All language subtitles for Orphan.Black.S05E01-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:02,562 We date back to the Victorians. 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,320 House of Westmorland. 3 00:00:04,331 --> 00:00:06,039 Have you thought about how insane you are, 4 00:00:06,050 --> 00:00:08,595 jumping in the chopper to a mad scientist's private island? 5 00:00:08,606 --> 00:00:11,024 Have you seen Marty Duko lately? 6 00:00:11,035 --> 00:00:12,320 No way. 7 00:00:12,330 --> 00:00:15,109 There are cops outside of our house Donnie, we have to get out of here! 8 00:00:15,120 --> 00:00:17,711 Rachel just wants power. She'll cut us all down. 9 00:00:19,675 --> 00:00:22,450 You'll bring back Cosima, Sarah. We know you will. 10 00:00:22,452 --> 00:00:24,546 Sarah, Rachel's taken the cure. 11 00:00:28,343 --> 00:00:30,796 Delphine was alive when they took her away. 12 00:00:30,807 --> 00:00:32,414 I found your cure. 13 00:00:32,425 --> 00:00:34,265 You can shoot me up like old times. 14 00:00:34,273 --> 00:00:36,273 You won't be allowed to stay with her. 15 00:00:36,284 --> 00:00:38,648 Mr. Westmorland will see you now. 16 00:00:38,659 --> 00:00:41,611 - That's impossible. - Not for him. 17 00:00:41,613 --> 00:00:45,031 No, no. Don't worry. The whole family is just fine. 18 00:01:29,429 --> 00:01:32,229 _ 19 00:01:38,262 --> 00:01:39,939 - Sarah. - Felix. 20 00:01:39,950 --> 00:01:41,603 My phone is gonna die. Just listen. 21 00:01:41,614 --> 00:01:43,172 Okay, yeah, I'm listening. 22 00:01:43,174 --> 00:01:46,098 Ferdinand took Kira and Mrs. S. 23 00:01:46,109 --> 00:01:48,333 - What?! - Go check the safe house! 24 00:01:48,344 --> 00:01:51,080 This is all Rachel. She's taken over from Susan. 25 00:01:52,586 --> 00:01:54,067 Are you okay? 26 00:01:55,953 --> 00:01:57,200 Yeah, I'm fine. 27 00:01:57,211 --> 00:01:59,864 No you're not, you're lying! I can hear it in your voice. 28 00:01:59,875 --> 00:02:02,333 Look, it doesn't matter. OK? 29 00:02:02,344 --> 00:02:05,434 OK? Rachel took the cure before Cosima could get to it. 30 00:02:05,445 --> 00:02:07,463 - What's happening? - Just, Sarah, 31 00:02:07,465 --> 00:02:09,856 get your ass off the island. 32 00:02:10,911 --> 00:02:13,300 I'm not leaving without Cosima. 33 00:02:13,302 --> 00:02:15,302 Put me on speaker. 34 00:02:15,872 --> 00:02:18,825 Ira, Susan said she sent Cosima to a boat. 35 00:02:18,836 --> 00:02:20,637 - Where is that? - Is Susan alright? 36 00:02:20,648 --> 00:02:21,926 Answer the question! 37 00:02:21,937 --> 00:02:25,036 On the west side of the island, there is a boathouse. 38 00:02:25,047 --> 00:02:27,497 It's at a river mouth, downstream from the village, 39 00:02:27,515 --> 00:02:30,676 - but... - Downstream from what village? 40 00:02:31,235 --> 00:02:32,833 Hello? 41 00:02:35,062 --> 00:02:36,567 Ira. 42 00:02:37,158 --> 00:02:38,637 What village? 43 00:03:00,673 --> 00:03:03,158 Come on! Come on! 44 00:03:04,558 --> 00:03:06,025 Shit! 45 00:03:17,387 --> 00:03:19,387 Sorry, monkey. 46 00:03:24,980 --> 00:03:28,142 Please, please, please. Please. 47 00:03:28,830 --> 00:03:30,663 Yes! Yeah! 48 00:03:31,658 --> 00:03:35,205 Thank you! Thank you! Thank you! 49 00:04:11,021 --> 00:04:12,724 Mommy? 50 00:04:13,098 --> 00:04:15,098 Mommy, wake up! 51 00:04:15,396 --> 00:04:17,183 Come on! 52 00:04:17,194 --> 00:04:19,780 There's so much to do today! 53 00:04:19,782 --> 00:04:21,409 Wake up, Mommy! 54 00:04:21,420 --> 00:04:23,687 - Wake up! - Kira? 55 00:04:35,477 --> 00:04:36,803 Hello? 56 00:04:47,188 --> 00:04:48,906 Who's there? 57 00:05:51,581 --> 00:05:56,892 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 58 00:06:31,525 --> 00:06:33,467 I'm right here. I'm gonna keep you warm. 59 00:06:33,478 --> 00:06:35,584 You won't be allowed to stay with her. 60 00:06:35,624 --> 00:06:37,022 I think I'm dying. 61 00:06:37,033 --> 00:06:40,928 You must not tell anyone! 62 00:07:11,893 --> 00:07:13,482 Hello? 63 00:07:16,197 --> 00:07:18,232 Oh, good! 64 00:07:22,709 --> 00:07:24,312 What? No. No. No. 65 00:07:24,323 --> 00:07:26,323 No. No! 66 00:07:28,769 --> 00:07:31,612 _ 67 00:07:32,588 --> 00:07:34,310 You know that she's sick! 68 00:07:34,312 --> 00:07:36,312 What do you want me to do? 69 00:07:44,205 --> 00:07:45,537 Hello? 