Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,199
Sub Ind : CAESAR CLB
2
00:00:21,854 --> 00:00:23,290
Ada sebuah organisasi...
3
00:00:23,577 --> 00:00:27,444
... yang menciptakan obat
yang membuat kita abadi.
4
00:00:28,398 --> 00:00:32,504
Mengubah mayat hidup
menjadi zombie.
5
00:00:32,829 --> 00:00:35,132
Itu 20 tahun yang lalu.
6
00:00:36,371 --> 00:00:38,306
Hari ini, zombie mendominasi Bumi...
7
00:00:38,435 --> 00:00:42,649
... dan memakan orang,
yang kemudian...
8
00:00:42,915 --> 00:00:45,465
... juga menjadi mayat hidup.
9
00:00:46,260 --> 00:00:49,908
Kemanusiaan dimusnahkan.
10
00:00:50,608 --> 00:00:54,048
menghilangnya mereka sudah dekat.
11
00:05:01,492 --> 00:05:02,989
Mari kita lanjutkan.
12
00:06:24,135 --> 00:06:25,645
Aya !
13
00:07:06,397 --> 00:07:12,110
One Chanbara - Vortex
-sub Indo : CAESAR CLB
14
00:07:30,933 --> 00:07:32,507
Cobalah untuk tidak bergerak.
15
00:07:33,636 --> 00:07:35,163
Kau terluka parah.
16
00:07:50,841 --> 00:07:52,407
Kau Aya...
17
00:07:53,066 --> 00:07:54,509
... dan Saki.
18
00:07:56,996 --> 00:07:58,953
dua saudara perempuan...
19
00:07:59,231 --> 00:08:00,881
... dari Klan Imichi.
20
00:08:04,175 --> 00:08:06,025
Aku telah mencarimu.
21
00:08:07,532 --> 00:08:08,613
Siapa kau?
22
00:08:10,716 --> 00:08:12,131
Misery .
23
00:08:13,706 --> 00:08:15,051
Dan aku juga...
24
00:08:15,599 --> 00:08:17,949
... harus hidup dengan
darah terkutuk dari Imichi.
25
00:08:26,345 --> 00:08:28,038
aku butuh bantuanmu.
26
00:08:31,649 --> 00:08:35,878
Organisasi ini berusaha
mencari darah Imichi murni.
27
00:08:36,462 --> 00:08:37,628
Saki.
28
00:08:38,560 --> 00:08:40,846
Kau yang pertama dalam daftar.
29
00:08:44,332 --> 00:08:45,663
Organisasi?
30
00:08:46,343 --> 00:08:50,484
Pernahkah kau mendengar tentang itu?
Wanita yang mengontrol itu...
31
00:08:50,998 --> 00:08:52,686
... disebut Himiko.
32
00:09:06,437 --> 00:09:07,950
Apa ini?
33
00:09:09,684 --> 00:09:11,383
orang tuamu
diantara mereka...
34
00:09:12,398 --> 00:09:14,682
... dibunuh oleh Organisasi.
35
00:09:15,872 --> 00:09:17,337
Sebelum mereka meninggal...
36
00:09:18,083 --> 00:09:20,280
... Aku meminta mereka untuk menyerah.
37
00:09:25,903 --> 00:09:27,954
Himiko memiliki kekuatan luar biasa.
38
00:09:29,162 --> 00:09:32,768
Mereka menangkapku,
tapi aku tidak berguna bagi mereka.
39
00:09:34,370 --> 00:09:37,836
Tapi jika tidak ada berhenti mereka,
mereka akan mendominasi dunia.
40
00:09:40,697 --> 00:09:43,078
Oleh karena itu, kita harus
berjuang bersama-sama.
41
00:09:56,016 --> 00:09:57,297
Saki!
42
00:09:58,469 --> 00:10:01,040
Kita harus membasmi zombie
sekaligus.
43
00:10:02,730 --> 00:10:04,446
Kita tidak berjuang untuk membalas dendam.
44
00:10:21,908 --> 00:10:24,015
Saki, kau dapat memberikanku sesuatu merah.
45
00:10:28,397 --> 00:10:30,607
Gadis, datang padaku segera!
46
00:10:33,401 --> 00:10:35,701
Aya, dengarkan dengan cermat.
47
00:10:36,419 --> 00:10:38,291
Himiko telah memobilisasi
rakyatnya.
48
00:10:38,595 --> 00:10:40,002
Himiko?
