Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,831
JOHANNESBURG, S YDAFRIKA
2
00:00:44,080 --> 00:00:47,834
Der er tre minutter tilbage, kaptajn.Og husk nu, -
3
00:00:48,040 --> 00:00:50,918
- hvis der sker noget uforudset,
d�r ministeren.
4
00:00:52,120 --> 00:00:56,352
S� er det nu, folkens.
Og det skal g� hurtigt.
5
00:01:23,960 --> 00:01:25,678
Jeg er p� 16. sal.
6
00:02:31,960 --> 00:02:33,791
Der er klar bane.
7
00:02:45,080 --> 00:02:48,516
Jeg har ham. Femte v�relse
fra �sthj�rnet. Jeg g�r ind.
8
00:02:56,440 --> 00:02:59,477
Satans! En lokkedue.
9
00:03:00,360 --> 00:03:04,148
Bowers er d�d.
Af sted, vi har travlt.
10
00:03:18,280 --> 00:03:19,349
Bingo!
11
00:03:19,560 --> 00:03:21,869
16. sal, nordvestlige hj�rne.
12
00:03:22,120 --> 00:03:23,314
Gidslerne sidder ned.
13
00:03:42,640 --> 00:03:47,760
Mister Banda... Kaptajn Lang,
Delta Force. De er i sikkerhed.
14
00:03:49,720 --> 00:03:52,439
To minutter og
syvoghalvtreds sekunder.
15
00:03:52,640 --> 00:03:54,835
Ikke d�rligt, folkens.
16
00:03:55,120 --> 00:03:58,192
Lad os forts�tte til n�ste situation.
17
00:03:58,360 --> 00:04:01,796
Tror du,
A.F.A. Vil pr�ve noget s� sk�rt?
18
00:04:02,000 --> 00:04:05,310
Tja, de er fanatikere, sergent.
19
00:04:05,480 --> 00:04:07,232
De er farlige.
20
00:04:07,480 --> 00:04:10,790
Ser du, de mener,
at Sydafrika tilh�rer dem.
21
00:04:11,040 --> 00:04:13,156
De skyr ingen midler -
22
00:04:13,400 --> 00:04:16,472
- for at opn� deres volkstaat...
deres afrikaanerland.
23
00:04:16,640 --> 00:04:20,030
Hvordan bar l�jtnant Jonkers sig ad?
24
00:04:20,240 --> 00:04:23,550
- Udm�rket, sir.
- Af en kvinde at v�re.
25
00:04:25,280 --> 00:04:27,271
- Det var flot klaret.
- Tak.
26
00:04:27,520 --> 00:04:30,557
- Er du sulten?
- Helt vildt.
27
00:04:34,960 --> 00:04:37,474
MANICA, MOZAMBIQUE
AFRIKA
28
00:05:04,400 --> 00:05:07,233
Nu er De i Mozambique, major.
29
00:05:15,480 --> 00:05:18,756
Mozambique-flodenf�rer os direkte til laboratoriet.
30
00:05:18,960 --> 00:05:21,474
Forventet ankomsttidom tredive sekunder.
31
00:05:27,120 --> 00:05:29,588
FN-CENTER FOR VIRUSFORSKNING
MANICA, MOZAMBIQUE
32
00:05:38,680 --> 00:05:40,159
Jeg kommer straks.
33
00:05:51,880 --> 00:05:54,348
Doktor Wells? Major Jeffrey Tipton.
34
00:05:54,560 --> 00:05:58,792
Goddag, doktor. M� jeg pr�sentere
Wendell Brenner, min h�jre h�nd.
35
00:05:59,000 --> 00:06:00,274
F�lg med mig.
36
00:06:00,480 --> 00:06:05,554
Deres nye antiserum er
et fantastisk gennembrud, dr. Wells.
37
00:06:05,800 --> 00:06:08,758
Folkene hos AMRIID er ellevilde.
Det har De vist h�rt.
38
00:06:08,960 --> 00:06:11,952
Vi er selv godt tilfredse.
39
00:06:12,120 --> 00:06:15,078
Jeg har n�je fulgt
Deres forskning i hiv.
40
00:06:15,320 --> 00:06:17,311
Det ser jo yderst lovende ud.
41
00:06:17,520 --> 00:06:22,230
Tak skal De have. Gid jeg kunne
tilbringe mere tid sammen med Dem.
42
00:06:22,440 --> 00:06:27,798
Regeringen er meget ivrig
efter at f� fat i Deres antiserum.
43
00:06:27,960 --> 00:06:29,313
Udm�rket.
44
00:06:32,040 --> 00:06:34,395
Her er ellers imponerende.
Er vi under jorden?
45
00:06:34,600 --> 00:06:37,876
- 25 meter under jordoverfladen.
- Jeg f�ler mig helt tryg.
46
00:06:38,040 --> 00:06:41,715
Jeg synes nu, her er lidt kedeligt.
47
00:07:15,160 --> 00:07:16,718
Der er de.
48
00:07:16,920 --> 00:07:20,708
"De"? Jeg troede, der kun var
en ampul med antiserum.
49
00:07:20,880 --> 00:07:22,871
Det er rigtigt.
50
00:07:23,120 --> 00:07:26,032
Hvad er der s� i den anden kasse?
51
00:07:26,200 --> 00:07:30,193
Beklager, doktor,
det er hemmeligstemplet.
52
00:07:30,360 --> 00:07:32,635
Efter ordre fra general West.
53
00:07:32,800 --> 00:07:37,237
- M� jeg l�ne telefonen?
- Naturligvis. P� mit kontor.
54
00:10:01,840 --> 00:10:03,592
Lad v�re at skyde!
55
00:10:13,080 --> 00:10:15,389
Hvor er de, dr. Brenner?
56
00:10:15,640 --> 00:10:18,313
- I boksen p� tredje niveau.
- Hvad med koderne?
57
00:10:22,160 --> 00:10:23,673
Godt g�et, doktor.
58
00:11:05,640 --> 00:11:09,519
Ledelsen af
"Afrikaanere for Afrikaanerland" -
59
00:11:09,760 --> 00:11:12,149
- lyk�nsker Dem
med Deres udholdenhed.
60
00:11:12,360 --> 00:11:15,875
De har givet os det perfekte middel
til at opn� vores �dle m�l.
61
00:11:19,040 --> 00:11:21,235
Det skal De have tak for.
62
00:11:48,240 --> 00:11:50,913
Dr�mmen bliver til virkelighed.
63
00:13:37,240 --> 00:13:40,118
Jeg sagde ingen gidsler.
64
00:14:25,880 --> 00:14:27,871
Af sted!
65
00:14:47,480 --> 00:14:50,119
UD FOR CHINDES KYST,
MOZAMBIQUE
66
00:14:55,760 --> 00:14:58,513
Alpha 2 til Alpha 1, modtager I?
67
00:14:58,680 --> 00:15:00,955
Alpha 1 til Alpha 2, over.
68
00:15:01,160 --> 00:15:03,628
Helikopteren er �delagt.
69
00:15:03,840 --> 00:15:06,912
Har I f�et fat i ampullerne?
70
00:15:07,160 --> 00:15:09,276
Det har vi.
71
00:15:09,560 --> 00:15:12,074
Forts�t til punkt B med det samme.
72
00:15:34,600 --> 00:15:37,910
USSOCOM KRISECENTER
TAMPA, FLORIDA, USA
73
00:15:42,720 --> 00:15:44,551
- Admiral...
- Hvad har vi?
74
00:15:44,800 --> 00:15:46,995
Det ser ud, som om A.F.A. St�r bag.
75
00:15:47,240 --> 00:15:50,391
Det var heldigt, at deres spion
ikke kendte noget til mikrofonerne.
76
00:15:50,600 --> 00:15:54,036
Vi er n�sten sikre p�,
at Johan Nash st�r bag.
77
00:15:54,280 --> 00:15:57,955
N� ja, generalens h�jre h�nd.
Hvad har vi p� ham?