70 00:07:45,548 --> 00:07:47,557 Good morning, Cosima! 71 00:07:48,693 --> 00:07:50,999 Who are you? 72 00:07:51,010 --> 00:07:54,096 Oh, uh, right. 73 00:07:54,107 --> 00:07:56,698 Welcome to Revival. 74 00:07:56,700 --> 00:07:59,276 Sustaining life off the grid since 1908. 75 00:07:59,300 --> 00:08:00,937 My name is Mud. 76 00:08:00,939 --> 00:08:03,938 And these... 77 00:08:03,949 --> 00:08:06,343 are your wellies! 78 00:08:06,354 --> 00:08:09,054 Do you know where Delphine went just now? 79 00:08:09,065 --> 00:08:12,615 Uh, to work, I think. At the clinic. 80 00:08:12,626 --> 00:08:14,901 - She'll be back. - I really need to talk to her. 81 00:08:14,912 --> 00:08:17,636 I know! It's a lot, right? 82 00:08:17,647 --> 00:08:20,426 You woke up in a yurt. You're wondering who all these people are. 83 00:08:20,437 --> 00:08:23,036 You just wanna know what's going on. 84 00:08:24,755 --> 00:08:27,021 Yeah. Are you gonna tell me? 85 00:08:27,032 --> 00:08:28,749 I'll show you. 86 00:08:39,294 --> 00:08:40,989 This is Revival. 87 00:08:47,021 --> 00:08:49,021 Come on. 88 00:08:51,090 --> 00:08:53,555 We're almost completely self-sufficient. 89 00:08:53,566 --> 00:08:55,597 We generate our own power, 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,098 we have our own comms... 91 00:08:57,109 --> 00:08:59,472 Great. I-I need to talk to my sisters. 92 00:08:59,483 --> 00:09:02,250 Oh, you're not gonna be allowed to do that. 93 00:09:02,261 --> 00:09:04,333 And our greenhouse is over here! 94 00:09:04,335 --> 00:09:07,846 We raise all our own livestock, uh, there's a fish farm. 95 00:09:07,884 --> 00:09:09,851 We have everything we need! 96 00:09:09,862 --> 00:09:12,952 All these people are chosen from every part of the world. 97 00:09:12,963 --> 00:09:14,476 Why are they here? 98 00:09:14,487 --> 00:09:16,447 To genetically improve the human race! 99 00:09:16,458 --> 00:09:19,494 We all contribute and we all benefit. 100 00:09:20,205 --> 00:09:24,089 I-I had some pretty beneficial science stolen from me. 101 00:09:24,100 --> 00:09:27,041 Do you know a Rachel Duncan? 102 00:09:28,258 --> 00:09:30,541 Oh, we do now. 103 00:09:30,815 --> 00:09:33,041 Yeah, this is a big day for all of us. 104 00:09:33,052 --> 00:09:35,749 - She's in seclusion with Him. - With who? 105 00:09:35,760 --> 00:09:37,737 The founder! 106 00:09:39,079 --> 00:09:41,490 We're all his children here. 107 00:09:41,501 --> 00:09:43,935 You lost me. Who-whose children? 108 00:09:43,955 --> 00:09:46,332 P.T. Westmorland. 109 00:09:46,955 --> 00:09:49,627 He lives here, with us. 110 00:09:49,912 --> 00:09:53,987 Really? How old is old P.T. now? 111 00:09:53,998 --> 00:09:56,874 170 last June. 112 00:09:57,291 --> 00:09:59,307 Are you familiar with his 1880 paper 113 00:09:59,318 --> 00:10:02,152 on post-subjectivity and collective research living? 114 00:10:02,163 --> 00:10:04,190 It's totally visionary! 115 00:10:04,201 --> 00:10:06,494 Wow. Okay. 116 00:10:10,946 --> 00:10:12,328 Cosima! 117 00:10:12,339 --> 00:10:14,516 Hey, Charlotte! 118 00:10:14,527 --> 00:10:16,844 Oh, my God! Hey. 119 00:10:16,855 --> 00:10:18,872 Tweedle Small and Tweedle Tall. 120 00:10:18,873 --> 00:10:21,727 Just ignore her. What were you doing in there? 121 00:10:21,738 --> 00:10:23,930 It's... sort of a school. 122 00:10:25,547 --> 00:10:28,913 Okay. That's weird. I... 123 00:10:29,305 --> 00:10:30,735 How are you feeling? 124 00:10:30,746 --> 00:10:33,852 I'm feeling OK, but what happened to our treatment? 125 00:10:34,977 --> 00:10:37,456 You let me worry about that. OK? 126 00:10:37,458 --> 00:10:41,071 Delphine, my friend? She's-she's got our back. 127 00:10:41,082 --> 00:10:44,360 - What about Susan? Is she OK? - I heard she'll pull through. 128 00:10:44,371 --> 00:10:47,169 - How did you hear that? - Rumours. 129 00:10:47,180 --> 00:10:49,546 P.T. and Susan go way back, but... 130 00:10:49,557 --> 00:10:51,724 family feuds, who's to say? 131 00:11:33,276 --> 00:11:37,024 - Oh God! It's me! - Oh my God, Arthur! 