Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,831
Johannesburg i Sydafrika
2
00:00:44,080 --> 00:00:47,834
Det �r tre minuter kvar, kapten.Kom ih�g...
3
00:00:48,040 --> 00:00:50,918
Om n�t ov�ntat h�nder
d�r ministern.
4
00:00:52,120 --> 00:00:56,352
D� var det dags.
Det ska g�ras snabbt och snyggt.
5
00:01:23,960 --> 00:01:25,678
Jag �r p� plan 16 och g�r in.
6
00:02:31,960 --> 00:02:33,791
Det �r tomt.
7
00:02:45,080 --> 00:02:48,516
Jag har honom. Femte rummet
fr�n �stra h�rnet, jag g�r in.
8
00:02:56,440 --> 00:02:59,477
Satan! Det �r en f�lla.
9
00:03:00,360 --> 00:03:04,148
Och Bowers �r d�d.
Kom, det �r br�ttom.
10
00:03:18,280 --> 00:03:19,349
Bingo!
11
00:03:19,560 --> 00:03:21,869
Plan 16, nordv�stra h�rnet.
12
00:03:22,120 --> 00:03:23,314
Gisslan sitter.
13
00:03:42,640 --> 00:03:47,760
Mr Banga, kapten Lang, Delta.
Ni �r r�ddad. Det �r �ver.
14
00:03:49,720 --> 00:03:52,439
Tv� minuter och 57 sekunder.
15
00:03:52,640 --> 00:03:54,835
Det var inte illa.
16
00:03:55,120 --> 00:03:58,192
Vi forts�tter med n�sta scenario.
17
00:03:58,360 --> 00:04:01,796
Tror du AFA provar n�t s� galet?
18
00:04:02,000 --> 00:04:05,310
De �r fanatiker, sergeant.
19
00:04:05,480 --> 00:04:07,232
De �r farliga.
20
00:04:07,480 --> 00:04:10,790
De anser att Sydafrika �r deras.
21
00:04:11,040 --> 00:04:13,156
De skyr inga medel-
22
00:04:13,400 --> 00:04:16,472
- f�r att f� sin volkstaat
och sitt afrikaanerland.
23
00:04:16,640 --> 00:04:20,030
Hur sk�tte l�jtnant Jonker sig?
24
00:04:20,240 --> 00:04:23,550
- Utm�rkt, sir.
- F�r en kvinna.
25
00:04:25,280 --> 00:04:27,271
- Bra gjort.
- Tack.
26
00:04:27,520 --> 00:04:30,557
- �r du hungrig?
- Mycket.
27
00:04:34,960 --> 00:04:37,474
Manica i Moambique
Afrika
28
00:05:04,400 --> 00:05:07,233
Vi �r nu i Moambique, major.
29
00:05:15,480 --> 00:05:18,756
Moambique-floden leder till labbet.
30
00:05:18,960 --> 00:05:21,474
Ber�knad ankomst om 30 sekunder.
31
00:05:27,120 --> 00:05:29,588
FN-centret f�r virusforskning
Manica i Moambique
32
00:05:38,680 --> 00:05:40,159
V�nta, jag kommer strax.
33
00:05:51,880 --> 00:05:54,348
Dr Wells? Major Jeffrey Tipton.
34
00:05:54,560 --> 00:05:58,792
Goddag. Till�t mig presentera
Wendell Brenner, min h�gra hand.
35
00:05:59,000 --> 00:06:00,274
Den h�r v�gen.
36
00:06:00,480 --> 00:06:05,554
Ert nya antiserum �r
ett fantastiskt genombrott, dr Wells.
37
00:06:05,800 --> 00:06:08,758
Alla p� AMRIID �r sj�laglada.
38
00:06:08,960 --> 00:06:11,952
Vi �r ocks� r�tt glada.
39
00:06:12,120 --> 00:06:15,078
Jag har noga f�ljt er hiv-forskning.
40
00:06:15,320 --> 00:06:17,311
Resultaten ser lovande ut.
41
00:06:17,520 --> 00:06:22,230
Ni smickrar mig.
Jag �nskar att vi kunde prata mer.
42
00:06:22,440 --> 00:06:27,798
Jag m�ste tillbaka.
Washington vill g�rna ha antiserumet.
43
00:06:27,960 --> 00:06:29,313
Bra.
44
00:06:32,040 --> 00:06:34,395
Imponerande. �r vi under jord?
45
00:06:34,600 --> 00:06:37,876
- 25 meter under markytan.
- Jag k�nner mig trygg.
46
00:06:38,040 --> 00:06:41,715
Jag tycker att det �r lite v�l trist.
47
00:07:15,160 --> 00:07:16,718
D�r �r de.
48
00:07:16,920 --> 00:07:20,708
Jag trodde
att det fanns en ampull antiserum.
49
00:07:20,880 --> 00:07:22,871
Det st�mmer.
50
00:07:23,120 --> 00:07:26,032
Vad �r det i den andra l�dan d�?
51
00:07:26,200 --> 00:07:30,193
Ledsen, doktorn, det �r hemligt.
52
00:07:30,360 --> 00:07:32,635
P� order av general West.
53
00:07:32,800 --> 00:07:37,237
- Har ni en telefon jag kan l�na?
- Sj�lvklart. P� mitt rum.
54
00:10:01,840 --> 00:10:03,592
Skjut inte!
55
00:10:13,080 --> 00:10:15,389
Var �r de, dr Brenner?
56
00:10:15,640 --> 00:10:18,313
- I valvet p� plan 3.
- Och koderna?
57
00:10:22,160 --> 00:10:23,673
Utm�rkt gjort.
58
00:11:05,640 --> 00:11:09,519
Ledningen
f�r Afrikaaner F�r Afrikaanerland-
59
00:11:09,760 --> 00:11:12,149
- tackar f�r er envishet.
60
00:11:12,360 --> 00:11:15,875
Ni har gett oss det perfekta medlet
f�r att uppn� v�rt �dla m�l.
61
00:11:19,040 --> 00:11:21,235
Det tackar vi er f�r.
62
00:11:48,240 --> 00:11:50,913
Dr�mmen blir verklighet.
63
00:13:37,240 --> 00:13:40,118
Ingen gisslan, sa jag.
64
00:14:25,880 --> 00:14:27,871
Kom!
65
00:14:47,480 --> 00:14:50,119
Utanf�r Chinde i Moambique
66
00:14:55,760 --> 00:14:58,513
Alpha 2 till Alpha 1, h�r ni mig?
67
00:14:58,680 --> 00:15:00,955
Alpha 1 till Alpha 2, kom.
68
00:15:01,160 --> 00:15:03,628
Helikoptern har f�rst�rts.
69
00:15:03,840 --> 00:15:06,912
Tog ni ampullerna?
70
00:15:07,160 --> 00:15:09,276
Svar: Ja.
71
00:15:09,560 --> 00:15:12,074
Forts�tt till punkt B.
72
00:15:34,600 --> 00:15:37,910
USSOCOM: S kriscenter
MacDill-basen i Tampa, Florida, USA
73
00:15:42,720 --> 00:15:44,551
- Amiral...
- Vad har vi?
74
00:15:44,800 --> 00:15:46,995
AFA verkar ligga bakom det.
75
00:15:47,240 --> 00:15:50,391
Tur att deras agent
inte k�nde till buggarna.
76
00:15:50,600 --> 00:15:54,036
Vi tror att Johan Nash ledde dem.
77
00:15:54,280 --> 00:15:57,955
Generalens h�gra hand.
Vad har vi p� honom?
78
00:16:01,480 --> 00:16:04,517
Bachelor-examen i sociologi
p� Duke University.
