All language subtitles for Pray for Death (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,800 --> 00:00:40,972 PRAY FOR DEATH ~1985~ traducere �i adaptare DOROL 2 00:00:42,022 --> 00:00:46,022 Sync: Jondak Pray. For. Death.1985.1080p. BluRay. X264. DTS-FGT 3 00:03:08,318 --> 00:03:14,318 Subtitrari-noi Team 4 00:03:23,769 --> 00:03:26,411 Haide�i, copii. Micul dejun este gata. 5 00:03:30,562 --> 00:03:34,785 Dac� ave�i de g�nd s� v� uita�i toat� ziua la televizor, o s� vi-l iau. 6 00:03:34,807 --> 00:03:37,891 Mam� ! Era Black Ninja ! 7 00:03:38,059 --> 00:03:40,472 Arat� exact ca tata. 8 00:03:42,080 --> 00:03:45,224 Pot �ncepe ? A�teapt�-l �i pe tata. 9 00:03:49,266 --> 00:03:50,173 Bun� diminea�a ! 10 00:03:51,016 --> 00:03:53,452 Bun� diminea�a, tata ! 11 00:04:06,788 --> 00:04:08,791 B�ie�ii s-au uitat din nou la Black Ninja. 12 00:04:09,632 --> 00:04:13,369 De ce v� uita�i c�nd mama voastr� va spune s� nu face�i asta ? 13 00:04:13,390 --> 00:04:16,582 Pentru c� este Black Ninja. Tot copiii se uit�. 14 00:04:16,791 --> 00:04:19,029 Sunt ninja �i �n Yokohama, tat� ? 15 00:04:19,695 --> 00:04:24,315 Nu. Ninja nu mai exist� din secolul 17. 16 00:04:24,336 --> 00:04:28,140 Ba mai sunt. I-am v�zut. Nu e a�a, tata ? 17 00:04:28,160 --> 00:04:31,085 Ei bine, dac� spui tu. Vezi ! 18 00:04:32,815 --> 00:04:36,588 �n seara asta este seara de karate. Po�i s� duci tu copiii ? 19 00:04:36,615 --> 00:04:37,994 La 19.30. 20 00:06:51,592 --> 00:06:54,611 Profesorul t�u mi-a spus c� o s� ajungi un bun inginer. 21 00:06:54,632 --> 00:06:58,984 O s� fie un ninja. Nu trebuia s� spui... 22 00:06:59,852 --> 00:07:01,537 Haide�i, b�ie�i. La culcare. 23 00:07:24,084 --> 00:07:25,426 Bine. M� dau b�tut. 24 00:07:30,156 --> 00:07:33,743 Ar trebui s� �nve�i �i tu karate, tat�. S-ar putea s� ai nevoie �ntr-o zi. 25 00:07:47,786 --> 00:07:49,901 Ce este ? 26 00:07:50,198 --> 00:07:52,483 Mi s-a oferit o promovare ast�zi. 27 00:07:52,799 --> 00:07:54,528 Asta e minunat ! 28 00:07:55,519 --> 00:08:00,364 C�nd se va pensiona Osaki... Adic� peste trei ani. 29 00:08:02,394 --> 00:08:05,706 Tot o s� fii cel mai t�n�r CEO de la Yokohama Foods. 30 00:08:07,026 --> 00:08:13,181 Ce ai zice dac� mi-a� porni propria mea afacere ? A� spune c�... 31 00:08:16,038 --> 00:08:17,994 O s� ai mare succes. 32 00:08:18,572 --> 00:08:24,791 Dar dac� am merge �n America, ar fi un succes chiar �i mai mare. 33 00:08:24,811 --> 00:08:27,163 America ? - Da. 34 00:08:28,096 --> 00:08:29,418 Aiko... 35 00:08:29,905 --> 00:08:35,332 �tiu c� mereu ai vrut s�-�i vizitezi �ara �n care te-ai n�scut, dar... 36 00:08:35,625 --> 00:08:39,676 S� tr�im acolo ? G�nde�te-te c�t de multe lucruri trebuie s� schimb�m. 37 00:08:40,081 --> 00:08:45,474 Dar ar fi minunat. Pentru tine, �i pentru b�ie�i. 38 00:08:45,984 --> 00:08:50,589 O s� ne fie bine... �ara noastr� este at�t de diferit�. 39 00:08:50,860 --> 00:08:53,082 Japonia este plin� de cultur� �i frumuse�e. 40 00:08:53,938 --> 00:08:56,237 Ora�ele americane sunt at�t de violente. 41 00:08:56,759 --> 00:08:58,660 Te-ai uitat la prea multe filme. 42 00:09:01,120 --> 00:09:05,379 Nu �tiu ce s� zic... Te rog ! 43 00:09:08,362 --> 00:09:10,296 O s� m� g�ndesc. 44 00:09:15,574 --> 00:09:18,273 Mam� ! Tat� ! O scrisoare din America ! 45 00:09:18,514 --> 00:09:20,129 Din America ? 46 00:09:25,445 --> 00:09:29,082 Domnule Saito, suntem bucuro�i s� v� inform�m c� domnul Sam Green, 47 00:09:29,158 --> 00:09:31,140 clientul nostru, v-a acceptat oferta. 48 00:09:31,859 --> 00:09:32,884 Minunat ! 49 00:09:34,778 --> 00:09:38,488 Av�nd �n vedere c� valoarea propriet��ii e posibil s� creasc� �n urm�torii ani, 50 00:09:38,489 --> 00:09:42,199 va sf�tuim s� nu ezita�i. Vom reveni cu detalii. 