132 00:11:37,035 --> 00:11:38,691 I almost hit you with a pan! 133 00:11:38,702 --> 00:11:41,349 Yeah, well I almost shot you, so we're even. 134 00:11:44,140 --> 00:11:45,746 Did you find anything? 135 00:11:48,791 --> 00:11:51,899 Corkscrew through the back of the hand, pub fighting. 136 00:11:51,910 --> 00:11:53,493 Classic Siobhan. 137 00:11:53,495 --> 00:11:57,364 That's a good thing? Now, Ferdinand's pissed off. 138 00:11:57,366 --> 00:11:59,800 Art, I just need you to think. 139 00:11:59,831 --> 00:12:01,379 Where would he take them? 140 00:12:01,390 --> 00:12:04,035 I need you to tell me that we've got something to go on here. 141 00:12:04,046 --> 00:12:06,683 Hey, there's always something to go on. 142 00:12:07,988 --> 00:12:10,964 I can't contact Siobhan's network. 143 00:12:11,691 --> 00:12:14,953 - Worried they're blown too. - Look, I'm going to help you. 144 00:12:14,964 --> 00:12:18,535 There's a vice on me down at the station right now over the Duko thing. 145 00:12:18,546 --> 00:12:21,597 I don't even know who's legit police and who's Neo right now. 146 00:12:21,608 --> 00:12:23,597 - So one favour. - Yeah? 147 00:12:23,608 --> 00:12:26,230 The Hendricks's. Make sure they stay put. 148 00:12:26,241 --> 00:12:28,434 We can't put anyone else in harm's way. 149 00:12:28,445 --> 00:12:30,363 Yeah, I'll pass it on. 150 00:12:31,261 --> 00:12:33,921 Kira and Siobhan are going to be alright. 151 00:12:33,932 --> 00:12:36,565 Okay? We'll find them. 152 00:12:37,894 --> 00:12:40,128 Art and me, we're hatching a plan, okay? 153 00:12:40,139 --> 00:12:41,629 We're going to get them back soon, I promise. 154 00:12:41,640 --> 00:12:43,004 Felix, what do you need us to do? 155 00:12:43,015 --> 00:12:45,738 Nothing. I don't need anything. Just... where's Helena? 156 00:12:45,749 --> 00:12:48,746 - She's out hunting. - Trapping. 157 00:12:48,748 --> 00:12:50,953 It's all categorized as hunting, Donnie. 158 00:12:50,964 --> 00:12:53,121 I know, but specifically, she's trapping. 159 00:12:53,132 --> 00:12:56,660 Okay. This is dire, Donnie. He needs some ideas 160 00:12:56,671 --> 00:12:58,699 of a concrete plan on how to save Kira. 161 00:12:58,710 --> 00:13:01,738 No, no, no. I don't, Donnie. I just need you to stay put 162 00:13:01,749 --> 00:13:03,964 and stay safe. Art's request. 163 00:13:03,975 --> 00:13:06,964 Just keep yourselves and particularly Helena the blonde 164 00:13:06,975 --> 00:13:08,293 under wraps for now. 165 00:13:08,304 --> 00:13:10,570 He's right. Think of our babies. 166 00:13:10,581 --> 00:13:12,736 Great! I'll talk to you guys soon, okay? 167 00:13:12,747 --> 00:13:15,013 - Bye. - Felix? 168 00:13:15,024 --> 00:13:17,896 Ugh! Poop on a stoop, we don't even know what the plan is. 169 00:13:17,907 --> 00:13:20,107 The plan is to sit tight. 170 00:13:21,013 --> 00:13:23,689 - Sit tight in a national park? - Yes. 171 00:13:23,700 --> 00:13:26,799 Right. With Sarah stranded and Kira missing, 172 00:13:26,810 --> 00:13:29,350 and no word from Cosima? 173 00:13:29,352 --> 00:13:32,841 - Yes? - Well, get packing, mister. 174 00:13:40,469 --> 00:13:42,243 Bell. 175 00:13:42,254 --> 00:13:44,465 I've got a present for you. 176 00:13:44,467 --> 00:13:46,466 Yeah? What's that? 177 00:13:46,468 --> 00:13:47,969 Matty! 178 00:13:48,937 --> 00:13:50,860 You know Matty Enger? 179 00:13:50,871 --> 00:13:52,739 Hey, Art! 180 00:13:52,741 --> 00:13:54,766 We've met before. 181 00:13:54,777 --> 00:13:56,997 Yeah. Vice, right? 182 00:13:57,008 --> 00:13:59,211 - Big time. - Vice is not a current problem. 183 00:13:59,213 --> 00:14:01,815 Her current problem is she's a misogynist. 184 00:14:01,817 --> 00:14:04,883 My partner was overly versed in sensitivity training. 185 00:14:04,894 --> 00:14:07,148 Regardless, there's a divorce in the family, 186 00:14:07,159 --> 00:14:09,304 so we're shuffling the deck. 187 00:14:09,315 --> 00:14:11,694 You finally got a new partner, Art. 188 00:14:11,705 --> 00:14:13,491 My advice to you both: 189 00:14:13,502 --> 00:14:15,701 go at it slowly this time, huh? 190 00:14:15,712 --> 00:14:17,496 Make it last. 191 00:14:18,905 --> 00:14:20,665 Just like that, huh? 192 00:14:20,667 --> 00:14:22,780 Just like that. 193 00:14:55,807 --> 00:14:57,397 Boat's still here. 194 00:14:57,408 --> 00:15:00,186 - No sign of her. - Where's Amar? 195 00:15:00,197 --> 00:15:02,805 - Come in, Amar. - Just upstream, Coop. 196 00:15:02,807 --> 00:15:05,003 - Bringing the dogs from the village. - Hurry up. 197 00:15:05,014 --> 00:15:06,698 The Old Man was clear. 