79
00:16:04,720 --> 00:16:06,392
Med toppbetyg.
80
00:16:06,640 --> 00:16:10,349
Hans vapenskrammel gjorde intryck.
81
00:16:10,520 --> 00:16:11,589
Vet vi var de �r?
82
00:16:11,800 --> 00:16:15,031
V�ra satelliter ser inte genom molnen.
83
00:16:15,200 --> 00:16:19,318
Jag vill ha en videokonferens med
Sunland, Niles, Rooney och West.
84
00:16:19,560 --> 00:16:20,675
- Nu!
- Ja, sir.
85
00:16:20,920 --> 00:16:26,153
Wells antiserum kan anv�ndas f�ratt g�ra ett d�dligare ebolavirus.
86
00:16:26,320 --> 00:16:31,269
F�re genombrottet betydde smittamed zairevarianten n�stan s�ker d�d.
87
00:16:31,520 --> 00:16:36,116
90% d�dlighet. Det ser ofarligt ut,
men det �r en effektiv m�rdare.
88
00:16:36,320 --> 00:16:39,312
Inkubationstiden �r fem dar.
89
00:16:39,520 --> 00:16:44,355
Det sprider sig ot�ckt snabbt.
Nekrotiserar inre organ.
90
00:16:44,560 --> 00:16:46,869
D�dar en m�nniska p� en vecka.
91
00:16:47,080 --> 00:16:49,196
Underbart, fantastiskt...
92
00:16:49,360 --> 00:16:53,353
Varf�r i helvete skickade du
bara en man f�r att h�mta det?
93
00:16:53,520 --> 00:16:56,239
Vi misst�nkte ingen mullvad d�r.
94
00:16:56,400 --> 00:16:59,836
En man, West. Och en forskare.
95
00:17:00,040 --> 00:17:01,598
Tipton �r j�garsoldat...
96
00:17:01,800 --> 00:17:03,677
Mina herrar!
97
00:17:03,880 --> 00:17:07,395
Det tj�nar inget tillatt skylla p� varandra.
98
00:17:07,560 --> 00:17:11,155
L�get �r kritiskt.
Nu tar vi itu med det.
99
00:17:12,240 --> 00:17:15,949
Nash tog allt antiserum.
100
00:17:16,200 --> 00:17:19,954
Med antiserum
kan han sl�ppa ut viruset-
101
00:17:20,200 --> 00:17:22,316
- och bota dem han vill r�dda.
102
00:17:22,520 --> 00:17:24,909
Han beh�ver inte sl�ppa ut viruset.
103
00:17:25,120 --> 00:17:27,031
Att hota med det r�cker.
104
00:17:27,240 --> 00:17:29,390
Vilka �r r�rliga?
105
00:17:29,640 --> 00:17:32,234
Enda gruppen i n�rheten �r Delta.
106
00:17:32,440 --> 00:17:37,639
De avslutar just nu sina �vningarmed sydafrikanska specialstyrkor.
107
00:17:37,840 --> 00:17:39,910
Skip Lang och hans grabbar.
108
00:17:40,120 --> 00:17:42,395
De �r alltid redo.
109
00:17:48,520 --> 00:17:50,397
Sk�l f�r framtiden, pappa Sparks.
110
00:17:54,520 --> 00:17:57,398
Hoppas ungen blir lik sin mamma.
111
00:17:57,600 --> 00:17:59,511
Det hoppas inte jag.
112
00:18:01,640 --> 00:18:03,631
Vad blir det d�? Pojke eller flicka?
113
00:18:03,880 --> 00:18:05,836
Vi vill bli �verraskade.
114
00:18:06,000 --> 00:18:10,949
Vi har ett br�dskande meddelande
fr�n amiral Henshaw till kapten Lang.
115
00:18:11,160 --> 00:18:13,628
Amiralen vill tala med er ocks�.
116
00:18:14,560 --> 00:18:16,551
Tack. Urs�kta oss, mina herrar.
117
00:18:25,680 --> 00:18:29,992
Kapten, jag vetatt ni och era m�n beh�ver semester-
118
00:18:30,200 --> 00:18:32,316
- men vi har ett larm.
119
00:18:32,480 --> 00:18:34,471
Jag lyssnar.
120
00:18:34,680 --> 00:18:38,798
En grupp AFA-extremisterhar i sin �go tv� viktiga ampuller-
121
00:18:38,960 --> 00:18:42,236
- som de stal p�ett forskningscenter i Moambique.
122
00:18:42,400 --> 00:18:44,550
Kan ni s�ga vad de inneh�ller?
123
00:18:44,720 --> 00:18:49,396
Nej. Ni f�r snart ett meddelandemed detaljerna fr�n general West.
124
00:18:50,520 --> 00:18:52,351
H�r upp!
125
00:18:52,560 --> 00:18:56,553
Nash och hans nazist-efterapare
�r inga l�tta motst�ndare.
126
00:18:56,760 --> 00:19:01,151
AFA kryllar av gamla
sydafrikanska j�garsoldater.
127
00:19:01,320 --> 00:19:04,118
Vi m�ste skydda ampullerna.
128
00:19:04,280 --> 00:19:07,556
Vi f�r nog fullt upp. Fr�gor?
129
00:19:07,720 --> 00:19:09,119
F�r vi underr�ttelser?
130
00:19:09,320 --> 00:19:15,316
En sydafrikansk agent m�ter oss
p� labbet. Hon har inte underr�ttats...
131
00:19:15,520 --> 00:19:17,909
Hon? Skojar du?
132
00:19:18,160 --> 00:19:22,836
Nej, sergeant.
Hon �r l�jtnant Marie Jonker.
133
00:19:23,040 --> 00:19:27,591
Jag vet att vissa av er inte gillar
att jobba med kvinnor i skarpa l�gen-
134
00:19:27,760 --> 00:19:29,398
- men jag varnar er...
135
00:19:29,560 --> 00:19:33,439
Hon visade sitt v�rde
under v�ra �vningar.
136
00:19:33,640 --> 00:19:37,713
Hon �r b�ste man f�r uppgiften
trots att hon inte �r man.
137
00:19:39,400 --> 00:19:45,350
Jag vill inte att era f�rdomar
eller st�pittar �ventyrar uppdraget.
138
00:19:46,480 --> 00:19:49,199
Eventuella klagom�l tar jag emot-
139
00:19:49,440 --> 00:19:52,159
- n�r uppdraget �r slut.
140
00:19:52,920 --> 00:19:56,913
Hon f�dde kl. 22.12. Amiralen ville-
141
00:19:57,120 --> 00:20:00,271
- att du skulle h�ra om din dotters
f�delse snarast m�jligt. Du �r pappa.
142
00:20:01,880 --> 00:20:04,155
- Det blev en flicka.
- Grattis, doktorn.
143
00:20:04,320 --> 00:20:07,278
Fan, jag gl�mde cigarrerna p� b�ten.
144
00:20:07,520 --> 00:20:11,195
Vi g�r in sju man,
snyggt och prydligt-
145
00:20:11,360 --> 00:20:14,955
- och vi g�r ut sju man,
snyggt och prydligt.
146
00:20:16,040 --> 00:20:17,314
Lycka till.
147
00:20:32,920 --> 00:20:36,515
- D�r �r AMRIID-kuriren.
- Tipton!
148
00:20:36,680 --> 00:20:39,638
- H�r borta!
- Sa du Tipton?
149
00:20:51,480 --> 00:20:55,632
Utredningen om v�dabeskjutning
hindrade er inte fr�n att bli major.