78
00:16:01,480 --> 00:16:04,517
Bachelor i sociologi
fra Duke Universitetet.
79
00:16:04,720 --> 00:16:06,392
Afsluttet med udm�rkelse.
80
00:16:06,640 --> 00:16:10,349
Hans sabelraslen har i hvert fald
gjort stort indtryk.
81
00:16:10,520 --> 00:16:11,589
Ved vi, hvor de er?
82
00:16:11,800 --> 00:16:15,031
Vores satellitter kan ikke
komme igennem skyd�kket.
83
00:16:15,200 --> 00:16:19,318
Jeg afholder en videokonference
med Sunland, Niles, Rooney og West.
84
00:16:19,560 --> 00:16:20,675
- Nu!
- Javel, sir.
85
00:16:20,920 --> 00:16:26,153
Wells har fremstillet et Ebolavirus,der er endnu mere drabeligt.
86
00:16:26,320 --> 00:16:31,269
F�r gennembruddet ville en infektionmed Zaire have d�den til f�lge.
87
00:16:31,520 --> 00:16:36,116
90% d�delighedsprocent. Det ser
harml�st ud, men det er en dr�ber.
88
00:16:36,320 --> 00:16:39,312
Inkubationstiden er fem dage.
89
00:16:39,520 --> 00:16:44,355
Derefter g�r det skr�mmende hurtigt.
Indre organer lider celled�den.
90
00:16:44,560 --> 00:16:46,869
Det kan udviske et menneskeliv
i l�bet af en uge.
91
00:16:47,080 --> 00:16:49,196
Alle tiders.
92
00:16:49,360 --> 00:16:53,353
Hvorfor fanden sendte du
en fyr til at klare det hele?
93
00:16:53,520 --> 00:16:56,239
Vi havde ingen grund til mistanke.
94
00:16:56,400 --> 00:16:59,836
En enkelt fyr, West!
Og s� en videnskabsmand.
95
00:17:00,040 --> 00:17:01,598
Tipton har v�ret soldat...
96
00:17:01,800 --> 00:17:03,677
Mine herrer...
97
00:17:03,880 --> 00:17:07,395
Det nytter ikke nogetat skyde skylden p� hinanden.
98
00:17:07,560 --> 00:17:11,155
Situationen er brandfarlig,
og vi bliver n�dt til at tackle den.
99
00:17:12,240 --> 00:17:15,949
Nash har hugget hele forsyningen
af antiserumet.
100
00:17:16,200 --> 00:17:19,954
Antiserumet giver ham muligheden
for at slippe viruset l�s -
101
00:17:20,200 --> 00:17:22,316
- og bagefter kurere sine folk.
102
00:17:22,520 --> 00:17:24,909
Han beh�ver slet ikke
at slippe det l�s.
103
00:17:25,120 --> 00:17:27,031
Bare truslen er nok.
104
00:17:27,240 --> 00:17:29,390
Hvem st�r til r�dighed?
105
00:17:29,640 --> 00:17:32,234
Det eneste hold,vi har i n�rheden, er Delta.
106
00:17:32,440 --> 00:17:37,639
De er lige ved at afslutte ettr�ningsprogram med sydafrikanerne.
107
00:17:37,840 --> 00:17:39,910
Skip Lang og kompagni.
108
00:17:40,120 --> 00:17:42,395
De er altid parat.
109
00:17:48,520 --> 00:17:50,397
Sk�l for fremtiden, farmand Sparks.
110
00:17:54,520 --> 00:17:57,398
Lad os bare h�be, at ungen
kommer til at ligne sin mor.
111
00:17:57,600 --> 00:17:59,511
Forh�bentlig ikke!
112
00:18:01,640 --> 00:18:03,631
Hvad bliver det s�? Dreng eller pige?
113
00:18:03,880 --> 00:18:05,836
Vi lader os overraske.
114
00:18:06,000 --> 00:18:10,949
Vi har lige f�et en vigtig besked
fra admiral Henshaw til kaptajn Lang.
115
00:18:11,160 --> 00:18:13,628
Admiralen �nsker ogs� at tale med Dem.
116
00:18:14,560 --> 00:18:16,551
Tak. Vil de herrer have os undskyldt?
117
00:18:25,680 --> 00:18:29,992
Jeg er godt klar over, at De
og Deres m�nd tr�nger til ferie, -
118
00:18:30,200 --> 00:18:32,316
- men vi har en farlig situation.
119
00:18:32,480 --> 00:18:34,471
Jeg lytter, sir.
120
00:18:34,680 --> 00:18:38,798
Et hold ekstremister fra A.F.A.Er i besiddelse af to ampuller, -
121
00:18:38,960 --> 00:18:42,236
- som de har stj�let fraet FN-forskningscenter i Mozambique.
122
00:18:42,400 --> 00:18:44,550
Kan De oplyse om ampullernes indhold?
123
00:18:44,720 --> 00:18:49,396
Beklager. De f�r snart en beskedmed detaljer fra general West.
124
00:18:50,520 --> 00:18:52,351
H�r godt efter!
125
00:18:52,560 --> 00:18:56,553
Nash og hans
naziaspiranter er nogle tunge drenge.
126
00:18:56,760 --> 00:19:01,151
A.F.A. Er fyldt med tidligere
medlemmer af specialstyrken.
127
00:19:01,320 --> 00:19:04,118
Vi skal bringe ampullerne i sikkerhed.
128
00:19:04,280 --> 00:19:07,556
Vores opgave er rimelig ligetil.
Nogen sp�rgsm�l?
129
00:19:07,720 --> 00:19:09,119
Hvad med efterretning?
130
00:19:09,320 --> 00:19:15,316
En agent m�der os p� laboratoriet.
Hun er ikke blevet underrettet...
131
00:19:15,520 --> 00:19:17,909
"Hun"? Tager du gas p� mig?
132
00:19:18,160 --> 00:19:22,836
Nej, sergent.
"Hun" er l�jtnant Marie Jonkers.
133
00:19:23,040 --> 00:19:27,591
Jeg er godt klar over, at nogle af jer
er imod kvinders deltagelse, -
134
00:19:27,760 --> 00:19:29,398
- men lad mig advare jer.
135
00:19:29,560 --> 00:19:33,439
Hun har vist sit v�rd
under vores f�lles �velser.
136
00:19:33,640 --> 00:19:37,713
Jeg synes, hun er den bedste mand til
opgaven, selv om hun ikke er en mand.
137
00:19:39,400 --> 00:19:45,350
Lad v�re at lade jeres fordomme eller
jeres pik bringe missionen i fare.
138
00:19:46,480 --> 00:19:49,199
Hvis I har klager, vil jeg gerne
lytte til dem, -
139
00:19:49,440 --> 00:19:52,159
- s� snart missionen er fuldf�rt.
140
00:19:52,920 --> 00:19:56,913
Hun f�dte kl. 22.12.
Admiralen �nskede, -
141
00:19:57,120 --> 00:20:00,271
- at du straks blev underrettet om
din datters f�dsel. Tillykke.
142
00:20:01,880 --> 00:20:04,155
- Det er en pige!
- Tillykke, doktor.
143
00:20:04,320 --> 00:20:07,278
Pokkers, jeg glemte
cigarerne p� skibet.
144
00:20:07,520 --> 00:20:11,195
H�r godt efter, mine herrer.
Syv af os g�r ind, -
145
00:20:11,360 --> 00:20:14,955
- og syv af os kommer ud igen.
146
00:20:16,040 --> 00:20:17,314
Held og lykke.
147
00:20:32,920 --> 00:20:36,515
- Der er AMRIID-kureren.
- Tipton!
148
00:20:36,680 --> 00:20:39,638
- Herovre!
- Sagde du Tipton?
149
00:20:51,480 --> 00:20:55,632
Intet kunne �benbart standse Deres
karriere op ad rangstigen, major.
150
00:20:55,880 --> 00:20:58,792
- Burde jeg kende Dem, soldat?
