Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,800 --> 00:00:40,972
PRAY FOR DEATH ~1985~
traducere �i adaptare DOROL
2
00:00:42,022 --> 00:00:46,022
Sync: Jondak
Pray. For. Death.1985.1080p. BluRay. X264. DTS-FGT
3
00:03:08,318 --> 00:03:14,318
Subtitrari-noi Team
4
00:03:23,769 --> 00:03:26,411
Haide�i, copii.
Micul dejun este gata.
5
00:03:30,562 --> 00:03:34,785
Dac� ave�i de g�nd s� v� uita�i toat�
ziua la televizor, o s� vi-l iau.
6
00:03:34,807 --> 00:03:37,891
Mam� !
Era Black Ninja !
7
00:03:38,059 --> 00:03:40,472
Arat� exact ca tata.
8
00:03:42,080 --> 00:03:45,224
Pot �ncepe ?
A�teapt�-l �i pe tata.
9
00:03:49,266 --> 00:03:50,173
Bun� diminea�a !
10
00:03:51,016 --> 00:03:53,452
Bun� diminea�a, tata !
11
00:04:06,788 --> 00:04:08,791
B�ie�ii s-au uitat din nou
la Black Ninja.
12
00:04:09,632 --> 00:04:13,369
De ce v� uita�i c�nd mama voastr�
va spune s� nu face�i asta ?
13
00:04:13,390 --> 00:04:16,582
Pentru c� este Black Ninja.
Tot copiii se uit�.
14
00:04:16,791 --> 00:04:19,029
Sunt ninja �i �n Yokohama, tat� ?
15
00:04:19,695 --> 00:04:24,315
Nu. Ninja nu mai exist�
din secolul 17.
16
00:04:24,336 --> 00:04:28,140
Ba mai sunt. I-am v�zut.
Nu e a�a, tata ?
17
00:04:28,160 --> 00:04:31,085
Ei bine, dac� spui tu.
Vezi !
18
00:04:32,815 --> 00:04:36,588
�n seara asta este seara de karate.
Po�i s� duci tu copiii ?
19
00:04:36,615 --> 00:04:37,994
La 19.30.
20
00:06:51,592 --> 00:06:54,611
Profesorul t�u mi-a spus
c� o s� ajungi un bun inginer.
21
00:06:54,632 --> 00:06:58,984
O s� fie un ninja.
Nu trebuia s� spui...
22
00:06:59,852 --> 00:07:01,537
Haide�i, b�ie�i.
La culcare.
23
00:07:24,084 --> 00:07:25,426
Bine.
M� dau b�tut.
24
00:07:30,156 --> 00:07:33,743
Ar trebui s� �nve�i �i tu karate, tat�.
S-ar putea s� ai nevoie �ntr-o zi.
25
00:07:47,786 --> 00:07:49,901
Ce este ?
26
00:07:50,198 --> 00:07:52,483
Mi s-a oferit o
promovare ast�zi.
27
00:07:52,799 --> 00:07:54,528
Asta e minunat !
28
00:07:55,519 --> 00:08:00,364
C�nd se va pensiona Osaki...
Adic� peste trei ani.
29
00:08:02,394 --> 00:08:05,706
Tot o s� fii cel mai t�n�r CEO
de la Yokohama Foods.
30
00:08:07,026 --> 00:08:13,181
Ce ai zice dac� mi-a� porni propria
mea afacere ? A� spune c�...
31
00:08:16,038 --> 00:08:17,994
O s� ai mare succes.
32
00:08:18,572 --> 00:08:24,791
Dar dac� am merge �n America,
ar fi un succes chiar �i mai mare.
33
00:08:24,811 --> 00:08:27,163
America ?
- Da.
34
00:08:28,096 --> 00:08:29,418
Aiko...
35
00:08:29,905 --> 00:08:35,332
�tiu c� mereu ai vrut s�-�i vizitezi
�ara �n care te-ai n�scut, dar...
36
00:08:35,625 --> 00:08:39,676
S� tr�im acolo ? G�nde�te-te c�t de
multe lucruri trebuie s� schimb�m.
37
00:08:40,081 --> 00:08:45,474
Dar ar fi minunat.
Pentru tine, �i pentru b�ie�i.
38
00:08:45,984 --> 00:08:50,589
O s� ne fie bine...
�ara noastr� este at�t de diferit�.
39
00:08:50,860 --> 00:08:53,082
Japonia este plin�
de cultur� �i frumuse�e.
40
00:08:53,938 --> 00:08:56,237
Ora�ele americane
sunt at�t de violente.
41
00:08:56,759 --> 00:08:58,660
Te-ai uitat la prea multe filme.
42
00:09:01,120 --> 00:09:05,379
Nu �tiu ce s� zic...
Te rog !
43
00:09:08,362 --> 00:09:10,296
O s� m� g�ndesc.
44
00:09:15,574 --> 00:09:18,273
Mam� ! Tat� !
O scrisoare din America !
45
00:09:18,514 --> 00:09:20,129
Din America ?
46
00:09:25,445 --> 00:09:29,082
Domnule Saito, suntem bucuro�i
s� v� inform�m c� domnul Sam Green,
47
00:09:29,158 --> 00:09:31,140
clientul nostru,
v-a acceptat oferta.
48
00:09:31,859 --> 00:09:32,884
Minunat !
49
00:09:34,778 --> 00:09:38,488
Av�nd �n vedere c� valoarea propriet��ii
e posibil s� creasc� �n urm�torii ani,
50
00:09:38,489 --> 00:09:42,199
va sf�tuim s� nu ezita�i.
Vom reveni cu detalii.