51 00:09:45,663 --> 00:09:48,122 Trebuie s� plec pu�in. Te superi ? 52 00:09:48,277 --> 00:09:51,666 Deloc. Cred c� ar trebui s� �ncepem s� ne facem bagajele. 53 00:11:02,832 --> 00:11:05,989 Cine e�ti ? Pune-i �napoi, Si pleac� ! 54 00:11:07,718 --> 00:11:10,663 Te avertizez ! Pune-i �napoi ! 55 00:13:03,426 --> 00:13:05,562 Shoji ! Tu e�ti ? 56 00:13:31,942 --> 00:13:37,280 Crezi c� s-a terminat ? 57 00:13:48,142 --> 00:13:49,731 Shoji ! 58 00:15:40,393 --> 00:15:42,532 Trebuie s� ui�i trecutul ! 59 00:15:55,011 --> 00:15:56,764 Nu pot s�-mi uit fratele. 60 00:16:00,180 --> 00:16:01,193 Akira... 61 00:16:03,777 --> 00:16:08,000 V-am crescut pe am�ndoi ca pe fiii mei, de c�nd a�i venit la templu, orfani. 62 00:16:11,029 --> 00:16:13,236 Dar Shoji �i-a ales propriul destin. 63 00:16:15,903 --> 00:16:18,488 A fost o cale gre�it�, dar nu e vina ta. 64 00:16:21,002 --> 00:16:23,620 Trebuie s� sco�i acest sentiment fals de vinov��ie din mintea ta. 65 00:16:25,603 --> 00:16:28,300 Sau �ntr-o zi te va ucide. 66 00:16:29,083 --> 00:16:32,952 Tat�... Plec �n America. 67 00:16:33,697 --> 00:16:38,426 Voi �ncepe acolo o via�� nou�. Este dorin�a so�iei mele. 68 00:16:38,590 --> 00:16:39,990 Tat�l ei a fost american. 69 00:16:43,349 --> 00:16:49,528 Orice decizie vei lua, �tiu c� va fi cea corect�. 70 00:16:53,489 --> 00:16:54,489 Akira. 71 00:16:56,490 --> 00:16:58,344 Vreau s� iei asta. 72 00:17:01,713 --> 00:17:02,645 Nu. 73 00:17:03,725 --> 00:17:07,591 Dac� plec din Japonia, �mi voi l�sa umbrele aici. 74 00:17:08,860 --> 00:17:11,249 Nu po�i sc�pa de umbrele tale, fiul meu. 75 00:17:14,523 --> 00:17:16,628 Vei fi mereu un ninja. 76 00:17:26,687 --> 00:17:30,474 M�car ia asta. 77 00:17:34,405 --> 00:17:35,362 Mul�umesc. 78 00:17:37,949 --> 00:17:39,883 O voi lua ca amintire. 79 00:17:40,759 --> 00:17:46,933 Trebuie s� juri c� nu vei dezv�lui nimic despre organiza�ia si identitatea noastr�. 80 00:17:48,310 --> 00:17:52,899 Sunt lucruri sacre. Pe care le vei duce cu tine �n morm�nt. 81 00:17:53,818 --> 00:17:55,024 Jur. 82 00:18:03,147 --> 00:18:05,870 Tat�. Akira. 83 00:19:43,697 --> 00:19:45,510 Hei, omule ! Vezi pe unde mergi ! 84 00:19:49,161 --> 00:19:50,367 �mi pare r�u. 85 00:19:53,568 --> 00:19:54,707 S� mergem. 86 00:20:16,098 --> 00:20:16,974 Salut ! 87 00:20:21,393 --> 00:20:25,434 Trebuie s� fi�i domnul Saito ! 88 00:20:26,528 --> 00:20:28,753 Eu sunt Sam Green. �nc�ntat de cuno�tin��. 89 00:20:29,332 --> 00:20:32,079 Si doamna Saito... m� bucur s� v� cunosc. 90 00:20:32,100 --> 00:20:33,410 De asemenea, �i eu m� bucur s� v� cunosc. 91 00:20:35,625 --> 00:20:39,679 S� v� ar�t locul. Aceasta este camera principal�. 92 00:20:39,843 --> 00:20:42,600 Are o mul�ime de spa�iu, �i o loca�ie excelent�. 93 00:20:42,766 --> 00:20:47,780 Apartamentul este la etaj. �l pute�i vedea mai t�rziu. 94 00:20:50,442 --> 00:20:54,575 Aici este o sp�l�torie micu��. Cu du�, chiuvet�, g�le�i �i alte lucruri. 95 00:20:54,918 --> 00:20:59,930 Aici ce este ? O camer� mai mic�. 96 00:21:00,263 --> 00:21:04,313 So�ia mea avea acolo um mic magazin de �ig�ri. U�a d� direct �n strad�. 97 00:21:04,769 --> 00:21:07,854 Nu a mai fost folosit dup� ce ea a murit. 98 00:21:08,215 --> 00:21:09,341 Pot s� m� uit ? 99 00:21:12,782 --> 00:21:18,949 Cred c� da. Dar e �ncuiat� de ani de zile �i am pierdut cheia. Trebuie for�at�.. 100 00:21:21,557 --> 00:21:23,706 Pot s� �ncerc ? Bine�n�eles. 101 00:21:36,891 --> 00:21:39,178 E�ti puternic ca un taur ! 102 00:21:40,280 --> 00:21:43,442 Nu e nimic aici. Hai, Takeshi. 103 00:22:14,136 --> 00:22:15,911 So�iei mele i-a pl�cut mult camera aceea. 