49
00:10:40,954 --> 00:10:42,576
Jika sesuatu terjadi pada kita...
50
00:10:43,526 --> 00:10:45,321
... lindungi adik kecilmu.
51
00:10:52,241 --> 00:10:53,779
Jaga Saki!
52
00:13:02,263 --> 00:13:05,025
Misery. Jangan bergerak pelan-pelan
padaku seperti itu.
53
00:13:24,295 --> 00:13:27,836
Saki, apakah kau ingin melihat ibumu?
54
00:13:29,400 --> 00:13:31,117
Kau mengatakan dia sudah mati.
55
00:13:35,827 --> 00:13:37,414
Apa yang kau tahu?
56
00:13:39,806 --> 00:13:41,408
Kau mungkin dapat melihatnya, tapi...
57
00:13:42,624 --> 00:13:46,280
... Aku tidak yakin, Aya akan setuju.
58
00:13:46,833 --> 00:13:47,931
Kenapa?
59
00:13:49,554 --> 00:13:51,332
Karena dia tidak suka
berbicara tentang ibumu.
60
00:13:52,485 --> 00:13:53,553
Disamping...
61
00:13:54,434 --> 00:13:57,025
... risiko akan menjadi besar.
62
00:14:07,479 --> 00:14:09,760
Aku akan melakukan apa pun...
63
00:14:10,410 --> 00:14:12,413
... untuk melihatnya lagi.
64
00:14:18,037 --> 00:14:19,450
Apakah kau yakin?
65
00:14:20,010 --> 00:14:21,926
Baiklah, aku akan membantu.
66
00:14:26,384 --> 00:14:27,502
Dan satu...
67
00:14:28,347 --> 00:14:29,428
dua
68
00:14:29,529 --> 00:14:30,573
tiga
69
00:14:30,794 --> 00:14:31,803
empat
70
00:14:31,867 --> 00:14:32,952
lima
71
00:14:33,649 --> 00:14:36,561
Kita akan memotong zombie
menjadi potongan-potongan.
72
00:14:36,890 --> 00:14:40,466
Tapi, pertama kita membutuhkan dasar yang kuat
Mari kita mulai lagi... dan satu...
73
00:14:41,402 --> 00:14:42,460
dua
74
00:14:42,600 --> 00:14:43,683
tiga
75
00:14:43,781 --> 00:14:44,818
empat
76
00:14:44,943 --> 00:14:45,982
lima
77
00:14:48,302 --> 00:14:50,812
Terus! Hitung denganku.
78
00:14:51,258 --> 00:14:52,339
Dan satu...
79
00:14:56,090 --> 00:14:57,344
Ryo?
80
00:15:05,850 --> 00:15:08,878
Jaga anak-anak
Aku akan pergi mencari makanan.
81
00:15:09,134 --> 00:15:10,341
Berhati-hatilah.
82
00:15:11,094 --> 00:15:12,768
Jangan menjadi pahlawan.
83
00:15:12,916 --> 00:15:14,912
serangan telah meningkat
dalam beberapa hari terakhir.
84
00:15:15,284 --> 00:15:18,001
Mereka menjadi lebih kuat dan lebih kuat.
85
00:15:18,755 --> 00:15:19,810
Aku tahu.
86
00:15:20,015 --> 00:15:22,033
Aku akan memastikan
tidak ada yang terjadi pada mereka.
87
00:15:25,663 --> 00:15:27,351
Dan jangan kehilangan peluit.
88
00:15:29,172 --> 00:15:31,459
Tidak, Aku tidak akan menjadi makanan
pembuka untuk zombie manapun.
89
00:15:33,383 --> 00:15:34,646
Jaga dirimu.
90
00:15:35,788 --> 00:15:37,505
kembali secepatnya.
91
00:15:37,927 --> 00:15:40,246
Apakah kau mau bermain dengan kami?
92
00:15:41,055 --> 00:15:43,616
- Kami ingin juga pergi.
- Kami akan robek berkeping-keping.
93
00:15:49,041 --> 00:15:51,545
Hei! Siapa bilang kau boleh beristirahat?
94
00:15:52,105 --> 00:15:56,198
Apakah aku terlihat beristirahat? Kita akan
menghancurkan mereka seperti terakhir kali.
95
00:15:56,539 --> 00:15:58,703
Reiko-san yang melakukan semuanya,...
96
00:15:58,932 --> 00:16:01,890
... Kau lumpuh dengan ketakutan
Jadi jangan sombong..