51
00:09:45,663 --> 00:09:48,122
Trebuie s� plec pu�in.
Te superi ?
52
00:09:48,277 --> 00:09:51,666
Deloc. Cred c� ar trebui s�
�ncepem s� ne facem bagajele.
53
00:11:02,832 --> 00:11:05,989
Cine e�ti ? Pune-i �napoi,
Si pleac� !
54
00:11:07,718 --> 00:11:10,663
Te avertizez !
Pune-i �napoi !
55
00:13:03,426 --> 00:13:05,562
Shoji !
Tu e�ti ?
56
00:13:31,942 --> 00:13:37,280
Crezi c� s-a terminat ?
57
00:13:48,142 --> 00:13:49,731
Shoji !
58
00:15:40,393 --> 00:15:42,532
Trebuie s� ui�i trecutul !
59
00:15:55,011 --> 00:15:56,764
Nu pot s�-mi uit fratele.
60
00:16:00,180 --> 00:16:01,193
Akira...
61
00:16:03,777 --> 00:16:08,000
V-am crescut pe am�ndoi ca pe fiii
mei, de c�nd a�i venit la templu, orfani.
62
00:16:11,029 --> 00:16:13,236
Dar Shoji �i-a ales
propriul destin.
63
00:16:15,903 --> 00:16:18,488
A fost o cale gre�it�,
dar nu e vina ta.
64
00:16:21,002 --> 00:16:23,620
Trebuie s� sco�i acest sentiment
fals de vinov��ie din mintea ta.
65
00:16:25,603 --> 00:16:28,300
Sau �ntr-o zi te va ucide.
66
00:16:29,083 --> 00:16:32,952
Tat�...
Plec �n America.
67
00:16:33,697 --> 00:16:38,426
Voi �ncepe acolo o via�� nou�.
Este dorin�a so�iei mele.
68
00:16:38,590 --> 00:16:39,990
Tat�l ei a fost american.
69
00:16:43,349 --> 00:16:49,528
Orice decizie vei lua,
�tiu c� va fi cea corect�.
70
00:16:53,489 --> 00:16:54,489
Akira.
71
00:16:56,490 --> 00:16:58,344
Vreau s� iei asta.
72
00:17:01,713 --> 00:17:02,645
Nu.
73
00:17:03,725 --> 00:17:07,591
Dac� plec din Japonia,
�mi voi l�sa umbrele aici.
74
00:17:08,860 --> 00:17:11,249
Nu po�i sc�pa de
umbrele tale, fiul meu.
75
00:17:14,523 --> 00:17:16,628
Vei fi mereu un ninja.
76
00:17:26,687 --> 00:17:30,474
M�car ia asta.
77
00:17:34,405 --> 00:17:35,362
Mul�umesc.
78
00:17:37,949 --> 00:17:39,883
O voi lua ca amintire.
79
00:17:40,759 --> 00:17:46,933
Trebuie s� juri c� nu vei dezv�lui nimic
despre organiza�ia si identitatea noastr�.
80
00:17:48,310 --> 00:17:52,899
Sunt lucruri sacre.
Pe care le vei duce cu tine �n morm�nt.
81
00:17:53,818 --> 00:17:55,024
Jur.
82
00:18:03,147 --> 00:18:05,870
Tat�.
Akira.
83
00:19:43,697 --> 00:19:45,510
Hei, omule !
Vezi pe unde mergi !
84
00:19:49,161 --> 00:19:50,367
�mi pare r�u.
85
00:19:53,568 --> 00:19:54,707
S� mergem.
86
00:20:16,098 --> 00:20:16,974
Salut !
87
00:20:21,393 --> 00:20:25,434
Trebuie s� fi�i domnul Saito !
88
00:20:26,528 --> 00:20:28,753
Eu sunt Sam Green.
�nc�ntat de cuno�tin��.
89
00:20:29,332 --> 00:20:32,079
Si doamna Saito...
m� bucur s� v� cunosc.
90
00:20:32,100 --> 00:20:33,410
De asemenea, �i eu m� bucur
s� v� cunosc.
91
00:20:35,625 --> 00:20:39,679
S� v� ar�t locul.
Aceasta este camera principal�.
92
00:20:39,843 --> 00:20:42,600
Are o mul�ime de spa�iu,
�i o loca�ie excelent�.
93
00:20:42,766 --> 00:20:47,780
Apartamentul este la etaj.
�l pute�i vedea mai t�rziu.
94
00:20:50,442 --> 00:20:54,575
Aici este o sp�l�torie micu��.
Cu du�, chiuvet�, g�le�i �i alte lucruri.
95
00:20:54,918 --> 00:20:59,930
Aici ce este ?
O camer� mai mic�.
96
00:21:00,263 --> 00:21:04,313
So�ia mea avea acolo um mic magazin
de �ig�ri. U�a d� direct �n strad�.
97
00:21:04,769 --> 00:21:07,854
Nu a mai fost folosit
dup� ce ea a murit.
98
00:21:08,215 --> 00:21:09,341
Pot s� m� uit ?
99
00:21:12,782 --> 00:21:18,949
Cred c� da. Dar e �ncuiat� de ani de zile
�i am pierdut cheia. Trebuie for�at�..
100
00:21:21,557 --> 00:21:23,706
Pot s� �ncerc ?
Bine�n�eles.
101
00:21:36,891 --> 00:21:39,178
E�ti puternic ca un taur !
102
00:21:40,280 --> 00:21:43,442
Nu e nimic aici.
Hai, Takeshi.
103
00:22:14,136 --> 00:22:15,911
So�iei mele i-a pl�cut mult
camera aceea.
104
00:22:20,524 --> 00:22:25,082
M� scuza�i.