150
00:20:55,880 --> 00:20:58,792
- K�nner jag er, soldat?
- Ni ska f� en vink...
151
00:20:59,000 --> 00:21:03,869
Min brors fru kastade pilar
p� ert foto tills det inte l�ngre fanns.
152
00:21:04,120 --> 00:21:06,111
Kapten Lang. Delta.
153
00:21:07,360 --> 00:21:11,797
Jaha...
Jag beklagar er brors d�d, kapten.
154
00:21:12,000 --> 00:21:16,232
- Utredningen rentv�dde mig.
- Jag l�ste rapporten, major.
155
00:21:16,480 --> 00:21:18,994
Jag talade med n�gra av killarna.
156
00:21:19,160 --> 00:21:21,993
Ni hade kunnandet, men inget mod.
157
00:21:22,960 --> 00:21:26,919
Det �r fel. Jag har mod,
men jag hade inte hj�rtat med mig.
158
00:21:27,160 --> 00:21:30,914
S� efter Libanon blev ni forskare.
159
00:21:31,160 --> 00:21:34,914
Man kan sl�ss
mot annat �n terrorister.
160
00:21:35,080 --> 00:21:39,358
Det var ett tag sen jag cyklade,
men jag tror att jag klarar det.
161
00:21:39,560 --> 00:21:42,950
Om ni inte dabbat er
hade vi inte st�tt h�r nu.
162
00:21:43,160 --> 00:21:46,436
Det �r min uppgift
att skaffa tillbaka antiserumet.
163
00:21:46,640 --> 00:21:50,235
Det var er uppgift. Nu �r det min.
164
00:21:50,400 --> 00:21:53,756
Fatta en sak: Jag har bef�let.
165
00:21:53,960 --> 00:21:56,474
Jag hade helst inte velat se er.
166
00:21:56,680 --> 00:21:59,319
Tur att ni inte f�r som ni vill.
167
00:21:59,520 --> 00:22:04,196
Jag f�rst�r att ni har bef�let.
Men det h�r �r skumt.
168
00:22:04,400 --> 00:22:07,472
Jag skulle ha en ampull, men fick tv�.
169
00:22:07,720 --> 00:22:09,517
Jag inventerade efter anfallet.
170
00:22:09,720 --> 00:22:12,393
De tog bara de tv� ampullerna.
171
00:22:12,600 --> 00:22:14,636
Soldatbruden �r h�r.
172
00:22:16,320 --> 00:22:20,393
Sergeant,
ni kallar henne l�jtnant Jonker.
173
00:22:20,640 --> 00:22:23,393
Det �r sista g�ngen jag s�ger det.
174
00:22:23,640 --> 00:22:27,428
T�nk att se l�jtnanten h�r.
�r ni redo f�r �kta vara?
175
00:22:27,680 --> 00:22:28,954
Vi ger oss iv�g nu, major.
176
00:22:29,160 --> 00:22:33,836
Om ni ska haka p� f�resl�r jag
att ni skjuter p� r�tt kille nu.
177
00:22:35,120 --> 00:22:37,429
Gl�m inte att jag �r �verordnad.
178
00:22:37,680 --> 00:22:41,832
Ni gillar mig kanske inte, men
underskatta inte vad jag kan ge er.
179
00:23:19,560 --> 00:23:23,473
Zero, vi �r vid punkt B.Inv�ntar vidare instruktioner.
180
00:23:23,720 --> 00:23:26,075
�verste, h�r p� mig.
181
00:23:26,280 --> 00:23:29,795
Ett �stg�ende t�g l�mnarChimbios station om en halvtimme.
182
00:23:30,000 --> 00:23:34,596
Det f�r er n�stan �nda till Chinde.Ni vet vad ni ska g�ra.
183
00:24:40,920 --> 00:24:44,674
Terr�ngen s�ger
att det finns tre logiska v�gar:
184
00:24:44,880 --> 00:24:48,668
Floden h�r, j�rnv�gen h�r.
185
00:24:48,840 --> 00:24:51,070
Och v�gen h�r.
186
00:24:51,280 --> 00:24:54,272
Om vi r�knar med raster-
187
00:24:54,520 --> 00:24:58,991
- borde de vara h�r n�nstans.
188
00:24:59,200 --> 00:25:01,031
Vi m�ste sticka nu.
189
00:25:01,200 --> 00:25:03,077
Det �r l�ngt.
190
00:25:03,280 --> 00:25:07,956
Vi har ett bifl�de till Zambezi,
ett t�g och en v�g.
191
00:25:08,960 --> 00:25:11,758
Vad hade du valt, Hutch?
192
00:25:13,360 --> 00:25:16,557
De har br�ttom och tar vattnet.
193
00:25:16,800 --> 00:25:19,792
Nej. Vi l�tsas att de kan t�nka...
194
00:25:19,960 --> 00:25:22,155
- Det �r f�r l�ngt.
- Just det.
195
00:25:22,320 --> 00:25:24,629
De utg�r fr�n att vi tror det.
196
00:25:24,800 --> 00:25:28,713
Jag v�ljer t�get
av samma sk�l som han vatten.
197
00:25:28,880 --> 00:25:31,110
De vill g�ra tv� saker:
198
00:25:31,280 --> 00:25:35,398
H�lla l�g profil och komma ut
fr�n Moambique fortast m�jligt.
199
00:25:35,640 --> 00:25:38,108
Jag tror att v�gen-
200
00:25:38,280 --> 00:25:40,748
- b�st motsvarar deras krav.
201
00:25:41,000 --> 00:25:42,911
D� sticker vi.
202
00:25:43,120 --> 00:25:46,112
Vad �r det mellan kapten och Tipton?
203
00:25:46,320 --> 00:25:49,357
Tipton fick hans bror d�dad.
204
00:25:49,520 --> 00:25:51,511
Jag hade kn�ppt honom direkt.
205
00:25:51,720 --> 00:25:54,439
Mycket kan �nnu h�nda.
206
00:25:54,640 --> 00:25:58,713
N�r det verkligen g�ller,
kan du skjuta p� dina landsm�n d�?
207
00:25:59,920 --> 00:26:03,356
Jag ska f�rklara en sak f�r dig.
208
00:26:03,560 --> 00:26:08,953
De flesta av mina landsm�n
avskyr AFA: S rasistiska �sikter.
209
00:26:09,200 --> 00:26:12,351
Att du �r amerikan betyder inte-
210
00:26:12,560 --> 00:26:15,279
- att du kutar runt i vit huva-
211
00:26:15,440 --> 00:26:18,796
- som de korsbr�nnande
idioterna i S�dern, va?
212
00:26:28,880 --> 00:26:31,952
Bry dig inte om honom.
Du �r den f�rsta kvinnan...
213
00:26:32,200 --> 00:26:35,397
Jag �r medveten om det, tro mig.
214
00:26:35,600 --> 00:26:38,353
Jag gillar att ha dig h�r.
215
00:26:38,600 --> 00:26:42,434
Tack. Det var roligt att h�ra.
216
00:26:44,840 --> 00:26:47,070
Du �r j�kligt snygg i uniformen...
217
00:26:47,280 --> 00:26:49,271
Jag h�rde det d�r!
218
00:27:43,400 --> 00:27:47,632
Vi har cirklat i en halvtimme.
Ska vi inte se om de �r p� t�get?
219
00:27:47,800 --> 00:27:52,794
Om jag vill h�ra vad ni tycker,
fr�gar jag.
220
00:27:56,160 --> 00:28:00,312
Som ni vill, men svara p� en sak...
221
00:28:00,560 --> 00:28:02,949
Vad finns det i den andra l�dan?
