All language subtitles for Rabbit.School.Guardians.of.the.Golden.Egg.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,214 --> 00:00:14,214 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:26,292 --> 00:00:27,194 Huh? Hmm. 3 00:00:32,898 --> 00:00:33,930 Hmm. 4 00:00:33,932 --> 00:00:35,398 Hey Emmi! Can't you hear it? 5 00:00:35,400 --> 00:00:36,899 The bell just rang! 6 00:00:36,901 --> 00:00:39,099 We're gonna be late! 7 00:00:39,101 --> 00:00:41,736 Then let's go! 8 00:00:41,738 --> 00:00:42,371 Come on! 9 00:00:54,981 --> 00:00:57,983 I hope they don't start without us. 10 00:01:02,687 --> 00:01:04,321 Ah, it's about time. 11 00:01:05,155 --> 00:01:06,354 Hop on in. 12 00:01:06,356 --> 00:01:07,958 Sorry. 13 00:01:23,769 --> 00:01:25,768 Now, we'll hear the story of the Easter eggs. 14 00:01:25,770 --> 00:01:29,371 A long time ago, there was a winter with so much snow 15 00:01:29,373 --> 00:01:31,105 that the animals in the forest 16 00:01:31,107 --> 00:01:33,175 couldn't find anything to eat, 17 00:01:33,177 --> 00:01:37,243 and were dependent on the help of the humans. 18 00:01:37,245 --> 00:01:39,445 And as the snow began to melt, 19 00:01:39,447 --> 00:01:42,815 the animals wanted to show their gratitude. 20 00:01:42,817 --> 00:01:44,750 The chickens gave eggs. 21 00:01:44,752 --> 00:01:46,984 Everyone helped in dying them different colors, 22 00:01:46,986 --> 00:01:51,054 and the spry rabbits carried them to the children. 23 00:01:51,056 --> 00:01:54,423 And that's how Easter came to be. 24 00:01:54,425 --> 00:01:56,459 But when the foxes saw just how much 25 00:01:56,461 --> 00:01:58,460 the rabbits were loved for this, 26 00:01:58,462 --> 00:02:01,962 they wanted to deliver the Easter eggs too. 27 00:02:01,964 --> 00:02:04,498 But the foxes' hearts weren't in it. 28 00:02:04,500 --> 00:02:07,300 All that Easter work was just too much. 29 00:02:07,302 --> 00:02:10,134 Hiding the eggs was too much trouble. 30 00:02:10,136 --> 00:02:12,404 Many Easter baskets remained empty, 31 00:02:12,406 --> 00:02:15,506 and Easter almost disappeared. 32 00:02:15,508 --> 00:02:16,874 Awe. 33 00:02:16,876 --> 00:02:18,408 The animals gathered together, 34 00:02:18,410 --> 00:02:23,077 and decided from then on they should only be Easter rabbits. 35 00:02:23,079 --> 00:02:25,879 As a symbol of this, they were presented with 36 00:02:25,881 --> 00:02:30,783 a golden egg to give them inner strength and courage. 37 00:02:30,785 --> 00:02:34,955 An egg that we rabbits have kept well hidden ever since 38 00:02:36,289 --> 00:02:39,793 so that Easter will never be endangered again. 39 00:02:43,863 --> 00:02:46,528 And now, you all will soon be able to take part 40 00:02:46,530 --> 00:02:48,931 in the Easter Rabbit Examinations 41 00:02:48,933 --> 00:02:51,832 to bring the spirit of Easter out into the world, 42 00:02:51,834 --> 00:02:54,170 and joy to all the children. 43 00:02:57,005 --> 00:02:57,939 I'll say. 44 00:02:59,273 --> 00:03:02,274 And may it always remind us of our mission 45 00:03:02,276 --> 00:03:06,444 as Easter rabbits. 46 00:03:06,446 --> 00:03:07,747 Emmi. 47 00:03:15,419 --> 00:03:19,789 Since when do we need a trap to catch rabbits? 48 00:03:21,457 --> 00:03:22,822 What are they up to? 49 00:03:22,824 --> 00:03:24,991 Our golden egg. 50 00:03:27,162 --> 00:03:28,827 That's beautiful! 51 00:03:36,234 --> 00:03:38,501 I don't believe it. 52 00:03:38,503 --> 00:03:42,874 That's where the golden egg is hidden, the golden egg. 53 00:04:01,854 --> 00:04:03,520 Hmm! 54 00:04:22,169 --> 00:04:23,004 Hmm. 55 00:04:29,541 --> 00:04:30,375 Hmm? 56 00:04:35,345 --> 00:04:36,180 Yep. 57 00:04:46,553 --> 00:04:47,188 Huh? 58 00:05:22,580 --> 00:05:23,950 Hmm. 59 00:05:24,883 --> 00:05:26,882 Hmm, awesome! 60 00:05:26,884 --> 00:05:28,050 Hi! 61 00:05:28,052 --> 00:05:29,618 Morning! 62 00:05:37,392 --> 00:05:38,226 Ha! 63 00:05:39,059 --> 00:05:42,494 Yo, what's this? 64 00:05:45,665 --> 00:05:46,500 Nice! 65 00:05:50,335 --> 00:05:51,901 Hey, what's up, dudes? 66 00:05:51,903 --> 00:05:54,135 - What's up? - Ear bump! 67 00:05:54,137 --> 00:05:54,969 - Cool! - Cool! 68 00:05:54,971 --> 00:05:56,371 Yo. 69 00:05:56,373 --> 00:05:57,539 Hey, holms! 70 00:05:57,541 --> 00:05:59,072 Dig, bin shopping. 71 00:05:59,074 --> 00:06:01,074 Brand new store just opened. 72 00:06:01,076 --> 00:06:03,210 Oh, nah, too far. 73 00:06:03,212 --> 00:06:05,479 I'll get blisters on my paws, yo. 74 00:06:05,481 --> 00:06:09,247 Yo, who said anything about walkin', huh? 75 00:06:09,249 --> 00:06:10,448 Hey! 76 00:06:10,450 --> 00:06:13,918 Be chill, man, it's for a good cause. 77 00:06:13,920 --> 00:06:17,987 Awesome idea, huh! 78 00:06:24,327 --> 00:06:25,625 Okay. 79 00:06:25,627 --> 00:06:26,694 Last stop! 80 00:06:26,696 --> 00:06:27,631 Hop on off! 81 00:06:32,601 --> 00:06:35,401 Yo, what'd I tell ya', huh? 82 00:06:35,403 --> 00:06:38,335 Whoa, it's the leader of the Shockwave Rabbits. 83 00:06:38,337 --> 00:06:42,039 Yo, dude, you're pretty dope, huh. 84 00:06:42,041 --> 00:06:42,940 Who? 85 00:06:42,942 --> 00:06:43,572 Me? 86 00:06:43,574 --> 00:06:45,708 Yeah, I guess so. 87 00:06:45,710 --> 00:06:49,345 Easter Sunday, 12 o'clock. 88 00:06:49,347 --> 00:06:51,445 Behind the old freight yard. 89 00:06:51,447 --> 00:06:52,450 Thank you. 90 00:06:54,283 --> 00:06:55,516 Wait! 91 00:06:55,518 --> 00:06:57,451 What's goin' down there? 92 00:06:57,453 --> 00:07:00,052 Gand tryouts, but only if you're there. 93 00:07:00,054 --> 00:07:01,322 See you around. 94 00:07:02,456 --> 00:07:03,491 Whoa. 95 00:07:06,025 --> 00:07:07,357 Oh, man oh man. 96 00:07:07,359 --> 00:07:10,560 They make you do tough stuff in those tryouts. 97 00:07:10,562 --> 00:07:13,529 Hey Max, do you really wanna join the gang? 98 00:07:13,531 --> 00:07:14,764 The Shockwave Rabbits? 99 00:07:14,766 --> 00:07:18,465 Of course, I do, hombres, that is the coolest gang around. 100 00:07:18,467 --> 00:07:21,601 And you only get one chance in your lifetime. 101 00:07:21,603 --> 00:07:23,103 And what about us, huh? 102 00:07:23,105 --> 00:07:24,971 Yeah, guess you'll just be ditching us. 103 00:07:24,973 --> 00:07:26,472 Hmm? 104 00:07:26,474 --> 00:07:29,341 Hey, once I'm in the gang, bros, I'll get you in too. 105 00:07:29,343 --> 00:07:30,442 - Deal? - Okay. 106 00:07:30,444 --> 00:07:31,575 Really? 107 00:07:31,577 --> 00:07:32,344 - Ear bump? - Duh, of course. 108 00:07:32,346 --> 00:07:36,646 It'll be way coolio! 109 00:07:36,648 --> 00:07:39,248 And that is why we're gonna need some cool threads. 110 00:07:45,521 --> 00:07:46,355 Huh. 111 00:07:58,430 --> 00:07:59,500 Whoa, cool. 112 00:08:01,433 --> 00:08:02,665 Oh. 113 00:08:02,667 --> 00:08:03,502 Ah. 114 00:08:09,538 --> 00:08:10,772 Oh, what happened here? 115 00:08:10,774 --> 00:08:15,210 I'm gonna bend someone's ear when I find out who did this. 116 00:08:16,412 --> 00:08:19,779 Kids, leavin' their stupid toys around. 117 00:08:25,485 --> 00:08:27,650 - Got everything? - Hmm? 118 00:08:27,652 --> 00:08:29,586 Okay, we go on three. 119 00:08:29,588 --> 00:08:30,754 One. 120 00:08:30,756 --> 00:08:31,721 Three! 121 00:08:31,723 --> 00:08:32,622 Huh? 122 00:08:35,658 --> 00:08:37,625 A rabbit? 123 00:08:37,627 --> 00:08:39,659 What do you think this is, Easter? 124 00:08:39,661 --> 00:08:43,598 Get the, cotton tail! 125 00:08:46,034 --> 00:08:47,034 Ron, Atze? 126 00:08:49,668 --> 00:08:52,536 That was so awesome, dude. 127 00:08:55,807 --> 00:08:58,673 Hmm? 128 00:08:58,675 --> 00:09:00,375 Yo, what'd you get? 129 00:09:00,377 --> 00:09:01,376 Check it out. 130 00:09:01,378 --> 00:09:02,476 Yo, what was that? 131 00:09:02,478 --> 00:09:03,311 Hangin' me out to dry! 132 00:09:03,313 --> 00:09:05,180 What are you even talkin' about? 133 00:09:05,182 --> 00:09:06,346 That was way funny. 134 00:09:06,348 --> 00:09:10,315 Man, I had my paws on a wicked cool leather jacket! 135 00:09:10,317 --> 00:09:11,416 Hmm! 136 00:09:11,418 --> 00:09:13,552 Check it out, you can wear this in your tryout. 137 00:09:13,554 --> 00:09:15,721 What is up with you? 138 00:09:15,723 --> 00:09:18,356 Oh, pretty, can I have it? 139 00:09:18,358 --> 00:09:19,657 Hmm? 140 00:09:19,659 --> 00:09:22,526 And what do we get in return, huh? 141 00:09:22,528 --> 00:09:24,360 You want this? 142 00:09:28,599 --> 00:09:30,501 - Or this? - What is that? 143 00:09:32,068 --> 00:09:34,069 Oh, the Rabbit School. 144 00:09:35,637 --> 00:09:37,170 That old fairytale book? 145 00:09:37,172 --> 00:09:38,471 Hey, you guys are mean. 146 00:09:38,473 --> 00:09:40,373 Notice how their eyes all shine, 147 00:09:40,375 --> 00:09:42,407 learning to paint the shell so fine. 148 00:09:42,409 --> 00:09:43,274 Hey, give it back to me. 149 00:09:43,276 --> 00:09:45,310 If you fail, this may sound funny, 150 00:09:45,312 --> 00:09:47,143 you'll never be an Easter bunny. 151 00:09:47,145 --> 00:09:48,344 Give me it! 152 00:09:48,346 --> 00:09:51,580 I would so like to go the Rabbit School. 153 00:09:51,582 --> 00:09:52,482 Seriously? 154 00:09:52,484 --> 00:09:54,817 You don't really believe it exists, do you? 155 00:09:54,819 --> 00:09:57,518 Of course I do, now give me that! 156 00:09:57,520 --> 00:09:59,189 - My pleasure. - Hey! 157 00:09:59,856 --> 00:10:02,089 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 158 00:10:03,324 --> 00:10:06,427 - Ear bump, ear bump! - Awesome, throw, bro. 159 00:10:08,296 --> 00:10:09,560 It's cool. 160 00:10:09,562 --> 00:10:10,661 Thank you. 161 00:10:13,666 --> 00:10:14,597 What's up here? 162 00:10:14,599 --> 00:10:15,665 It's just a little girl, man. 163 00:10:15,667 --> 00:10:17,600 I thought you wanted to be a Shockwave Rabbit. 164 00:10:17,602 --> 00:10:20,235 Yo, like, they don't want any wimps. 165 00:10:20,237 --> 00:10:21,436 Uh-uh. 166 00:10:21,438 --> 00:10:22,570 Huh? 167 00:10:28,610 --> 00:10:29,876 What's he up to now? 168 00:10:29,878 --> 00:10:32,544 Hey, make like a banana and split! 