All language subtitles for Q10 ep01 (1280x720 x264-AAC) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,610 Take, for example... 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,810 ...a person on this earth... 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,410 ...who is more important to you than yourself... 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,680 Does a person like that truly exist? 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,120 Take, for example... 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 ...something that seems like it should change my life... 8 00:00:37,900 --> 00:00:38,970 - Please read this. - I will! 9 00:00:38,970 --> 00:00:41,740 ...giving a confession of love like the ones I've seen on TV... 10 00:00:43,840 --> 00:00:46,040 ...wearing clothes I found in a magazine... 11 00:00:46,410 --> 00:00:49,210 ...going on a date at a place everyone lines up to get into... 12 00:00:51,580 --> 00:00:54,680 ...kissing someone in a scene just like a movie... 13 00:01:00,820 --> 00:01:03,830 In the dead of night, I ask myself over and over... 14 00:01:05,860 --> 00:01:08,130 ..."it would have been good even if it wasn't me, right?" 15 00:01:09,700 --> 00:01:11,670 "It would have been good..." 16 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 "...even if it wasn't you, right?" 17 00:01:15,770 --> 00:01:18,810 "The guy next to me would've done just as well, right?" 18 00:01:21,180 --> 00:01:22,480 "Was there any reason..." 19 00:01:22,840 --> 00:01:25,880 "...it had to be the two of us in the first place?" 20 00:01:29,380 --> 00:01:31,250 It can begin at any time... 21 00:01:33,490 --> 00:01:35,160 ...and end at any time. 22 00:01:35,160 --> 00:01:36,890 She's dead, isn't she? 23 00:01:37,230 --> 00:01:39,590 Something that disposable... 24 00:01:40,700 --> 00:01:42,530 ...is that really love? 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,970 It isn't sold anywhere... 26 00:01:48,870 --> 00:01:50,570 ...and it doesn't have a name. 27 00:01:51,410 --> 00:01:54,240 Falling in love with someone like that... 28 00:01:56,280 --> 00:01:57,780 ...is that some... 29 00:01:58,610 --> 00:02:00,120 ...incredible miracle? 30 00:02:01,550 --> 00:02:04,050 Who threw a person away? 31 00:02:04,520 --> 00:02:07,660 People aren't garbage, you moron! 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,560 I hate this. I really hate it. 33 00:02:11,960 --> 00:02:14,360 I hate the way the world is. 34 00:02:15,130 --> 00:02:16,630 Take, for example... 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,300 ...a person on this planet... 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,610 ...who is more important to you than yourself... 37 00:02:25,910 --> 00:02:27,540 Does a person like that truly exist? 38 00:02:38,220 --> 00:02:40,160 Here you are. This, right? 39 00:02:40,660 --> 00:02:41,760 Hm? 40 00:02:45,030 --> 00:02:46,260 Well, I'm off. 41 00:02:46,260 --> 00:02:48,430 - Okay. Stay safe. - Your bag. 42 00:02:48,430 --> 00:02:50,470 Thanks. Bye. 43 00:02:50,470 --> 00:02:51,430 Have a good day. 44 00:03:00,070 --> 00:03:01,610 Hello? Principal? 45 00:03:01,610 --> 00:03:05,350 Sensei? How did it go yesterday with the girl I introduced you to? 46 00:03:05,350 --> 00:03:09,450 Was a Doctor of Engineering a little too much for you? 47 00:03:09,450 --> 00:03:12,320 She really has no luck with men, you know. 48 00:03:12,820 --> 00:03:14,290 She says she's shy. 49 00:03:14,290 --> 00:03:20,030 Well... I was thinking that she isn't the kind of woman I would be able to get along with... 50 00:03:20,030 --> 00:03:21,900 No, no. Now... 51 00:03:21,900 --> 00:03:24,600 ...if you just try going out with her once... 52 00:03:28,370 --> 00:03:30,170 Huh? What? 53 00:03:30,170 --> 00:03:31,640 Hello? Principal? 54 00:03:51,460 --> 00:03:53,160 Oh. Thank you for yesterday. 55 00:03:53,160 --> 00:03:54,130 Science lab... 56 00:03:54,630 --> 00:03:56,430 I... class... just attendance... 57 00:03:56,430 --> 00:03:57,870 Science prep room! 58 00:04:02,100 --> 00:04:04,840 [Science Preparation Room] 59 00:04:09,580 --> 00:04:11,150 Sensei? 60 00:04:12,250 --> 00:04:13,480 I... 61 00:04:14,980 --> 00:04:16,720 ...I'm finished. 62 00:04:23,390 --> 00:04:24,790 Yes. Beautiful. 63 00:04:24,790 --> 00:04:26,030 Beautiful. 64 00:04:26,030 --> 00:04:27,630 Looks good, I think. 65 00:04:30,800 --> 00:04:32,370 Fukai-kun... 66 00:04:32,370 --> 00:04:35,900 ...you said you'd have the surgery if I let you touch my teeth, right? 67 00:04:35,900 --> 00:04:37,340 Well... 68 00:04:37,340 --> 00:04:38,940 Why did you say that? 69 00:04:38,940 --> 00:04:40,980 Who cares? That was so long ago... 70 00:04:40,980 --> 00:04:45,180 But it was "teeth." Who says that, normally? "Can I touch your teeth?" 71 00:04:45,180 --> 00:04:46,210 Well... 72 00:04:46,880 --> 00:04:48,920 ...I must've felt like they might make music. 73 00:04:48,920 --> 00:04:50,050 Music? 74 00:04:50,050 --> 00:04:52,850 Teeth look sort of like the keys of a piano, so... 75 00:04:52,850 --> 00:04:55,720 ...I wonder, "which note would come from this person?" 76 00:05:00,160 --> 00:05:04,230 Don't pull back so far! This was when I was a kid. 77 00:05:04,730 --> 00:05:06,830 I see... 78 00:05:08,700 --> 00:05:10,070 The truth is... 79 00:05:10,870 --> 00:05:12,670 ...even now, sometimes... 80 00:05:15,410 --> 00:05:16,910 ...just every once in a while... 81 00:05:18,350 --> 00:05:19,710 ...there are times... 82 00:05:20,720 --> 00:05:24,150 ...that I think, "maybe music would come from this person." 83 00:06:17,240 --> 00:06:18,510 Of course... 84 00:06:19,040 --> 00:06:21,040 ...I know no music will come out, so... 85 00:06:22,310 --> 00:06:24,550 ...I don't touch people's teeth. 86 00:06:30,080 --> 00:06:32,150 Doing something like that is... 87 00:06:32,820 --> 00:06:35,320 ...the lowest sort of thing you can do as a human. 88 00:06:36,460 --> 00:06:37,630 And anyway... 89 00:06:38,090 --> 00:06:41,030 ...there's no way any musical notes will come out. 90 00:06:42,260 --> 00:06:43,500 Wanting to... 91 00:06:45,070 --> 00:06:47,100 ...make sure of that... 92 00:06:49,040 --> 00:06:50,940 ...is completely foolish... 93 00:06:56,110 --> 00:06:57,210 No way! 94 00:07:19,200 --> 00:07:20,700 No. I was just... 95 00:07:22,740 --> 00:07:25,470 Please give me a name. 96 00:07:25,840 --> 00:07:26,770 What? 97 00:07:26,770 --> 00:07:34,150 Please give me a name... within 20 seconds of activation. 98 00:07:35,050 --> 00:07:36,820 Give you...a name? Me? 99 00:07:36,820 --> 00:07:39,190 5...seconds left. 100 00:07:39,690 --> 00:07:42,290 - 4... 3... - No. Wait! Hang on! 101 00:07:42,490 --> 00:07:44,530 - 2... 