All language subtitles for Passchendaele.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:06,547 [Bombs exploding in the background] 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,222 [Slow dramatic music] 3 00:01:25,210 --> 00:01:27,878 [Bombs exploding in the background] 4 00:01:35,053 --> 00:01:38,680 [Missile whistling by and exploding] 5 00:01:55,281 --> 00:01:57,282 [Whistling to call somebody] 6 00:02:23,309 --> 00:02:25,644 [Gunfire] 7 00:02:28,064 --> 00:02:30,107 - Everybody good? - Yeah. 8 00:02:30,150 --> 00:02:32,442 - Oh, Jesus! Jesus! Jesus! Jesus! Jesus! 9 00:02:33,862 --> 00:02:35,195 - Hey! Hey! Hey! 10 00:02:35,238 --> 00:02:37,072 Keep your head down. Look at me. 11 00:02:37,115 --> 00:02:39,366 You're going to be okay. - Where's he from? 12 00:02:42,036 --> 00:02:44,246 - 13th skirt. 13 00:02:44,289 --> 00:02:46,623 - I thought the Black Watch were up around Hill 60 or somewhere. 14 00:02:46,666 --> 00:02:50,961 What the hell's he doing here? - Must've lost his head. 15 00:02:51,004 --> 00:02:53,964 [Laughing]: Must've lost his head... 16 00:02:57,468 --> 00:02:59,678 [Gunfire] 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,264 - They in there, Sarge? - They would seem to be. 18 00:03:02,307 --> 00:03:05,434 - Who the hell would put a gun nest in a church? 19 00:03:05,476 --> 00:03:07,686 - Up round "Wipers" they put one in a bar. 20 00:03:07,729 --> 00:03:09,146 Think about that. - Alright, listen up. 21 00:03:09,189 --> 00:03:12,524 Highway, you and Skinner, you work your way up that side. 22 00:03:12,567 --> 00:03:14,526 Peters, you come with me. 23 00:03:14,569 --> 00:03:17,613 We cover. We lead. Everybody ready? 24 00:03:20,074 --> 00:03:22,075 Okay... 25 00:03:23,745 --> 00:03:25,954 Let's go. 26 00:03:25,997 --> 00:03:28,540 [Gunfire] 27 00:03:43,306 --> 00:03:45,182 Skinner! Drag him out of there! 28 00:03:45,683 --> 00:03:47,309 [Gunfire] Goddamnit! 29 00:03:47,352 --> 00:03:49,228 Stay here. Keep your head down. 30 00:03:49,270 --> 00:03:52,439 - No, please don't. No... [Gunfire and explosion] 31 00:03:58,863 --> 00:04:01,240 - You're gonna be alright, Highway. 32 00:04:01,282 --> 00:04:03,283 You're gonna be fine, Skinner. Give me your dressing. 33 00:04:03,326 --> 00:04:05,619 - It's okay. [Moaning] - Ah, Sarge... 34 00:04:05,662 --> 00:04:08,747 [Gunfire] - Stay down! Get your head down! 35 00:04:08,790 --> 00:04:10,791 [Moaning] - This is kind of funny, eh? 36 00:04:10,833 --> 00:04:13,460 - For God's sake, Skinner... [Moans and gunfire] 37 00:04:17,799 --> 00:04:19,174 - Momma... Momma... 38 00:04:27,141 --> 00:04:31,103 - You're gonna be okay. I'm gonna get you out of here. 39 00:04:35,233 --> 00:04:37,234 [Speaking in German] 40 00:04:48,538 --> 00:04:51,039 Leave your rifle. Get in behind me. 41 00:04:56,045 --> 00:04:58,797 - I'm going home. - What are you doing? 42 00:04:58,840 --> 00:05:00,090 - Halt! - Get your hands up! 43 00:05:00,133 --> 00:05:01,675 [German] Wait! He isn't doing anything. 44 00:05:01,718 --> 00:05:04,469 He's just clearing his pack. [Reply in German] 45 00:05:04,512 --> 00:05:06,430 No, no! Wait! 46 00:05:06,472 --> 00:05:09,516 Wait! Kamerad! Kamerad! - I'm going home! 47 00:05:09,559 --> 00:05:10,934 - No! [Gunfire] 48 00:05:23,906 --> 00:05:26,199 [Command in German and gunfire] 49 00:05:27,660 --> 00:05:30,495 [Missile exploding] 50 00:06:11,079 --> 00:06:12,621 - Kamerad? 51 00:06:29,972 --> 00:06:32,140 [Debris falling to the ground] 52 00:06:38,773 --> 00:06:40,524 [From afar]: Let's go, double line! 53 00:06:40,566 --> 00:06:42,484 Bombers over here, gunners on the flanks! 54 00:06:45,613 --> 00:06:48,115 [From afar]: Hey, we got a live one here! 55 00:06:50,618 --> 00:06:53,286 - Where's Highway? - He went that way. 56 00:06:53,329 --> 00:06:55,497 [Background chatter] 57 00:07:14,350 --> 00:07:16,309 [Moaning in pain] 58 00:07:16,352 --> 00:07:18,353 - Shh... 59 00:07:18,396 --> 00:07:20,355 It's alright now. 60 00:07:20,398 --> 00:07:22,774 You're alright now, Sergeant. 61 00:07:22,817 --> 00:07:25,152 You're back home. 62 00:07:25,194 --> 00:07:27,529 You're safe. 63 00:07:38,583 --> 00:07:41,251 - You know, they have these birds of prey over there. 64 00:07:42,753 --> 00:07:44,713 They call them kestrels. 65 00:07:44,755 --> 00:07:48,008 And every time I look at you it's like I've got one 66 00:07:48,050 --> 00:07:50,218 banging around right in here. 67 00:07:51,721 --> 00:07:54,306 - You're a patient, Sergeant. It's a common feeling. 68 00:07:54,348 --> 00:07:56,308 - Not to me it isn't. 69 00:07:56,350 --> 00:07:59,311 I don't even know your first name. 70 00:07:59,353 --> 00:08:01,688 - I'm not allowed to tell you that. 71 00:08:01,731 --> 00:08:03,523 - I know. 72 00:08:03,566 --> 00:08:06,026 - You should go back to sleep. 73 00:08:06,068 --> 00:08:08,069 - I don't sleep. 74 00:08:08,112 --> 00:08:10,906 - Then how can you have these nightmares? 75 00:08:12,450 --> 00:08:14,242 - I don't know. 76 00:08:14,285 --> 00:08:16,411 - Good night, Sergeant. 77 00:08:16,454 --> 00:08:18,955 - Good night, Kestrel. 78 00:08:25,838 --> 00:08:28,173 [Bell ringing in the background] 79 00:08:39,685 --> 00:08:42,187 [Motorists honking and traffic whistle sounding] 80 00:08:58,788 --> 00:09:00,830 [Background chatter] 81 00:09:25,106 --> 00:09:27,774 [Kissing] 82 00:09:34,699 --> 00:09:36,157 - What? 83 00:09:36,200 --> 00:09:39,160 - I think I should take this opportunity to underscore 84 00:09:39,203 --> 00:09:41,913 the elusive relationship between desire and social order. 85 00:09:41,956 --> 00:09:44,791 - You're crazy, aren't you? - Crazy for you. 86 00:09:44,834 --> 00:09:46,626 [Girl giggling] 87 00:09:53,843 --> 00:09:56,303 [Door closing shut] - David? 88 00:09:56,345 --> 00:09:59,347 David? - It's McKinnon. 89 00:09:59,390 --> 00:10:01,308 - Yeah, yeah... 90 00:10:01,350 --> 00:10:03,685 [David hyperventilating] - Oh no... 91 00:10:03,728 --> 00:10:05,312 No, David. 92 00:10:07,565 --> 00:10:09,441 It's okay. [McKinnon]: David? 93 00:10:09,483 --> 00:10:12,110 David? - Just breathe. 94 00:10:12,153 --> 00:10:14,487 - You in yet? [Still hyperventilating] 95 00:10:14,530 --> 00:10:16,698 David? 96 00:10:19,035 --> 00:10:21,036 [Door closing shut again] 97 00:10:24,415 --> 00:10:26,583 - Are you okay? 98 00:10:28,085 --> 00:10:30,128 [Whispering]: Let's go. 99 00:10:57,865 --> 00:10:59,532 - Hello there, Mr. Harper. 100 00:10:59,575 --> 00:11:01,701 [Dog barking and vehicle approaching] 101 00:11:05,331 --> 00:11:07,082 [Barking again] 102 00:11:07,124 --> 00:11:09,793 [Background chatter] 103 00:11:13,047 --> 00:11:15,715 Hello? [Woman]: We're in here. 104 00:11:20,221 --> 00:11:23,723 - David? - Mr. McKinnon. 105 00:11:23,766 --> 00:11:26,184 - Didn't show up for work this morning. Third time this month. 106 00:11:26,227 --> 00:11:29,020 Sarah here tells me you had an attack... 107 00:11:29,063 --> 00:11:31,272 of your asthma things. 108 00:11:31,315 --> 00:11:34,109 - That's the truth, sir. I did. 109 00:11:34,151 --> 00:11:35,443 - But now you're alright? 110 00:11:35,486 --> 00:11:37,696 - I went down to the river. Sometimes the humidity helps. 111 00:11:37,738 --> 00:11:39,322 - Humidity. 112 00:11:39,365 --> 00:11:41,991 Good one. That's good. 113 00:11:44,620 --> 00:11:47,497 I don't know how to put this, but this job, 114 00:11:47,540 --> 00:11:50,166 I know it's just a local newspaper and I know 115 00:11:50,209 --> 00:11:52,836 it's not going to change the outcome of the war or anything, 116 00:11:52,878 --> 00:11:55,046 but it's a good job, and your father... 117 00:11:56,590 --> 00:11:59,050 Well, you both understand 118 00:11:59,093 --> 00:12:01,052 that I'm doing this for your father, don't you? 119 00:12:04,432 --> 00:12:07,767 Well, I'll just see myself out. 120 00:12:10,730 --> 00:12:13,189 I expect to see you in the morning. 121 00:12:18,237 --> 00:12:20,989 [Door closing shut] - I can't keep lying for you. 122 00:12:21,031 --> 00:12:24,826 - I'm not asking you to. - Were you with Cassie? 123 00:12:24,869 --> 00:12:27,036 - What if I was? 124 00:12:28,539 --> 00:12:31,374 - Friends don't get friends in trouble, David. 125 00:12:31,417 --> 00:12:33,334 - What would you know about friends? 126 00:12:33,377 --> 00:12:36,212 All you've got is me and you don't even like me. 127 00:12:36,255 --> 00:12:38,256 - Why do you talk like that? 128 00:12:38,299 --> 00:12:41,760 If there's anyone that doesn't like you, it's you, not me. 129 00:12:41,802 --> 00:12:44,471 - Is that supposed to pass for insight? 130 00:12:47,099 --> 00:12:49,768 By the way, her dad hates me too. 131 00:13:14,418 --> 00:13:17,003 - Good evening. - Good evening, George. 132 00:13:17,046 --> 00:13:19,881 [Background chatter] 133 00:13:21,550 --> 00:13:23,510 - Still no news? 134 00:13:23,552 --> 00:13:27,597 - Still "missing in action." It's not easy, I can tell you that much. 135 00:13:30,601 --> 00:13:33,102 But I'm the Mayor. I can't be seen to falter. 136 00:13:33,145 --> 00:13:35,313 And our son has a good head on his shoulders 137 00:13:35,356 --> 00:13:37,315 so we remain hopeful. 138 00:13:48,285 --> 00:13:50,245 - Are you crazy? 139 00:13:50,287 --> 00:13:52,121 - I'm here to talk to your father. 140 00:13:53,624 --> 00:13:57,168 - Oh, hello. This is your friend. David, isn't it? 141 00:13:57,211 --> 00:14:00,129 - Yes, sir. I wonder if I could have a word with you. 142 00:14:00,172 --> 00:14:03,341 - By all means. Come on in. - No, sir... 143 00:14:03,384 --> 00:14:06,135 I don't want to intrude. - Don't be silly. Come along. 144 00:14:13,060 --> 00:14:15,019 Hello, everybody. 145 00:14:15,062 --> 00:14:17,522 I'd like to introduce you to David, uh... 146 00:14:17,565 --> 00:14:19,148 Good Lord, I've forgotten your last name. 147 00:14:19,191 --> 00:14:21,401 - It's Mann, sir. - David Mann. 148 00:14:21,443 --> 00:14:22,986 - I'm very honored to meet you. 149 00:14:23,028 --> 00:14:25,029 - It appears that young David 150 00:14:25,072 --> 00:14:27,699 has conceived of a passion for my daughter. 151 00:14:27,741 --> 00:14:30,785 - Daddy, please! - A passion, is it? 152 00:14:30,828 --> 00:14:32,954 Well, then I'd be guessing you'd still be a student. 153 00:14:32,997 --> 00:14:34,455 - And you'd be wide of the mark. 154 00:14:34,498 --> 00:14:37,250 David here counts himself among the ranks of the working men. 155 00:14:37,293 --> 00:14:40,503 - I work for a newspaper. - But he's not a scribe. 156 00:14:40,546 --> 00:14:42,922 He sets type. He's a typesetter. 157 00:14:42,965 --> 00:14:47,385 - But you must be 18 years old and you're not in uniform. Why is that? 158 00:14:47,428 --> 00:14:50,054 - It's a medical thing, sir. He's doing what he can. 159 00:14:50,097 --> 00:14:52,181 - Yes, well, he'll have to do better than that 160 00:14:52,224 --> 00:14:54,309 if he wants to earn the respect of your father. 161 00:14:54,351 --> 00:14:58,396 - That's what I intend to do, sir, and I'm open to suggestions. 162 00:14:58,439 --> 00:15:01,232 - For God's sake, son. We're at war. 163 00:15:01,275 --> 00:15:03,443 Use your imagination. 164 00:15:11,410 --> 00:15:13,369 - I'm sorry. [Clearing his throat] 165 00:15:13,412 --> 00:15:16,039 I don't know, I'm not sure what I'm supposed to say. 166 00:15:16,081 --> 00:15:19,417 - There's no formula here, Sergeant. We're just talking. 167 00:15:21,337 --> 00:15:24,672 You, uh, want to tell me about your nightmares? 168 00:15:28,260 --> 00:15:30,094 They consistently feature 169 00:15:30,137 --> 00:15:32,013 the image of a Canadian soldier and a cross. 170 00:15:32,056 --> 00:15:34,390 Why is that, you imagine? 