198 00:15:06,709 --> 00:15:09,645 We don't go home until she's back at Revival with the other one. 199 00:15:09,647 --> 00:15:11,291 Roger that. 200 00:15:14,183 --> 00:15:15,932 "Revival"? 201 00:15:44,397 --> 00:15:46,514 You're Afghan. 202 00:15:47,015 --> 00:15:50,225 From Afghanistan? Yes? 203 00:15:54,841 --> 00:15:57,041 Do you speak English, Aisha? 204 00:15:57,043 --> 00:15:59,248 Do you know why you're here? 205 00:15:59,259 --> 00:16:02,427 - To get better. - Yeah. 206 00:16:02,771 --> 00:16:04,815 Can you open your mouth for me? 207 00:16:04,817 --> 00:16:06,286 Thank you. 208 00:16:11,122 --> 00:16:13,825 We came for the fountain. 209 00:16:21,271 --> 00:16:23,082 Good luck. 210 00:16:48,255 --> 00:16:50,603 - Why is this door locked? - What? 211 00:16:51,880 --> 00:16:53,392 Open up! 212 00:16:53,403 --> 00:16:56,298 - Coming! - Open it! 213 00:17:02,280 --> 00:17:05,897 The new arrivals just left. They must have locked it on their way out. 214 00:17:09,110 --> 00:17:11,553 - What? - It's time. 215 00:17:12,022 --> 00:17:13,880 He wants to see you. 216 00:17:13,882 --> 00:17:15,773 Me? 217 00:17:15,784 --> 00:17:17,435 Why? 218 00:17:17,446 --> 00:17:19,131 Now. 219 00:17:26,920 --> 00:17:29,675 All satellite maps of the island are blurred, but... 220 00:17:29,710 --> 00:17:32,460 Susan's compound is... 221 00:17:32,796 --> 00:17:35,444 down here. Boathouse... 222 00:17:35,756 --> 00:17:37,081 here. 223 00:17:37,092 --> 00:17:40,964 And the village is up here somewhere. 224 00:17:40,975 --> 00:17:43,171 They call it "Revival", but that's all I know. 225 00:17:43,182 --> 00:17:45,011 Susan hasn't been there in years. 226 00:17:45,022 --> 00:17:46,538 She avoided the subject altogether. 227 00:17:46,549 --> 00:17:48,327 You expect us to believe that? 228 00:17:48,338 --> 00:17:52,328 Ira, Rachel has forsaken you, so for God's sake, 229 00:17:52,339 --> 00:17:54,452 pick a bloody side! 230 00:17:55,603 --> 00:17:57,936 Bollocks! 231 00:17:57,947 --> 00:18:00,490 Now would be time for some good news, Scott. 232 00:18:00,492 --> 00:18:02,921 Sorry, Felix. It's enough to start a rescue mission, but... 233 00:18:02,932 --> 00:18:06,702 Scott, how? Jet-skis? Frogmen? I'm on a bicycle, boys. 234 00:18:06,713 --> 00:18:09,163 Well, we're reaching out to the Masked One. 235 00:18:09,174 --> 00:18:11,413 What do you mean? M.K.? 236 00:18:12,073 --> 00:18:13,671 That's good, actually. 237 00:18:13,672 --> 00:18:18,167 She's skilled, but skittish. How exactly does one reach out? 238 00:18:18,178 --> 00:18:20,022 Well, we know she games hard, right? 239 00:18:20,033 --> 00:18:21,890 So, I spammed hundreds of platforms 240 00:18:21,901 --> 00:18:23,910 with hundreds of avatars named Sarah Manning. 241 00:18:23,921 --> 00:18:25,597 We'll see who gloms. 242 00:18:25,608 --> 00:18:27,349 I have no idea what he just said, 243 00:18:27,351 --> 00:18:29,769 but M.K. once contacted Kira through a game. 244 00:18:29,780 --> 00:18:31,675 - It was this, um... - Minecraft. 245 00:18:31,686 --> 00:18:34,210 Thank you! I saw her playing on her laptop at the safe house. 246 00:18:34,221 --> 00:18:36,217 - Do you think that would help? - It could, yeah. 247 00:18:36,228 --> 00:18:39,802 Great. Alright, I'm on it. Just keep after him. 248 00:18:44,088 --> 00:18:45,493 Major crimes. 249 00:18:45,504 --> 00:18:48,150 Man, I tell you, it's good to be back home! 250 00:18:48,161 --> 00:18:50,594 Then why are we so far outside the city limits? 251 00:18:53,698 --> 00:18:57,267 Do you have a case, Matty, or a reason why we're out here? 252 00:18:57,278 --> 00:18:59,678 Yeah. I want to make out. 253 00:19:05,330 --> 00:19:08,650 The file is here somewhere. You ever work vice? 254 00:19:08,661 --> 00:19:10,377 - No. - The things I saw down there, 255 00:19:10,388 --> 00:19:13,267 sex stuff, extreme body mod, torture crap. 256 00:19:13,278 --> 00:19:15,778 That shit'll rot your teeth out. 257 00:19:15,789 --> 00:19:17,158 But this... 258 00:19:17,169 --> 00:19:19,416 is truly incestuous. 