222
00:28:04,480 --> 00:28:08,632
Om jag vet det kan jag hj�lpa er
f�rst� vad vi har att g�ra med.
223
00:28:11,880 --> 00:28:13,871
500 milligram Ebola Zaire.
224
00:28:14,120 --> 00:28:17,795
Det verkar inte vettigt.
225
00:28:18,000 --> 00:28:20,878
Allt fanns kvar p� labbet-
226
00:28:21,120 --> 00:28:22,712
- och vi har gott om det p� AMRIID.
227
00:28:22,960 --> 00:28:27,715
Det �r vad jag fick veta.
Jag lyder bara order.
228
00:28:27,880 --> 00:28:31,077
Det �r m�jligt, men de ljuger.
229
00:28:31,280 --> 00:28:34,556
De d�ljer n�t f�r oss alla.
230
00:28:39,920 --> 00:28:43,595
UAV �r �ntligen uppkopplad, sir.
231
00:28:43,760 --> 00:28:45,751
Jag tror att vi f�r in n�t nu.
232
00:28:47,880 --> 00:28:50,110
Nash valde t�g-scenariot.
233
00:28:50,280 --> 00:28:52,589
- Han �r p� v�g till kusten.
- Var �r det?
234
00:28:52,840 --> 00:28:58,312
V�nta, sir. Chimbio station,
18 km nordost om Deltas position.
235
00:28:58,480 --> 00:29:02,314
Vi m�ste stoppa t�get.
Hitta b�sta st�llet f�r ett anfall.
236
00:29:02,520 --> 00:29:06,229
D�r, sir.
En timme d�rifr�n, men b�sta st�llet.
237
00:29:06,480 --> 00:29:09,278
T�get k�r �ver en h�g och smal bro.
238
00:29:09,520 --> 00:29:13,638
En bro? Kanske... Det ser bra ut.
239
00:29:15,040 --> 00:29:17,270
Meddelande fr�n amiral Henshaw.
240
00:29:17,480 --> 00:29:19,755
Koppla honom.
241
00:29:20,000 --> 00:29:23,231
Nash verkar ha kapat t�get.
242
00:29:23,480 --> 00:29:26,233
Bombning �r uteslutet med de civila.
243
00:29:26,440 --> 00:29:29,955
Ni stoppar t�get p� Albertina-bron.
244
00:29:30,200 --> 00:29:31,758
Hur ska vi g�ra det?
245
00:29:31,960 --> 00:29:35,839
S�tt ner tv� man under bron.
246
00:29:36,080 --> 00:29:38,469
De andra tv� d�?
247
00:29:38,680 --> 00:29:41,831
Flyg dem till stationen i Chombe.
248
00:29:42,040 --> 00:29:45,715
D�r v�ntar ett loksom ni kan sp�rra bron med.
249
00:29:45,960 --> 00:29:48,520
N�r Nash stannar har ni honom.
250
00:29:48,720 --> 00:29:51,632
Du h�rde vad amiralen sa, Bowers.S�g till n�r du �r klar.
251
00:30:43,800 --> 00:30:46,997
Bowers h�r. Det gick bra h�r.
252
00:30:47,240 --> 00:30:50,550
Bra, sergeant. H�ll mig underr�ttad.
253
00:31:34,920 --> 00:31:37,912
Vi �r tv� minuter fr�n m�let.
254
00:31:38,080 --> 00:31:41,629
Uppfattat. Allt �r klart h�r.
255
00:31:53,280 --> 00:31:55,396
Vi �r i l�ge.
256
00:31:55,600 --> 00:31:58,797
Bra gjort. Anslut till de andra.
257
00:32:36,400 --> 00:32:39,119
Stanna t�get.
258
00:33:01,400 --> 00:33:02,992
Var med nu.
259
00:33:03,960 --> 00:33:07,316
Kalla! Peit! Kolla loket.
260
00:33:29,360 --> 00:33:34,115
- Loket �r tomt, �verste.- Kom tillbaka.
261
00:33:50,040 --> 00:33:53,032
- D�r finns ingenting.- Satan!
262
00:34:10,400 --> 00:34:12,868
Peit! K�r fram.
263
00:35:43,400 --> 00:35:45,356
Svara, Zero!
264
00:35:45,520 --> 00:35:47,829
- Vi blir anfallna!
- Av vem?
265
00:35:48,040 --> 00:35:51,191
Den nya svarta regeringens lakejer.
266
00:35:51,360 --> 00:35:52,759
Krossa dem!
267
00:35:52,960 --> 00:35:57,829
Krossa dem! V�r volkstaats framtid
ligger i era h�nder.
268
00:35:58,040 --> 00:35:59,314
Jag f�rst�r.
269
00:36:00,720 --> 00:36:03,792
Vi m�ste kunna stoppa t�get.
270
00:36:04,000 --> 00:36:06,195
Vad s�gs om Tungala-tunneln?
271
00:36:06,440 --> 00:36:10,638
Om vi sp�rrar �stra �ppningen
kanske Nash fastnar d�r inne.
272
00:36:10,800 --> 00:36:12,153
Det l�ter bra.
273
00:36:13,720 --> 00:36:18,669
Kontakta fartygschefen p� Coral Sea.
Vi beh�ver en bombning och det nu.
274
00:36:27,320 --> 00:36:28,833
Lycka till!
275
00:37:00,280 --> 00:37:04,717
225,�stra tunnel�ppningen �r sp�rrad.
276
00:37:04,920 --> 00:37:07,070
Jag repeterar: Tunneln �r sp�rrad!
277
00:37:08,960 --> 00:37:11,315
Tunneln �r sp�rrad p� andra sidan.
278
00:37:11,480 --> 00:37:12,993
Stanna.
279
00:37:38,560 --> 00:37:40,039
Johan Nash!
280
00:37:40,240 --> 00:37:44,153
Du har egendom
som tillh�r USA: S regering!
281
00:37:46,400 --> 00:37:50,791
Ger du oss det du tog i labbet
kommer du h�rifr�n levande.
282
00:37:50,960 --> 00:37:53,076
Annars kommer du hem i en p�se.
283
00:37:53,280 --> 00:37:55,350
V�lj sj�lv.
284
00:37:55,560 --> 00:37:56,470
Vem talar jag med?
285
00:37:56,720 --> 00:38:01,236
En kapten i USA: S arm� med fullmakt
att f�rhandla � mitt lands v�gnar.
286
00:38:03,280 --> 00:38:06,511
Jag skickar ut en man
med mina villkor.
287
00:38:22,840 --> 00:38:24,637
S� f�rhandlar jag!
288
00:38:28,840 --> 00:38:30,751
Ta det lugnt.
289
00:38:42,880 --> 00:38:45,474
De g�r in i grottan. Kom!
290
00:39:02,840 --> 00:39:05,434
Vad �r det h�r, l�jtnant?
291
00:39:05,640 --> 00:39:09,713
En gammal guldgruva. Jag tror
att det finns ett luftschakt n�nstans.
292
00:39:09,880 --> 00:39:12,633
Tror du? Toppen!
293
00:39:12,800 --> 00:39:15,109
L�gg av, Mac. Ingen kan veta allt.
294
00:39:15,280 --> 00:39:16,838
Koncentrera er nu!
295
00:39:19,880 --> 00:39:22,678
Nash g�r in i en grotta. Vi g�r efter.
296
00:39:23,720 --> 00:39:26,029
Lycka till, kapten.
297
00:39:30,200 --> 00:39:33,351
Kapten? Schaktet leder in i tunneln.
298
00:39:33,520 --> 00:39:35,795
Nash och de andra syns inte till.