171 00:15:35,893 --> 00:15:39,062 - I don't sleep, so I don't really know how to answer that. 172 00:15:40,606 --> 00:15:42,565 - In 1915, in retreat outside Ypres, 173 00:15:42,608 --> 00:15:45,068 German soldiers nailed a Canadian N.C.O. to a barn door. 174 00:15:45,110 --> 00:15:47,236 You were there, were you not? 175 00:15:47,279 --> 00:15:50,448 - Yes sir, I did take part in that retreat but... 176 00:15:51,867 --> 00:15:54,577 if they had time to stop and nail a guy to a door 177 00:15:54,620 --> 00:15:57,830 they're even better than I already know them to be. 178 00:15:57,873 --> 00:16:01,250 - Are you saying it didn't happen? - I'm saying artillery throws soldiers 179 00:16:01,293 --> 00:16:03,419 into positions you can't even imagine. 180 00:16:03,462 --> 00:16:05,630 A man in a trench... 181 00:16:07,132 --> 00:16:09,467 he's gonna see what he needs to see. 182 00:16:12,137 --> 00:16:15,139 - Michael, you are a decorated soldier-- 183 00:16:15,182 --> 00:16:17,433 - Yeah. Yeah, I am. 184 00:16:19,853 --> 00:16:20,853 And I received that medal 185 00:16:20,896 --> 00:16:23,564 for sticking a 17-inch piece of steel into a boy's forehead. 186 00:16:23,607 --> 00:16:26,025 - As soon as you were well enough to walk, you went AWOL. 187 00:16:26,068 --> 00:16:28,111 - I went AWOL because I received a medal 188 00:16:28,153 --> 00:16:30,238 for sticking a piece of steel into a boy's forehead! 189 00:16:30,280 --> 00:16:31,447 - This is insubordinate. 190 00:16:31,490 --> 00:16:33,491 - Understand your situation here, Sergeant. 191 00:16:33,534 --> 00:16:36,327 We are trying to determine your status of discharge. 192 00:16:36,370 --> 00:16:38,871 Your physical wounds have, for the most part, healed. 193 00:16:38,914 --> 00:16:42,667 Dr. Walker would like to give you a clean bill of health, in which case 194 00:16:42,710 --> 00:16:44,961 you'd be sent back to the battlefield, 195 00:16:45,004 --> 00:16:48,631 stand trial for desertion and more than likely be executed. 196 00:16:48,674 --> 00:16:51,968 - I'm going to end up back there one way or another. 197 00:16:53,595 --> 00:16:55,388 - Michael, 198 00:16:55,431 --> 00:16:57,348 I'm trying to save your life. 199 00:16:57,391 --> 00:16:59,392 - I know that. 200 00:16:59,435 --> 00:17:02,103 And I appreciate it, I do, but this... 201 00:17:08,402 --> 00:17:10,403 - Go on. 202 00:17:11,947 --> 00:17:14,449 - The house... we grew up in... 203 00:17:16,452 --> 00:17:18,161 it was at the bottom of this hill, 204 00:17:18,203 --> 00:17:19,912 and every time one of my brothers, uh... 205 00:17:21,415 --> 00:17:23,458 - Died? - Yeah. 206 00:17:26,336 --> 00:17:30,048 - The telegraph guy, he'd bring the notification down the hill 207 00:17:30,090 --> 00:17:32,300 and my mother never got any other news. 208 00:17:34,803 --> 00:17:37,680 After all, three of my younger brothers - one, two, three and me - 209 00:17:37,723 --> 00:17:39,474 AWOL... 210 00:17:41,060 --> 00:17:43,686 And they don't say "Absent without leave." 211 00:17:43,729 --> 00:17:48,024 They say "Missing in action," which to her meant I was dead. 212 00:17:51,070 --> 00:17:53,696 So when that telegraph guy came down the fourth time, 213 00:17:55,115 --> 00:17:57,116 it broke her heart. 214 00:17:58,619 --> 00:18:01,788 She... she died of a broken heart. 215 00:18:08,128 --> 00:18:11,339 - Nurse Mann, please escort the sergeant back to the ward. 216 00:18:22,893 --> 00:18:25,686 - Major Nigel Bernard, Canadian Army Medical Corps, 217 00:18:25,729 --> 00:18:29,357 re: patient T-331, Sergeant Michael Dunne. 218 00:18:29,399 --> 00:18:32,026 Physically the patient nears repair. 219 00:18:32,069 --> 00:18:35,738 Diagnosis remains however neurasthenia, 220 00:18:35,781 --> 00:18:38,116 Dr. Walker's dissent noted. 221 00:18:39,618 --> 00:18:41,911 In light of his service record, the recommendation 222 00:18:41,954 --> 00:18:44,080 is that the soldier be reassigned to the home front, 223 00:18:44,123 --> 00:18:47,083 possibly in recruitment, in support of our ongoing effort. 224 00:18:58,554 --> 00:19:00,555 - I came to wish you luck. 225 00:19:00,597 --> 00:19:04,100 - It's not likely I'll see you again, is it? 226 00:19:05,936 --> 00:19:07,854 I don't want to leave. 227 00:19:07,896 --> 00:19:09,856 No, that's... 228 00:19:09,898 --> 00:19:13,234 That's not accurate. I don't want to leave you. 229 00:19:13,277 --> 00:19:15,862 - I'm not what you think I am. 230 00:19:15,904 --> 00:19:18,197 - You don't know what I think you are. 231 00:19:18,240 --> 00:19:20,199 - You talk in your sleep. 232 00:19:20,242 --> 00:19:21,784 - I don't sleep. How can I talk? 233 00:19:21,827 --> 00:19:24,704 - You don't even know my first name. 234 00:19:24,746 --> 00:19:28,207 - No, I don't. No. 235 00:19:28,250 --> 00:19:31,127 And that's a hell of a thing, that is. 236 00:19:38,260 --> 00:19:41,095 Good-bye, Nurse Mann. - Bye. 237 00:19:45,934 --> 00:19:47,894 - It's Sarah. - What? 238 00:19:47,936 --> 00:19:49,896 [Whispering]: Her name... 239 00:19:49,938 --> 00:19:51,898 is Sarah. 240 00:19:53,317 --> 00:19:55,026 - Thanks. 241 00:19:59,448 --> 00:20:01,866 [Background chatter] 242 00:20:01,909 --> 00:20:04,660 - Rigor, Sergeant. Rigor is our shibboleth. 243 00:20:04,703 --> 00:20:07,496 No slight intended to my immediate predecessor, 244 00:20:07,539 --> 00:20:09,999 but the sails on this ship are slack. 245 00:20:10,042 --> 00:20:13,336 The home front is awash in saboteurs and provocateurs. 246 00:20:13,378 --> 00:20:16,672 Odd those words sound French, what? 247 00:20:16,715 --> 00:20:18,841 Allies and all. 248 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 Be that as it may, our immediate concern is recruitment. 249 00:20:22,054 --> 00:20:25,514 Minimum age 18. Infantry, Service and Medical Corps: 250 00:20:25,557 --> 00:20:28,726 minimum height 5 foot 3 inches, chest 33 and one half inches. 251 00:20:28,769 --> 00:20:31,062 Gunners - Carmichael, remove this. 252 00:20:31,104 --> 00:20:33,105 - Ah, yes sir! 253 00:20:36,610 --> 00:20:38,903 Capital asset, Carmichael. 254 00:20:38,946 --> 00:20:41,572 Gunners: minimum height 5 foot 7 inches, 255 00:20:41,615 --> 00:20:44,742 chest 34 and one half inches - give or take, you understand. 256 00:20:44,785 --> 00:20:47,078 Preference given to unmarried men. 257 00:20:47,120 --> 00:20:49,497 The blind and the deaf are to be avoided, 258 00:20:49,539 --> 00:20:51,832 and asthmatics are strictly ne touche pas, 259 00:20:51,875 --> 00:20:54,335 given the problems associated with gas. 260 00:20:54,378 --> 00:20:57,838 And on that note, may I say, in confidence... 261 00:21:00,968 --> 00:21:03,761 I have seen acts of depravity, Dunne. 262 00:21:03,804 --> 00:21:05,179 Kroonstad. 263 00:21:05,222 --> 00:21:07,723 Human depravity. 264 00:21:07,766 --> 00:21:11,560 But gas? Even the Boer would not sink so low. 265 00:21:11,603 --> 00:21:13,729 - We use gas, sir. 266 00:21:13,772 --> 00:21:15,982 - Of course we do. 267 00:21:17,609 --> 00:21:19,777 Cut from the same cloth, you and I. 268 00:21:21,863 --> 00:21:23,990 A rarefying experience, combat. 269 00:21:24,032 --> 00:21:25,574 Something Carmichael will never encounter. 270 00:21:25,617 --> 00:21:28,411 Blind as a bat, feet like a fried egg. 271 00:21:28,453 --> 00:21:30,413 Isn't that right, Carmichael? - More than right, sir. 272 00:21:30,455 --> 00:21:31,497 [Chuckling] 273 00:21:31,540 --> 00:21:33,666 - You saw action in South Africa, sir? 274 00:21:38,505 --> 00:21:40,881 - I've studied your dossier, Sergeant. 275 00:21:40,924 --> 00:21:43,342 But you can rest easy. 276 00:21:43,385 --> 00:21:45,261 I have my eye on you. 277 00:21:50,017 --> 00:21:52,518 [Soft music] 278 00:22:20,255 --> 00:22:22,423 - Ladies and gentlemen, I present to you 279 00:22:22,466 --> 00:22:24,008 a Distinguished Conduct Medal winner, 280 00:22:24,051 --> 00:22:26,844 a proud member of Calgary's own 10th Battalion, 281 00:22:26,887 --> 00:22:29,847 Second Brigade, First Canadian Division. 282 00:22:29,890 --> 00:22:31,932 Please rise for Sergeant Michael Dunne! 283 00:22:31,975 --> 00:22:33,225 [Applause] 284 00:22:38,148 --> 00:22:41,901 - I thought he'd be bigger. - In what sense? 285 00:22:41,943 --> 00:22:44,904 - In the sense that he'd be bigger. - Please, please. 286 00:22:44,946 --> 00:22:46,947 You're embarrassing the good sergeant. 287 00:22:46,990 --> 00:22:50,242 Would all of those women who are present please resume your seats? 288 00:22:53,580 --> 00:22:55,539 Thank you. 289 00:22:55,582 --> 00:22:58,542 And all those men too old to serve, 290 00:22:58,585 --> 00:23:01,003 would you also resume your seats? 291 00:23:05,008 --> 00:23:07,510 And all the boys who are not yet of age to serve, 292 00:23:07,552 --> 00:23:09,345 would you take your seats as well? 293 00:23:16,103 --> 00:23:19,480 And now, I ask you to look at the men 294 00:23:19,523 --> 00:23:21,315 who stand amongst you... 295 00:23:26,279 --> 00:23:28,155 and explain to Sergeant Dunne 296 00:23:28,198 --> 00:23:32,451 why they are not doing their part for their King, 297 00:23:32,494 --> 00:23:35,746 their country and their God! 298 00:23:41,711 --> 00:23:45,047 [Explosions and gunfire] - Kamerad. 299 00:23:53,223 --> 00:23:55,975 Eyes wide open. 300 00:23:58,228 --> 00:24:00,563 [Background chatter] 301 00:24:00,605 --> 00:24:02,481 - Next. 302 00:24:03,984 --> 00:24:06,861 Name? - David Mann. 303 00:24:08,780 --> 00:24:11,407 - What's your marital status, David? 304 00:24:11,450 --> 00:24:13,784 - Single. - And you're of legal age? 305 00:24:13,827 --> 00:24:16,412 - Look, I applied before. - Yeah, I see that. 306 00:24:16,455 --> 00:24:17,580 And according to this form, 307 00:24:17,622 --> 00:24:19,206 you were rejected because you have asthma. 308 00:24:19,249 --> 00:24:21,292 Do you now have medical clearance on that asthma? 309 00:24:21,334 --> 00:24:23,002 - I wouldn't be here, would I? 310 00:24:23,044 --> 00:24:26,839 And this isn't Germany. I don't carry documents with me. 311 00:24:26,882 --> 00:24:29,133 You're in uniform, but you aren't at the front. 312 00:24:29,176 --> 00:24:31,886 You have anything to document that? - As a matter of fact I do. 313 00:24:31,928 --> 00:24:35,556 They diagnosed me as neurasthenic, which means 'shell shock,' 314 00:24:35,599 --> 00:24:38,058 which means I'm mentally incompetent, 315 00:24:38,101 --> 00:24:39,852 and this is the paper that proves it. 316 00:24:40,729 --> 00:24:43,105 - Haven't you ever heard of patriotism? 317 00:24:50,572 --> 00:24:53,657 - Do you have a relative who's a nurse? A sister or something? 318 00:24:53,700 --> 00:24:55,618 And you live out on Stewart Avenue? 319 00:24:55,660 --> 00:24:56,660 - Maybe. 320 00:24:58,163 --> 00:25:00,498 - Okay, as long as I'm sitting at this desk, 321 00:25:00,540 --> 00:25:02,416 you will not be going to this war. 322 00:25:02,459 --> 00:25:04,502 Next. 323 00:25:09,466 --> 00:25:10,966 Name. 324 00:25:20,352 --> 00:25:23,646 - How's that feel, war hero? [Moaning in effort] 325 00:25:32,948 --> 00:25:34,907 - You only got one arm. 326 00:25:34,950 --> 00:25:38,035 - Sad, ain't it? How 'bout we get drunk? 327 00:25:39,579 --> 00:25:42,998 Mikey, Mikey, Mikey! Forget about the nurse! 328 00:25:43,041 --> 00:25:45,084 There's a gaggle of women, all free and clear, 329 00:25:45,126 --> 00:25:47,419 ready to hike up their skirts. You want to know why? 330 00:25:47,462 --> 00:25:49,755 - 'Cause you give them money. - No, because I let them know 331 00:25:49,798 --> 00:25:52,091 they are in the presence of a real-life war hero. 332 00:25:52,133 --> 00:25:54,260 - When did you become a hero? - When I lost my arm. 333 00:25:54,302 --> 00:25:56,095 - You lost your arm in a lumber mill. 334 00:25:56,137 --> 00:25:59,139 - The ladies don't know, which is what I love about this war. 335 00:25:59,182 --> 00:26:01,642 [Background chatter and music] 336 00:26:01,685 --> 00:26:04,144 - Joe. Got a postcard from Highway. 