- Lad mig give Dem et vink.
151
00:20:59,000 --> 00:21:03,869
Min brors kone kastede dartpile efter
Deres foto, indtil det var �delagt.
152
00:21:04,120 --> 00:21:06,111
Lang. Kaptajn Lang. Delta.
153
00:21:07,360 --> 00:21:11,797
Jas�. Det g�r mig alts� ondt
med Deres brors d�d.
154
00:21:12,000 --> 00:21:16,232
- Jeg blev faktisk frikendt, kaptajn.
- Jeg l�ste selv rapporten, major.
155
00:21:16,480 --> 00:21:18,994
Jeg snakkede ogs� med
fyrene p� holdet.
156
00:21:19,160 --> 00:21:21,993
Alle var enige om, at De havde
evnen, men manglede nosser.
157
00:21:22,960 --> 00:21:26,919
Mine nosser fejler ikke noget,
men hjertet var ikke med.
158
00:21:27,160 --> 00:21:30,914
S� byttede De skyderen
for et mikroskop efter Libanon.
159
00:21:31,160 --> 00:21:34,914
At bek�mpe terrorister er ikke
den eneste v�rdige kamp, kaptajn.
160
00:21:35,080 --> 00:21:39,358
Det er et stykke tid siden, jeg
cyklede sidst, men det g�r udm�rket.
161
00:21:39,560 --> 00:21:42,950
De nossede i det, ellers ville vi
ikke f�re den her samtale.
162
00:21:43,160 --> 00:21:46,436
Pr�v lige at h�re, min opgave er
at skaffe antiserumet tilbage.
163
00:21:46,640 --> 00:21:50,235
Det var Deres opgave.
Nu er det min, major.
164
00:21:50,400 --> 00:21:53,756
Lad mig g�re en ting klart:
Det er mig, der har kommandoen, major.
165
00:21:53,960 --> 00:21:56,474
Var det op til mig,
var De her slet ikke.
166
00:21:56,680 --> 00:21:59,319
Godt, det ikke er op til Dem.
167
00:21:59,520 --> 00:22:04,196
Jeg ved godt, at De har kommandoen.
Men den her sag lugter.
168
00:22:04,400 --> 00:22:07,472
Min opgave var at hente en ampul,
men jeg fik to i stedet for.
169
00:22:07,720 --> 00:22:09,517
Jeg s� mig omkring efter angrebet.
170
00:22:09,720 --> 00:22:12,393
De tog kun de to ampuller.
171
00:22:12,600 --> 00:22:14,636
Vores kvindelige soldat er her.
172
00:22:16,320 --> 00:22:20,393
Du vil tiltale hende
som l�jtnant Jonkers, sergent.
173
00:22:20,640 --> 00:22:23,393
- Jeg siger det kun en gang.
- Javel.
174
00:22:23,640 --> 00:22:27,428
Sikke en dejlig overraskelse.
Kan du magte en rigtig kamp?
175
00:22:27,680 --> 00:22:28,954
S� er der afgang, major.
176
00:22:29,160 --> 00:22:33,836
Pr�v at skyde
efter den rigtige denne her gang.
177
00:22:35,120 --> 00:22:37,429
Husk lige, at jeg
rangerer h�jere end Dem.
178
00:22:37,680 --> 00:22:41,832
De beh�ver ikke at kunne lide mig,
men lad v�re at undervurdere mig.
179
00:23:19,560 --> 00:23:23,473
Zero, zero, vi er ved punkt B.Afventer ordre.
180
00:23:23,720 --> 00:23:26,075
H�r godt efter, oberst.
181
00:23:26,280 --> 00:23:29,795
Om en halv time afg�r deret tog fra stationen i Chimbio.
182
00:23:30,000 --> 00:23:34,596
Det k�rer n�sten hele vejen tilChinde. I ved, hvad I skal g�re.
183
00:24:40,920 --> 00:24:44,674
Geografien taget i betragtning
er der tre logiske ruter:
184
00:24:44,880 --> 00:24:48,668
Floden her,
jernbanestr�kningen der...
185
00:24:48,840 --> 00:24:51,070
Og vejen deroppe.
186
00:24:51,280 --> 00:24:54,272
De er til fods og
holder sikkert flere pauser, -
187
00:24:54,520 --> 00:24:58,991
- s� jeg g�tter p�, at de befinder sig
et sted lige heromkring.
188
00:24:59,200 --> 00:25:01,031
Vi bliver n�dt til
at tage af sted med det samme.
189
00:25:01,200 --> 00:25:03,077
Der er lang vej.
190
00:25:03,280 --> 00:25:07,956
Valget st�r alts� mellem
en flod, et tog og en vej.
191
00:25:08,960 --> 00:25:11,758
Hvad ville du v�lge, Hutch?
192
00:25:13,360 --> 00:25:16,557
De har travlt,
s� de v�lger nok vandet.
193
00:25:16,800 --> 00:25:19,792
Nul!
Lad os lade, som om de kan t�nke.
194
00:25:19,960 --> 00:25:22,155
- Der er for langt.
- Netop!
195
00:25:22,320 --> 00:25:24,629
De g�r ud fra,
at det er det, vi tror.
196
00:25:24,800 --> 00:25:28,713
Jeg siger toget, af samme grund
som han siger vand.
197
00:25:28,880 --> 00:25:31,110
De har to m�ls�tninger:
198
00:25:31,280 --> 00:25:35,398
De �nsker at holde lav profil og
at forlade Mozambique snarest muligt.
199
00:25:35,640 --> 00:25:38,108
Jeg tror, de har taget vejen.
200
00:25:38,280 --> 00:25:40,748
Det stemmer overens med deres form�l.
201
00:25:41,000 --> 00:25:42,911
S� er der afgang, mine herrer.
202
00:25:43,120 --> 00:25:46,112
Hvad er der mellem kaptajnen
og major Tipton?
203
00:25:46,320 --> 00:25:49,357
Tipton fik hans bror dr�bt.
204
00:25:49,520 --> 00:25:51,511
Jeg ville have smadret ham.
205
00:25:51,720 --> 00:25:54,439
Bare vent, det kan n�s endnu.
206
00:25:54,640 --> 00:25:58,713
Vil du v�re i stand til at skyde
dine egne, n�r det g�lder?
207
00:25:59,920 --> 00:26:03,356
Lad mig forklare noget
for Dem, sergent.
208
00:26:03,560 --> 00:26:08,953
De fleste af "mine egne" afskyr
A.F.A. S racistiske tankegang.
209
00:26:09,200 --> 00:26:12,351
Bare fordi du er fra USA,
betyder det jo heller ikke, -
210
00:26:12,560 --> 00:26:15,279
- at du render rundt
og s�tter ild til kors om natten -
211
00:26:15,440 --> 00:26:18,796
- ligesom idioterne i Syden, vel?
212
00:26:28,880 --> 00:26:31,952
Tag dig ikke af ham.
Du er bare den f�rste kvinde, der...
213
00:26:32,200 --> 00:26:35,397
Det ved jeg godt, sergent.
Det kan du tro.
214
00:26:35,600 --> 00:26:38,353
Jeg synes, det er fedt, at du er her.
215
00:26:38,600 --> 00:26:42,434
Jamen, tak.
Det er jeg glad for at h�re.
216
00:26:44,840 --> 00:26:47,070
Jeg er glad for,
hvordan du ser ud i uniform.
217
00:26:47,280 --> 00:26:49,271
Det h�rte jeg godt!
218
00:27:43,400 --> 00:27:47,632
Nu har vi fl�jet rundt i en halv time.
Skal vi ikke se, om de er p� toget?
219
00:27:47,800 --> 00:27:52,794
Jeg skal nok sp�rge,
hvis jeg vil h�re Deres mening.
220
00:27:56,160 --> 00:28:00,312
Fint, men sig mig en ting:
221
00:28:00,560 --> 00:28:02,949
Hvad er der i den anden kasse?