169 00:10:32,546 --> 00:10:35,813 Ha, and who's a wimp now? 170 00:10:35,815 --> 00:10:37,882 Take it up a notch! 171 00:10:37,884 --> 00:10:40,250 You asked for it! 172 00:10:40,252 --> 00:10:43,286 Whoa-ho-ho, this totally rocks! 173 00:10:44,556 --> 00:10:46,354 - The guts. - For show! 174 00:10:46,356 --> 00:10:47,890 Gonna be a Shockwave Rabbit! 175 00:10:47,892 --> 00:10:50,558 Gonna be a Shockwave Rab, ahh! 176 00:10:50,560 --> 00:10:53,396 Uh-oh! 177 00:10:54,630 --> 00:10:57,396 You gotta get him down from up there! 178 00:10:57,398 --> 00:10:58,630 He's too far away! 179 00:10:58,632 --> 00:11:00,199 I totally lost my signal! 180 00:11:00,201 --> 00:11:02,570 You gotta be kidding, oh man. 181 00:11:07,539 --> 00:11:08,374 Whoa! 182 00:11:09,574 --> 00:11:10,874 Whoa! 183 00:11:10,876 --> 00:11:12,342 Whoa! 184 00:11:12,344 --> 00:11:13,179 Whoa! 185 00:11:18,615 --> 00:11:19,450 Huh? 186 00:11:20,683 --> 00:11:22,317 That is way high! 187 00:11:30,724 --> 00:11:32,624 The following message is addressed 188 00:11:32,626 --> 00:11:35,893 to all parents of young children, this is a special alert. 189 00:11:35,895 --> 00:11:37,859 Something treacherous and extremely dangerous 190 00:11:37,861 --> 00:11:41,163 is spreading around the world, the fox tapeworm. 191 00:11:41,165 --> 00:11:43,698 Refrain from picking wild berries, 192 00:11:43,700 --> 00:11:45,267 and beware of low hanging... 193 00:11:45,269 --> 00:11:47,233 ♪ Foxes foxes they're so mean ♪ 194 00:11:47,235 --> 00:11:49,369 ♪ Selfish like you've never seen ♪ 195 00:11:49,371 --> 00:11:51,603 ♪ All day long they eat bad worms ♪ 196 00:11:51,605 --> 00:11:53,538 ♪ Lady fox is... ♪ 197 00:11:53,540 --> 00:11:55,507 Do not pet or feed foxes. 198 00:11:55,509 --> 00:11:57,708 There is a rabies alarm at the moment! 199 00:11:59,279 --> 00:12:01,211 That must've been the Easter rabbit. 200 00:12:01,213 --> 00:12:03,213 Oh, yeah I love the Easter bunny! 201 00:12:06,417 --> 00:12:08,516 Easter bunny-wunny! 202 00:12:08,518 --> 00:12:10,485 The rabbits are always the good ones! 203 00:12:10,487 --> 00:12:12,754 Just because they got an golden egg. 204 00:12:12,756 --> 00:12:14,955 And who loves us? 205 00:12:14,957 --> 00:12:15,855 Help! 206 00:12:15,857 --> 00:12:16,789 Hmm? 207 00:12:16,791 --> 00:12:20,228 Help! 208 00:12:21,260 --> 00:12:22,493 Help! 209 00:12:22,495 --> 00:12:23,694 Help! 210 00:12:23,696 --> 00:12:24,529 No, no, no, no, no! 211 00:12:25,764 --> 00:12:28,232 Hey, Ma', guess what we just discovered? 212 00:12:28,234 --> 00:12:30,536 Yep, a flyin' Easter rabbit. 213 00:12:32,270 --> 00:12:34,702 Whoa, whoa-whoa-whoa! 214 00:12:34,704 --> 00:12:36,738 Self propelled machine! 215 00:12:36,740 --> 00:12:38,205 And LS-99. 216 00:12:38,207 --> 00:12:40,775 Enough of the yackin', get him! 217 00:12:40,777 --> 00:12:42,708 No, no, no, no, no, no! 218 00:12:42,710 --> 00:12:46,815 You go right through! 219 00:12:50,849 --> 00:12:53,617 Quit gawkin', and get after him! 220 00:12:59,691 --> 00:13:00,756 Run, Bruno, run! 221 00:13:02,593 --> 00:13:03,425 No! 222 00:13:03,427 --> 00:13:04,258 Paws off! 223 00:13:04,260 --> 00:13:04,895 Ha! 224 00:13:06,628 --> 00:13:07,663 Oh no! 225 00:13:10,332 --> 00:13:11,663 Hey, be careful! 226 00:13:11,665 --> 00:13:13,898 Don't break the airplane. 227 00:13:22,840 --> 00:13:24,376 That's enough! 228 00:13:27,945 --> 00:13:31,578 Rule number 15, with a paintbrush strong and straight, 229 00:13:31,580 --> 00:13:33,714 the Easter eggs we decorate! 230 00:13:35,351 --> 00:13:37,382 So, now we, may I have your attention? 231 00:13:37,384 --> 00:13:39,551 Silence! 232 00:13:39,553 --> 00:13:41,852 But Grandpa, that's not us. 233 00:13:41,854 --> 00:13:44,256 Well, oh sweet carrot! 234 00:13:44,258 --> 00:13:45,956 What in the world is that? 235 00:13:50,362 --> 00:13:51,463 Whoa! 236 00:13:57,834 --> 00:14:00,904 Hello, are you still alive? 237 00:14:03,772 --> 00:14:05,537 An angel. 238 00:14:05,539 --> 00:14:06,971 I must be in rabbit heaven. 239 00:14:08,476 --> 00:14:09,507 Poor you. 240 00:14:09,509 --> 00:14:11,542 I'm Emmi, and you? 241 00:14:11,544 --> 00:14:14,380 Max. 242 00:14:15,547 --> 00:14:17,747 Huh, what's the deal with the clothes? 243 00:14:17,749 --> 00:14:19,750 Where in the world am I? 244 00:14:21,317 --> 00:14:24,988 Oh, my child, good thing you didn't get hurt. 245 00:14:27,356 --> 00:14:31,456 Is that like supposed to be the rabbit school? 246 00:14:31,458 --> 00:14:32,294 No way! 247 00:14:33,559 --> 00:14:37,061 - You guys are for real? - Beg your pardon! 248 00:14:37,063 --> 00:14:39,329 Hey, of course we're for real. 249 00:14:39,331 --> 00:14:40,631 What, don't you know the book? 250 00:14:40,633 --> 00:14:42,365 "Loaded up, they hit the trail. 251 00:14:42,367 --> 00:14:44,701 "All you see is the bunny tail." 252 00:14:44,703 --> 00:14:45,768 - Mmm-hmm! - Mmm-hmm! 253 00:14:45,770 --> 00:14:47,870 You see the bunny tail? 254 00:14:47,872 --> 00:14:49,807 No way, get outta town! 255 00:14:50,973 --> 00:14:52,907 No one will buy this in the city! 256 00:14:52,909 --> 00:14:55,007 Let me see your little bunny tail. 257 00:14:57,046 --> 00:15:00,646 You're from the city? 258 00:15:00,648 --> 00:15:01,648 All alone? 259 00:15:02,583 --> 00:15:04,948 You've just had quite a long journey. 260 00:15:04,950 --> 00:15:06,383 Then to pep you up, 261 00:15:06,385 --> 00:15:08,686 we'll get you a nice glass of carrot juice. 262 00:15:08,688 --> 00:15:10,853 Eh, carrots, no thanks, man. 263 00:15:10,855 --> 00:15:12,654 When I get home, I'll chug a soda. 264 00:15:12,656 --> 00:15:14,422 You wish to return right away? 265 00:15:14,424 --> 00:15:15,656 Man, awe. 266 00:15:15,658 --> 00:15:18,458 Of course, I'm not a country bumpkin. 267 00:15:18,460 --> 00:15:19,392 Hmm. 268 00:15:19,394 --> 00:15:20,660 Do you need any help, perhaps? 269 00:15:20,662 --> 00:15:22,529 Nah, nah, this is modern technology. 270 00:15:22,531 --> 00:15:23,563 Turbo things, you know. 271 00:15:23,565 --> 00:15:24,697 Just need that expert touch. 272 00:15:24,699 --> 00:15:26,831 Just go do your egg thingy, whatever. 273 00:15:26,833 --> 00:15:30,835 Very well, as you wish, let us return to our lessons. 274 00:15:30,837 --> 00:15:32,472 Awe. 275 00:15:33,839 --> 00:15:35,939 Didn't you hear what he said? 276 00:15:35,941 --> 00:15:37,506 So, let's go. 277 00:15:37,508 --> 00:15:38,343 Now. 278 00:15:43,045 --> 00:15:45,745 May I fly a bit with you before you go? 279 00:15:45,747 --> 00:15:47,650 You? Of course, sure. 280 00:15:49,516 --> 00:15:52,287 Let me get it ready for take off. 281 00:15:55,522 --> 00:15:57,355 Oh, sweet carrot! 282 00:15:57,357 --> 00:15:59,557 And how will you get back to the city? 283 00:16:06,063 --> 00:16:08,663 I already told you, you can't get out through here. 284 00:16:08,665 --> 00:16:10,565 You're all locked up in here. 285 00:16:10,567 --> 00:16:14,000 We're protecting ourselves from the foxes. 286 00:16:14,002 --> 00:16:16,936 You're afraid of a bunch of trash chompers, puh! 287 00:16:16,938 --> 00:16:21,438 Yo, I took 'em down without blinking an eye, ha! 288 00:16:21,440 --> 00:16:22,075 Whoa! 289 00:16:22,943 --> 00:16:25,445 Sir, I don't believe that. 290 00:16:26,645 --> 00:16:28,648 Don't you know the rule? 291 00:16:29,748 --> 00:16:31,513 Getting past a fox so clever, 292 00:16:31,515 --> 00:16:33,714 can only Easter rabbits ever. 293 00:16:33,716 --> 00:16:35,983 Huh? That's ridiculous! 294 00:16:35,985 --> 00:16:37,985 Yo, you don't know city rabbits. 295 00:16:37,987 --> 00:16:40,587 Ugh, psst, a showoff. 296 00:16:40,589 --> 00:16:42,455 Ah, huh, wait a minute! 297 00:16:42,457 --> 00:16:44,957 Who has the key to the gate? 298 00:16:44,959 --> 00:16:48,460 Alone by foot, I can't allow that. 299 00:16:48,462 --> 00:16:50,161 The foxes are lying in wait. 300 00:16:50,163 --> 00:16:51,929 Someone must take you there. 301 00:16:51,931 --> 00:16:54,597 But there is no time for that til after Easter, I'd say. 302 00:16:54,599 --> 00:16:55,564 After Easter? 303 00:16:55,566 --> 00:16:57,766 But I wanna go home now. 304 00:16:57,768 --> 00:16:59,901 Impossible, but if you like we could 305 00:16:59,903 --> 00:17:02,736 let your parents know via carrier pigeon. 306 00:17:02,738 --> 00:17:04,873 I don't have like parents anymore. 307 00:17:04,875 --> 00:17:07,473 All the same, I gotta go back! 308 00:17:07,475 --> 00:17:11,143 Why don't you find yourself a place in the dormitory. 309 00:17:11,145 --> 00:17:13,411 Our lessons begin at 8 o'clock. 310 00:17:13,413 --> 00:17:16,148 I'm sure Emmi can tell you the rules of the school. 311 00:17:16,150 --> 00:17:17,581 Dormitory? 312 00:17:17,583 --> 00:17:18,448 Rules? 313 00:17:18,450 --> 00:17:20,150 Yo, not with me. 314 00:17:20,152 --> 00:17:21,684 Mm-hmm. 315 00:17:21,686 --> 00:17:22,619 Ah. 316 00:17:22,621 --> 00:17:23,723 - Shh. - Mm-mm. 317 00:17:25,688 --> 00:17:26,655 A-huh. 318 00:17:26,657 --> 00:17:28,955 Uh... 319 00:17:28,957 --> 00:17:31,658 You nearly lost this here. 320 00:17:31,660 --> 00:17:33,729 Thank you, well, I never. 321 00:17:34,897 --> 00:17:36,195 And who was that? 322 00:17:36,197 --> 00:17:38,663 Madam Hermine, our master trainer. 323 00:17:38,665 --> 00:17:40,766 How did you get my key again? 324 00:17:40,768 --> 00:17:41,766 Nevermind. 325 00:17:41,768 --> 00:17:42,967 She sees all, and knows all. 326 00:17:42,969 --> 00:17:46,737 And the day, it started out so well. 327 00:17:46,739 --> 00:17:48,604 The golden egg? 328 00:17:48,606 --> 00:17:51,440 Right here in front of our snouts? 329 00:17:51,442 --> 00:17:53,809 And you only just found it? 330 00:17:53,811 --> 00:17:56,210 You're a disgrace for your mother! 331 00:17:56,212 --> 00:17:58,111 But you can change all that. 332 00:17:58,113 --> 00:17:59,947 Get me that golden egg, 333 00:17:59,949 --> 00:18:04,050 and then once again we'll be Easter foxes. 334 00:18:04,052 --> 00:18:08,423 That'll be the end of those cutesy, cuddly, Easter rabbits! 