97
00:16:01,996 --> 00:16:03,194
Ikuti!
98
00:16:17,779 --> 00:16:19,256
Apa yang sudah habis, Saki?
99
00:16:21,561 --> 00:16:22,627
Tidak ada .
100
00:16:26,438 --> 00:16:27,825
Mari kita terus berjalan.
101
00:16:52,602 --> 00:16:54,088
terlalu sunyi.
102
00:16:54,742 --> 00:16:58,493
Harusnya ada zombie di sini, tapi
dimana mereka?
103
00:17:00,258 --> 00:17:01,926
Himiko...
104
00:17:02,074 --> 00:17:04,194
... dilindungi oleh unit elit zombie.
105
00:17:05,639 --> 00:17:07,631
Unit ini benar-benar...
106
00:17:07,923 --> 00:17:11,018
...di bawah kendali Himiko,
dan tidak bisa dianggap remeh.
107
00:17:13,223 --> 00:17:14,608
Apa maksudmu?
108
00:17:16,823 --> 00:17:18,840
Himiko, harusnya sangat dekat.
109
00:17:24,364 --> 00:17:25,770
Mereka ada.
110
00:17:27,097 --> 00:17:28,510
Apa kau siap?
111
00:18:08,995 --> 00:18:10,984
Itu... Himiko.
112
00:18:13,705 --> 00:18:14,967
Gadis itu?
113
00:18:15,579 --> 00:18:18,836
- Mustahil
- Jangan percaya penampilan
114
00:18:23,639 --> 00:18:25,814
Mungkin di antara 3 dari kita,
kita bisa mendapatkan dia.
115
00:18:27,376 --> 00:18:28,988
dia pembawa...
116
00:18:29,230 --> 00:18:31,731
... darah murni
dari imichi.
117
00:18:36,884 --> 00:18:39,587
Kita harus membunuhnya sebelum
zombie lainnya datang.
118
00:19:11,068 --> 00:19:12,474
Apakah kau mencariku?
119
00:19:24,275 --> 00:19:26,304
Tinggalkan Kei sendiri, zombie sialan!
120
00:19:31,138 --> 00:19:32,845
Bawa mereka keluar kembali.
121
00:19:37,080 --> 00:19:38,616
Ayo anak-anak!
122
00:19:47,478 --> 00:19:48,934
Apa yang kau inginkan?
123
00:19:51,905 --> 00:19:53,039
Aya .
124
00:19:54,180 --> 00:19:55,283
Reiko-san.
125
00:19:58,892 --> 00:19:59,914
Misery ...
126
00:20:00,702 --> 00:20:02,251
Dia bukan musuh.
127
00:20:04,734 --> 00:20:06,564
Dia teman lama.
128
00:20:08,332 --> 00:20:09,937
Apa yang kau lakukan di sini?
129
00:20:11,791 --> 00:20:13,429
aku juga bertanya hal yang sama
denganmu.
130
00:20:15,467 --> 00:20:18,924
Kau! Kau orang yang memerintahkan
zombie yang telah aku bunuh.
131
00:20:19,404 --> 00:20:21,232
Dan aku akan menendang pantatmu juga!
132
00:20:21,831 --> 00:20:23,017
Dia berbohong.
133
00:20:23,855 --> 00:20:26,280
Dia salah satu zombie Himiko.
134
00:20:35,181 --> 00:20:36,560
Apakah Kau mencariku?
135
00:20:37,562 --> 00:20:39,965
Tinggalkan Kei sendiri, zombie sialan!
136
00:20:46,107 --> 00:20:47,658
Anda akan menyesal!
137
00:21:17,496 --> 00:21:18,589
Berhenti !
138
00:21:20,458 --> 00:21:22,301
Saki, apa yang kamu lakukan?
139
00:21:22,957 --> 00:21:24,293
Ini harus dilakukan!
140
00:21:25,558 --> 00:21:28,851
Ada cara untuk
membangkitkan orang tua kita.
141
00:21:31,111 --> 00:21:32,884
Tidakkah kau ingin melihat mereka lagi?
142
00:21:35,777 --> 00:21:37,259
Peluit alarm!
143
00:21:39,713 --> 00:21:41,574
Aku akan terus dengan rencana Himiko.
144
00:21:46,403 --> 00:21:47,461
Keluar!
145
00:21:49,574 --> 00:21:50,710
Saki!
146
00:22:50,199 --> 00:22:51,474
Di sini!