222
00:28:04,480 --> 00:28:08,632
Jeg kunne forklare Dem,
hvad det er, vi er oppe imod.
223
00:28:11,880 --> 00:28:13,871
Fem hundrede milligram Ebola Zaire.
224
00:28:14,120 --> 00:28:17,795
Det giver ingen mening.
225
00:28:18,000 --> 00:28:20,878
Der manglede ikke noget
fra laboratoriet, -
226
00:28:21,120 --> 00:28:22,712
- og vi har nok p� k�l hos AMRIID.
227
00:28:22,960 --> 00:28:27,715
Det er, hvad jeg har f�et at vide.
Jeg f�lger bare ordre.
228
00:28:27,880 --> 00:28:31,077
Det kan godt v�re,
men de fort�ller ikke sandheden.
229
00:28:31,280 --> 00:28:34,556
De skjuler noget for os alle sammen.
230
00:28:39,920 --> 00:28:43,595
Vi har kontakt til UAV.
Det var ogs� p� tide.
231
00:28:43,760 --> 00:28:45,751
Jeg tror, der er noget p� vej.
232
00:28:47,880 --> 00:28:50,110
Det lader til, at Nash valgte toget.
233
00:28:50,280 --> 00:28:52,589
- Han er sikkert p� vej til kysten.
- Hvor ligger den?
234
00:28:52,840 --> 00:28:58,312
Lige et �jeblik, sir. Chimbio station,
18 km nord�st for Deltas position.
235
00:28:58,480 --> 00:29:02,314
Vi m� standse toget.
Find et velegnet sted til et angreb.
236
00:29:02,520 --> 00:29:06,229
Lige d�r, sir. Det ligger en time
derfra, men det er vist det bedste.
237
00:29:06,480 --> 00:29:09,278
Toget skal k�re over
en meget h�j og smal bro.
238
00:29:09,520 --> 00:29:13,638
En bro? Det ser jo ret lovende ud.
239
00:29:15,040 --> 00:29:17,270
Besked fra admiral Henshaw, sir.
240
00:29:17,480 --> 00:29:19,755
Stil ham om.
241
00:29:20,000 --> 00:29:23,231
Det lader til,at Nash har kapret toget.
242
00:29:23,480 --> 00:29:26,233
Bombning er udelukket,der er for mange civile.
243
00:29:26,440 --> 00:29:29,955
I angriber togetp� Albertina-broen.
244
00:29:30,200 --> 00:29:31,758
Hvordan skal vi g�re det?
245
00:29:31,960 --> 00:29:35,839
I s�tter to m�nd ned under broen.
246
00:29:36,080 --> 00:29:38,469
Hvad med de andre to?
247
00:29:38,680 --> 00:29:41,831
De skal flyves tilstationen i Chomb.
248
00:29:42,040 --> 00:29:45,715
Vi sender en lokomotiv,I kan bruge til at blokere sporene.
249
00:29:45,960 --> 00:29:48,520
Det vil tvinge Nash til at standse,og s� har I ham.
250
00:29:48,720 --> 00:29:51,632
Du h�rte admiralen, Bowers.Sig til, n�r du er klar.
251
00:30:43,800 --> 00:30:46,997
Bowers her. Det gik fint herovre.
252
00:30:47,240 --> 00:30:50,550
Godt, sergent.
Du holder mig underrettet.
253
00:31:34,920 --> 00:31:37,912
Vi er to minutter fra m�let.
254
00:31:38,080 --> 00:31:41,629
Vi st�r klar p� den anden side.
255
00:31:53,280 --> 00:31:55,396
Vi er i stilling.
256
00:31:55,600 --> 00:31:58,797
Udm�rket,slut jer til resten af holdet.
257
00:32:36,400 --> 00:32:39,119
Stands toget!
258
00:33:01,400 --> 00:33:02,992
Alle skal v�re i h�jeste beredskab.
259
00:33:03,960 --> 00:33:07,316
Kalla! Peit! I ser efter motoren.
260
00:33:29,360 --> 00:33:34,115
- Lokomotivet er tomt, oberst.
- Kom tilbage.
261
00:33:50,040 --> 00:33:53,032
- Der er ikke nogen.
- Pis!
262
00:34:10,400 --> 00:34:12,868
K�r, Peit!
263
00:35:43,400 --> 00:35:45,356
Kom ind, Zero!
264
00:35:45,520 --> 00:35:47,829
- Vi bliver angrebet!
- Af hvem?
265
00:35:48,040 --> 00:35:51,191
Den nye sorte regerings lakajer.
266
00:35:51,360 --> 00:35:52,759
Knus dem, oberst!
267
00:35:52,960 --> 00:35:57,829
Knus dem! Vort lands fremtid
ligger i Deres h�nder.
268
00:35:58,040 --> 00:35:59,314
Forst�et.
269
00:36:00,720 --> 00:36:03,792
Der m� findes en anden vej
til at standse det tog.
270
00:36:04,000 --> 00:36:06,195
Hvad siger De til Tungala-tunnelen?
271
00:36:06,440 --> 00:36:10,638
Hvis vi blokerer �stindgangen,
bliver Nash m�ske fanget derinde.
272
00:36:10,800 --> 00:36:12,153
Det lyder som en god ide.
273
00:36:13,720 --> 00:36:18,669
F� Coral Seas kaptajn i r�ret. Vi skal
have en eskadrille p� plads. Nu!
274
00:36:27,320 --> 00:36:28,833
God jagt, Viking!
275
00:37:00,280 --> 00:37:04,717
Kom ind, 225, tunnelens �stindganger blokeret!
276
00:37:04,920 --> 00:37:07,070
Jeg gentager: Tunnelen er blokeret.
277
00:37:08,960 --> 00:37:11,315
De har sp�rret tunnelen.
278
00:37:11,480 --> 00:37:12,993
Stands toget!
279
00:37:38,560 --> 00:37:40,039
Johan Nash!
280
00:37:40,240 --> 00:37:44,153
Du er i besiddelse af ejendele,
der tilh�rer USA's regering!
281
00:37:46,400 --> 00:37:50,791
Du kan enten aflevere materialet fra
laboratoriet og slippe ud i live -
282
00:37:50,960 --> 00:37:53,076
- eller tage hjem i en ligpose.
283
00:37:53,280 --> 00:37:55,350
Det er helt op til dig!
284
00:37:55,560 --> 00:37:56,470
Hvem snakker jeg med?
285
00:37:56,720 --> 00:38:01,236
En kaptajn i USA's h�r med fuld
bemyndigelse til at forhandle!
286
00:38:03,280 --> 00:38:06,511
Jeg sender en mandmed mine betingelser.
287
00:38:22,840 --> 00:38:24,637
S�dan forhandler jeg!
288
00:38:28,840 --> 00:38:30,751
Rolig nu...
289
00:38:42,880 --> 00:38:45,474
De er p� vej ind i hulen. Efter dem!
290
00:39:02,840 --> 00:39:05,434
Hvad har vi s� her, l�jtnant?
291
00:39:05,640 --> 00:39:09,713
En gammel guldmine. Der m� v�re
en ventilationsskakt her i n�rheden.
292
00:39:09,880 --> 00:39:12,633
N�, det tror du?
Hvor er det godt, s�de!
293
00:39:12,800 --> 00:39:15,109
Lad hende nu v�re, Mac.
Ingen kan vide alt!
294
00:39:15,280 --> 00:39:16,838
Koncentrer jer nu om opgaven!
295
00:39:19,880 --> 00:39:22,678
Nash er p� vej ind i en hule.
Vi f�lger efter ham.
296
00:39:23,720 --> 00:39:26,029
Held og lykke, kaptajn.
297
00:39:30,200 --> 00:39:33,351
Kaptajn... ventilationsskakten
f�rer ned i tunnelen.
298
00:39:33,520 --> 00:39:35,795
Her er intet tegn p� Nash.
299
00:40:04,920 --> 00:40:06,990
Jeg har fundet deres fodspor.
300
00:41:27,680 --> 00:41:29,318
Snigskytte kl. Tolv!