299
00:40:04,920 --> 00:40:06,990
Jag ser deras sp�r.
300
00:41:27,680 --> 00:41:29,318
Krypskytt klockan 12!
301
00:42:06,880 --> 00:42:08,029
Hutch?
302
00:42:08,240 --> 00:42:10,879
- Klarar du det?
- Ja.
303
00:44:21,840 --> 00:44:24,752
- Vet du hur den funkar?
- Ja.
304
00:44:24,960 --> 00:44:26,712
Bra.
305
00:44:34,240 --> 00:44:37,198
- D�da dem.- D�da dem!
306
00:46:38,240 --> 00:46:40,674
Det �r bara en buckla.
307
00:46:40,880 --> 00:46:42,996
Nu k�r vi.
308
00:46:47,440 --> 00:46:49,192
Allt v�l, Hutch?
309
00:46:49,360 --> 00:46:52,193
- Mitt ben...
- Vilket?
310
00:46:52,400 --> 00:46:54,356
V�nsterbenet.
311
00:46:54,560 --> 00:46:56,994
H�ll v�nsterbenet rakt.
312
00:46:57,200 --> 00:46:59,714
Vad fan g�r vi nu?
313
00:46:59,880 --> 00:47:03,589
H�ll ut. Du f�r sm�rtstillande.
314
00:47:09,360 --> 00:47:13,194
Det finns en annan v�g ut.
Men det blir inte l�tt.
315
00:47:13,400 --> 00:47:15,118
F�r dig?
316
00:47:15,280 --> 00:47:18,238
Stanna h�r
om du inte fixar det, stumpan.
317
00:47:18,480 --> 00:47:23,235
Han klarar sig. Lite morfin
och han sjunger som en �ngel.
318
00:47:25,760 --> 00:47:28,115
�r Delta ute ur bilden?
319
00:47:28,280 --> 00:47:30,714
F�r stunden, men i morgon bitti...
320
00:47:30,960 --> 00:47:34,077
Vi bombar Nash n�r han flyr.
321
00:47:34,280 --> 00:47:37,317
Nash h�ller sig ur sikte.
322
00:47:37,520 --> 00:47:40,910
Vi har r�knat p� hans troliga v�g.
323
00:47:41,120 --> 00:47:43,634
Han har f�rdel av terr�ngen.
324
00:47:43,840 --> 00:47:46,229
Vet ni vad som h�nder i gruvan?
325
00:47:46,440 --> 00:47:48,874
Vi v�ntar p� detaljer.
326
00:48:34,720 --> 00:48:37,678
Delta-signalen �r tydlig.
327
00:48:37,880 --> 00:48:40,917
Vad fan h�nde d�r inne?
328
00:48:41,120 --> 00:48:44,590
Nash f�rs�kte locka ner oss.
�r vi med i leken?
329
00:48:44,760 --> 00:48:47,752
- Klarar ni det?
- Ja, sir.
330
00:48:47,960 --> 00:48:52,238
Ni f�r h�mta Hutch.
Men alla andra �r klara f�r strid.
331
00:48:52,400 --> 00:48:53,594
Vi beh�ver ett fordon.
332
00:48:53,800 --> 00:48:58,112
Bra jobbat, kapten. Stanna d�r ni �r.
333
00:49:00,680 --> 00:49:04,593
Ni har busar d�r ute
som ni m�ste plocka.
334
00:49:04,760 --> 00:49:07,115
Var r�dd om dig, Jonker.
335
00:49:07,320 --> 00:49:09,151
Jag ska.
336
00:49:10,200 --> 00:49:14,352
N�n m�ste ju se till
att du kommer p� f�tter igen.
337
00:49:14,600 --> 00:49:16,511
Det ska du f� g�ra.
338
00:49:16,720 --> 00:49:21,191
Det var trevligt att jobba med dig.
339
00:49:21,400 --> 00:49:26,155
Det �r inte slut �n.
Leken har bara b�rjat.
340
00:49:31,000 --> 00:49:32,513
D�r �r ditt plan.
341
00:49:32,720 --> 00:49:36,679
- Kolla, Hutch! Ett eget flygplan.
- Om det bara vore s� v�l.
342
00:49:36,880 --> 00:49:39,713
F�rsta klass hela v�gen, kompis.
343
00:49:51,800 --> 00:49:53,631
D� g�r vi, Hutch.
344
00:49:53,840 --> 00:49:56,638
Spara plats p� gipset till autografer.
345
00:49:59,480 --> 00:50:02,438
Var sjysst mot Jonker nu, Mac.
346
00:50:02,600 --> 00:50:05,160
Jag ska fundera p� det.
347
00:50:07,520 --> 00:50:12,674
- Kan du k�ra med manuell l�da?
- H�ll k�ft och h�ll i dig!
348
00:50:12,880 --> 00:50:17,715
Nash och hans m�n har precis k�rt in
p� general Hordjiks territorium.
349
00:50:17,880 --> 00:50:22,396
CIAjagar Hordjik. Han �r enav Moambiques v�rsta krigsherrar.
350
00:50:22,560 --> 00:50:24,949
Var f�rsiktiga.
351
00:50:25,160 --> 00:50:30,678
Nash har barrikaderat sigi kyrkan i Kabongo med byborna.
352
00:50:30,840 --> 00:50:33,229
- Varf�r det?- Ingen aning.
353
00:50:33,480 --> 00:50:36,233
Var r�dd om ampullerna.
354
00:50:36,480 --> 00:50:38,391
Uppfattat.
355
00:51:58,400 --> 00:52:00,152
Nash!
356
00:52:00,320 --> 00:52:03,392
Ni kan lika g�rna komma ut.
Vi vet att ni �r d�r.
357
00:52:17,920 --> 00:52:19,911
Satan...
358
00:52:20,160 --> 00:52:22,037
Utm�rkt f�rslag, kapten.
359
00:52:22,200 --> 00:52:25,909
Varf�r sitta inne
n�r det �r s� fint v�der?
360
00:52:26,120 --> 00:52:28,350
Vi f�r tag p� ampullerna.
361
00:52:28,560 --> 00:52:31,279
Knappast,
men jag gillar din inst�llning.
362
00:52:31,480 --> 00:52:37,112
Envishet, ih�rdighet...
Det �r v�ldigt �dla egenskaper.
363
00:52:37,320 --> 00:52:41,950
Du har varit en nagel i �gat,
men jag kan n�stan respektera dig.
364
00:52:46,400 --> 00:52:51,269
Men ditt val av... personal
�r n�t helt annat.
365
00:52:53,280 --> 00:52:55,840
Tur att din kaffer vet sin plats.
366
00:52:56,080 --> 00:52:57,035
Skit ner dig!
367
00:52:57,240 --> 00:53:01,279
Synd att han inte f�r se v�r volkstaat
rensas fr�n hans svarta br�der.
368
00:53:01,520 --> 00:53:06,594
Som du s�kert redan vet
fick jag min utbildning i ditt land.
369
00:53:06,800 --> 00:53:12,033
Jag vet allt om er mentalitet.
Men du vet inget om v�r.
370
00:53:12,200 --> 00:53:16,273
Ni amerikaner tror
att ni kan sticka n�san i bl�t �verallt.
371
00:53:16,480 --> 00:53:19,631
Men inte h�r, yankee.
372
00:53:19,800 --> 00:53:23,270
Bara vi vet vad v�rt land beh�ver.
373
00:53:23,480 --> 00:53:24,913
Det vet ni inte.
374
00:53:26,760 --> 00:53:28,159
Ni vet ingenting.
