Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:09,140 --> 00:00:10,610
Take, for example...
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,810
...a person on this earth...
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,410
...who is more important to you than yourself...
5
00:00:17,880 --> 00:00:19,680
Does a person like that truly exist?
6
00:00:27,020 --> 00:00:28,120
Take, for example...
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,430
...something that seems like it should change my life...
8
00:00:37,900 --> 00:00:38,970
- Please read this.
- I will!
9
00:00:38,970 --> 00:00:41,740
...giving a confession of love like the ones I've seen on TV...
10
00:00:43,840 --> 00:00:46,040
...wearing clothes I found in a magazine...
11
00:00:46,410 --> 00:00:49,210
...going on a date at a place everyone lines up to get into...
12
00:00:51,580 --> 00:00:54,680
...kissing someone in a scene just like a movie...
13
00:01:00,820 --> 00:01:03,830
In the dead of night, I ask myself over and over...
14
00:01:05,860 --> 00:01:08,130
..."it would have been good even if it wasn't me, right?"
15
00:01:09,700 --> 00:01:11,670
"It would have been good..."
16
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
"...even if it wasn't you, right?"
17
00:01:15,770 --> 00:01:18,810
"The guy next to me would've done just as well, right?"
18
00:01:21,180 --> 00:01:22,480
"Was there any reason..."
19
00:01:22,840 --> 00:01:25,880
"...it had to be the two of us in the first place?"
20
00:01:29,380 --> 00:01:31,250
It can begin at any time...
21
00:01:33,490 --> 00:01:35,160
...and end at any time.
22
00:01:35,160 --> 00:01:36,890
She's dead, isn't she?
23
00:01:37,230 --> 00:01:39,590
Something that disposable...
24
00:01:40,700 --> 00:01:42,530
...is that really love?
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,970
It isn't sold anywhere...
26
00:01:48,870 --> 00:01:50,570
...and it doesn't have a name.
27
00:01:51,410 --> 00:01:54,240
Falling in love with someone like that...
28
00:01:56,280 --> 00:01:57,780
...is that some...
29
00:01:58,610 --> 00:02:00,120
...incredible miracle?
30
00:02:01,550 --> 00:02:04,050
Who threw a person away?
31
00:02:04,520 --> 00:02:07,660
People aren't garbage, you moron!
32
00:02:08,920 --> 00:02:11,560
I hate this. I really hate it.
33
00:02:11,960 --> 00:02:14,360
I hate the way the world is.
34
00:02:15,130 --> 00:02:16,630
Take, for example...
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,300
...a person on this planet...
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,610
...who is more important to you than yourself...
37
00:02:25,910 --> 00:02:27,540
Does a person like that truly exist?
38
00:02:38,220 --> 00:02:40,160
Here you are. This, right?
39
00:02:40,660 --> 00:02:41,760
Hm?
40
00:02:45,030 --> 00:02:46,260
Well, I'm off.
41
00:02:46,260 --> 00:02:48,430
- Okay. Stay safe.
- Your bag.
42
00:02:48,430 --> 00:02:50,470
Thanks. Bye.
43
00:02:50,470 --> 00:02:51,430
Have a good day.
44
00:03:00,070 --> 00:03:01,610
Hello? Principal?
45
00:03:01,610 --> 00:03:05,350
Sensei? How did it go yesterday with the girl I introduced you to?
46
00:03:05,350 --> 00:03:09,450
Was a Doctor of Engineering a little too much for you?
47
00:03:09,450 --> 00:03:12,320
She really has no luck with men, you know.
48
00:03:12,820 --> 00:03:14,290
She says she's shy.
49
00:03:14,290 --> 00:03:20,030
Well... I was thinking that she isn't the kind of woman I would be able to get along with...
50
00:03:20,030 --> 00:03:21,900
No, no. Now...
51
00:03:21,900 --> 00:03:24,600
...if you just try going out with her once...
52
00:03:28,370 --> 00:03:30,170
Huh? What?
53
00:03:30,170 --> 00:03:31,640
Hello? Principal?
54
00:03:51,460 --> 00:03:53,160
Oh. Thank you for yesterday.
55
00:03:53,160 --> 00:03:54,130
Science lab...
56
00:03:54,630 --> 00:03:56,430
I... class... just attendance...
57
00:03:56,430 --> 00:03:57,870
Science prep room!
58
00:04:02,100 --> 00:04:04,840
[Science Preparation Room]
59
00:04:09,580 --> 00:04:11,150
Sensei?
60
00:04:12,250 --> 00:04:13,480
I...
61
00:04:14,980 --> 00:04:16,720
...I'm finished.
62
00:04:23,390 --> 00:04:24,790
Yes. Beautiful.
63
00:04:24,790 --> 00:04:26,030
Beautiful.
64
00:04:26,030 --> 00:04:27,630
Looks good, I think.
65
00:04:30,800 --> 00:04:32,370
Fukai-kun...
66
00:04:32,370 --> 00:04:35,900
...you said you'd have the surgery if I let you touch my teeth, right?
67
00:04:35,900 --> 00:04:37,340
Well...
68
00:04:37,340 --> 00:04:38,940
Why did you say that?
69
00:04:38,940 --> 00:04:40,980
Who cares? That was so long ago...
70
00:04:40,980 --> 00:04:45,180
But it was "teeth." Who says that, normally? "Can I touch your teeth?"
71
00:04:45,180 --> 00:04:46,210
Well...
72
00:04:46,880 --> 00:04:48,920
...I must've felt like they might make music.
73
00:04:48,920 --> 00:04:50,050
Music?
74
00:04:50,050 --> 00:04:52,850
Teeth look sort of like the keys of a piano, so...
75
00:04:52,850 --> 00:04:55,720
...I wonder, "which note would come from this person?"
76
00:05:00,160 --> 00:05:04,230
Don't pull back so far! This was when I was a kid.
77
00:05:04,730 --> 00:05:06,830
I see...
78
00:05:08,700 --> 00:05:10,070
The truth is...
79
00:05:10,870 --> 00:05:12,670
...even now, sometimes...
80
00:05:15,410 --> 00:05:16,910
...just every once in a while...
81
00:05:18,350 --> 00:05:19,710
...there are times...
82
00:05:20,720 --> 00:05:24,150
...that I think, "maybe music would come from this person."
83
00:06:17,240 --> 00:06:18,510
Of course...
84
00:06:19,040 --> 00:06:21,040
...I know no music will come out, so...
85
00:06:22,310 --> 00:06:24,550
...I don't touch people's teeth.
86
00:06:30,080 --> 00:06:32,150
Doing something like that is...
87
00:06:32,820 --> 00:06:35,320
...the lowest sort of thing you can do as a human.
88
00:06:36,460 --> 00:06:37,630
And anyway...
89
00:06:38,090 --> 00:06:41,030
...there's no way any musical notes will come out.
90
00:06:42,260 --> 00:06:43,500
Wanting to...
91
00:06:45,070 --> 00:06:47,100
...make sure of that...
92
00:06:49,040 --> 00:06:50,940
...is completely foolish...
93
00:06:56,110 --> 00:06:57,210
No way!
94
00:07:19,200 --> 00:07:20,700
No. I was just...
95
00:07:22,740 --> 00:07:25,470
Please give me a name.
96
00:07:25,840 --> 00:07:26,770
What?
97
00:07:26,770 --> 00:07:34,150
Please give me a name... within 20 seconds of activation.
98
00:07:35,050 --> 00:07:36,820
Give you...a name? Me?
99
00:07:36,820 --> 00:07:39,190
5...seconds left.
100
00:07:39,690 --> 00:07:42,290
- 4... 3...
- No. Wait! Hang on!
101
00:07:42,490 --> 00:07:44,530
- 2... 1...
- Q...
102
00:07:44,530 --> 00:07:45,590
Kyuuto
(Q10)
103
00:07:57,870 --> 00:08:00,010
My name...
104
00:08:00,640 --> 00:08:03,040
...is... Kyuuto.
105
00:08:05,380 --> 00:08:06,450
Yes.
106
00:08:06,910 --> 00:08:09,480
What is your name?
107
00:08:10,920 --> 00:08:12,820
Fukai Heita.
108
00:08:27,170 --> 00:08:28,770
It was the note "la."
109
00:08:29,170 --> 00:08:30,910
Fukai Heita...
110
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
...has been authenticated.
111
00:08:34,340 --> 00:08:36,640
I'd met a girl...