Amintirile revin �i eu..
105
00:22:26,074 --> 00:22:29,591
E mai bine a�a.
Umbrele trecutului te duc acolo.
106
00:22:31,775 --> 00:22:37,244
Da...
�ns� golul din suflet r�m�ne.
107
00:22:41,065 --> 00:22:43,564
S� aerisesc un pic aici.
108
00:22:44,539 --> 00:22:46,666
V-a�i decis unde v� muta�i,
domnule Green ?
109
00:22:47,395 --> 00:22:52,104
Da. Am o sor� care e v�duv�,
�n Atlantic City, vom sta �mpreun�.
110
00:22:57,195 --> 00:22:58,551
E blocat�.
111
00:23:00,153 --> 00:23:01,987
E un lac�t afar�.
112
00:23:05,743 --> 00:23:08,520
Nu-mi amintesc
s� fi pus vreun lac�t acolo.
113
00:23:09,309 --> 00:23:10,800
Cred c� �mb�tr�nesc.
114
00:23:11,651 --> 00:23:14,314
V-a�i hot�r�t c�nd vre�i
s� v� muta�i aici ?
115
00:23:14,677 --> 00:23:16,545
M�ine e bine ?
Perfect.
116
00:23:16,719 --> 00:23:21,601
Vrem s� �ncepem cur��enia repede.
Foarte bine. Haide�i la o cea�c� de ceai.
117
00:23:21,748 --> 00:23:24,978
Trebuie s� plec�m, domnule Green.
Mul�umim pentru tot.
118
00:23:25,741 --> 00:23:27,734
Mergem s� vedem
ora�ul �n seara asta.
119
00:23:30,103 --> 00:23:31,945
�tiu c� acest loc
nu arat� prea grozav acum.
120
00:23:32,399 --> 00:23:37,051
Dar uita�i-v� la acei zg�rie-nori.
Continu� s�-i ridice, �n direc�ia asta.
121
00:23:37,472 --> 00:23:42,206
Dup� cum v-am scris, o s� fie
o investi�ie bun� pentru voi.
122
00:24:34,799 --> 00:24:36,210
La naiba !
123
00:25:17,575 --> 00:25:21,094
Avem marfa.
Am pus-o �n acela�i loc, ok ?
124
00:25:41,575 --> 00:25:44,865
S� ne punem c�te o dorin��.
Bine. Da ?
125
00:25:47,401 --> 00:25:52,509
O moned� pentru tine. �i pentru tine.
�i una pentru tine. Sunte�i gata ?
126
00:25:52,543 --> 00:25:53,803
Unu, doi, trei...
127
00:25:56,099 --> 00:25:56,978
Am reu�it !
128
00:25:58,542 --> 00:25:59,543
Copii !
129
00:25:59,976 --> 00:26:01,967
Cred c� asta e tot.
130
00:26:03,195 --> 00:26:04,310
�nceta�i.
131
00:26:07,383 --> 00:26:13,227
Bun. S� nu uit s� v� ar�t magazia.
E mult spa�iu acolo.
132
00:26:13,248 --> 00:26:14,318
Bine.
Mul�umesc.
133
00:26:15,277 --> 00:26:19,315
Vrei s� lua�i �i copiii ?
Cu pl�cere. Urc�-i �n ma�in�.
134
00:26:23,568 --> 00:26:24,889
Va mul�umesc foarte mult.
135
00:26:27,463 --> 00:26:29,237
Ne �ntoarcem repede.
Bine.
136
00:26:32,479 --> 00:26:35,470
La revedere !
Pa. S� ave�i grij� !
137
00:26:51,032 --> 00:26:51,960
Dureaz� pu�in...
138
00:27:14,104 --> 00:27:14,986
Nu e nimic aici.
139
00:27:18,706 --> 00:27:19,705
La naiba !
140
00:27:33,622 --> 00:27:34,903
Ce se �nt�mpl� ?
Probleme.
141
00:27:39,880 --> 00:27:41,365
Domnule Newman.
Limehouse ?
142
00:27:41,676 --> 00:27:45,580
Ce se �nt�mpl� ? Marfa nu e aici.
Dl. Davy mi-a spus c� totul este �n regul�.
143
00:27:46,562 --> 00:27:49,190
�i-l crezi pe idiotul �la ?
De ce nu l-a� crede ?
144
00:27:49,729 --> 00:27:53,110
Nu ne-a mai f�cut probleme.
A�teapt� pu�in...
145
00:27:57,276 --> 00:27:58,940
Te sun eu �napoi...
146
00:28:07,406 --> 00:28:11,069
Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc.
147
00:28:11,861 --> 00:28:16,603
B�tr�nul Sam Green
�i mut� lucrurile.
148
00:28:18,411 --> 00:28:21,035
Cred c� a g�sit marfa noastr�
�i vrea s� dispar� cu ea.
149
00:28:21,346 --> 00:28:24,174
Cine-i chinezoiul ?
Cred c� e noul proprietar.
150
00:28:25,741 --> 00:28:30,977
Cu so�ie �i doi copii.
Norocul nostru.
151
00:28:31,331 --> 00:28:35,872
Zona nu mai este ca acum 30 de ani.
O mul�ime de personaje dubioase au ap�rut.
152
00:28:36,286 --> 00:28:39,777
Ave�i grij� de copii �i
�ncuia�i u�ile noaptea.
153
00:28:40,239 --> 00:28:42,411
Mul�umesc. Mult noroc.
�i �ie la fel.
154
00:28:42,639 --> 00:28:43,879
Mul�umesc.
155
00:28:45,575 --> 00:28:46,934
Uit�-te la b�tr�nul �sta nenorocit.