335 00:18:23,700 --> 00:18:24,735 Hmm? 336 00:18:44,149 --> 00:18:46,650 Let's see what we have here. 337 00:18:48,585 --> 00:18:49,884 Mmm. 338 00:18:49,886 --> 00:18:50,721 Ah. 339 00:18:52,821 --> 00:18:54,089 Oh, a fox head. 340 00:18:55,957 --> 00:18:56,792 Oh no. 341 00:19:10,701 --> 00:19:12,168 Hey, sleepyhead, time to get up. 342 00:19:12,170 --> 00:19:13,935 What, who, where! 343 00:19:13,937 --> 00:19:14,772 Ow! 344 00:19:18,608 --> 00:19:20,610 Oh, man, I'm still here? 345 00:19:21,842 --> 00:19:24,776 I was hoping that was just a nightmare. 346 00:19:24,778 --> 00:19:25,711 A nightmare? 347 00:19:25,713 --> 00:19:26,712 No way! 348 00:19:26,714 --> 00:19:28,713 It is absolutely beautiful here. 349 00:19:28,715 --> 00:19:30,650 You'll see soon enough. 350 00:19:38,588 --> 00:19:40,623 Ahh! 351 00:19:40,625 --> 00:19:42,856 What, six o'clock? 352 00:19:42,858 --> 00:19:45,758 I'm usually going to bed at this time, dude! 353 00:19:45,760 --> 00:19:46,595 Eh? 354 00:19:48,197 --> 00:19:49,227 A-ha! 355 00:19:49,229 --> 00:19:50,696 What's hanging up there? 356 00:19:50,698 --> 00:19:51,964 Hmm, nothing. 357 00:19:51,966 --> 00:19:53,631 It looked like a key. 358 00:19:53,633 --> 00:19:56,636 And even if it was, we have to go. 359 00:19:58,070 --> 00:20:01,807 Please come down, we're gonna get in trouble. 360 00:20:03,675 --> 00:20:06,707 Yes, you're right that is the spare key to the gate, 361 00:20:06,709 --> 00:20:11,212 but the rooster will crow if you open up his door. 362 00:20:14,950 --> 00:20:17,082 I guess there's no need to worry about you opening the door. 363 00:20:17,084 --> 00:20:19,884 And it crows every hour on the hour? 364 00:20:19,886 --> 00:20:23,621 Come on, I think I know just what you need. 365 00:20:23,623 --> 00:20:25,656 A breakfast croissant and a hot chocolate 366 00:20:25,658 --> 00:20:28,791 with extra whip cream on top. 367 00:20:31,328 --> 00:20:34,963 Now, hug the tiger, and breathe together. 368 00:20:37,233 --> 00:20:38,666 Huh, exercise? 369 00:20:38,668 --> 00:20:40,199 Morning sport when bright and sunny 370 00:20:40,201 --> 00:20:44,102 makes a nimble Easter bunny, rule number two. 371 00:20:44,104 --> 00:20:45,337 No, thanks. 372 00:20:45,339 --> 00:20:46,738 Without a hot shower in the morning, 373 00:20:46,740 --> 00:20:49,706 I ain't worth diddly-squat. 374 00:20:49,708 --> 00:20:51,808 A hot shower? 375 00:20:51,810 --> 00:20:54,344 - What does he mean by that? - Mm-mm. 376 00:20:54,346 --> 00:20:57,046 ♪ While prompt to bed and quick to rise ♪ 377 00:20:57,048 --> 00:21:00,114 ♪ Makes rabbits strong and wise ♪ 378 00:21:00,116 --> 00:21:03,083 ♪ While prompt to bed and quick to rise ♪ 379 00:21:03,085 --> 00:21:06,152 ♪ Makes rabbits strong and wise ♪ 380 00:21:06,154 --> 00:21:09,924 ♪ La la la la la la la la la ♪ 381 00:21:12,660 --> 00:21:14,658 Don't you have like electricity around here? 382 00:21:14,660 --> 00:21:18,329 Like those little things in the wall for light and phones? 383 00:21:18,331 --> 00:21:20,664 And warm water? 384 00:21:20,666 --> 00:21:22,167 Ha, who need it? 385 00:21:24,636 --> 00:21:26,104 Talk about peculiar. 386 00:21:28,738 --> 00:21:30,974 Water's overrated anyway. 387 00:21:32,375 --> 00:21:34,708 - Ugh, and just what is that? - This? 388 00:21:34,710 --> 00:21:36,178 It's spring flowers? 389 00:21:39,212 --> 00:21:41,714 No, this is a spring flower. 390 00:21:43,182 --> 00:21:45,782 It's like being on the far side of the moon here. 391 00:21:50,121 --> 00:21:51,189 A fox head? 392 00:21:52,822 --> 00:21:55,756 - You mean, Easter is in danger? - That is how it looks. 393 00:21:55,758 --> 00:21:57,925 Then we must warn all the students. 394 00:21:57,927 --> 00:22:01,894 We should keep the carrot oracle to ourselves for now. 395 00:22:01,896 --> 00:22:06,698 - Fear is a poor advisor. - But what should we do, huh? 396 00:22:06,700 --> 00:22:08,002 Be very mindful. 397 00:22:10,802 --> 00:22:14,037 And have faith in our inner strength. 398 00:22:14,039 --> 00:22:17,105 You'll hear about the fox whose mean. 399 00:22:17,107 --> 00:22:19,374 How he traps you unforeseen. 400 00:22:19,376 --> 00:22:21,942 He hides in forest and in field, 401 00:22:21,944 --> 00:22:24,977 a ghastly presence he does wield. 402 00:22:24,979 --> 00:22:27,680 Tracks can help us rabbits flee, 403 00:22:27,682 --> 00:22:30,051 but we must know them properly. 404 00:22:31,753 --> 00:22:33,051 Me, pick me. 405 00:22:33,053 --> 00:22:34,753 I know it as well! 406 00:22:34,755 --> 00:22:36,420 Oopsie daisy. 407 00:22:36,422 --> 00:22:37,320 Over here! 408 00:22:37,322 --> 00:22:39,389 Me, me, I got it, I know it. 409 00:22:39,391 --> 00:22:40,822 Please. 410 00:22:40,824 --> 00:22:43,194 A badger, a skunk, and a fox. 411 00:22:44,727 --> 00:22:46,228 Correct, very good. 412 00:22:46,230 --> 00:22:48,029 And what is this one here? 413 00:22:48,031 --> 00:22:50,197 Correct, sneaker with a rubber sole. 414 00:22:50,199 --> 00:22:52,298 It's clearly a city rabbit. 415 00:22:52,300 --> 00:22:54,167 Put your foot down, Max! 416 00:22:54,169 --> 00:22:57,169 And further more, rule number 24. 417 00:22:57,171 --> 00:22:59,103 To give an answer, it's the law, 418 00:22:59,105 --> 00:23:02,372 we must learn to raise our paw. 419 00:23:02,374 --> 00:23:04,710 You'll learn that in time. 420 00:23:05,910 --> 00:23:08,177 The arrow shows the direction of the wind. 421 00:23:08,179 --> 00:23:09,811 Where should you run, hmm? 422 00:23:09,813 --> 00:23:11,813 So that the fox can't smell you? 423 00:23:11,815 --> 00:23:13,149 I know, Anton. 424 00:23:17,086 --> 00:23:19,689 - Finished, teacher sir. - Wow. 425 00:23:22,756 --> 00:23:25,723 Huh, well, that's not right, Anton. 426 00:23:25,725 --> 00:23:26,624 What do you mean? 427 00:23:26,626 --> 00:23:29,093 Bet you'll learn that in time, Anton. 428 00:23:29,095 --> 00:23:30,027 Huh? 429 00:23:30,029 --> 00:23:30,864 Rrrr! 430 00:23:32,065 --> 00:23:34,363 All that stuff you're learning is just a bunch of hot air. 431 00:23:34,365 --> 00:23:36,698 If you see a fox, a zig and a zag, 432 00:23:36,700 --> 00:23:39,004 turbo charge, and you're gone! 433 00:23:40,203 --> 00:23:43,036 Piece of cake! 434 00:23:43,038 --> 00:23:44,707 Whoa-whoa-whoa-whao! 435 00:23:48,310 --> 00:23:50,475 And do you guys do sports in the city? 436 00:23:50,477 --> 00:23:51,476 Of course we do! 437 00:23:51,478 --> 00:23:53,712 Poodle riding, flying, cool stuff, you know, 438 00:23:53,714 --> 00:23:56,447 but not lame-o sports like, oh! 439 00:23:56,449 --> 00:23:57,282 Dude! 440 00:24:06,490 --> 00:24:07,322 This is where we practice 441 00:24:07,324 --> 00:24:10,661 for the Easter Rabbit Examination. 442 00:24:12,228 --> 00:24:14,494 - Wow, that is like way... - That is cool, right? 443 00:24:14,496 --> 00:24:16,095 Ah, well, not bad. 444 00:24:40,148 --> 00:24:41,780 Ha-ha! 445 00:24:41,782 --> 00:24:42,882 Pay attention. 446 00:24:42,884 --> 00:24:46,918 Now we get to see the best trick, the disapperious! 447 00:24:52,424 --> 00:24:53,422 Huh? 448 00:24:53,424 --> 00:24:55,491 That's a big part of how we hide the eggs. 449 00:24:55,493 --> 00:24:58,960 Wow, amazing, he managed six earlong. 450 00:25:05,967 --> 00:25:08,167 I can make it to four earlongs. 451 00:25:08,169 --> 00:25:10,802 Really, then show me real quick how you do it! 452 00:25:10,804 --> 00:25:12,437 With that, I can be like way super fast! 453 00:25:12,439 --> 00:25:13,405 Real quick? 454 00:25:13,407 --> 00:25:17,206 The disapperious needs a whole lot of practice. 455 00:25:17,208 --> 00:25:18,474 Yo, what up? 456 00:25:18,476 --> 00:25:21,009 Well, in time, I'll learn how to land too. 457 00:25:24,815 --> 00:25:27,315 Listen up people, I've wasted enough time here. 458 00:25:27,317 --> 00:25:29,816 Have fun in your little rabbit pen. 459 00:25:29,818 --> 00:25:31,518 Huh? 460 00:25:38,491 --> 00:25:40,258 Crap. 461 00:25:40,260 --> 00:25:42,225 Now, wait a moment. 462 00:25:42,227 --> 00:25:45,995 Where did I put my glasses this time? 463 00:26:00,309 --> 00:26:03,108 And there, we found ' em once again. 464 00:26:06,846 --> 00:26:08,212 Yeah. 465 00:26:15,452 --> 00:26:17,919 What's all this smoke? 466 00:26:17,921 --> 00:26:21,924 What sly plan are you concocting this time, hmm? 467 00:26:27,062 --> 00:26:31,463 Oh, my rotten carrots. 468 00:26:31,465 --> 00:26:33,831 The chainsaw worked just fine. 469 00:26:33,833 --> 00:26:35,200 Got the motor runnin' this morning, 470 00:26:35,202 --> 00:26:36,335 now just get the rust off. 471 00:26:36,337 --> 00:26:39,502 Yeah, yeah, I always gotta be doin' the dirty work. 472 00:26:39,504 --> 00:26:42,273 It's always Bruno that's gotta... 473 00:26:43,540 --> 00:26:44,776 Hmm? 474 00:26:46,609 --> 00:26:47,844 Phew. 475 00:26:55,417 --> 00:26:57,014 Yes, caught somethin' in the trap! 476 00:26:57,016 --> 00:26:58,617 I knew it'd work. 477 00:26:58,619 --> 00:27:00,851 Well, what do we have here? 478 00:27:00,853 --> 00:27:03,053 A tasty Easter surprise. 479 00:27:03,055 --> 00:27:05,487 I think Ma' is gonna be real happy. 480 00:27:05,489 --> 00:27:09,457 No, no, you're mistaken because I'm not edible, you see! 481 00:27:09,459 --> 00:27:13,094 I'm contaminated with pollution and heavy metals! 482 00:27:13,096 --> 00:27:15,629 I don't think your mother would enjoy that much! 483 00:27:15,631 --> 00:27:18,131 Please, don't hurt me. 484 00:27:18,133 --> 00:27:20,267 You can have anything you want! 485 00:27:20,269 --> 00:27:21,467 My slimy hand! 486 00:27:21,469 --> 00:27:22,571 My mouthwash! 487 00:27:23,605 --> 00:27:26,438 You could really use some of that. 488 00:27:26,440 --> 00:27:28,305 Excuse me, you young lads. 489 00:27:28,307 --> 00:27:30,608 Is this the way to the rabbit school? 490 00:27:30,610 --> 00:27:33,008 No, but it's the way to Ma's stew. 491 00:27:33,010 --> 00:27:36,847 Come to big Bruno. 492 00:27:38,082 --> 00:27:39,249 Bruno! 493 00:27:41,551 --> 00:27:43,086 Madam Hermine! 494 00:27:45,888 --> 00:27:47,887 Huh, are you nincompoops breakin' already? 495 00:27:47,889 --> 00:27:49,890 Get away, go and hide. 496 00:27:51,324 --> 00:27:53,523 I'll get you, you bucktoothed bunny trash! 