147
00:22:52,855 --> 00:22:54,676
Di sini! Cepat!
148
00:22:56,328 --> 00:22:57,547
Cepat !
149
00:23:01,134 --> 00:23:02,198
Ryo!
150
00:23:03,387 --> 00:23:05,198
Kei dan Yuta hilang!
151
00:23:11,082 --> 00:23:13,864
Jangan khawatir
Tetap diam dan tenang!
152
00:23:46,471 --> 00:23:47,547
Kei .
153
00:23:51,129 --> 00:23:52,469
Kau aman!
154
00:23:55,639 --> 00:23:56,683
Ayo.
155
00:24:02,106 --> 00:24:05,922
Aku harus menemukan Yuta. Tinggallah di sini.
Yang lainnya juga berada di tempat yang aman.
156
00:24:12,866 --> 00:24:14,669
Aku akan segera kembali, oke?
157
00:24:21,861 --> 00:24:22,916
Bagus!
158
00:24:45,426 --> 00:24:46,915
Dia milikku!
159
00:24:48,033 --> 00:24:49,195
Ayo!
160
00:24:52,684 --> 00:24:54,837
. Lihat
Apa yang terjadi?
161
00:25:12,724 --> 00:25:14,106
Apakah kau baik-baik saja?
162
00:28:00,169 --> 00:28:01,623
Tidak!
163
00:28:02,455 --> 00:28:04,134
aku tidak bisa...
164
00:28:04,993 --> 00:28:06,483
... melindungi mereka.
165
00:28:13,781 --> 00:28:15,912
Lanjutkan dengan belasungkawa.
166
00:28:16,567 --> 00:28:17,977
Kau harus marah.
167
00:28:19,064 --> 00:28:21,217
Kematian yang mulia.
168
00:28:27,812 --> 00:28:28,923
Kei !
169
00:28:31,918 --> 00:28:33,638
Kei , kembalikan pada kami!
170
00:28:42,058 --> 00:28:45,888
Kau akan mengerti, saat selesai.
171
00:28:50,855 --> 00:28:52,503
kita akan dapat...
172
00:28:52,848 --> 00:28:54,606
... hidup bersama lagi.
173
00:28:57,901 --> 00:28:59,102
Saki!
174
00:29:52,662 --> 00:29:54,000
Jangan bergerak !
175
00:29:54,388 --> 00:29:56,020
Dia adalah teman lama.
176
00:29:56,545 --> 00:29:57,995
Itu sebelumnya.
177
00:29:58,634 --> 00:30:00,031
Tapi bagaimana dengan sekarang?
178
00:30:02,130 --> 00:30:03,989
- Bagaimana aku bisa percaya padanya
- Ryo!
179
00:30:04,581 --> 00:30:06,015
Reiko-san.
180
00:30:06,343 --> 00:30:07,861
Dia benar.
181
00:30:08,148 --> 00:30:10,064
Kau tidak tahu apakah
kau bisa percaya padaku
182
00:30:13,986 --> 00:30:15,842
Apa yang begitu spesial tentang Kei?
183
00:30:16,325 --> 00:30:17,944
Mengapa Himiko membawanya?
184
00:30:19,357 --> 00:30:21,006
Kei hanya anak kecil.
185
00:30:22,325 --> 00:30:24,408
Ini kesalahanku,
aku tidak menduga.
186
00:30:25,102 --> 00:30:27,221
Sejak dia berada di jalanan, aku menjadi
seperti seorang ibu baginya
187
00:30:40,580 --> 00:30:42,175
Reiko-san, kau tinggal di sini.
188
00:30:42,914 --> 00:30:44,584
Kau harus melindungi mereka.
189
00:30:44,657 --> 00:30:46,396
Dan untuk Kei...
190
00:30:48,088 --> 00:30:51,890
Aku akan mengikuti mereka dan
mencoba untuk menyelamatkannya.
191
00:30:52,551 --> 00:30:54,189
- Ini akan menjadi hal terbaik
- Tapi...?
192
00:30:56,401 --> 00:30:58,221
Kau tinggal di sini juga!
193
00:30:58,443 --> 00:31:00,586
Apapun yang terjadi
Aku masih tidak akan mempercayaimu.
194
00:31:02,901 --> 00:31:04,004
Hei!
195
00:32:11,043 --> 00:32:13,784
Reiko? Dimana Ryo?
196
00:32:14,384 --> 00:32:16,827
Aku pikir dia denganmu.
