 00:19:51,563 --> 00:19:55,576 Ήμουν μαζί του, όταν γνώρισε την Μπρέιντι. Σε παμπ στο Κίλμπορν. 238 00:19:57,262 --> 00:19:58,962 Με σύστησε στη φίλη της. 239 00:19:59,712 --> 00:20:03,324 Και μετά, όταν η Στίβι έγινε αστυνομικός, ο κόσμος δεν εμπιστευόταν τον Έρικ πλέον. 240 00:20:03,444 --> 00:20:07,214 Νόμιζαν πως θα έδινε πληροφορίες, κι αυτό συνέτριψε τον Έρικ. 241 00:20:07,334 --> 00:20:11,595 - Αλλά και πάλι ήταν πιο δύσκολο γι' αυτόν. - Εσύ δεν μπήκες ποτέ σε φυλακή. 242 00:20:11,715 --> 00:20:14,015 Έγινα καθαρός... τελικά. 243 00:20:15,220 --> 00:20:20,231 Τα κορίτσια μου, παντρεύτηκαν όλα. Όλα μορφώθηκαν σε ιδιωτικά. Έχω έξι εγγόνια. 244 00:20:21,709 --> 00:20:22,859 Συγχαρητήρια. 245 00:20:24,699 --> 00:20:27,500 Θα πίστευες ότι δεν θα με χτυπούσε κάτι σαν αυτό. 246 00:20:30,713 --> 00:20:32,718 - Εσύ πως τα πας; - Καλά. 247 00:20:33,440 --> 00:20:35,690 Ναι; Δεν μπορείς να με ξεγελάσεις. 248 00:20:38,694 --> 00:20:39,794 Τον γνώριζε. 249 00:20:42,617 --> 00:20:47,692 Φράνκι, σχόλασες; Πες στη μητέρα σου, θα περάσω αργότερα να δω πως είναι ο Τζίμι. 250 00:20:49,762 --> 00:20:53,059 Μην καπνίζετε μπροστά στην είσοδο παρακαλώ. 251 00:20:53,349 --> 00:20:56,517 Δείξτε λίγο σεβασμό στο χώρο εργασίας. Φράνκι! 252 00:20:59,941 --> 00:21:01,841 - Είδες την έκκληση; - Ναι. 253 00:21:03,522 --> 00:21:04,572 Τον ήξερες; 254 00:21:06,266 --> 00:21:07,999 Έχει καμιά σημασία; 255 00:21:09,073 --> 00:21:11,023 Έχει σημασία, οτιδήποτε τώρα; 256 00:21:12,387 --> 00:21:16,469 Ξέρω το μαγαζί με τα κεμπάπ. Πηγαίναμε μετά το Γουέιτ Γουότσερς. 257 00:21:16,847 --> 00:21:18,782 - 22, 48. - Δεν μπορώ... 258 00:21:21,924 --> 00:21:25,152 Δεν μπορώ. Μέσα στο μυαλό μου, δεν έχει φύγει. 259 00:21:27,456 --> 00:21:28,956 Είναι ακόμα ζωντανή. 260 00:21:30,060 --> 00:21:33,277 Αν ήταν αυτός... αν είναι αυτός... 261 00:21:34,614 --> 00:21:38,064 - Αν αυτός ήταν που... - Θα μπορούσες να τον αναγνωρίσεις; 262 00:21:38,843 --> 00:21:40,043 Όχι ιδιαίτερα. 263 00:21:40,427 --> 00:21:44,237 Συνήθως καθόμουν στο αμάξι και πήγαινε αυτή να τα πάρει. 264 00:21:44,756 --> 00:21:48,121 - Δεν σου είπε ποτέ γι' αυτόν; - Ποτέ δεν ρώτησα. 265 00:21:49,614 --> 00:21:54,118 Ποτέ δεν ρώτησα οτιδήποτε για τη Στίβι και τώρα που δεν είναι εδώ... 266 00:21:55,234 --> 00:21:57,600 ...δεν υπάρχει κανείς να ρωτήσω. 267 00:21:59,430 --> 00:22:03,062 - Κανείς δεν τη θυμάται αρκετά... - Εγώ τη θυμάμαι. 268 00:22:06,476 --> 00:22:07,655 Εγώ θυμάμαι. 269 00:22:11,649 --> 00:22:14,887 Η Στίβι μου ζήτησε να σου δώσω αυτά. Παρ' τα 270 00:22:16,475 --> 00:22:18,847 Είναι μερικές εκατοντάδες λίρες. 271 00:22:20,047 --> 00:22:21,047 Χαζοπούλι. 272 00:22:22,159 --> 00:22:23,897 Γιατί το έκανε αυτό; 273 00:22:41,340 --> 00:22:44,774 Ακόμα κι αν είναι και οι δυο απ' τη Σομαλία, τι αποδεικνύει αυτό; 274 00:22:44,894 --> 00:22:45,970 Τίποτα. 275 00:22:53,419 --> 00:22:55,680 Κάλιντ! Εσύ, μικρέ. 276 00:22:56,440 --> 00:22:58,240 Βλέπω πως μιλάς μόνος σου. 277 00:22:59,173 --> 00:23:02,667 - Πρέπει να πάρω τα παιδιά μου. - Ήμουν 14 όταν ήρθα στο Λονδίνο. 278 00:23:02,787 --> 00:23:06,538 Με λήστεψαν τα πρώτα 10 λεπτά στο λεωφορείο, απ τη Βικτόρια. 279 00:23:06,658 --> 00:23:09,961 Έτρεμα τόσο που η μάνα μου νόμιζε πως ήταν ενθουσιασμός, αλλά ήταν φόβος. 280 00:23:10,081 --> 00:23:13,494 Είχα μια σελίδα από πορνοπεριοδικό στο πορτοφόλι και φοβόμουν... 281 00:23:13,614 --> 00:23:18,231 ...πως η αστυνομία θα βρει τον κλέφτη και τη σελίδα και θα με συλλάβει. 