1... - Q... 102 00:07:44,530 --> 00:07:45,590 Kyuuto (Q10) 103 00:07:57,870 --> 00:08:00,010 My name... 104 00:08:00,640 --> 00:08:03,040 ...is... Kyuuto. 105 00:08:05,380 --> 00:08:06,450 Yes. 106 00:08:06,910 --> 00:08:09,480 What is your name? 107 00:08:10,920 --> 00:08:12,820 Fukai Heita. 108 00:08:27,170 --> 00:08:28,770 It was the note "la." 109 00:08:29,170 --> 00:08:30,910 Fukai Heita... 110 00:08:31,640 --> 00:08:33,640 ...has been authenticated. 111 00:08:34,340 --> 00:08:36,640 I'd met a girl... 112 00:08:37,750 --> 00:08:39,180 ...who sounded the note "la." 113 00:08:43,120 --> 00:08:49,660 Q10 [Kyuuto] Episode 1 114 00:08:51,060 --> 00:08:57,930 translation by sarujin QC by sayochama 115 00:08:57,930 --> 00:09:05,810 GIRIGIRI FANSUBS NOT FOR SALE OR RENT 116 00:09:08,940 --> 00:09:10,380 A robot? 117 00:09:10,380 --> 00:09:12,710 What? She looks like a human though... 118 00:09:12,710 --> 00:09:15,220 I told you, she's a humanoid robot. 119 00:09:15,220 --> 00:09:17,420 - What? - A robot in the shape of a human. 120 00:09:17,420 --> 00:09:19,690 - So that means, it'll move? - If you flip the switch. 121 00:09:19,690 --> 00:09:22,060 But... A robot? 122 00:09:22,060 --> 00:09:24,690 We'll put it back...before this gets any bigger... 123 00:09:25,260 --> 00:09:26,360 Principal. 124 00:09:30,130 --> 00:09:31,430 It's moving. 125 00:09:31,430 --> 00:09:33,400 Someone's flipped the switch! 126 00:09:37,370 --> 00:09:40,510 - Close it! Hurry, close it! - What? What's going on? 127 00:09:45,510 --> 00:09:48,350 - Huh? You're being chased by a girl? - Close that! Close it! Close it! 128 00:10:21,380 --> 00:10:23,720 What? What do you want? 129 00:10:25,350 --> 00:10:26,890 What do you want? 130 00:10:37,630 --> 00:10:39,630 No, no! No! 131 00:10:45,140 --> 00:10:47,980 Wait... Who? Who is that? 132 00:10:47,980 --> 00:10:49,310 Who is she? Who? 133 00:10:49,310 --> 00:10:50,910 - Who? - I don't know! 134 00:10:50,910 --> 00:10:52,710 [Principal's Office] So... 135 00:10:52,710 --> 00:10:54,620 ...what did you touch? 136 00:10:54,620 --> 00:10:57,280 - Well... I just... - You touched something, didn't you? 137 00:10:57,280 --> 00:10:59,290 Well... yes. 138 00:10:59,290 --> 00:11:00,660 So where was it? 139 00:11:00,660 --> 00:11:02,190 Where? 140 00:11:07,130 --> 00:11:09,960 You touched somewhere you can't say, huh? 141 00:11:09,960 --> 00:11:11,500 Who are you? 142 00:11:11,900 --> 00:11:13,600 I... 143 00:11:13,600 --> 00:11:14,670 It spoke. 144 00:11:14,670 --> 00:11:17,440 ...belong to Fukai Heita. 145 00:11:17,440 --> 00:11:20,170 - No, no, no... - Hey! What's the meaning of this? 146 00:11:20,170 --> 00:11:23,180 I don't know! Kyuuto is just saying that... 147 00:11:23,180 --> 00:11:25,510 - Kyuuto? - It's her name. 148 00:11:25,510 --> 00:11:27,180 How do you know that name? 149 00:11:27,180 --> 00:11:30,620 There was this countdown, and I freaked out... 150 00:11:30,620 --> 00:11:31,820 ...I had no choice... 151 00:11:31,820 --> 00:11:32,850 Kyuuto... 152 00:11:33,450 --> 00:11:35,560 ...is sleepy. 153 00:11:35,560 --> 00:11:37,220 Huh? What? 154 00:11:37,220 --> 00:11:39,060 Wait! Hey! 155 00:11:39,060 --> 00:11:40,230 What? 156 00:11:40,230 --> 00:11:42,330 Honestly... What? 157 00:11:42,330 --> 00:11:44,330 Out of energy, huh? 158 00:11:44,330 --> 00:11:48,840 Speaking of... I have no idea what kind of energy it runs on... 159 00:11:51,210 --> 00:11:52,210 What? 160 00:11:53,340 --> 00:11:55,510 This is not human strength... 161 00:11:55,510 --> 00:11:57,010 Well...it is a robot. 162 00:11:57,010 --> 00:11:58,150 Robot? 163 00:11:58,710 --> 00:12:00,450 She's a robot? 164 00:12:05,520 --> 00:12:08,760 What... What? What is it? 165 00:12:09,190 --> 00:12:10,560 This is... 166 00:12:18,530 --> 00:12:20,070 What? 167 00:12:20,070 --> 00:12:22,770 What is it? Hey! Hello? 168 00:12:23,440 --> 00:12:25,540 It really was a robot... 169 00:12:25,540 --> 00:12:27,440 Yes. It is indeed. 170 00:12:27,440 --> 00:12:31,610 What a gallant little thing, isn't it? Though I don't quite understand it... 171 00:12:31,610 --> 00:12:34,180 It's dutifully running along, isn't it? 172 00:12:34,180 --> 00:12:35,550 What? 173 00:12:35,550 --> 00:12:37,620 A robot? 174 00:12:39,350 --> 00:12:44,790 Do you suppose... we've all seen something we shouldn't have? 175 00:12:45,560 --> 00:12:47,360 Maybe we should call the police after all... 176 00:12:48,960 --> 00:12:53,570 The police, yes... We've learned too much of this secret... 177 00:12:54,770 --> 00:13:00,040 If the owner is from some underworld organization... I wonder if they'd just let us go... 178 00:13:00,040 --> 00:13:01,480 Underworld organization? 179 00:13:01,480 --> 00:13:02,940 A plug converter... 180 00:13:03,240 --> 00:13:05,380 So it runs on electricity... 181 00:13:05,380 --> 00:13:07,380 We might get it working. 182 00:13:09,750 --> 00:13:11,090 What should we do? 183 00:13:11,750 --> 00:13:16,360 Well, if we tell the police that I picked up a girl... 184 00:13:16,360 --> 00:13:18,730 ...do you think they'd tell my wife? 185 00:13:19,190 --> 00:13:21,960 Well... It probably wouldn't be just your wife. 186 00:13:21,960 --> 00:13:23,930 It would be in papers and things? 187 00:13:23,930 --> 00:13:26,830 Weekly magazines, talk shows, network news... 188 00:13:42,420 --> 00:13:43,580 There it is. 189 00:13:53,260 --> 00:13:54,800 Okay. 190 00:13:54,800 --> 00:13:55,960 Excuse me! 191 00:13:57,230 --> 00:13:59,770 How much longer do I have to stay like this? 192 00:14:00,300 --> 00:14:04,910 How would I know something like that? 193 00:14:04,910 --> 00:14:06,010 What? 194 00:14:07,910 --> 00:14:09,410 You've gotta be kidding me... 195 00:14:09,410 --> 00:14:11,480 - Nishimura-kun. - Here. 196 00:14:11,480 --> 00:14:12,750 Fukai-kun. 197 00:14:14,010 --> 00:14:15,080 Fukai-kun isn't here? 198 00:14:15,080 --> 00:14:18,120 He disappeared with a girl and hasn't come back! 199 00:14:18,120 --> 00:14:20,860 Quiet down. Quiet down! 200 00:14:21,390 --> 00:14:24,390 - Okay! Fukushima-san... - Here. 201 00:14:24,390 --> 00:14:26,090 - Miyazawa-kun. - Here. 202 00:14:26,090 --> 00:14:27,830 - Morinaga-kun. - Here. 203 00:14:27,830 --> 00:14:30,260 - Yamamoto-san. - Here. 204 00:14:41,710 --> 00:14:44,310 I wonder what's going to happen to me... 205 00:15:25,220 --> 00:15:27,320 [Fujioka Makoto] 206 00:15:28,890 --> 00:15:30,520 He just... 207 00:15:35,330 --> 00:15:36,360 What? 208 00:15:36,360 --> 00:15:37,800 Nothing. Just... 209 00:15:41,470 --> 00:15:43,670 How did this happen? 210 00:15:43,670 --> 00:15:44,840 I don't know. 211 00:15:45,270 --> 00:15:46,910 I don't know anything at all. 212 00:15:47,270 --> 00:15:49,740 Who did that to my chair? 