112
00:08:37,750 --> 00:08:39,180
...who sounded the note "la."
113
00:08:43,120 --> 00:08:49,660
Q10
[Kyuuto]
Episode 1
114
00:08:51,060 --> 00:08:57,930
translation by sarujin
QC by sayochama
115
00:08:57,930 --> 00:09:05,810
GIRIGIRI FANSUBS
NOT FOR SALE OR RENT
116
00:09:08,940 --> 00:09:10,380
A robot?
117
00:09:10,380 --> 00:09:12,710
What? She looks like a human though...
118
00:09:12,710 --> 00:09:15,220
I told you, she's a humanoid robot.
119
00:09:15,220 --> 00:09:17,420
- What?
- A robot in the shape of a human.
120
00:09:17,420 --> 00:09:19,690
- So that means, it'll move?
- If you flip the switch.
121
00:09:19,690 --> 00:09:22,060
But... A robot?
122
00:09:22,060 --> 00:09:24,690
We'll put it back...before this gets any bigger...
123
00:09:25,260 --> 00:09:26,360
Principal.
124
00:09:30,130 --> 00:09:31,430
It's moving.
125
00:09:31,430 --> 00:09:33,400
Someone's flipped the switch!
126
00:09:37,370 --> 00:09:40,510
- Close it! Hurry, close it!
- What? What's going on?
127
00:09:45,510 --> 00:09:48,350
- Huh? You're being chased by a girl?
- Close that! Close it! Close it!
128
00:10:21,380 --> 00:10:23,720
What? What do you want?
129
00:10:25,350 --> 00:10:26,890
What do you want?
130
00:10:37,630 --> 00:10:39,630
No, no! No!
131
00:10:45,140 --> 00:10:47,980
Wait... Who? Who is that?
132
00:10:47,980 --> 00:10:49,310
Who is she? Who?
133
00:10:49,310 --> 00:10:50,910
- Who?
- I don't know!
134
00:10:50,910 --> 00:10:52,710
[Principal's Office]
So...
135
00:10:52,710 --> 00:10:54,620
...what did you touch?
136
00:10:54,620 --> 00:10:57,280
- Well... I just...
- You touched something, didn't you?
137
00:10:57,280 --> 00:10:59,290
Well... yes.
138
00:10:59,290 --> 00:11:00,660
So where was it?
139
00:11:00,660 --> 00:11:02,190
Where?
140
00:11:07,130 --> 00:11:09,960
You touched somewhere you can't say, huh?
141
00:11:09,960 --> 00:11:11,500
Who are you?
142
00:11:11,900 --> 00:11:13,600
I...
143
00:11:13,600 --> 00:11:14,670
It spoke.
144
00:11:14,670 --> 00:11:17,440
...belong to Fukai Heita.
145
00:11:17,440 --> 00:11:20,170
- No, no, no...
- Hey! What's the meaning of this?
146
00:11:20,170 --> 00:11:23,180
I don't know! Kyuuto is just saying that...
147
00:11:23,180 --> 00:11:25,510
- Kyuuto?
- It's her name.
148
00:11:25,510 --> 00:11:27,180
How do you know that name?
149
00:11:27,180 --> 00:11:30,620
There was this countdown, and I freaked out...
150
00:11:30,620 --> 00:11:31,820
...I had no choice...
151
00:11:31,820 --> 00:11:32,850
Kyuuto...
152
00:11:33,450 --> 00:11:35,560
...is sleepy.
153
00:11:35,560 --> 00:11:37,220
Huh? What?
154
00:11:37,220 --> 00:11:39,060
Wait! Hey!
155
00:11:39,060 --> 00:11:40,230
What?
156
00:11:40,230 --> 00:11:42,330
Honestly... What?
157
00:11:42,330 --> 00:11:44,330
Out of energy, huh?
158
00:11:44,330 --> 00:11:48,840
Speaking of... I have no idea what kind of energy it runs on...
159
00:11:51,210 --> 00:11:52,210
What?
160
00:11:53,340 --> 00:11:55,510
This is not human strength...
161
00:11:55,510 --> 00:11:57,010
Well...it is a robot.
162
00:11:57,010 --> 00:11:58,150
Robot?
163
00:11:58,710 --> 00:12:00,450
She's a robot?
164
00:12:05,520 --> 00:12:08,760
What... What? What is it?
165
00:12:09,190 --> 00:12:10,560
This is...
166
00:12:18,530 --> 00:12:20,070
What?
167
00:12:20,070 --> 00:12:22,770
What is it? Hey! Hello?
168
00:12:23,440 --> 00:12:25,540
It really was a robot...
169
00:12:25,540 --> 00:12:27,440
Yes. It is indeed.
170
00:12:27,440 --> 00:12:31,610
What a gallant little thing, isn't it? Though I don't quite understand it...
171
00:12:31,610 --> 00:12:34,180
It's dutifully running along, isn't it?
172
00:12:34,180 --> 00:12:35,550
What?
173
00:12:35,550 --> 00:12:37,620
A robot?
174
00:12:39,350 --> 00:12:44,790
Do you suppose... we've all seen something we shouldn't have?
175
00:12:45,560 --> 00:12:47,360
Maybe we should call the police after all...
176
00:12:48,960 --> 00:12:53,570
The police, yes... We've learned too much of this secret...
177
00:12:54,770 --> 00:13:00,040
If the owner is from some underworld organization... I wonder if they'd just let us go...
178
00:13:00,040 --> 00:13:01,480
Underworld organization?
179
00:13:01,480 --> 00:13:02,940
A plug converter...
180
00:13:03,240 --> 00:13:05,380
So it runs on electricity...
181
00:13:05,380 --> 00:13:07,380
We might get it working.
182
00:13:09,750 --> 00:13:11,090
What should we do?
183
00:13:11,750 --> 00:13:16,360
Well, if we tell the police that I picked up a girl...
184
00:13:16,360 --> 00:13:18,730
...do you think they'd tell my wife?
185
00:13:19,190 --> 00:13:21,960
Well... It probably wouldn't be just your wife.
186
00:13:21,960 --> 00:13:23,930
It would be in papers and things?
187
00:13:23,930 --> 00:13:26,830
Weekly magazines, talk shows, network news...
188
00:13:42,420 --> 00:13:43,580
There it is.
189
00:13:53,260 --> 00:13:54,800
Okay.
190
00:13:54,800 --> 00:13:55,960
Excuse me!
191
00:13:57,230 --> 00:13:59,770
How much longer do I have to stay like this?
192
00:14:00,300 --> 00:14:04,910
How would I know something like that?
193
00:14:04,910 --> 00:14:06,010
What?
194
00:14:07,910 --> 00:14:09,410
You've gotta be kidding me...
195
00:14:09,410 --> 00:14:11,480
- Nishimura-kun.
- Here.
196
00:14:11,480 --> 00:14:12,750
Fukai-kun.
197
00:14:14,010 --> 00:14:15,080
Fukai-kun isn't here?
198
00:14:15,080 --> 00:14:18,120
He disappeared with a girl and hasn't come back!
199
00:14:18,120 --> 00:14:20,860
Quiet down. Quiet down!
200
00:14:21,390 --> 00:14:24,390
- Okay! Fukushima-san...
- Here.
201
00:14:24,390 --> 00:14:26,090
- Miyazawa-kun.
- Here.
202
00:14:26,090 --> 00:14:27,830
- Morinaga-kun.
- Here.
203
00:14:27,830 --> 00:14:30,260
- Yamamoto-san.
- Here.
204
00:14:41,710 --> 00:14:44,310
I wonder what's going to happen to me...
205
00:15:25,220 --> 00:15:27,320
[Fujioka Makoto]
206
00:15:28,890 --> 00:15:30,520
He just...
207
00:15:35,330 --> 00:15:36,360
What?
208
00:15:36,360 --> 00:15:37,800
Nothing. Just...
209
00:15:41,470 --> 00:15:43,670
How did this happen?
210
00:15:43,670 --> 00:15:44,840
I don't know.
211
00:15:45,270 --> 00:15:46,910
I don't know anything at all.
212
00:15:47,270 --> 00:15:49,740
Who did that to my chair?
213
00:15:50,440 --> 00:15:51,780
Haven't a clue...
214
00:15:52,350 --> 00:15:54,780
You must have seen the person's face, right?
215
00:15:54,780 --> 00:15:56,120
Well...
216
00:15:57,320 --> 00:15:59,950
...I don't...think I did.