337 00:26:04,187 --> 00:26:06,146 Seems like the Redskin's back on his feet, 338 00:26:06,189 --> 00:26:09,483 and by the sounds of it, he's cutting a swath right through London. 339 00:26:09,526 --> 00:26:11,777 - That's what I hear. Hey, John. 340 00:26:11,820 --> 00:26:13,320 - Michael Dunne. 341 00:26:13,363 --> 00:26:15,698 Lord God, it's good to see you in one piece. 342 00:26:15,740 --> 00:26:19,535 - Oh, more or less. - On the house, my friend. Your call. 343 00:26:19,578 --> 00:26:22,955 - I'll have whatever you got underneath the counter. 344 00:26:22,998 --> 00:26:24,707 I'll be back in a second. 345 00:26:24,749 --> 00:26:26,625 Hey, Royster. - To Dunne. 346 00:26:28,336 --> 00:26:30,462 - Well, well, well... 347 00:26:30,505 --> 00:26:32,798 You two are so... [End of music and applause] 348 00:26:32,841 --> 00:26:34,300 jesusly rhetorical. 349 00:26:34,342 --> 00:26:36,760 This man who just left, 350 00:26:36,803 --> 00:26:40,055 this man would not allow me to serve - and why? 351 00:26:40,098 --> 00:26:43,976 He's been over there. He's run Fritz through with a bayonet. 352 00:26:44,019 --> 00:26:45,853 - Johnny, what's this kid doing in here? 353 00:26:45,895 --> 00:26:48,188 - Time to go, son. - Do I smell Kraut? 354 00:26:48,231 --> 00:26:51,900 - You calling me a Kraut, boy? - You calling me a boy, Kraut? 355 00:26:51,943 --> 00:26:54,570 [Laughing] - I'm just a one-armed man. 356 00:26:54,613 --> 00:26:56,697 What are you trying to do here, kid? 357 00:26:56,740 --> 00:26:58,407 - Mister, 358 00:26:58,450 --> 00:27:01,076 I'm just trying to save my soul... 359 00:27:02,579 --> 00:27:05,247 [Moaning and screaming] 360 00:27:06,875 --> 00:27:10,377 [Background reactions] - Hey, leave the boy alone! 361 00:27:10,420 --> 00:27:13,297 - Let it go, Roy. [Dropping David to the floor] 362 00:27:13,340 --> 00:27:16,300 [David catching his breath and moaning] 363 00:27:16,343 --> 00:27:19,053 - What, are you nuts? 364 00:27:19,095 --> 00:27:21,889 He would have killed you. You know that? 365 00:27:21,931 --> 00:27:24,433 [Background reactions] 366 00:27:29,105 --> 00:27:30,981 - You come with me. 367 00:27:36,196 --> 00:27:39,239 [Dog barking in the background] 368 00:27:52,045 --> 00:27:55,005 - Thank you for bringing him home. - You don't have to thank me. 369 00:27:55,048 --> 00:27:57,841 It's, uh, a good excuse to see you again. 370 00:27:57,884 --> 00:28:01,512 - Well, thank you anyway. - Okay. 371 00:28:05,183 --> 00:28:07,434 Hey... 372 00:28:11,523 --> 00:28:14,525 Do you think maybe I could accompany you to a dance or...? 373 00:28:14,567 --> 00:28:18,654 - I don't dance with soldiers. - I could lose the uniform. 374 00:28:18,697 --> 00:28:21,865 - I don't dance with naked soldiers. 375 00:28:21,908 --> 00:28:24,034 - I'm trying to flirt. 376 00:28:24,077 --> 00:28:27,871 - And I'm not making it easy, am I? - No. 377 00:28:27,914 --> 00:28:30,541 What if I asked your father for permission? 378 00:28:32,127 --> 00:28:34,086 - That would be difficult. 379 00:28:34,129 --> 00:28:36,088 - He doesn't like suitors? 380 00:28:36,131 --> 00:28:38,841 - No. My father's dead, Sergeant. 381 00:28:38,883 --> 00:28:40,884 He was killed on Vimy Ridge. 382 00:28:44,723 --> 00:28:46,682 - Ah, Jesus. 383 00:28:46,725 --> 00:28:48,726 I'm sorry. 384 00:28:50,395 --> 00:28:52,896 I'm really sorry. 385 00:28:55,150 --> 00:28:57,568 Good night. 386 00:28:57,610 --> 00:28:59,695 - Good night. 387 00:28:59,738 --> 00:29:02,072 [Sad music] 388 00:29:34,189 --> 00:29:36,523 - Ah Christ, that's harsh. 389 00:29:39,194 --> 00:29:41,236 [Sighing] 390 00:29:42,739 --> 00:29:44,698 Lot of rum over there, I guess. 391 00:29:44,741 --> 00:29:46,700 - Yeah, but they water it down. 392 00:29:46,743 --> 00:29:48,869 - Plentiful though, no? 393 00:29:48,912 --> 00:29:51,038 - If there's a show on. 394 00:29:51,080 --> 00:29:53,040 - Battle, you mean? - Mm-hm. 395 00:29:53,082 --> 00:29:56,168 - Christ, that word's got a ring. 396 00:29:56,211 --> 00:29:58,545 It's like... 397 00:30:00,924 --> 00:30:03,050 It must be like top of the world. 398 00:30:04,552 --> 00:30:07,179 And all the shit these Krauts get up to! 399 00:30:07,222 --> 00:30:09,848 They crucified one of our guys, for God's sake! 400 00:30:09,891 --> 00:30:11,850 - That never happened. - Still. 401 00:30:11,893 --> 00:30:14,019 - No, it's a good story. It just never happened. 402 00:30:14,062 --> 00:30:15,062 - Still... 403 00:30:18,274 --> 00:30:20,234 You know... 404 00:30:20,276 --> 00:30:22,861 I follow it. 405 00:30:22,904 --> 00:30:25,030 Lot of people, 406 00:30:25,073 --> 00:30:27,866 they take it, leave it. 407 00:30:27,909 --> 00:30:29,868 But me? 408 00:30:29,911 --> 00:30:33,205 Every day come five o'clock I got a paper in my hand, 409 00:30:33,248 --> 00:30:35,374 nose right to the print. 410 00:30:35,416 --> 00:30:38,210 Every step you two take, you and Highway, 411 00:30:38,253 --> 00:30:40,212 I'm right there with it. 412 00:30:40,255 --> 00:30:43,173 And it ain't just the liquor talking, 413 00:30:43,216 --> 00:30:44,633 but I am. 414 00:30:46,886 --> 00:30:48,345 - You're what? 415 00:30:48,388 --> 00:30:50,889 - Okay, Mikey. I am. 416 00:30:50,932 --> 00:30:52,349 - Okay, you're what? 417 00:30:52,392 --> 00:30:54,560 - Proud. 418 00:30:54,602 --> 00:30:57,145 I'm proud of you. 419 00:30:58,940 --> 00:31:01,233 And I'll tell you something else: 420 00:31:01,276 --> 00:31:04,403 if I didn't have this stump, I'd be right between you and Highway 421 00:31:04,445 --> 00:31:07,281 on the firing step, right in the middle of it. 422 00:31:09,784 --> 00:31:11,785 That'd be me. 423 00:31:17,625 --> 00:31:19,626 [Sighing] 424 00:31:27,218 --> 00:31:29,261 [Birdsong] 425 00:31:38,104 --> 00:31:40,272 - I know you don't dance with soldiers, 426 00:31:40,315 --> 00:31:42,816 but do you think maybe you could go ride with one? 427 00:31:50,491 --> 00:31:53,911 [Music] 428 00:32:38,998 --> 00:32:41,541 - Did you carve this? 429 00:32:41,584 --> 00:32:45,379 - No. No, it was whiskey carved that. 430 00:32:45,421 --> 00:32:48,423 I ran a mining camp up near Rocky Mountain House. 431 00:32:48,466 --> 00:32:51,969 The gold ran dry about the same time the war started up, so... 432 00:32:53,471 --> 00:32:55,472 I figured I'd go sign up and... 433 00:32:55,515 --> 00:32:57,724 go get killed. 434 00:32:57,767 --> 00:33:00,310 - Can I ask you something, Sergeant? 435 00:33:01,980 --> 00:33:03,647 - Do you think maybe you could call me, 436 00:33:03,690 --> 00:33:05,565 uh, you could call me Michael? 437 00:33:06,985 --> 00:33:08,735 - Were you at Vimy Ridge? 438 00:33:10,279 --> 00:33:12,739 - I did attend that fight, yeah. 439 00:33:12,782 --> 00:33:15,575 - What was it like? 440 00:33:19,998 --> 00:33:21,999 - It was cold. 441 00:33:27,880 --> 00:33:30,841 But we took that ridge and we held it. Nobody else did that. 442 00:33:30,883 --> 00:33:33,844 The British couldn't do it; the French couldn't do it. 443 00:33:33,886 --> 00:33:36,013 It was just us, the Canadian Corps. 444 00:33:36,055 --> 00:33:38,223 You should be proud of your father. 445 00:33:41,644 --> 00:33:43,103 - I am. 446 00:33:43,146 --> 00:33:44,980 - And it's not common, by the way. 447 00:33:46,733 --> 00:33:48,567 - What isn't? 448 00:33:48,609 --> 00:33:50,736 - This feeling. 449 00:33:57,785 --> 00:34:01,204 [Soft music] - Would you do something for me? 450 00:34:01,247 --> 00:34:04,416 - I think I'd do just about anything for you. 451 00:34:07,211 --> 00:34:10,505 - Tell me about this. Paint me a picture of it. 452 00:34:10,548 --> 00:34:13,008 - I'm not a painter. 453 00:34:13,051 --> 00:34:15,719 - I'm not all that particular. 454 00:34:15,762 --> 00:34:17,220 - Okay. 455 00:34:18,890 --> 00:34:20,390 Um... 456 00:34:26,355 --> 00:34:30,150 In this picture, there is a river and, uh, 457 00:34:30,193 --> 00:34:33,111 there's a horse, and there's a man sitting that horse, 458 00:34:33,154 --> 00:34:35,989 and together they ford that river. 459 00:34:37,492 --> 00:34:40,118 And all these things are in the Foothills. 460 00:34:43,289 --> 00:34:44,623 And the man rides to a place 461 00:34:44,665 --> 00:34:47,167 he thought he knew like the back of his hand. 462 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 There's something about this day that's different. 463 00:34:49,003 --> 00:34:51,004 - Why this day? 464 00:34:52,507 --> 00:34:54,841 - There's a woman with him. 465 00:34:56,469 --> 00:34:58,595 - Is this woman frightened? 466 00:34:58,638 --> 00:35:00,889 - You'd have to ask her. 467 00:35:03,559 --> 00:35:05,519 - What about him? 468 00:35:05,561 --> 00:35:07,229 - Well... 469 00:35:08,731 --> 00:35:10,732 see, that's the thing. 470 00:35:10,775 --> 00:35:15,821 He doesn't have a word for this, for what he feels. 471 00:35:17,323 --> 00:35:18,573 All day long he searches for it, 472 00:35:18,616 --> 00:35:20,784 and it's not 'til he's sitting next to the woman 473 00:35:20,827 --> 00:35:23,578 and they're looking over a river he can finally put a name to it. 474 00:35:23,621 --> 00:35:25,080 - You should stop. 475 00:35:32,213 --> 00:35:34,172 In a heartbeat 476 00:35:34,215 --> 00:35:36,258 I could fall so hard... 477 00:35:39,887 --> 00:35:42,222 but I'm- I'm not... 478 00:35:45,810 --> 00:35:48,603 I'm broken... somewhere. 479 00:35:48,646 --> 00:35:50,647 Quite broken. 480 00:35:53,067 --> 00:35:55,735 So I'd start to think you were stupid for loving me. 481 00:35:55,778 --> 00:35:59,030 Then I'd begin to resent you and eventually, I would hate you. 482 00:36:05,872 --> 00:36:08,540 [Soft music] 483 00:36:13,838 --> 00:36:15,797 I should go. 484 00:36:15,840 --> 00:36:17,841 - Really, I'd... 485 00:36:19,343 --> 00:36:20,927 I really rather you didn't. 486 00:36:20,970 --> 00:36:22,804 - I know. 487 00:36:26,392 --> 00:36:27,809 - I'm, uh... 488 00:36:30,271 --> 00:36:32,606 I'm just gonna sit here for a bit. 489 00:36:34,942 --> 00:36:36,860 You can keep that horse. 490 00:36:40,531 --> 00:36:43,575 [Music] 491 00:36:53,586 --> 00:36:56,046 - The soldier in the modern battlefield 492 00:36:56,088 --> 00:36:58,006 is beset with many challenges, 493 00:36:58,049 --> 00:37:00,008 most notably artillery. 494 00:37:00,051 --> 00:37:03,220 Tissue damage results from shell fragments, 495 00:37:03,262 --> 00:37:05,513 which are irregular in shape. 496 00:37:05,556 --> 00:37:09,517 Wounds are therefore jagged or, at best, unpredictable. 497 00:37:09,560 --> 00:37:11,895 In the soft parts, 498 00:37:11,938 --> 00:37:16,024 wounds show deep and extensive attritions 499 00:37:16,067 --> 00:37:18,193 and are marked by extensive effusion 500 00:37:18,236 --> 00:37:20,070 of blood and/or serum. 501 00:37:20,112 --> 00:37:23,740 Invariably, shell fragments will introduce 502 00:37:23,783 --> 00:37:25,784 foreign matter into the wound... 503 00:37:25,826 --> 00:37:28,411 - ...making infection inevitable. 504 00:37:28,454 --> 00:37:31,414 Your father wrote this. Jesus. 505 00:37:31,457 --> 00:37:33,208 - Pretty scary, eh? 506 00:37:33,251 --> 00:37:35,085 - Are you scared? 507 00:37:35,127 --> 00:37:38,004 - No. Are you? - No. 508 00:37:39,507 --> 00:37:41,967 - Do you want to introduce some foreign matter into me? 509 00:37:44,011 --> 00:37:46,012 Why should we wait? 510 00:37:53,896 --> 00:37:55,855 [Music] 511 00:37:56,190 --> 00:37:59,484 - Contused wounds are vast erosions, 512 00:37:59,527 --> 00:38:02,070 large lesions 513 00:38:02,113 --> 00:38:04,906 forming a cul-de-sac... 514 00:38:04,949 --> 00:38:07,701 They are abrasions with torn surfaces 515 00:38:07,743 --> 00:38:10,870 and quivering and herniated muscles. 516 00:38:10,913 --> 00:38:13,415 They are doomed to suppuration 517 00:38:13,457 --> 00:38:16,167 and are threatened by grave complications 518 00:38:16,210 --> 00:38:18,295 such as gangrene and tetanus. 