197
00:32:45,122 --> 00:32:47,719
Apakah surat itu akan
membantumu menemukan Kei?
198
00:32:48,124 --> 00:32:50,087
Aku tidak tahu.
199
00:32:50,203 --> 00:32:52,756
Apakah kau menyadari?
Ini bisa jadi jebakan.
200
00:32:53,045 --> 00:32:54,587
Apa kau berpikir begitu?
201
00:32:56,352 --> 00:32:58,064
Kalau begitu lebih baik kau kembali.
202
00:32:58,242 --> 00:33:01,673
Tidak bisa
Adikmu menculik Kei.
203
00:33:01,971 --> 00:33:03,941
Jadi aku tidak percayaimu juga.
204
00:33:20,423 --> 00:33:22,334
Kenapa kita tidak melakukan
langkah selanjutnya?
205
00:33:26,696 --> 00:33:29,283
Pertama membersihkan semua darah itu.
206
00:33:30,213 --> 00:33:32,812
Kau berantakan.
207
00:33:46,816 --> 00:33:49,249
Untuk membangkitkan orang tuamu
kita membutuhkan darahmu serta milikku.
208
00:33:49,774 --> 00:33:51,371
Mari kita melakukannya.
209
00:33:53,304 --> 00:33:55,015
Mengapa terburu-buru?
210
00:33:56,296 --> 00:33:59,528
Kita harus menunggu sampai
Imichi darahmu menjadi lebih kuat.
211
00:33:59,881 --> 00:34:01,930
Kemudian kita akan melakukan ritual.
212
00:34:02,999 --> 00:34:05,582
Seharusnya tidak memakan waktu terlalu lama.
213
00:34:09,186 --> 00:34:10,920
Secepatnya...
214
00:34:12,396 --> 00:34:14,045
aku janji.
215
00:35:04,964 --> 00:35:07,858
- Aku tidak butuh bantuanmu.
- Aku tidak melakukannya untuk dirimu.
216
00:35:11,492 --> 00:35:13,703
Apa itu Imichi?
217
00:35:17,322 --> 00:35:18,818
Imichi adalah darah jahat.
218
00:35:20,662 --> 00:35:22,910
Saki dan aku memilikinya.
219
00:35:26,913 --> 00:35:28,792
Jika aku datang ke dalam
kontak dengan darah...
220
00:35:29,035 --> 00:35:30,581
... Aku kehilangan kendali.
221
00:35:34,779 --> 00:35:36,257
Jika itu terjadi...
222
00:35:36,756 --> 00:35:38,751
... Aku bahkan mungkin mencoba
untuk membunuhmu.
223
00:35:51,958 --> 00:35:54,217
Jadi akan lebih aman jika kau jauh
dariku.
224
00:35:57,330 --> 00:35:59,599
Apakah Kei memiliki darah Imichi?
225
00:36:00,654 --> 00:36:02,056
Hampir pasti.
226
00:38:03,247 --> 00:38:07,033
Ini adalah tempat yang
ditunjukkan pada peta?
227
00:38:11,047 --> 00:38:12,707
Siapapun yang masuk...
228
00:38:13,720 --> 00:38:15,820
... tidak akan keluar hidup-hidup.
229
00:41:04,998 --> 00:41:06,101
Aya !
230
00:41:06,702 --> 00:41:08,601
Aya ! Aya!
231
00:42:13,080 --> 00:42:14,513
Apa ceritanya?
232
00:42:14,999 --> 00:42:17,164
Dengan begitu banyak darah
aku akan kehilangan kendali.
233
00:42:31,429 --> 00:42:34,684
Pergi! Pergi dariku!
234
00:42:39,360 --> 00:42:41,302
Aya!
Tolong!
235
00:42:53,770 --> 00:42:54,964
Ryo!
236
00:44:28,726 --> 00:44:30,495
Kami menghargai...
237
00:44:30,623 --> 00:44:32,999
... bahwa segala sesuatu telah berjalan dengan baik.
238
00:45:11,288 --> 00:45:14,893
Darah obat mujarab-ku
untuk hidup selamanya.
239
00:45:41,508 --> 00:45:42,527
Ryo!
240
00:46:40,263 --> 00:46:41,417
Aya .
241
00:46:56,378 --> 00:46:57,828
Apa kau baik-baik saja?!
242
00:47:00,587 --> 00:47:02,506
Aku pikir kau sudah mati.
243
00:47:12,664 --> 00:47:14,078
Kau sudah menyelamatkanku.