497 00:27:55,896 --> 00:27:57,931 Ha, you're faster than a... 498 00:28:02,467 --> 00:28:03,969 Now, move, fast! 499 00:28:05,669 --> 00:28:07,902 I think they're escapin'! 500 00:28:07,904 --> 00:28:10,504 Oh, yous, please come get me down! 501 00:28:23,483 --> 00:28:27,149 The foxes, trap, traps everywhere! 502 00:28:27,151 --> 00:28:30,452 - He just ran into the forest. - Is he insane? 503 00:28:30,454 --> 00:28:32,353 And you left the gate open. 504 00:28:32,355 --> 00:28:33,554 You jeopardized the lives 505 00:28:33,556 --> 00:28:35,556 of all the rabbits who live here! 506 00:28:35,558 --> 00:28:38,560 How did you even get the key anyway? 507 00:28:39,962 --> 00:28:43,028 I told you that it's forbidden to take the key. 508 00:28:43,030 --> 00:28:46,032 I'm going to have a word with you. 509 00:28:48,235 --> 00:28:49,699 Those foxes are scary. 510 00:28:49,701 --> 00:28:50,633 What a jerk! 511 00:28:50,635 --> 00:28:52,435 He's just a city rabbit. 512 00:28:52,437 --> 00:28:53,569 We were all in danger. 513 00:28:53,571 --> 00:28:55,304 He should've known better. 514 00:28:55,306 --> 00:28:58,473 Thank you, that, ah, that you rescued me. 515 00:28:58,475 --> 00:29:01,509 I mean, it's not, it's not a given. 516 00:29:01,511 --> 00:29:04,244 Oh, is that what you think? 517 00:29:11,618 --> 00:29:12,986 What a drag. 518 00:29:18,691 --> 00:29:20,392 The leader button! 519 00:29:24,127 --> 00:29:27,230 I lost my ticket for the gang tryout! 520 00:29:28,663 --> 00:29:29,900 Oh no! 521 00:29:36,669 --> 00:29:38,602 But I can't get out of here anyway! 522 00:29:38,604 --> 00:29:39,908 Not a chance! 523 00:29:43,676 --> 00:29:45,241 Maybe there is! 524 00:29:48,980 --> 00:29:51,579 You want to become an Easter rabbit? 525 00:29:51,581 --> 00:29:53,714 In my master class, I only accept students 526 00:29:53,716 --> 00:29:55,749 who have been training for years. 527 00:29:55,751 --> 00:29:58,354 It can't be that difficult. 528 00:30:03,257 --> 00:30:04,989 Take a look, piece of cake. 529 00:30:04,991 --> 00:30:05,625 It's easy. 530 00:30:12,496 --> 00:30:15,465 And most importantly, the path of an Easter rabbit 531 00:30:15,467 --> 00:30:17,702 begins with an inner journey. 532 00:30:22,605 --> 00:30:23,440 Huh? 533 00:30:25,674 --> 00:30:27,473 Ah, Emmi! 534 00:30:27,475 --> 00:30:28,673 Can you practice with me? 535 00:30:28,675 --> 00:30:32,010 - Disapperious and all! - No, I cannot. 536 00:30:32,012 --> 00:30:34,277 Look, I have to polish all of them. 537 00:30:34,279 --> 00:30:36,412 It is punishment because of you. 538 00:30:36,414 --> 00:30:39,682 I'm really sorry, but it was just because I wanna go home. 539 00:30:39,684 --> 00:30:42,584 In any case, you're never going to be an Easter rabbit 540 00:30:42,586 --> 00:30:44,351 because you only think of yourself. 541 00:30:44,353 --> 00:30:46,720 You don't care about anything else. 542 00:30:46,722 --> 00:30:48,455 Huh? 543 00:30:48,457 --> 00:30:52,558 No, but there are great things waiting for me in the city. 544 00:30:52,560 --> 00:30:53,595 Huh? 545 00:30:54,462 --> 00:30:55,727 What is that? 546 00:30:55,729 --> 00:30:57,729 Is that the foxes? 547 00:30:57,731 --> 00:30:59,498 What's happening? 548 00:31:05,803 --> 00:31:08,470 Don't worry children, the hedge will keep us safe. 549 00:31:08,472 --> 00:31:10,038 No one's ever gotten through! 550 00:31:10,040 --> 00:31:10,706 Uh, duh! 551 00:31:10,708 --> 00:31:12,373 They've got a chainsaw! 552 00:31:12,375 --> 00:31:14,142 It's not gonna be a problem to get in here! 553 00:31:14,144 --> 00:31:16,543 Don't be afraid. 554 00:31:16,545 --> 00:31:17,777 No one has ever made it in here. 555 00:31:17,779 --> 00:31:19,345 What are you waiting for? 556 00:31:19,347 --> 00:31:20,780 We have to do something! 557 00:31:30,555 --> 00:31:32,754 Okay, Bruno, no! 558 00:31:32,756 --> 00:31:33,591 Bruno, no! 559 00:31:42,598 --> 00:31:44,232 You block head! 560 00:31:45,099 --> 00:31:46,034 Dip sticks! 561 00:31:47,234 --> 00:31:48,700 But Ma', it was a good plan! 562 00:31:48,702 --> 00:31:49,735 But it didn't work, Einstein! 563 00:31:49,737 --> 00:31:52,605 Get your butts home, you misfits! 564 00:31:54,374 --> 00:31:56,605 You see, our hedge held. 565 00:31:56,607 --> 00:31:57,573 What? 566 00:31:57,575 --> 00:31:58,411 Ugh! 567 00:32:03,247 --> 00:32:04,081 Hmm. 568 00:32:06,550 --> 00:32:09,349 What were the foxes trying to do? 569 00:32:09,351 --> 00:32:11,518 They never did anything like that before? 570 00:32:11,520 --> 00:32:13,685 I would say it's all his fault. 571 00:32:13,687 --> 00:32:16,623 He's the one who annoyed the foxes. 572 00:32:19,827 --> 00:32:21,258 Max? 573 00:32:21,260 --> 00:32:23,560 No, it has nothing to do with Max. 574 00:32:23,562 --> 00:32:25,562 The oracle of the carrot predicted it. 575 00:32:26,531 --> 00:32:28,296 The foxes are a menace to Easter this year. 576 00:32:28,298 --> 00:32:29,864 Children: What? 577 00:32:29,866 --> 00:32:31,600 And that means starting now, together, 578 00:32:31,602 --> 00:32:33,801 we must be particularly attentive. 579 00:32:33,803 --> 00:32:35,635 Huh, no more, no less? 580 00:32:35,637 --> 00:32:37,838 Just wait around and munch on carrots. 581 00:32:37,840 --> 00:32:39,805 With an attitude like that in the city, dude, 582 00:32:39,807 --> 00:32:42,440 you'd like bite the dust. 583 00:32:42,442 --> 00:32:43,277 Hmm. 584 00:32:48,680 --> 00:32:49,748 - Max? - Huh? 585 00:32:51,249 --> 00:32:53,582 Get me the key to the gate, please. 586 00:32:53,584 --> 00:32:54,550 What? 587 00:32:54,552 --> 00:32:56,117 Hey, that's against your rules. 588 00:32:56,119 --> 00:32:56,818 Shh. 589 00:32:56,820 --> 00:32:57,853 Psst. 590 00:33:01,723 --> 00:33:04,624 I want to find out what the foxes are planning. 591 00:33:04,626 --> 00:33:07,227 That is totally kamikaze, man. 592 00:33:07,229 --> 00:33:08,626 But we have to do something. 593 00:33:08,628 --> 00:33:11,162 You said so yourself. 594 00:33:11,164 --> 00:33:13,631 And besides, you owe me a favor. 595 00:33:17,803 --> 00:33:19,436 The wind is alright. 596 00:33:19,438 --> 00:33:22,404 I can make it to the foxes house without them smelling me. 597 00:33:22,406 --> 00:33:25,607 - Okay, I'm coming along. - What? 598 00:33:25,609 --> 00:33:28,809 City rule number four, if you have a real good buddy, 599 00:33:28,811 --> 00:33:31,744 stick with her through thick and muddy. 600 00:33:31,746 --> 00:33:34,379 Sounds very convincing. 601 00:33:41,753 --> 00:33:42,655 Hmm, Max? 602 00:34:05,304 --> 00:34:06,372 Be careful. 603 00:34:11,643 --> 00:34:14,512 This is for the Easter basket. 604 00:34:17,880 --> 00:34:18,715 Hey! 605 00:34:20,649 --> 00:34:23,752 What are they up to inside there? 606 00:34:26,320 --> 00:34:27,820 How come we don't ever get 607 00:34:27,822 --> 00:34:29,821 tasty stuff like that, Ma'? 608 00:34:29,823 --> 00:34:31,723 Do you really thing human children 609 00:34:31,725 --> 00:34:33,957 like glazed worm and fried spider? 610 00:34:33,959 --> 00:34:36,759 'Course they do, they'll be thrilled! 611 00:34:36,761 --> 00:34:39,563 Easter eggs every year is as dull as dishwater. 612 00:34:39,565 --> 00:34:41,363 If that's what you reckon. 613 00:34:42,666 --> 00:34:44,498 What are they talking about? 614 00:34:44,500 --> 00:34:45,833 No idea. 615 00:34:49,370 --> 00:34:52,304 Hmm, something smells here. 616 00:34:52,306 --> 00:34:55,741 That's a rabbit. 617 00:34:55,743 --> 00:34:57,776 It's comin' from outside! 618 00:34:59,312 --> 00:35:00,945 Oh no, let's run! 619 00:35:00,947 --> 00:35:03,547 Where in the tar is he hidin'? 620 00:35:10,688 --> 00:35:11,922 Smells yummy! 621 00:35:13,989 --> 00:35:15,322 Huh? 622 00:35:15,324 --> 00:35:16,722 Well, I'll be darned! 623 00:35:16,724 --> 00:35:19,528 Gotta be here somewhere, hmm? 624 00:35:21,362 --> 00:35:24,562 I think we have to get out of here. 625 00:35:24,564 --> 00:35:26,530 - We'll never make it. - What? 626 00:35:26,532 --> 00:35:30,300 You look there. 627 00:35:30,302 --> 00:35:31,534 Wait a sec. 628 00:35:38,474 --> 00:35:39,641 Suey! 629 00:35:39,643 --> 00:35:41,841 That there ain't rabbit, that smells! 630 00:35:41,843 --> 00:35:43,679 Like spring flowers. 631 00:35:46,347 --> 00:35:48,714 Oh, golly darn, I would've loved a rabbit. 632 00:35:48,716 --> 00:35:51,516 Forget it, first fetch me that golden egg. 633 00:35:51,518 --> 00:35:54,922 Then you catch as many rabbits as you want. 634 00:35:56,654 --> 00:35:59,824 The foxes discovered the golden egg! 635 00:36:00,758 --> 00:36:03,325 Let us post cards day and night, 636 00:36:03,327 --> 00:36:05,492 and cover up the sacred hall of the egg. 637 00:36:05,494 --> 00:36:07,494 We can't let them get the golden egg. 638 00:36:07,496 --> 00:36:09,363 And regarding you, my little friend, 639 00:36:09,365 --> 00:36:11,831 it's bad enough that you ran into the forest again, 640 00:36:11,833 --> 00:36:14,733 but this time around you dragged Emmi with you on top of it! 641 00:36:14,735 --> 00:36:16,267 It was my idea, Grandpa. 642 00:36:16,269 --> 00:36:18,602 Max just came with me to help. 643 00:36:18,604 --> 00:36:19,869 Mm-hmm. 644 00:36:19,871 --> 00:36:22,740 If that is the case, then go mend baskets, 645 00:36:22,742 --> 00:36:25,341 - the both of you! - There's no time for that. 646 00:36:25,343 --> 00:36:27,643 Max, you and I will meet at sunrise 647 00:36:27,645 --> 00:36:29,878 underneath the weeping willows. 648 00:36:29,880 --> 00:36:30,715 Hmm? 649 00:36:32,482 --> 00:36:36,316 Wow, Max is in the Easter rabbit training now. 650 00:36:36,318 --> 00:36:38,785 Really, is that true? 651 00:36:38,787 --> 00:36:39,884 Eh, uh-huh. 652 00:36:39,886 --> 00:36:42,320 Yeah!, whoo-hoo! 653 00:36:42,322 --> 00:36:43,054 Ha-ha! 654 00:36:43,056 --> 00:36:44,756 And what about me, hmm? 655 00:36:44,758 --> 00:36:47,695 Emmi, please, remember rule 23. 656 00:36:48,694 --> 00:36:50,594 You're too small. 657 00:36:50,596 --> 00:36:52,727 You and all your stupid rules! 