104 00:22:20,524 --> 00:22:25,082 M� scuza�i. Amintirile revin �i eu.. 105 00:22:26,074 --> 00:22:29,591 E mai bine a�a. Umbrele trecutului te duc acolo. 106 00:22:31,775 --> 00:22:37,244 Da... �ns� golul din suflet r�m�ne. 107 00:22:41,065 --> 00:22:43,564 S� aerisesc un pic aici. 108 00:22:44,539 --> 00:22:46,666 V-a�i decis unde v� muta�i, domnule Green ? 109 00:22:47,395 --> 00:22:52,104 Da. Am o sor� care e v�duv�, �n Atlantic City, vom sta �mpreun�. 110 00:22:57,195 --> 00:22:58,551 E blocat�. 111 00:23:00,153 --> 00:23:01,987 E un lac�t afar�. 112 00:23:05,743 --> 00:23:08,520 Nu-mi amintesc s� fi pus vreun lac�t acolo. 113 00:23:09,309 --> 00:23:10,800 Cred c� �mb�tr�nesc. 114 00:23:11,651 --> 00:23:14,314 V-a�i hot�r�t c�nd vre�i s� v� muta�i aici ? 115 00:23:14,677 --> 00:23:16,545 M�ine e bine ? Perfect. 116 00:23:16,719 --> 00:23:21,601 Vrem s� �ncepem cur��enia repede. Foarte bine. Haide�i la o cea�c� de ceai. 117 00:23:21,748 --> 00:23:24,978 Trebuie s� plec�m, domnule Green. Mul�umim pentru tot. 118 00:23:25,741 --> 00:23:27,734 Mergem s� vedem ora�ul �n seara asta. 119 00:23:30,103 --> 00:23:31,945 �tiu c� acest loc nu arat� prea grozav acum. 120 00:23:32,399 --> 00:23:37,051 Dar uita�i-v� la acei zg�rie-nori. Continu� s�-i ridice, �n direc�ia asta. 121 00:23:37,472 --> 00:23:42,206 Dup� cum v-am scris, o s� fie o investi�ie bun� pentru voi. 122 00:24:34,799 --> 00:24:36,210 La naiba ! 123 00:25:17,575 --> 00:25:21,094 Avem marfa. Am pus-o �n acela�i loc, ok ? 124 00:25:41,575 --> 00:25:44,865 S� ne punem c�te o dorin��. Bine. Da ? 125 00:25:47,401 --> 00:25:52,509 O moned� pentru tine. �i pentru tine. �i una pentru tine. Sunte�i gata ? 126 00:25:52,543 --> 00:25:53,803 Unu, doi, trei... 127 00:25:56,099 --> 00:25:56,978 Am reu�it ! 128 00:25:58,542 --> 00:25:59,543 Copii ! 129 00:25:59,976 --> 00:26:01,967 Cred c� asta e tot. 130 00:26:03,195 --> 00:26:04,310 �nceta�i. 131 00:26:07,383 --> 00:26:13,227 Bun. S� nu uit s� v� ar�t magazia. E mult spa�iu acolo. 132 00:26:13,248 --> 00:26:14,318 Bine. Mul�umesc. 133 00:26:15,277 --> 00:26:19,315 Vrei s� lua�i �i copiii ? Cu pl�cere. Urc�-i �n ma�in�. 134 00:26:23,568 --> 00:26:24,889 Va mul�umesc foarte mult. 135 00:26:27,463 --> 00:26:29,237 Ne �ntoarcem repede. Bine. 136 00:26:32,479 --> 00:26:35,470 La revedere ! Pa. S� ave�i grij� ! 137 00:26:51,032 --> 00:26:51,960 Dureaz� pu�in... 138 00:27:14,104 --> 00:27:14,986 Nu e nimic aici. 139 00:27:18,706 --> 00:27:19,705 La naiba ! 140 00:27:33,622 --> 00:27:34,903 Ce se �nt�mpl� ? Probleme. 141 00:27:39,880 --> 00:27:41,365 Domnule Newman. Limehouse ? 142 00:27:41,676 --> 00:27:45,580 Ce se �nt�mpl� ? Marfa nu e aici. Dl. Davy mi-a spus c� totul este �n regul�. 143 00:27:46,562 --> 00:27:49,190 �i-l crezi pe idiotul �la ? De ce nu l-a� crede ? 144 00:27:49,729 --> 00:27:53,110 Nu ne-a mai f�cut probleme. A�teapt� pu�in... 145 00:27:57,276 --> 00:27:58,940 Te sun eu �napoi... 146 00:28:07,406 --> 00:28:11,069 Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc. 147 00:28:11,861 --> 00:28:16,603 B�tr�nul Sam Green �i mut� lucrurile. 148 00:28:18,411 --> 00:28:21,035 Cred c� a g�sit marfa noastr� �i vrea s� dispar� cu ea. 149 00:28:21,346 --> 00:28:24,174 Cine-i chinezoiul ? Cred c� e noul proprietar. 150 00:28:25,741 --> 00:28:30,977 Cu so�ie �i doi copii. Norocul nostru. 151 00:28:31,331 --> 00:28:35,872 Zona nu mai este ca acum 30 de ani. O mul�ime de personaje dubioase au ap�rut. 152 00:28:36,286 --> 00:28:39,777 Ave�i grij� de copii �i �ncuia�i u�ile noaptea. 153 00:28:40,239 --> 00:28:42,411 Mul�umesc. Mult noroc. �i �ie la fel. 154 00:28:42,639 --> 00:28:43,879 Mul�umesc. 155 00:28:45,575 --> 00:28:46,934 Uit�-te la b�tr�nul �sta nenorocit. 