301
00:42:06,880 --> 00:42:08,029
Hutch?
302
00:42:08,240 --> 00:42:10,879
- Har du styr p� det?
- Ja.
303
00:44:21,840 --> 00:44:24,752
- Ved du, hvordan den virker?
- Ja.
304
00:44:24,960 --> 00:44:26,712
Det var godt.
305
00:44:34,240 --> 00:44:37,198
- Dr�b dem.
- Dr�b dem!
306
00:46:38,240 --> 00:46:40,674
Det er bare en bule.
307
00:46:40,880 --> 00:46:42,996
Vi skrider.
308
00:46:47,440 --> 00:46:49,192
Har du det godt, Hutch?
309
00:46:49,360 --> 00:46:52,193
- Mit ben...
- Hvilket?
310
00:46:52,400 --> 00:46:54,356
Mit venstre ben.
311
00:46:54,560 --> 00:46:56,994
Hold hans venstre ben lige.
312
00:46:57,200 --> 00:46:59,714
Hvad fanden g�r vi s�?
313
00:46:59,880 --> 00:47:03,589
Hold ud.
Du f�r noget mod smerterne.
314
00:47:09,360 --> 00:47:13,194
Der er en anden udgang, kaptajn.
Men det bliver ikke nemt.
315
00:47:13,400 --> 00:47:15,118
Ikke nemt for hvem? For dig?
316
00:47:15,280 --> 00:47:18,238
Du m� godt blive her,
hvis du ikke kan klare det, s�de.
317
00:47:18,480 --> 00:47:23,235
Han klarer den. Han f�r lidt morfin,
og s� vil han h�re englene synge.
318
00:47:25,760 --> 00:47:28,115
Er Delta s� ude af billedet?
319
00:47:28,280 --> 00:47:30,714
Lige for �jeblikket,
men i morgen tidlig...
320
00:47:30,960 --> 00:47:34,077
Lad os smide en bombe mod Nash,
mens han er ved at stikke af.
321
00:47:34,280 --> 00:47:37,317
Nash skal nok s�rge for
at holde sig ude af syne.
322
00:47:37,520 --> 00:47:40,910
Vi har en udkast til den rute,
han sandsynligvis vil tage.
323
00:47:41,120 --> 00:47:43,634
Han har terr�net p� sin side.
324
00:47:43,840 --> 00:47:46,229
Har De flere oplysninger om,
hvad der sker i minen?
325
00:47:46,440 --> 00:47:48,874
Vi afventer stadig detaljer.
326
00:48:34,720 --> 00:48:37,678
Deltas signal kommer klart igennem.
327
00:48:37,880 --> 00:48:40,917
Hvad fanden skete der derinde?
328
00:48:41,120 --> 00:48:44,590
Nash pr�vede at lokke os i en f�lde.
Er vi stadigv�k med i legen?
329
00:48:44,760 --> 00:48:47,752
- Kan I klare det?
- Det kan vi, sir.
330
00:48:47,960 --> 00:48:52,238
Vi skal have transport til Hutch,
men alle de andre er klar.
331
00:48:52,400 --> 00:48:53,594
Vi skal have et k�ret�j.
332
00:48:53,800 --> 00:48:58,112
Godt g�et, kaptajn.
Bliv i position.
333
00:49:00,680 --> 00:49:04,593
Der er vist stadig et par onde derude,
I skal nakke.
334
00:49:04,760 --> 00:49:07,115
Pas godt p� dig selv, Jonkers.
335
00:49:07,320 --> 00:49:09,151
Det skal jeg nok.
336
00:49:10,200 --> 00:49:14,352
Nogen skal jo s�rge for,
du f�r det bedre igen.
337
00:49:14,600 --> 00:49:16,511
Det vil jeg holde dig fast p�.
338
00:49:16,720 --> 00:49:21,191
Det har v�ret en forn�jelse
at arbejde sammen med dig.
339
00:49:21,400 --> 00:49:26,155
Vi er da ikke f�rdige endnu.
Legen er f�rst lige begyndt.
340
00:49:31,000 --> 00:49:32,513
Der er din taxa.
341
00:49:32,720 --> 00:49:36,679
- Har du set, Hutch? Kun til dig!
- Gid det var s� vel.
342
00:49:36,880 --> 00:49:39,713
Du flyver p� f�rste klasse
hele vejen hjem, makker.
343
00:49:51,800 --> 00:49:53,631
S� er der afgang, Hutch.
344
00:49:53,840 --> 00:49:56,638
Husk at gemme lidt plads
p� din gips til autografer.
345
00:49:59,480 --> 00:50:02,438
Lad v�re at v�re
p� nakken af Jonkers, Mac.
346
00:50:02,600 --> 00:50:05,160
Det vil jeg overveje.
347
00:50:07,520 --> 00:50:12,674
- Hvad s�, Mac! Kan du k�re med gear?
- Bare hold k�ft og hold fast, kn�gt!
348
00:50:12,880 --> 00:50:17,715
Kaptajn Nash og hans m�nd er lige
tr�ngt ind i general Hordjiks omr�de.
349
00:50:17,880 --> 00:50:22,396
Han st�r p� CIA 's liste. Han er enaf Mozambiques st�rste krigsherrer.
350
00:50:22,560 --> 00:50:24,949
I skal v�re meget forsigtige.
351
00:50:25,160 --> 00:50:30,678
Nash har sp�rret *landsbyboerne
i Kabongo inde i en kirke.
352
00:50:30,840 --> 00:50:33,229
- Hvorfor det?- Aner det ikke.
353
00:50:33,480 --> 00:50:36,233
Pas nu p� med ampullerne.
354
00:50:36,480 --> 00:50:38,391
Javel.
355
00:51:58,400 --> 00:52:00,152
Nash!
356
00:52:00,320 --> 00:52:03,392
Du kan lige s� godt komme ud.
Vi ved, du er derinde!
357
00:52:17,920 --> 00:52:19,911
Lort!
358
00:52:20,160 --> 00:52:22,037
Sikke en god ide, kaptajn.
359
00:52:22,200 --> 00:52:25,909
Det ville v�re synd at sidde indend�rs
p� s�dan en fin eftermiddag.
360
00:52:26,120 --> 00:52:28,350
Vi f�r alligevel fat i ampullerne.
361
00:52:28,560 --> 00:52:31,279
Det tvivler jeg p�.
Men jeg kan godt lide din holdning.
362
00:52:31,480 --> 00:52:37,112
Udholdenhed... g�p�mod.
Det er �dle karaktertr�k.
363
00:52:37,320 --> 00:52:41,950
Du har v�ret mig en torn i �jet,
men jeg har n�sten respekt for dig.
364
00:52:46,400 --> 00:52:51,269
Dit valg af medarbejdere
er dog en helt anden sag.
365
00:52:53,280 --> 00:52:55,840
Godt, at din kaffer
i det mindste kender sin plads.
366
00:52:56,080 --> 00:52:57,035
Rend mig.
367
00:52:57,240 --> 00:53:01,279
Han vil desv�rre ikke opleve,
hvordan hans br�dre bliver udrenset.
368
00:53:01,520 --> 00:53:06,594
Som du sikkert ved,
blev jeg uddannet i dit land.
369
00:53:06,800 --> 00:53:12,033
Jeg kender alt til jeres mentalitet.
Du kender intet til vores.
370
00:53:12,200 --> 00:53:16,273
I amerikanere tror bare,
I kan stikke jeres n�se i alt.
371
00:53:16,480 --> 00:53:19,631
Men ikke her, makker.
372
00:53:19,800 --> 00:53:23,270
Vi er de eneste, der ved,
hvad dette land har brug for.
373
00:53:23,480 --> 00:53:24,913
Gu g�r I ej.
374
00:53:26,760 --> 00:53:28,159
I fatter ingenting.
375
00:53:32,200 --> 00:53:37,320
Vi afskyr kafferne, fordi de udg�r
en trussel mod vores volkstaat.