658 00:36:52,729 --> 00:36:53,662 If it wasn't for Emmi, 659 00:36:53,664 --> 00:36:55,665 you still wouldn't know what's going on. 660 00:36:55,667 --> 00:36:57,731 She's courageous, and brave, and, and... 661 00:36:57,733 --> 00:37:00,701 It's okay, Max, it is the way it is. 662 00:37:06,608 --> 00:37:08,507 Can we start with the disapperious? 663 00:37:08,509 --> 00:37:10,375 Can we, come on, can we? 664 00:37:10,377 --> 00:37:13,510 One who aspires to fly, must grow strong roots. 665 00:37:13,512 --> 00:37:14,648 What was that? 666 00:37:16,614 --> 00:37:18,715 I already know how to fly, whoa! 667 00:37:18,717 --> 00:37:20,582 Very well, then it shouldn't be difficult 668 00:37:20,584 --> 00:37:23,084 to build a great egg of all those stones. 669 00:37:23,086 --> 00:37:23,920 What? 670 00:37:25,587 --> 00:37:27,355 I don't wanna have to build an egg! 671 00:37:27,357 --> 00:37:29,790 I wanna start training. 672 00:37:29,792 --> 00:37:30,627 Hmm. 673 00:37:33,728 --> 00:37:35,461 A stone egg? 674 00:37:35,463 --> 00:37:36,831 How stupid is that? 675 00:37:42,434 --> 00:37:45,734 If your new plan don't work, you're gettin a whoopin'. 676 00:37:45,736 --> 00:37:47,402 Oh, I think it'll work, Mama. 677 00:37:47,404 --> 00:37:49,637 I computed it all in my head. 678 00:37:49,639 --> 00:37:51,673 Huh, you think you'll be finished 679 00:37:51,675 --> 00:37:53,540 with those baskets by Easter? 680 00:37:53,542 --> 00:37:54,975 Of course I will. 681 00:37:54,977 --> 00:37:56,776 Oh, it'll be wonderful. 682 00:37:56,778 --> 00:37:59,345 Children will sing gospels to praise us, 683 00:37:59,347 --> 00:38:01,813 they'll pet us, and feed us, and oh! 684 00:38:06,051 --> 00:38:09,054 See what happens when you pester me? 685 00:38:15,593 --> 00:38:17,525 What are they up to now? 686 00:38:17,527 --> 00:38:20,393 Well, at least we know they are up to something, 687 00:38:20,395 --> 00:38:22,663 but the students are quite diligent. 688 00:38:22,665 --> 00:38:24,630 What a pleasure to see this. 689 00:38:24,632 --> 00:38:25,668 Hmm. 690 00:38:28,701 --> 00:38:32,872 But do you really think that rascal, Max, can help us? 691 00:38:33,905 --> 00:38:36,875 Be patient, Eitelfritz, be patient. 692 00:38:39,776 --> 00:38:40,811 Hmm. 693 00:38:49,618 --> 00:38:50,753 Just hold still. 694 00:38:52,619 --> 00:38:53,454 Ah, ga! 695 00:38:55,523 --> 00:38:56,357 Huh. 696 00:38:58,859 --> 00:39:00,626 Exactly, that's it! 697 00:39:06,765 --> 00:39:07,995 Ta-dah! 698 00:39:07,997 --> 00:39:10,131 Hmm, very good idea. 699 00:39:10,133 --> 00:39:13,502 And now, once more without the sticks. 700 00:39:18,673 --> 00:39:20,773 And how is this supposed to work? 701 00:39:20,775 --> 00:39:23,808 Look upon the rocks as if they were a community. 702 00:39:23,810 --> 00:39:26,077 Everyone must find a place where they are supported, 703 00:39:26,079 --> 00:39:29,478 and can give support at the same time. 704 00:39:29,480 --> 00:39:30,947 But look at all these rocks! 705 00:39:30,949 --> 00:39:33,716 How can I ever find the right one? 706 00:39:33,718 --> 00:39:34,917 Try starting with this one. 707 00:39:34,919 --> 00:39:36,550 If you look really closely, 708 00:39:36,552 --> 00:39:38,686 you'll know which two fit together. 709 00:39:38,688 --> 00:39:42,188 Yeah, well, now I... 710 00:39:43,791 --> 00:39:46,691 Know what I have to pay attention to. 711 00:39:46,693 --> 00:39:47,958 Huh? 712 00:39:47,960 --> 00:39:48,795 Hmm. 713 00:40:00,970 --> 00:40:01,805 Ha-ha! 714 00:40:05,141 --> 00:40:06,541 Ugh! 715 00:40:11,513 --> 00:40:12,147 Awe! 716 00:40:37,032 --> 00:40:37,867 Huh? 717 00:40:42,670 --> 00:40:44,468 Finished! 718 00:40:44,470 --> 00:40:46,604 This is where you hide the golden egg? 719 00:40:46,606 --> 00:40:48,204 Could I see it, please? 720 00:40:48,206 --> 00:40:51,507 Outsiders aren't allowed to see it. 721 00:40:51,509 --> 00:40:53,844 Max is one of us now, hmm. 722 00:40:56,947 --> 00:40:59,748 Awe, is that real gold? 723 00:41:04,151 --> 00:41:06,552 Don't touch it! 724 00:41:06,554 --> 00:41:09,087 Every year new gold leaves are added. 725 00:41:09,089 --> 00:41:11,988 For every new Easter rabbit, a new leaf. 726 00:41:11,990 --> 00:41:14,258 So, the egg grows bigger every year? 727 00:41:14,260 --> 00:41:16,559 Mm-hmm, and stronger. 728 00:41:16,561 --> 00:41:19,761 Madam Hermine says the egg gives us strength 729 00:41:19,763 --> 00:41:23,265 for The disapperious and against the foxes. 730 00:41:23,267 --> 00:41:25,166 If the foxes were to steal the egg, 731 00:41:25,168 --> 00:41:27,701 then there wouldn't be anymore Easter rabbits, 732 00:41:27,703 --> 00:41:29,703 and Easter would be a thing of the past. 733 00:41:29,705 --> 00:41:33,708 Foxes aren't really interested in giving at all. 734 00:41:37,544 --> 00:41:39,776 They will not get the egg. 735 00:41:39,778 --> 00:41:40,711 Huh? 736 00:41:46,850 --> 00:41:48,082 And this one. 737 00:41:48,084 --> 00:41:48,919 Whoa. 738 00:41:50,787 --> 00:41:51,886 Whoa! 739 00:41:51,888 --> 00:41:52,719 Yeah! 740 00:41:52,721 --> 00:41:54,855 And this and this! 741 00:41:54,857 --> 00:41:56,189 Huh. 742 00:41:57,758 --> 00:41:58,593 Ahh! 743 00:42:02,695 --> 00:42:03,727 Ear bump! 744 00:42:03,729 --> 00:42:04,363 Oh yeah! 745 00:42:22,143 --> 00:42:24,943 Whoa, he's almost finished! 746 00:42:24,945 --> 00:42:25,780 Huh? 747 00:42:26,948 --> 00:42:27,779 Wow. 748 00:42:27,781 --> 00:42:28,947 Doubt it. 749 00:42:28,949 --> 00:42:31,585 He'll never get the top done. 750 00:42:34,921 --> 00:42:38,791 Hmm, I believe that needs an expert touch. 751 00:42:39,756 --> 00:42:40,858 Hmm, and... 752 00:42:42,258 --> 00:42:43,093 Wee, yah! 753 00:42:44,760 --> 00:42:45,793 Wow! 754 00:42:45,795 --> 00:42:47,730 - And now, you. - Okay. 755 00:42:48,696 --> 00:42:49,499 Hmm, a... 756 00:42:50,765 --> 00:42:51,599 Yes! 757 00:42:52,733 --> 00:42:53,834 Keep going! 758 00:42:54,735 --> 00:42:56,301 Whoa, whoa! 759 00:42:56,303 --> 00:42:57,136 Bingo! 760 00:42:58,672 --> 00:42:59,506 Ha! 761 00:43:01,106 --> 00:43:01,972 Finished? 762 00:43:01,974 --> 00:43:03,173 Yeah, I guess so. 763 00:43:03,175 --> 00:43:04,105 Hmm. 764 00:43:04,107 --> 00:43:06,576 Let's see what we have here? 765 00:43:06,578 --> 00:43:07,212 Ahh, no! 766 00:43:10,146 --> 00:43:11,312 Stop! 767 00:43:11,314 --> 00:43:12,147 Don't! 768 00:43:13,648 --> 00:43:14,284 Don't! 769 00:43:17,318 --> 00:43:19,218 Well, now, there we go. 770 00:43:19,220 --> 00:43:20,154 Told ya'. 771 00:43:23,890 --> 00:43:27,590 From now on, Max will train with the rest of you. 772 00:43:27,592 --> 00:43:28,724 This is great, Max! 773 00:43:28,726 --> 00:43:29,693 Congrats! 774 00:43:29,695 --> 00:43:30,927 Awesome, Max! 775 00:43:30,929 --> 00:43:32,194 Great news, Max! 776 00:43:32,196 --> 00:43:33,728 I'm so excited! 777 00:43:33,730 --> 00:43:35,297 Crank her up! 778 00:43:35,299 --> 00:43:36,698 All eyes here! 779 00:43:36,700 --> 00:43:38,800 Maybe you can learn a thing or two. 780 00:43:38,802 --> 00:43:39,869 Careful, Max. 781 00:43:41,270 --> 00:43:42,839 Whoa, whoa, whoa! 782 00:43:48,641 --> 00:43:49,277 Ha-ha! 783 00:43:51,078 --> 00:43:53,713 Ahh! 784 00:43:59,783 --> 00:44:01,350 That's unusual. 785 00:44:01,352 --> 00:44:04,851 Wow, look at this guys, check it out! 786 00:44:04,853 --> 00:44:06,820 Keep going, Max! 787 00:44:06,822 --> 00:44:08,888 Yeah, go, Max! 788 00:44:22,066 --> 00:44:23,833 - Wonderful! - You got it! 789 00:44:23,835 --> 00:44:25,400 - You did it! - Impressive! 790 00:44:25,402 --> 00:44:27,003 Awesome, you did it! 791 00:44:27,005 --> 00:44:28,702 Hey, and now the disapperious, right. 792 00:44:28,704 --> 00:44:30,671 Is there a kind of trick I should know? 793 00:44:30,673 --> 00:44:32,806 Close your eyes, forget yourself, 794 00:44:32,808 --> 00:44:35,711 and become one with the assignment. 795 00:44:38,312 --> 00:44:38,946 Huh? 796 00:44:40,780 --> 00:44:42,414 Easter rabbits are selfless. 797 00:44:42,416 --> 00:44:45,850 - We want to bring joy. - I see what you mean. 798 00:44:45,852 --> 00:44:46,951 Let me try it. 799 00:44:52,823 --> 00:44:53,658 Huh? 800 00:44:55,225 --> 00:44:56,059 Yeah! 801 00:45:03,132 --> 00:45:03,966 Awe. 802 00:45:06,200 --> 00:45:08,266 Would you like to show Max how it's done? 803 00:45:08,268 --> 00:45:09,770 Sure, of course. 804 00:45:20,743 --> 00:45:21,810 Huh? 805 00:45:21,812 --> 00:45:25,079 You see, he was only thinking of himself, too. 806 00:45:25,081 --> 00:45:27,813 Awe, I'm afraid I woke up with my paws 807 00:45:27,815 --> 00:45:31,150 on the wrong side of the bed this morning. 808 00:45:34,755 --> 00:45:36,753 That disapperious thing, 809 00:45:36,755 --> 00:45:38,855 you think I'll learn how to do it by Easter? 810 00:45:38,857 --> 00:45:41,858 If not, just do it next year, with me. 811 00:45:41,860 --> 00:45:42,892 No can do. 812 00:45:42,894 --> 00:45:46,128 By Easter Sunday, I definitely gotta be back. 813 00:45:46,130 --> 00:45:47,861 But why is that? 814 00:45:47,863 --> 00:45:52,766 Because I can join this awesome wicked gang, you know. 815 00:45:52,768 --> 00:45:55,135 And what is that, a gang? 816 00:45:55,137 --> 00:45:57,870 It's really cool people who do awesome stuff together, 817 00:45:57,872 --> 00:46:00,037 and they like way stick up for each other. 818 00:46:00,039 --> 00:46:03,141 Ah, so you mean like Easter rabbits. 819 00:46:03,143 --> 00:46:06,243 Well, ah, a bit like that, yeah. 820 00:46:06,245 --> 00:46:08,244 Have you see anything suspicious? 821 00:46:08,246 --> 00:46:09,812 No, all is quiet. 822 00:46:09,814 --> 00:46:11,913 But still, what's the point of all this? 823 00:46:11,915 --> 00:46:13,147 There's just a few of us here, 824 00:46:13,149 --> 00:46:14,982 and we're supposed to patrol this long hedge, 825 00:46:14,984 --> 00:46:16,450 it's ridiculous! 826 00:46:16,452 --> 00:46:18,919 That's the way we do things here, young rabbit! 827 00:46:18,921 --> 00:46:22,154 Well, what would you do differently? 