375
00:53:32,200 --> 00:53:37,320
Vi hatar kaffern f�r att han �r
ett fysiskt hinder mot v�r volkstaat.
376
00:53:37,480 --> 00:53:43,271
Men det �r ni mj�kiga kaffer�lskare
som �r v�r riktiga fiende.
377
00:53:43,440 --> 00:53:45,954
Du �r en skam f�r ditt kulturarv.
378
00:53:46,160 --> 00:53:49,118
Nej, du �r skammen.
379
00:53:54,600 --> 00:53:56,158
Du �r ett sk�mt.
380
00:53:58,720 --> 00:54:01,553
Jag �r glad att vi m�ttes.
381
00:54:01,720 --> 00:54:05,918
Nu f�r ni urs�kta oss.
Vi �r sena till ett m�te med �det.
382
00:54:06,160 --> 00:54:10,870
Jag l�mnar er i general Hordjiks
m�ns v�ldigt kapabla v�rd.
383
00:54:17,440 --> 00:54:21,513
Farv�l, kapten. Jag tyckte om leken.
384
00:54:26,360 --> 00:54:27,349
Nu!
385
00:54:44,120 --> 00:54:45,269
T�ck mig!
386
00:55:43,800 --> 00:55:45,836
Nu, Bowers!
387
00:57:08,720 --> 00:57:11,439
H�ll ut, jag m�ste flytta dig!
388
00:57:15,000 --> 00:57:16,991
Det grejar sig.
389
00:57:26,400 --> 00:57:28,595
Skynda er!
390
00:58:09,440 --> 00:58:11,635
Nu sticker vi.
391
00:58:23,680 --> 00:58:26,638
Han �r illa d�ran, vi m�ste stanna.
392
00:58:32,480 --> 00:58:35,597
H�ll ut, det grejar sig.
393
00:58:35,800 --> 00:58:38,109
Se p� mig! H�ll ut nu.
394
00:58:39,520 --> 00:58:41,112
Jag tar hand om dig.
395
00:58:50,160 --> 00:58:51,957
Fan!
396
00:59:03,920 --> 00:59:06,275
Jag beklagar.
397
00:59:07,480 --> 00:59:10,950
- Vi packar ner honom och forts�tter.
- L�gg av.
398
00:59:11,160 --> 00:59:13,230
Vi forts�tter, sergeant.
399
00:59:19,680 --> 00:59:22,990
Kan vi �tminstone ta en tyst minut?
400
00:59:28,080 --> 00:59:30,036
All right.
401
01:00:08,840 --> 01:00:10,353
Var �r ni?
402
01:00:10,560 --> 01:00:13,791
Vid floden, vi tar b�tarna.
403
01:00:14,000 --> 01:00:17,276
Jag tror jag har n�t.
Precis utanf�r Chinde.
404
01:00:17,480 --> 01:00:19,436
Det ser ut som en lastb�t-
405
01:00:19,640 --> 01:00:23,918
- men de s�nder p� h�g effekt
p� milit�ra frekvenser.
406
01:00:24,120 --> 01:00:27,749
De talar afrikaans.
Jag k�r det i h�gtalarna.
407
01:00:27,960 --> 01:00:31,111
Om ni f�r problem�r b�tarna bestyckade.
408
01:00:31,280 --> 01:00:34,192
H�ll l�g profil,s� ses vi vid flodmynningen.
409
01:00:34,400 --> 01:00:37,437
Vi h�rde nyss en AFA-s�ndning.
410
01:00:37,640 --> 01:00:40,950
Nash tar Zambezi
f�r att m�ta Pretorius i Chinde.
411
01:00:41,160 --> 01:00:45,358
Vi hinner inte skicka en b�t till er.Ni f�r anfalla l�ngre nedstr�ms.
412
01:00:45,560 --> 01:00:49,519
Jack har en bro till er.Ni kan rutinerna.
413
01:00:49,720 --> 01:00:51,551
Vi klarar det, sir.
414
01:01:23,640 --> 01:01:26,108
D� k�r vi.
415
01:02:46,720 --> 01:02:49,678
Jag kan inte styra, h�ll i er!
416
01:02:53,160 --> 01:02:56,311
Vi gick p� grund. Inga skadade.
417
01:03:36,600 --> 01:03:39,160
Kasta hit ampullerna!
418
01:04:31,720 --> 01:04:33,392
Kontakta Henshaw.
419
01:04:38,400 --> 01:04:39,913
Det �r viruset.
420
01:04:41,840 --> 01:04:44,070
Vi har viruset, amiral.
421
01:04:47,520 --> 01:04:49,317
Nash �r fortfarande p� flykt.
422
01:04:49,520 --> 01:04:53,638
Bra gjort. Stanna d�r ni �r.
423
01:04:53,840 --> 01:04:56,718
Men de har antiserumet.
424
01:04:56,960 --> 01:05:02,239
Delta hinner aldrig ikapp Nashinnan han n�r Pretorius.
425
01:05:02,440 --> 01:05:05,796
S� ska vi ta antiserumet?
426
01:05:06,000 --> 01:05:10,118
Vi kan inte f�rsvara ett anfall
p� en panamansk lastb�t.
427
01:05:10,320 --> 01:05:12,390
Det �r ingen lastb�t!
428
01:05:12,600 --> 01:05:16,149
Det bryter mot internationell r�tt.
429
01:05:16,320 --> 01:05:19,790
Vi har lyckats tysta ner fiaskot.
430
01:05:20,000 --> 01:05:23,788
Nu n�r faran �r �ver
beh�ver inget komma ut.
431
01:05:24,040 --> 01:05:28,079
Amiralen kan gratulera sina grabbar
och skicka hem dem.
432
01:05:28,280 --> 01:05:31,955
Gratulera dem sj�lv, Pat.
433
01:05:32,160 --> 01:05:35,516
Kapten,
jag har Pat Sunland p� videol�nk.
434
01:05:38,960 --> 01:05:40,678
Vi tar emot.
435
01:05:40,880 --> 01:05:45,874
Lang, ert land �r er och era stupadelandsm�n evigt tacksamma...
436
01:05:46,080 --> 01:05:50,835
...f�r att ni avv�rjde
denna potentiella katastrof.
437
01:05:51,040 --> 01:05:56,194
Ingen tvivlar p� att ni kaneller vill ta tillbaka antiserumet.
438
01:05:56,360 --> 01:05:58,828
Men politiskt sett...
439
01:05:59,040 --> 01:06:01,998
... �r det om�jligt.
440
01:06:04,840 --> 01:06:07,752
Du h�rde vad han sa, vi �r klara h�r.
441
01:06:09,840 --> 01:06:12,798
Jag hatar fan politik.
442
01:06:52,880 --> 01:06:57,396
Bra gjort, Johan.Nu har vi snart v�r volkstaat.
443
01:06:59,040 --> 01:07:01,031
Det �r borta.
444
01:07:05,040 --> 01:07:07,110
Viruset �r borta.
445
01:07:08,200 --> 01:07:12,876
L�dan m�ste ha trillat i floden.
Jag ins�g inte...
446
01:07:58,240 --> 01:08:00,196
Vi har en d�d till.
447
01:08:12,000 --> 01:08:14,958
Roland North �r i Kabongo.Vad h�nder?
448
01:08:15,160 --> 01:08:17,674
Det �r rena kaoset utanf�r byn.
449
01:08:17,840 --> 01:08:22,675
Arm�n har utlyst strikt karant�noch v�grar s�ga vad som h�nder-
450
01:08:22,880 --> 01:08:26,350
- men vi lyckades smuggla inen kamera tidigare i dag.
451
01:08:26,600 --> 01:08:28,477
Det �r starka bilder.