156 00:28:48,521 --> 00:28:51,615 Crede c� o s� v�nd� bijuteriile �i o s� tr�iasc� lini�tit cu banii no�tri. 157 00:28:57,818 --> 00:28:59,515 Un pic de cur��enie �i o s� arate minunat. 158 00:29:19,978 --> 00:29:21,780 �ine-�i gura �i porne�te ma�ina. 159 00:29:36,005 --> 00:29:41,285 Ie�i. Ce faci ? Nu am bani. 160 00:29:41,528 --> 00:29:45,704 Nu po�i sc�pa dac� furi de la noi, doar �tii asta, Sam. 161 00:29:46,161 --> 00:29:52,186 Habar n-am despre ce vorbe�ti ? - Vorbesc despre colierul Van Atta. 162 00:29:52,207 --> 00:29:56,025 Nu �tiu nimic despre vreun colier. 163 00:29:56,204 --> 00:29:58,612 �i atunci unde plecai ? La Atlantic City. 164 00:30:00,897 --> 00:30:03,922 Mi-am v�ndut firma. �i nu e cam mare coinciden�a ? 165 00:30:07,057 --> 00:30:10,697 Nu am g�sit nimic. Leag�-l de ma�in�. 166 00:30:22,683 --> 00:30:26,549 Unde este colierul ? - Nu �tiu. 167 00:30:29,212 --> 00:30:31,260 Mincinosule ! - Nu �tiu. 168 00:30:47,377 --> 00:30:49,528 S�-i facem nenorocitului o �nmorm�ntare de viking. 169 00:31:01,234 --> 00:31:03,966 O s�-i sugerez domnului Newman, s� convoace o �nt�lnire a familiei. 170 00:31:49,155 --> 00:31:55,344 Bun� ziua, domnilor. Mul�umesc c� a�i venit. Cu ce v� putem ajuta ? 171 00:31:57,309 --> 00:32:02,199 V� spun imediat. Ne afl�m �ntr-o situa�ie jenant�. 172 00:32:02,307 --> 00:32:03,351 Trebuia s� primesc colierul Van Atta. 173 00:32:06,165 --> 00:32:11,093 Cum adic� ? Colierul nu era acolo unde a�i spus c� l-a�i pus. 174 00:32:11,415 --> 00:32:12,894 Serios ? 175 00:32:15,099 --> 00:32:21,346 M� �ntreb... dac� nu cumva voi doi v-a�i g�ndit s� p�stra�i colierul... 176 00:32:23,453 --> 00:32:29,470 Dac� am fi vrut asta, puteam s� spunem c� nu l-am luat de prima dat�. 177 00:32:30,128 --> 00:32:33,983 Nu v� cred. Voi poli�i�tii, sunte�i ni�te porci mincino�i. 178 00:32:34,531 --> 00:32:38,494 Nu vorbi a�a cu noi, gunoiule. De unde �tim c� nu e la tine ? 179 00:32:38,972 --> 00:32:44,107 V� rog. F�r� certuri. Dar v� avertizez. 180 00:32:45,037 --> 00:32:49,402 E o mare gre�eal� s� v� juca�i cu mine. 181 00:32:50,488 --> 00:32:54,539 �i asta v� prive�te �i pe voi doi, indiferent c� sunte�i poli�i�ti sau nu. 182 00:32:56,944 --> 00:32:58,253 Asta a fost tot. 183 00:33:03,227 --> 00:33:04,911 Limehouse... 184 00:33:07,758 --> 00:33:13,037 Asta a mers prea departe. Vreau r�spunsuri, repede. 185 00:33:17,394 --> 00:33:19,430 Cum e ? Un pic mai spre st�nga. 186 00:33:20,379 --> 00:33:23,582 Este bine ! Mul�umesc ! 187 00:33:25,243 --> 00:33:28,249 Cost� 1.89 dolari. 188 00:33:30,205 --> 00:33:35,159 Ave�i aici restul. Mul�umesc. Va mai a�tept�m pe la noi. 189 00:33:41,555 --> 00:33:45,766 E un �nceput bun. Sta�i pu�in. 190 00:33:55,932 --> 00:33:59,560 Ce crede�i, copii ? E foarte frumos ! 191 00:34:01,113 --> 00:34:04,968 Takeshi, te duci la magazin s� iei ni�te lapte ? M� duc �i eu cu el ! 192 00:34:19,784 --> 00:34:25,960 Am pierdut o biciclet� exact ca asta. Cred c� e a mea. Da ! 193 00:34:26,875 --> 00:34:31,371 E bicicleta lui. D�-o �ncoace ! Pleac� de aici ! 194 00:35:15,357 --> 00:35:17,142 Te distrezi, pu�tiule ? 195 00:35:22,277 --> 00:35:24,350 Takeshi ! Ajutor ! 196 00:35:28,794 --> 00:35:30,409 Tomoyo ! 197 00:35:40,782 --> 00:35:44,693 Tata ! Takeshi ! Ce s-a �nt�mplat ! 198 00:35:47,628 --> 00:35:51,420 Ce s-a �nt�mplat ? Unde este Tomoyo ? L-a luat un b�rbat cu o ma�in�. 199 00:35:51,801 --> 00:35:53,008 Am �ncercat s�-l opresc. 200 00:35:54,227 --> 00:35:55,866 �mi pare r�u. 201 00:35:58,302 --> 00:36:00,090 Da ? 202 00:36:00,516 --> 00:36:02,519 So�ul t�u e acolo ? 203 00:36:02,684 --> 00:36:03,707 Da. 204 00:36:04,156 --> 00:36:06,136 D�-mi-l la telefon.. 