828 00:46:22,156 --> 00:46:25,156 Well, I guess in the city, we would, ah, 829 00:46:25,158 --> 00:46:26,825 we'd think of something. 830 00:46:26,827 --> 00:46:28,762 We would, we would... 831 00:46:30,864 --> 00:46:32,730 Hey, that's it! 832 00:46:32,732 --> 00:46:34,832 We could build an alarm system! 833 00:46:34,834 --> 00:46:36,365 - Huh? - Huh? 834 00:46:36,367 --> 00:46:37,202 Mmm. 835 00:46:39,137 --> 00:46:42,040 This here is an electric circuit. 836 00:46:43,905 --> 00:46:48,076 And if you close it, then... 837 00:46:49,844 --> 00:46:51,080 Pretty cool, huh? 838 00:46:52,345 --> 00:46:54,079 Now, all we have to do is stretch a line 839 00:46:54,081 --> 00:46:56,880 through the whole hedge that transmits the movement 840 00:46:56,882 --> 00:46:58,349 when someone tries to get in. 841 00:46:58,351 --> 00:46:59,419 Wow, great! 842 00:47:00,952 --> 00:47:04,152 Let me get some line, so we can start right away. 843 00:47:04,154 --> 00:47:07,056 Now, what about school rule number 10? 844 00:47:07,058 --> 00:47:08,756 Our training every morning. 845 00:47:08,758 --> 00:47:10,424 Learn the rules so that you're aware 846 00:47:10,426 --> 00:47:12,159 of when you need to break them. 847 00:47:17,098 --> 00:47:18,701 Here, catch it! 848 00:47:19,867 --> 00:47:21,233 Got it! 849 00:47:21,235 --> 00:47:22,200 Over here! 850 00:47:22,202 --> 00:47:24,033 Help me with the ladder! 851 00:47:24,035 --> 00:47:26,270 Wait a second! 852 00:47:26,272 --> 00:47:27,107 I got it! 853 00:47:28,840 --> 00:47:32,877 Hmm, moving along quite nicely. 854 00:47:35,011 --> 00:47:36,810 Here, Emmi, this is for you! 855 00:47:36,812 --> 00:47:37,881 Wait a sec. 856 00:47:41,116 --> 00:47:41,951 Oh no! 857 00:47:45,086 --> 00:47:45,921 Huh? 858 00:47:46,921 --> 00:47:47,855 Where is... 859 00:47:49,121 --> 00:47:50,287 Bingo! 860 00:47:50,289 --> 00:47:52,321 How can my glasses be gone again? 861 00:47:52,323 --> 00:47:53,823 Huh? 862 00:47:57,161 --> 00:47:57,995 Ah. 863 00:47:59,196 --> 00:48:00,464 There they are. 864 00:48:01,899 --> 00:48:03,898 I think I might've been wrong about you, Max. 865 00:48:03,900 --> 00:48:07,933 You just may turn into a wonderful Easter rabbit. 866 00:48:07,935 --> 00:48:09,268 Thanks. 867 00:48:09,270 --> 00:48:11,870 Max, a great Easter rabbit? 868 00:48:11,872 --> 00:48:13,875 I've had enough of this. 869 00:48:18,478 --> 00:48:22,278 Hey, Max, could you help me over there by the rocks? 870 00:48:22,280 --> 00:48:23,114 Me? 871 00:48:23,980 --> 00:48:25,149 Yeah, why not? 872 00:48:26,116 --> 00:48:27,582 You're not really going to... 873 00:48:27,584 --> 00:48:29,250 See to it that he sprains his ankle? 874 00:48:29,252 --> 00:48:30,919 There's nothing wrong with that. 875 00:48:30,921 --> 00:48:31,751 Unless of course you're training 876 00:48:31,753 --> 00:48:34,923 for the Easter Rabbit Examination. 877 00:48:40,927 --> 00:48:42,063 So, here we are. 878 00:48:49,867 --> 00:48:51,232 How long did you have to practice 879 00:48:51,234 --> 00:48:53,268 the disapperious in order to do it? 880 00:48:53,270 --> 00:48:54,936 You up top, I'll be here. 881 00:48:54,938 --> 00:48:55,939 Okie-doke. 882 00:48:56,840 --> 00:48:58,339 Huh? 883 00:48:58,341 --> 00:49:02,145 I absolutely have to get that down before the, ahh! 884 00:49:04,211 --> 00:49:05,546 Heads up, Anton! 885 00:49:11,517 --> 00:49:13,852 Oh, boy, that was way close. 886 00:49:15,485 --> 00:49:16,320 Sorry. 887 00:49:19,589 --> 00:49:23,122 Everything alright? 888 00:49:23,124 --> 00:49:26,593 Of course, just a silly little accident. 889 00:49:26,595 --> 00:49:28,096 Everything's fine. 890 00:49:30,031 --> 00:49:31,863 Thanks. 891 00:49:31,865 --> 00:49:34,399 ♪ While prompt to bed and quick to rise ♪ 892 00:49:34,401 --> 00:49:37,500 ♪ Makes rabbits strong and wise ♪ 893 00:49:37,502 --> 00:49:41,239 ♪ La la la la la la la la la ♪ 894 00:49:42,640 --> 00:49:44,173 Cannonball! 895 00:49:46,376 --> 00:49:47,542 Splish splash! 896 00:49:47,544 --> 00:49:48,977 ♪ Emmi's takin' a bath ♪ 897 00:49:48,979 --> 00:49:51,211 Oh, yeah, well then, cannonball! 898 00:49:52,481 --> 00:49:54,046 ♪ A cannonball to start the day ♪ 899 00:49:54,048 --> 00:49:55,614 ♪ Is a lot of fun have faith ♪ 900 00:49:55,616 --> 00:49:56,783 Come on, get to it! 901 00:49:56,785 --> 00:50:00,184 Hop in quick, just a jump in the creek bathing trick. 902 00:50:00,186 --> 00:50:02,186 ♪ We splish we splash we frolic ♪ 903 00:50:02,188 --> 00:50:04,955 ♪ It's what's you call it ♪ 904 00:50:04,957 --> 00:50:06,990 ♪ This is how we start the day ♪ 905 00:50:06,992 --> 00:50:09,425 ♪ With a Bunny cooling not afraid ♪ 906 00:50:09,427 --> 00:50:13,996 ♪ La la la la la la la la la ♪ 907 00:50:16,899 --> 00:50:20,467 Children, children, what is rule number 15? 908 00:50:20,469 --> 00:50:22,568 With a paintbrush strong and straight, 909 00:50:22,570 --> 00:50:25,337 the Easter eggs we decorate! 910 00:50:25,339 --> 00:50:28,539 That may be true, but it's way faster without a brush. 911 00:50:28,541 --> 00:50:30,608 Huh, well, you just can't... 912 00:50:30,610 --> 00:50:34,076 Wow! 913 00:50:34,078 --> 00:50:35,581 That is so pretty. 914 00:50:37,247 --> 00:50:38,948 Could I also perhaps try it? 915 00:50:38,950 --> 00:50:39,951 Of course! 916 00:50:42,985 --> 00:50:44,988 Great, thanks! 917 00:50:52,392 --> 00:50:55,294 - Hey, Emmi, tell me. - What's that? 918 00:50:58,031 --> 00:51:00,663 Have you ever wished for something, 919 00:51:00,665 --> 00:51:03,065 and then all of a sudden you weren't sure 920 00:51:03,067 --> 00:51:05,601 if you really wanted it? 921 00:51:05,603 --> 00:51:08,969 No, I always wanted to be an Easter bunny, 922 00:51:08,971 --> 00:51:13,141 ever since when I saw the golden egg the first time. 923 00:51:14,975 --> 00:51:15,611 Hmm. 924 00:51:20,680 --> 00:51:21,713 Everyone up! 925 00:51:21,715 --> 00:51:23,315 The foxes are here! 926 00:51:24,449 --> 00:51:26,016 You lard brain imbecile, 927 00:51:26,018 --> 00:51:27,716 you calculated the wrong distance! 928 00:51:27,718 --> 00:51:29,021 Impossible. 929 00:51:30,655 --> 00:51:32,621 It was just the wrong lever, Ma. 930 00:51:32,623 --> 00:51:35,423 L is the one for Lorenz. 931 00:51:35,425 --> 00:51:36,723 I told you! 932 00:51:36,725 --> 00:51:39,659 Then why did Bruno get on it? 933 00:51:43,663 --> 00:51:45,964 They've built a catapult! 934 00:51:45,966 --> 00:51:50,334 Goodness, our hedge wasn't made for that. 935 00:51:50,336 --> 00:51:51,337 Follow me! 936 00:51:53,571 --> 00:51:56,037 F, Mama, for Ferdinand. 937 00:51:56,039 --> 00:51:58,975 What do you think I am, stupid? 938 00:52:01,011 --> 00:52:02,679 Ye-hah! 939 00:52:03,646 --> 00:52:07,179 Awe man, we're not gonna make it. 940 00:52:07,181 --> 00:52:08,246 Yah! 941 00:52:08,248 --> 00:52:09,083 Ee, hi! 942 00:52:11,352 --> 00:52:13,250 First you have to deal with me. 943 00:52:13,252 --> 00:52:14,618 You're not gonna trick me again! 944 00:52:18,224 --> 00:52:21,123 Can I just eat at least one little rabbit? 945 00:52:21,125 --> 00:52:22,591 - Just for like a... - No way! 946 00:52:22,593 --> 00:52:26,362 You get me the golden egg, that's all. 947 00:52:35,569 --> 00:52:37,569 Oh, dip stick! 948 00:52:37,571 --> 00:52:39,604 Hey, where are you off to? 949 00:52:39,606 --> 00:52:40,441 Hello! 950 00:52:46,112 --> 00:52:47,046 One more. 951 00:52:52,382 --> 00:52:54,782 What are you doin' there, get up! 952 00:52:54,784 --> 00:52:55,618 Huh! 953 00:53:06,794 --> 00:53:09,193 Anton, be careful! 954 00:53:09,195 --> 00:53:11,364 On the bed, Anton! 955 00:53:13,464 --> 00:53:14,299 Come on! 956 00:53:15,166 --> 00:53:16,001 Huh? 957 00:53:18,068 --> 00:53:19,800 Don't even dare thinkin' about comin' back 958 00:53:19,802 --> 00:53:22,703 without that egg, get on, help your brother! 959 00:53:24,807 --> 00:53:26,343 And now! 960 00:53:46,790 --> 00:53:49,089 Ugh, you and your half witted plans! 961 00:53:49,091 --> 00:53:50,658 Ma', the plan was great! 962 00:53:50,660 --> 00:53:52,392 If only Bruno hadn't landed in the hedge, 963 00:53:52,394 --> 00:53:54,227 and set off the alarm by doin' it. 964 00:53:54,229 --> 00:53:56,161 Don't back talk me! 965 00:53:56,163 --> 00:53:59,263 I can't do nothin' with you all. 966 00:53:59,265 --> 00:54:00,731 Get your butts home! 967 00:54:00,733 --> 00:54:01,765 I've had enough! 968 00:54:06,771 --> 00:54:08,707 - We did it! - Awesome! 969 00:54:21,215 --> 00:54:22,282 Man! 970 00:54:22,284 --> 00:54:23,649 Hermine, there's no more smoke 971 00:54:23,651 --> 00:54:25,786 coming from the Fox's shack. 972 00:54:27,787 --> 00:54:31,822 Hmm, very strange, I think I need to take a closer look. 973 00:54:31,824 --> 00:54:33,690 Oh, just calm down, Mama. 974 00:54:33,692 --> 00:54:34,657 No, I ain't! 975 00:54:34,659 --> 00:54:36,392 Where do we walk to anyway? 976 00:54:36,394 --> 00:54:37,626 Out of the forest! 977 00:54:37,628 --> 00:54:39,326 I don't ever wanna see another rabbit. 978 00:54:39,328 --> 00:54:41,728 When they come hoppin' around on Easter, 979 00:54:41,730 --> 00:54:44,698 I'm gonna come down with a fox band worm. 980 00:54:44,700 --> 00:54:46,399 I need a vacation. 981 00:54:46,401 --> 00:54:49,135 Why do I always end up carrying everything? 982 00:54:52,238 --> 00:54:53,073 Oh. 983 00:54:54,739 --> 00:54:55,574 What? 984 00:54:56,641 --> 00:54:59,775 The fox's have departed, ha-ha! 985 00:54:59,777 --> 00:55:01,777 Which means Easter can be enjoyed. 986 00:55:05,816 --> 00:55:07,415 See, told you so. 987 00:55:07,417 --> 00:55:09,616 I can handle those trash eaters any day. 988 00:55:09,618 --> 00:55:11,383 Of course, you all alone. 989 00:55:11,385 --> 00:55:14,454 No, we did it by working together. 990 00:55:14,456 --> 00:55:17,625 Wait, Emmi! 991 00:55:18,625 --> 00:55:19,760 - Oh, Max. - Huh? 992 00:55:20,827 --> 00:55:22,627 I found this, by the way. 993 00:55:22,629 --> 00:55:24,795 I assume it belongs to you. 994 00:55:24,797 --> 00:55:26,832 Oh, yeah, thank you. 995 00:55:32,902 --> 00:55:36,736 Madam Hermine, if someone already did a whole lot for Easter 996 00:55:36,738 --> 00:55:41,508 could maybe the disapperious be left out of the examination? 