213 00:15:50,440 --> 00:15:51,780 Haven't a clue... 214 00:15:52,350 --> 00:15:54,780 You must have seen the person's face, right? 215 00:15:54,780 --> 00:15:56,120 Well... 216 00:15:57,320 --> 00:15:59,950 ...I don't...think I did. 217 00:16:00,790 --> 00:16:03,720 Huh? Wait! What? Wait! What's going on? 218 00:16:07,760 --> 00:16:11,570 Kyuuto... is awake. 219 00:16:12,800 --> 00:16:14,370 That's great. 220 00:16:14,370 --> 00:16:17,600 This robot is a secret between the four of us, so... 221 00:16:17,600 --> 00:16:20,440 ...let's put it in the school and watch it for a while. 222 00:16:20,440 --> 00:16:22,710 Does "4 of us" mean you're including me? 223 00:16:22,710 --> 00:16:26,080 We've decided to put it in your class. You'll look after it, won't you? 224 00:16:26,080 --> 00:16:28,380 - Me? Why? - You've got it good. 225 00:16:28,380 --> 00:16:31,320 I have to take it home. 226 00:16:32,790 --> 00:16:34,090 What is this? 227 00:16:34,090 --> 00:16:35,290 A ball. 228 00:16:36,290 --> 00:16:37,490 Ball. 229 00:16:37,490 --> 00:16:39,330 Shouldn't we take it to the police? 230 00:16:39,330 --> 00:16:45,630 We could... but then we'd have to tell the police that you'd touched a girl's molars... 231 00:16:45,630 --> 00:16:46,770 Is that all right? 232 00:16:46,770 --> 00:16:47,940 How did you know that... 233 00:16:47,940 --> 00:16:50,070 She told us. 234 00:16:50,070 --> 00:16:53,770 Are you okay with that? Your parents will find out you're a pervert... 235 00:16:55,240 --> 00:16:58,180 That's so embarrassing. I'd bite my tongue and die first. 236 00:16:58,180 --> 00:17:01,380 And it wouldn't just be your parents... it'll be all over network news. You watch. 237 00:17:01,380 --> 00:17:03,780 This is the roof. 238 00:17:04,390 --> 00:17:05,490 The roof. 239 00:17:05,820 --> 00:17:07,690 The roof. 240 00:17:08,920 --> 00:17:12,760 It must be a learning-type robot. 241 00:17:13,160 --> 00:17:16,860 It's like it's just been born, so... Hey, you! 242 00:17:16,860 --> 00:17:18,830 Teach it lots, okay? 243 00:17:18,830 --> 00:17:22,640 Why do I have to do all this work? This has nothing to do with me. 244 00:17:22,640 --> 00:17:24,440 Can't be helped, can it? 245 00:17:24,440 --> 00:17:28,340 You're the one who woke her, after all. 246 00:17:30,280 --> 00:17:33,210 Then... shouldn't we just push the reset button? 247 00:17:33,210 --> 00:17:35,650 There must be one, right? She's a machine. 248 00:17:35,650 --> 00:17:39,120 Then... All of us can just pretend we never saw anything. Right? 249 00:17:39,750 --> 00:17:43,820 Once we've flipped the switch... there's no going back to the way things were. 250 00:17:44,060 --> 00:17:45,230 Okay? 251 00:17:49,330 --> 00:17:50,600 What? 252 00:18:03,340 --> 00:18:05,210 I only promised to look after you... 253 00:18:06,150 --> 00:18:08,450 ...until classes are over for the day. Got it? 254 00:18:21,660 --> 00:18:24,730 Leave that alone. It's just someone's scribbles... 255 00:18:25,570 --> 00:18:26,930 Scribbles. 256 00:18:26,930 --> 00:18:28,100 That's right. 257 00:18:29,040 --> 00:18:30,300 See you. 258 00:18:33,810 --> 00:18:35,110 What is that? 259 00:18:36,710 --> 00:18:39,950 Look. My time with you is done. 260 00:18:45,490 --> 00:18:46,720 What? 261 00:18:47,450 --> 00:18:48,760 What is it? 262 00:18:53,790 --> 00:18:55,300 The city? 263 00:18:55,860 --> 00:18:57,130 City. 264 00:18:59,100 --> 00:19:03,770 So look... Okay? That big one is the supermarket... 265 00:19:03,770 --> 00:19:06,070 ...then there's the steel tower... 266 00:19:06,070 --> 00:19:10,010 ...and that's the shopping district with the greengrocer that a perverted old man runs... 267 00:19:10,010 --> 00:19:12,950 ...and over there is the coffee shop with the really good egg-salad sandwiches, London... 268 00:19:12,950 --> 00:19:16,350 ...there's also this really dingy zori shop... 269 00:19:17,820 --> 00:19:20,590 Anyway... all of this is the city. 270 00:19:21,890 --> 00:19:23,490 All of this is... 271 00:19:23,920 --> 00:19:24,960 ...the city. 272 00:19:24,960 --> 00:19:25,960 That's right. 273 00:19:27,860 --> 00:19:29,500 It's our city. 274 00:19:30,460 --> 00:19:31,970 It's our... 275 00:19:32,900 --> 00:19:34,300 ...city. 276 00:19:53,390 --> 00:19:55,260 Whoa! What are you looking at? 277 00:19:58,030 --> 00:19:59,260 You saw, didn't you... 278 00:19:59,260 --> 00:20:00,160 No. 279 00:20:00,160 --> 00:20:01,360 - You did, didn't you? - What? 280 00:20:01,360 --> 00:20:03,830 - Don't tell anyone! - All I saw was a video of Kawai... 281 00:20:03,830 --> 00:20:07,100 I'm saying... Don't tell anyone that... 282 00:20:07,600 --> 00:20:09,500 What? What? You... 283 00:20:09,500 --> 00:20:10,800 You're in love with Kawai? 284 00:20:10,800 --> 00:20:13,270 - I'm telling you not to tell anyone... - I see. You've been going out. 285 00:20:13,270 --> 00:20:16,380 Going out with Kawai would completely destroy my image. 286 00:20:16,380 --> 00:20:20,680 You're not... It's not like you can do anything threatening, right? 287 00:20:20,680 --> 00:20:22,250 Don't tell anyone! 288 00:20:27,550 --> 00:20:29,320 There's no door... 289 00:20:29,720 --> 00:20:32,190 Why? Why isn't there a front door? 290 00:20:33,890 --> 00:20:36,000 [Until you pay your rent, we have confiscated your front door. - The Management] 291 00:20:38,570 --> 00:20:42,370 That greedy little landlord... 292 00:20:42,370 --> 00:20:44,810 Oh my! 293 00:20:45,140 --> 00:20:46,870 Someone save me! 294 00:20:47,640 --> 00:20:48,540 What have you done? 295 00:20:48,540 --> 00:20:50,780 When someone calls for help... 296 00:20:50,780 --> 00:20:53,750 A robot. She's a robot? 297 00:20:53,750 --> 00:20:55,480 The principal found it... 298 00:20:55,480 --> 00:20:56,650 A robot? 299 00:20:57,120 --> 00:21:00,620 If you wanted to buy it... it'd take at least a hundred million yen. 300 00:21:00,620 --> 00:21:02,260 For the robot? 301 00:21:02,260 --> 00:21:04,930 Well... It can talk...and walk... 302 00:21:04,930 --> 00:21:06,490 Even though it's a robot... 303 00:21:06,490 --> 00:21:07,930 That's right. 304 00:21:08,760 --> 00:21:10,260 Did you change the light bulb? 305 00:21:10,260 --> 00:21:12,270 Hm? No. 306 00:21:14,740 --> 00:21:16,000 Oh. I get it. 307 00:21:16,570 --> 00:21:21,280 Even in this house... with a young lady here, the whole place gets brighter, right? 308 00:21:22,080 --> 00:21:24,780 Even if she's a robot... 309 00:21:27,710 --> 00:21:28,650 Maybe... 310 00:21:29,320 --> 00:21:30,450 ...I'll get married. 311 00:21:30,450 --> 00:21:31,790 To a robot? 312 00:21:31,790 --> 00:21:32,950 To a human. 313 00:21:39,930 --> 00:21:42,260 Oh. I'm taking a bath now. 314 00:21:46,770 --> 00:21:48,940 Why are you telling me every little thing? 315 00:21:49,740 --> 00:21:53,040 It's been a long time since I saw the scar from Heita's surgery. 