156
00:28:48,521 --> 00:28:51,615
Crede c� o s� v�nd� bijuteriile
�i o s� tr�iasc� lini�tit cu banii no�tri.
157
00:28:57,818 --> 00:28:59,515
Un pic de cur��enie �i
o s� arate minunat.
158
00:29:19,978 --> 00:29:21,780
�ine-�i gura �i porne�te ma�ina.
159
00:29:36,005 --> 00:29:41,285
Ie�i. Ce faci ?
Nu am bani.
160
00:29:41,528 --> 00:29:45,704
Nu po�i sc�pa dac� furi de la noi,
doar �tii asta, Sam.
161
00:29:46,161 --> 00:29:52,186
Habar n-am despre ce vorbe�ti ?
- Vorbesc despre colierul Van Atta.
162
00:29:52,207 --> 00:29:56,025
Nu �tiu nimic despre
vreun colier.
163
00:29:56,204 --> 00:29:58,612
�i atunci unde plecai ?
La Atlantic City.
164
00:30:00,897 --> 00:30:03,922
Mi-am v�ndut firma.
�i nu e cam mare coinciden�a ?
165
00:30:07,057 --> 00:30:10,697
Nu am g�sit nimic.
Leag�-l de ma�in�.
166
00:30:22,683 --> 00:30:26,549
Unde este colierul ?
- Nu �tiu.
167
00:30:29,212 --> 00:30:31,260
Mincinosule !
- Nu �tiu.
168
00:30:47,377 --> 00:30:49,528
S�-i facem nenorocitului
o �nmorm�ntare de viking.
169
00:31:01,234 --> 00:31:03,966
O s�-i sugerez domnului Newman,
s� convoace o �nt�lnire a familiei.
170
00:31:49,155 --> 00:31:55,344
Bun� ziua, domnilor. Mul�umesc c�
a�i venit. Cu ce v� putem ajuta ?
171
00:31:57,309 --> 00:32:02,199
V� spun imediat.
Ne afl�m �ntr-o situa�ie jenant�.
172
00:32:02,307 --> 00:32:03,351
Trebuia s� primesc colierul Van Atta.
173
00:32:06,165 --> 00:32:11,093
Cum adic� ? Colierul nu era
acolo unde a�i spus c� l-a�i pus.
174
00:32:11,415 --> 00:32:12,894
Serios ?
175
00:32:15,099 --> 00:32:21,346
M� �ntreb... dac� nu cumva voi doi
v-a�i g�ndit s� p�stra�i colierul...
176
00:32:23,453 --> 00:32:29,470
Dac� am fi vrut asta, puteam s� spunem
c� nu l-am luat de prima dat�.
177
00:32:30,128 --> 00:32:33,983
Nu v� cred. Voi poli�i�tii,
sunte�i ni�te porci mincino�i.
178
00:32:34,531 --> 00:32:38,494
Nu vorbi a�a cu noi, gunoiule.
De unde �tim c� nu e la tine ?
179
00:32:38,972 --> 00:32:44,107
V� rog. F�r� certuri.
Dar v� avertizez.
180
00:32:45,037 --> 00:32:49,402
E o mare gre�eal�
s� v� juca�i cu mine.
181
00:32:50,488 --> 00:32:54,539
�i asta v� prive�te �i pe voi doi,
indiferent c� sunte�i poli�i�ti sau nu.
182
00:32:56,944 --> 00:32:58,253
Asta a fost tot.
183
00:33:03,227 --> 00:33:04,911
Limehouse...
184
00:33:07,758 --> 00:33:13,037
Asta a mers prea departe.
Vreau r�spunsuri, repede.
185
00:33:17,394 --> 00:33:19,430
Cum e ?
Un pic mai spre st�nga.
186
00:33:20,379 --> 00:33:23,582
Este bine !
Mul�umesc !
187
00:33:25,243 --> 00:33:28,249
Cost� 1.89 dolari.
188
00:33:30,205 --> 00:33:35,159
Ave�i aici restul. Mul�umesc.
Va mai a�tept�m pe la noi.
189
00:33:41,555 --> 00:33:45,766
E un �nceput bun.
Sta�i pu�in.
190
00:33:55,932 --> 00:33:59,560
Ce crede�i, copii ?
E foarte frumos !
191
00:34:01,113 --> 00:34:04,968
Takeshi, te duci la magazin s� iei
ni�te lapte ? M� duc �i eu cu el !
192
00:34:19,784 --> 00:34:25,960
Am pierdut o biciclet� exact ca asta.
Cred c� e a mea. Da !
193
00:34:26,875 --> 00:34:31,371
E bicicleta lui. D�-o �ncoace !
Pleac� de aici !
194
00:35:15,357 --> 00:35:17,142
Te distrezi, pu�tiule ?
195
00:35:22,277 --> 00:35:24,350
Takeshi !
Ajutor !
196
00:35:28,794 --> 00:35:30,409
Tomoyo !
197
00:35:40,782 --> 00:35:44,693
Tata ! Takeshi !
Ce s-a �nt�mplat !
198
00:35:47,628 --> 00:35:51,420
Ce s-a �nt�mplat ? Unde este Tomoyo ?
L-a luat un b�rbat cu o ma�in�.
199
00:35:51,801 --> 00:35:53,008
Am �ncercat s�-l opresc.
200
00:35:54,227 --> 00:35:55,866
�mi pare r�u.
201
00:35:58,302 --> 00:36:00,090
Da ?
202
00:36:00,516 --> 00:36:02,519
So�ul t�u e acolo ?
203
00:36:02,684 --> 00:36:03,707
Da.