244
00:47:14,448 --> 00:47:15,673
Terima kasih.
245
00:47:26,531 --> 00:47:28,304
Aku tidak tahu apa itu.
246
00:47:30,314 --> 00:47:31,568
Sangat menarik.
247
00:47:37,413 --> 00:47:39,164
Saat aku di sampingmu...
248
00:47:40,641 --> 00:47:43,033
... darah Imichi-ku
tidak keluar dari kendali.
249
00:47:54,399 --> 00:47:55,921
Ada ruangan lain...
250
00:47:56,215 --> 00:47:57,960
... kita harus memeriksanya.
251
00:48:06,923 --> 00:48:07,931
Aya .
252
00:48:10,025 --> 00:48:11,776
Jika sesuatu terjadi pada diriku...
253
00:48:13,775 --> 00:48:15,494
Aku ingin kau untuk membalasku...
254
00:48:16,043 --> 00:48:17,965
atas kematian saudaraku.
255
00:48:20,006 --> 00:48:22,240
Aku bersyukur kau percaya padaku sekarang
256
00:48:24,562 --> 00:48:26,609
Kau ingin menyelamatkan Kei, kan?
257
00:48:27,714 --> 00:48:29,481
Aku dapat membantu.
258
00:48:32,040 --> 00:48:35,818
Jika mereka menangkapku, Kau harus terus.
259
00:48:39,056 --> 00:48:41,133
Untuk mengetahui batas
dari kapasitas kita...
260
00:48:42,200 --> 00:48:44,212
... tidak sesederhana itu, bukan?
261
00:48:49,905 --> 00:48:52,595
Aku bahkan tidak bisa mengendalikan diri.
262
00:48:55,414 --> 00:48:57,208
Dia bertanya Siapa aku.
263
00:49:29,172 --> 00:49:30,784
Kei tidak ada di sini.
264
00:49:33,427 --> 00:49:34,578
Saki.
265
00:49:36,672 --> 00:49:38,154
aku tahu...
266
00:49:39,506 --> 00:49:41,353
... kau akan datang.
267
00:49:42,903 --> 00:49:44,518
Dimana gadis itu?
268
00:49:45,888 --> 00:49:47,545
Dia bersama Himiko.
269
00:49:48,489 --> 00:49:49,900
Jangan khawatir.
270
00:49:50,137 --> 00:49:52,690
Dia tidak akan menderita lebih lama lagi.
271
00:49:54,416 --> 00:49:56,624
Aku akan membawanya saat
semuanya telah selesai.
272
00:49:57,477 --> 00:50:00,925
Aku tidak peduli jika ini selesai...
Bawa dia sekarang!
273
00:50:01,908 --> 00:50:03,195
Kau benar.
274
00:50:03,604 --> 00:50:05,412
Kita harus mengakhiri semua ini.
275
00:50:06,229 --> 00:50:07,662
Aku hanya ingin...
276
00:50:08,366 --> 00:50:11,498
... segalanya menjadi seperti sebelumnya.
277
00:50:12,069 --> 00:50:14,309
Maksudku, bahwa kita semua akan
bersama-sama lagi.
278
00:50:16,931 --> 00:50:18,851
Kau tidak tahu apa yang Kau lakukan!
279
00:50:19,164 --> 00:50:20,559
Aku hanya ingin...
280
00:50:20,702 --> 00:50:22,213
... melihat mereka lagi.
281
00:50:25,575 --> 00:50:26,893
Aku ingin kita semua...
282
00:50:27,121 --> 00:50:28,982
hidup bersama-sama lagi
283
00:50:40,753 --> 00:50:43,246
Itulah mengapa aku membantu Himiko
dengan pencariannya.
284
00:50:47,119 --> 00:50:49,197
Dia membutuhkan darah Imichi yang kuat.
285
00:50:50,503 --> 00:50:52,450
darah kita sudah
cukup kuat.
286
00:50:52,670 --> 00:50:54,445
Luar biasa!
Kau benar-benar akan melakukannya?
287
00:50:55,477 --> 00:50:56,844
Kau ingin...
288
00:50:57,327 --> 00:50:59,105
... melihat mereka lagi juga, kan?
289
00:51:00,186 --> 00:51:01,409
Atau kau akan...
290
00:51:02,018 --> 00:51:04,501
... patuh pada Ibu tiri?
291
00:51:10,695 --> 00:51:12,938
Kau gila jika kau mempercayai Himiko.