519 00:38:18,337 --> 00:38:21,715 In summary, artillery shells 520 00:38:21,757 --> 00:38:23,591 will splinter, 521 00:38:23,634 --> 00:38:25,969 amputate, decapitate, bisect... 522 00:38:26,012 --> 00:38:26,970 [Glass breaking] 523 00:38:27,013 --> 00:38:29,723 quarter or otherwise grossly mutilate 524 00:38:29,765 --> 00:38:32,475 the human frame. In the worst of cases, 525 00:38:32,518 --> 00:38:35,228 a direct explosion will obliterate the man. 526 00:38:36,731 --> 00:38:39,357 The soldier will simply disappear. 527 00:38:39,400 --> 00:38:41,693 Thank you. 528 00:38:41,736 --> 00:38:44,446 [Applause] 529 00:38:52,330 --> 00:38:55,123 Sergeant, you have anything to add to this subject? 530 00:38:55,166 --> 00:38:57,834 - No. No, that's pretty much what it does. 531 00:38:57,877 --> 00:38:59,711 - So you would agree that artillery represents 532 00:38:59,754 --> 00:39:02,172 the greatest challenge to an individual on the battlefield? 533 00:39:02,214 --> 00:39:03,882 [Silence] 534 00:39:17,063 --> 00:39:19,689 [Polite cough in the crowd] Sergeant, do you agree? 535 00:39:19,732 --> 00:39:22,859 - No, sir. I'm sorry, I don't. 536 00:39:22,902 --> 00:39:24,444 Um... 537 00:39:25,946 --> 00:39:29,074 The single greatest challenge to an individual on the battlefield 538 00:39:29,116 --> 00:39:32,619 is trying to keep his matches dry. 539 00:39:32,661 --> 00:39:35,789 [Laughter and background reactions] 540 00:39:37,583 --> 00:39:40,168 - "Keep your matches dry?" One of the wittier phrases 541 00:39:40,211 --> 00:39:43,713 Dr. Walker singles out as having turned his lecture into a farce. 542 00:39:43,756 --> 00:39:45,465 - Sir, I didn't mean-- 543 00:39:45,508 --> 00:39:47,008 - You have permission to speak? - No, sir... 544 00:39:47,051 --> 00:39:48,843 - These are the drawings of your machine? 545 00:39:48,886 --> 00:39:49,886 - They are. 546 00:39:49,929 --> 00:39:53,848 - You had a diagnosis, did you not? - Yes, sir. Neurasthenia. 547 00:39:53,891 --> 00:39:56,351 - And I think, we both know what "that" means. 548 00:39:56,394 --> 00:39:58,853 Your draftsmanship is impressive. 549 00:39:58,896 --> 00:40:02,023 - You're holding them upside down. - So I am. 550 00:40:04,527 --> 00:40:07,028 I'm not saying that you're a coward, Sergeant. 551 00:40:07,071 --> 00:40:10,615 I'm simply saying that I have been keeping a very close eye on you, 552 00:40:10,658 --> 00:40:12,367 and what I see disturbs me. 553 00:40:12,410 --> 00:40:16,371 - You'll notice I've left out certain mechanical secrets 554 00:40:16,414 --> 00:40:19,707 that can only be revealed upon payment of one million dollars. 555 00:40:19,750 --> 00:40:21,793 - A lovely round figure. 556 00:40:21,836 --> 00:40:25,338 And what exactly will this invention of yours accomplish? 557 00:40:25,381 --> 00:40:28,675 - It will bring the war to an end in 48 hours. 558 00:40:28,717 --> 00:40:31,845 - Delightful. And how exactly will it achieve that? 559 00:40:31,887 --> 00:40:33,680 - With this machine, 560 00:40:33,722 --> 00:40:36,516 an individual can circle the globe 561 00:40:36,559 --> 00:40:39,436 in exactly 15 minutes. 562 00:40:39,478 --> 00:40:41,479 - Sparkling. 563 00:40:41,522 --> 00:40:44,190 We'll be in touch. 564 00:40:44,233 --> 00:40:47,110 Thank you. Thank you-- 565 00:40:47,153 --> 00:40:48,361 - No, I thank you! 566 00:40:48,404 --> 00:40:50,572 - Thank you very much. - No! Thank you! 567 00:40:52,074 --> 00:40:54,200 The very ground we are standing on is shifting. 568 00:40:54,243 --> 00:40:56,411 Civilization hangs in the balance 569 00:40:56,454 --> 00:40:58,288 so I offer a word of warning: 570 00:40:58,330 --> 00:41:00,790 Do not plow a foreign field. 571 00:41:00,833 --> 00:41:04,210 - Sir, I just don't see what this has to do with dry matches. 572 00:41:04,253 --> 00:41:06,171 - For God's sake, man! 573 00:41:06,213 --> 00:41:08,131 We are talking about our nation's security, 574 00:41:08,174 --> 00:41:11,092 which means we are talking about a certain lady named Sarah Mann, 575 00:41:11,135 --> 00:41:13,386 on whose attendance, I am reliably informed, 576 00:41:13,429 --> 00:41:14,721 you have been dancing. 577 00:41:14,763 --> 00:41:17,474 More specifically, we are talking about her father. 578 00:41:17,516 --> 00:41:19,976 - Her father was a soldier who fought on the same ridge I did. 579 00:41:20,019 --> 00:41:22,937 The only difference I'm aware of is that he died and I didn't. 580 00:41:22,980 --> 00:41:25,190 - The only difference you're aware of? 581 00:41:25,232 --> 00:41:26,816 Carmichael! 582 00:41:28,986 --> 00:41:31,946 - "Martin Mann was born in Ingolstadt, Bavaria. 583 00:41:31,989 --> 00:41:34,908 "He returned to his native land in 1915 584 00:41:34,950 --> 00:41:37,827 and was assigned to the Second Bavarian Reserve Regiment." 585 00:41:39,330 --> 00:41:41,289 He fought for the enemy. 586 00:41:41,332 --> 00:41:43,625 - The blood is tainted, Sergeant. 587 00:41:43,667 --> 00:41:45,668 Ottawa mandates that we must root out 588 00:41:45,711 --> 00:41:48,338 the Hun in sheep's clothing, and root him out we will. 589 00:41:48,380 --> 00:41:49,923 Like a pig. 590 00:41:54,678 --> 00:41:56,262 - With regret our mandate is uncompromising. 591 00:41:56,305 --> 00:41:57,847 - You regret nothing. 592 00:41:57,890 --> 00:42:00,475 - I don't expect a woman to comprehend this, 593 00:42:00,518 --> 00:42:03,102 but our country is rife with saboteurs. 594 00:42:03,145 --> 00:42:06,314 - When did nursing wounded soldiers become a threat to the homeland? 595 00:42:06,357 --> 00:42:08,483 If I'm so dangerous, why don't you lock me up? 596 00:42:08,526 --> 00:42:10,902 - At the moment internment is not under consideration. 597 00:42:10,945 --> 00:42:14,239 - Listen to him! Listen to the sound of his voice! 598 00:42:14,281 --> 00:42:16,533 How long has he been living in this country? 599 00:42:16,575 --> 00:42:19,285 - My duration of residency is hardly the point. 600 00:42:19,328 --> 00:42:22,455 - I've lived here my entire life! I'm a Canadian! 601 00:42:22,498 --> 00:42:24,582 - Technically, yes. But here's the sticky wicket. 602 00:42:24,625 --> 00:42:27,752 Whereas I was born under the sun of the British Empire, 603 00:42:27,795 --> 00:42:29,754 you, Miss Mann, 604 00:42:29,797 --> 00:42:32,215 were born under the cloud of Germany. 605 00:42:41,976 --> 00:42:44,310 [Dog barking in the background] 606 00:42:53,320 --> 00:42:55,572 [Man laughing] 607 00:43:04,540 --> 00:43:07,458 [Birds squawking] 608 00:43:33,068 --> 00:43:34,569 - We could move. 609 00:43:34,612 --> 00:43:38,072 Start over. Or I could try to find another job. 610 00:43:38,115 --> 00:43:40,116 - Doing what? 611 00:43:41,619 --> 00:43:43,202 - I don't know. Cleaning maybe? 612 00:43:43,245 --> 00:43:45,204 - Cleaning... 613 00:43:45,247 --> 00:43:47,373 This is our home. 614 00:43:47,416 --> 00:43:50,126 These are our neighbors. 615 00:43:50,169 --> 00:43:53,087 - You can't hate a dead man, David. 616 00:43:54,673 --> 00:43:57,133 - And where is that writ, oh sister of mine? 617 00:43:57,176 --> 00:43:59,135 - Don't talk like that. You sound ridiculous. 618 00:43:59,178 --> 00:44:02,221 - I don't hate our father. He shames me. 619 00:44:02,264 --> 00:44:04,182 There's a difference. 620 00:44:04,224 --> 00:44:07,018 If I could kill him, I would. 621 00:44:08,437 --> 00:44:10,480 - He can only be killed once. 622 00:44:10,522 --> 00:44:12,774 - Well, I'm not just going to sit here. 623 00:44:12,816 --> 00:44:15,360 - Where are you going? - What does it matter? 624 00:44:15,402 --> 00:44:17,945 [Horse neighing] 625 00:44:30,042 --> 00:44:32,710 [Neighing in the background] 626 00:44:36,382 --> 00:44:39,384 [Background chatter and animal sounds] 627 00:44:53,232 --> 00:44:54,857 [Door slamming shut] 628 00:44:54,900 --> 00:44:57,110 - Sarah? - I'm in here. 629 00:45:02,866 --> 00:45:04,909 - Where's your brother? 630 00:45:04,952 --> 00:45:07,870 - I don't know. He may have gone to Cassie's. 631 00:45:07,913 --> 00:45:09,997 Or maybe our mother's grave. 632 00:45:10,040 --> 00:45:11,999 He does that quite often. 633 00:45:12,042 --> 00:45:14,961 - I'll take that horse and go find him. I don't think you should stay here. 634 00:45:15,003 --> 00:45:17,171 I want you to go to my place. 635 00:45:19,216 --> 00:45:22,009 - Why are you doing this? 636 00:45:22,052 --> 00:45:24,345 - 'Cause I fought on the same ridge your father died on. 637 00:45:24,388 --> 00:45:26,347 It might have been me that killed him. 638 00:45:26,390 --> 00:45:29,058 I know it probably wasn't, but it might have been. 639 00:45:32,146 --> 00:45:33,896 Use that door. 640 00:45:33,939 --> 00:45:37,024 It's 213 Stephen Avenue. I'll come find you. 641 00:45:37,151 --> 00:45:38,818 - Thank you. 642 00:45:45,033 --> 00:45:47,535 - You mind if I have a word with you? 643 00:45:49,204 --> 00:45:51,414 [Moaning in pain] 644 00:45:54,293 --> 00:45:55,752 - My nose... 645 00:46:04,887 --> 00:46:06,512 - Schmidt! 646 00:46:06,555 --> 00:46:08,181 Dead German! 647 00:46:11,518 --> 00:46:14,562 Wutz! Dead German! 648 00:46:22,112 --> 00:46:23,696 "Mutti... 649 00:46:23,739 --> 00:46:25,990 Ich liebe dich." 650 00:46:26,033 --> 00:46:28,034 - Will you stop that now? 651 00:46:31,872 --> 00:46:34,040 Ah, come on, kid. Don't make me chase you. 652 00:46:36,168 --> 00:46:38,419 Goddamnit! 653 00:46:43,133 --> 00:46:45,259 [Music] 654 00:46:48,972 --> 00:46:51,682 [Catching his breath] 655 00:46:54,353 --> 00:46:56,479 Yah! Yah! 656 00:46:59,691 --> 00:47:02,610 [Both moaning] Shit! 657 00:47:16,416 --> 00:47:19,001 [David catching his breath] Idiot! The hell's wrong with you?! 658 00:47:19,044 --> 00:47:20,211 - Why don't you just kill me? 659 00:47:20,254 --> 00:47:22,505 - I don't want to kill you, just want to talk to you. 660 00:47:22,548 --> 00:47:25,341 - You should have signed me up! - You want to go to war that badly? 661 00:47:28,095 --> 00:47:30,555 - Where do you think I already am? 662 00:47:30,597 --> 00:47:33,516 Jesus! Look around you! 663 00:47:33,559 --> 00:47:36,018 Everything you can see, everything you can imagine, 664 00:47:36,061 --> 00:47:38,104 the entire goddamned universe is at war! 665 00:47:38,146 --> 00:47:40,022 And if that ever stopped, 666 00:47:40,065 --> 00:47:42,275 oh boy, that would be the end of history! 667 00:47:43,110 --> 00:47:45,778 - I don't know what you're talking about. 668 00:47:45,821 --> 00:47:49,365 All I know is that you got to draw a line somewhere. 669 00:47:49,408 --> 00:47:51,617 - And I draw the line at my father. 670 00:47:51,660 --> 00:47:53,369 - You think it's that simple? 671 00:47:53,412 --> 00:47:55,037 - You don't? - No. 672 00:47:57,541 --> 00:47:59,542 No, I don't. 673 00:48:01,044 --> 00:48:03,129 Lines are tricky... 674 00:48:03,171 --> 00:48:05,631 There's so goddamned many of them. 675 00:48:05,674 --> 00:48:08,467 There's front line, sap line, behind the line, 676 00:48:08,510 --> 00:48:10,887 lines you don't even know about, lines you can't see 677 00:48:10,929 --> 00:48:12,889 'til you cross them... 678 00:48:12,931 --> 00:48:14,891 but once you do, you're not fit. 679 00:48:14,933 --> 00:48:16,809 You understand? 680 00:48:16,852 --> 00:48:19,312 You're not fit for this world. 681 00:48:19,354 --> 00:48:22,231 You live over there. You got men underneath you. 682 00:48:25,068 --> 00:48:27,278 [Sighing] 683 00:48:28,780 --> 00:48:30,865 What the hell am I doing? 684 00:48:35,454 --> 00:48:38,831 Christ didn't die for our sins. He just laid down the template. 685 00:48:41,418 --> 00:48:43,252 - I don't understand you. 686 00:48:43,295 --> 00:48:46,422 - If I have my way, you never will. You're looking for romance, kid. 687 00:48:46,465 --> 00:48:48,299 You're not going to find it in a trench. 688 00:48:48,342 --> 00:48:49,550 [Horse neighing] 689 00:48:49,593 --> 00:48:51,594 Get up. I'm going to go find that horse. 