452
01:08:28,680 --> 01:08:30,398
Vad lider de av?
453
01:08:30,600 --> 01:08:33,990
Ingen s�ger n�t, men jag vari Gabon under ebola-epidemin-
454
01:08:34,200 --> 01:08:38,716
- och de ser utatt lida av bl�dande feber.
455
01:08:38,920 --> 01:08:40,876
De uppvisar tydliga tecken...
456
01:08:41,080 --> 01:08:45,676
Vi har nu kontakt med denbelgiske virologen Pascal Murro.
457
01:08:45,880 --> 01:08:47,757
Var �r amiralen?
458
01:08:47,960 --> 01:08:50,110
Har ni sett bilderna fr�n Kabongo?
459
01:08:50,320 --> 01:08:52,914
Ja. Jag h�ller med mr North.
460
01:08:53,080 --> 01:08:55,674
Det h�r ser ut som ebola-smitta.
461
01:08:55,880 --> 01:09:00,032
Om Kabongo har drabbats av ebola,vad b�r d� n�sta steg bli?
462
01:09:00,200 --> 01:09:04,193
Jag f�rst�r att milit�ren redanhar utlyst karant�n i omr�det.
463
01:09:04,440 --> 01:09:08,672
Men det �r sv�rt att s�ga n�r vi intevet vilken typ det r�r sig om.
464
01:09:08,880 --> 01:09:11,997
Kan det spridas trots karant�nen?
465
01:09:12,200 --> 01:09:16,512
Knappast. Ebola smittar baragenom direkt kontakt.
466
01:09:16,680 --> 01:09:19,638
Goda nyheter f�r oss,men inte f�r byborna.
467
01:09:19,840 --> 01:09:23,150
Jag har d�liga nyheter.
468
01:09:24,160 --> 01:09:27,197
Vi har en epidemi i Kabongo.
469
01:09:27,360 --> 01:09:30,318
Ampullen m�ste ha skadats.
470
01:09:36,120 --> 01:09:38,315
Kapten och major, h�r p� det h�r.
471
01:09:38,560 --> 01:09:42,553
... Kabongo i strikt karant�ntills vidare.
472
01:09:42,760 --> 01:09:44,637
Karant�n?
473
01:09:44,840 --> 01:09:48,389
Inom en radie p� tre miluppmanas folk h�lla sig inomhus.
474
01:09:48,600 --> 01:09:50,955
Varf�r, major? En epidemi?
475
01:09:51,160 --> 01:09:56,314
Nej, det �r om�jligt. Inte s� snabbt
n�r det �r zaire-typen.
476
01:09:59,040 --> 01:10:01,554
Det kan inte vara zaire-typen...
477
01:10:03,920 --> 01:10:08,630
- Vi m�ste f� tag p� antiserumet.
- Vi har v�ra order, major.
478
01:10:08,840 --> 01:10:11,957
Inga k�nda ebolatyper sl�r s� fort.
479
01:10:12,160 --> 01:10:17,188
Zaire smittar inte genom luft eller
flyktig kontakt, men det g�r denna.
480
01:10:17,440 --> 01:10:20,000
D�rf�r smittar det s� fort.
481
01:10:29,480 --> 01:10:32,438
S�g att l�dan �r skotts�ker.
482
01:10:32,680 --> 01:10:34,591
Det ska den vara.
483
01:10:35,640 --> 01:10:39,349
Det h�nde innan Nash n�dde byn.
484
01:10:40,360 --> 01:10:42,954
Vad fan s�ger du?
485
01:10:43,160 --> 01:10:48,109
Jag vill inte gissa
f�rr�n jag har unders�kt ampullen.
486
01:10:50,840 --> 01:10:53,752
Kapten - koden.
487
01:10:58,800 --> 01:11:01,030
Sn�lla.
488
01:11:34,680 --> 01:11:38,992
Den �r bl�t. Fast det kan vara vatten,
det �r sv�rt att s�ga.
489
01:11:59,480 --> 01:12:02,677
Jag ser inte
om sprickan n�r �nda in...
490
01:12:02,880 --> 01:12:06,634
...men ampullen �r sprucken.
491
01:12:09,480 --> 01:12:12,597
"LB"? Luftburen, s� klart.
492
01:12:14,880 --> 01:12:20,432
Dr Wells m�ste ha tagit fram
ett superebola utan inkubationstid.
493
01:12:20,640 --> 01:12:23,677
Lika l�tt �verf�rd som f�rkylning.
494
01:12:23,880 --> 01:12:28,351
- Varf�r skulle n�n g�ra det?
- Det kan bara finnas ett sk�l.
495
01:12:30,160 --> 01:12:33,709
Det vore
ett sjuhelvetes biologiskt vapen.
496
01:12:34,040 --> 01:12:37,715
Det �r enda s�ttet att stoppa smittan.
497
01:12:37,800 --> 01:12:40,519
Vi kan bara f�rlora.
498
01:12:40,720 --> 01:12:42,756
Om vi agerar f�rlorar vi stort-
499
01:12:42,960 --> 01:12:45,190
- men om vi l�tsas som ingenting-
500
01:12:45,400 --> 01:12:47,436
- f�rlorar vi katastrofalt.
501
01:12:47,600 --> 01:12:50,637
Knappt hundra har smittats hittills.
502
01:12:50,840 --> 01:12:53,274
D�rf�r m�ste vi agera nu.
503
01:12:53,440 --> 01:12:57,433
Ju mer tid vi f�rlorar, desto st�rre
�r risken att vi inte kan stoppa det.
504
01:12:57,680 --> 01:12:59,238
Om det l�mnar kontinenten...
505
01:12:59,400 --> 01:13:01,834
Vad fan t�nkte ni p�, West?
506
01:13:02,040 --> 01:13:05,350
T�nkte ni inte p� risken
f�r en stor epidemi?
507
01:13:05,560 --> 01:13:09,269
Vi hade aldrig anv�nt
luftburen ebola-
508
01:13:09,480 --> 01:13:14,679
- utan tillr�ckligt med antiserum
f�r att stoppa smittan.
509
01:13:14,880 --> 01:13:18,236
D� tar vi antiserumet. Delta kan...
510
01:13:18,440 --> 01:13:20,112
Gl�m Delta.
511
01:13:20,320 --> 01:13:22,311
V�ra plan �r beredda.
512
01:13:22,520 --> 01:13:26,877
Vi hinner inte.
Vi vet inte ens om AFA har det.
513
01:13:31,520 --> 01:13:34,512
Ja, herr president?
514
01:13:35,560 --> 01:13:36,959
Ja, sir.
515
01:13:46,440 --> 01:13:48,829
Mina herrar, ge ordern.
516
01:13:50,000 --> 01:13:53,879
Delta d�? De sitter mitt i smeten.
517
01:14:02,520 --> 01:14:05,637
Ledsen, Norm. Vi kan inte ta risken.
518
01:14:10,600 --> 01:14:15,390
Epidemin i Kabongosprids med rasande hastighet.
519
01:14:15,600 --> 01:14:18,398
Hur fan skulle de stoppa smitta?
520
01:14:18,600 --> 01:14:24,072
Utan antiserum �r f�rbr�nning
vid h�g temperatur enda s�ttet.
521
01:14:25,160 --> 01:14:27,151
Va?
522
01:14:28,200 --> 01:14:30,555
De brandbombar Kabongo.
523
01:14:30,760 --> 01:14:33,115
- Alla oskyldiga m�nniskor?
- Det �r skitsnack!
524
01:14:33,320 --> 01:14:35,197
Nej, sergeant!