997 00:55:41,510 --> 00:55:44,542 Mm-mm, but if his heart is with us, 998 00:55:44,544 --> 00:55:47,713 he will also manage the disapperious. 999 00:55:56,486 --> 00:55:58,788 Just to the window, come on. 1000 00:56:21,172 --> 00:56:22,671 - Max! - Huh? 1001 00:56:22,673 --> 00:56:25,439 What are you doing here? 1002 00:56:25,441 --> 00:56:28,743 I wanted to check and see if maybe I've grown a bit. 1003 00:56:28,745 --> 00:56:30,447 - Did you? - Mm-mm. 1004 00:56:33,481 --> 00:56:35,313 Try putting these on. 1005 00:56:35,315 --> 00:56:37,782 - They make you a bit taller. - Thank you! 1006 00:56:37,784 --> 00:56:39,716 And what brings you outside this late? 1007 00:56:39,718 --> 00:56:42,786 What, you want to go? 1008 00:56:42,788 --> 00:56:46,656 Well, yeah, the foxes are gone, the forest is safe, 1009 00:56:46,658 --> 00:56:48,591 and the disapperious is a pipe dream. 1010 00:56:48,593 --> 00:56:50,758 Then take the examination next year. 1011 00:56:50,760 --> 00:56:52,394 You belong here, Max. 1012 00:56:52,396 --> 00:56:54,461 You've become one of us now. 1013 00:56:54,463 --> 00:56:56,763 You've become an Easter rabbit. 1014 00:56:56,765 --> 00:56:58,731 I'm a gang rabbit, Emmi. 1015 00:56:58,733 --> 00:57:01,968 - But now, we are your gang. - You don't get it, do you? 1016 00:57:01,970 --> 00:57:04,735 Then explain it to me, please. 1017 00:57:04,737 --> 00:57:06,870 A gang, that's like something 1018 00:57:06,872 --> 00:57:09,740 way bigger than all this here. 1019 00:57:09,742 --> 00:57:12,677 But... 1020 00:57:19,549 --> 00:57:20,684 Goodbye, Emmi. 1021 00:57:24,953 --> 00:57:25,787 Ow! 1022 00:57:52,441 --> 00:57:54,806 Ah, the smell of the big city! 1023 00:57:54,808 --> 00:57:57,242 There ain't nothin' better than that! 1024 00:58:11,621 --> 00:58:13,690 Finally, back home again. 1025 00:58:21,963 --> 00:58:22,797 Ugh. 1026 00:58:27,934 --> 00:58:29,566 Awe. 1027 00:58:47,581 --> 00:58:48,680 He left? 1028 00:58:48,682 --> 00:58:50,416 That doesn't make sense. 1029 00:58:50,418 --> 00:58:53,384 I thought Max wanted to be an Easter rabbit. 1030 00:58:53,386 --> 00:58:57,053 One who rushes often doesn't see the path. 1031 00:58:57,055 --> 00:58:57,891 Ah... 1032 00:58:58,790 --> 00:59:01,790 I wonder where our examiner is, Willibald. 1033 00:59:01,792 --> 00:59:03,624 He should've been here awhile ago. 1034 00:59:03,626 --> 00:59:05,294 Emmi, do me a favor and check the, 1035 00:59:05,296 --> 00:59:07,661 Emmi? 1036 00:59:07,663 --> 00:59:08,497 Emmi? 1037 00:59:09,831 --> 00:59:10,865 Emmi! 1038 00:59:21,707 --> 00:59:22,708 Dumb bell. 1039 00:59:27,544 --> 00:59:29,779 Hey, where's my airplane at? 1040 00:59:29,781 --> 00:59:31,979 Yo, dude, we thought you were like extinct. 1041 00:59:31,981 --> 00:59:33,414 Max! 1042 00:59:33,416 --> 00:59:34,815 Yo, did someone snatch your kicks? 1043 00:59:34,817 --> 00:59:35,848 Where were you all this time? 1044 00:59:35,850 --> 00:59:37,817 - You don't wanna know. - That bad? 1045 00:59:37,819 --> 00:59:39,017 Yo, badder. 1046 00:59:39,019 --> 00:59:41,486 In the meantime, we found out what you're gonna have to do 1047 00:59:41,488 --> 00:59:43,355 tomorrow to impress the Shockwave Rabbits. 1048 00:59:43,357 --> 00:59:44,589 Really. 1049 00:59:44,591 --> 00:59:45,790 You gotta loot the Easter baskets 1050 00:59:45,792 --> 00:59:46,890 on the square in front of City Hall. 1051 00:59:46,892 --> 00:59:49,392 Whoever steals the most eggs and goodies is in! 1052 00:59:49,394 --> 00:59:50,793 Piece of cake for you, right. 1053 00:59:50,795 --> 00:59:51,797 Si, claro! 1054 00:59:55,066 --> 00:59:56,865 Where did you get this? 1055 00:59:56,867 --> 01:00:00,001 Trade, this morning, it was wicked spooky. 1056 01:00:00,003 --> 01:00:02,835 A full freaky old fox mother with her sons, 1057 01:00:02,837 --> 01:00:04,638 but they like totally went bat crazy 1058 01:00:04,640 --> 01:00:06,038 when they saw a rabbit costume. 1059 01:00:06,040 --> 01:00:07,439 Rabbit costume? 1060 01:00:07,441 --> 01:00:08,608 Yeah, one of the bros like tried it on, 1061 01:00:08,610 --> 01:00:11,009 and then they went whistlin' dixie back to the forest. 1062 01:00:11,011 --> 01:00:12,444 To the forest? 1063 01:00:12,446 --> 01:00:15,044 - Oh, sweet carrot! - Sweet carrot? 1064 01:00:15,046 --> 01:00:17,847 The Rabbit School is in danger! 1065 01:00:17,849 --> 01:00:19,815 Rabbit School? 1066 01:00:19,817 --> 01:00:22,351 What's up with him? 1067 01:00:24,354 --> 01:00:25,854 Wow, where'd he learn that? 1068 01:00:25,856 --> 01:00:26,786 Cool. 1069 01:00:34,795 --> 01:00:36,394 Huh? 1070 01:00:36,396 --> 01:00:38,495 We were expecting Willibald to be the examiner. 1071 01:00:38,497 --> 01:00:40,131 Yes, Willibald is sick. 1072 01:00:40,133 --> 01:00:44,503 I'm his replacement, though I'm a bit sick myself. 1073 01:00:46,404 --> 01:00:49,772 Bit of a cold, Ferd, Reinhart is my name, 1074 01:00:49,774 --> 01:00:50,706 carrot's my game. 1075 01:00:50,708 --> 01:00:52,874 Did you have a safe journey, Reinhart? 1076 01:00:52,876 --> 01:00:54,507 We've been having quite a bit of trouble 1077 01:00:54,509 --> 01:00:56,610 - with the foxes of late. - Don't say. 1078 01:00:56,612 --> 01:00:59,748 Then let me lock up the gate right away. 1079 01:01:01,015 --> 01:01:04,049 Then we can start straight away. 1080 01:01:04,051 --> 01:01:06,083 Of course, of course. 1081 01:01:06,085 --> 01:01:08,118 Everything is all set. 1082 01:01:08,120 --> 01:01:11,887 And you call yourself an Easter bunny examiner, ha! 1083 01:01:11,889 --> 01:01:13,155 We need a whole lot more. 1084 01:01:13,157 --> 01:01:16,692 If you don't give gas, you're gonna land in Mama Fox's stew! 1085 01:01:16,694 --> 01:01:17,625 Help me! 1086 01:01:17,627 --> 01:01:18,726 Shut your trap! 1087 01:01:18,728 --> 01:01:20,862 Help, help! 1088 01:01:20,864 --> 01:01:21,898 Huh? 1089 01:01:29,804 --> 01:01:31,101 This here. 1090 01:01:31,103 --> 01:01:33,804 Those belong to the evil fox. 1091 01:01:37,476 --> 01:01:39,712 Yes, bravo, it's alright. 1092 01:01:40,978 --> 01:01:43,745 Then let us move on to the practical part of the exam. 1093 01:01:43,747 --> 01:01:44,812 Huh? 1094 01:01:51,720 --> 01:01:54,621 You're supposed to be over there. 1095 01:02:03,528 --> 01:02:06,562 Look at those finger-lickin' rabbits. 1096 01:02:06,564 --> 01:02:10,432 Ain't happenin', gotta keep walkin'. 1097 01:02:10,434 --> 01:02:11,765 You're doin' that on purpose 1098 01:02:11,767 --> 01:02:14,835 to deny us our Easter baskets! 1099 01:02:14,837 --> 01:02:16,737 Just you wait, let's see how you work 1100 01:02:16,739 --> 01:02:19,472 once I get my stew goin'. 1101 01:02:24,744 --> 01:02:26,747 Open the dang dang door! 1102 01:02:27,979 --> 01:02:32,115 I swear, I'm gonna make a rabbit Ragu out of you! 1103 01:02:32,117 --> 01:02:33,949 The foxes are in the Rabbit School! 1104 01:02:33,951 --> 01:02:35,783 - One of them is... - Disguised as a rabbit. 1105 01:02:35,785 --> 01:02:37,618 I know, let's go, come on! 1106 01:02:37,620 --> 01:02:39,753 Just a moment, okay! 1107 01:02:39,755 --> 01:02:41,889 Where is this supposed to be? 1108 01:02:41,891 --> 01:02:43,790 Ah, stupid map. 1109 01:02:43,792 --> 01:02:46,524 I can't recognize nothin'. 1110 01:02:46,526 --> 01:02:48,894 That's typical for Ferdin... 1111 01:02:50,797 --> 01:02:52,029 Really? 1112 01:02:52,031 --> 01:02:54,765 Wow, and that makes a rabbit strong. 1113 01:02:54,767 --> 01:02:57,234 We'll be puttin' an end to that. 1114 01:03:04,841 --> 01:03:05,475 Stop! 1115 01:03:06,842 --> 01:03:09,844 The foxes, the foxes are here! 1116 01:03:09,846 --> 01:03:12,044 But I'm in the middle of my examination. 1117 01:03:12,046 --> 01:03:14,847 One of them is dressed up like a rabbit! 1118 01:03:14,849 --> 01:03:17,749 - Examiner Reinhart? - Huh? 1119 01:03:17,751 --> 01:03:18,685 Over there! 1120 01:03:20,919 --> 01:03:22,686 Things are going according to plan, for once. 1121 01:03:22,688 --> 01:03:24,119 Careful with that egg, it's fragile. 1122 01:03:24,121 --> 01:03:25,789 Now, let's go to Ma'! 1123 01:03:25,791 --> 01:03:27,056 No, the golden egg! 1124 01:03:27,058 --> 01:03:29,123 Don't worry, children! 1125 01:03:30,994 --> 01:03:33,995 Careful it doesn't break! 1126 01:03:33,997 --> 01:03:35,596 Not you again. 1127 01:03:35,598 --> 01:03:37,063 Open up that gate right now! 1128 01:03:37,065 --> 01:03:37,931 Never! 1129 01:03:37,933 --> 01:03:39,098 Anton, catch! 1130 01:03:39,100 --> 01:03:41,234 Get the key! 1131 01:03:41,236 --> 01:03:43,738 You'll never get it! 1132 01:03:47,205 --> 01:03:49,506 Now, I've reached my limit. 1133 01:03:49,508 --> 01:03:50,907 It's rabbit season! 1134 01:03:50,909 --> 01:03:52,909 It's rabbit season. 1135 01:04:00,916 --> 01:04:02,052 Come to Bruno! 1136 01:04:04,819 --> 01:04:08,989 Hey, Fatty, yu-hu! 1137 01:04:10,124 --> 01:04:11,121 Run, run, run! 1138 01:04:11,123 --> 01:04:13,056 Unbelievable. 1139 01:04:16,794 --> 01:04:18,594 Here, Ernie! 1140 01:04:19,898 --> 01:04:21,764 Phenomenal. 1141 01:04:21,766 --> 01:04:23,832 Watch out, Ernie! 1142 01:04:23,834 --> 01:04:25,866 Hey, fatso, behind you! 1143 01:04:25,868 --> 01:04:28,204 Don't call me fat! 1144 01:04:32,874 --> 01:04:33,573 - Wow! - Emmi? 1145 01:04:33,575 --> 01:04:35,943 - Yes! - Let's go, come on! 1146 01:04:37,811 --> 01:04:40,143 Alright, Emmi and I will get 'em away from the gate, 1147 01:04:40,145 --> 01:04:42,013 then you can bring the egg to safety. 1148 01:04:42,015 --> 01:04:44,213 Got it, and we'll take care of the other two! 1149 01:04:44,215 --> 01:04:46,848 - Whoops! - Can't outfox me! 1150 01:04:50,054 --> 01:04:53,491 Children, over here! 1151 01:05:01,763 --> 01:05:04,829 Take that! 1152 01:05:14,772 --> 01:05:15,904 It's me! 1153 01:05:15,906 --> 01:05:17,839 You knuckle brain! 1154 01:05:29,849 --> 01:05:31,282 ♪ Foxes foxes they're so mean ♪ 1155 01:05:31,284 --> 01:05:33,217 ♪ Selfish like you've never seen ♪ 1156 01:05:33,219 --> 01:05:35,051 ♪ All day long they eat... ♪ 1157 01:05:43,060 --> 01:05:44,295 And showtime! 