690 00:48:59,353 --> 00:49:02,355 [Background chatter] 691 00:49:04,858 --> 00:49:06,943 [Motorist honking] 692 00:49:06,985 --> 00:49:08,027 - Sergeant. 693 00:49:09,029 --> 00:49:09,987 - Hi. - Hi. 694 00:49:10,030 --> 00:49:12,657 - I found your brother, and he's gonna stay 695 00:49:12,699 --> 00:49:15,701 with a friend of mine, I'm just on the corner. 696 00:49:34,012 --> 00:49:36,180 - Uh, you can have the bed. 697 00:49:36,223 --> 00:49:38,099 It hasn't been slept in. 698 00:49:45,232 --> 00:49:48,567 - This could get a little rocky. You saw the morphine. 699 00:49:51,405 --> 00:49:54,407 - When I was 23, I robbed a bank in Fort Macleod. 700 00:49:54,449 --> 00:49:57,785 - I don't do it every day. - I don't rob banks every day. 701 00:49:58,912 --> 00:50:02,373 - After my father left, um, I had trouble sleeping. 702 00:50:02,416 --> 00:50:05,251 And there was this ready supply at the hospital. 703 00:50:07,754 --> 00:50:10,923 I can't explain it. - You don't have to. 704 00:50:28,442 --> 00:50:31,444 [Soft music] 705 00:50:50,672 --> 00:50:53,007 [Moaning in pain] 706 00:52:26,476 --> 00:52:29,478 - I've tried everything I can to do my part but-- 707 00:52:29,521 --> 00:52:30,980 - But you were frustrated. 708 00:52:31,022 --> 00:52:34,150 No, I understand that. And I commend you, son. 709 00:52:34,192 --> 00:52:36,152 I commend your selflessness. 710 00:52:36,194 --> 00:52:39,113 It would seem my daughter has indeed 711 00:52:39,156 --> 00:52:41,323 picked herself a fine young man. 712 00:52:45,287 --> 00:52:46,912 Present this letter to the recruiting officer 713 00:52:46,955 --> 00:52:48,372 and your way should be clear. 714 00:52:48,415 --> 00:52:51,250 And with that, you have my blessing on your union. 715 00:52:51,293 --> 00:52:53,043 - Oh, Daddy! 716 00:52:56,381 --> 00:52:59,300 - It tore my father in half, this war. 717 00:52:59,342 --> 00:53:01,552 It just made our lives... 718 00:53:01,595 --> 00:53:04,263 impossible. 719 00:53:04,306 --> 00:53:07,808 So I forced him to make a decision. 720 00:53:07,851 --> 00:53:10,102 It was them or us. 721 00:53:10,145 --> 00:53:13,022 I really didn't think he'd leave or... 722 00:53:15,192 --> 00:53:17,693 that I was sending him to be killed... 723 00:53:19,905 --> 00:53:22,406 which seems to be killing my brother... 724 00:53:25,744 --> 00:53:28,662 All this. For what? 725 00:53:34,836 --> 00:53:36,837 - I killed a kid. 726 00:53:38,506 --> 00:53:41,508 I killed a lot of men, but I killed this one kid. 727 00:53:45,430 --> 00:53:47,181 He had these blue eyes. 728 00:53:50,560 --> 00:53:52,603 They were like water. 729 00:53:56,733 --> 00:53:59,026 And I didn't have to kill him. I wasn't scared or... 730 00:54:04,282 --> 00:54:05,908 I just killed him. 731 00:54:17,128 --> 00:54:19,588 I'm going to have to answer for that. 732 00:54:21,091 --> 00:54:23,092 One way or another. 733 00:54:26,513 --> 00:54:28,681 - Congratulations, son! 734 00:54:28,723 --> 00:54:30,599 You've proven yourself a true patriot. 735 00:54:30,642 --> 00:54:33,894 - Excuse me, sir. But I can't imagine Sergeant Dunne 736 00:54:33,937 --> 00:54:35,562 rejecting a candidate without cause. 737 00:54:35,605 --> 00:54:37,898 - And this form identifies the cause as asthma. 738 00:54:37,941 --> 00:54:40,150 Do you have asthma, son? - Not me, sir. 739 00:54:40,193 --> 00:54:42,111 - There you go. Fit as a fiddle. 740 00:54:42,153 --> 00:54:43,570 - But sir... - Shut up, Carmichael! 741 00:54:43,613 --> 00:54:45,614 In your encounters with Sergeant Dunne 742 00:54:45,657 --> 00:54:48,033 he bore no signs of ill health, did he? 743 00:54:48,076 --> 00:54:51,203 And yet he is not in the field. Why is that, do you imagine? 744 00:54:51,246 --> 00:54:53,122 - He told me he had neurasthenia. 745 00:54:53,164 --> 00:54:55,791 [Chuckling] 746 00:54:55,834 --> 00:54:59,878 - The military is a curious and beautiful beast. 747 00:54:59,921 --> 00:55:02,840 Neurasthenia is our way of saying that Sergeant Dunne 748 00:55:02,882 --> 00:55:04,883 is a coward. 749 00:55:06,803 --> 00:55:09,513 - I've always thought that, 750 00:55:09,556 --> 00:55:12,599 way down, somewhere, it was all about sacrifice. 751 00:55:12,642 --> 00:55:15,728 Why? I don't know. And now there's you. 752 00:55:17,397 --> 00:55:19,773 If I asked you, would you kiss me? 753 00:55:20,317 --> 00:55:22,026 - Ask me. 754 00:55:29,451 --> 00:55:31,618 - There's only one rule: 755 00:55:33,663 --> 00:55:35,998 don't die. 756 00:55:55,643 --> 00:55:58,145 [Birdsong] 757 00:56:14,037 --> 00:56:16,121 What are you doing? - I'm going. 758 00:56:16,164 --> 00:56:17,498 - Where? 759 00:56:17,540 --> 00:56:21,877 - Where do you think? - Oh God, David! 760 00:56:21,920 --> 00:56:25,047 Please don't. No. No. 761 00:56:25,090 --> 00:56:27,299 I won't have this. You're a boy. - I'm not a boy! 762 00:56:27,342 --> 00:56:29,343 - You have asthma! - I'm not a cripple! 763 00:56:29,386 --> 00:56:30,719 - God, they can't let you... 764 00:56:30,762 --> 00:56:32,888 David, talk to Sergeant Dunne. He'll tell you not to go. 765 00:56:32,931 --> 00:56:34,056 - Really? 766 00:56:34,099 --> 00:56:35,933 - He would explain to them, they would let you out. 767 00:56:35,975 --> 00:56:37,684 - What makes you think they'd listen to him? 768 00:56:37,727 --> 00:56:41,105 You think he's some kind of hero? Is he missing an arm? 769 00:56:41,147 --> 00:56:43,148 A leg? Is he blind? 770 00:56:43,191 --> 00:56:45,859 Why isn't he still over there? 771 00:56:45,902 --> 00:56:48,404 - I don't know. - He's got neurasthenia! 772 00:56:48,446 --> 00:56:51,031 You know what that means in the army? The man's a coward. 773 00:56:51,074 --> 00:56:53,200 - No. No, he's not! - No, he's not? 774 00:56:53,243 --> 00:56:55,702 Who do you think signed me up? 775 00:56:57,622 --> 00:56:59,748 He's the reason I'm going to war. 776 00:57:09,509 --> 00:57:11,677 [Sighing] - Oh, my God... 777 00:57:17,892 --> 00:57:20,269 - Gentlemen, I'm honored to have you in my home 778 00:57:20,311 --> 00:57:23,522 to observe this solemn and hopeful occasion. 779 00:57:23,565 --> 00:57:27,192 I turn it over to you, Major. - Gentlemen... 780 00:57:27,235 --> 00:57:29,278 The eastbound train carries our valiant youth 781 00:57:29,320 --> 00:57:31,071 on the long road to glory. 782 00:57:31,114 --> 00:57:33,574 May God go with them. To the boys. 783 00:57:33,616 --> 00:57:35,742 [All]: To the boys! - To the men. 784 00:57:35,785 --> 00:57:39,163 [All]: To the men! - Hear hear. 785 00:57:41,040 --> 00:57:43,667 [Birds squawking] 786 00:57:45,837 --> 00:57:47,796 [Knocking at the door] 787 00:57:47,839 --> 00:57:51,133 [People talking in the background and glass shattering] 788 00:57:54,262 --> 00:57:57,222 - This is how you raise an army? 789 00:57:57,265 --> 00:57:59,349 You rake the very bottom and find the weak, 790 00:57:59,392 --> 00:58:01,310 the young, the sick and you send them? 791 00:58:01,352 --> 00:58:03,645 My brother is just a boy! 792 00:58:03,688 --> 00:58:06,899 He's not well; he's not fit! Why do you want him? 793 00:58:09,694 --> 00:58:11,820 Oh, you have nothing to say? 794 00:58:11,863 --> 00:58:13,864 Nothing at all? 795 00:58:15,366 --> 00:58:17,659 This isn't out of the blue, Sergeant. 796 00:58:17,702 --> 00:58:20,037 I'm not out of the blue. 797 00:58:20,079 --> 00:58:23,040 I'm right here, right now and I'm asking you: 798 00:58:23,082 --> 00:58:25,667 who will be there to watch over my brother? 799 00:58:40,934 --> 00:58:43,936 [Clock ticking and blade repeatedly sliding on a surface] 800 00:58:59,661 --> 00:59:03,080 - You know you can take anyone of them. 801 00:59:03,122 --> 00:59:06,458 Artillery, gas, wire, rain, rats, the fucking bayonet... 802 00:59:06,501 --> 00:59:10,295 Not one of these can you control. The matches you can control. 803 00:59:10,338 --> 00:59:14,132 You can have some effect upon them. If you're in the middle of a barrage 804 00:59:14,175 --> 00:59:16,218 and you think a smoke might steady you up 805 00:59:16,261 --> 00:59:18,595 and you reach for those matches and they're wet... 806 00:59:20,098 --> 00:59:22,391 well sir, your whole world buckles. 807 00:59:22,433 --> 00:59:25,644 It feels like it's coming apart at the seams. 808 00:59:27,313 --> 00:59:29,231 And that's not farce. 809 00:59:29,274 --> 00:59:31,900 That is not farce. 810 00:59:36,531 --> 00:59:38,490 I need you to sign this. 811 00:59:49,002 --> 00:59:50,460 - McRea? 812 00:59:50,503 --> 00:59:52,504 - It's my mother's maiden name. 813 00:59:55,049 --> 00:59:58,093 I'm going back and you're gonna assign me to the Fighting 10th. 814 01:00:01,014 --> 01:00:03,640 - You're going to try and protect that boy? 815 01:00:09,564 --> 01:00:12,357 You really are neurasthenic, aren't you? 816 01:00:14,402 --> 01:00:16,820 - Cut from the same cloth, you and I. 817 01:00:19,741 --> 01:00:21,658 - You know I'll track you down. 818 01:00:23,244 --> 01:00:25,287 - Be my guest. 819 01:00:30,668 --> 01:00:33,086 [Soft music] 820 01:01:08,831 --> 01:01:12,292 [Screen door closing and footsteps approaching] 821 01:01:34,107 --> 01:01:35,732 - Miss Mann? 822 01:01:35,775 --> 01:01:37,734 - Come in. 823 01:01:37,777 --> 01:01:40,237 [Door opening and closing] 824 01:01:40,279 --> 01:01:42,239 Oh, hello, Cassie. 825 01:01:42,281 --> 01:01:44,908 - How could anyone do this? 826 01:01:44,951 --> 01:01:47,744 - I don't know. 827 01:01:47,787 --> 01:01:50,497 - Why are you packing? 828 01:01:53,334 --> 01:01:56,253 - I can't find a job, so I can't afford the upkeep. 829 01:01:56,295 --> 01:01:59,548 - I could talk to my father. I mean, you're almost family. 830 01:01:59,590 --> 01:02:02,259 - How is that, do you imagine? 831 01:02:03,970 --> 01:02:06,972 - You haven't heard from David? - No. 832 01:02:07,014 --> 01:02:08,974 - I haven't heard from him either, 833 01:02:09,016 --> 01:02:11,601 which is strange considering we're engaged. 834 01:02:11,644 --> 01:02:14,688 - You're engaged? - That's the whole reason he joined up. 835 01:02:14,731 --> 01:02:18,108 'Cause my father has his 'ways' and David had to prove himself. 836 01:02:18,151 --> 01:02:21,361 - Is that why Dunne signed him up? - You mean that Sergeant? 837 01:02:21,404 --> 01:02:23,572 God, no. He had nothing to do with it. 838 01:02:25,116 --> 01:02:27,075 - I- I don't understand. 839 01:02:27,118 --> 01:02:29,703 - He wasn't going to sign David up come hell or high water. 840 01:02:29,746 --> 01:02:32,581 I had to get my father to write this medical thing saying-- 841 01:02:32,623 --> 01:02:34,416 - So it wasn't Sergeant Dunne? - No. 842 01:02:34,459 --> 01:02:37,085 It was the other one. The British one. 843 01:02:37,128 --> 01:02:39,004 - Oh, my God! 844 01:02:40,506 --> 01:02:43,675 - I'm sorry, I... I don't... 845 01:02:43,718 --> 01:02:46,094 - What have you done? 846 01:02:46,137 --> 01:02:48,096 - What do you mean? 847 01:02:48,139 --> 01:02:50,557 - Your father doesn't want David to come home. 848 01:02:50,600 --> 01:02:54,436 He wants him to stay over there with a white cross to mark his spot 849 01:02:54,479 --> 01:02:58,023 for the rest of time. - What are you saying? 850 01:03:00,485 --> 01:03:02,486 [Bird squawking] 851 01:03:04,655 --> 01:03:06,948 [Soft music] 852 01:03:17,627 --> 01:03:21,588 [Michael]: "Dearest Sarah, I'm not sure if you'll get this. 853 01:03:21,631 --> 01:03:24,216 "I don't know if I'm only good at painting these pictures, 854 01:03:24,258 --> 01:03:27,761 "but I am trying. In this picture there is a river 855 01:03:27,804 --> 01:03:31,473 "and there is a horse and there is a man sitting that horse, 856 01:03:31,516 --> 01:03:34,142 "and all these things are in the Foothills... 