376
00:53:37,480 --> 00:53:43,271
Men det er faktisk jer med jeres
bl�dende hjerter, der er fjenden.
377
00:53:43,440 --> 00:53:45,954
Du er en sk�ndsel for dit land.
378
00:53:46,160 --> 00:53:49,118
Det er dig, der er sk�ndslen.
379
00:53:54,600 --> 00:53:56,158
Du er latterlig.
380
00:53:58,720 --> 00:54:01,553
Jeg er glad for, at vi m�dte hinanden.
381
00:54:01,720 --> 00:54:05,918
Nu m� du have os undskyldt,
vi har en aftale med sk�bnen.
382
00:54:06,160 --> 00:54:10,870
Jeg efterlader jer i h�nderne p�
general Hordjiks dygtige m�nd.
383
00:54:17,440 --> 00:54:21,513
Farvel, kaptajn.
Det har v�ret en forn�jelse.
384
00:54:26,360 --> 00:54:27,349
Nu!
385
00:54:44,120 --> 00:54:45,269
Giv mig d�kning!
386
00:55:43,800 --> 00:55:45,836
Kom s�, Bowers!
387
00:57:08,720 --> 00:57:11,439
Hold ud, makker!
Jeg bliver n�dt til at flytte dig.
388
00:57:15,000 --> 00:57:16,991
Det skal nok g�.
389
00:57:26,400 --> 00:57:28,595
Kom s�! Skynd jer!
390
00:58:09,440 --> 00:58:11,635
Vi skrider.
391
00:58:23,680 --> 00:58:26,638
Han har det temmelig skidt.
Vi m� standse.
392
00:58:32,480 --> 00:58:35,597
Hold ud, kn�gt,
det skal nok g� alt sammen.
393
00:58:35,800 --> 00:58:38,109
Se p� mig!
394
00:58:39,520 --> 00:58:41,112
Jeg skal nok tage mig af dig.
395
00:58:50,160 --> 00:58:51,957
Satans!
396
00:59:03,920 --> 00:59:06,275
Beklager.
397
00:59:07,480 --> 00:59:10,950
- Han f�r en pose, vi m� videre.
- Helt �rligt, kaptajn...
398
00:59:11,160 --> 00:59:13,230
Vi m� videre, sergent.
399
00:59:19,680 --> 00:59:22,990
M� vi tage et �jebliks stilhed?
400
00:59:28,080 --> 00:59:30,036
Godt nok.
401
01:00:08,840 --> 01:00:10,353
Hvor er I henne?
402
01:00:10,560 --> 01:00:13,791
Vi er ved floden. Vi tager b�den.
403
01:00:14,000 --> 01:00:17,276
Jeg tror, jeg har noget, admiral.
Lige ud for Chindes kyst.
404
01:00:17,480 --> 01:00:19,436
Det ligner et fragtskib, -
405
01:00:19,640 --> 01:00:23,918
- men dets signal g�r klart igennem
p� h�rens frekvens.
406
01:00:24,120 --> 01:00:27,749
Og de taler afrikaans.
De f�r det p� h�jtalerne.
407
01:00:27,960 --> 01:00:31,111
I har det n�dvendige udstyr,hvis der skulle blive ballade.
408
01:00:31,280 --> 01:00:34,192
Hold lav profil.Vi m�des ved flodens munding.
409
01:00:34,400 --> 01:00:37,437
Vi har lige opfanget
en af A.F.A. S transmissioner.
410
01:00:37,640 --> 01:00:40,950
Nash sejler ned ad Zambezi-floden
for at m�des med Pretorius i Chinde.
411
01:00:41,160 --> 01:00:45,358
Der er ikke tid til at sende en b�d,I m� angribe l�ngere nede ad floden.
412
01:00:45,560 --> 01:00:49,519
Jack har udset en bro til jer.I ved, hvordan det skal kringles.
413
01:00:49,720 --> 01:00:51,551
Det kan vi sagtens klare, sir.
414
01:01:23,640 --> 01:01:26,108
Vi g�r det.
415
01:02:46,720 --> 01:02:49,678
Jeg har mistet kontrollen!
Hold godt fast!
416
01:02:53,160 --> 01:02:56,311
Vi er g�et p� grund.
Ingen s�rede.
417
01:03:36,600 --> 01:03:39,160
Kast s� de forpulede ampuller herover!
418
01:04:31,720 --> 01:04:33,392
F� fat i Henshaw.
419
01:04:38,400 --> 01:04:39,913
Det er viruset.
420
01:04:41,840 --> 01:04:44,070
Vi har viruset, admiral.
421
01:04:47,520 --> 01:04:49,317
Nash er stadig p� flugt.
422
01:04:49,520 --> 01:04:53,638
Flot klaret. Bliv, hvor I er.
423
01:04:53,840 --> 01:04:56,718
Men de har stadig antiserumet.
424
01:04:56,960 --> 01:05:02,239
Delta f�r aldrig fat i Nash,
f�r han n�r Pretorius.
425
01:05:02,440 --> 01:05:05,796
Skal vi s� g� efter antiserumet?
426
01:05:06,000 --> 01:05:10,118
Vi kan ikke retf�rdigg�re et angreb
p� et panamansk fragtskib.
427
01:05:10,320 --> 01:05:12,390
Sikke noget fis!
428
01:05:12,600 --> 01:05:16,149
Det ville bryde
international lovgivning.
429
01:05:16,320 --> 01:05:19,790
Indtil nu er det lykkedes os
at l�gge l�g p� denne fiasko.
430
01:05:20,000 --> 01:05:23,788
Nu hvor det v�rste er overst�et,
skal vi ikke afsl�re noget.
431
01:05:24,040 --> 01:05:28,079
Jeg synes, du skal lyk�nske dine
drenge og f� dem hjem igen.
432
01:05:28,280 --> 01:05:31,955
Det kan du selv g�re, Pat.
433
01:05:32,160 --> 01:05:35,516
Kaptajn, jeg har en videoforbindelse
til Pat Sunland.
434
01:05:38,960 --> 01:05:40,678
Vi modtager, sir.
435
01:05:40,880 --> 01:05:45,874
Kaptajn Lang, Deres land st�r i g�ldtil Dem og de faldne -
436
01:05:46,080 --> 01:05:50,835
- for at have afv�rget
en potentiel katastrofe.
437
01:05:51,040 --> 01:05:56,194
Ingen tvivler p� Deres evnetil at f� antiserumet tilbage.
438
01:05:56,360 --> 01:05:58,828
Det er bare s�dan, at...
439
01:05:59,040 --> 01:06:01,998
Det er ikke en mulighedaf politiske �rsager.
440
01:06:04,840 --> 01:06:07,752
I h�rte ham jo selv.
Vi er f�rdige her.
441
01:06:09,840 --> 01:06:12,798
Jeg hader politik.
442
01:06:52,880 --> 01:06:57,396
Godt g�et, Johan.
Nu har vi snart vores volkstaat.
443
01:06:59,040 --> 01:07:01,031
Det er v�k.
444
01:07:05,040 --> 01:07:07,110
Viruset mangler.
445
01:07:08,200 --> 01:07:12,876
Kassen m� v�re faldet i floden.
Det havde jeg ikke opdaget...
446
01:07:58,240 --> 01:08:00,196
Endnu et d�dsfald.
447
01:08:12,000 --> 01:08:14,958
Roland Doit er i Kabongo.Hvad sker der, Roland?
448
01:08:15,160 --> 01:08:17,674
Der hersker kaos heruden for Kabongo.
449
01:08:17,840 --> 01:08:22,675
H�ren har sat omr�det i karant�neog n�gter at udtale sig, -
450
01:08:22,880 --> 01:08:26,350
- men det er lykkedes osat smugle et kamera ind i landsbyen.
451
01:08:26,600 --> 01:08:28,477
Jeg m� advare om st�rke billeder.
452
01:08:28,680 --> 01:08:30,398
Hvad fejler disse mennesker?