282 00:23:22,886 --> 00:23:29,123 Ξέρω ότι φοβάσαι να μου μιλήσεις Κάλιντ αλλά νομίζω ξέρεις τον Χέινταρ. Τον Χέινταρ θέλω. 283 00:23:35,180 --> 00:23:36,746 Πως γνωριστήκατε; 284 00:23:45,798 --> 00:23:48,198 Η γυναίκα μου ξέρει τη γυναίκα του. 285 00:23:48,349 --> 00:23:51,447 - Από παιδιά, πριν τον πόλεμο. - Έχει σύζυγο; 286 00:23:52,054 --> 00:23:54,201 Στην πατρίδα, στο Μογκαντίσου. 287 00:23:54,527 --> 00:23:57,994 Ήρθε για να έχει καλύτερη ζωή η οικογένεια του. 288 00:23:59,648 --> 00:24:03,204 Ήταν στη λάντζα για λίγες εβδομάδες αλλά ο ιδιοκτήτης... 289 00:24:03,679 --> 00:24:04,995 Δεν του άρεσε; 290 00:24:08,919 --> 00:24:13,502 Τον είδε να μιλάει με μια αστυνομικίνα. Νομίζει ότι δημιουργεί προβλήματα. 291 00:24:13,622 --> 00:24:15,972 Μήπως ξέρεις για τι πράγμα μιλούσαν; 292 00:24:17,130 --> 00:24:19,380 Απλά σκέφτηκα, "είναι καλή κυρία." 293 00:24:19,710 --> 00:24:22,210 Σκέφτηκα πως, "γελούν, αστειεύονται..." 294 00:24:23,002 --> 00:24:26,084 Τον βοήθησε, τον έβαλε να κοιμηθεί στον καναπέ μερικά βράδια. 295 00:24:26,204 --> 00:24:27,453 Είχαν σχέση; 296 00:24:28,254 --> 00:24:29,304 Όχι... όχι. 297 00:24:29,556 --> 00:24:31,312 Δείχνεις πολύ σίγουρος. 298 00:24:43,934 --> 00:24:46,040 Ίσως μιλήσουμε με τη γυναίκα σου. 299 00:24:47,884 --> 00:24:49,951 Θα τηλεφωνήσω, θα τηλεφωνήσω. 300 00:24:50,146 --> 00:24:52,336 Μπορούμε να πάμε κατ' ευθείαν. 301 00:25:12,978 --> 00:25:14,728 Αυτή είναι η γυναίκα μου. 302 00:25:16,453 --> 00:25:19,626 Καταλαβαίνει αρκετά, αλλά μιλάει ελάχιστα αγγλικά. 303 00:25:19,746 --> 00:25:22,763 Μιλούσαμε με τον άντρα σας, για τον Χέινταρ. 304 00:25:24,533 --> 00:25:26,451 Προσπαθούμε να τον βρούμε. 305 00:25:27,014 --> 00:25:29,460 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 306 00:25:34,408 --> 00:25:37,440 Δεν έχουμε δει τον Χέινταρ εδώ και βδομάδες. 307 00:25:39,507 --> 00:25:42,622 Ίσως βρήκε δουλειά κάπου αλλού, σε άλλη πόλη. 308 00:25:58,900 --> 00:25:59,900 Ευχαριστώ. 309 00:26:06,993 --> 00:26:08,493 Δικά σου είναι αυτά; 310 00:26:13,635 --> 00:26:15,285 Έχεις κάποιο αγαπημένο; 311 00:26:28,333 --> 00:26:29,998 Ο μικρός πολεμιστής. 312 00:26:39,958 --> 00:26:41,893 Γνωρίζετε τη γυναίκα του; 313 00:26:46,252 --> 00:26:49,164 Έχετε καθόλου φωτογραφίες της οικογένειας; 314 00:27:04,675 --> 00:27:05,475 Ωραία. 315 00:27:06,883 --> 00:27:10,291 - Δεν είπε τίποτα για την ντετέκτιβ Στίβενσον; - Όχι, όχι. 316 00:27:10,411 --> 00:27:13,342 Δεν έχει σχέση μ' αυτό. Αγαπούσε τη γυναίκα του. 317 00:27:13,462 --> 00:27:18,414 Άντρες που αγαπάνε όπως ο Χέινταρ, τέτοιοι άντρες... Όχι, όχι ο Χέιντερ. 318 00:27:24,802 --> 00:27:25,802 Φοβούνται. 319 00:27:50,850 --> 00:27:53,537 8,5 εκατομμύρια άνθρωποι σ' αυτήν την πόλη. 320 00:27:53,657 --> 00:27:57,333 12.5% του πληθυσμού σε μερικά τετραγωνικά μίλια. 321 00:27:58,116 --> 00:28:02,349 Δεν είναι απορίας άξιο που δεν τον βρίσκουμε... ή δεν ηρεμούμε. 322 00:28:02,469 --> 00:28:04,794 Ένας απ' τους μεγάλους αόρατους. 323 00:28:08,055 --> 00:28:09,705 Δεν το αντέχω άλλο εδώ. 324 00:28:11,961 --> 00:28:14,989 Αρχίζουν να λένε πως τα χάνω, στις εφημερίδες. 325 00:28:16,028 --> 00:28:18,875 Τους πήρε τόσο καιρό να το προσέξουν. 326 00:28:19,773 --> 00:28:21,507 Έλα ας φύγουμε από ΄δω. 327 00:28:21,939 --> 00:28:24,947 Μπορούμε να δουλέψουμε στο σπίτι μου. Άιρα. 328 00:28:30,358 --> 00:28:31,258 Έρχεται. 329 00:28:34,000 --> 00:28:36,050 - Τα παιδιά; - Έχουν φάει ήδη. 330 00:28:37,589 --> 00:28:38,648 Καληνύχτα. 