259 00:19:28,176 --> 00:19:29,691 Hmm. 260 00:19:29,702 --> 00:19:31,254 No cracks. 261 00:19:31,265 --> 00:19:32,809 Still! 262 00:19:32,820 --> 00:19:34,684 Damn, you're a survivor. 263 00:19:34,695 --> 00:19:37,965 But the thing is, your preppy friends are only worth what they know. 264 00:19:39,205 --> 00:19:42,438 And I'm betting they know where this one is. 265 00:19:42,862 --> 00:19:46,254 You ever meet the psycho? Running around all pregnant. 266 00:19:46,265 --> 00:19:49,017 No. Never seen her. 267 00:19:52,332 --> 00:19:54,317 I'm realizing... 268 00:19:54,328 --> 00:19:56,137 you don't know how far we're willing to go 269 00:19:56,148 --> 00:19:58,223 to bring all these clones in. 270 00:19:58,242 --> 00:20:00,285 You better embrace this new future, Art, 271 00:20:00,296 --> 00:20:02,973 because it's going to be here real soon. 272 00:20:23,428 --> 00:20:25,913 Yes! Skills! 273 00:20:25,924 --> 00:20:27,577 What the Dickens are you doing? 274 00:20:27,588 --> 00:20:29,588 I'm loon calling Helena! 275 00:20:29,599 --> 00:20:32,147 I'm like Jeremiah Johnson over here! 276 00:20:32,158 --> 00:20:33,429 She's close, by the way. 277 00:20:33,440 --> 00:20:35,327 Good. Well, I packed all of her things. 278 00:20:35,338 --> 00:20:36,618 Yeah, yeah. 279 00:20:49,837 --> 00:20:52,437 Is that the emergency loon call? 280 00:21:06,127 --> 00:21:09,194 What do you do with furs that still smell like fur? 281 00:21:09,205 --> 00:21:11,204 Don't move. 282 00:21:15,322 --> 00:21:17,533 Donnie! Donnie! 283 00:21:17,544 --> 00:21:20,385 Donnie! Donnie! 284 00:21:20,396 --> 00:21:23,251 Let go! Let go of me! 285 00:21:43,346 --> 00:21:46,218 - It needn't be so hard. - Shit! 286 00:21:46,229 --> 00:21:47,799 Hello. 287 00:21:48,448 --> 00:21:52,006 - Which faction are you from? - My name is Mr. Frontenac. 288 00:21:52,017 --> 00:21:55,329 There is only one faction now. 289 00:21:55,340 --> 00:21:58,578 Oh. Consolidation. 290 00:21:58,589 --> 00:22:00,901 The bane of diversity, if I may say. 291 00:22:00,912 --> 00:22:02,823 Particularly under dear Rachel. 292 00:22:02,868 --> 00:22:06,245 You needn't fear the change upon you. 293 00:22:06,256 --> 00:22:08,847 Rachel has taken a special interest in your family. 294 00:22:08,858 --> 00:22:12,316 Yeah. I can see that. 295 00:22:17,120 --> 00:22:20,889 Shall you and I do this... amicably? 296 00:22:30,837 --> 00:22:34,188 You fudgy fudgers! I can't breathe! 297 00:22:34,884 --> 00:22:36,423 Alison. 298 00:22:36,434 --> 00:22:38,024 Stay calm. 299 00:22:38,716 --> 00:22:42,517 - Where are Donnie and Helena? - How should I know? 300 00:22:42,559 --> 00:22:46,306 Helena was out murdering God's creatures and my husband abandoned me. 301 00:22:46,317 --> 00:22:48,783 Where do you think they'd go? 302 00:22:48,794 --> 00:22:51,021 What is happening, Art? 303 00:22:51,023 --> 00:22:53,735 They want you to come in, Alison. 304 00:22:53,746 --> 00:22:55,994 Your sisters, your family. 305 00:22:56,005 --> 00:22:58,028 They want a truce. 306 00:22:58,030 --> 00:23:02,298 A truce? Kidnapping children is the Neo definition of a truce? 307 00:23:02,309 --> 00:23:05,079 You need to understand the benevolence on offer here. 308 00:23:05,090 --> 00:23:06,688 It comes from above. 309 00:23:06,699 --> 00:23:10,517 I'm sworn not to harm a single hair on a single clone head. 310 00:23:12,845 --> 00:23:14,548 Now, where's Helena? 311 00:23:14,559 --> 00:23:16,368 - Uh, in the woods! - What's her back-up plan? 312 00:23:16,379 --> 00:23:18,595 - I don't know her back-up plan! - You do. 313 00:23:18,605 --> 00:23:20,424 - No! No, I don't. - She ran. 314 00:23:20,435 --> 00:23:22,973 Where does she go when she runs? 315 00:23:22,984 --> 00:23:25,011 I don't know. 316 00:23:27,746 --> 00:23:29,230 Okay. 317 00:23:29,241 --> 00:23:32,909 I believe you. No harm. 318 00:23:32,920 --> 00:23:34,793 We good, Art? We done? 319 00:23:36,230 --> 00:23:38,667 We're just getting started, partner. 