205 00:36:13,938 --> 00:36:17,090 Ce vrei ? Dac� ascul�i o s� afli. 206 00:36:17,989 --> 00:36:22,105 Adu colierul la docul 24, la miezul nop�ii, 207 00:36:22,126 --> 00:36:27,822 �i o s�-�i vezi copilul �n via��. Dac� nu vii, sau anun�i poli�ia, 208 00:36:27,843 --> 00:36:30,473 fiul t�u o s� c�nte �n corul �ngerilor. 209 00:36:30,658 --> 00:36:34,517 Colierul ? Nu �tiu nimic despre vreun colier ! 210 00:36:35,259 --> 00:36:36,334 La miezul nop�ii... 211 00:36:45,384 --> 00:36:51,015 Akira, sun� la poli�ie. Nu acum. Ai �ncredere �n mine. 212 00:36:58,351 --> 00:37:00,956 Akira... Te rog... 213 00:38:01,760 --> 00:38:03,125 Colierul Van Atta... 214 00:38:42,268 --> 00:38:43,463 M�inile sus. 215 00:39:09,579 --> 00:39:15,505 Bine, nenorocitule. Unde este ? 216 00:39:16,424 --> 00:39:20,351 Colierul a disp�rut. Am venit aici s�-mi iau fiul. 217 00:39:22,878 --> 00:39:26,396 A disp�rut ? �i unde a disp�rut ? 218 00:39:26,988 --> 00:39:30,993 Nu �tiu, dar pot s� vi-l descriu pe cel care l-a luat. 219 00:39:31,914 --> 00:39:32,982 Serios ? 220 00:39:36,378 --> 00:39:41,077 �i nu cumva sem�na cu b�tr�nul �la, Sam Green ? Nu. 221 00:39:41,462 --> 00:39:44,991 Avea un costum gri �i era st�ngaci. 222 00:39:45,155 --> 00:39:49,342 Nu face pe de�teptul cu mine, ochi-mici nenoroci�i ce e�ti. 223 00:39:49,408 --> 00:39:51,134 Sau o s� te tai �n buc��i. 224 00:39:55,150 --> 00:40:01,249 �i-am spus tot ce �tiu. Acum �l voi lua pe fiul meu ! 225 00:40:32,310 --> 00:40:34,140 Cred c� o s� ne distr�m pu�in cu tine. 226 00:41:00,431 --> 00:41:02,742 Ne vom distra foarte bine cu tine. 227 00:41:07,646 --> 00:41:11,082 Sau mai bine o s�-l ard pe pu�tiul t�u cum arde o candel� roman�. 228 00:41:23,884 --> 00:41:24,977 Ce naiba ? 229 00:41:28,537 --> 00:41:31,086 �i copilul a disp�rut. La naiba ! 230 00:41:53,846 --> 00:41:59,214 Cum naiba a sc�pat ? �l prind eu pe nemernicul �sta. 231 00:42:09,962 --> 00:42:11,691 Du-te la poli�ie, Akira. 232 00:42:16,569 --> 00:42:18,483 Nu-i po�i �nfrunta singur. 233 00:42:26,203 --> 00:42:27,659 Te rog. 234 00:42:30,197 --> 00:42:33,769 E prea mult pentru tine. Tipul e un nimeni. 235 00:42:33,808 --> 00:42:36,746 �i nu cred c� el a luat colierul. De ce ? 236 00:42:37,093 --> 00:42:39,267 Pentru c� nimeni nu ar min�i c�nd copilul lui este �n pericol. 237 00:42:39,386 --> 00:42:40,429 Altcineva l-a luat. 238 00:42:41,583 --> 00:42:46,491 Cine ? De exemplu, cei doi poli�i�ti pe care-i pl�te�ti. 239 00:42:49,482 --> 00:42:55,659 Bine. O s� m� g�ndesc la asta. Dar �ntre timp... 240 00:42:56,277 --> 00:43:02,292 Japonezul �tie prea multe. Trebuie s�-l omori �nainte s� se duc� la poli�ie. 241 00:43:09,433 --> 00:43:10,883 V� salut pe to�i ! 242 00:43:13,236 --> 00:43:15,798 Hei... C�nd o s�-�i prime�ti costumul �napoi ? 243 00:43:17,324 --> 00:43:22,290 Bloca�i u�ile �i nu ie�i�i p�n� nu m� �ntorc. A�i �n�eles ? 244 00:43:27,889 --> 00:43:29,510 S� ai grij�. 245 00:43:34,024 --> 00:43:35,547 S� mergem �n�untru. 246 00:43:45,935 --> 00:43:50,346 M� scuza�i. Trebuie s� vorbesc cu cineva despre colierul Van Atta. 247 00:43:56,853 --> 00:43:59,881 Acolo e. Stii ce s� faci. Bine. 248 00:44:07,014 --> 00:44:11,728 Deci �i-au r�pit fiul pentru c� au crezut c� ai colierul. Nu prea �n�eleg. 249 00:44:13,932 --> 00:44:15,241 El e. 250 00:44:22,425 --> 00:44:24,346 E�ti sigur ? - Da. 251 00:44:32,349 --> 00:44:37,327 E�ti cumva st�ngaci ? Da. S-a �nt�mplat ceva ? 252 00:44:37,388 --> 00:44:38,278 Nu. 253 00:44:40,616 --> 00:44:43,243 Acesta este un prieten vechi de-al nostru, Limehouse Willie. 254 00:44:44,072 --> 00:44:46,485 Ai tras lozul norocos, domnule Saito. 255 00:44:46,544 --> 00:44:49,151 Este unul dintre cei mai periculo�i infractori. 