217
00:16:00,790 --> 00:16:03,720
Huh? Wait! What? Wait! What's going on?
218
00:16:07,760 --> 00:16:11,570
Kyuuto... is awake.
219
00:16:12,800 --> 00:16:14,370
That's great.
220
00:16:14,370 --> 00:16:17,600
This robot is a secret between the four of us, so...
221
00:16:17,600 --> 00:16:20,440
...let's put it in the school and watch it for a while.
222
00:16:20,440 --> 00:16:22,710
Does "4 of us" mean you're including me?
223
00:16:22,710 --> 00:16:26,080
We've decided to put it in your class. You'll look after it, won't you?
224
00:16:26,080 --> 00:16:28,380
- Me? Why?
- You've got it good.
225
00:16:28,380 --> 00:16:31,320
I have to take it home.
226
00:16:32,790 --> 00:16:34,090
What is this?
227
00:16:34,090 --> 00:16:35,290
A ball.
228
00:16:36,290 --> 00:16:37,490
Ball.
229
00:16:37,490 --> 00:16:39,330
Shouldn't we take it to the police?
230
00:16:39,330 --> 00:16:45,630
We could... but then we'd have to tell the police that you'd touched a girl's molars...
231
00:16:45,630 --> 00:16:46,770
Is that all right?
232
00:16:46,770 --> 00:16:47,940
How did you know that...
233
00:16:47,940 --> 00:16:50,070
She told us.
234
00:16:50,070 --> 00:16:53,770
Are you okay with that? Your parents will find out you're a pervert...
235
00:16:55,240 --> 00:16:58,180
That's so embarrassing. I'd bite my tongue and die first.
236
00:16:58,180 --> 00:17:01,380
And it wouldn't just be your parents... it'll be all over network news. You watch.
237
00:17:01,380 --> 00:17:03,780
This is the roof.
238
00:17:04,390 --> 00:17:05,490
The roof.
239
00:17:05,820 --> 00:17:07,690
The roof.
240
00:17:08,920 --> 00:17:12,760
It must be a learning-type robot.
241
00:17:13,160 --> 00:17:16,860
It's like it's just been born, so... Hey, you!
242
00:17:16,860 --> 00:17:18,830
Teach it lots, okay?
243
00:17:18,830 --> 00:17:22,640
Why do I have to do all this work? This has nothing to do with me.
244
00:17:22,640 --> 00:17:24,440
Can't be helped, can it?
245
00:17:24,440 --> 00:17:28,340
You're the one who woke her, after all.
246
00:17:30,280 --> 00:17:33,210
Then... shouldn't we just push the reset button?
247
00:17:33,210 --> 00:17:35,650
There must be one, right? She's a machine.
248
00:17:35,650 --> 00:17:39,120
Then... All of us can just pretend we never saw anything. Right?
249
00:17:39,750 --> 00:17:43,820
Once we've flipped the switch... there's no going back to the way things were.
250
00:17:44,060 --> 00:17:45,230
Okay?
251
00:17:49,330 --> 00:17:50,600
What?
252
00:18:03,340 --> 00:18:05,210
I only promised to look after you...
253
00:18:06,150 --> 00:18:08,450
...until classes are over for the day. Got it?
254
00:18:21,660 --> 00:18:24,730
Leave that alone. It's just someone's scribbles...
255
00:18:25,570 --> 00:18:26,930
Scribbles.
256
00:18:26,930 --> 00:18:28,100
That's right.
257
00:18:29,040 --> 00:18:30,300
See you.
258
00:18:33,810 --> 00:18:35,110
What is that?
259
00:18:36,710 --> 00:18:39,950
Look. My time with you is done.
260
00:18:45,490 --> 00:18:46,720
What?
261
00:18:47,450 --> 00:18:48,760
What is it?
262
00:18:53,790 --> 00:18:55,300
The city?
263
00:18:55,860 --> 00:18:57,130
City.
264
00:18:59,100 --> 00:19:03,770
So look... Okay? That big one is the supermarket...
265
00:19:03,770 --> 00:19:06,070
...then there's the steel tower...
266
00:19:06,070 --> 00:19:10,010
...and that's the shopping district with the greengrocer that a perverted old man runs...
267
00:19:10,010 --> 00:19:12,950
...and over there is the coffee shop with the really good egg-salad sandwiches, London...
268
00:19:12,950 --> 00:19:16,350
...there's also this really dingy zori shop...
269
00:19:17,820 --> 00:19:20,590
Anyway... all of this is the city.
270
00:19:21,890 --> 00:19:23,490
All of this is...
271
00:19:23,920 --> 00:19:24,960
...the city.
272
00:19:24,960 --> 00:19:25,960
That's right.
273
00:19:27,860 --> 00:19:29,500
It's our city.
274
00:19:30,460 --> 00:19:31,970
It's our...
275
00:19:32,900 --> 00:19:34,300
...city.
276
00:19:53,390 --> 00:19:55,260
Whoa! What are you looking at?
277
00:19:58,030 --> 00:19:59,260
You saw, didn't you...
278
00:19:59,260 --> 00:20:00,160
No.
279
00:20:00,160 --> 00:20:01,360
- You did, didn't you?
- What?
280
00:20:01,360 --> 00:20:03,830
- Don't tell anyone!
- All I saw was a video of Kawai...
281
00:20:03,830 --> 00:20:07,100
I'm saying... Don't tell anyone that...
282
00:20:07,600 --> 00:20:09,500
What? What? You...
283
00:20:09,500 --> 00:20:10,800
You're in love with Kawai?
284
00:20:10,800 --> 00:20:13,270
- I'm telling you not to tell anyone...
- I see. You've been going out.
285
00:20:13,270 --> 00:20:16,380
Going out with Kawai would completely destroy my image.
286
00:20:16,380 --> 00:20:20,680
You're not... It's not like you can do anything threatening, right?
287
00:20:20,680 --> 00:20:22,250
Don't tell anyone!
288
00:20:27,550 --> 00:20:29,320
There's no door...
289
00:20:29,720 --> 00:20:32,190
Why? Why isn't there a front door?
290
00:20:33,890 --> 00:20:36,000
[Until you pay your rent, we have confiscated your front door. - The Management]
291
00:20:38,570 --> 00:20:42,370
That greedy little landlord...
292
00:20:42,370 --> 00:20:44,810
Oh my!
293
00:20:45,140 --> 00:20:46,870
Someone save me!
294
00:20:47,640 --> 00:20:48,540
What have you done?
295
00:20:48,540 --> 00:20:50,780
When someone calls for help...
296
00:20:50,780 --> 00:20:53,750
A robot. She's a robot?
297
00:20:53,750 --> 00:20:55,480
The principal found it...
298
00:20:55,480 --> 00:20:56,650
A robot?
299
00:20:57,120 --> 00:21:00,620
If you wanted to buy it... it'd take at least a hundred million yen.
300
00:21:00,620 --> 00:21:02,260
For the robot?
301
00:21:02,260 --> 00:21:04,930
Well... It can talk...and walk...
302
00:21:04,930 --> 00:21:06,490
Even though it's a robot...
303
00:21:06,490 --> 00:21:07,930
That's right.
304
00:21:08,760 --> 00:21:10,260
Did you change the light bulb?
305
00:21:10,260 --> 00:21:12,270
Hm? No.
306
00:21:14,740 --> 00:21:16,000
Oh. I get it.
307
00:21:16,570 --> 00:21:21,280
Even in this house... with a young lady here, the whole place gets brighter, right?
308
00:21:22,080 --> 00:21:24,780
Even if she's a robot...
309
00:21:27,710 --> 00:21:28,650
Maybe...
310
00:21:29,320 --> 00:21:30,450
...I'll get married.
311
00:21:30,450 --> 00:21:31,790
To a robot?
312
00:21:31,790 --> 00:21:32,950
To a human.
313
00:21:39,930 --> 00:21:42,260
Oh. I'm taking a bath now.
314
00:21:46,770 --> 00:21:48,940
Why are you telling me every little thing?
315
00:21:49,740 --> 00:21:53,040
It's been a long time since I saw the scar from Heita's surgery.
316
00:21:53,040 --> 00:21:55,410
I wonder if he's really going to have it his whole life...
317
00:21:55,840 --> 00:21:57,280
What are you looking at?
318
00:21:57,280 --> 00:21:59,110
Heita's pet fish.
319
00:21:59,210 --> 00:22:00,910
Mom killed them.
320
00:22:00,910 --> 00:22:01,850
What?