320 00:23:38,678 --> 00:23:40,835 Let's take you home and tuck you in. 321 00:23:40,837 --> 00:23:43,543 And maybe we'll all live long, healthy lives. 322 00:24:21,794 --> 00:24:23,828 "We are all Revival's children, 323 00:24:23,839 --> 00:24:26,452 "chosen for a brighter future, 324 00:24:26,463 --> 00:24:29,206 "where our frail bodies become so much stronger; 325 00:24:29,217 --> 00:24:32,120 and death and aging haunt us no longer." 326 00:24:32,131 --> 00:24:35,581 - This place is scary. - Yeah. 327 00:24:36,449 --> 00:24:38,854 Do you know what a myth is? 328 00:24:38,865 --> 00:24:41,292 It's an old, old story, 329 00:24:41,303 --> 00:24:45,323 and some it is true and some of it is not. 330 00:24:45,385 --> 00:24:48,628 But it's told to us to teach us something. 331 00:24:53,847 --> 00:24:57,003 - Delphine. - I'm so sorry. 332 00:24:58,753 --> 00:25:02,456 - I thought you were dead. - I wasn't allowed to contact you. 333 00:25:03,753 --> 00:25:05,284 Why are you here now? 334 00:25:05,295 --> 00:25:08,471 Please listen. There's no time. 335 00:25:10,684 --> 00:25:13,304 - Transport is ready. - Could you give us 10 minutes? 336 00:25:13,306 --> 00:25:15,245 - What's going on? - Please. 337 00:25:16,327 --> 00:25:18,128 This isn't what I want either. 338 00:25:18,139 --> 00:25:22,321 - Where are you taking her? - She has a research trip. 339 00:25:22,332 --> 00:25:24,628 I'm going to Sardinia. 340 00:25:25,753 --> 00:25:27,534 Sardinia? 341 00:25:27,545 --> 00:25:29,878 We each have a role here, 342 00:25:29,889 --> 00:25:31,901 Cosima. 343 00:25:37,436 --> 00:25:39,904 I don't understand. This place is insane! 344 00:25:39,915 --> 00:25:43,006 What, you were saved by a 170-year-old man? 345 00:25:43,017 --> 00:25:45,276 The science is real, Cosima. 346 00:25:45,287 --> 00:25:47,703 In here, you can't make the obvious assumptions. 347 00:25:47,714 --> 00:25:49,974 It's like nothing I've seen before. 348 00:25:55,989 --> 00:25:58,256 You didn't think it would be there. 349 00:26:02,174 --> 00:26:04,932 I need something to hold on to. 350 00:26:05,906 --> 00:26:07,838 This entire island... 351 00:26:07,849 --> 00:26:10,599 is a decades-long pro-longevity study. 352 00:26:11,260 --> 00:26:14,924 - And everyone here is participating? - Yes. 353 00:26:14,935 --> 00:26:17,838 Stem cell therapy, cryonics, caloric restriction, 354 00:26:17,849 --> 00:26:19,995 immunotherapy, cloning. 355 00:26:20,006 --> 00:26:21,737 When you think about it, 356 00:26:21,748 --> 00:26:24,949 if you want to genetically improve the human race, 357 00:26:25,391 --> 00:26:27,908 life extension is the first principle. 358 00:26:27,927 --> 00:26:30,166 This place... 359 00:26:30,177 --> 00:26:32,698 this is the heart of Neolution. 360 00:26:34,760 --> 00:26:37,647 There's a child and she has cancer. 361 00:26:37,658 --> 00:26:40,210 I've seen others like her brought here for some... 362 00:26:40,221 --> 00:26:41,838 - experimental treatment. - What does this have to do with me? 363 00:26:41,840 --> 00:26:44,606 Rachel is ramping up their agenda 364 00:26:44,617 --> 00:26:46,617 and this has something to do with it. 365 00:26:46,619 --> 00:26:49,054 It's time. 366 00:26:50,348 --> 00:26:52,476 There's a clinic... 367 00:26:52,487 --> 00:26:55,629 across the camp with a red cross on the door. 368 00:26:55,640 --> 00:26:57,882 This is the key, okay? 369 00:26:57,893 --> 00:27:00,851 Come on! Let's go! 370 00:27:00,874 --> 00:27:04,679 I hid your treatment in the back of a fridge 371 00:27:04,694 --> 00:27:07,835 It's ready, enough for you and Charlotte. 372 00:27:07,846 --> 00:27:09,929 - Let's go! - OK? 373 00:27:15,048 --> 00:27:17,468 Follow the crazy science. 374 00:27:48,449 --> 00:27:50,180 They're scenting her this way! 375 00:27:50,191 --> 00:27:52,482 So what are you waiting for? 376 00:27:53,286 --> 00:27:55,719 Who's hanging game way out here? 377 00:27:58,118 --> 00:27:59,524 Just track the girl down. 378 00:27:59,526 --> 00:28:02,727 - That's what he wants. - Move it, Amar! 379 00:28:42,802 --> 00:28:44,380 Mommy. 380 00:28:44,391 --> 00:28:46,724 - Mommy, wake up! - Ugh! 381 00:28:46,755 --> 00:28:48,552 Mommy! 