316 00:21:53,040 --> 00:21:55,410 I wonder if he's really going to have it his whole life... 317 00:21:55,840 --> 00:21:57,280 What are you looking at? 318 00:21:57,280 --> 00:21:59,110 Heita's pet fish. 319 00:21:59,210 --> 00:22:00,910 Mom killed them. 320 00:22:00,910 --> 00:22:01,850 What? 321 00:22:01,850 --> 00:22:05,050 They looked sort of dirty, so I cleaned them. 322 00:22:05,050 --> 00:22:07,290 Then, it turns out, I used boiling water... 323 00:22:07,290 --> 00:22:09,120 What? Of course they died. 324 00:22:09,120 --> 00:22:12,230 That's why she bought new ones, so he wouldn't notice. 325 00:22:12,230 --> 00:22:14,130 But... They look completely different. 326 00:22:14,130 --> 00:22:16,200 Now that you mention it, weren't they striped? 327 00:22:16,200 --> 00:22:18,500 He'll definitely notice. I'm not responsible. 328 00:22:18,970 --> 00:22:20,270 What do I do? 329 00:22:20,870 --> 00:22:23,840 It'll be fine! Once they're mixed in... 330 00:22:23,840 --> 00:22:25,340 What? 331 00:22:28,180 --> 00:22:30,610 See! You can't tell. 332 00:22:31,010 --> 00:22:32,010 See? 333 00:22:32,010 --> 00:22:33,550 It's completely obvious. 334 00:22:34,750 --> 00:22:37,820 Oh! Hey! H-how was the h-hospital? 335 00:22:37,820 --> 00:22:38,990 Hm? 336 00:22:40,950 --> 00:22:42,790 The same as always. 337 00:22:42,860 --> 00:22:44,890 Did they say you've gotten better? 338 00:22:44,890 --> 00:22:46,960 Yeah. They said there's no need to worry. 339 00:22:52,530 --> 00:22:54,940 Oh. But... How was the hospital? 340 00:22:56,470 --> 00:22:58,970 I said... it was the same as always. 341 00:23:04,080 --> 00:23:05,150 Honestly... 342 00:23:08,650 --> 00:23:10,520 Did you notice the fish tank? 343 00:23:10,520 --> 00:23:12,320 Of course I did. 344 00:23:12,320 --> 00:23:14,350 They look completely different. 345 00:23:14,350 --> 00:23:16,760 Why didn't you say anything? 346 00:23:16,760 --> 00:23:18,190 They're dead anyway, right? 347 00:23:18,890 --> 00:23:21,260 So it's not like they'll come back or anything. 348 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 You... 349 00:23:24,930 --> 00:23:27,300 You really are cold-hearted. 350 00:23:29,570 --> 00:23:32,170 [Angelfishes' Grave] If something bad happens to Heita... 351 00:23:32,170 --> 00:23:33,370 ...what will we do? 352 00:23:33,710 --> 00:23:35,340 It'll be okay. 353 00:23:35,340 --> 00:23:38,350 We'll just think that these guys gave themselves in his stead. 354 00:23:41,180 --> 00:23:44,990 If someone is to be punished for this, let it be me and not Heita. 355 00:23:45,690 --> 00:23:48,120 No, me. It has to be me. 356 00:23:49,720 --> 00:23:51,460 Take-chan... 357 00:23:53,630 --> 00:23:54,690 [Science Preparation Room] 358 00:24:05,270 --> 00:24:07,910 Better than a place with no front door, right? 359 00:24:16,980 --> 00:24:19,750 Everyone's pretending nothing happened. 360 00:24:21,890 --> 00:24:24,290 I can't make a fuss if no one else is. 361 00:24:38,210 --> 00:24:40,570 Good morning. 362 00:24:43,640 --> 00:24:44,710 Hey. 363 00:24:48,180 --> 00:24:49,250 I was wondering... 364 00:24:50,850 --> 00:24:52,720 ...do you have a reset button? 365 00:24:53,190 --> 00:24:54,450 I do. 366 00:24:54,860 --> 00:24:57,090 My left molars. 367 00:24:57,660 --> 00:24:58,990 You do have one. 368 00:25:06,130 --> 00:25:08,670 How can you tell something that important to someone so easily? 369 00:25:09,440 --> 00:25:10,640 Are you stupid? 370 00:25:12,840 --> 00:25:15,710 Why are you angry? 371 00:25:17,310 --> 00:25:18,610 Is that... from yesterday... 372 00:25:18,610 --> 00:25:20,210 That's right! She blew the door off... 373 00:25:21,280 --> 00:25:22,850 But she's cute, isn't she? 374 00:25:22,850 --> 00:25:25,550 Honestly, Kawai-san. Do you see her as your rival? 375 00:25:27,590 --> 00:25:29,290 Okay. Quiet down. 376 00:25:30,760 --> 00:25:31,930 She's a transfer student. 377 00:25:32,290 --> 00:25:34,730 I am looking forward to learning with you. 378 00:25:38,730 --> 00:25:41,230 Let's see... Where should she sit... 379 00:25:41,230 --> 00:25:44,600 Well, next to Fukai-kun, of course. Right? 380 00:25:44,600 --> 00:25:45,970 She can have my seat. 381 00:25:45,970 --> 00:25:48,210 She talks funny too, doesn't she? 382 00:25:48,210 --> 00:25:51,180 - It's weird, right? - Oh. No! It's not like that... 383 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 She's only just returned to Japan. 384 00:25:53,180 --> 00:25:54,650 And so... you know? 385 00:25:54,650 --> 00:25:56,850 She ran into Fukai-kun, after not seeing him for a long time. 386 00:25:57,320 --> 00:26:00,320 By "a long time" I mean... well... 387 00:26:01,090 --> 00:26:03,390 They're actually... childhood friends. 388 00:26:03,390 --> 00:26:04,360 What? 389 00:26:04,360 --> 00:26:05,490 Right? 390 00:26:05,490 --> 00:26:07,190 What? Really? 391 00:26:08,330 --> 00:26:09,330 Yes. 392 00:26:09,330 --> 00:26:11,160 It's such a huge coincidence. 393 00:26:11,160 --> 00:26:12,830 - Se... Sensei! - Yes? 394 00:26:13,330 --> 00:26:14,430 Her name. 395 00:26:14,430 --> 00:26:15,770 Name? Oh! 396 00:26:16,440 --> 00:26:17,870 That's right. Her name. 397 00:26:17,870 --> 00:26:19,640 I am Kyuuto. 398 00:26:20,970 --> 00:26:22,440 Kyuuto? 399 00:26:22,440 --> 00:26:24,080 Is that your last name? 400 00:26:24,950 --> 00:26:27,550 Last name... Last name... 401 00:26:42,160 --> 00:26:44,060 This is Kyuuto Karen-san. 402 00:26:44,060 --> 00:26:46,930 - Karen? - That's so pretty... 403 00:26:46,930 --> 00:26:48,440 He used the characters for "flower" and "love"? 404 00:26:48,440 --> 00:26:52,010 Okay, okay. Now all of you introduce yourselves too. Okay? 405 00:26:52,010 --> 00:26:53,040 We'll start there. 406 00:26:54,010 --> 00:26:56,180 Taki Reiji. Nice to meet you. 407 00:26:56,510 --> 00:26:57,910 Souda Rika. 408 00:26:58,980 --> 00:27:00,610 Nakao Jun. 409 00:27:01,280 --> 00:27:02,650 Kotegawa Yui. 410 00:27:03,220 --> 00:27:04,580 Fujioka Makoto. 411 00:27:04,580 --> 00:27:05,690 Gojou Takuya. 412 00:27:07,090 --> 00:27:08,690 - Akagawa Shiori. - Kageyama Satoshi 413 00:27:08,690 --> 00:27:10,060 - Miyazawa Saburou. - Okazaki Asuka. 414 00:27:10,060 --> 00:27:11,520 Nishimura Tomorou. 415 00:27:11,760 --> 00:27:16,360 Hey! Guys, if you say your names that quickly Kyuuto-san won't be able to remember them, right? 416 00:27:17,000 --> 00:27:18,330 Do not worry. 417 00:27:18,600 --> 00:27:20,200 I remember them. 418 00:27:26,510 --> 00:27:28,980 Taki Reiji, Souda Rika, Nakao Jun... 419 00:27:28,980 --> 00:27:32,510 ...Kotegawa Yui, Fujioka Makoto, Gojou Takuya, Akagawa Shiori... 420 00:27:32,510 --> 00:27:34,510 ...Kageyama Satoshi, Miyazawa Saburou... 