331 00:28:38,768 --> 00:28:40,774 - Καληνύχτα, - Καληνύχτα. 332 00:28:48,551 --> 00:28:51,898 Λοιπόν έχουμε 419 καταγγελίες και θα έλεγα... 333 00:28:52,018 --> 00:28:55,318 Τη νύχτα, ξέρει ότι παρακολουθεί τον κ... 334 00:28:56,206 --> 00:28:59,506 Ούτε να το προφέρω δεν μπορώ. Από το παράθυρο του... 335 00:28:59,626 --> 00:29:02,358 Κι εσκεμμένα έχτισε την προέκταση... 336 00:29:03,091 --> 00:29:04,934 ...που βλέπει στο σπίτι της κυρίας. 337 00:29:05,054 --> 00:29:08,638 Απ' τα εκατομμύρια της πόλης έχουμε στριμώξει, τη μαγεία, των τρελών. 338 00:29:08,758 --> 00:29:10,573 Βαθμολογήστε τα, 1-5. 339 00:29:11,805 --> 00:29:12,505 Τζο! 340 00:29:14,500 --> 00:29:17,250 - Τζο. - Είπα στη Νίνα ότι θα της διαβάσεις. 341 00:29:17,910 --> 00:29:20,031 - Τέταρτη μπύρα; - Τρίτη. 342 00:29:21,133 --> 00:29:23,579 - Τέταρτη. - Είναι η τρίτη μου! 343 00:29:25,333 --> 00:29:27,383 Τζο! Τζο, αρκετά, χαμήλωσε το. 344 00:29:28,086 --> 00:29:30,770 Δεν πίνουμε μέσα στη βδομάδα, προφανώς. 345 00:29:34,658 --> 00:29:36,894 Έχασα ένα συνάδελφο πριν ένα μήνα. 346 00:29:37,014 --> 00:29:39,157 Έπεσε νεκρός στο γυμναστήριο. 347 00:29:39,277 --> 00:29:42,380 - Τι σας λέει αυτό; - Να μην πάω στο γυμναστήριο. 348 00:29:43,042 --> 00:29:47,086 Όχι, όχι. Σας λέει, πως πρέπει να βρείτε άλλες δουλειές. 349 00:29:48,186 --> 00:29:50,081 Πεθαίνω από μέσα μου. 350 00:29:58,100 --> 00:30:00,862 - Είσαι μαστουρωμένος; - Ναι, ναι. 351 00:30:02,305 --> 00:30:06,185 - Αλλά μην το πεις στην Κρίσυ. - Νομίζω μπορεί να το μαντέψει. 352 00:30:12,532 --> 00:30:14,045 Μισώ τη ζωή μου. 353 00:30:19,956 --> 00:30:24,399 Ικανοποιούμαι απ' το γεγονός ότι μια μέρα, θα έχουν κι αυτοί εφήβους. 354 00:30:28,792 --> 00:30:31,292 - Όχι, ευχαριστώ. - Τι έχεις πάθει εσύ; 355 00:30:31,589 --> 00:30:35,324 - Είμαι αστυνομικός. - Κι εγώ εξουσιοδοτημένος δικαστής. Έλα. 356 00:30:35,641 --> 00:30:36,910 Όχι ευχαριστώ. 357 00:30:38,812 --> 00:30:41,135 Κάποτε είχες αρχίδια φίλε μου. 358 00:30:43,317 --> 00:30:45,208 Η ζωή μας ευνουχίζει όλους. 359 00:31:04,765 --> 00:31:07,522 - Γίνεσαι τσαπατσούλης. - Τι είναι αυτό; 360 00:31:11,500 --> 00:31:13,861 Μου έχουν μείνει επτά χρόνια... 361 00:31:15,506 --> 00:31:17,356 ...μέχρι να πάρω σύνταξη... 362 00:31:18,781 --> 00:31:22,629 ...σύζυγο σε κρίση μέσης ηλικίας, σπάνια έρχεται στο σπίτι πλέον... 363 00:31:22,749 --> 00:31:27,281 ...τέσσερα εντελώς αχάριστα παιδιά, που θα πάνε στο κολέγιο... 364 00:31:28,196 --> 00:31:29,448 Πανεπιστήμιο... 365 00:31:30,301 --> 00:31:31,251 ...ζωή... 366 00:31:33,682 --> 00:31:36,137 ...κι αυτά είναι η καλή πλευρά. 367 00:31:41,932 --> 00:31:44,369 Έχασα κι εγώ ένα φίλο, ξέρεις. 368 00:31:48,622 --> 00:31:50,222 Έπρεπε να το καταλάβω. 369 00:31:52,032 --> 00:31:55,601 Έπρεπε να την έχω ακούσει όταν είπε πως ήθελε να μιλήσει. 370 00:31:56,542 --> 00:31:59,450 Έπρεπε να αισθανθώ πως κάτι δεν πάει καλά. 371 00:32:00,098 --> 00:32:03,255 Το αγνόησα Ρίβερ. Πράγματι, το αγνόησα... 372 00:32:04,330 --> 00:32:06,053 ...κι εσύ το ίδιο... 373 00:32:08,478 --> 00:32:09,748 Θα φύγω τώρα. 374 00:32:11,320 --> 00:32:13,038 Ρίβερ, θέλεις να...; 375 00:32:14,221 --> 00:32:19,817 Κοιμήσου στον καναπέ. Δεν πειράζει. Μείνε για τη νύχτα. Είναι ήδη πολύ αργά. 376 00:32:21,498 --> 00:32:23,450 - Θα μείνω. - Ναι. Ναι. Ωραία. 377 00:32:24,507 --> 00:32:28,381 Γιατί δεν αφήνεις το αυτοκίνητο και θα σου καλέσω, ένα ταξί. 378 00:32:28,501 --> 00:32:31,096 - Δεν μπορείς να οδηγήσεις. - Ευχαριστώ. 