204
00:36:04,156 --> 00:36:06,136
D�-mi-l la telefon..
205
00:36:13,938 --> 00:36:17,090
Ce vrei ?
Dac� ascul�i o s� afli.
206
00:36:17,989 --> 00:36:22,105
Adu colierul la docul 24,
la miezul nop�ii,
207
00:36:22,126 --> 00:36:27,822
�i o s�-�i vezi copilul �n via��.
Dac� nu vii, sau anun�i poli�ia,
208
00:36:27,843 --> 00:36:30,473
fiul t�u o s� c�nte
�n corul �ngerilor.
209
00:36:30,658 --> 00:36:34,517
Colierul ?
Nu �tiu nimic despre vreun colier !
210
00:36:35,259 --> 00:36:36,334
La miezul nop�ii...
211
00:36:45,384 --> 00:36:51,015
Akira, sun� la poli�ie.
Nu acum. Ai �ncredere �n mine.
212
00:36:58,351 --> 00:37:00,956
Akira...
Te rog...
213
00:38:01,760 --> 00:38:03,125
Colierul Van Atta...
214
00:38:42,268 --> 00:38:43,463
M�inile sus.
215
00:39:09,579 --> 00:39:15,505
Bine, nenorocitule.
Unde este ?
216
00:39:16,424 --> 00:39:20,351
Colierul a disp�rut.
Am venit aici s�-mi iau fiul.
217
00:39:22,878 --> 00:39:26,396
A disp�rut ?
�i unde a disp�rut ?
218
00:39:26,988 --> 00:39:30,993
Nu �tiu, dar pot s� vi-l descriu
pe cel care l-a luat.
219
00:39:31,914 --> 00:39:32,982
Serios ?
220
00:39:36,378 --> 00:39:41,077
�i nu cumva sem�na cu b�tr�nul
�la, Sam Green ? Nu.
221
00:39:41,462 --> 00:39:44,991
Avea un costum gri
�i era st�ngaci.
222
00:39:45,155 --> 00:39:49,342
Nu face pe de�teptul cu mine,
ochi-mici nenoroci�i ce e�ti.
223
00:39:49,408 --> 00:39:51,134
Sau o s� te tai �n buc��i.
224
00:39:55,150 --> 00:40:01,249
�i-am spus tot ce �tiu.
Acum �l voi lua pe fiul meu !
225
00:40:32,310 --> 00:40:34,140
Cred c� o s� ne
distr�m pu�in cu tine.
226
00:41:00,431 --> 00:41:02,742
Ne vom distra
foarte bine cu tine.
227
00:41:07,646 --> 00:41:11,082
Sau mai bine o s�-l ard pe pu�tiul
t�u cum arde o candel� roman�.
228
00:41:23,884 --> 00:41:24,977
Ce naiba ?
229
00:41:28,537 --> 00:41:31,086
�i copilul a disp�rut.
La naiba !
230
00:41:53,846 --> 00:41:59,214
Cum naiba a sc�pat ?
�l prind eu pe nemernicul �sta.
231
00:42:09,962 --> 00:42:11,691
Du-te la poli�ie, Akira.
232
00:42:16,569 --> 00:42:18,483
Nu-i po�i �nfrunta singur.
233
00:42:26,203 --> 00:42:27,659
Te rog.
234
00:42:30,197 --> 00:42:33,769
E prea mult pentru tine.
Tipul e un nimeni.
235
00:42:33,808 --> 00:42:36,746
�i nu cred c� el a luat colierul.
De ce ?
236
00:42:37,093 --> 00:42:39,267
Pentru c� nimeni nu ar min�i c�nd
copilul lui este �n pericol.
237
00:42:39,386 --> 00:42:40,429
Altcineva l-a luat.
238
00:42:41,583 --> 00:42:46,491
Cine ? De exemplu, cei doi
poli�i�ti pe care-i pl�te�ti.
239
00:42:49,482 --> 00:42:55,659
Bine. O s� m� g�ndesc la asta.
Dar �ntre timp...
240
00:42:56,277 --> 00:43:02,292
Japonezul �tie prea multe. Trebuie s�-l
omori �nainte s� se duc� la poli�ie.
241
00:43:09,433 --> 00:43:10,883
V� salut pe to�i !
242
00:43:13,236 --> 00:43:15,798
Hei... C�nd o s�-�i
prime�ti costumul �napoi ?
243
00:43:17,324 --> 00:43:22,290
Bloca�i u�ile �i nu ie�i�i
p�n� nu m� �ntorc. A�i �n�eles ?
244
00:43:27,889 --> 00:43:29,510
S� ai grij�.
245
00:43:34,024 --> 00:43:35,547
S� mergem �n�untru.
246
00:43:45,935 --> 00:43:50,346
M� scuza�i. Trebuie s� vorbesc cu
cineva despre colierul Van Atta.
247
00:43:56,853 --> 00:43:59,881
Acolo e.
Stii ce s� faci. Bine.
248
00:44:07,014 --> 00:44:11,728
Deci �i-au r�pit fiul pentru c� au
crezut c� ai colierul. Nu prea �n�eleg.
249
00:44:13,932 --> 00:44:15,241
El e.
250
00:44:22,425 --> 00:44:24,346
E�ti sigur ?
- Da.
251
00:44:32,349 --> 00:44:37,327
E�ti cumva st�ngaci ?
Da. S-a �nt�mplat ceva ?
252
00:44:37,388 --> 00:44:38,278
Nu.
253
00:44:40,616 --> 00:44:43,243
Acesta este un prieten vechi
de-al nostru, Limehouse Willie.