421 00:27:34,510 --> 00:27:36,980 ...Okazaki Asuka, Nishimura Tomorou. 422 00:27:40,750 --> 00:27:41,860 That's amazing... 423 00:27:41,860 --> 00:27:44,990 What an overwhelming memory... She might be more amazing than Kawai. 424 00:27:46,660 --> 00:27:49,630 Did you see that? Kawai-san's expression looked strained, didn't it? 425 00:27:49,630 --> 00:27:51,830 The head of the class may be facing a fall... 426 00:27:51,830 --> 00:27:54,630 - If she falls, she'll just be another ugly girl, right? - Hey. Honestly... 427 00:27:57,140 --> 00:28:00,310 Please... continue. 428 00:28:04,710 --> 00:28:06,480 Here. Now... 429 00:28:06,480 --> 00:28:09,720 Anyway... standing out is bad. 430 00:28:10,480 --> 00:28:12,520 Standing out is bad. 431 00:28:12,520 --> 00:28:16,890 That's right. At school, it's best to let things just flow by calmly, without standing out. 432 00:28:18,360 --> 00:28:19,790 Why? 433 00:28:19,790 --> 00:28:21,190 It's a rule for school. 434 00:28:21,190 --> 00:28:22,760 And... 435 00:28:26,000 --> 00:28:27,270 This is your name... 436 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 Try writing it. 437 00:28:32,740 --> 00:28:33,870 Hey! 438 00:28:34,570 --> 00:28:36,210 You can write! 439 00:28:36,540 --> 00:28:38,040 That's right... 440 00:28:38,040 --> 00:28:39,910 Just like that. Huh? 441 00:28:39,910 --> 00:28:43,920 This...is the same as mine! You have to write the characters differently! 442 00:28:44,380 --> 00:28:45,520 Differently? 443 00:28:45,520 --> 00:28:50,120 The characters are all the same, but... they're different for each person. 444 00:28:50,660 --> 00:28:53,630 The same... but different. 445 00:28:53,630 --> 00:28:56,630 That's right. So... try changing them when you write them this time. 446 00:29:02,100 --> 00:29:03,000 Good. 447 00:29:03,000 --> 00:29:04,240 That's backwards! 448 00:29:06,510 --> 00:29:08,110 Man, this is such a pain... 449 00:29:14,150 --> 00:29:15,850 Will you press... 450 00:29:17,020 --> 00:29:18,620 ...the reset button? 451 00:29:23,060 --> 00:29:25,330 You will not push it? 452 00:29:30,500 --> 00:29:32,670 Kubo! Kubo, come here a sec... 453 00:29:33,170 --> 00:29:35,200 Hey. What's up? 454 00:29:35,200 --> 00:29:36,740 Write "Kyuuto Karen." 455 00:29:36,740 --> 00:29:39,170 Huh? Why don't you just ask a classmate? 456 00:29:39,170 --> 00:29:41,270 It'd be bad to ask someone in my own grade, so... 457 00:29:43,180 --> 00:29:44,210 Sorry. 458 00:29:44,910 --> 00:29:47,380 I'll just... look for someone else. 459 00:29:47,650 --> 00:29:48,720 Heita! 460 00:29:49,050 --> 00:29:50,120 Hm? 461 00:29:50,120 --> 00:29:52,290 I'm having the surgery again. 462 00:29:53,790 --> 00:29:55,990 I'll be a second-year again next year. 463 00:30:00,490 --> 00:30:01,800 Here. 464 00:30:03,230 --> 00:30:05,930 There! Stay there! Keep it! 465 00:30:05,930 --> 00:30:08,030 Second-years are so carefree, aren't they? 466 00:30:08,030 --> 00:30:11,300 Your class is all on edge from entrance exams, right? 467 00:30:11,840 --> 00:30:14,640 Hey, Kubo! Hurry up! This is crazy! 468 00:30:14,640 --> 00:30:18,650 Run! Dash! Hurry up! Dash! 469 00:30:21,080 --> 00:30:22,880 Hey, Heita... 470 00:30:23,480 --> 00:30:26,420 The world isn't fair, is it... 471 00:30:26,920 --> 00:30:27,950 But... 472 00:30:27,950 --> 00:30:31,690 ...they say humanity will be destroyed in the year 2012. 473 00:30:31,990 --> 00:30:35,460 No way. It's not gonna get destroyed. 474 00:30:36,030 --> 00:30:37,360 Wanna ask for it? 475 00:30:37,360 --> 00:30:38,830 Ask who? 476 00:30:38,830 --> 00:30:41,430 There used to be that rumor, right? 477 00:30:41,430 --> 00:30:46,740 They said that if you wrote down your wish and buried it under the steel tower it'd come true, right? 478 00:30:46,740 --> 00:30:50,010 But... it's the destruction of humanity, you know... 479 00:30:50,580 --> 00:30:52,480 Too much, huh? 480 00:30:53,010 --> 00:30:54,310 Right now... 481 00:30:54,880 --> 00:30:58,590 ...we can't even go to the tower to bury it. 482 00:31:02,520 --> 00:31:05,020 Good work everyone... 483 00:31:08,230 --> 00:31:09,600 Heita... 484 00:31:09,900 --> 00:31:12,200 ...you do not run with everyone? 485 00:31:16,100 --> 00:31:17,670 I cannot run with them. 486 00:31:20,010 --> 00:31:22,310 My heart is defective. 487 00:31:25,480 --> 00:31:26,710 Well... 488 00:31:27,710 --> 00:31:29,720 ...they did repairs, so... 489 00:31:30,480 --> 00:31:32,990 It's not perfect though. 490 00:31:43,500 --> 00:31:44,700 W-what? 491 00:31:45,330 --> 00:31:47,270 I will reset you. 492 00:31:51,000 --> 00:31:52,940 That's not possible. 493 00:31:53,770 --> 00:31:56,180 Humans don't have reset buttons. 494 00:31:57,510 --> 00:31:58,710 We don't have them. 495 00:31:59,510 --> 00:32:03,080 Then...what do you do? 496 00:32:03,520 --> 00:32:06,420 When humans wish to reset... 497 00:32:07,190 --> 00:32:09,660 ...what do they do? 498 00:32:11,660 --> 00:32:12,730 Fukai? 499 00:32:13,130 --> 00:32:14,330 Oh. Here. 500 00:32:14,330 --> 00:32:16,400 - Fukushima. - Here. 501 00:32:17,000 --> 00:32:20,130 - Let's see... Miyazawa. - Here. 502 00:32:20,130 --> 00:32:21,870 - Sensei. - Yes? 503 00:32:21,870 --> 00:32:22,900 What is it? 504 00:32:24,000 --> 00:32:28,440 Sensei, you did not call Fujioka Makoto's name. 505 00:32:28,440 --> 00:32:31,040 - That's right. He didn't. - Why'd you leave Fujioka out? 506 00:32:31,040 --> 00:32:32,280 Why didn't you call on him? 507 00:32:32,280 --> 00:32:34,450 Well... there are certain circumstances, you see. 508 00:32:34,450 --> 00:32:36,750 - What circumstances? - It's a little tough to... 509 00:32:42,590 --> 00:32:45,160 Hey. What's going on? What did Fujioka do? 510 00:32:45,160 --> 00:32:47,190 He hasn't paid his tuition. 511 00:32:47,660 --> 00:32:49,760 Because of stuff at home, he can't. 512 00:32:50,260 --> 00:32:53,030 That's why his name has been taken off the attendance roster. 513 00:32:53,030 --> 00:32:54,330 That's horrible... 514 00:32:54,330 --> 00:32:56,700 Sensei... is that true? 515 00:32:56,700 --> 00:33:00,210 Well, this is a private school, right? And all of you are, you know... 516 00:33:00,210 --> 00:33:04,240 Your parents are paying your high tuitions. Let's get back to class now. 517 00:33:04,710 --> 00:33:07,280 Kyuuto. You sit down now too. 518 00:33:08,050 --> 00:33:09,750 Let's see... 519 00:33:09,750 --> 00:33:11,480 Hey. Wait. Wait! 520 00:33:11,480 --> 00:33:12,820 Where are you going? 521 00:33:14,020 --> 00:33:17,290 I am going to find Fujioka Makoto. 522 00:33:17,790 --> 00:33:19,190 Just leave it alone. 523 00:33:19,190 --> 00:33:23,330 But Fujioka Makoto has not had his name called. 524 00:33:23,330 --> 00:33:27,930 All humans have something that no one else can understand. 