379 00:32:33,832 --> 00:32:34,694 Στίβι. 380 00:32:37,817 --> 00:32:41,598 Δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομα της μπάντας. Ήταν κάτι από... 381 00:32:44,651 --> 00:32:46,994 - Θεός, κόσκινο... - Κόσκινο; 382 00:32:48,809 --> 00:32:51,164 Το κεφάλι μου. Εμμηνόπαυση. 383 00:32:52,889 --> 00:32:55,935 Και δεν το τραγουδούσες κι έτσι εκνευρίστηκε... 384 00:32:56,055 --> 00:32:58,823 - Έφυγε με τον Μπάρι από... - Θεέ μου, τον Μπάρι. 385 00:32:58,943 --> 00:33:01,425 - Ομάδα διαχείρισης εγκλημάτων. - Ναι. 386 00:33:01,545 --> 00:33:04,774 - Θεέ μου, ναι. Το έκανε...; - Όχι, όχι. 387 00:33:05,689 --> 00:33:07,226 Την πήγα σπίτι της. 388 00:33:08,123 --> 00:33:09,982 Την έβαλα στο κρεβάτι. 389 00:33:10,710 --> 00:33:13,446 - Στίβι... - Ναι. Κι εμένα μου λείπει. 390 00:33:21,664 --> 00:33:25,078 Όλοι είμαστε συντετριμμένοι μέσα μας, σωστά; 391 00:33:42,861 --> 00:33:44,911 Είπε πως θα το έκανες αυτό. 392 00:33:52,101 --> 00:33:55,066 Έχεις όλα όσα χρειάζεσαι για το βράδυ; 393 00:33:57,063 --> 00:33:58,137 Καληνύχτα. 394 00:34:00,698 --> 00:34:01,698 Καληνύχτα. 395 00:34:44,970 --> 00:34:46,670 Δεν ξέρεις τι να κάνεις. 396 00:34:50,216 --> 00:34:53,638 Μια ερώτηση που μερικές φορές, με οδηγεί σε σύγχυση... 397 00:34:57,375 --> 00:34:59,804 ...είμαι εγώ ή οι άλλοι τρελοί; 398 00:35:01,405 --> 00:35:04,721 Να σου πω, από κάποιον που σε ξέρει. Σε ήξερε... 399 00:35:07,097 --> 00:35:08,759 Είσαι τελείως τρελός. 400 00:35:10,062 --> 00:35:13,185 Παλαβός, τρελός, μουρλός, παράφρονας... 401 00:35:16,325 --> 00:35:19,303 Τρελός, τρελαμένος. Σε έξαλλη κατάσταση, 402 00:35:19,655 --> 00:35:24,150 Διαταραγμένος, αφηρημένος, για δέσιμο, ξέφρενος, ανισόρροπος... 403 00:35:25,132 --> 00:35:28,505 Έχασες τ' αυγά και τα πασχάλια. Δεν ξέρεις τι σου γίνεται. 404 00:35:28,625 --> 00:35:31,875 Δεν είσαι καλά στο μυαλό. Όχι πλήρης... Τρελός, τρελός, τρελός. 405 00:35:32,949 --> 00:35:33,749 Εσύ... 406 00:35:34,796 --> 00:35:39,158 ...έχασες το δρόμο σου. Σαθρός στο μυαλό, έξω απ' τα νερά σου... 407 00:35:39,457 --> 00:35:41,947 ...ανισόρροπος, ασταθής. 408 00:35:42,777 --> 00:35:46,011 ...γεμάτος λύσσα, έξαλλος... τρελαμένος... 409 00:35:46,820 --> 00:35:48,720 ...σε έξαλλο τρελαμένο τόνο. 410 00:35:54,698 --> 00:35:56,198 Βρες το δρόμο σου... 411 00:35:56,827 --> 00:35:58,894 ...μέσα από την τρέλα σου. 412 00:35:59,501 --> 00:36:01,701 Βρες την τάξη, μέσα στο χάος σου. 413 00:36:05,117 --> 00:36:07,827 Διαφορετικά, πως θα με βρεις ποτέ; 414 00:36:27,842 --> 00:36:31,141 - Δεν ήρθες να με δεις χθες. - Ήταν δύσκολη μέρα. 415 00:36:32,188 --> 00:36:34,188 Δουλεύαμε μέχρι αργά το βράδυ. 416 00:36:37,384 --> 00:36:38,784 Φαίνεσαι ανήσυχος. 417 00:36:41,848 --> 00:36:43,148 Αν είχε σχέση... 418 00:36:45,956 --> 00:36:48,256 Αν είχε σχέση με αυτόν τον άντρα... 419 00:36:50,047 --> 00:36:53,847 - Αυτό θα σ' έκανε να αισθανθείς...; - Θα μ' έκανε να αισθανθώ... 420 00:36:56,614 --> 00:36:57,864 ...έκπληκτος... 421 00:37:01,835 --> 00:37:04,351 ...γιατί με οδήγησε να πιστέψω... 422 00:37:06,700 --> 00:37:08,143 Πίστεψα... 423 00:37:12,673 --> 00:37:15,504 Δεν είναι σωστή, η φωτογραφία. 424 00:37:16,218 --> 00:37:19,344 Δεν μοιάζει με τη λίμνη της γιαγιάς μου. Είναι πολύ φαρδιά. 425 00:37:19,464 --> 00:37:22,562 Δεν θα μπορούσα να τη διασχίσω σαν παιδί. 426 00:37:22,682 --> 00:37:25,627 Σχεδόν έκαψα τα πνευμόνια μου όταν προσπάθησα να τη διασχίσω. 