382 00:29:19,882 --> 00:29:22,701 Cooper, what the hell is going on out here? 383 00:29:24,757 --> 00:29:27,201 Could it have been the girl? 384 00:29:28,467 --> 00:29:30,761 - Nah-ha. - Then what was it? 385 00:29:30,772 --> 00:29:33,938 Must've been the bear. 386 00:29:34,553 --> 00:29:36,717 It wasn't a bear. Something stabbed it! 387 00:29:36,728 --> 00:29:38,631 It was a bear. 388 00:29:39,313 --> 00:29:41,108 You got that? 389 00:29:42,154 --> 00:29:44,866 It's going to be dark soon. Let's cut and head back. 390 00:29:44,877 --> 00:29:46,694 What about the girl? 391 00:29:48,488 --> 00:29:50,194 Good luck to her. 392 00:30:28,641 --> 00:30:30,240 Hello! 393 00:30:32,635 --> 00:30:35,144 Do you want to be left alone? 394 00:30:35,734 --> 00:30:37,901 That's a complicated question. 395 00:30:38,997 --> 00:30:40,652 I know. 396 00:30:42,337 --> 00:30:44,480 I'm sorry about your friend. 397 00:30:46,075 --> 00:30:48,075 Yeah, well... 398 00:30:48,086 --> 00:30:51,562 we never really had any, uh... real control over it. 399 00:30:53,980 --> 00:30:55,984 Wow. Wow, it's time! 400 00:30:55,985 --> 00:30:57,304 It's time! 401 00:31:08,499 --> 00:31:10,710 What is going on? 402 00:31:12,546 --> 00:31:14,500 P.T. has something to tell us. 403 00:31:14,502 --> 00:31:16,093 What? 404 00:31:32,016 --> 00:31:33,667 Thank you. 405 00:31:35,128 --> 00:31:38,800 I am humbled to have pierced the veil 406 00:31:38,811 --> 00:31:42,210 and to address you on behalf of Mr. Westmorland. 407 00:31:42,221 --> 00:31:43,690 Like you, 408 00:31:43,701 --> 00:31:45,596 I was selected. 409 00:31:46,880 --> 00:31:49,237 I know now his hand 410 00:31:49,248 --> 00:31:52,616 guided my entire life. 411 00:31:53,010 --> 00:31:57,346 I know Susan Duncan, my mother, 412 00:31:57,357 --> 00:32:00,128 once stood here as I am, 413 00:32:00,139 --> 00:32:03,784 appointed to move the future forward. 414 00:32:03,795 --> 00:32:05,792 And she did. 415 00:32:06,891 --> 00:32:09,221 She created me. 416 00:32:09,232 --> 00:32:12,878 It is time to be brave, to sacrifice. 417 00:32:12,889 --> 00:32:17,542 The fruits of nearly 200 years of Neolution science 418 00:32:17,553 --> 00:32:19,920 are now within our grasp. 419 00:32:19,931 --> 00:32:22,534 And we, here, 420 00:32:22,545 --> 00:32:24,612 shall drink from the fountain first. 421 00:33:00,922 --> 00:33:02,435 - Freeze! - Woah! 422 00:33:02,437 --> 00:33:04,219 On your knees, hands on your head. 423 00:33:04,245 --> 00:33:06,351 Okay. Just calm down. 424 00:33:06,962 --> 00:33:08,562 Oh, Jesus... 425 00:33:20,454 --> 00:33:22,705 Ouch! Oh! 426 00:33:24,291 --> 00:33:26,788 - Helena? Helena? - Ouching. 427 00:33:26,799 --> 00:33:29,002 Oh my God! 428 00:33:30,693 --> 00:33:31,945 Stick in belly. 429 00:33:31,956 --> 00:33:34,956 Okay. Okay, just... Oh my God. 430 00:33:34,967 --> 00:33:37,182 We're to get you to the hospital, okay? 431 00:33:37,193 --> 00:33:38,799 This is going to hurt. 432 00:33:38,810 --> 00:33:40,605 Oh, God. 433 00:35:03,134 --> 00:35:04,611 Oh my God! 434 00:35:05,118 --> 00:35:06,927 Shh! Shh! It's me. It's me. 435 00:35:06,938 --> 00:35:09,381 Sarah? What? What... 436 00:35:09,392 --> 00:35:13,084 - I came to get you. - How did you get here? 437 00:35:13,110 --> 00:35:16,130 Oh my God... you're bleeding. 438 00:35:17,423 --> 00:35:19,422 - Hold on. - There's a boat house. 439 00:35:19,433 --> 00:35:22,101 - I found a boat. - Sit. Sit down. 440 00:35:23,040 --> 00:35:24,772 What the hell happened? 441 00:35:25,751 --> 00:35:27,767 Rachel went mad. 442 00:35:28,400 --> 00:35:30,282 Yeah, I know. 443 00:35:30,293 --> 00:35:32,618 Just, here. Let me take a look at you. 444 00:35:42,421 --> 00:35:43,949 Hmm? 445 00:35:43,960 --> 00:35:45,359 Uh, what? I'm sorry! 446 00:35:45,370 --> 00:35:47,741 I... I didn't fall asleep. 447 00:35:49,984 --> 00:35:51,882 What about your cure? 448 00:35:52,890 --> 00:35:56,234 Uh, well, Rachel didn't get all of it. 449 00:35:56,245 --> 00:35:58,536 You're meant to put that in your uterus? 450 00:35:58,538 --> 00:36:00,705 I was kind of hoping you would, actually. 