256 00:44:49,522 --> 00:44:53,042 De ce nu-l arestezi ? Nu e a�a de simplu. 257 00:44:53,408 --> 00:44:55,956 Nimeni nu vrea s� depun� m�rturie �mpotriva lui. 258 00:44:57,173 --> 00:45:01,493 Unde locuie�te ? Undeva �n port, nu �tiu exact. 259 00:45:03,237 --> 00:45:04,921 �ine-l departe de familia mea. 260 00:45:08,358 --> 00:45:12,635 Dac� ne aju�i s�-l �nchidem, o s�-�i oferim cea mai bun� protec�ie. 261 00:45:13,316 --> 00:45:17,382 Vrei s� spui c� protec�ia �mpotriva criminalilor nu e un drept al meu ? 262 00:45:18,478 --> 00:45:23,502 E o chestie de priorit��i, domnule Saito. Oamenii mei au mult de lucru. 263 00:45:24,660 --> 00:45:28,244 Dac� dori�i doar protec�ie de ce nu angaja�i un detectiv particular. 264 00:45:32,351 --> 00:45:36,063 Ce vre�i s� fac eu ? Ajut�-ne s�-l prindem. 265 00:45:44,303 --> 00:45:45,543 Nu ! 266 00:45:50,308 --> 00:45:54,032 Domnule Newman, ce naiba se �nt�mpl� ? 267 00:45:54,191 --> 00:45:58,660 Sam Green este mort, iar acum e aici japonezul �la �i tot d� din gur�. 268 00:45:59,276 --> 00:46:05,070 Stii cum e Limehouse c�nd devine ner�bd�tor. 269 00:46:05,105 --> 00:46:10,336 Spune-i s� termine cu prostiile �i s� fac� ce trebuie. Nu-�i face griji. 270 00:46:10,651 --> 00:46:14,379 Limehouse se va ocupa de tot. Ar fi bine. 271 00:46:14,574 --> 00:46:19,545 Si, domnule Daley... Cred c� noi doi trebuie s� avem o mic� discu�ie. 272 00:46:28,145 --> 00:46:29,043 S� mergem. 273 00:46:45,167 --> 00:46:46,001 Tomoyo ! 274 00:46:46,883 --> 00:46:49,381 Tomoyo ! 275 00:47:11,119 --> 00:47:15,327 Aiko ! Cineva s� cheme o ambulan�� ! 276 00:47:17,691 --> 00:47:18,872 Tomoyo ! 277 00:47:29,564 --> 00:47:32,281 �ntoarce-te acolo �i vezi cum st� treaba. Bine. 278 00:47:41,829 --> 00:47:42,742 Tomoyo ! 279 00:47:59,097 --> 00:48:00,484 Ne vedem la spital. 280 00:49:42,264 --> 00:49:45,047 �mi pare r�u, tat�. E vina mea. 281 00:49:54,779 --> 00:49:59,068 A avut o como�ie serioas�. Dar se va reface �n c�teva zile. 282 00:50:23,978 --> 00:50:25,435 �mi pare r�u ! 283 00:50:26,414 --> 00:50:30,179 E numai vina mea. I-am sc�pat din ochi pe b�ie�i. 284 00:50:30,673 --> 00:50:33,303 Nu. Eu nu trebuia s� v� las singuri. 285 00:50:34,767 --> 00:50:38,815 Nu-�i face griji. Doar f�-te bine. 286 00:52:52,216 --> 00:52:53,050 Stai ! 287 00:54:14,080 --> 00:54:16,459 Vinnie... Ocup�-te de asta. 288 00:55:03,555 --> 00:55:04,568 Sean ? 289 00:55:13,314 --> 00:55:15,089 Frumoase forme... 290 00:55:35,381 --> 00:55:39,851 Nu l-am prins. Ce naiba, Vinnie ! Nu po�i s� faci nimic bine ? 291 00:55:43,451 --> 00:55:49,464 Stai departe de familia Saito. Nu �tiu nimic de colierul Van Atta. 292 00:55:51,429 --> 00:55:57,600 Dac� nu faci asta, ��i promit c� o s� te rogi s� mori. 293 00:56:08,567 --> 00:56:11,567 Scoate-i pe to�i de aici. Afar� ! Toat� lumea afar� ! 294 00:56:15,431 --> 00:56:16,820 M-a prins pe la spate. 295 00:56:18,606 --> 00:56:21,258 Mi-a zis s� stau departe de Saito, altfel o s� m� rog s� mor. 296 00:56:23,896 --> 00:56:27,660 Cine naiba se crede ? Probabil el l-a angajat. 297 00:56:28,041 --> 00:56:32,974 Cum a ajuns pe vas ? S-o fi c���rat pe perete. 298 00:56:33,131 --> 00:56:35,651 Cine naiba crezi c� e ? Omul p�ianjen ? 299 00:56:38,793 --> 00:56:42,774 O s�-i ar�t eu lui ! 300 00:56:58,256 --> 00:56:59,488 Ia-i tensiunea arterial�. 301 00:57:22,524 --> 00:57:28,499 Am nevoie de un �apte... �tiu c� ai un �apte... da, ai... hai... 302 00:57:28,767 --> 00:57:30,066 Ai avut �apte ! 303 00:57:35,609 --> 00:57:37,174 Trebuie s� pleca�i, domnul Saito. 304 00:57:39,835 --> 00:57:42,814 Ne vedem m�ine. - Te iubesc. 305 00:57:46,077 --> 00:57:48,301 Ne vedem m�ine. - Bine. 306 00:58:04,088 --> 00:58:07,002 Ce ne trebuie acum e un Black Ninja. 