427 00:37:25,747 --> 00:37:29,592 Τα πνευμόνια μου πονούσαν... Πονούσα. Η γιαγιά μου είπε... 428 00:37:31,370 --> 00:37:33,745 Είπε πως αν διέσχιζα τη λίμνη... 429 00:37:39,409 --> 00:37:40,983 Δεν είμαι ζηλιάρης. 430 00:37:45,687 --> 00:37:47,087 Είμαι περίεργος... 431 00:37:48,335 --> 00:37:51,770 ...γιατί, την τελευταία φορά που είδα τη Στίβι... 432 00:37:52,281 --> 00:37:54,657 ...είπε πως αγαπούσε κάποιον. 433 00:37:55,871 --> 00:37:58,501 Νόμιζα πως αυτός ο κάποιος ήταν... 434 00:38:01,594 --> 00:38:03,618 Νόμιζα αυτός ο κάποιος... 435 00:38:10,427 --> 00:38:14,166 Η γιαγιά μου, μου έδωσε ζεστή σοκολάτα και ψωμί... 436 00:38:16,254 --> 00:38:18,427 ...με τύλιξε με μια πετσέτα... 437 00:38:19,007 --> 00:38:22,040 ...και κάθισα εκεί, ζεστός και κουρασμένος... 438 00:38:22,435 --> 00:38:25,506 Κάθισα στα γόνατα της και μου τραγούδησε. 439 00:38:29,258 --> 00:38:32,012 - Τι τραγούδησε; - Δεν μεταφράζεται. 440 00:38:52,276 --> 00:38:55,126 Η Στίβι πάντα, συνήθιζε να νευριάζει. 441 00:38:57,477 --> 00:39:00,134 Ποτέ δεν τραγουδούσα για χάρη της. 442 00:39:05,141 --> 00:39:07,807 Γιατί με ακολούθησες τις προάλλες; 443 00:39:13,255 --> 00:39:14,548 Είναι Πέμπτη. 444 00:39:15,604 --> 00:39:18,094 Πάντα τα δοκιμάζουν την Πέμπτη. 445 00:39:35,342 --> 00:39:40,087 "Η γιαγιά μου, μου έδωσε ζεστή σοκολάτα και ψωμί και με τύλιξε με μια πετσέτα." 446 00:39:40,207 --> 00:39:44,592 "Και κάθισα εκεί, ζεστός και κουρασμένος κι αυτή μου τραγούδησε." 447 00:39:46,798 --> 00:39:49,164 Πολύ συναισθηματικό, επιθεωρητή. 448 00:39:50,044 --> 00:39:51,804 Τέτοια επανεφεύρεση. 449 00:39:52,543 --> 00:39:55,191 Κατάφωρη διαστρέβλωση των γεγονότων... 450 00:39:56,220 --> 00:39:58,211 ...αλλά η αλήθεια είναι... 451 00:39:58,331 --> 00:40:01,370 ...ότι κάθισες στα γόνατα της, ενώ η μητέρα σου... 452 00:40:01,490 --> 00:40:04,235 Η μητέρα σου σε είχε εγκαταλείψει. 453 00:40:05,053 --> 00:40:08,898 Ήσουν βάρος για τη γιαγιά σου, μέχρι τη μέρα που πέθανε. 454 00:40:10,033 --> 00:40:13,430 Ήσουν ανεπιθύμητος εκεί. Πως σε αποκαλούσε η γιαγιά σου; 455 00:40:13,550 --> 00:40:14,502 Ηλίθιο. 456 00:40:14,905 --> 00:40:16,015 Γκρινιάρη. 457 00:40:16,710 --> 00:40:17,669 Φλύαρο. 458 00:40:18,575 --> 00:40:22,214 Παραμύθι που είπες στο εαυτό σου, για να ηρεμείς στο σκοτάδι. 459 00:40:22,334 --> 00:40:24,389 Είναι όλα ψέματα, κύριε. 460 00:40:24,865 --> 00:40:26,845 Όλα ψέματα! Όλα ψέματα! 461 00:40:27,681 --> 00:40:28,903 Όλα ψέματα! 462 00:40:37,658 --> 00:40:38,458 Ρίβερ; 463 00:40:39,109 --> 00:40:41,982 - Μπορούμε να γυρίσουμε μέσα. - Όχι. 464 00:40:43,311 --> 00:40:44,630 Δεν νομίζω... 465 00:40:45,922 --> 00:40:47,999 Δεν μπορώ να συνεχίσω σήμερα. 466 00:40:51,526 --> 00:40:55,787 Έχω μια ομάδα. Είναι μια δυο φορές την εβδομάδα. Θα συναντηθούμε σήμερα. 467 00:40:57,001 --> 00:40:57,755 Έλα. 468 00:41:03,569 --> 00:41:06,450 Είναι ασφαλές μέρος, όπου μπορεί κανείς να μιλήσει στις φωνές. 469 00:41:07,554 --> 00:41:09,890 Να τις δει όπως είναι πραγματικά. 470 00:41:10,216 --> 00:41:14,163 Θες να καθίσω εκεί με όλους... τους τρελούς και φλύαρους; 471 00:41:15,937 --> 00:41:16,637 Ναι. 472 00:41:31,633 --> 00:41:35,032 - Αφήστε το κουτάκι, αλλιώς θα φύγετε, κύριε. - Δεν πάω πουθενά παιδί μου. 473 00:41:35,152 --> 00:41:37,905 Θα μείνω. Μέχρι κάποιος να μ' ακούσει. 474 00:41:38,459 --> 00:41:42,324 - Δεν αφήνει το κουτάκι. - Δεν πειράζει, ας το φέρει μέσα. 475 00:41:47,525 --> 00:41:52,629 Έχουμε το προφίλ του Χέινταρ Τζαμάλ Αμπντί, καταγωγή απ' το Μογκαντίσου. 