321
00:22:01,850 --> 00:22:05,050
They looked sort of dirty, so I cleaned them.
322
00:22:05,050 --> 00:22:07,290
Then, it turns out, I used boiling water...
323
00:22:07,290 --> 00:22:09,120
What? Of course they died.
324
00:22:09,120 --> 00:22:12,230
That's why she bought new ones, so he wouldn't notice.
325
00:22:12,230 --> 00:22:14,130
But... They look completely different.
326
00:22:14,130 --> 00:22:16,200
Now that you mention it, weren't they striped?
327
00:22:16,200 --> 00:22:18,500
He'll definitely notice. I'm not responsible.
328
00:22:18,970 --> 00:22:20,270
What do I do?
329
00:22:20,870 --> 00:22:23,840
It'll be fine! Once they're mixed in...
330
00:22:23,840 --> 00:22:25,340
What?
331
00:22:28,180 --> 00:22:30,610
See! You can't tell.
332
00:22:31,010 --> 00:22:32,010
See?
333
00:22:32,010 --> 00:22:33,550
It's completely obvious.
334
00:22:34,750 --> 00:22:37,820
Oh! Hey! H-how was the h-hospital?
335
00:22:37,820 --> 00:22:38,990
Hm?
336
00:22:40,950 --> 00:22:42,790
The same as always.
337
00:22:42,860 --> 00:22:44,890
Did they say you've gotten better?
338
00:22:44,890 --> 00:22:46,960
Yeah. They said there's no need to worry.
339
00:22:52,530 --> 00:22:54,940
Oh. But... How was the hospital?
340
00:22:56,470 --> 00:22:58,970
I said... it was the same as always.
341
00:23:04,080 --> 00:23:05,150
Honestly...
342
00:23:08,650 --> 00:23:10,520
Did you notice the fish tank?
343
00:23:10,520 --> 00:23:12,320
Of course I did.
344
00:23:12,320 --> 00:23:14,350
They look completely different.
345
00:23:14,350 --> 00:23:16,760
Why didn't you say anything?
346
00:23:16,760 --> 00:23:18,190
They're dead anyway, right?
347
00:23:18,890 --> 00:23:21,260
So it's not like they'll come back or anything.
348
00:23:23,360 --> 00:23:24,560
You...
349
00:23:24,930 --> 00:23:27,300
You really are cold-hearted.
350
00:23:29,570 --> 00:23:32,170
[Angelfishes' Grave]
If something bad happens to Heita...
351
00:23:32,170 --> 00:23:33,370
...what will we do?
352
00:23:33,710 --> 00:23:35,340
It'll be okay.
353
00:23:35,340 --> 00:23:38,350
We'll just think that these guys gave themselves in his stead.
354
00:23:41,180 --> 00:23:44,990
If someone is to be punished for this, let it be me and not Heita.
355
00:23:45,690 --> 00:23:48,120
No, me. It has to be me.
356
00:23:49,720 --> 00:23:51,460
Take-chan...
357
00:23:53,630 --> 00:23:54,690
[Science Preparation Room]
358
00:24:05,270 --> 00:24:07,910
Better than a place with no front door, right?
359
00:24:16,980 --> 00:24:19,750
Everyone's pretending nothing happened.
360
00:24:21,890 --> 00:24:24,290
I can't make a fuss if no one else is.
361
00:24:38,210 --> 00:24:40,570
Good morning.
362
00:24:43,640 --> 00:24:44,710
Hey.
363
00:24:48,180 --> 00:24:49,250
I was wondering...
364
00:24:50,850 --> 00:24:52,720
...do you have a reset button?
365
00:24:53,190 --> 00:24:54,450
I do.
366
00:24:54,860 --> 00:24:57,090
My left molars.
367
00:24:57,660 --> 00:24:58,990
You do have one.
368
00:25:06,130 --> 00:25:08,670
How can you tell something that important to someone so easily?
369
00:25:09,440 --> 00:25:10,640
Are you stupid?
370
00:25:12,840 --> 00:25:15,710
Why are you angry?
371
00:25:17,310 --> 00:25:18,610
Is that... from yesterday...
372
00:25:18,610 --> 00:25:20,210
That's right! She blew the door off...
373
00:25:21,280 --> 00:25:22,850
But she's cute, isn't she?
374
00:25:22,850 --> 00:25:25,550
Honestly, Kawai-san. Do you see her as your rival?
375
00:25:27,590 --> 00:25:29,290
Okay. Quiet down.
376
00:25:30,760 --> 00:25:31,930
She's a transfer student.
377
00:25:32,290 --> 00:25:34,730
I am looking forward to learning with you.
378
00:25:38,730 --> 00:25:41,230
Let's see... Where should she sit...
379
00:25:41,230 --> 00:25:44,600
Well, next to Fukai-kun, of course. Right?
380
00:25:44,600 --> 00:25:45,970
She can have my seat.
381
00:25:45,970 --> 00:25:48,210
She talks funny too, doesn't she?
382
00:25:48,210 --> 00:25:51,180
- It's weird, right?
- Oh. No! It's not like that...
383
00:25:51,180 --> 00:25:53,180
She's only just returned to Japan.
384
00:25:53,180 --> 00:25:54,650
And so... you know?
385
00:25:54,650 --> 00:25:56,850
She ran into Fukai-kun, after not seeing him for a long time.
386
00:25:57,320 --> 00:26:00,320
By "a long time" I mean... well...
387
00:26:01,090 --> 00:26:03,390
They're actually... childhood friends.
388
00:26:03,390 --> 00:26:04,360
What?
389
00:26:04,360 --> 00:26:05,490
Right?
390
00:26:05,490 --> 00:26:07,190
What? Really?
391
00:26:08,330 --> 00:26:09,330
Yes.
392
00:26:09,330 --> 00:26:11,160
It's such a huge coincidence.
393
00:26:11,160 --> 00:26:12,830
- Se... Sensei!
- Yes?
394
00:26:13,330 --> 00:26:14,430
Her name.
395
00:26:14,430 --> 00:26:15,770
Name? Oh!
396
00:26:16,440 --> 00:26:17,870
That's right. Her name.
397
00:26:17,870 --> 00:26:19,640
I am Kyuuto.
398
00:26:20,970 --> 00:26:22,440
Kyuuto?
399
00:26:22,440 --> 00:26:24,080
Is that your last name?
400
00:26:24,950 --> 00:26:27,550
Last name... Last name...
401
00:26:42,160 --> 00:26:44,060
This is Kyuuto Karen-san.
402
00:26:44,060 --> 00:26:46,930
- Karen?
- That's so pretty...
403
00:26:46,930 --> 00:26:48,440
He used the characters for "flower" and "love"?
404
00:26:48,440 --> 00:26:52,010
Okay, okay. Now all of you introduce yourselves too. Okay?
405
00:26:52,010 --> 00:26:53,040
We'll start there.
406
00:26:54,010 --> 00:26:56,180
Taki Reiji. Nice to meet you.
407
00:26:56,510 --> 00:26:57,910
Souda Rika.
408
00:26:58,980 --> 00:27:00,610
Nakao Jun.
409
00:27:01,280 --> 00:27:02,650
Kotegawa Yui.
410
00:27:03,220 --> 00:27:04,580
Fujioka Makoto.
411
00:27:04,580 --> 00:27:05,690
Gojou Takuya.
412
00:27:07,090 --> 00:27:08,690
- Akagawa Shiori.
- Kageyama Satoshi
413
00:27:08,690 --> 00:27:10,060
- Miyazawa Saburou.
- Okazaki Asuka.
414
00:27:10,060 --> 00:27:11,520
Nishimura Tomorou.
415
00:27:11,760 --> 00:27:16,360
Hey! Guys, if you say your names that quickly Kyuuto-san won't be able to remember them, right?
416
00:27:17,000 --> 00:27:18,330
Do not worry.
417
00:27:18,600 --> 00:27:20,200
I remember them.
418
00:27:26,510 --> 00:27:28,980
Taki Reiji, Souda Rika, Nakao Jun...
419
00:27:28,980 --> 00:27:32,510
...Kotegawa Yui, Fujioka Makoto, Gojou Takuya, Akagawa Shiori...
420
00:27:32,510 --> 00:27:34,510
...Kageyama Satoshi, Miyazawa Saburou...
421
00:27:34,510 --> 00:27:36,980
...Okazaki Asuka, Nishimura Tomorou.
422
00:27:40,750 --> 00:27:41,860
That's amazing...