307 00:58:10,516 --> 00:58:15,322 M-a�i chemat ? Da. Nu pot s� dorm. Po�i s�-mi faci o injec�ie ? 308 00:58:17,789 --> 00:58:19,406 Credeam c� ai plecat. 309 00:58:21,949 --> 00:58:24,721 C�t este ora ? E trecut de miezul nop�ii. 310 00:58:26,094 --> 00:58:29,883 A fost o zi plin� ? Da, destul de aglomerat�. 311 00:58:34,146 --> 00:58:35,818 Dup� injec�ia asta, ve�i dormi ca un copil. 312 01:00:01,408 --> 01:00:04,240 Ce faci aici ? Ar trebui s� fii acas� �n pat. 313 01:00:04,413 --> 01:00:07,267 Poate are vreun presentiment. 314 01:00:07,541 --> 01:00:11,749 Relaxeaz�-te. Totul e sub control. Nu poate intra nimeni f�r� s� afl�m. 315 01:00:11,769 --> 01:00:14,897 Da ? Doar �l �tii pe locotenent... 316 01:00:16,958 --> 01:00:22,410 Bun� seara. Trebuie s�-i fac copilului o injec�ie. 317 01:00:27,081 --> 01:00:28,321 Mul�umesc. 318 01:00:55,309 --> 01:00:57,577 Aici Anderson. M� auzi ? 319 01:00:57,995 --> 01:00:59,100 Da, domnule,. 320 01:00:59,808 --> 01:01:01,162 E totul �n regul� acolo ? 321 01:01:01,762 --> 01:01:04,377 Da, domnule. Medicul tocmai a venit s�-i fac� o injec�ie. 322 01:01:04,901 --> 01:01:06,360 La naiba ! Opri�i-l ! 323 01:01:11,836 --> 01:01:12,816 Nu mi�ca ! 324 01:01:52,352 --> 01:01:53,917 Verific� camera ! 325 01:02:01,582 --> 01:02:02,514 So�ia ! 326 01:02:06,598 --> 01:02:12,832 Chosa, r�spunde ? Vreau s� �nchizi accesul �n spital. 327 01:02:37,421 --> 01:02:38,740 Dumnezeule... 328 01:02:50,196 --> 01:02:55,753 Pirelli, nu-i l�sa s� intre. �mi pare r�u, domnule Saito. 329 01:03:08,305 --> 01:03:13,312 Du-m� la so�ia mea. Cred c� ar fi mai bine... 330 01:03:13,615 --> 01:03:15,082 Du-m� la so�ia mea ! 331 01:03:35,480 --> 01:03:37,069 Aiko... 332 01:03:39,066 --> 01:03:42,458 Nu am crezut c� visul nostru se va termina a�a. 333 01:03:45,028 --> 01:03:49,131 Am crezut c� o s� fii fericit� �n America. 334 01:03:53,796 --> 01:03:57,787 Dar m-am �n�elat �i acum este prea t�rziu. 335 01:04:06,319 --> 01:04:10,300 Pe cei care �i-au distrus visele... Si familia noastr�... 336 01:04:13,098 --> 01:04:16,456 Ii voi face s� pl�teasc�. Jur. 337 01:04:18,186 --> 01:04:22,434 Da... Jur ca un ninja ! 338 01:04:24,259 --> 01:04:30,154 Trupul meu, spiritul �i sufletul se vor �ntoarce �n umbra mea. 339 01:04:33,893 --> 01:04:36,521 Umbra unui Ninja. 340 01:04:58,796 --> 01:05:00,343 V� rog, copilul este bolnav. 341 01:05:01,308 --> 01:05:06,794 Domnule Saito ! Dac� lua�i b�iatul, nu-i mai pot garanta protec�ia. 342 01:05:07,329 --> 01:05:11,334 So�ia mea a murit �i tu �mi vorbe�ti despre protec�ie ? 343 01:05:12,678 --> 01:05:14,954 So�ia mea iubea aceast� �ar�. 344 01:05:15,028 --> 01:05:17,009 A vrut s� vin� aici �i s� �nceap� o nou� via��. 345 01:05:18,039 --> 01:05:21,459 Credea c� America este �ara celor liberi. 346 01:05:21,629 --> 01:05:24,373 Liberi s� fac� ce ? Liberi s� ucid� ? 347 01:05:24,399 --> 01:05:26,588 Liberi s� violeze femei �i copii ? 348 01:05:26,797 --> 01:05:31,981 Si s� scape nepedepsi�i ? Atunci... S�-�i spun ceva, domnule poli�ist. 349 01:05:32,763 --> 01:05:35,086 Dac� suntem liberi s� facem ce vrem, 350 01:05:36,285 --> 01:05:40,997 �i eu sunt liber s� m� asigur c� aceste animale nu vor sc�pa nepedepsite. 351 01:05:41,562 --> 01:05:44,489 �mi pare foarte r�u pentru ce s-a �nt�mplat, dar nu lua legea �n m�inile tale. 352 01:05:44,687 --> 01:05:50,418 Nu �ncerca s� m� opre�ti, domnule poli�ist. �n�elegi ? 353 01:06:44,538 --> 01:06:46,313 Adio, Joe. 354 01:12:04,902 --> 01:12:07,269 Ti-am spus eu c� poli�istul �la Daley era un escroc. 355 01:12:07,371 --> 01:12:11,024 �mi pare r�u, Limehouse. Instinctele tale nu te-au �n�elat. 356 01:12:12,609 --> 01:12:14,613 Vreun semn despre japonez ? - Nu. 357 01:12:15,021 --> 01:12:18,109 Ni�te prostituate mi-au spus c� Sam Green avea un depozit �n port. 358 01:12:18,205 --> 01:12:19,247 Poate sunt acolo. 