476 00:41:52,749 --> 00:41:56,102 Έχει λήξει η βίζα του, πάνω από 9 μήνες πριν. 477 00:41:56,222 --> 00:41:57,895 Παντρεμένος, 4 παιδιά. 478 00:41:58,211 --> 00:42:01,602 Σύμφωνα με τα στοιχεία, μορφωμένος. Δίδαξε στο πανεπιστήμιο εκεί. 479 00:42:01,722 --> 00:42:05,797 Δεν έχει ποινικό μητρώο, αλλά είναι ο βασικός μας ύποπτος. 480 00:42:05,917 --> 00:42:07,919 Οπότε, θέλω να ξαναδείτε... 481 00:42:08,553 --> 00:42:14,027 ...τα τηλεφωνήματα που δεχτήκαμε μετά την έκκληση. Θέλω σχόλια για όλα. 482 00:42:14,564 --> 00:42:16,523 Κάθε εμφάνιση, παρακαλώ. 483 00:42:17,157 --> 00:42:21,679 Κάναμε μια μικρή λίστα με τα 5 πιο πιθανά στοιχεία, άρα είναι... 484 00:42:21,996 --> 00:42:25,241 ...πολύ πιθανό πως ο Χέινταρ είναι ο δολοφόνος μας... 485 00:42:25,593 --> 00:42:29,553 ...κι αυτά θα μας οδηγήσουν πίσω σ' αυτόν. Οπότε, ας αρχίσουμε. 486 00:42:29,888 --> 00:42:31,198 Για τη Στίβι. 487 00:42:39,317 --> 00:42:40,592 Ιβουπροφαΐνη. 488 00:42:41,666 --> 00:42:42,642 Τέσσερα. 489 00:42:45,016 --> 00:42:49,767 Υπάρχει μια πολύ πολύ μεγάλη πιθανότητα να παίρνω υπερβολική δόση. 490 00:42:52,413 --> 00:42:56,311 Άφησα τον Τον στο κρεβάτι. Πρέπει να είναι στο δικαστήριο σε... 491 00:42:58,048 --> 00:42:59,377 ... 20 λεπτά. 492 00:43:10,051 --> 00:43:11,751 Σχετικά με χθες βράδυ... 493 00:43:13,106 --> 00:43:16,358 - Όλα καλά. - Όχι, όχι, πραγματικά δεν είναι. 494 00:43:16,578 --> 00:43:19,551 Γιατί δεν μου είπες πως ήθελε να σου μιλήσει; 495 00:43:22,000 --> 00:43:24,727 - Πάντα ήθελε να μιλάει. - Σχετικά με τι; 496 00:43:26,434 --> 00:43:29,821 Κυρίως για σένα. Αν ενδιαφέρεσαι πραγματικά. 497 00:43:31,985 --> 00:43:32,935 Δεν ξέρω. 498 00:43:34,720 --> 00:43:39,594 Δεν ξέρω. Μπήκες και είδες τις ώρες εργασίας της και τα 10 χιλιάρικα ήταν... 499 00:43:40,025 --> 00:43:41,547 ...όλα όσα είχε. 500 00:43:43,702 --> 00:43:45,048 Τι ερευνούσε; 501 00:43:47,274 --> 00:43:48,240 Δεν ξέρω. 502 00:43:53,070 --> 00:43:58,795 Ο Άιρα θα ανακρίνει κάποιον. Προφανώς έφερε δική του μπύρα, θες να παρακολουθήσεις; 503 00:43:59,111 --> 00:44:02,657 κ.Λούμο, μας καλέσατε γιατί έχετε κάποιες πληροφορίες. 504 00:44:03,114 --> 00:44:04,636 Οπότε, σας ακούω. 505 00:44:05,190 --> 00:44:08,290 Θα μιλήσω με το στρατηγό, όχι κάποιον υπάλληλο. 506 00:44:08,410 --> 00:44:11,829 Αφήστε το κουτάκι. Κάνει κακό στα δόντια σας. 507 00:44:12,981 --> 00:44:16,202 Συνεχώς λέτε "καθηγητής". Ποιος είναι ο καθηγητής; 508 00:44:16,870 --> 00:44:19,456 - Θέλω να μιλήσω σ' αυτόν. - Ποιον; 509 00:44:22,991 --> 00:44:27,082 Θα πω σ' αυτόν, που μιλάει μόνος του, που είναι ο καθηγητής. 510 00:44:27,487 --> 00:44:29,615 Που τον είδατε τελευταία φορά; 511 00:44:29,735 --> 00:44:33,070 Εκεί που πηγαίνουν όλοι οι καθηγητές να κρυφτούν. 512 00:44:33,774 --> 00:44:34,768 Ρίβερ... 513 00:44:36,606 --> 00:44:38,471 ...κάποιος θέλει να σε δει. 514 00:44:43,140 --> 00:44:44,840 Πως μπορώ να σε βοηθήσω; 515 00:44:50,522 --> 00:44:52,822 Ξέρουν οι γονείς σου πως είσαι εδώ; 516 00:44:54,557 --> 00:44:57,059 - Να τους τηλεφωνήσουμε; - Με λένε Τούξο. 517 00:44:57,179 --> 00:44:58,640 Συγνώμη, εμένα Τζον. 518 00:45:00,139 --> 00:45:01,039 "Τούξο." 519 00:45:02,070 --> 00:45:04,170 Καλό όνομα. Πόσων χρονών είσαι. 520 00:45:04,946 --> 00:45:06,723 - Εννιά. - Εννιά, ωραία ηλικία. 521 00:45:06,843 --> 00:45:08,506 Όταν ήμουν εννιά... 522 00:45:14,139 --> 00:45:17,588 Δεν νομίζεις πως θ' ανησυχεί η μητέρα σου; Που είναι; 523 00:45:20,359 --> 00:45:21,544 Στο σπίτι... 