525 00:33:28,770 --> 00:33:31,500 No matter how hard we try, we won't be able to understand, so... 526 00:33:31,500 --> 00:33:33,510 ...it's better to pretend we don't notice. 527 00:33:33,510 --> 00:33:35,240 That's what's called "kindness." 528 00:33:37,210 --> 00:33:39,350 I will look for Fujioka Makoto. 529 00:33:39,350 --> 00:33:42,750 And then I will have his name called. 530 00:33:47,490 --> 00:33:49,390 Hey, wait. Where are you going? 531 00:33:49,390 --> 00:33:50,560 Hey! 532 00:33:50,960 --> 00:33:52,760 Don't go too far. 533 00:33:53,190 --> 00:33:54,830 Make sure to come back. 534 00:34:29,560 --> 00:34:33,100 I just... Just... Excuse me. I'm sorry. 535 00:35:04,130 --> 00:35:05,230 Fujioka... 536 00:35:06,970 --> 00:35:08,200 Fujioka... 537 00:35:09,000 --> 00:35:10,740 What are you doing? 538 00:35:13,670 --> 00:35:15,880 This is a secret, okay? A secret. 539 00:35:15,880 --> 00:35:18,510 I found some bread flour, so we're making bread. 540 00:35:18,510 --> 00:35:20,250 Ready, and... 541 00:35:21,510 --> 00:35:24,880 It's very therapeutic. You want to do it too? 542 00:35:25,690 --> 00:35:27,020 Ready, and... 543 00:35:34,730 --> 00:35:37,060 I'm scared of waking up, every morning. 544 00:35:37,830 --> 00:35:40,260 Things at my house are getting worse and worse... 545 00:35:40,260 --> 00:35:42,670 At this rate, I feel like I'll lose myself. 546 00:35:44,470 --> 00:35:47,940 I'd come to school and feel like I could hold on to myself. 547 00:35:48,910 --> 00:35:50,010 For me... 548 00:35:50,510 --> 00:35:54,150 ...school is the only place I can be normal. 549 00:35:55,280 --> 00:35:56,310 But... 550 00:35:56,880 --> 00:36:00,150 ...when I think about what's to come, I don't know what to do. 551 00:36:01,450 --> 00:36:02,690 Telling people that... 552 00:36:03,450 --> 00:36:05,460 ...would only cause them trouble, right? 553 00:36:06,190 --> 00:36:08,590 When people act differently out of consideration it makes me feel worse... 554 00:36:11,260 --> 00:36:13,060 You think so? 555 00:36:13,560 --> 00:36:15,630 I think it might be okay to cause a little trouble... 556 00:36:16,600 --> 00:36:17,800 I don't want to. 557 00:36:18,570 --> 00:36:20,870 I don't want to see everyone looking troubled... 558 00:36:32,350 --> 00:36:33,450 Sorry. 559 00:36:33,450 --> 00:36:34,950 I saw you. 560 00:36:39,220 --> 00:36:40,690 I want to just disappear. 561 00:36:42,290 --> 00:36:46,330 It would have been better if I'd never existed in the first place. 562 00:36:49,000 --> 00:36:50,800 Don't say stuff like that. 563 00:36:53,200 --> 00:36:57,170 Humans do not have a reset button. 564 00:36:59,180 --> 00:37:05,520 That is why, when humans wish to redo something, they ask for help. Correct? 565 00:37:07,250 --> 00:37:10,120 I will show you. 566 00:37:11,820 --> 00:37:14,460 Please pull this. 567 00:37:14,460 --> 00:37:15,390 Huh? 568 00:37:15,390 --> 00:37:17,290 Please pull it. 569 00:37:18,600 --> 00:37:19,660 Pull this? 570 00:37:20,400 --> 00:37:21,430 Okay. 571 00:37:21,430 --> 00:37:23,800 Oh my! 572 00:37:23,800 --> 00:37:26,270 Someone save me! 573 00:37:28,770 --> 00:37:30,740 When you yell in a loud voice... 574 00:37:31,010 --> 00:37:33,580 ...someone will come to save you. 575 00:37:34,380 --> 00:37:37,950 That is a rule among humans. 576 00:37:39,450 --> 00:37:40,850 That's... 577 00:37:44,290 --> 00:37:48,730 Have I made a mistake in what I have said? 578 00:37:50,690 --> 00:37:52,860 It'd be nice if it were true, right? 579 00:37:54,870 --> 00:37:58,570 If you scream at the top of your lungs, someone will come to save you. 580 00:37:59,270 --> 00:38:04,070 If that really were a rule for people, that'd be nice, wouldn't it? 581 00:38:25,160 --> 00:38:26,200 Here you go. 582 00:38:47,520 --> 00:38:50,750 Is anyone there? 583 00:38:52,790 --> 00:38:56,360 Someone, please save me! 584 00:38:57,560 --> 00:38:59,460 Anyone! 585 00:39:00,060 --> 00:39:04,130 Someone, please save me! 586 00:39:04,130 --> 00:39:07,640 Someone, please save me! 587 00:39:07,640 --> 00:39:10,640 Please, save me! 588 00:39:11,110 --> 00:39:13,280 Anyone! 589 00:39:13,280 --> 00:39:15,750 Someone, please save me! 590 00:39:15,750 --> 00:39:18,820 Huh? What's going on? 591 00:39:19,220 --> 00:39:21,620 - What's that? - It's them. 592 00:39:21,620 --> 00:39:25,290 What are they doing? 593 00:39:25,290 --> 00:39:28,260 - They're asking for help, right? - Why? 594 00:39:28,260 --> 00:39:29,790 How should I know? 595 00:39:29,790 --> 00:39:31,930 They seem super serious, don't they? 596 00:39:31,930 --> 00:39:34,260 Hey, Sensei. Do something for them. 597 00:39:34,260 --> 00:39:37,640 I'm just an employee here. I can't do anything. 598 00:39:37,640 --> 00:39:40,140 Okay. Back to our lesson. 599 00:39:40,140 --> 00:39:43,310 - You're so petty. - Don't call me petty! 600 00:39:43,310 --> 00:39:47,380 Please, save us! 601 00:39:47,380 --> 00:39:50,750 - Let's get back to class now. Hurry up. - Please, save us! 602 00:39:50,750 --> 00:39:52,520 You know... 603 00:39:54,550 --> 00:39:57,290 They're asking for help, and we're just going to ignore them? 604 00:39:57,290 --> 00:39:58,760 That's not cool, is it? 605 00:39:58,760 --> 00:40:02,290 - Then, should we scream with them? - To who? 606 00:40:02,290 --> 00:40:03,990 Well... to... 607 00:40:04,700 --> 00:40:05,960 ...the sky! 608 00:40:05,960 --> 00:40:08,670 The sky? Like asking God for help? 609 00:40:08,670 --> 00:40:11,600 We don't even know if gods exist. Why would we ask them? 610 00:40:11,600 --> 00:40:15,740 If only a news helicopter or something were flying by... we'd scream then. 611 00:40:15,740 --> 00:40:17,440 Yeah... 612 00:40:18,110 --> 00:40:20,340 There was one the first day it snowed! 613 00:40:20,340 --> 00:40:23,310 That's right! And a picture of our class was in the paper, right? 614 00:40:23,310 --> 00:40:26,850 - But it's not gonna snow... - We'd have to solve a crime or something... 615 00:40:26,850 --> 00:40:29,550 Yeah. That'd be impossible... 616 00:40:31,520 --> 00:40:33,290 One might fly. 617 00:40:34,530 --> 00:40:36,930 Today in Shibuya they're having a surprise concert, "Monolith." 618 00:40:36,930 --> 00:40:39,600 What? Seriously? 619 00:40:39,600 --> 00:40:43,770 What? Did you say, "Monolith"? Those are rock bands! 620 00:40:43,770 --> 00:40:45,670 All of Shibuya will be in a panic! 621 00:40:45,670 --> 00:40:49,440 Okay! Let's tell the newspaper about the concert and get that helicopter to fly! 622 00:40:49,440 --> 00:40:51,910 Yeah! 623 00:40:54,240 --> 00:40:57,610 What are you getting excited about? We're in the middle of class! 624 00:40:57,610 --> 00:41:00,720 Please, save us! 625 00:41:00,720 --> 00:41:02,420 Hey, you! 626 00:41:03,290 --> 00:41:05,820 You're not loud enough! 