359 01:12:19,277 --> 01:12:22,451 �tiu locul. E la cheiul 34. 360 01:14:58,195 --> 01:15:01,653 Ce naiba se �nt�mpl� ? Poate c� este omul japonezului. 361 01:15:01,841 --> 01:15:03,593 B�ie�ii vor avea grij� de el. 362 01:15:05,364 --> 01:15:06,972 Mai bine iau astea de aici. Verifica�i afar�. 363 01:15:36,615 --> 01:15:38,059 Vezi ce e ! 364 01:15:52,334 --> 01:15:53,446 Nu mi�ca ! 365 01:20:59,365 --> 01:21:01,094 O s�-�i scot ma�ele ! 366 01:22:44,917 --> 01:22:48,038 Trebuie s� sco�i acest sentiment de vinov��ie din trecutul t�u. 367 01:22:48,414 --> 01:22:50,913 Sau �ntr-o zi te va ucide. 368 01:26:52,434 --> 01:26:54,400 Omoar�-m� ! 369 01:26:56,382 --> 01:26:58,408 Omoar�-m� ! 370 01:27:03,309 --> 01:27:04,709 Te rog ! Omoar�-m� ! 371 01:27:07,016 --> 01:27:09,633 Omoar�-m�, nenorocitule ! 372 01:27:46,112 --> 01:27:48,481 Acum te po�i odihni �n pace. 373 01:28:10,059 --> 01:28:15,597 Tata... O s� ne �ntoarcem �n Japonia ? Nu, fiule. 374 01:28:15,619 --> 01:28:21,283 Mama voastr� a vrut s� cre�te�i �n America. O s�-i �ndeplinim acest vis. 375 01:28:22,699 --> 01:28:28,511 ... Dac� r�m�nem aici, ea nu o s� fie niciodat� singur�. 376 01:28:43,674 --> 01:28:45,357 Domnul Saito. 377 01:28:58,414 --> 01:29:02,095 A�i auzit, probabil, de crime. Un adev�rat masacru. 378 01:29:02,821 --> 01:29:04,348 Limehouse... Newman... 379 01:29:04,531 --> 01:29:08,782 To�i oamenii lor au fost uci�i. Am g�sit chiar �i colierul Van Atta. 380 01:29:09,769 --> 01:29:12,328 Foarte ciudate circumstan�e... 381 01:29:14,657 --> 01:29:19,739 Din fericire, aceste crime care par o r�fuial� �ntre bande, 382 01:29:19,782 --> 01:29:21,762 ne-au ajutat foarte mult. 383 01:29:25,529 --> 01:29:29,138 Am fost surprins de Daley �i Trumblesta. 384 01:29:30,140 --> 01:29:33,305 Doi dintre oamenii no�tri... implica�i �n toate astea. 385 01:29:33,991 --> 01:29:36,813 Guvernatorul a chemat FBI-ul ca s� ancheteze cazul. 386 01:29:38,040 --> 01:29:41,738 Sergentul Daley a luat o parte din bijuterii. Verifica�i-i hainele. 387 01:29:42,169 --> 01:29:44,820 Am g�sit o bucat� din costumul lui gri �n magazia mea. 388 01:29:46,001 --> 01:29:49,538 Ai un foarte bun spirit de observa�ie. Ar fi trebuit s� te faci poli�ist. 389 01:29:51,376 --> 01:29:53,263 �ns� altceva m� intrig�. 390 01:29:54,519 --> 01:29:55,903 Sunt informa�ii cum c� asasinul 391 01:29:55,979 --> 01:30:00,359 purta un costum negru oriental, cu casc�... �i o sabie. 392 01:30:00,760 --> 01:30:05,156 ��i vine s� crezi a�a ceva ? Cineva spunea c� ar putea fi un ninja. 393 01:30:10,624 --> 01:30:12,470 Domnule Saito... Sunte�i din Japonia... 394 01:30:12,558 --> 01:30:14,644 Mai exist� ninja ? 395 01:30:15,377 --> 01:30:17,692 Ninja ? Nu ! Bine�n�eles c� nu mai exist�. 396 01:30:21,794 --> 01:30:25,346 Tata, probabil a v�zut prea multe filme cu ninja. 397 01:30:27,398 --> 01:30:28,867 A�a am crezut �i eu. 398 01:30:29,878 --> 01:30:32,071 Atunci, la revedere, domnule Saito. 399 01:30:32,120 --> 01:30:36,083 ��i doresc �ie �i familiei tale, mult succes aici. 400 01:30:38,189 --> 01:30:41,887 �nc� un lucru... 401 01:30:42,601 --> 01:30:45,161 Dac� se �nt�mpl� cumva s� dai peste acel... ninja... 402 01:30:45,622 --> 01:30:49,787 Spune-i, te rog, c� poli�ia nu vrea s�-l mai vad� pe aici. 403 01:30:49,793 --> 01:30:51,253 Da ? 404 01:30:53,253 --> 01:30:57,253 Traducere �i adaptare DOROL Subtitrari-noi Team 405 01:30:58,303 --> 01:31:02,303 Sync: Jondak Pray. For. Death.1985.1080p. BluRay. X264. DTS-FGT 33789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.