857 01:03:35,645 --> 01:03:39,105 "And when this man closes his eyes 858 01:03:39,148 --> 01:03:41,942 "he can see a woman kissing him 859 01:03:41,984 --> 01:03:44,152 "as like as to smother him. 860 01:03:44,195 --> 01:03:47,364 "And this man knows that kings may die 861 01:03:47,406 --> 01:03:51,034 "and countries may crumble, but if people look close enough, 862 01:03:51,077 --> 01:03:53,870 "they just might, as I have, Sarah, 863 01:03:53,913 --> 01:03:57,916 "they just might find something to believe in. 864 01:03:59,502 --> 01:04:02,462 "I have to go now, but before I do, 865 01:04:02,505 --> 01:04:04,840 "remember that rule: 866 01:04:04,882 --> 01:04:06,967 don't die." 867 01:04:35,413 --> 01:04:37,664 [Rain falling] 868 01:04:37,707 --> 01:04:39,875 [Constant explosions in the background] 869 01:04:50,303 --> 01:04:52,971 [Dramatic music] 870 01:04:54,724 --> 01:04:56,266 [Man]: Hia! 871 01:04:58,769 --> 01:05:00,353 Go on. 872 01:05:00,396 --> 01:05:02,314 Hia! Hia! 873 01:05:06,736 --> 01:05:09,946 [Moans, thump and background reactions] 874 01:05:13,367 --> 01:05:16,786 - Let him go! Let him go! 875 01:05:16,829 --> 01:05:19,748 [Background military chatter] 876 01:05:55,409 --> 01:05:56,910 - Wait up! 877 01:06:00,957 --> 01:06:04,042 [Background chatter] 878 01:06:04,085 --> 01:06:05,710 - Okay, sound off! 879 01:06:05,753 --> 01:06:08,171 - What's in the bag, Lieutenant? - In a minute. Sound off! 880 01:06:08,214 --> 01:06:11,007 [Calling out their last names in turn] 881 01:06:12,426 --> 01:06:13,802 - Johnson. 882 01:06:13,844 --> 01:06:16,513 - Mann. - McRea. 883 01:06:16,555 --> 01:06:19,891 - Here we go! A little gift from the C.O. 884 01:06:19,934 --> 01:06:22,352 A "Last Supper" kind of thing. [Chicken clucking] 885 01:06:22,395 --> 01:06:24,270 Let's get yourselves together, gentlemen! 886 01:06:24,313 --> 01:06:26,690 Get that bird plucked. I need to check in with H.Q. 887 01:06:26,732 --> 01:06:29,025 [Soldier in the background]: Ah, what is this? 888 01:06:29,068 --> 01:06:32,404 [Clucking] - Nice form. Had practice with that? 889 01:06:32,446 --> 01:06:34,656 - Just around the house. 890 01:06:34,699 --> 01:06:37,575 - You want me to give you a hand with that? 891 01:06:37,618 --> 01:06:41,538 - For the last goddamned time: I don't need your help. 892 01:06:41,580 --> 01:06:45,583 [Background chatter] 893 01:06:45,626 --> 01:06:48,086 - Hey, MPs. The RSM's with them. 894 01:06:48,129 --> 01:06:50,046 - Form up! 895 01:06:53,592 --> 01:06:56,553 [Background chatter] 896 01:06:56,595 --> 01:06:57,554 - McRea! 897 01:06:57,596 --> 01:07:00,015 [Background chatter] 898 01:07:00,057 --> 01:07:02,892 [Explosions in the background] 899 01:07:14,989 --> 01:07:17,615 [Chatter and explosions in the background] 900 01:07:21,787 --> 01:07:24,748 [Phone ringing] - H.Q. 901 01:07:24,790 --> 01:07:26,958 [Background chatter] 902 01:07:29,712 --> 01:07:33,214 [Clearing his throat] - Private McRea, sir. 903 01:07:36,135 --> 01:07:38,511 - Last time I met you, your name was Michael Dunne. 904 01:07:38,554 --> 01:07:41,723 April 22nd, Kitchener's Wood. 905 01:07:41,766 --> 01:07:44,726 820 men went in; 174 came out. 906 01:07:44,769 --> 01:07:47,228 Lieutenant Hanson, Second Field Artillery. 907 01:07:47,271 --> 01:07:48,271 Immediate response. 908 01:07:48,314 --> 01:07:50,815 We were getting mauled, Major Bingham. 909 01:07:50,858 --> 01:07:52,692 Dunne here had a bullet in his thigh. 910 01:07:52,735 --> 01:07:55,028 Crawled across a field of corpses to get us support. 911 01:07:55,071 --> 01:07:56,821 Should have been a V.C. 912 01:07:56,864 --> 01:07:59,240 Unacceptable. I want a 'yes' within the hour. 913 01:08:02,453 --> 01:08:04,621 Mr. Watchman. - Sir. 914 01:08:04,663 --> 01:08:07,373 - You mind having that conversation with Lt. Maxwell? 915 01:08:07,416 --> 01:08:09,876 Outside, if you could? - Yes, sir. 916 01:08:11,962 --> 01:08:13,505 - Major, you want to step forward? 917 01:08:21,806 --> 01:08:24,099 Turns out you falsified some records. 918 01:08:24,141 --> 01:08:27,102 Somewhat aggressively, according to Dobson-Hughes here. 919 01:08:27,144 --> 01:08:29,771 And he wants your head, so... what do I do? 920 01:08:29,814 --> 01:08:32,607 - You have to turn him in, Col-- - I wasn't asking you, Major. 921 01:08:32,650 --> 01:08:34,567 What do I do with you, Dunne? 922 01:08:34,610 --> 01:08:37,612 - I suppose he's right, sir. 923 01:08:37,655 --> 01:08:40,365 - Alright, then. That's what I'll do. 924 01:08:40,407 --> 01:08:43,076 But I'm not going to turn you in to the military police. 925 01:08:43,119 --> 01:08:45,078 I'm going to turn you into a platoon leader. 926 01:08:45,121 --> 01:08:46,496 And you will hold your tongue, Major. 927 01:08:46,539 --> 01:08:49,499 Maxwell will come back to H.Q. with us and Dunne. 928 01:08:49,542 --> 01:08:52,669 You're going to take over 'Number 2' platoon. 929 01:08:55,339 --> 01:08:57,632 This party we call Passchendaele 930 01:08:57,675 --> 01:09:00,802 started three months ago, but it's been raining ever since, 931 01:09:00,845 --> 01:09:03,138 so the battlefield's like a bowl of stew. 932 01:09:03,180 --> 01:09:05,849 And the whole thing's stalled, so the job of breaking out 933 01:09:05,891 --> 01:09:08,226 falls to the only outfit in this entire circus that seems capable 934 01:09:08,269 --> 01:09:10,395 of getting anything done, and that's us, 935 01:09:10,437 --> 01:09:12,313 the Canadian Corps. 936 01:09:15,151 --> 01:09:17,944 You know they got a name for us? The enemy? 937 01:09:17,987 --> 01:09:21,406 They call us 'storm troopers.' Major Bingham? 938 01:09:22,908 --> 01:09:25,160 - The assault has two thrusts. 939 01:09:25,202 --> 01:09:27,036 On the right, brigades from 2nd Division 940 01:09:27,079 --> 01:09:28,663 will clear the village of Passchendaele. 941 01:09:28,706 --> 01:09:30,707 On the left, the Little Black Devils 942 01:09:30,749 --> 01:09:33,042 and the 7th Battalion, with us in support, 943 01:09:33,085 --> 01:09:35,170 will attack along the Mosselmarkt-Meetcheele Road. 944 01:09:35,212 --> 01:09:38,381 This is the assault front; this is our support line; 945 01:09:38,424 --> 01:09:41,634 and this is battalion headquarters. And we have three objectives: 946 01:09:41,677 --> 01:09:45,388 Venture Farm, Vindictive Crossroads 947 01:09:45,431 --> 01:09:48,766 and Hill 52. That's where we stop and dig in. 948 01:09:48,809 --> 01:09:50,935 These are your battle orders. 949 01:09:52,438 --> 01:09:54,397 - You got any questions? 950 01:09:54,440 --> 01:09:57,525 - No, sir. - Well, I got one. 951 01:09:57,568 --> 01:10:01,154 You were free and clear of this freak show. 952 01:10:01,197 --> 01:10:02,655 Why'd you come back? 953 01:10:04,617 --> 01:10:06,784 - For love, sir. 954 01:10:08,621 --> 01:10:12,248 - That's a sorry bastard reason. Good luck, Dunne. 955 01:10:15,961 --> 01:10:18,129 - With respect, sir, 956 01:10:18,172 --> 01:10:20,965 I feel compelled to lodge a formal complaint! 957 01:10:21,008 --> 01:10:23,801 - This is no time for personal vendettas, Major. 958 01:10:23,844 --> 01:10:26,179 In case you haven't noticed, we're neck deep in hell 959 01:10:26,222 --> 01:10:28,514 and Currie's projecting 16,000 casualties. 960 01:10:28,557 --> 01:10:31,267 The General's never wrong so I need soldiers. 961 01:10:31,310 --> 01:10:33,978 Now I'm not sure I count you as one. 962 01:10:34,021 --> 01:10:37,357 But I'm going to keep you close. It might improve your chances. 963 01:10:39,026 --> 01:10:41,903 - I bow to your superior judgment, sir. 964 01:10:51,038 --> 01:10:53,623 - Not sure what I should say to the men. 965 01:10:53,666 --> 01:10:57,126 - You know, sir, I didn't ask for this. - I know. 966 01:10:57,169 --> 01:10:59,629 It's funny, though. You come all this way... 967 01:10:59,672 --> 01:11:01,923 [Explosion in the background] You got a light? 968 01:11:01,966 --> 01:11:04,175 Aah! [Panicked background reactions] 969 01:11:05,844 --> 01:11:08,429 - We need a stretcher bearer here! [Siren sounding] 970 01:11:17,564 --> 01:11:20,400 [Background military chatter] 971 01:11:30,411 --> 01:11:33,705 - I need a doctor! - We all need a doctor. 972 01:11:33,747 --> 01:11:37,041 - Here. Put him down here, soldier. 973 01:11:37,084 --> 01:11:39,252 [Background chatter] 974 01:11:48,762 --> 01:11:50,680 [Soft music] 975 01:12:01,400 --> 01:12:03,318 - Oh, my God. 976 01:12:08,198 --> 01:12:10,575 We have to take his jacket off. 977 01:12:10,617 --> 01:12:12,618 [Soldier moaning] 978 01:12:14,246 --> 01:12:16,664 - What are you doing here? 979 01:12:16,707 --> 01:12:20,585 - It's what I'm good at. And where else was I going to go? 980 01:12:20,627 --> 01:12:22,879 - Anywhere but here, Sarah. Jesus. 981 01:12:22,921 --> 01:12:25,715 - I volunteered out of Regina. Royster helped me. 982 01:12:25,758 --> 01:12:27,258 - How'd you get here? 983 01:12:27,301 --> 01:12:30,386 - It took me a month to catch up to you. 984 01:12:30,429 --> 01:12:32,263 It's okay. You'll be fine. 985 01:12:32,306 --> 01:12:34,349 How's David? - Okay. He's with me. 986 01:12:34,391 --> 01:12:37,560 We're keeping our heads down. - Oh God... 987 01:12:37,603 --> 01:12:39,771 They're going to make you leave. 988 01:12:39,813 --> 01:12:42,774 [Guy moaning and choking] My shift is over soon. 989 01:12:42,816 --> 01:12:46,736 - Okay. Picadilly and King's Cross. I'll meet you there. 990 01:12:46,779 --> 01:12:49,405 - You can go now, soldier. [Guy moaning in pain] 991 01:12:49,448 --> 01:12:53,409 [Man, outside]: Clear the truck! We've got enough for everyone here! 992 01:12:53,452 --> 01:12:56,662 [Guy screaming in pain in the background] 993 01:13:00,876 --> 01:13:03,044 - Make way! Coming through! 994 01:13:04,546 --> 01:13:06,798 - Fall in! - Yes, sir! 995 01:13:06,840 --> 01:13:08,758 [Background military chatter] 996 01:13:42,084 --> 01:13:45,002 [Soft music] 997 01:13:49,758 --> 01:13:51,717 - Are you worried? - Yeah. 998 01:13:51,760 --> 01:13:54,095 - Don't be. We're just a support company. 999 01:13:54,138 --> 01:13:56,055 We won't even see action. 1000 01:13:56,098 --> 01:13:58,933 - What about David? 1001 01:13:58,976 --> 01:14:02,019 - If I could get you to him I would; it's not safe past here. 1002 01:14:02,062 --> 01:14:04,313 But I promise you this: I will bring your brother home. 1003 01:14:04,356 --> 01:14:06,899 - Look what I made you come back to. 1004 01:14:06,942 --> 01:14:08,526 - It wasn't you, Sarah. 1005 01:14:08,569 --> 01:14:10,862 I was going to end up back here one way or another. 1006 01:14:59,036 --> 01:15:01,662 [Sarah moaning in pleasure] 1007 01:15:20,349 --> 01:15:23,017 [Explosions] 1008 01:15:38,867 --> 01:15:40,868 [Sarah moaning] 1009 01:16:05,269 --> 01:16:08,396 [Outside]: All companies A through F, battle muster, we're heading in! 1010 01:16:08,438 --> 01:16:10,773 [Outside]: Men, fall in! 1011 01:16:10,816 --> 01:16:12,984 - I have to go. 1012 01:16:18,156 --> 01:16:20,366 - Can you give this to David? 1013 01:16:24,413 --> 01:16:26,205 And remember the rule. 1014 01:16:26,248 --> 01:16:28,916 - You're gonna see me again. 1015 01:16:31,837 --> 01:16:34,171 [Kissing] 1016 01:17:09,499 --> 01:17:11,500 [Thunder] 1017 01:17:15,339 --> 01:17:17,798 [Rain falling] 1018 01:18:13,397 --> 01:18:16,148 All right, this is it. - This is what? 1019 01:18:16,191 --> 01:18:18,943 - This is our trench. [David]: Where? 1020 01:18:18,985 --> 01:18:22,655 - Right here. - Here? 1021 01:18:22,698 --> 01:18:24,824 - String out. Tudor, Crader, let's go! 1022 01:18:24,866 --> 01:18:27,368 [Background reactions] 1023 01:18:41,091 --> 01:18:42,717 - Oh! 1024 01:18:43,093 --> 01:18:45,094 [Flare whistling] 1025 01:18:50,600 --> 01:18:54,103 - Shit. You got any matches? - I gave them all to you. 1026 01:18:54,146 --> 01:18:56,647 - What? - I gave them all to you. 1027 01:18:56,690 --> 01:18:58,691 - Yeah, but don't you have like a reserve? 1028 01:18:58,734 --> 01:19:01,152 - Well, they're reserve matches. 