423
00:27:41,860 --> 00:27:44,990
What an overwhelming memory... She might be more amazing than Kawai.
424
00:27:46,660 --> 00:27:49,630
Did you see that? Kawai-san's expression looked strained, didn't it?
425
00:27:49,630 --> 00:27:51,830
The head of the class may be facing a fall...
426
00:27:51,830 --> 00:27:54,630
- If she falls, she'll just be another ugly girl, right?
- Hey. Honestly...
427
00:27:57,140 --> 00:28:00,310
Please... continue.
428
00:28:04,710 --> 00:28:06,480
Here. Now...
429
00:28:06,480 --> 00:28:09,720
Anyway... standing out is bad.
430
00:28:10,480 --> 00:28:12,520
Standing out is bad.
431
00:28:12,520 --> 00:28:16,890
That's right. At school, it's best to let things just flow by calmly, without standing out.
432
00:28:18,360 --> 00:28:19,790
Why?
433
00:28:19,790 --> 00:28:21,190
It's a rule for school.
434
00:28:21,190 --> 00:28:22,760
And...
435
00:28:26,000 --> 00:28:27,270
This is your name...
436
00:28:27,600 --> 00:28:29,200
Try writing it.
437
00:28:32,740 --> 00:28:33,870
Hey!
438
00:28:34,570 --> 00:28:36,210
You can write!
439
00:28:36,540 --> 00:28:38,040
That's right...
440
00:28:38,040 --> 00:28:39,910
Just like that. Huh?
441
00:28:39,910 --> 00:28:43,920
This...is the same as mine! You have to write the characters differently!
442
00:28:44,380 --> 00:28:45,520
Differently?
443
00:28:45,520 --> 00:28:50,120
The characters are all the same, but... they're different for each person.
444
00:28:50,660 --> 00:28:53,630
The same... but different.
445
00:28:53,630 --> 00:28:56,630
That's right. So... try changing them when you write them this time.
446
00:29:02,100 --> 00:29:03,000
Good.
447
00:29:03,000 --> 00:29:04,240
That's backwards!
448
00:29:06,510 --> 00:29:08,110
Man, this is such a pain...
449
00:29:14,150 --> 00:29:15,850
Will you press...
450
00:29:17,020 --> 00:29:18,620
...the reset button?
451
00:29:23,060 --> 00:29:25,330
You will not push it?
452
00:29:30,500 --> 00:29:32,670
Kubo! Kubo, come here a sec...
453
00:29:33,170 --> 00:29:35,200
Hey. What's up?
454
00:29:35,200 --> 00:29:36,740
Write "Kyuuto Karen."
455
00:29:36,740 --> 00:29:39,170
Huh? Why don't you just ask a classmate?
456
00:29:39,170 --> 00:29:41,270
It'd be bad to ask someone in my own grade, so...
457
00:29:43,180 --> 00:29:44,210
Sorry.
458
00:29:44,910 --> 00:29:47,380
I'll just... look for someone else.
459
00:29:47,650 --> 00:29:48,720
Heita!
460
00:29:49,050 --> 00:29:50,120
Hm?
461
00:29:50,120 --> 00:29:52,290
I'm having the surgery again.
462
00:29:53,790 --> 00:29:55,990
I'll be a second-year again next year.
463
00:30:00,490 --> 00:30:01,800
Here.
464
00:30:03,230 --> 00:30:05,930
There! Stay there! Keep it!
465
00:30:05,930 --> 00:30:08,030
Second-years are so carefree, aren't they?
466
00:30:08,030 --> 00:30:11,300
Your class is all on edge from entrance exams, right?
467
00:30:11,840 --> 00:30:14,640
Hey, Kubo! Hurry up! This is crazy!
468
00:30:14,640 --> 00:30:18,650
Run! Dash! Hurry up! Dash!
469
00:30:21,080 --> 00:30:22,880
Hey, Heita...
470
00:30:23,480 --> 00:30:26,420
The world isn't fair, is it...
471
00:30:26,920 --> 00:30:27,950
But...
472
00:30:27,950 --> 00:30:31,690
...they say humanity will be destroyed in the year 2012.
473
00:30:31,990 --> 00:30:35,460
No way. It's not gonna get destroyed.
474
00:30:36,030 --> 00:30:37,360
Wanna ask for it?
475
00:30:37,360 --> 00:30:38,830
Ask who?
476
00:30:38,830 --> 00:30:41,430
There used to be that rumor, right?
477
00:30:41,430 --> 00:30:46,740
They said that if you wrote down your wish and buried it under the steel tower it'd come true, right?
478
00:30:46,740 --> 00:30:50,010
But... it's the destruction of humanity, you know...
479
00:30:50,580 --> 00:30:52,480
Too much, huh?
480
00:30:53,010 --> 00:30:54,310
Right now...
481
00:30:54,880 --> 00:30:58,590
...we can't even go to the tower to bury it.
482
00:31:02,520 --> 00:31:05,020
Good work everyone...
483
00:31:08,230 --> 00:31:09,600
Heita...
484
00:31:09,900 --> 00:31:12,200
...you do not run with everyone?
485
00:31:16,100 --> 00:31:17,670
I cannot run with them.
486
00:31:20,010 --> 00:31:22,310
My heart is defective.
487
00:31:25,480 --> 00:31:26,710
Well...
488
00:31:27,710 --> 00:31:29,720
...they did repairs, so...
489
00:31:30,480 --> 00:31:32,990
It's not perfect though.
490
00:31:43,500 --> 00:31:44,700
W-what?
491
00:31:45,330 --> 00:31:47,270
I will reset you.
492
00:31:51,000 --> 00:31:52,940
That's not possible.
493
00:31:53,770 --> 00:31:56,180
Humans don't have reset buttons.
494
00:31:57,510 --> 00:31:58,710
We don't have them.
495
00:31:59,510 --> 00:32:03,080
Then...what do you do?
496
00:32:03,520 --> 00:32:06,420
When humans wish to reset...
497
00:32:07,190 --> 00:32:09,660
...what do they do?
498
00:32:11,660 --> 00:32:12,730
Fukai?
499
00:32:13,130 --> 00:32:14,330
Oh. Here.
500
00:32:14,330 --> 00:32:16,400
- Fukushima.
- Here.
501
00:32:17,000 --> 00:32:20,130
- Let's see... Miyazawa.
- Here.
502
00:32:20,130 --> 00:32:21,870
- Sensei.
- Yes?
503
00:32:21,870 --> 00:32:22,900
What is it?
504
00:32:24,000 --> 00:32:28,440
Sensei, you did not call Fujioka Makoto's name.
505
00:32:28,440 --> 00:32:31,040
- That's right. He didn't.
- Why'd you leave Fujioka out?
506
00:32:31,040 --> 00:32:32,280
Why didn't you call on him?
507
00:32:32,280 --> 00:32:34,450
Well... there are certain circumstances, you see.
508
00:32:34,450 --> 00:32:36,750
- What circumstances?
- It's a little tough to...
509
00:32:42,590 --> 00:32:45,160
Hey. What's going on? What did Fujioka do?
510
00:32:45,160 --> 00:32:47,190
He hasn't paid his tuition.
511
00:32:47,660 --> 00:32:49,760
Because of stuff at home, he can't.
512
00:32:50,260 --> 00:32:53,030
That's why his name has been taken off the attendance roster.
513
00:32:53,030 --> 00:32:54,330
That's horrible...
514
00:32:54,330 --> 00:32:56,700
Sensei... is that true?
515
00:32:56,700 --> 00:33:00,210
Well, this is a private school, right? And all of you are, you know...
516
00:33:00,210 --> 00:33:04,240
Your parents are paying your high tuitions. Let's get back to class now.
517
00:33:04,710 --> 00:33:07,280
Kyuuto. You sit down now too.
518
00:33:08,050 --> 00:33:09,750
Let's see...
519
00:33:09,750 --> 00:33:11,480
Hey. Wait. Wait!
520
00:33:11,480 --> 00:33:12,820
Where are you going?
521
00:33:14,020 --> 00:33:17,290
I am going to find Fujioka Makoto.
522
00:33:17,790 --> 00:33:19,190
Just leave it alone.
523
00:33:19,190 --> 00:33:23,330
But Fujioka Makoto has not had his name called.
524
00:33:23,330 --> 00:33:27,930
All humans have something that no one else can understand.
525
00:33:28,770 --> 00:33:31,500
No matter how hard we try, we won't be able to understand, so...