525
01:14:35,400 --> 01:14:39,313
De har inget val.
Fattar ni inte att de inte har n�t val!
526
01:14:40,520 --> 01:14:44,308
Vi f�r inte v�nda,
s� jag ber ingen f�lja med.
527
01:14:44,520 --> 01:14:47,478
Du beh�ver inte fr�ga, jag �r med.
528
01:14:47,680 --> 01:14:49,511
D� h�mtar vi ditt antiserum.
529
01:14:49,720 --> 01:14:52,917
Bra. F�r jag beh�ver det.
530
01:14:53,120 --> 01:14:57,432
- Vad menar du?
- Jag �r smittad.
531
01:14:57,680 --> 01:15:00,114
- �r du s�ker?
- Jag �r expert.
532
01:15:00,320 --> 01:15:05,269
L�t mig gissa... Om du �r smittad
s� �r vi alla smittade.
533
01:15:05,480 --> 01:15:10,190
Med tanke p� hur n�ra vi har varit
och all kontakt vi haft med varandra-
534
01:15:10,400 --> 01:15:12,436
- s� hade det inte f�rv�nat mig.
535
01:15:12,640 --> 01:15:14,471
Du m�ste ha k�nt det.
536
01:15:14,680 --> 01:15:17,592
Jag k�nde mig sjuk,
men trodde inte det var ebola.
537
01:15:17,840 --> 01:15:20,752
Inte f�rr�n jag s�g
sprickan i ampullen.
538
01:15:20,960 --> 01:15:24,919
Jag har precis f�tt en dotter.
Det �r f�r j�vligt.
539
01:15:25,120 --> 01:15:29,591
Om vi inte hade �terv�nt
s� hade inte viruset d�dat oss.
540
01:15:29,800 --> 01:15:30,755
Vad menar du?
541
01:15:30,960 --> 01:15:33,633
P� staben vet de var vi �r.
542
01:15:33,840 --> 01:15:38,277
De har s�kert redan planer
f�r att likvidera oss.
543
01:15:43,560 --> 01:15:46,791
- De kan s�tta oss i karant�n.
- Det �r f�r riskabelt.
544
01:15:47,000 --> 01:15:49,753
Vi d�r innan de f�r mer antiserum.
545
01:15:49,960 --> 01:15:51,916
Amiralen hade aldrig gjort det.
546
01:15:54,720 --> 01:15:57,871
Det �r inte amiralens beslut.
547
01:15:58,800 --> 01:16:02,873
G�r klar utrustningen,
s� f�rs�ker jag hitta b�ten.
548
01:16:21,840 --> 01:16:25,310
- Det m�ste finnas ett annat s�tt.
- Tror du inte att jag f�rs�kte?
549
01:16:25,480 --> 01:16:30,270
Jag beklagar, Jack.
Presidenten har fattat sitt beslut.
550
01:16:30,480 --> 01:16:33,677
Rooney utf�rdar ordern nu.
551
01:16:34,880 --> 01:16:37,189
Urs�kta, amiral. Det �r Delta.
552
01:16:37,400 --> 01:16:39,391
Vad d�, Delta?
553
01:16:39,560 --> 01:16:42,950
Enligt radarn flyger de mot Machanga.
554
01:16:43,120 --> 01:16:45,953
Kontakta Lang.
555
01:16:47,720 --> 01:16:51,633
Amiralen anropar dig.
Ska jag koppla honom?
556
01:16:51,840 --> 01:16:54,308
Han f�rs�ker f� oss att avbryta.
557
01:16:54,520 --> 01:17:00,277
Du k�nner inte Henshaw, det hade
han aldrig gjort. - Koppla honom.
558
01:17:00,480 --> 01:17:04,632
D�ligt v�der tvingade in Pretorius
och Nash i Machanga-bukten.
559
01:17:04,880 --> 01:17:08,236
Inget snack. Lycka till, Delta.
560
01:17:08,480 --> 01:17:10,516
Tack.
561
01:17:16,080 --> 01:17:19,629
- �r majoren klar?
- Det kan du ge dig p�.
562
01:19:11,200 --> 01:19:13,031
Vad h�nder?
563
01:19:16,320 --> 01:19:18,754
Jag tar den h�r. Kom!
564
01:20:54,760 --> 01:20:56,193
D�r uppe, kapten.
565
01:21:10,040 --> 01:21:12,554
Nash! Var �r ampullen?
566
01:21:36,280 --> 01:21:38,794
Skjut inte, han har ampullen!
567
01:22:08,800 --> 01:22:10,631
Jag har den!
568
01:22:25,120 --> 01:22:28,351
Sakta i backarna!
Upp med h�nderna!
569
01:22:30,560 --> 01:22:32,391
Nu - annars d�r hon!
570
01:22:32,600 --> 01:22:33,555
Skjut honom!
571
01:22:33,760 --> 01:22:35,990
H�ll k�ften!
572
01:22:36,200 --> 01:22:38,873
Sl�pp vapnen!
573
01:22:42,680 --> 01:22:44,193
Bara envishet-
574
01:22:44,400 --> 01:22:49,235
- r�cker inte f�r att besegra
en �verl�gsen motst�ndare, kapten.
575
01:22:49,440 --> 01:22:54,309
Vad yrar du om?
Du har inte viruset l�ngre.
576
01:22:54,520 --> 01:22:57,956
Vi h�rde om epidemin i Kabongo.
577
01:22:58,160 --> 01:23:03,359
Herregud, du �r smittad
och sprider viruset med din kropp.
578
01:23:03,560 --> 01:23:07,473
Tyst! Jag vill inte bli avbruten
av en uppk�ftig kaffer!
579
01:23:20,520 --> 01:23:23,876
Jag har f�tt nog av kaffer-snacket.
580
01:23:54,720 --> 01:23:56,392
Ett plan!
581
01:23:58,800 --> 01:24:00,631
Tack och lov, det �r antiserumet.
582
01:24:18,680 --> 01:24:21,433
- Var �r chefl�karen?
- F�lj med.
583
01:24:49,080 --> 01:24:50,991
Det var inte ditt fel, va?
584
01:24:51,200 --> 01:24:53,509
Det g�r inte en dag utan att jag-
585
01:24:53,760 --> 01:24:57,992
- undrar om jag kunde ha gjort n�t
annorlunda och �ndrat utg�ngen.
586
01:24:59,040 --> 01:25:01,315
Det kunde jag inte.
587
01:25:03,360 --> 01:25:06,432
Du gjorde s�kert det r�tta.
588
01:25:17,000 --> 01:25:20,390
Du visade mod med Nash.
589
01:25:20,600 --> 01:25:22,556
Det var bara hj�rta.
590
01:25:22,760 --> 01:25:25,991
Om du tr�ttnar p� mikroskopet-
591
01:25:26,160 --> 01:25:29,072
- l�gger jag in ett gott ord
f�r dig hos amiralen.
592
01:25:29,280 --> 01:25:31,794
Tack, det ska jag komma ih�g.
593
01:25:32,000 --> 01:25:34,594
Vi g�r honom till hedersmedlem.
594
01:25:34,800 --> 01:25:37,712
- Absolut.
- Det l�ter helt okej.
595
01:25:37,920 --> 01:25:40,992
- V�lkommen ombord, major.
- Gratulerar.
596
01:25:41,200 --> 01:25:44,078
Betyder det att jag f�r hunsa er?
597
01:25:44,280 --> 01:25:46,350
S�llan!
598
01:25:46,560 --> 01:25:49,233
Det skadar inte att f�rs�ka.
599
01:26:06,000 --> 01:26:08,912
Text:
Scandinavian Text Service
47316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.