1029 01:19:01,194 --> 01:19:03,487 - Those will do. - Okay. 1030 01:19:03,530 --> 01:19:06,699 Uh, they're wet too, though. 1031 01:19:09,411 --> 01:19:12,163 - I just don't understand you can say you don't like Sudbury 1032 01:19:12,205 --> 01:19:14,331 when you've never even been there. 1033 01:19:14,374 --> 01:19:17,877 - I don't have to go there. I'm a Skin. Skins just know. 1034 01:19:17,919 --> 01:19:20,796 - Fuck you and the stolen horse you rode in on. 1035 01:19:20,839 --> 01:19:22,548 [Laughing] 1036 01:19:22,591 --> 01:19:25,092 [Sad song played on the harmonica] 1037 01:19:45,739 --> 01:19:48,365 [Squealing] - Oh! Goddamnit! 1038 01:19:48,408 --> 01:19:50,993 Fuck! [Squealing] 1039 01:19:51,536 --> 01:19:55,206 - This is insane! - Yeah. 1040 01:19:55,248 --> 01:19:57,208 It's what you signed up for. 1041 01:19:57,250 --> 01:19:59,001 - No. Sir. 1042 01:19:59,044 --> 01:20:01,003 Wrong. I signed up to kill Germans. 1043 01:20:01,046 --> 01:20:03,923 - No, you didn't. You signed up to kill your father. 1044 01:20:06,426 --> 01:20:10,554 Hey, I've been carrying this around since Calgary. 1045 01:20:10,597 --> 01:20:12,932 Your sister wanted me to give it to you. 1046 01:20:14,142 --> 01:20:16,811 [Explosion in the background] 1047 01:20:20,732 --> 01:20:22,942 - What the hell's wrong with me? 1048 01:20:25,278 --> 01:20:27,279 I haven't even written her. 1049 01:20:30,033 --> 01:20:31,951 And my own sister? 1050 01:20:31,993 --> 01:20:34,829 What if something happened to me? How would I atone for that? 1051 01:20:34,871 --> 01:20:37,331 - If that's what you're looking for, 1052 01:20:37,374 --> 01:20:40,543 you've really come to the wrong place. 1053 01:20:40,585 --> 01:20:42,336 - How can you say that? 1054 01:20:42,379 --> 01:20:44,255 - Come on, David. Look around you. 1055 01:20:44,297 --> 01:20:47,216 You see any poets in this shit? We're all in a slaughter yard 1056 01:20:47,259 --> 01:20:49,593 and there isn't a single guy here who knows why. 1057 01:20:49,636 --> 01:20:53,389 - No. No. You wouldn't be here if you believed that. 1058 01:20:55,058 --> 01:20:57,309 - I'm only here because of your sister. 1059 01:20:58,937 --> 01:21:01,272 Listen to me: 1060 01:21:01,314 --> 01:21:04,275 forests burn 'cause they have to. 1061 01:21:04,317 --> 01:21:06,151 And oceans, they go up and down 1062 01:21:06,194 --> 01:21:09,446 'cause they have to- I don't think we're that different. 1063 01:21:09,489 --> 01:21:10,906 If you want to get through this, 1064 01:21:10,949 --> 01:21:12,825 you gotta start seeing it for what it is: 1065 01:21:12,868 --> 01:21:15,828 it's something we do all the time 'cause we're good at it. 1066 01:21:15,871 --> 01:21:18,706 And we're good at it 'cause we're used to it. 1067 01:21:19,916 --> 01:21:22,042 And we're used to it 1068 01:21:22,085 --> 01:21:24,336 'cause we do it all the time. 1069 01:21:29,926 --> 01:21:32,303 You better hang on to something. 1070 01:21:32,345 --> 01:21:34,054 The guns are coming. 1071 01:21:34,556 --> 01:21:37,558 [Dramatic music] 1072 01:21:43,523 --> 01:21:45,733 - Everyone synchronized? [Soldiers]: Yes, sir. 1073 01:21:45,775 --> 01:21:47,902 - Our assault starts... now. 1074 01:21:50,280 --> 01:21:52,948 [Explosions] - Fire! 1075 01:21:52,991 --> 01:21:54,825 - Fire! - Fire! 1076 01:21:54,868 --> 01:21:56,660 - Fire! [Explosions] 1077 01:22:05,587 --> 01:22:08,005 - Fire! - Fire! 1078 01:22:08,048 --> 01:22:11,133 - Bore 800! 1079 01:22:12,010 --> 01:22:15,054 - Come on! Come on! - Bore 800! 1080 01:22:15,096 --> 01:22:16,889 - Bore 800! 1081 01:22:17,515 --> 01:22:19,725 Fire! - Fire! 1082 01:22:21,186 --> 01:22:23,479 [Background military chatter] 1083 01:22:23,521 --> 01:22:26,774 - Forward posts reporting: 7th and Devils in No Man's Land, sir. 1084 01:22:26,816 --> 01:22:29,109 Fifty yards, light resistance. 1085 01:22:29,152 --> 01:22:32,154 - Get me Division Headquarters. 1086 01:22:32,197 --> 01:22:34,782 I want to know if they've heard anything further-- 1087 01:22:35,367 --> 01:22:37,409 [Screams, moans and clatter] 1088 01:22:38,703 --> 01:22:41,622 Make sure the lines are okay. - Is everyone all right? 1089 01:22:41,665 --> 01:22:43,958 - Light? Somebody bring me a light. 1090 01:22:44,584 --> 01:22:47,169 [Explosions and missiles whistling by] 1091 01:22:53,885 --> 01:22:56,887 [With a Quรฉbรฉcois accent]: Cรขlisse! Fucking mud, eh! 1092 01:23:00,350 --> 01:23:03,185 We got a real problem. - No matches? 1093 01:23:03,228 --> 01:23:05,521 - Oui. [Chuckling] 1094 01:23:05,563 --> 01:23:09,024 How does it look, you think? Are we going in? 1095 01:23:09,067 --> 01:23:10,818 - I don't know. It's too early to tell. 1096 01:23:10,860 --> 01:23:12,653 - Keep your head down, kid. 1097 01:23:12,696 --> 01:23:15,197 [Military command in the background] 1098 01:23:15,240 --> 01:23:17,199 - Oh, shit. Fuck. 1099 01:23:17,242 --> 01:23:20,244 [Hyperventilating] 1100 01:23:22,288 --> 01:23:24,248 - Field dressing! - Fire crew! 1101 01:23:24,290 --> 01:23:26,250 - Mr. Watchman. - Where's the fire crew! 1102 01:23:26,292 --> 01:23:29,253 - Stretcher! - One second, sir. 1103 01:23:29,295 --> 01:23:32,756 - Dobson-Hughes, you're acting 2lC. Eyes here... 1104 01:23:32,799 --> 01:23:35,801 Eyes here! [Screaming in the background] 1105 01:23:35,844 --> 01:23:37,845 [Hyperventilating] 1106 01:23:40,974 --> 01:23:44,893 - Come here. It's all right. It's all right. You're okay. 1107 01:23:44,936 --> 01:23:48,772 - Objectives consolidated, both flanks. Field of fire 200 yards. 1108 01:23:48,815 --> 01:23:50,816 Venture and Vindictive have fallen. 1109 01:23:50,859 --> 01:23:52,484 - So far so good. 1110 01:23:52,527 --> 01:23:55,029 [Soldiers screaming in pain] - So far so good? 1111 01:23:57,365 --> 01:23:59,324 So far so good, yeah? 1112 01:23:59,367 --> 01:24:01,952 - We'll get you out of here soon. 1113 01:24:01,995 --> 01:24:03,287 [Screaming in the background] 1114 01:24:07,834 --> 01:24:10,627 - You're okay. Okay. 1115 01:24:12,130 --> 01:24:14,131 You're alright? - Yeah. 1116 01:24:14,174 --> 01:24:15,424 - Okay. 1117 01:24:16,926 --> 01:24:19,928 [Flare whistling] 1118 01:24:24,184 --> 01:24:26,477 - Flare sighted, S.O.S. 1119 01:24:26,519 --> 01:24:29,063 Devil's left flank under counter-attack, sir. 1120 01:24:29,105 --> 01:24:30,898 - Get me 8th Battalion. 1121 01:24:32,108 --> 01:24:34,109 - Line's down, sir. 1122 01:24:37,072 --> 01:24:38,739 [Flare whistling] 1123 01:24:40,909 --> 01:24:43,660 - Something's wrong. - What? 1124 01:24:46,331 --> 01:24:48,624 - Second flare sighted. Left flank, 8th. 1125 01:24:50,126 --> 01:24:52,628 - 3rd S.O.S. flare sighted, left flank. 1126 01:24:52,670 --> 01:24:54,922 The 8th is taking a beating, sir. 1127 01:24:54,964 --> 01:24:56,465 - Is your company ready? - Yes, sir. 1128 01:24:56,508 --> 01:24:59,676 - All right, Major. In you go. Give 'em hell. 1129 01:24:59,719 --> 01:25:02,679 [Explosions in the background] 1130 01:25:02,722 --> 01:25:04,890 - There's a runner headed this way. 1131 01:25:04,933 --> 01:25:08,143 - Shit. All right, this is it, boys! 1132 01:25:08,186 --> 01:25:11,855 We're going in! Check your gear! 1133 01:25:13,942 --> 01:25:16,276 You don't need this, 1134 01:25:16,319 --> 01:25:19,196 and you don't need this, and you don't need this coat. 1135 01:25:21,407 --> 01:25:23,325 - Where are you going? 1136 01:25:23,368 --> 01:25:27,287 - Don't leave me. Jesus, please, don't leave me. 1137 01:25:27,330 --> 01:25:29,790 [Other man screaming in pain] 1138 01:25:29,833 --> 01:25:31,792 - It's okay. 1139 01:25:31,835 --> 01:25:33,627 I'm right here. 1140 01:25:35,797 --> 01:25:39,675 - The Devils are being hammered, sir. There's a crack in the line. 1141 01:25:39,717 --> 01:25:41,802 [Explosions and moans] 1142 01:25:45,765 --> 01:25:47,683 - Reload! 1143 01:25:47,725 --> 01:25:49,351 Goddamnit! 1144 01:25:49,394 --> 01:25:51,353 Where's the fucking relief?! 1145 01:25:57,026 --> 01:25:59,153 [With a Quรฉbรฉcois accent]: If you can get past the mud, 1146 01:25:59,195 --> 01:26:00,362 the country's quite beautiful, no? 1147 01:26:00,405 --> 01:26:02,865 [Chuckling] - Would you kindly shut up? 1148 01:26:02,907 --> 01:26:05,701 [Guy moaning in pain] - Hey, is that a hawk? 1149 01:26:05,743 --> 01:26:07,995 - No, it's a kestrel. 1150 01:26:08,037 --> 01:26:10,539 - What the hell's a kestrel? - It's a hawk. 1151 01:26:12,917 --> 01:26:14,543 [Gunshots] 1152 01:26:14,586 --> 01:26:17,087 - We need some relief! 1153 01:26:17,547 --> 01:26:19,673 - Aaah! 1154 01:26:19,716 --> 01:26:22,134 [Panicked reactions] 1155 01:26:25,430 --> 01:26:27,764 - They're coming! - Here comes the relief! 1156 01:26:27,807 --> 01:26:29,892 - It's here! 1157 01:26:29,934 --> 01:26:31,727 Relief's here! 1158 01:26:33,521 --> 01:26:35,397 - It's coming, boy! 1159 01:26:35,440 --> 01:26:38,025 It's coming! - Company commander. Where is he? 1160 01:26:38,067 --> 01:26:40,319 - Dead. All dead. Everyone with a stripe is down. 1161 01:26:40,361 --> 01:26:41,653 - Where the hell are you going? 1162 01:26:41,696 --> 01:26:44,823 - I've had the shit kicked out of me for 8 straight hours, sir! 1163 01:26:44,866 --> 01:26:46,658 - You won't leave this position! - Sorry. 1164 01:26:46,701 --> 01:26:49,828 [Boom!] - Hey! Hey! Hey! Come on! 1165 01:26:49,871 --> 01:26:51,705 You can't leave us strung out here! 1166 01:26:51,748 --> 01:26:54,082 You're 800. We're just a company. 60 guys. 1167 01:26:54,125 --> 01:26:56,210 - You want me to stay, you're gonna have to shoot me. 1168 01:26:56,252 --> 01:26:57,377 - Beat it! 1169 01:26:57,420 --> 01:26:59,922 [Explosions and background chatter] 1170 01:27:02,800 --> 01:27:04,760 - Where are you going? 1171 01:27:04,802 --> 01:27:08,013 - What the hell's going on? - Don't leave! 1172 01:27:08,056 --> 01:27:10,182 - Get back here! 1173 01:27:10,225 --> 01:27:12,142 - H.Q. Little Black Devils pulling out. 1174 01:27:12,185 --> 01:27:15,187 Situation critical. Stress. Critical. 1175 01:27:15,230 --> 01:27:17,856 [Explosions and background reactions] 1176 01:27:34,499 --> 01:27:36,625 - The Alleymen are regrouping. 1177 01:27:36,668 --> 01:27:39,253 - I see them. - They're gonna counterattack. 1178 01:27:39,295 --> 01:27:41,630 - We don't have enough guys! Fuck! 1179 01:27:50,181 --> 01:27:52,140 [Missile whistling by] 1180 01:27:52,183 --> 01:27:54,768 [Explosion] - We got what we got. 1181 01:27:54,811 --> 01:27:57,646 Two to a crater! Horne, Miles, to my right! 1182 01:27:57,689 --> 01:28:00,357 Lewis gunners on the flanks! - Let's move. 1183 01:28:00,400 --> 01:28:02,234 - Go! Go! - Two down there. 1184 01:28:06,614 --> 01:28:08,824 - Get her down. Get her down. - Let's go! 1185 01:28:08,866 --> 01:28:10,784 - Nothing from 'A' Company? - Still down, sir. 1186 01:28:10,827 --> 01:28:12,995 - Third Brigade is stalled. Fusiliers are being routed. 1187 01:28:13,037 --> 01:28:14,413 - Rout them all to hell. 1188 01:28:14,455 --> 01:28:17,291 - Black Devils have pulled out. Our flank will be open, sir. 1189 01:28:17,333 --> 01:28:20,002 - And our whole fucking line will collapse. Follow me. 1190 01:28:20,044 --> 01:28:22,004 I want to talk to the Devils. - Yes, sir. 1191 01:28:42,191 --> 01:28:44,318 - Hey. 1192 01:28:45,903 --> 01:28:48,447 [Target marker whistling] - Enemy target marker! 1193 01:28:48,489 --> 01:28:49,865 - Hold it! 1194 01:28:49,907 --> 01:28:53,535 [Other marker whistling] - That's a second marker! 1195 01:28:53,578 --> 01:28:56,246 - Hey. 1196 01:29:02,086 --> 01:29:03,795 - Thanks. 1197 01:29:03,838 --> 01:29:07,007 - Bring on the hell. [Flare whistling] 1198 01:29:07,050 --> 01:29:09,217 - Here come the guns! 1199 01:29:25,568 --> 01:29:27,486 [Screaming in frustration] 1200 01:29:27,528 --> 01:29:30,405 - What are you doing? - My gun's stuck! Fuck! 1201 01:29:32,450 --> 01:29:33,909 - Horne? 1202 01:29:33,951 --> 01:29:35,494 Christ! 