1158 01:05:46,896 --> 01:05:49,162 Try and aim for his head! 1159 01:05:49,164 --> 01:05:50,964 I won't be outfoxed! 1160 01:05:50,966 --> 01:05:52,765 Good shot! 1161 01:05:52,767 --> 01:05:53,899 Let's go, now! 1162 01:05:53,901 --> 01:05:56,635 Further right! 1163 01:05:56,637 --> 01:05:57,269 Ow! 1164 01:05:57,271 --> 01:05:58,134 Yes! 1165 01:05:58,136 --> 01:05:59,370 Bullseye! 1166 01:05:59,372 --> 01:06:01,739 Carefully now, everyone together. 1167 01:06:06,710 --> 01:06:08,610 Let's get out of here, now! 1168 01:06:08,612 --> 01:06:10,278 You, you floppy eared beasts! 1169 01:06:10,280 --> 01:06:13,381 To the training course, Emmi! 1170 01:06:13,383 --> 01:06:14,213 Emmi? 1171 01:06:14,215 --> 01:06:16,051 She's not on the list. 1172 01:06:17,819 --> 01:06:19,952 Watch out, Emmi! 1173 01:06:19,954 --> 01:06:20,789 Whoa! 1174 01:06:23,023 --> 01:06:25,222 Why, you puffy tailed bum! 1175 01:06:25,224 --> 01:06:26,890 - Gotcha! - Help! 1176 01:06:26,892 --> 01:06:27,961 Max, help me! 1177 01:06:30,394 --> 01:06:31,931 Help, Max, help! 1178 01:06:44,373 --> 01:06:45,207 Ha-ha! 1179 01:06:48,776 --> 01:06:51,275 Looks like some freshly pressed foxtail. 1180 01:06:51,277 --> 01:06:53,645 Ferdinand, wake up! 1181 01:06:53,647 --> 01:06:54,778 They got our egg! 1182 01:06:54,780 --> 01:06:56,879 Huh? 1183 01:07:01,418 --> 01:07:02,817 Give us the golden egg! 1184 01:07:02,819 --> 01:07:04,919 Then you can have your runt back again. 1185 01:07:04,921 --> 01:07:06,255 No way, never! 1186 01:07:07,889 --> 01:07:08,924 Awe. 1187 01:07:10,091 --> 01:07:11,960 Give them the egg. 1188 01:07:15,695 --> 01:07:19,865 Thank you, and now why don't you open that gate? 1189 01:07:21,933 --> 01:07:23,800 I'll do it! 1190 01:07:23,802 --> 01:07:25,367 Give me the key, sir. 1191 01:07:25,369 --> 01:07:26,203 Move it. 1192 01:07:38,780 --> 01:07:40,011 Come on, give me the key! 1193 01:07:40,013 --> 01:07:42,882 Not until you let go of Ernie! 1194 01:07:45,217 --> 01:07:47,953 Alright, then at the same time. 1195 01:07:49,987 --> 01:07:51,222 - Emmi! - Ernie! 1196 01:07:58,894 --> 01:08:01,028 Ma' will be proud of us. 1197 01:08:04,833 --> 01:08:06,097 The egg! 1198 01:08:06,099 --> 01:08:07,034 No, no, no! 1199 01:08:08,234 --> 01:08:10,101 The egg, it's gonna break! 1200 01:08:22,912 --> 01:08:23,947 No! 1201 01:08:26,982 --> 01:08:27,817 Ow! Rrr! 1202 01:08:29,984 --> 01:08:31,083 Max? 1203 01:08:31,085 --> 01:08:32,919 Max? 1204 01:08:32,921 --> 01:08:36,487 Thank goodness, I thought I was in rabbit heaven again. 1205 01:08:36,489 --> 01:08:38,989 Yeah, right, rabbit heaven. 1206 01:08:38,991 --> 01:08:40,857 It was way crazy here! 1207 01:08:40,859 --> 01:08:42,926 Unbelievable, you scored at least 30 earlongs! 1208 01:08:42,928 --> 01:08:44,761 That's never been done before. 1209 01:08:47,798 --> 01:08:49,000 Good job! 1210 01:08:56,037 --> 01:08:58,803 I guess you guys won. 1211 01:08:58,805 --> 01:09:02,106 You all are a really great team. 1212 01:09:04,878 --> 01:09:08,010 Yay, Max saves the day! 1213 01:09:31,230 --> 01:09:33,330 Just a moment, someone's missing. 1214 01:09:33,332 --> 01:09:35,030 Emmi, come here. 1215 01:09:38,236 --> 01:09:41,337 - Congratulations, Emmi. - Thank you! 1216 01:09:41,339 --> 01:09:42,173 Here. 1217 01:09:47,243 --> 01:09:48,942 Yay, Emmi! 1218 01:09:48,944 --> 01:09:51,811 Oh, I say, don't any of our old rules apply around here? 1219 01:09:51,813 --> 01:09:54,445 Of course, rule number one, and it is wicked cool, 1220 01:09:54,447 --> 01:09:56,148 together we're a rockin' team, 1221 01:09:56,150 --> 01:09:58,047 and Easter will be a turbo dream! 1222 01:10:15,563 --> 01:10:19,331 Oh, awesome, the Easter bunny was here! 1223 01:10:19,333 --> 01:10:20,899 What'd you get? 1224 01:10:22,402 --> 01:10:24,134 It's so pretty. 1225 01:10:28,974 --> 01:10:30,840 The Easter rabbit was here. 1226 01:10:30,842 --> 01:10:32,975 Cool, dude. 1227 01:10:32,977 --> 01:10:36,010 Hey, find your own basket, man. 1228 01:10:36,012 --> 01:10:37,944 We hid enough for everyone. 1229 01:10:37,946 --> 01:10:39,546 I must be flipping. 1230 01:10:39,548 --> 01:10:41,947 - You haven't become a... - An Easter rabbit? 1231 01:10:41,949 --> 01:10:43,215 Correctimundo! 1232 01:10:43,217 --> 01:10:44,918 You know, being an Easter bunny 1233 01:10:44,920 --> 01:10:46,552 is the coolest thing in the world. 1234 01:10:46,554 --> 01:10:48,587 If you guys wanna be one, let me know. 1235 01:10:48,589 --> 01:10:49,521 I can get you in. 1236 01:10:49,523 --> 01:10:51,855 Now, let's torpedo the Shockwave Rabbits 1237 01:10:51,857 --> 01:10:54,491 when they steal the eggs. 1238 01:10:54,493 --> 01:10:57,460 An Easter rabbit, I can't believe it. 1239 01:11:00,997 --> 01:11:03,298 Rule 1B, egg snatchers don't stand a chance 1240 01:11:03,300 --> 01:11:05,932 when it's us they're up against. 1241 01:11:05,934 --> 01:11:06,936 Yoo-hoo! 1242 01:11:09,971 --> 01:11:13,206 ♪ Home sweet home ♪ 1243 01:11:13,208 --> 01:11:16,276 ♪ Oh home sweet home ♪ 1244 01:11:17,976 --> 01:11:21,014 ♪ Home sweet home ♪ 1245 01:11:21,912 --> 01:11:25,017 ♪ Oh home sweet home ♪ 1246 01:11:26,383 --> 01:11:28,617 And what are we gonna tell Ma'? 1247 01:11:28,619 --> 01:11:29,817 What do ya' think? 1248 01:11:29,819 --> 01:11:34,153 That we just ain't cut out to be Easter rabbits and all. 1249 01:11:34,155 --> 01:11:38,156 Yippy, then we can start on all the worms ourselves! 1250 01:11:42,228 --> 01:11:44,529 What a bunch of lard, nimble, nincompoops. 1251 01:11:44,531 --> 01:11:47,029 ♪ Home sweet home ♪ 1252 01:11:47,031 --> 01:11:50,101 ♪ Oh home sweet home ♪ 1253 01:11:51,970 --> 01:11:55,437 ♪ It's been a long time I've been looking for a home to stay ♪ 1254 01:11:55,439 --> 01:11:59,873 ♪ When I got going I tried harder was afraid to fail ♪ 1255 01:11:59,875 --> 01:12:01,975 ♪ 'Cause you've shown me what it's like ♪ 1256 01:12:01,977 --> 01:12:03,943 ♪ To be bringin' out the best in me ♪ 1257 01:12:03,945 --> 01:12:05,645 ♪ And now it's you I want to ♪ 1258 01:12:05,647 --> 01:12:08,346 ♪ Give a shout out to ♪ 1259 01:12:08,348 --> 01:12:12,450 ♪ 'Cause I'm so happy that we're friends forever ♪ 1260 01:12:12,452 --> 01:12:16,552 ♪ Singin' what's hard for me to say ♪ 1261 01:12:16,554 --> 01:12:18,654 ♪ Oh so glad I found you ♪ 1262 01:12:18,656 --> 01:12:21,056 ♪ Here's where I want to stay ♪ 1263 01:12:21,058 --> 01:12:23,657 ♪ Here's where I belong ♪ 1264 01:12:23,659 --> 01:12:25,059 ♪ This is my plan A ♪ 1265 01:12:25,061 --> 01:12:26,960 ♪ Oh so glad I found you ♪ 1266 01:12:26,962 --> 01:12:29,962 ♪ You never walk alone ♪ 1267 01:12:29,964 --> 01:12:32,097 ♪ You make me wanna come back ♪ 1268 01:12:32,099 --> 01:12:33,931 ♪ And call this place a home ♪ 1269 01:12:33,933 --> 01:12:37,468 ♪ Home sweet home ♪ 1270 01:12:37,470 --> 01:12:40,574 ♪ Oh home sweet home ♪ 1271 01:12:42,140 --> 01:12:44,977 ♪ Home sweet home ♪ 1272 01:12:46,010 --> 01:12:49,079 ♪ Oh home sweet home ♪ 1273 01:12:50,479 --> 01:12:54,346 ♪ Now I found out bein' with you is my idea of fun ♪ 1274 01:12:54,348 --> 01:12:57,117 ♪ Only as friends I know we can reach our goal ♪ 1275 01:12:57,119 --> 01:12:59,018 ♪ It's number one ♪ 1276 01:12:59,020 --> 01:13:02,687 ♪ No matter near or far you care for me and I care for you ♪ 1277 01:13:02,689 --> 01:13:06,022 ♪ And now it's time for me to tell you ♪ 1278 01:13:06,024 --> 01:13:07,356 ♪ You're just great ♪ 1279 01:13:07,358 --> 01:13:09,258 ♪ And I don't really know what else to say but ♪ 1280 01:13:09,260 --> 01:13:11,327 ♪ Oh so glad I found you ♪ 1281 01:13:11,329 --> 01:13:14,194 ♪ Here's where I want to stay ♪ 1282 01:13:14,196 --> 01:13:16,030 ♪ Here's where I belong ♪ 1283 01:13:16,032 --> 01:13:17,399 ♪ This is my plan A ♪ 1284 01:13:17,401 --> 01:13:19,566 ♪ Oh so glad I found you ♪ 1285 01:13:19,568 --> 01:13:22,401 ♪ You'll never walk alone ♪ 1286 01:13:22,403 --> 01:13:24,570 ♪ You make me wanna come back ♪ 1287 01:13:24,572 --> 01:13:26,538 ♪ And call this place a home ♪ 1288 01:13:26,540 --> 01:13:30,240 ♪ Home sweet home ♪ ♪ And call this place a home ♪ 1289 01:13:30,242 --> 01:13:34,477 ♪ Oh home sweet home ♪ ♪ And call this place a home ♪ 1290 01:13:34,479 --> 01:13:38,647 ♪ Home sweet home ♪ ♪ And call this place a home ♪ 1291 01:13:38,649 --> 01:13:41,919 ♪ Oh home sweet home ♪ 1292 01:13:43,653 --> 01:13:45,985 ♪ Yeah yeah ♪ 1293 01:13:45,987 --> 01:13:48,055 ♪ Yeah yeah ♪ 1294 01:13:48,057 --> 01:13:50,192 ♪ Yeah yeah ♪ 1295 01:13:51,625 --> 01:13:53,959 ♪ Yeah yeah ♪ 1296 01:13:53,961 --> 01:13:56,260 ♪ Yeah yeah ♪ 1297 01:13:56,262 --> 01:13:58,598 ♪ Yeah yeah ♪ 1298 01:14:00,265 --> 01:14:03,298 ♪ Best friends are forever ♪ 1299 01:14:03,300 --> 01:14:07,471 ♪ You're number one with my plan A ♪ 1300 01:14:08,739 --> 01:14:11,538 ♪ Best friends stay together ♪ 1301 01:14:11,540 --> 01:14:16,175 ♪ We're number two for always ♪ 1302 01:14:33,490 --> 01:14:35,589 ♪ Oh so glad I found you ♪ 1303 01:14:35,591 --> 01:14:38,191 ♪ Here's where I want to stay ♪ 1304 01:14:38,193 --> 01:14:40,327 ♪ Here's where I belong ♪ 1305 01:14:40,329 --> 01:14:41,661 ♪ This is my plan A ♪ 1306 01:14:41,663 --> 01:14:44,063 ♪ Oh so glad I found you ♪ 1307 01:14:44,065 --> 01:14:46,630 ♪ You'll never walk alone ♪ 1308 01:14:46,632 --> 01:14:48,700 ♪ You make me wanna come back ♪ 1309 01:14:48,702 --> 01:14:51,035 ♪ And call this place a home ♪ 1310 01:14:51,037 --> 01:14:53,770 ♪ Home sweet home ♪ 1311 01:14:53,772 --> 01:14:57,042 ♪ Oh home sweet home ♪ 1312 01:14:59,009 --> 01:15:01,678 ♪ Home sweet home ♪ 1313 01:15:02,678 --> 01:15:06,278 ♪ Oh home sweet home ♪ 1314 01:15:10,617 --> 01:15:13,620 ♪ This is my plan A ♪ 1315 01:15:16,122 --> 01:15:19,622 ♪ Home sweet home ♪ 1316 01:15:19,624 --> 01:15:22,727 ♪ My home sweet home ♪ 1317 01:15:22,729 --> 01:15:25,062 Subtitles by explosiveskull 87487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.