524 00:45:23,111 --> 00:45:24,111 ...κλαίει. 525 00:45:25,047 --> 00:45:26,197 Γιατί κλαίει; 526 00:45:30,771 --> 00:45:33,621 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου πεις γιατί. 527 00:45:35,390 --> 00:45:36,290 Φοβάμαι. 528 00:45:37,691 --> 00:45:41,306 Χθες βράδυ, κάποιος προσπαθούσε ν' ανοίξει την πόρτα μας. 529 00:45:42,906 --> 00:45:43,706 Γιατί; 530 00:45:47,209 --> 00:45:48,859 Γιατί κρύβουμε κάποιον. 531 00:45:49,616 --> 00:45:50,516 Ποιον; 532 00:45:51,472 --> 00:45:52,572 Τον Χέινταρ. 533 00:45:59,358 --> 00:46:01,833 Θ' αφήνει το ποδήλατο όπου θέλει, σκύλα. 534 00:46:01,953 --> 00:46:05,323 - Ποια λες σκύλα; - Εσένα! Εσένα λέω σκύλα! 535 00:46:07,158 --> 00:46:10,537 Τούξο! Μην ξαναφύγεις ποτέ έτσι! Που ήσουν; 536 00:46:11,179 --> 00:46:14,029 - Νομίζαμε σε απήγαγαν! - Που είναι ο Χέινταρ; 537 00:46:15,096 --> 00:46:17,635 - Έφυγε. Έφυγε... - Που είναι τώρα; 538 00:46:18,541 --> 00:46:22,009 Ανησυχούσαμε για τον Τούξο. Ο Χέινταρ πήγε να τον ψάξει. 539 00:46:22,129 --> 00:46:25,379 Ξαφνικά, τον είδα έξω να τρέχει. Να τρέχει τρομαγμένος. 540 00:46:25,991 --> 00:46:28,981 Πρέπει να τον βρείτε πριν απ' αυτούς. Βοηθούσε τη φίλη σου. 541 00:46:29,101 --> 00:46:33,256 - Τώρα θα τον σκοτώσουν κι αυτόν. - Πρέπει να δω τα πράγματα του. 542 00:46:46,360 --> 00:46:48,810 Που πηγαίνουν να κρυφτούν οι καθηγητές; 543 00:46:49,262 --> 00:46:50,622 Που είναι η βιβλιοθήκη; 544 00:46:50,742 --> 00:46:53,392 - Τον ακολουθούσε κανείς; - Άφησε το αυτό. 545 00:46:54,041 --> 00:46:55,241 Σας ευχαριστώ. 546 00:47:53,280 --> 00:47:53,980 Όχι! 547 00:47:58,119 --> 00:47:59,019 Χέινταρ. 548 00:48:04,165 --> 00:48:05,890 Ρίβερ, η φίλη μου... 549 00:48:07,447 --> 00:48:10,615 ...μου είχε πει πως θα συναντηθούμε μια μέρα. 550 00:48:27,509 --> 00:48:28,987 Κάλεσε ασθενοφόρο! 551 00:49:12,368 --> 00:49:13,943 Με βλέπεις ακόμα; 552 00:49:25,681 --> 00:49:28,813 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Είδες το χρώμα μου... 553 00:49:28,933 --> 00:49:33,971 ...είδες τι υπήρχε εκεί, στην επιφάνεια κι έκανες υποθέσεις. Όλοι κάνουν πάντα. 554 00:49:34,393 --> 00:49:39,387 Ερχόμαστε σ' αυτή τη χώρα, τόσο γεμάτοι με ελπίδες, ευγνώμονες για τις προοπτικές... 555 00:49:39,507 --> 00:49:44,261 ...αλλά πάλι λένε: "Γιατί αφήνουμε την πόρτα μας, ορθάνοιχτη γι' αυτούς τους ανθρώπους;" 556 00:49:44,381 --> 00:49:47,702 Να φέρουν ναρκωτικά, εγκληματίες, τρομοκράτες... 557 00:49:48,401 --> 00:49:51,189 ...ενώ εμείς τους ταΐζουμε. "Ταΐζουμε." 558 00:49:52,815 --> 00:49:54,979 Αλλά κι εσύ μετανάστευσες εδώ. 559 00:49:55,208 --> 00:49:59,188 Βλέπεις αυτό που ο κόσμος εδώ δεν βλέπει. Βλέπεις τη μοναξιά. 560 00:50:00,693 --> 00:50:02,076 Την απομόνωση. 561 00:50:02,454 --> 00:50:06,241 Πως είναι να είσαι τόσο μακριά από την πατρίδα και την οικογένεια. 562 00:50:06,361 --> 00:50:09,665 Πως είναι να προσπαθείς να ταιριάξεις εδώ. 563 00:50:10,571 --> 00:50:13,733 Πόσο δύσκολο είναι... απλώς να υπάρχεις. 564 00:50:27,493 --> 00:50:30,237 - Να κοιμηθείς λίγο απόψε. - Ναι. 565 00:50:33,730 --> 00:50:36,346 Νομίζεις πως είναι αλήθεια; Πως ο Κάλιντ είχε δίκιο; 566 00:50:36,466 --> 00:50:38,164 - Τον βοηθούσε; - Ναι. 567 00:50:53,091 --> 00:50:55,572 - Διαβάζεις Αραβικά; - Άσχημα. 568 00:50:56,108 --> 00:50:56,935 Λίγο. 569 00:51:00,357 --> 00:51:02,037 Έχω γράψει τα πάντα. 570 00:51:08,013 --> 00:51:09,931 "Αγαπημένη μου γυναίκα... 