1203 01:29:42,668 --> 01:29:44,669 [Charging yells in the background] 1204 01:29:48,966 --> 01:29:51,760 - Steady! Hold it! 1205 01:29:51,803 --> 01:29:53,345 Hold it! 1206 01:29:53,388 --> 01:29:56,181 [Charging yells] 1207 01:30:00,645 --> 01:30:03,021 - Can't shoot me. 1208 01:30:03,064 --> 01:30:05,732 [Charging yells] 1209 01:30:07,402 --> 01:30:10,070 - Too fucking many of them! - Hold it! 1210 01:30:10,113 --> 01:30:13,573 - They're awfully close, Sergeant. - Steady! 1211 01:30:13,616 --> 01:30:14,866 - Mon tabernac! [Gunfire] 1212 01:30:17,078 --> 01:30:18,286 - Steady! 1213 01:30:18,329 --> 01:30:20,080 Steady! [Charging yells] 1214 01:30:20,123 --> 01:30:22,582 - You fuck, fucking, fuckers... 1215 01:30:22,625 --> 01:30:24,209 - Come on, come on... 1216 01:30:27,422 --> 01:30:30,090 [Charging yells and gunfire] Come on, come on... 1217 01:30:30,133 --> 01:30:32,300 NOW! [Gunfire] 1218 01:31:03,374 --> 01:31:05,917 - Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 1219 01:31:05,960 --> 01:31:09,337 [Screaming] - They're fucking on top of us! 1220 01:31:11,966 --> 01:31:15,177 - Hey, we're up! We're up! 1221 01:31:15,219 --> 01:31:17,387 Allez, allez, allez! 1222 01:31:23,394 --> 01:31:25,687 - I sent you a support company: sixty men. 1223 01:31:25,730 --> 01:31:29,024 You pulled out a whole fucking battalion? Jesus Christ! 1224 01:31:29,066 --> 01:31:32,527 - Sir. Sixty men? It's impossible. 1225 01:31:32,570 --> 01:31:35,530 They'll be overrun. Then we'll be overrun. We have to withdraw! 1226 01:31:35,573 --> 01:31:37,699 - We don't withdraw a fucking inch! 1227 01:31:37,742 --> 01:31:39,534 We don't give ground, we don't lose an objective 1228 01:31:39,577 --> 01:31:41,077 and we don't give up a single gun! 1229 01:31:41,120 --> 01:31:44,456 - But, Colonel, if the enemy breaks through, we'll be in danger! 1230 01:31:44,499 --> 01:31:47,292 [Choking] 1231 01:31:49,712 --> 01:31:52,214 - Lieutenant Hanson, you're acting 2lC. 1232 01:31:52,256 --> 01:31:54,382 Let's go. [Screaming in the background] 1233 01:31:54,425 --> 01:31:56,384 [Gunfire and screams] 1234 01:31:57,887 --> 01:32:00,388 - Here we go. 1235 01:32:05,561 --> 01:32:08,021 [Charging yells] 1236 01:32:14,779 --> 01:32:17,447 [Angry mumbling] 1237 01:32:36,634 --> 01:32:38,843 - Come on! [Charging yell] 1238 01:33:24,682 --> 01:33:26,808 - Goddamnit! The whole battalion! 1239 01:33:26,851 --> 01:33:29,811 - When do you want this for, sir? - NOW!! 1240 01:33:29,854 --> 01:33:33,481 Every last one of them! Get them in there now! 1241 01:33:33,524 --> 01:33:35,734 - All eyes here! They're piling up out there. 1242 01:33:35,776 --> 01:33:39,070 So all personnel not immediately engaged report outside for triage. 1243 01:33:39,113 --> 01:33:41,740 [Soldier screaming in pain] 1244 01:33:41,782 --> 01:33:44,200 [Gunfire and screams] 1245 01:33:51,667 --> 01:33:53,793 [Charging yell] 1246 01:33:57,173 --> 01:33:59,466 [Screaming in effort] 1247 01:33:59,508 --> 01:34:01,176 - Shoot! 1248 01:34:02,386 --> 01:34:03,345 - Goddamnit! 1249 01:34:05,556 --> 01:34:08,016 [Laughing] 1250 01:34:08,059 --> 01:34:10,894 - Shoot the goddamn rifle! 1251 01:34:10,936 --> 01:34:13,021 [Moaning] 1252 01:34:18,903 --> 01:34:21,363 [Screaming in shock] 1253 01:34:21,405 --> 01:34:23,448 - Form up! 1254 01:34:23,491 --> 01:34:25,825 - Form up! Let's move! 1255 01:34:26,911 --> 01:34:28,953 - Hold the line! Hold that line! 1256 01:34:34,585 --> 01:34:37,712 - They're turning. Up and down the line. 1257 01:34:37,755 --> 01:34:39,547 - Yeah, they'll be back. Load up. 1258 01:34:39,590 --> 01:34:42,050 Reload! Reload! 1259 01:34:42,093 --> 01:34:44,344 [Gunshot and moan] - Reload! 1260 01:34:50,810 --> 01:34:53,478 [Screaming in the background] 1261 01:34:53,521 --> 01:34:55,522 [Grunting] 1262 01:35:00,277 --> 01:35:02,278 - Sound off! Miles? - Dead. 1263 01:35:02,321 --> 01:35:04,239 - Cahill? - Dead. 1264 01:35:04,281 --> 01:35:06,366 - Horne? - Really dead. 1265 01:35:06,409 --> 01:35:08,868 - Mann? [Grunting] 1266 01:35:11,455 --> 01:35:14,082 David Mann? 1267 01:35:14,125 --> 01:35:16,167 [Grunting] 1268 01:35:21,841 --> 01:35:24,384 David Mann? 1269 01:35:24,427 --> 01:35:26,678 - Nein, nein. - Deutsch? 1270 01:35:26,721 --> 01:35:28,805 [Mumbling in bad German] 1271 01:35:30,725 --> 01:35:32,350 - Artillerie! [Explosion] 1272 01:35:38,607 --> 01:35:41,568 [Background reactions in German] 1273 01:35:44,405 --> 01:35:45,947 - Jeez... 1274 01:35:59,712 --> 01:36:01,629 What are you doing, Mikey? 1275 01:36:04,508 --> 01:36:07,260 [Dramatic music] 1276 01:36:07,303 --> 01:36:09,971 - Cover fire! - Cover fire! 1277 01:36:10,014 --> 01:36:11,639 [Gunfire] 1278 01:36:20,441 --> 01:36:22,484 [Screaming in German] 1279 01:36:47,760 --> 01:36:50,428 [Moaning in pain] 1280 01:36:55,559 --> 01:36:57,310 [Gunfire] 1281 01:37:01,065 --> 01:37:03,650 [Moaning in effort] 1282 01:37:03,692 --> 01:37:05,944 [Gunfire] 1283 01:37:11,033 --> 01:37:14,994 [Speaking in German] 1284 01:37:38,936 --> 01:37:41,646 [Background moans and chatter] 1285 01:38:21,520 --> 01:38:24,606 [Screaming in effort] 1286 01:38:59,600 --> 01:39:01,809 [Moaning in effort] 1287 01:39:22,039 --> 01:39:24,707 [Moaning in the background] 1288 01:39:30,047 --> 01:39:32,715 [Soft music] 1289 01:39:55,614 --> 01:39:58,199 [Birdsong] 1290 01:40:14,508 --> 01:40:16,467 [Screaming in effort] 1291 01:40:26,687 --> 01:40:28,396 - Come on. Come on. 1292 01:40:34,737 --> 01:40:37,780 [Music] 1293 01:41:16,945 --> 01:41:19,238 [Missile whistling by] 1294 01:41:19,281 --> 01:41:21,908 - Get your asses moving! 1295 01:41:21,950 --> 01:41:24,118 [Screaming in effort] 1296 01:41:24,161 --> 01:41:26,120 - Set him down. - Set him down. 1297 01:41:26,997 --> 01:41:28,915 - You're okay. 1298 01:41:28,957 --> 01:41:32,043 You made it. You're okay. - Hey, they're forming up! 1299 01:41:32,086 --> 01:41:33,544 - Give me some morphine. 1300 01:41:33,587 --> 01:41:35,379 - Can't get any fucking relief? - Sarge, here. 1301 01:41:35,422 --> 01:41:38,091 You need some water. - Anybody got ammunition? 1302 01:41:38,133 --> 01:41:39,425 - I'm out. - Spent. 1303 01:41:39,468 --> 01:41:40,760 - Ah, here they come again! 1304 01:41:40,803 --> 01:41:43,471 - We need some relief! - Damn it! 1305 01:41:43,514 --> 01:41:45,640 - 8th Battalion! They're here! - Here comes the relief! 1306 01:41:45,682 --> 01:41:48,684 - The whole goddamn battalion's here! 1307 01:41:48,727 --> 01:41:50,770 - Stretcher-bearers! Both these men! 1308 01:42:01,365 --> 01:42:04,784 [Soft music] 1309 01:42:13,460 --> 01:42:15,837 - Battalion's in line, sir, and the line is holding. 1310 01:42:15,879 --> 01:42:17,839 Objectives are secure. 1311 01:42:17,881 --> 01:42:20,424 - Aid posts reporting still more wounded en route, 1312 01:42:20,467 --> 01:42:22,760 so let's make room for 'em. 1313 01:42:22,803 --> 01:42:25,471 We did it, by the way. We took Passchendaele. 1314 01:42:25,514 --> 01:42:27,014 [Screams of joy] 1315 01:42:29,017 --> 01:42:31,435 [Music] 1316 01:42:51,165 --> 01:42:52,915 [Background medical chatter] 1317 01:42:52,958 --> 01:42:55,293 Nurse, I need an assessment over there. 1318 01:42:58,755 --> 01:43:00,214 [Moaning] 1319 01:43:07,014 --> 01:43:08,723 - He's okay. 1320 01:43:08,765 --> 01:43:10,725 David's okay. 1321 01:43:15,522 --> 01:43:17,523 - Look at you. 1322 01:43:17,566 --> 01:43:19,483 - Yeah, look at me, 1323 01:43:19,526 --> 01:43:22,528 all broken up like this. 1324 01:43:25,157 --> 01:43:28,201 - I think maybe you're forgetting the rule. 1325 01:43:28,243 --> 01:43:29,493 - Mm-hm. 1326 01:43:30,746 --> 01:43:33,581 No, I'm just trying to finish that picture. 1327 01:43:33,624 --> 01:43:36,959 But I don't think I'm all that good at these pictures, so... 1328 01:43:38,462 --> 01:43:41,505 maybe, maybe this man could just write to her? 1329 01:43:44,259 --> 01:43:46,219 - And will he? 1330 01:43:46,261 --> 01:43:48,262 - Yes, Sarah. He will. 1331 01:43:50,265 --> 01:43:52,266 He'll sit at this little table... 1332 01:43:53,769 --> 01:43:55,770 And what he'll write is... 1333 01:43:57,272 --> 01:43:59,190 "In this picture, there is a river 1334 01:43:59,233 --> 01:44:02,109 "and there is a horse 1335 01:44:02,152 --> 01:44:05,321 "and there is a man sitting that horse 1336 01:44:05,364 --> 01:44:08,699 and together they ford that river." 1337 01:44:16,208 --> 01:44:19,001 [Crying]: And all these things are in the Foothills. 1338 01:44:19,044 --> 01:44:22,588 I think you're forgetting the rule. 1339 01:44:25,175 --> 01:44:27,593 - No, I'm gonna cross that river. 1340 01:44:27,636 --> 01:44:29,720 - Michael, don't... 1341 01:44:29,763 --> 01:44:32,139 - 'Cause I have you... 1342 01:44:38,355 --> 01:44:41,148 [Sad music] - Mike... 1343 01:45:22,566 --> 01:45:25,651 [Birdsong] 1344 01:46:44,439 --> 01:46:46,941 [Thunder] 1345 01:47:21,059 --> 01:47:24,145 After the guns are silent 1346 01:47:25,647 --> 01:47:29,150 After your wounds have healed 1347 01:47:30,652 --> 01:47:34,655 After those crosses 1348 01:47:34,698 --> 01:47:38,159 Have been planted in all those fields 1349 01:47:40,078 --> 01:47:44,415 After that long boat ride 1350 01:47:44,458 --> 01:47:48,419 All the way across the sea 1351 01:47:49,337 --> 01:47:53,007 And after this train 1352 01:47:53,049 --> 01:47:55,509 Carries me 1353 01:47:59,014 --> 01:48:02,558 I will love you 1354 01:48:04,728 --> 01:48:08,314 After the war 1355 01:48:08,356 --> 01:48:10,274 Love you 1356 01:48:10,317 --> 01:48:12,234 For always 1357 01:48:13,737 --> 01:48:16,405 Forever more 1358 01:48:17,908 --> 01:48:21,410 I will love you 1359 01:48:23,747 --> 01:48:27,291 After the war 1360 01:48:27,334 --> 01:48:29,793 Forever 1361 01:48:29,836 --> 01:48:31,712 For always 1362 01:48:31,755 --> 01:48:33,923 And more 1363 01:48:42,349 --> 01:48:45,809 After your boots dry 1364 01:48:45,852 --> 01:48:47,686 And the tobacco's 1365 01:48:47,729 --> 01:48:51,398 All but gone 1366 01:48:51,441 --> 01:48:55,778 Along with all those postcards 1367 01:48:55,820 --> 01:48:57,905 You've carried 1368 01:48:57,948 --> 01:49:00,908 Under your arm 1369 01:49:00,951 --> 01:49:05,287 After I remember 1370 01:49:05,330 --> 01:49:09,375 All the words I couldn't say 1371 01:49:10,418 --> 01:49:14,255 And after this long night 1372 01:49:14,297 --> 01:49:16,882 Fades away 1373 01:49:19,511 --> 01:49:23,389 I will love you 1374 01:49:25,725 --> 01:49:28,852 After the war 1375 01:49:28,895 --> 01:49:31,564 I love you 1376 01:49:31,606 --> 01:49:34,567 For always 1377 01:49:34,609 --> 01:49:37,152 Forever more 1378 01:49:39,030 --> 01:49:42,741 I will love you 1379 01:49:44,786 --> 01:49:48,289 After the war 1380 01:49:48,331 --> 01:49:50,249 Forever 1381 01:49:50,292 --> 01:49:52,876 For always 1382 01:49:52,919 --> 01:49:55,921 And more 1383 01:50:02,637 --> 01:50:06,432 After this blackbird 1384 01:50:06,474 --> 01:50:08,267 Lifts up 1385 01:50:08,310 --> 01:50:10,811 From off your chest 1386 01:50:12,063 --> 01:50:15,733 And after your soul 1387 01:50:15,775 --> 01:50:20,779 Takes its final rest 1388 01:50:21,406 --> 01:50:25,242 My love, I forgive you 1389 01:50:26,745 --> 01:50:30,998 You never planned to die 1390 01:50:31,041 --> 01:50:35,294 And love, I'll place two pennies 1391 01:50:35,337 --> 01:50:37,504 Over your eyes 1392 01:50:43,261 --> 01:50:46,722 I will love you 1393 01:50:48,892 --> 01:50:51,685 After the war 1394 01:50:51,728 --> 01:50:54,229 I love you 1395 01:50:54,272 --> 01:50:57,941 For always 1396 01:50:57,984 --> 01:51:00,444 Forever more 1397 01:51:02,113 --> 01:51:05,783 I will love you 1398 01:51:07,952 --> 01:51:11,288 After the war 1399 01:51:11,331 --> 01:51:13,791 Forever 1400 01:51:13,833 --> 01:51:16,543 For always 1401 01:51:16,586 --> 01:51:18,837 And more 96002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.