254
00:44:44,072 --> 00:44:46,485
Ai tras lozul norocos, domnule Saito.
255
00:44:46,544 --> 00:44:49,151
Este unul dintre cei
mai periculo�i infractori.
256
00:44:49,522 --> 00:44:53,042
De ce nu-l arestezi ?
Nu e a�a de simplu.
257
00:44:53,408 --> 00:44:55,956
Nimeni nu vrea s� depun�
m�rturie �mpotriva lui.
258
00:44:57,173 --> 00:45:01,493
Unde locuie�te ?
Undeva �n port, nu �tiu exact.
259
00:45:03,237 --> 00:45:04,921
�ine-l departe de familia mea.
260
00:45:08,358 --> 00:45:12,635
Dac� ne aju�i s�-l �nchidem,
o s�-�i oferim cea mai bun� protec�ie.
261
00:45:13,316 --> 00:45:17,382
Vrei s� spui c� protec�ia �mpotriva
criminalilor nu e un drept al meu ?
262
00:45:18,478 --> 00:45:23,502
E o chestie de priorit��i, domnule Saito.
Oamenii mei au mult de lucru.
263
00:45:24,660 --> 00:45:28,244
Dac� dori�i doar protec�ie de ce nu
angaja�i un detectiv particular.
264
00:45:32,351 --> 00:45:36,063
Ce vre�i s� fac eu ?
Ajut�-ne s�-l prindem.
265
00:45:44,303 --> 00:45:45,543
Nu !
266
00:45:50,308 --> 00:45:54,032
Domnule Newman,
ce naiba se �nt�mpl� ?
267
00:45:54,191 --> 00:45:58,660
Sam Green este mort, iar acum e aici
japonezul �la �i tot d� din gur�.
268
00:45:59,276 --> 00:46:05,070
Stii cum e Limehouse c�nd
devine ner�bd�tor.
269
00:46:05,105 --> 00:46:10,336
Spune-i s� termine cu prostiile �i
s� fac� ce trebuie. Nu-�i face griji.
270
00:46:10,651 --> 00:46:14,379
Limehouse se va ocupa de tot.
Ar fi bine.
271
00:46:14,574 --> 00:46:19,545
Si, domnule Daley... Cred c� noi
doi trebuie s� avem o mic� discu�ie.
272
00:46:28,145 --> 00:46:29,043
S� mergem.
273
00:46:45,167 --> 00:46:46,001
Tomoyo !
274
00:46:46,883 --> 00:46:49,381
Tomoyo !
275
00:47:11,119 --> 00:47:15,327
Aiko !
Cineva s� cheme o ambulan�� !
276
00:47:17,691 --> 00:47:18,872
Tomoyo !
277
00:47:29,564 --> 00:47:32,281
�ntoarce-te acolo �i vezi
cum st� treaba. Bine.
278
00:47:41,829 --> 00:47:42,742
Tomoyo !
279
00:47:59,097 --> 00:48:00,484
Ne vedem la spital.
280
00:49:42,264 --> 00:49:45,047
�mi pare r�u, tat�.
E vina mea.
281
00:49:54,779 --> 00:49:59,068
A avut o como�ie serioas�.
Dar se va reface �n c�teva zile.
282
00:50:23,978 --> 00:50:25,435
�mi pare r�u !
283
00:50:26,414 --> 00:50:30,179
E numai vina mea.
I-am sc�pat din ochi pe b�ie�i.
284
00:50:30,673 --> 00:50:33,303
Nu. Eu nu trebuia
s� v� las singuri.
285
00:50:34,767 --> 00:50:38,815
Nu-�i face griji.
Doar f�-te bine.
286
00:52:52,216 --> 00:52:53,050
Stai !
287
00:54:14,080 --> 00:54:16,459
Vinnie...
Ocup�-te de asta.
288
00:55:03,555 --> 00:55:04,568
Sean ?
289
00:55:13,314 --> 00:55:15,089
Frumoase forme...
290
00:55:35,381 --> 00:55:39,851
Nu l-am prins. Ce naiba, Vinnie !
Nu po�i s� faci nimic bine ?
291
00:55:43,451 --> 00:55:49,464
Stai departe de familia Saito.
Nu �tiu nimic de colierul Van Atta.
292
00:55:51,429 --> 00:55:57,600
Dac� nu faci asta, ��i promit
c� o s� te rogi s� mori.
293
00:56:08,567 --> 00:56:11,567
Scoate-i pe to�i de aici.
Afar� ! Toat� lumea afar� !
294
00:56:15,431 --> 00:56:16,820
M-a prins pe la spate.
295
00:56:18,606 --> 00:56:21,258
Mi-a zis s� stau departe de Saito,
altfel o s� m� rog s� mor.
296
00:56:23,896 --> 00:56:27,660
Cine naiba se crede ?
Probabil el l-a angajat.
297
00:56:28,041 --> 00:56:32,974
Cum a ajuns pe vas ?
S-o fi c���rat pe perete.
298
00:56:33,131 --> 00:56:35,651
Cine naiba crezi c� e ?
Omul p�ianjen ?
299
00:56:38,793 --> 00:56:42,774
O s�-i ar�t eu lui !
300
00:56:58,256 --> 00:56:59,488
Ia-i tensiunea arterial�.
301
00:57:22,524 --> 00:57:28,499
Am nevoie de un �apte... �tiu c�
ai un �apte... da, ai... hai...
302
00:57:28,767 --> 00:57:30,066
Ai avut �apte !
303
00:57:35,609 --> 00:57:37,174
Trebuie s� pleca�i, domnul Saito.
304
00:57:39,835 --> 00:57:42,814
Ne vedem m�ine.