526
00:33:31,500 --> 00:33:33,510
...it's better to pretend we don't notice.
527
00:33:33,510 --> 00:33:35,240
That's what's called "kindness."
528
00:33:37,210 --> 00:33:39,350
I will look for Fujioka Makoto.
529
00:33:39,350 --> 00:33:42,750
And then I will have his name called.
530
00:33:47,490 --> 00:33:49,390
Hey, wait. Where are you going?
531
00:33:49,390 --> 00:33:50,560
Hey!
532
00:33:50,960 --> 00:33:52,760
Don't go too far.
533
00:33:53,190 --> 00:33:54,830
Make sure to come back.
534
00:34:29,560 --> 00:34:33,100
I just... Just... Excuse me. I'm sorry.
535
00:35:04,130 --> 00:35:05,230
Fujioka...
536
00:35:06,970 --> 00:35:08,200
Fujioka...
537
00:35:09,000 --> 00:35:10,740
What are you doing?
538
00:35:13,670 --> 00:35:15,880
This is a secret, okay? A secret.
539
00:35:15,880 --> 00:35:18,510
I found some bread flour, so we're making bread.
540
00:35:18,510 --> 00:35:20,250
Ready, and...
541
00:35:21,510 --> 00:35:24,880
It's very therapeutic. You want to do it too?
542
00:35:25,690 --> 00:35:27,020
Ready, and...
543
00:35:34,730 --> 00:35:37,060
I'm scared of waking up, every morning.
544
00:35:37,830 --> 00:35:40,260
Things at my house are getting worse and worse...
545
00:35:40,260 --> 00:35:42,670
At this rate, I feel like I'll lose myself.
546
00:35:44,470 --> 00:35:47,940
I'd come to school and feel like I could hold on to myself.
547
00:35:48,910 --> 00:35:50,010
For me...
548
00:35:50,510 --> 00:35:54,150
...school is the only place I can be normal.
549
00:35:55,280 --> 00:35:56,310
But...
550
00:35:56,880 --> 00:36:00,150
...when I think about what's to come, I don't know what to do.
551
00:36:01,450 --> 00:36:02,690
Telling people that...
552
00:36:03,450 --> 00:36:05,460
...would only cause them trouble, right?
553
00:36:06,190 --> 00:36:08,590
When people act differently out of consideration it makes me feel worse...
554
00:36:11,260 --> 00:36:13,060
You think so?
555
00:36:13,560 --> 00:36:15,630
I think it might be okay to cause a little trouble...
556
00:36:16,600 --> 00:36:17,800
I don't want to.
557
00:36:18,570 --> 00:36:20,870
I don't want to see everyone looking troubled...
558
00:36:32,350 --> 00:36:33,450
Sorry.
559
00:36:33,450 --> 00:36:34,950
I saw you.
560
00:36:39,220 --> 00:36:40,690
I want to just disappear.
561
00:36:42,290 --> 00:36:46,330
It would have been better if I'd never existed in the first place.
562
00:36:49,000 --> 00:36:50,800
Don't say stuff like that.
563
00:36:53,200 --> 00:36:57,170
Humans do not have a reset button.
564
00:36:59,180 --> 00:37:05,520
That is why, when humans wish to redo something, they ask for help. Correct?
565
00:37:07,250 --> 00:37:10,120
I will show you.
566
00:37:11,820 --> 00:37:14,460
Please pull this.
567
00:37:14,460 --> 00:37:15,390
Huh?
568
00:37:15,390 --> 00:37:17,290
Please pull it.
569
00:37:18,600 --> 00:37:19,660
Pull this?
570
00:37:20,400 --> 00:37:21,430
Okay.
571
00:37:21,430 --> 00:37:23,800
Oh my!
572
00:37:23,800 --> 00:37:26,270
Someone save me!
573
00:37:28,770 --> 00:37:30,740
When you yell in a loud voice...
574
00:37:31,010 --> 00:37:33,580
...someone will come to save you.
575
00:37:34,380 --> 00:37:37,950
That is a rule among humans.
576
00:37:39,450 --> 00:37:40,850
That's...
577
00:37:44,290 --> 00:37:48,730
Have I made a mistake in what I have said?
578
00:37:50,690 --> 00:37:52,860
It'd be nice if it were true, right?
579
00:37:54,870 --> 00:37:58,570
If you scream at the top of your lungs, someone will come to save you.
580
00:37:59,270 --> 00:38:04,070
If that really were a rule for people, that'd be nice, wouldn't it?
581
00:38:25,160 --> 00:38:26,200
Here you go.
582
00:38:47,520 --> 00:38:50,750
Is anyone there?
583
00:38:52,790 --> 00:38:56,360
Someone, please save me!
584
00:38:57,560 --> 00:38:59,460
Anyone!
585
00:39:00,060 --> 00:39:04,130
Someone, please save me!
586
00:39:04,130 --> 00:39:07,640
Someone, please save me!
587
00:39:07,640 --> 00:39:10,640
Please, save me!
588
00:39:11,110 --> 00:39:13,280
Anyone!
589
00:39:13,280 --> 00:39:15,750
Someone, please save me!
590
00:39:15,750 --> 00:39:18,820
Huh? What's going on?
591
00:39:19,220 --> 00:39:21,620
- What's that?
- It's them.
592
00:39:21,620 --> 00:39:25,290
What are they doing?
593
00:39:25,290 --> 00:39:28,260
- They're asking for help, right?
- Why?
594
00:39:28,260 --> 00:39:29,790
How should I know?
595
00:39:29,790 --> 00:39:31,930
They seem super serious, don't they?
596
00:39:31,930 --> 00:39:34,260
Hey, Sensei. Do something for them.
597
00:39:34,260 --> 00:39:37,640
I'm just an employee here. I can't do anything.
598
00:39:37,640 --> 00:39:40,140
Okay. Back to our lesson.
599
00:39:40,140 --> 00:39:43,310
- You're so petty.
- Don't call me petty!
600
00:39:43,310 --> 00:39:47,380
Please, save us!
601
00:39:47,380 --> 00:39:50,750
- Let's get back to class now. Hurry up.
- Please, save us!
602
00:39:50,750 --> 00:39:52,520
You know...
603
00:39:54,550 --> 00:39:57,290
They're asking for help, and we're just going to ignore them?
604
00:39:57,290 --> 00:39:58,760
That's not cool, is it?
605
00:39:58,760 --> 00:40:02,290
- Then, should we scream with them?
- To who?
606
00:40:02,290 --> 00:40:03,990
Well... to...
607
00:40:04,700 --> 00:40:05,960
...the sky!
608
00:40:05,960 --> 00:40:08,670
The sky? Like asking God for help?
609
00:40:08,670 --> 00:40:11,600
We don't even know if gods exist. Why would we ask them?
610
00:40:11,600 --> 00:40:15,740
If only a news helicopter or something were flying by... we'd scream then.
611
00:40:15,740 --> 00:40:17,440
Yeah...
612
00:40:18,110 --> 00:40:20,340
There was one the first day it snowed!
613
00:40:20,340 --> 00:40:23,310
That's right! And a picture of our class was in the paper, right?
614
00:40:23,310 --> 00:40:26,850
- But it's not gonna snow...
- We'd have to solve a crime or something...
615
00:40:26,850 --> 00:40:29,550
Yeah. That'd be impossible...
616
00:40:31,520 --> 00:40:33,290
One might fly.
617
00:40:34,530 --> 00:40:36,930
Today in Shibuya they're having a surprise concert, "Monolith."
618
00:40:36,930 --> 00:40:39,600
What? Seriously?
619
00:40:39,600 --> 00:40:43,770
What? Did you say, "Monolith"? Those are rock bands!
620
00:40:43,770 --> 00:40:45,670
All of Shibuya will be in a panic!
621
00:40:45,670 --> 00:40:49,440
Okay! Let's tell the newspaper about the concert and get that helicopter to fly!
622
00:40:49,440 --> 00:40:51,910
Yeah!
623
00:40:54,240 --> 00:40:57,610
What are you getting excited about? We're in the middle of class!
624
00:40:57,610 --> 00:41:00,720
Please, save us!
625
00:41:00,720 --> 00:41:02,420
Hey, you!
626
00:41:03,290 --> 00:41:05,820
You're not loud enough!
627
00:41:05,820 --> 00:41:10,330
Unless you yell louder, they'll never hear!
628
00:41:33,950 --> 00:41:37,050
Hey! Go get your desks. Go on. Hurry up.