453
01:08:30,600 --> 01:08:33,990
Ingen siger noget, men jeg d�kkedeEbolaudbruddet i Gabon, -
454
01:08:34,200 --> 01:08:38,716
- og det ser ud, som om folketlider af bl�dende feber.
455
01:08:38,920 --> 01:08:40,876
De udviser tydelige tegn p�...
456
01:08:41,080 --> 01:08:45,676
Vi har en forbindelse til den ansetebelgiske virolog Pascal Murro.
457
01:08:45,880 --> 01:08:47,757
Hvor er admiralen?
458
01:08:47,960 --> 01:08:50,110
Har De set optagelserne fra Kabongo?
459
01:08:50,320 --> 01:08:52,914
Ja, og jeg er enig med mr. Doit.
460
01:08:53,080 --> 01:08:55,674
Det drejer sig �benbart om Ebola.
461
01:08:55,880 --> 01:09:00,032
Hvad burde man g�re, hvis derfaktisk er tale om et Ebolaudbrud?
462
01:09:00,200 --> 01:09:04,193
H�ren har �benbart alleredesat omr�det i karant�ne.
463
01:09:04,440 --> 01:09:08,672
Vi ved endnu ikke,hvilken stamme vi har at g�re med.
464
01:09:08,880 --> 01:09:11,997
Kan viruset spredesp� trods af karant�nen?
465
01:09:12,200 --> 01:09:16,512
Det er usandsynligt. Ebola smitterikke ved overfladisk kontakt.
466
01:09:16,680 --> 01:09:19,638
Det var da godt nyt,bare ikke for landsbyboerne.
467
01:09:19,840 --> 01:09:23,150
Jeg har d�rligt nyt, mine herrer.
468
01:09:24,160 --> 01:09:27,197
Et udbrud har fundet sted i Kabongo.
469
01:09:27,360 --> 01:09:30,318
Ampullen m� v�re blevet beskadiget.
470
01:09:36,120 --> 01:09:38,315
Kaptajn! Major!Det skal I h�re.
471
01:09:38,560 --> 01:09:42,553
... Kabongo er blevetsat i karant�ne...
472
01:09:42,760 --> 01:09:44,637
Karant�ne?
473
01:09:44,840 --> 01:09:48,389
Befolkningen i en omkreds af 30 kmer blevet p�lagt at blive indend�rs.
474
01:09:48,600 --> 01:09:50,955
Hvorfor det? Har der v�ret et udbrud?
475
01:09:51,160 --> 01:09:56,314
Det kan ikke passe. Ikke s� hurtigt,
n�r vi har med Zairestammen at g�re.
476
01:09:59,040 --> 01:10:01,554
Det kan ikke v�re Zairestammen.
477
01:10:03,920 --> 01:10:08,630
- Vi m� skaffe antiserumet.
- Vi har vores ordre, major.
478
01:10:08,840 --> 01:10:11,957
Alle kendte typer Ebola
g�r ikke s� hurtigt i udbrud.
479
01:10:12,160 --> 01:10:17,188
Zaire smitter ikke ved overfladisk
kontakt, men det g�r det her.
480
01:10:17,440 --> 01:10:20,000
Det er den eneste forklaring.
481
01:10:29,480 --> 01:10:32,438
Sig, at den kasse er skudsikker.
482
01:10:32,680 --> 01:10:34,591
Det burde den v�re.
483
01:10:35,640 --> 01:10:39,349
Det m� v�re sket,
inden Nash n�ede landsbyen.
484
01:10:40,360 --> 01:10:42,954
Hvad fanden er det, du siger?
485
01:10:43,160 --> 01:10:48,109
Jeg vil ikke sige noget,
f�r jeg har unders�gt ampullen.
486
01:10:50,840 --> 01:10:53,752
Kaptajn... Giv mig koden.
487
01:10:58,800 --> 01:11:01,030
Jeg beder Dem.
488
01:11:34,680 --> 01:11:38,992
Den er v�d.
Det kunne selvf�lgelig v�re vand.
489
01:11:59,480 --> 01:12:02,677
Jeg kan ikke se,
om den g�r hele vejen igennem...
490
01:12:02,880 --> 01:12:06,634
...men ampullen er revnet.
491
01:12:09,480 --> 01:12:12,597
LB... Luftb�ren, selvf�lgelig!
492
01:12:14,880 --> 01:12:20,432
Dr. Wells m� have fremstillet
en superstamme uden inkubationstid.
493
01:12:20,640 --> 01:12:23,677
Det spredes s� nemt som en fork�lelse.
494
01:12:23,880 --> 01:12:28,351
- Hvorfor fanden ville nogen g�re det?
- Det kan der kun v�re en grund til.
495
01:12:30,160 --> 01:12:33,709
Det ville v�re
alle tiders biologiske v�ben.
496
01:12:34,040 --> 01:12:37,715
Det er den eneste m�de, vi kan
s�rge for, at det her ikke slipper ud.
497
01:12:37,800 --> 01:12:40,519
Vi kan ikke vinde, mine herrer.
498
01:12:40,720 --> 01:12:42,756
Hvis vi handler nu,
taber vi ad helvede til, -
499
01:12:42,960 --> 01:12:45,190
- men hvis vi lader som ingenting, -
500
01:12:45,400 --> 01:12:47,436
- bliver det en katastrofe.
501
01:12:47,600 --> 01:12:50,637
Mindre end hundrede mennesker
er blevet smittet.
502
01:12:50,840 --> 01:12:53,274
Det er derfor,
vi m� handle med det samme.
503
01:12:53,440 --> 01:12:57,433
Jo mere tid vi spilder, desto st�rre
er chancen for, at det l�ber l�bsk.
504
01:12:57,680 --> 01:12:59,238
Hvis det forlader kontinentet...
505
01:12:59,400 --> 01:13:01,834
Hvad fanden t�nkte I p�, West?
506
01:13:02,040 --> 01:13:05,350
T�nkte I slet ikke p� smittefaren?
507
01:13:05,560 --> 01:13:09,269
Vi ville jo aldrig have anvendt
Ebola LB, -
508
01:13:09,480 --> 01:13:14,679
- f�r vi havde sikret en
tilstr�kkelig forsyning af antiserum.
509
01:13:14,880 --> 01:13:18,236
Vi m� f� fat i antiserumet.
Delta kan sagtens...
510
01:13:18,440 --> 01:13:20,112
Glem Delta.
511
01:13:20,320 --> 01:13:22,311
Vores gruppe st�r parat.
512
01:13:22,520 --> 01:13:26,877
Der er ikke tid. Vi ved ikke engang,
om A.F.A. Stadigv�k har det.
513
01:13:31,520 --> 01:13:34,512
Ja, hr. Pr�sident?
514
01:13:35,560 --> 01:13:36,959
Javel, sir.
515
01:13:46,440 --> 01:13:48,829
Udsted ordren, mine herrer.
516
01:13:50,000 --> 01:13:53,879
Hvad s� med Delta?
De sidder midt i det hele.
517
01:14:02,520 --> 01:14:05,637
Beklager, Norm.
Den risiko kan vi ikke l�be.
518
01:14:10,600 --> 01:14:15,390
Epidemien i Kabongospredes med rivende fart.
519
01:14:15,600 --> 01:14:18,398
Hvordan fanden har de t�nkt sig
at skjule det?
520
01:14:18,600 --> 01:14:24,072
Uden antiserumet skal viruset
br�ndes ved meget h�je temperaturer.
521
01:14:25,160 --> 01:14:27,151
Hvad for noget?
522
01:14:28,200 --> 01:14:30,555
De kaster brandbomber over Kabongo.
523
01:14:30,760 --> 01:14:33,115
- Hvad s� med alle de mennesker?
- Det er noget fis!
524
01:14:33,320 --> 01:14:35,197
Gu er det ej, sergent!
525
01:14:35,400 --> 01:14:39,313
Pr�v lige at h�re...
De har alts� ikke noget valg!