- Te iubesc.
305
00:57:46,077 --> 00:57:48,301
Ne vedem m�ine.
- Bine.
306
00:58:04,088 --> 00:58:07,002
Ce ne trebuie acum e un Black Ninja.
307
00:58:10,516 --> 00:58:15,322
M-a�i chemat ? Da. Nu pot s� dorm.
Po�i s�-mi faci o injec�ie ?
308
00:58:17,789 --> 00:58:19,406
Credeam c� ai plecat.
309
00:58:21,949 --> 00:58:24,721
C�t este ora ?
E trecut de miezul nop�ii.
310
00:58:26,094 --> 00:58:29,883
A fost o zi plin� ?
Da, destul de aglomerat�.
311
00:58:34,146 --> 00:58:35,818
Dup� injec�ia asta,
ve�i dormi ca un copil.
312
01:00:01,408 --> 01:00:04,240
Ce faci aici ?
Ar trebui s� fii acas� �n pat.
313
01:00:04,413 --> 01:00:07,267
Poate are vreun presentiment.
314
01:00:07,541 --> 01:00:11,749
Relaxeaz�-te. Totul e sub control.
Nu poate intra nimeni f�r� s� afl�m.
315
01:00:11,769 --> 01:00:14,897
Da ?
Doar �l �tii pe locotenent...
316
01:00:16,958 --> 01:00:22,410
Bun� seara. Trebuie s�-i
fac copilului o injec�ie.
317
01:00:27,081 --> 01:00:28,321
Mul�umesc.
318
01:00:55,309 --> 01:00:57,577
Aici Anderson.
M� auzi ?
319
01:00:57,995 --> 01:00:59,100
Da, domnule,.
320
01:00:59,808 --> 01:01:01,162
E totul �n regul� acolo ?
321
01:01:01,762 --> 01:01:04,377
Da, domnule. Medicul tocmai
a venit s�-i fac� o injec�ie.
322
01:01:04,901 --> 01:01:06,360
La naiba !
Opri�i-l !
323
01:01:11,836 --> 01:01:12,816
Nu mi�ca !
324
01:01:52,352 --> 01:01:53,917
Verific� camera !
325
01:02:01,582 --> 01:02:02,514
So�ia !
326
01:02:06,598 --> 01:02:12,832
Chosa, r�spunde ? Vreau s�
�nchizi accesul �n spital.
327
01:02:37,421 --> 01:02:38,740
Dumnezeule...
328
01:02:50,196 --> 01:02:55,753
Pirelli, nu-i l�sa s� intre.
�mi pare r�u, domnule Saito.
329
01:03:08,305 --> 01:03:13,312
Du-m� la so�ia mea.
Cred c� ar fi mai bine...
330
01:03:13,615 --> 01:03:15,082
Du-m� la so�ia mea !
331
01:03:35,480 --> 01:03:37,069
Aiko...
332
01:03:39,066 --> 01:03:42,458
Nu am crezut c� visul nostru
se va termina a�a.
333
01:03:45,028 --> 01:03:49,131
Am crezut c� o s� fii
fericit� �n America.
334
01:03:53,796 --> 01:03:57,787
Dar m-am �n�elat �i
acum este prea t�rziu.
335
01:04:06,319 --> 01:04:10,300
Pe cei care �i-au distrus visele...
Si familia noastr�...
336
01:04:13,098 --> 01:04:16,456
Ii voi face s� pl�teasc�.
Jur.
337
01:04:18,186 --> 01:04:22,434
Da... Jur ca un ninja !
338
01:04:24,259 --> 01:04:30,154
Trupul meu, spiritul �i sufletul
se vor �ntoarce �n umbra mea.
339
01:04:33,893 --> 01:04:36,521
Umbra unui Ninja.
340
01:04:58,796 --> 01:05:00,343
V� rog,
copilul este bolnav.
341
01:05:01,308 --> 01:05:06,794
Domnule Saito ! Dac� lua�i b�iatul,
nu-i mai pot garanta protec�ia.
342
01:05:07,329 --> 01:05:11,334
So�ia mea a murit �i tu �mi
vorbe�ti despre protec�ie ?
343
01:05:12,678 --> 01:05:14,954
So�ia mea iubea aceast� �ar�.
344
01:05:15,028 --> 01:05:17,009
A vrut s� vin� aici
�i s� �nceap� o nou� via��.
345
01:05:18,039 --> 01:05:21,459
Credea c� America
este �ara celor liberi.
346
01:05:21,629 --> 01:05:24,373
Liberi s� fac� ce ?
Liberi s� ucid� ?
347
01:05:24,399 --> 01:05:26,588
Liberi s� violeze femei �i copii ?
348
01:05:26,797 --> 01:05:31,981
Si s� scape nepedepsi�i ? Atunci...
S�-�i spun ceva, domnule poli�ist.
349
01:05:32,763 --> 01:05:35,086
Dac� suntem liberi
s� facem ce vrem,
350
01:05:36,285 --> 01:05:40,997
�i eu sunt liber s� m� asigur c� aceste
animale nu vor sc�pa nepedepsite.
351
01:05:41,562 --> 01:05:44,489
�mi pare foarte r�u pentru ce s-a �nt�mplat,
dar nu lua legea �n m�inile tale.
352
01:05:44,687 --> 01:05:50,418
Nu �ncerca s� m� opre�ti,
domnule poli�ist. �n�elegi ?
353
01:06:44,538 --> 01:06:46,313
Adio, Joe.
354
01:12:04,902 --> 01:12:07,269
Ti-am spus eu c� poli�istul
�la Daley era un escroc.