571 00:51:10,678 --> 00:51:14,813 ...σε παρακαλώ δέξου, τους χαιρετισμούς μου και το σεβασμό μου." 572 00:51:15,686 --> 00:51:19,288 "Μην ανησυχείς για μένα, αγαπημένη μου, κούκλα μου." 573 00:51:21,790 --> 00:51:24,190 "Ένας καλός φίλος, μου είπε κάποτε... 574 00:51:25,226 --> 00:51:28,173 ...γεννιόμαστε μόνοι, πεθαίνουμε μόνοι." 575 00:51:29,405 --> 00:51:32,301 "Είναι μόνο μέσα από..." 576 00:51:36,407 --> 00:51:37,208 Αύριο. 577 00:51:37,863 --> 00:51:39,772 Μπορεί να περιμένει αυτό. 578 00:51:40,502 --> 00:51:44,401 - Η γυναίκα του. Κάποιος πρέπει να της το πει. - Ειπώθηκε ήδη. 579 00:51:46,044 --> 00:51:51,232 Οπουδήποτε κι αν είχε ανάμειξη η Στίβι, ο μόνος που θα μπορούσε να μας βοηθήσει... 580 00:51:52,155 --> 00:51:55,032 Όποιος τους σιώπησε, φοβάται πάρα πολύ. 581 00:51:56,589 --> 00:51:57,789 Που πάμε τώρα; 582 00:51:58,900 --> 00:51:59,850 Δεν ξέρω. 583 00:52:01,012 --> 00:52:03,187 Συνέχεια το καταλαβαίνω λάθος. 584 00:52:20,438 --> 00:52:22,238 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 585 00:52:42,888 --> 00:52:45,484 Γεννιόμαστε μόνοι, πεθαίνουμε μόνοι. 586 00:52:47,418 --> 00:52:50,430 Μόνο με την αγάπη και τη φιλία, δημιουργούμε την ψευδαίσθηση... 587 00:52:50,550 --> 00:52:53,380 ...για τις στιγμές, που δεν είμαστε μόνοι. 588 00:52:54,818 --> 00:52:58,311 Σε παρακαλώ μην ανησυχείς για μένα, ομορφιά μου... 589 00:52:58,847 --> 00:53:00,097 ...αγάπη μου... 590 00:53:00,976 --> 00:53:02,726 ...πανέμορφη γυναίκα μου. 591 00:53:03,931 --> 00:53:05,231 Τώρα, άκουσε με. 592 00:53:05,902 --> 00:53:10,613 Υπάρχουν πράγματα που δεν σου είπα ποτέ. Πράγματα που δεν ανέφερα. 593 00:53:11,932 --> 00:53:15,094 Πως μπορεί κάποιος... κάποιος σαν εμένα... 594 00:53:16,366 --> 00:53:19,616 ...πως μπορεί να μιλήσει από καρδιάς, με το στόμα του; 595 00:53:21,002 --> 00:53:23,152 Δεν είμαστε φτιαγμένοι γι' αυτό. 596 00:53:24,475 --> 00:53:27,672 Το μόνο που ξέρω, όταν κλείνω τα μάτια μου... 597 00:53:28,604 --> 00:53:30,088 ...βλέπω εσένα. 598 00:53:31,800 --> 00:53:35,029 Όταν πάω για ύπνο, εσένα αισθάνομαι δίπλα μου. 599 00:53:38,317 --> 00:53:39,267 Λοιπόν... 600 00:53:40,270 --> 00:53:41,450 ...βρέχει σήμερα... 601 00:53:42,205 --> 00:53:44,940 ...και το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι... 602 00:53:45,060 --> 00:53:46,100 Μου λείπεις. 603 00:54:02,447 --> 00:54:03,497 Είσαι καλά; 604 00:54:07,339 --> 00:54:08,039 Ναι. 605 00:54:10,915 --> 00:54:11,715 Αύριο. 606 00:54:13,579 --> 00:54:15,079 Αρχίζεις πάλι αύριο. 607 00:54:16,007 --> 00:54:19,712 Νέα αρχή. Νέες κατευθύνσεις. Θα βρούμε ποιος το έκανε αυτό. 608 00:54:20,768 --> 00:54:23,018 Διαφορετικά, για τι είμαστε καλοί; 609 00:54:24,252 --> 00:54:24,952 Ναι. 610 00:54:29,641 --> 00:54:30,441 Σκατά. 611 00:54:32,266 --> 00:54:33,234 Ο Τομ... 612 00:54:33,621 --> 00:54:37,123 ...δεν γύρισε ακόμα και είναι νύχτα γονέων πάλι. 613 00:54:37,668 --> 00:54:43,203 Βάζω στοίχημα πως τριγυρνάει στους διαδρόμους του Λίνκολν Ιν για να βρει ανοιχτό μπαρ. 614 00:55:09,276 --> 00:55:10,490 Γεια σου Τομ. 615 00:55:14,765 --> 00:55:17,475 - Γεια, θα συναντήσω κάποιον. - "Κάποιον." 616 00:55:17,595 --> 00:55:18,655 Επιτέλους. 617 00:55:19,355 --> 00:55:21,338 Σε παρακαλώ, όχι δικηγόρο. 618 00:55:24,188 --> 00:55:26,484 Ακόμα πληρώνω για χθες βράδυ. 619 00:57:51,230 --> 00:57:56,007 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια cartmangr Διανομή: subztv.gr 67728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.