627 00:41:05,820 --> 00:41:10,330 Unless you yell louder, they'll never hear! 628 00:41:33,950 --> 00:41:37,050 Hey! Go get your desks. Go on. Hurry up. 629 00:41:37,050 --> 00:41:38,260 Go on. 630 00:41:39,590 --> 00:41:41,430 All right. Let's go! 631 00:41:45,330 --> 00:41:47,530 Excuse us. 632 00:41:51,400 --> 00:41:53,200 What're they doing? 633 00:41:53,200 --> 00:41:56,210 They said they're all going to say, "help" together. 634 00:41:58,910 --> 00:42:00,610 I see... 635 00:42:05,420 --> 00:42:06,920 A wig? 636 00:42:08,890 --> 00:42:11,120 The teacher and everyone in class knows. 637 00:42:12,620 --> 00:42:15,130 But they all pretend not to notice, for me. 638 00:42:16,730 --> 00:42:19,060 Is that coldness... 639 00:42:19,630 --> 00:42:21,500 ...or kindness? 640 00:42:22,600 --> 00:42:24,540 Probably both. 641 00:42:40,950 --> 00:42:42,950 Maybe it's not coming... 642 00:42:42,950 --> 00:42:45,320 They might not send up a helicopter just for a surprise concert... 643 00:42:45,320 --> 00:42:48,030 Looks like we may have to take it down without a big climax, huh? 644 00:43:28,430 --> 00:43:30,400 There it is! 645 00:44:26,660 --> 00:44:28,790 Ow! Hot! Hot, hot... 646 00:44:32,300 --> 00:44:33,800 Hot, hot... 647 00:45:50,570 --> 00:45:52,110 It really did fly... 648 00:45:52,110 --> 00:45:54,080 Tamiko... 649 00:45:54,080 --> 00:45:56,110 They said it's canceled. 650 00:45:56,110 --> 00:45:59,520 Someone must've told them about the concert today. 651 00:45:59,520 --> 00:46:03,320 This is the worst. I was really looking forward to it... 652 00:46:03,320 --> 00:46:04,490 Right? 653 00:46:21,670 --> 00:46:25,680 Yay! You feelin' the love? 654 00:46:34,890 --> 00:46:37,850 No one came to save us. 655 00:46:39,820 --> 00:46:43,230 No one came to help. 656 00:46:43,230 --> 00:46:45,000 We know that. 657 00:46:48,530 --> 00:46:50,300 Everyone understands. 658 00:46:50,930 --> 00:46:52,870 Hey! 659 00:46:58,780 --> 00:46:59,910 Huh? 660 00:46:59,910 --> 00:47:00,840 No way! Seriously? 661 00:47:01,880 --> 00:47:03,350 Ow... 662 00:47:04,250 --> 00:47:07,350 Split it up! That's your share! 663 00:47:21,000 --> 00:47:22,270 Kubo! 664 00:47:22,270 --> 00:47:23,700 Hey. 665 00:47:25,340 --> 00:47:27,070 What you did today cracked me up. 666 00:47:28,840 --> 00:47:30,570 And my hospitalization date's been finalized. 667 00:47:31,810 --> 00:47:33,340 When do you go in? 668 00:47:33,340 --> 00:47:34,410 Tomorrow. 669 00:47:36,250 --> 00:47:37,310 Tomorrow, huh? 670 00:47:37,310 --> 00:47:40,180 I'll be causing trouble for everyone again... 671 00:47:45,220 --> 00:47:46,390 Do you remember? 672 00:47:47,060 --> 00:47:49,690 ...that night we thought about destroying the world... 673 00:47:52,630 --> 00:47:53,830 You know, I... 674 00:47:54,700 --> 00:47:56,730 ...I thought everything was my fault. 675 00:47:57,800 --> 00:47:59,500 Having to go to the hospital... 676 00:48:00,240 --> 00:48:04,570 The fact that because of that Mom and Dad got more and more exhausted... 677 00:48:05,880 --> 00:48:08,180 That my sister's grades dropped... 678 00:48:08,950 --> 00:48:10,480 It was all my fault... 679 00:48:11,150 --> 00:48:13,520 It hurt so much... I couldn't carry that responsibility... 680 00:48:14,890 --> 00:48:17,220 A world like that... I thought it'd be better for it to disappear. 681 00:48:20,120 --> 00:48:22,660 The truth is it wasn't our fault. 682 00:48:24,130 --> 00:48:25,230 I'm certain... 683 00:48:26,830 --> 00:48:28,600 ...it isn't anyone's fault. 684 00:48:33,600 --> 00:48:35,110 Do you know her? 685 00:48:37,540 --> 00:48:39,280 Dingy zori shop. 686 00:48:40,340 --> 00:48:42,980 - Stupid! Stupid! You're too loud! - Perverted old man's grocery... 687 00:48:42,980 --> 00:48:45,920 - Bridge. Shopping district. - Quiet! Yes, yes... 688 00:48:45,920 --> 00:48:49,020 - Yes. That's right. Okay. - Cafe with delicious egg sandwiches, London. 689 00:48:49,020 --> 00:48:52,660 Real estate agency's flag... flag... flag... 690 00:48:53,690 --> 00:48:55,930 All of this is our city. 691 00:48:55,930 --> 00:48:57,930 Yes. That's right. It's our city. 692 00:49:01,000 --> 00:49:02,670 Sorry. She's a little weird... 693 00:49:07,700 --> 00:49:10,410 That's... a gacha-gacha machine. 694 00:49:10,410 --> 00:49:13,140 When you put money in a toy comes out. 695 00:49:14,010 --> 00:49:15,410 She's never seen one? 696 00:49:33,400 --> 00:49:36,470 I really don't want for humanity to be destroyed. 697 00:49:38,770 --> 00:49:41,840 I want this city to keep going, even after I die. 698 00:49:52,280 --> 00:49:54,220 That's what I think too, now. 699 00:49:59,960 --> 00:50:02,030 It has been born. 700 00:50:04,190 --> 00:50:06,100 Not here... 701 00:50:07,030 --> 00:50:08,600 Here! Found it! 702 00:50:08,600 --> 00:50:10,600 It's here! I found it! 703 00:50:12,600 --> 00:50:13,800 But... 704 00:50:15,540 --> 00:50:16,740 That's disgusting! 705 00:50:16,740 --> 00:50:19,410 It's here, but... it's gross... 706 00:50:27,480 --> 00:50:29,990 Can't tell anything with this... Nothing. 707 00:50:32,420 --> 00:50:34,490 This part looks legible, doesn't it? 708 00:50:39,560 --> 00:50:40,760 See? 709 00:50:42,830 --> 00:50:44,070 It's been born. 710 00:50:49,470 --> 00:50:52,340 "...world..." 711 00:50:55,910 --> 00:50:59,650 The "world" has been born. 712 00:51:10,890 --> 00:51:13,600 Why won't you call his name for him? 713 00:51:13,600 --> 00:51:16,100 I don't want to do anything irresponsible... 714 00:51:16,100 --> 00:51:18,940 You are such a small person. 715 00:51:19,600 --> 00:51:21,940 That's right. I am a small man. 716 00:51:22,270 --> 00:51:23,570 In that case... 717 00:51:23,570 --> 00:51:27,210 "Fujioka-kun... How are you today?" 718 00:51:27,210 --> 00:51:30,750 ...you can say that if you want to, can't you? 719 00:51:31,080 --> 00:51:32,420 I can't do that... 720 00:51:32,420 --> 00:51:34,350 That's what I'd do... 721 00:51:34,820 --> 00:51:36,220 Since I've gotten old... 722 00:51:36,520 --> 00:51:40,420 ...I never want to do anything that makes me think, "I wish I would have..." 723 00:51:42,230 --> 00:51:45,230 You're not old at all. 724 00:51:50,200 --> 00:51:51,570 What is that? 725 00:51:51,570 --> 00:51:54,240 I received it from Kubo-kun. 726 00:51:58,240 --> 00:52:01,580 Huh? Man, he really doesn't miss a trick. 727 00:52:02,380 --> 00:52:04,080 What's he trying to do? 728 00:52:05,280 --> 00:52:06,450 Why... 729 00:52:07,680 --> 00:52:10,050 ...did you throw it away? 730 00:52:12,020 --> 00:52:13,020 Sorry. 731 00:52:13,020 --> 00:52:14,890 It's okay. I know his number, so... 732 00:52:14,890 --> 00:52:18,430 I still have the number in my memory. 733 00:52:19,760 --> 00:52:21,770 It was the paper. 734 00:52:22,330 --> 00:52:23,730 You want paper? 