629
00:41:37,050 --> 00:41:38,260
Go on.
630
00:41:39,590 --> 00:41:41,430
All right. Let's go!
631
00:41:45,330 --> 00:41:47,530
Excuse us.
632
00:41:51,400 --> 00:41:53,200
What're they doing?
633
00:41:53,200 --> 00:41:56,210
They said they're all going to say, "help" together.
634
00:41:58,910 --> 00:42:00,610
I see...
635
00:42:05,420 --> 00:42:06,920
A wig?
636
00:42:08,890 --> 00:42:11,120
The teacher and everyone in class knows.
637
00:42:12,620 --> 00:42:15,130
But they all pretend not to notice, for me.
638
00:42:16,730 --> 00:42:19,060
Is that coldness...
639
00:42:19,630 --> 00:42:21,500
...or kindness?
640
00:42:22,600 --> 00:42:24,540
Probably both.
641
00:42:40,950 --> 00:42:42,950
Maybe it's not coming...
642
00:42:42,950 --> 00:42:45,320
They might not send up a helicopter just for a surprise concert...
643
00:42:45,320 --> 00:42:48,030
Looks like we may have to take it down without a big climax, huh?
644
00:43:28,430 --> 00:43:30,400
There it is!
645
00:44:26,660 --> 00:44:28,790
Ow! Hot! Hot, hot...
646
00:44:32,300 --> 00:44:33,800
Hot, hot...
647
00:45:50,570 --> 00:45:52,110
It really did fly...
648
00:45:52,110 --> 00:45:54,080
Tamiko...
649
00:45:54,080 --> 00:45:56,110
They said it's canceled.
650
00:45:56,110 --> 00:45:59,520
Someone must've told them about the concert today.
651
00:45:59,520 --> 00:46:03,320
This is the worst. I was really looking forward to it...
652
00:46:03,320 --> 00:46:04,490
Right?
653
00:46:21,670 --> 00:46:25,680
Yay! You feelin' the love?
654
00:46:34,890 --> 00:46:37,850
No one came to save us.
655
00:46:39,820 --> 00:46:43,230
No one came to help.
656
00:46:43,230 --> 00:46:45,000
We know that.
657
00:46:48,530 --> 00:46:50,300
Everyone understands.
658
00:46:50,930 --> 00:46:52,870
Hey!
659
00:46:58,780 --> 00:46:59,910
Huh?
660
00:46:59,910 --> 00:47:00,840
No way! Seriously?
661
00:47:01,880 --> 00:47:03,350
Ow...
662
00:47:04,250 --> 00:47:07,350
Split it up! That's your share!
663
00:47:21,000 --> 00:47:22,270
Kubo!
664
00:47:22,270 --> 00:47:23,700
Hey.
665
00:47:25,340 --> 00:47:27,070
What you did today cracked me up.
666
00:47:28,840 --> 00:47:30,570
And my hospitalization date's been finalized.
667
00:47:31,810 --> 00:47:33,340
When do you go in?
668
00:47:33,340 --> 00:47:34,410
Tomorrow.
669
00:47:36,250 --> 00:47:37,310
Tomorrow, huh?
670
00:47:37,310 --> 00:47:40,180
I'll be causing trouble for everyone again...
671
00:47:45,220 --> 00:47:46,390
Do you remember?
672
00:47:47,060 --> 00:47:49,690
...that night we thought about destroying the world...
673
00:47:52,630 --> 00:47:53,830
You know, I...
674
00:47:54,700 --> 00:47:56,730
...I thought everything was my fault.
675
00:47:57,800 --> 00:47:59,500
Having to go to the hospital...
676
00:48:00,240 --> 00:48:04,570
The fact that because of that Mom and Dad got more and more exhausted...
677
00:48:05,880 --> 00:48:08,180
That my sister's grades dropped...
678
00:48:08,950 --> 00:48:10,480
It was all my fault...
679
00:48:11,150 --> 00:48:13,520
It hurt so much... I couldn't carry that responsibility...
680
00:48:14,890 --> 00:48:17,220
A world like that... I thought it'd be better for it to disappear.
681
00:48:20,120 --> 00:48:22,660
The truth is it wasn't our fault.
682
00:48:24,130 --> 00:48:25,230
I'm certain...
683
00:48:26,830 --> 00:48:28,600
...it isn't anyone's fault.
684
00:48:33,600 --> 00:48:35,110
Do you know her?
685
00:48:37,540 --> 00:48:39,280
Dingy zori shop.
686
00:48:40,340 --> 00:48:42,980
- Stupid! Stupid! You're too loud!
- Perverted old man's grocery...
687
00:48:42,980 --> 00:48:45,920
- Bridge. Shopping district.
- Quiet! Yes, yes...
688
00:48:45,920 --> 00:48:49,020
- Yes. That's right. Okay.
- Cafe with delicious egg sandwiches, London.
689
00:48:49,020 --> 00:48:52,660
Real estate agency's flag... flag... flag...
690
00:48:53,690 --> 00:48:55,930
All of this is our city.
691
00:48:55,930 --> 00:48:57,930
Yes. That's right. It's our city.
692
00:49:01,000 --> 00:49:02,670
Sorry. She's a little weird...
693
00:49:07,700 --> 00:49:10,410
That's... a gacha-gacha machine.
694
00:49:10,410 --> 00:49:13,140
When you put money in a toy comes out.
695
00:49:14,010 --> 00:49:15,410
She's never seen one?
696
00:49:33,400 --> 00:49:36,470
I really don't want for humanity to be destroyed.
697
00:49:38,770 --> 00:49:41,840
I want this city to keep going, even after I die.
698
00:49:52,280 --> 00:49:54,220
That's what I think too, now.
699
00:49:59,960 --> 00:50:02,030
It has been born.
700
00:50:04,190 --> 00:50:06,100
Not here...
701
00:50:07,030 --> 00:50:08,600
Here! Found it!
702
00:50:08,600 --> 00:50:10,600
It's here! I found it!
703
00:50:12,600 --> 00:50:13,800
But...
704
00:50:15,540 --> 00:50:16,740
That's disgusting!
705
00:50:16,740 --> 00:50:19,410
It's here, but... it's gross...
706
00:50:27,480 --> 00:50:29,990
Can't tell anything with this... Nothing.
707
00:50:32,420 --> 00:50:34,490
This part looks legible, doesn't it?
708
00:50:39,560 --> 00:50:40,760
See?
709
00:50:42,830 --> 00:50:44,070
It's been born.
710
00:50:49,470 --> 00:50:52,340
"...world..."
711
00:50:55,910 --> 00:50:59,650
The "world" has been born.
712
00:51:10,890 --> 00:51:13,600
Why won't you call his name for him?
713
00:51:13,600 --> 00:51:16,100
I don't want to do anything irresponsible...
714
00:51:16,100 --> 00:51:18,940
You are such a small person.
715
00:51:19,600 --> 00:51:21,940
That's right. I am a small man.
716
00:51:22,270 --> 00:51:23,570
In that case...
717
00:51:23,570 --> 00:51:27,210
"Fujioka-kun... How are you today?"
718
00:51:27,210 --> 00:51:30,750
...you can say that if you want to, can't you?
719
00:51:31,080 --> 00:51:32,420
I can't do that...
720
00:51:32,420 --> 00:51:34,350
That's what I'd do...
721
00:51:34,820 --> 00:51:36,220
Since I've gotten old...
722
00:51:36,520 --> 00:51:40,420
...I never want to do anything that makes me think, "I wish I would have..."
723
00:51:42,230 --> 00:51:45,230
You're not old at all.
724
00:51:50,200 --> 00:51:51,570
What is that?
725
00:51:51,570 --> 00:51:54,240
I received it from Kubo-kun.
726
00:51:58,240 --> 00:52:01,580
Huh? Man, he really doesn't miss a trick.
727
00:52:02,380 --> 00:52:04,080
What's he trying to do?
728
00:52:05,280 --> 00:52:06,450
Why...
729
00:52:07,680 --> 00:52:10,050
...did you throw it away?
730
00:52:12,020 --> 00:52:13,020
Sorry.
731
00:52:13,020 --> 00:52:14,890
It's okay. I know his number, so...
732
00:52:14,890 --> 00:52:18,430
I still have the number in my memory.
733
00:52:19,760 --> 00:52:21,770
It was the paper.
734
00:52:22,330 --> 00:52:23,730
You want paper?