355
01:12:07,371 --> 01:12:11,024
�mi pare r�u, Limehouse.
Instinctele tale nu te-au �n�elat.
356
01:12:12,609 --> 01:12:14,613
Vreun semn despre japonez ?
- Nu.
357
01:12:15,021 --> 01:12:18,109
Ni�te prostituate mi-au spus c�
Sam Green avea un depozit �n port.
358
01:12:18,205 --> 01:12:19,247
Poate sunt acolo.
359
01:12:19,277 --> 01:12:22,451
�tiu locul.
E la cheiul 34.
360
01:14:58,195 --> 01:15:01,653
Ce naiba se �nt�mpl� ?
Poate c� este omul japonezului.
361
01:15:01,841 --> 01:15:03,593
B�ie�ii vor avea grij� de el.
362
01:15:05,364 --> 01:15:06,972
Mai bine iau astea de aici.
Verifica�i afar�.
363
01:15:36,615 --> 01:15:38,059
Vezi ce e !
364
01:15:52,334 --> 01:15:53,446
Nu mi�ca !
365
01:20:59,365 --> 01:21:01,094
O s�-�i scot ma�ele !
366
01:22:44,917 --> 01:22:48,038
Trebuie s� sco�i acest sentiment
de vinov��ie din trecutul t�u.
367
01:22:48,414 --> 01:22:50,913
Sau �ntr-o zi te va ucide.
368
01:26:52,434 --> 01:26:54,400
Omoar�-m� !
369
01:26:56,382 --> 01:26:58,408
Omoar�-m� !
370
01:27:03,309 --> 01:27:04,709
Te rog !
Omoar�-m� !
371
01:27:07,016 --> 01:27:09,633
Omoar�-m�, nenorocitule !
372
01:27:46,112 --> 01:27:48,481
Acum te po�i odihni �n pace.
373
01:28:10,059 --> 01:28:15,597
Tata... O s� ne �ntoarcem �n Japonia ?
Nu, fiule.
374
01:28:15,619 --> 01:28:21,283
Mama voastr� a vrut s� cre�te�i �n America.
O s�-i �ndeplinim acest vis.
375
01:28:22,699 --> 01:28:28,511
... Dac� r�m�nem aici,
ea nu o s� fie niciodat� singur�.
376
01:28:43,674 --> 01:28:45,357
Domnul Saito.
377
01:28:58,414 --> 01:29:02,095
A�i auzit, probabil, de crime.
Un adev�rat masacru.
378
01:29:02,821 --> 01:29:04,348
Limehouse...
Newman...
379
01:29:04,531 --> 01:29:08,782
To�i oamenii lor au fost uci�i.
Am g�sit chiar �i colierul Van Atta.
380
01:29:09,769 --> 01:29:12,328
Foarte ciudate circumstan�e...
381
01:29:14,657 --> 01:29:19,739
Din fericire, aceste crime care
par o r�fuial� �ntre bande,
382
01:29:19,782 --> 01:29:21,762
ne-au ajutat foarte mult.
383
01:29:25,529 --> 01:29:29,138
Am fost surprins
de Daley �i Trumblesta.
384
01:29:30,140 --> 01:29:33,305
Doi dintre oamenii no�tri...
implica�i �n toate astea.
385
01:29:33,991 --> 01:29:36,813
Guvernatorul a chemat FBI-ul
ca s� ancheteze cazul.
386
01:29:38,040 --> 01:29:41,738
Sergentul Daley a luat o parte din
bijuterii. Verifica�i-i hainele.
387
01:29:42,169 --> 01:29:44,820
Am g�sit o bucat� din costumul
lui gri �n magazia mea.
388
01:29:46,001 --> 01:29:49,538
Ai un foarte bun spirit de observa�ie.
Ar fi trebuit s� te faci poli�ist.
389
01:29:51,376 --> 01:29:53,263
�ns� altceva m� intrig�.
390
01:29:54,519 --> 01:29:55,903
Sunt informa�ii cum c� asasinul
391
01:29:55,979 --> 01:30:00,359
purta un costum negru oriental,
cu casc�... �i o sabie.
392
01:30:00,760 --> 01:30:05,156
��i vine s� crezi a�a ceva ?
Cineva spunea c� ar putea fi un ninja.
393
01:30:10,624 --> 01:30:12,470
Domnule Saito...
Sunte�i din Japonia...
394
01:30:12,558 --> 01:30:14,644
Mai exist� ninja ?
395
01:30:15,377 --> 01:30:17,692
Ninja ? Nu !
Bine�n�eles c� nu mai exist�.
396
01:30:21,794 --> 01:30:25,346
Tata, probabil a v�zut
prea multe filme cu ninja.
397
01:30:27,398 --> 01:30:28,867
A�a am crezut �i eu.
398
01:30:29,878 --> 01:30:32,071
Atunci, la revedere,
domnule Saito.
399
01:30:32,120 --> 01:30:36,083
��i doresc �ie �i familiei tale,
mult succes aici.
400
01:30:38,189 --> 01:30:41,887
�nc� un lucru...
401
01:30:42,601 --> 01:30:45,161
Dac� se �nt�mpl� cumva
s� dai peste acel... ninja...
402
01:30:45,622 --> 01:30:49,787
Spune-i, te rog, c� poli�ia nu
vrea s�-l mai vad� pe aici.
403
01:30:49,793 --> 01:30:51,253
Da ?
404
01:30:53,253 --> 01:30:57,253
Traducere �i adaptare DOROL
Subtitrari-noi Team
405
01:30:58,303 --> 01:31:02,303
Sync: Jondak
Pray. For. Death.1985.1080p. BluRay. X264. DTS-FGT
33789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.