735 00:52:23,730 --> 00:52:25,570 Paper... paper... 736 00:52:26,040 --> 00:52:28,200 The characters are different. 737 00:52:28,840 --> 00:52:33,280 If Kubo-kun did not write it... it is not the same. 738 00:52:35,350 --> 00:52:36,480 I'm sorry. 739 00:52:44,050 --> 00:52:45,090 Kyuuto... 740 00:52:48,020 --> 00:52:49,660 Since that day, Kyuuto... 741 00:52:50,360 --> 00:52:52,360 ...hasn't spoken a single word. 742 00:52:53,360 --> 00:52:55,000 - Kawai. - Here. 743 00:52:55,000 --> 00:52:56,230 Kyuuto. 744 00:52:57,270 --> 00:52:58,470 Kyuuto Karen. 745 00:52:59,070 --> 00:53:00,440 Hey. 746 00:53:00,440 --> 00:53:01,600 What happened? 747 00:53:02,510 --> 00:53:04,240 Please, don't ask me. 748 00:53:05,240 --> 00:53:07,040 - Kotegawa. - Here. 749 00:53:07,040 --> 00:53:09,350 I didn't know that not being spoken to... 750 00:53:09,780 --> 00:53:11,980 ...was this painful. 751 00:53:11,980 --> 00:53:13,420 Shigematsu. 752 00:53:14,820 --> 00:53:16,090 Fujioka. 753 00:53:18,390 --> 00:53:19,920 Fujioka Makoto. 754 00:53:21,720 --> 00:53:22,860 You doing okay? 755 00:53:23,860 --> 00:53:24,960 Yes. 756 00:53:25,800 --> 00:53:28,300 Oh. Just now, I was just chatting, so... 757 00:53:28,300 --> 00:53:29,730 Okay. Time for class... 758 00:53:34,400 --> 00:53:36,610 Oh dear... 759 00:53:36,970 --> 00:53:39,440 Of course you can't talk like this... 760 00:53:39,440 --> 00:53:45,250 You don't have any saliva, so if you chew gum your teeth will stick together. Understand? 761 00:53:51,090 --> 00:53:52,920 [...world...] 762 00:53:54,060 --> 00:53:55,390 Oh, right... 763 00:53:56,160 --> 00:53:58,630 You gave Kyuuto your cellphone number, right? 764 00:54:00,400 --> 00:54:01,560 Huh? 765 00:54:01,560 --> 00:54:04,800 It's just... it seems she lost that paper, so... 766 00:54:05,340 --> 00:54:06,740 ...write it again for her. 767 00:54:06,740 --> 00:54:09,610 Huh? Why? You know it, right? Just tell her... 768 00:54:09,610 --> 00:54:11,040 No. Somehow... 769 00:54:12,510 --> 00:54:14,540 She said she wants the one you wrote. 770 00:54:15,010 --> 00:54:16,110 What's that mean? 771 00:54:16,110 --> 00:54:18,650 She said she wants the one in your handwriting. 772 00:54:22,920 --> 00:54:24,450 Just write. 773 00:54:26,120 --> 00:54:27,190 What? 774 00:54:29,260 --> 00:54:31,790 What is this feeling? 775 00:54:46,640 --> 00:54:48,980 Don't look so happy. 776 00:54:49,650 --> 00:54:51,410 She's a robot. 777 00:54:52,450 --> 00:54:54,220 She's not a person... 778 00:54:55,080 --> 00:54:56,850 ...just an object. 779 00:54:58,050 --> 00:55:00,660 If you get too excited, you'll just be embarrassed later. 780 00:55:02,190 --> 00:55:04,060 I wanted to tell him then, that second. 781 00:55:05,190 --> 00:55:06,260 There. 782 00:55:06,260 --> 00:55:07,300 Thanks. 783 00:55:11,330 --> 00:55:12,540 What is this? 784 00:55:13,770 --> 00:55:15,770 ...my heart is filling with spite... 785 00:55:16,540 --> 00:55:18,610 That girl's kinda weird, isn't she? 786 00:55:19,580 --> 00:55:21,210 She's totally weird. 787 00:55:21,210 --> 00:55:24,310 To try to keep him from seeing that... 788 00:55:24,780 --> 00:55:27,650 ...I gritted my teeth and forced a smile. 789 00:55:29,620 --> 00:55:31,150 As I did... 790 00:55:32,960 --> 00:55:34,290 ...deep inside... 791 00:55:36,130 --> 00:55:38,030 ...I realized a switch had been flipped. 792 00:55:39,800 --> 00:55:44,570 A switch I didn't know existed... one no one had told me about... 793 00:55:45,400 --> 00:55:46,740 ...had been flipped. 794 00:55:47,940 --> 00:55:50,310 [Kaidan no katasumi ni...] In a corner, on the stairs... 795 00:55:50,310 --> 00:55:52,940 [...suwari uzukumaru no ano hito ni...] ...that person cowering, crouched... 796 00:55:52,940 --> 00:55:55,010 [...nani ga atta n darou] ...I wonder what happened. 797 00:55:55,010 --> 00:55:58,350 [Ittai nani wo mitekita n darou] What did that person see? 798 00:55:58,350 --> 00:56:00,320 [Hitogomi no naka de...] In a crowd of people... 799 00:56:00,320 --> 00:56:03,150 [...niramiau danjou no aida ni...] ...that man and woman glare at each other... 800 00:56:03,150 --> 00:56:05,290 [...nani ga okottarou] ...I wonder what happened between them. 801 00:56:05,290 --> 00:56:12,600 [Ittai donna jijou ga atta n darou] What circumstances led them there? 802 00:56:18,800 --> 00:56:21,200 [Itsuka boku wo yobidashita...] Once, you called me outside... 803 00:56:21,200 --> 00:56:23,940 [...sensei ga donatteta sono scene ha...] ...and the teacher yelled. That scene... 804 00:56:23,940 --> 00:56:25,610 [...donna dattarou] ...I wonder what it looked like. 805 00:56:25,610 --> 00:56:28,880 [Ittai boku ha nani wo shitta n darou] What on earth did I learn from it? 806 00:56:29,110 --> 00:56:31,450 [Itsu kara ka tsuzuiteru...] On the other side... 807 00:56:31,450 --> 00:56:33,980 [...sensou no hate ni donna koto ga...] ...of this war that's lasted since who knows when... 808 00:56:33,980 --> 00:56:35,920 [...matteru n darou] ...I wonder what waits for us. 809 00:56:35,920 --> 00:56:43,490 [Soushite boku ni nani ga dekiru n darou] And what can I do? 810 00:56:44,530 --> 00:56:47,130 [Koto no shinsou ha nani mo...] The truth of things... 811 00:56:47,130 --> 00:56:49,670 [...shitteiru you de shirienai...] ...we feel like we know, but we can't learn... 812 00:56:49,670 --> 00:56:51,770 [Sore demo dou ni ka kou ni ka...] Even so, somehow or another... 813 00:56:51,770 --> 00:56:54,870 [...ikiteita naka ga nai] ...It's like we were never here. 814 00:56:54,870 --> 00:56:57,340 [Muda ga atteba tarirarenai] It's not enough to meet with futility... 815 00:56:57,340 --> 00:57:00,110 [Demo shinjirareru mono mo sukunai] But there are too few things to believe in... 816 00:57:00,110 --> 00:57:04,880 [Tada hitotsu tashika na no ha boku no kimochi] The only certain thing is my feelings... 817 00:57:04,880 --> 00:57:07,780 [Kimi no sono koe wo kikashite yo] Let me hear that voice of yours 818 00:57:07,780 --> 00:57:10,420 [Shinjireru mono ga soko ni aru yo] That's where I find something to believe in 819 00:57:10,420 --> 00:57:14,590 [Tada hitotsu tashika na no ha omae to no toki] The only certain thing is my time with you... 820 00:57:14,590 --> 00:57:19,660 [Kimi ga suki] I love you 821 00:57:20,130 --> 00:57:22,000 Love is a revolution. 822 00:57:22,000 --> 00:57:25,840 Everything you know to be true gets flipped upside-down... 823 00:57:25,840 --> 00:57:28,240 People can fall in love with whomever they like. 824 00:57:28,240 --> 00:57:31,240 Is this a place you can keep living? 825 00:57:31,240 --> 00:57:32,340 That's it. 826 00:57:32,340 --> 00:57:33,280 I... 827 00:57:33,280 --> 00:57:34,840 ...am in love. 57755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.