451 00:36:00,707 --> 00:36:02,609 No! No way. 452 00:36:02,620 --> 00:36:04,437 You and I are going to go find Charlotte 453 00:36:04,448 --> 00:36:06,093 and we're going to get you to somewhere safe. 454 00:36:06,104 --> 00:36:07,543 They'll treat you there. 455 00:36:07,546 --> 00:36:11,707 Who gives a shit if the founder of Neolution is still alive? 456 00:36:11,718 --> 00:36:13,625 I do. 457 00:36:13,636 --> 00:36:15,019 You're crazy. 458 00:36:15,021 --> 00:36:17,609 - We need to go, Cosima. - No, I can't. 459 00:36:17,620 --> 00:36:20,087 What are you talking about? 460 00:36:20,098 --> 00:36:23,425 Look. Think about it, Sarah. 461 00:36:23,428 --> 00:36:26,796 Whatever this place is, it's the answer. 462 00:36:27,466 --> 00:36:30,568 I don't give a shit. I came all this way. 463 00:36:30,579 --> 00:36:32,896 Rachel tried to kill me, Cosima. 464 00:36:32,907 --> 00:36:35,893 - You're going to come home with me! - No, you need to go back 465 00:36:35,904 --> 00:36:37,755 and take care of Siobhan and Kira, 466 00:36:37,766 --> 00:36:40,066 and I need to stay here for us. 467 00:36:40,077 --> 00:36:42,596 We'll never be free if I leave now. 468 00:36:43,417 --> 00:36:45,807 - She's not here. - What? 469 00:36:56,359 --> 00:36:58,838 That's got to be for me. You have to go! 470 00:36:58,849 --> 00:37:00,862 Oh, Christ. 471 00:37:00,873 --> 00:37:03,554 I really don't want to leave you here. 472 00:37:03,565 --> 00:37:05,331 This way is clear. Come on. 473 00:37:05,342 --> 00:37:07,651 There's something in the woods, Cosima. 474 00:37:08,034 --> 00:37:12,002 - What? What do you mean? - I don't know. I don't know. 475 00:37:12,013 --> 00:37:14,999 It attacked me, all right? 476 00:37:15,573 --> 00:37:17,710 Just take care of yourself. 477 00:37:17,712 --> 00:37:19,795 Find some answers. 478 00:37:19,806 --> 00:37:21,974 Yeah. Yeah. 479 00:37:53,446 --> 00:37:55,895 What are you doing? 480 00:37:55,906 --> 00:37:57,976 She's here! 481 00:37:58,460 --> 00:38:00,085 Oh. 482 00:38:00,096 --> 00:38:02,280 Leave us, please. 483 00:38:07,085 --> 00:38:09,054 Not the easiest procedure 484 00:38:09,065 --> 00:38:11,749 to perform on oneself, is it? 485 00:38:14,433 --> 00:38:17,473 I knew some of the cell line was missing. 486 00:38:17,484 --> 00:38:20,069 You keep very thorough logs. 487 00:38:21,132 --> 00:38:23,895 Stop, Cosima. 488 00:38:23,906 --> 00:38:25,890 You'll hurt yourself. 489 00:38:29,804 --> 00:38:31,848 Give me the needle. 490 00:38:33,577 --> 00:38:35,374 Cosima. 491 00:38:35,609 --> 00:38:38,523 I'm as invested in this as you are. 492 00:38:43,995 --> 00:38:45,572 Thank you. 493 00:38:48,533 --> 00:38:51,275 Come. Lie down. 494 00:38:53,788 --> 00:38:56,244 You sure you know what you're doing? 495 00:38:57,541 --> 00:39:00,173 It has to be inserted into the uterine wall. 496 00:39:00,184 --> 00:39:03,306 Shh, shh, shh. Relax. 497 00:39:04,117 --> 00:39:06,117 Just breathe. 498 00:39:16,056 --> 00:39:19,588 There's no need to be afraid anymore. 499 00:39:19,599 --> 00:39:22,344 He wants you to be part of this. 500 00:39:23,954 --> 00:39:27,409 You and I are going to cure us all. 501 00:39:27,420 --> 00:39:29,704 Just hit me, Rachel. 502 00:40:43,451 --> 00:40:45,045 Hey! 503 00:40:59,937 --> 00:41:01,632 Night, night. 504 00:41:22,344 --> 00:41:24,215 It's a new day, Sarah. 505 00:41:33,239 --> 00:41:36,926 - Kira! - We'd like to study her, here at Dyad. 506 00:41:36,937 --> 00:41:38,101 We found M.K. 507 00:41:38,103 --> 00:41:40,332 Rachel wants to restart human cloning. 508 00:41:40,343 --> 00:41:41,965 The easier you make this for us, 509 00:41:41,976 --> 00:41:43,575 the easier you make it on my new partner, here. 510 00:41:43,586 --> 00:41:45,608 My babies are special like Kira. 511 00:41:45,610 --> 00:41:47,168 They want our biologies. 512 00:41:47,179 --> 00:41:49,302 I know you created me, 513 00:41:49,313 --> 00:41:51,548 so what the hell is the point of all of this? 514 00:41:51,559 --> 00:41:54,001 We are going to take such good care of you. 515 00:41:54,012 --> 00:41:55,363 You bitch! 516 00:41:55,374 --> 00:41:59,605 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 36019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.