526
01:14:40,520 --> 01:14:44,308
Det er imod vores ordre at vende om,
s� jeg beder ingen om at tage med.
527
01:14:44,520 --> 01:14:47,478
Det beh�ver du heller ikke.
Mig kan du regne med.
528
01:14:47,680 --> 01:14:49,511
Lad os hente dit antiserum, major.
529
01:14:49,720 --> 01:14:52,917
Det lyder godt.
Jeg f�r i hvert fald brug for det.
530
01:14:53,120 --> 01:14:57,432
- Hvad fabler du om?
- Jeg er smittet.
531
01:14:57,680 --> 01:15:00,114
- Er du helt sikker p� det?
- Det er alts� mit speciale!
532
01:15:00,320 --> 01:15:05,269
Hvis jeg forst�r dig ret,
s� er vi alle sammen smittet.
533
01:15:05,480 --> 01:15:10,190
De trange forhold og vores
t�tte kontakt taget i betragtning -
534
01:15:10,400 --> 01:15:12,436
- er det nok h�jst sandsynligt.
535
01:15:12,640 --> 01:15:14,471
Det m� du da have vidst!
536
01:15:14,680 --> 01:15:17,592
Jeg var lidt sl�j!
Jeg troede ikke, det var Ebola.
537
01:15:17,840 --> 01:15:20,752
Ikke indtil jeg s�,
at ampullen var revnet.
538
01:15:20,960 --> 01:15:24,919
Jeg har lige f�et en datter, major.
Det her er bare alle tiders.
539
01:15:25,120 --> 01:15:29,591
Hvis ikke vi var taget hjem, var det
ikke smitten, der tog livet af os.
540
01:15:29,800 --> 01:15:30,755
Hvad snakker du om?
541
01:15:30,960 --> 01:15:33,633
Hovedkvarteret ved, hvor vi er henne.
542
01:15:33,840 --> 01:15:38,277
De har sikkert allerede besluttet sig
for at g�re det af med os.
543
01:15:43,560 --> 01:15:46,791
- De kunne s�tte os i karant�ne.
- Alt for risikabelt.
544
01:15:47,000 --> 01:15:49,753
Vi ville v�re d�de, inden
de fik fremstillet mere antiserum.
545
01:15:49,960 --> 01:15:51,916
Det ville admiralen aldrig g� med til.
546
01:15:54,720 --> 01:15:57,871
Det er ikke op til admiralen.
547
01:15:58,800 --> 01:16:02,873
Du g�r grejet klar,
jeg lokaliserer skibet.
548
01:16:21,840 --> 01:16:25,310
- Der m� v�re en anden l�sning.
- Tror du ikke, jeg pr�vede?
549
01:16:25,480 --> 01:16:30,270
Det g�r mig ondt, Jack.
Pr�sidenten har truffet en afg�relse.
550
01:16:30,480 --> 01:16:33,677
Rooney er i gang med
at udstede ordren.
551
01:16:34,880 --> 01:16:37,189
Undskyld mig, admiral.
Det er Delta.
552
01:16:37,400 --> 01:16:39,391
Hvad er der med Delta?
553
01:16:39,560 --> 01:16:42,950
Radaren viser, at de er
p� vej mod Machanga.
554
01:16:43,120 --> 01:16:45,953
F� fat i Lang. Skynd dig.
555
01:16:47,720 --> 01:16:51,633
Admiralen pr�ver at f� kontakt.
Skal jeg stille ham om?
556
01:16:51,840 --> 01:16:54,308
Han vil jo bare pr�ve
at tale os fra det.
557
01:16:54,520 --> 01:17:00,277
Du kender ikke Henshaw. Det ville han
aldrig g�re. Lad mig tale med ham.
558
01:17:00,480 --> 01:17:04,632
Pretorius og Nash blev tvunget ind
i Machanga p� grund af d�rligt vejr.
559
01:17:04,880 --> 01:17:08,236
Der er ikke tid til at sludre.
Held og lykke, Delta.
560
01:17:08,480 --> 01:17:10,516
Tak skal De have.
561
01:17:16,080 --> 01:17:19,629
- Er du klar, major?
- Det kan du bande p�.
562
01:19:11,200 --> 01:19:13,031
Hvad fanden sker der?
563
01:19:16,320 --> 01:19:18,754
Jeg tager den her. Af sted!
564
01:20:54,760 --> 01:20:56,193
Deroppe, kaptajn.
565
01:21:10,040 --> 01:21:12,554
Hvor er ampullen, Nash?
566
01:21:36,280 --> 01:21:38,794
Lad v�re at skyde,
han har ampullen.
567
01:22:08,800 --> 01:22:10,631
Jeg har den!
568
01:22:25,120 --> 01:22:28,351
Klap lige hesten...
Op med h�nderne!
569
01:22:30,560 --> 01:22:32,391
Nu! Ellers d�r hun!
570
01:22:32,600 --> 01:22:33,555
Skyd ham!
571
01:22:33,760 --> 01:22:35,990
Du holder k�ft!
572
01:22:36,200 --> 01:22:38,873
Smid jeres v�ben!
573
01:22:42,680 --> 01:22:44,193
G�p�mod er i sig selv -
574
01:22:44,400 --> 01:22:49,235
- ikke nok til at besejre
en overlegen modstander, kaptajn!
575
01:22:49,440 --> 01:22:54,309
Hvad snakker du om?
Du har jo ikke viruset l�ngere.
576
01:22:54,520 --> 01:22:57,956
N�? Vi h�rte om
udbruddet i Kabongo.
577
01:22:58,160 --> 01:23:03,359
I guder... Du er smittet.
Du vil selv sprede sygdommen.
578
01:23:03,560 --> 01:23:07,473
Ti stille! Jeg n�gter
at h�re p� en uforskammet kaffer.
579
01:23:20,520 --> 01:23:23,876
Jeg er godt og grundig
tr�t af det fis.
580
01:23:54,720 --> 01:23:56,392
Et fly!
581
01:23:58,800 --> 01:24:00,631
Gudskelov, der kommer antiserumet.
582
01:24:18,680 --> 01:24:21,433
- Hvor er overl�gen?
- F�lg med mig.
583
01:24:49,080 --> 01:24:50,991
Det var jo slet ikke din skyld, vel?
584
01:24:51,200 --> 01:24:53,509
Der g�r ikke en dag, uden at jeg -
585
01:24:53,760 --> 01:24:57,992
- sp�rger mig selv,
om jeg kunne have gjort noget.
586
01:24:59,040 --> 01:25:01,315
Men det kunne jeg ikke.
587
01:25:03,360 --> 01:25:06,432
Du gjorde sikkert det rigtige.
588
01:25:17,000 --> 01:25:20,390
Du viste da nosser
p� d�kket med Nash.
589
01:25:20,600 --> 01:25:22,556
Det kom faktisk fra hjertet.
590
01:25:22,760 --> 01:25:25,991
N�, men hvis du nogensinde skulle
blive tr�t af dit mikroskop, -
591
01:25:26,160 --> 01:25:29,072
- vil jeg gerne l�gge et godt ord
ind for dig hos admiralen.
592
01:25:29,280 --> 01:25:31,794
Tak, kaptajn, det vil jeg huske.
593
01:25:32,000 --> 01:25:34,594
Majoren burde blive
�resmedlem af vores styrke.
594
01:25:34,800 --> 01:25:37,712
- Ja.
- Det lyder som en udm�rket ide.
595
01:25:37,920 --> 01:25:40,992
- Velkommen til, major.
- Velkommen til.
596
01:25:41,200 --> 01:25:44,078
Vil det sige, jeg f�r lov
at hundse med jer?
597
01:25:44,280 --> 01:25:46,350
Det kan du godt glemme alt om!
598
01:25:46,560 --> 01:25:49,233
N�, men jeg m�tte da lige pr�ve.
599
01:26:06,000 --> 01:26:08,912
Overs�ttelse: Shirley Pollak
Scandinavian Text Service
49945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.