292
00:51:14,990 --> 00:51:17,530
Dialah yang membunuh orang tua kita!
293
00:51:19,428 --> 00:51:21,187
Kau tidak mengerti.
294
00:51:40,952 --> 00:51:43,360
Jika kita membunuh Himiko, kita tidak dapat
mengembalikan mereka dari kematian.
295
00:51:43,590 --> 00:51:47,056
Tapi dengan formula, mungkin
kita dapat membuat penangkal.
296
00:51:54,574 --> 00:51:56,615
Jika kau percaya padaku,
mengijinkanku untuk melakukannya.
297
00:51:57,676 --> 00:52:00,999
Sambil membantu orang tuaku,
Aku akan membawa Kei kembali.
298
00:52:02,032 --> 00:52:05,658
Apakah kau lupa apa yang
terjadi pada kita?
299
00:52:06,925 --> 00:52:09,153
Kita berjuang untuk
menghentikan kegilaan ini!
300
00:52:11,169 --> 00:52:15,611
orang tua kita tidak layak kembali
ke kehidupan dengan cara ini.
301
00:52:21,114 --> 00:52:22,901
Kalau begitu aku harus membunuhmu...
302
00:52:23,401 --> 00:52:25,428
... untuk dapat membangkitkan kau lagi.
303
00:52:27,678 --> 00:52:28,791
Saki!
304
00:53:10,209 --> 00:53:12,793
Mereka bukan musuh!
305
00:53:17,740 --> 00:53:18,871
Aya !
306
00:55:14,644 --> 00:55:15,912
Maafkan aku, Aya.
307
00:55:17,375 --> 00:55:19,103
Entah bagaimana aku harus
menyerap sebagian dari kekuatanmu.
308
00:55:19,762 --> 00:55:21,520
Aku tidak tahu bagaimana hal itu terjadi.
309
00:55:25,464 --> 00:55:27,106
Kau harus
memiliki kemampuan...
310
00:55:28,513 --> 00:55:30,907
... untuk menetralkan kekuatan Imichi
.
311
00:55:51,679 --> 00:55:52,926
Kau mengatakan...
312
00:55:53,316 --> 00:55:56,569
... kemungkinan Kei
juga memiliki darah Imichi.
313
00:56:03,596 --> 00:56:04,981
Aku ingat...
314
00:56:05,663 --> 00:56:07,508
... saat Kei masih kecil.
315
00:56:08,481 --> 00:56:11,196
Dia datang ke dalam kontak
dengan darah dari binatang.
316
00:56:15,245 --> 00:56:18,811
Ketika saya menemukan dia
sudah berada di luar kendali,
itu cukup sulit.
317
00:56:22,118 --> 00:56:23,770
Tapi itu jelas...
318
00:56:24,205 --> 00:56:26,721
... bahwa gadis itu
sesuatu yang istimewa bagiku.
319
00:56:28,905 --> 00:56:31,728
Itulah alasan
aku selalu di sisinya.
320
00:56:39,766 --> 00:56:41,613
Seharusnya ini darahmu.
321
00:56:43,373 --> 00:56:45,940
darahmu dan miliknya
berbagi nasib yang sama.
322
00:56:48,448 --> 00:56:50,160
Kau harus beristirahat.
323
00:57:36,659 --> 00:57:39,047
Apa yang terjadi?
Ini terlalu sunyi!
324
00:57:42,344 --> 00:57:44,424
Semua zombie hilang.
325
00:57:45,139 --> 00:57:46,845
Ini sangat aneh.
326
00:57:54,623 --> 00:57:56,064
Apakah kau mendengar?
327
01:00:46,043 --> 01:00:47,925
Kenapa tidak bersinar?
328
01:00:58,905 --> 01:01:00,551
Aku pikir...
329
01:01:01,003 --> 01:01:03,263
aku telah membunuh
semua pelindung nya.
330
01:01:05,127 --> 01:01:07,072
Tapi masih ada beberapa yang tersisa!
331
01:01:07,200 --> 01:01:08,476
Ada dirimu!
332
01:01:09,266 --> 01:01:10,568
Himiko!
333
01:01:17,032 --> 01:01:18,673
Apakah kamu tidak mengenali diriku?
334
01:01:18,860 --> 01:01:19,998
Aya .
335
01:01:21,298 --> 01:01:22,789
Misery .
336
01:01:25,182 --> 01:01:26,404
Aya .
337
01:01:26,763 --> 01:01:28,786
Ikut denganku.