735
00:52:23,730 --> 00:52:25,570
Paper... paper...
736
00:52:26,040 --> 00:52:28,200
The characters are different.
737
00:52:28,840 --> 00:52:33,280
If Kubo-kun did not write it... it is not the same.
738
00:52:35,350 --> 00:52:36,480
I'm sorry.
739
00:52:44,050 --> 00:52:45,090
Kyuuto...
740
00:52:48,020 --> 00:52:49,660
Since that day, Kyuuto...
741
00:52:50,360 --> 00:52:52,360
...hasn't spoken a single word.
742
00:52:53,360 --> 00:52:55,000
- Kawai.
- Here.
743
00:52:55,000 --> 00:52:56,230
Kyuuto.
744
00:52:57,270 --> 00:52:58,470
Kyuuto Karen.
745
00:52:59,070 --> 00:53:00,440
Hey.
746
00:53:00,440 --> 00:53:01,600
What happened?
747
00:53:02,510 --> 00:53:04,240
Please, don't ask me.
748
00:53:05,240 --> 00:53:07,040
- Kotegawa.
- Here.
749
00:53:07,040 --> 00:53:09,350
I didn't know that not being spoken to...
750
00:53:09,780 --> 00:53:11,980
...was this painful.
751
00:53:11,980 --> 00:53:13,420
Shigematsu.
752
00:53:14,820 --> 00:53:16,090
Fujioka.
753
00:53:18,390 --> 00:53:19,920
Fujioka Makoto.
754
00:53:21,720 --> 00:53:22,860
You doing okay?
755
00:53:23,860 --> 00:53:24,960
Yes.
756
00:53:25,800 --> 00:53:28,300
Oh. Just now, I was just chatting, so...
757
00:53:28,300 --> 00:53:29,730
Okay. Time for class...
758
00:53:34,400 --> 00:53:36,610
Oh dear...
759
00:53:36,970 --> 00:53:39,440
Of course you can't talk like this...
760
00:53:39,440 --> 00:53:45,250
You don't have any saliva, so if you chew gum your teeth will stick together. Understand?
761
00:53:51,090 --> 00:53:52,920
[...world...]
762
00:53:54,060 --> 00:53:55,390
Oh, right...
763
00:53:56,160 --> 00:53:58,630
You gave Kyuuto your cellphone number, right?
764
00:54:00,400 --> 00:54:01,560
Huh?
765
00:54:01,560 --> 00:54:04,800
It's just... it seems she lost that paper, so...
766
00:54:05,340 --> 00:54:06,740
...write it again for her.
767
00:54:06,740 --> 00:54:09,610
Huh? Why? You know it, right? Just tell her...
768
00:54:09,610 --> 00:54:11,040
No. Somehow...
769
00:54:12,510 --> 00:54:14,540
She said she wants the one you wrote.
770
00:54:15,010 --> 00:54:16,110
What's that mean?
771
00:54:16,110 --> 00:54:18,650
She said she wants the one in your handwriting.
772
00:54:22,920 --> 00:54:24,450
Just write.
773
00:54:26,120 --> 00:54:27,190
What?
774
00:54:29,260 --> 00:54:31,790
What is this feeling?
775
00:54:46,640 --> 00:54:48,980
Don't look so happy.
776
00:54:49,650 --> 00:54:51,410
She's a robot.
777
00:54:52,450 --> 00:54:54,220
She's not a person...
778
00:54:55,080 --> 00:54:56,850
...just an object.
779
00:54:58,050 --> 00:55:00,660
If you get too excited, you'll just be embarrassed later.
780
00:55:02,190 --> 00:55:04,060
I wanted to tell him then, that second.
781
00:55:05,190 --> 00:55:06,260
There.
782
00:55:06,260 --> 00:55:07,300
Thanks.
783
00:55:11,330 --> 00:55:12,540
What is this?
784
00:55:13,770 --> 00:55:15,770
...my heart is filling with spite...
785
00:55:16,540 --> 00:55:18,610
That girl's kinda weird, isn't she?
786
00:55:19,580 --> 00:55:21,210
She's totally weird.
787
00:55:21,210 --> 00:55:24,310
To try to keep him from seeing that...
788
00:55:24,780 --> 00:55:27,650
...I gritted my teeth and forced a smile.
789
00:55:29,620 --> 00:55:31,150
As I did...
790
00:55:32,960 --> 00:55:34,290
...deep inside...
791
00:55:36,130 --> 00:55:38,030
...I realized a switch had been flipped.
792
00:55:39,800 --> 00:55:44,570
A switch I didn't know existed... one no one had told me about...
793
00:55:45,400 --> 00:55:46,740
...had been flipped.
794
00:55:47,940 --> 00:55:50,310
[Kaidan no katasumi ni...]
In a corner, on the stairs...
795
00:55:50,310 --> 00:55:52,940
[...suwari uzukumaru no ano hito ni...]
...that person cowering, crouched...
796
00:55:52,940 --> 00:55:55,010
[...nani ga atta n darou]
...I wonder what happened.
797
00:55:55,010 --> 00:55:58,350
[Ittai nani wo mitekita n darou]
What did that person see?
798
00:55:58,350 --> 00:56:00,320
[Hitogomi no naka de...]
In a crowd of people...
799
00:56:00,320 --> 00:56:03,150
[...niramiau danjou no aida ni...]
...that man and woman glare at each other...
800
00:56:03,150 --> 00:56:05,290
[...nani ga okottarou]
...I wonder what happened between them.
801
00:56:05,290 --> 00:56:12,600
[Ittai donna jijou ga atta n darou]
What circumstances led them there?
802
00:56:18,800 --> 00:56:21,200
[Itsuka boku wo yobidashita...]
Once, you called me outside...
803
00:56:21,200 --> 00:56:23,940
[...sensei ga donatteta sono scene ha...]
...and the teacher yelled. That scene...
804
00:56:23,940 --> 00:56:25,610
[...donna dattarou]
...I wonder what it looked like.
805
00:56:25,610 --> 00:56:28,880
[Ittai boku ha nani wo shitta n darou]
What on earth did I learn from it?
806
00:56:29,110 --> 00:56:31,450
[Itsu kara ka tsuzuiteru...]
On the other side...
807
00:56:31,450 --> 00:56:33,980
[...sensou no hate ni donna koto ga...]
...of this war that's lasted since who knows when...
808
00:56:33,980 --> 00:56:35,920
[...matteru n darou]
...I wonder what waits for us.
809
00:56:35,920 --> 00:56:43,490
[Soushite boku ni nani ga dekiru n darou]
And what can I do?
810
00:56:44,530 --> 00:56:47,130
[Koto no shinsou ha nani mo...]
The truth of things...
811
00:56:47,130 --> 00:56:49,670
[...shitteiru you de shirienai...]
...we feel like we know, but we can't learn...
812
00:56:49,670 --> 00:56:51,770
[Sore demo dou ni ka kou ni ka...]
Even so, somehow or another...
813
00:56:51,770 --> 00:56:54,870
[...ikiteita naka ga nai]
...It's like we were never here.
814
00:56:54,870 --> 00:56:57,340
[Muda ga atteba tarirarenai]
It's not enough to meet with futility...
815
00:56:57,340 --> 00:57:00,110
[Demo shinjirareru mono mo sukunai]
But there are too few things to believe in...
816
00:57:00,110 --> 00:57:04,880
[Tada hitotsu tashika na no ha boku no kimochi]
The only certain thing is my feelings...
817
00:57:04,880 --> 00:57:07,780
[Kimi no sono koe wo kikashite yo]
Let me hear that voice of yours
818
00:57:07,780 --> 00:57:10,420
[Shinjireru mono ga soko ni aru yo]
That's where I find something to believe in
819
00:57:10,420 --> 00:57:14,590
[Tada hitotsu tashika na no ha omae to no toki]
The only certain thing is my time with you...
820
00:57:14,590 --> 00:57:19,660
[Kimi ga suki]
I love you
821
00:57:20,130 --> 00:57:22,000
Love is a revolution.
822
00:57:22,000 --> 00:57:25,840
Everything you know to be true gets flipped upside-down...
823
00:57:25,840 --> 00:57:28,240
People can fall in love with whomever they like.
824
00:57:28,240 --> 00:57:31,240
Is this a place you can keep living?
825
00:57:31,240 --> 00:57:32,340
That's it.
826
00:57:32,340 --> 00:57:33,280
I...
827
00:57:33,280 --> 00:57:34,840
...am in love.
57755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.