338
01:01:31,446 --> 01:01:34,990
Bersama kita akan menciptakan
dunia kekekalan.
339
01:01:36,613 --> 01:01:38,112
ini gila!
340
01:01:38,719 --> 01:01:41,331
Hanya mereka yang berada di sisiku...
341
01:01:42,254 --> 01:01:44,998
... layak untuk hidup.
342
01:01:47,949 --> 01:01:49,717
Pikirkan tentang ini.
343
01:01:50,494 --> 01:01:52,271
Ayahmu...
344
01:01:52,750 --> 01:01:54,045
... dan ibumu.
345
01:01:55,017 --> 01:02:00,247
... kita bisa mengembalikan mereka ke kehidupan,
bahkan menghidupkan kembali anak-anak.
346
01:02:02,391 --> 01:02:06,077
Jika kau tidak menipu kami,
mereka masih akan hidup!
347
01:02:06,752 --> 01:02:08,263
Kamu memilih dengan sangat buruk!
348
01:02:09,565 --> 01:02:10,854
aku mengerti.
349
01:02:11,110 --> 01:02:12,490
Dapatkan mereka!
350
01:03:52,964 --> 01:03:54,643
obat mujarab sudah siap
351
01:03:55,479 --> 01:03:58,562
Sekarang aku akan memiliki
hidup yang kekal...
352
01:03:59,053 --> 01:04:01,809
... Aku tidak perlu takut pada siapapun.
353
01:04:30,914 --> 01:04:32,344
Lepaskan aku!
354
01:04:35,010 --> 01:04:37,882
Aku tahu kau akan mengkhianatiku.
355
01:08:32,596 --> 01:08:35,090
Aku tidak butuh darah Imichi lagi.
356
01:08:38,225 --> 01:08:39,999
Kau adalahyang terakhir dari klan-mu.
357
01:08:41,784 --> 01:08:43,513
keturunanmu mati dengan dirimu.
358
01:09:12,510 --> 01:09:14,376
Apakah itu semua?
359
01:09:25,202 --> 01:09:26,817
Ini tidak akan mudah bagimu.
360
01:09:30,656 --> 01:09:31,766
Hei!
361
01:09:34,769 --> 01:09:35,957
Saki!
362
01:09:47,295 --> 01:09:48,521
Maaf.
363
01:09:50,323 --> 01:09:51,436
Aku tahu...
364
01:09:51,753 --> 01:09:53,319
.. Aku keliru.
365
01:09:56,067 --> 01:09:57,972
Aku hanya ingin membangkitkan mereka
366
01:10:00,184 --> 01:10:01,396
Kau lihat!
367
01:10:02,264 --> 01:10:03,613
Itu semua bagian dari rencana.
368
01:10:04,089 --> 01:10:05,639
Semua ini.
369
01:10:06,527 --> 01:10:09,018
Dan juga keabadian diriku.
370
01:10:11,015 --> 01:10:13,291
Aku akan menjadi
Ratu dari kerajaan Kegelapan!
371
01:10:14,820 --> 01:10:16,266
Bukan kau!
372
01:10:19,314 --> 01:10:22,915
Apakah Kau masih memikirkan berada
di sisi baik?
373
01:10:24,635 --> 01:10:28,153
Maaf, tapi situasi telah berubah
.
374
01:10:29,116 --> 01:10:30,889
Sekarang kau adalah orang jahat!
375
01:14:12,044 --> 01:14:13,080
Kei !
376
01:14:14,216 --> 01:14:15,570
aku di sini.
377
01:14:37,482 --> 01:14:42,234
Imichi sepertimu
tidak berarti apa-apa bagiku
.
378
01:14:48,771 --> 01:14:49,909
Kei .
379
01:14:51,120 --> 01:14:54,037
Jaga dirimu sendiri dan orang lain, bukan?
380
01:17:34,266 --> 01:17:35,646
- Kei
- Kei!
381
01:17:39,556 --> 01:17:41,234
Aya , dengarkan
382
01:17:43,788 --> 01:17:46,073
Dapatkah kau membalas Ryo untuk diriku?
383
01:19:04,165 --> 01:19:06,758
Himiko!
384
01:21:40,030 --> 01:21:43,610
traducci�n oleh rosam72 alinea
http://rosam72-filmaniadescargas.blogspot.com/
385
01:21:44,111 --> 01:21:50,211
Diterjemahkan oleh CAESAR CLB26069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.