Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:02,457
Wat voorafging:
2
00:00:02,482 --> 00:00:08,352
Van Hades moest ik drie namen in de stenen kerven.
Mijn drie keuzes blijven in de onderwereld.
3
00:00:08,377 --> 00:00:11,549
Geef me Zelena's baby,
dan verscheur ik het contract...
4
00:00:11,584 --> 00:00:17,894
en kun je Belle vertellen dat ze zwanger is,
zonder te melden dat ze me haar kind schuldig is.
5
00:00:18,353 --> 00:00:22,421
Zij is mijn prijs.
- De jongedame is met mij verloofd.
6
00:00:22,501 --> 00:00:26,463
Ik ben heer Gaston.
Beest, jij hebt mijn liefde afgenomen.
7
00:00:38,811 --> 00:00:43,281
Vader, ben je hier?
- Ik ben hier, Belle.
8
00:00:43,632 --> 00:00:46,596
We zouden gaan rijden.
Waarom ben je niet omgekleed?
9
00:00:46,697 --> 00:00:50,354
De plannen zijn gewijzigd.
We hebben een bezoeker in het kasteel.
10
00:00:50,590 --> 00:00:53,366
De oudste zoon van Heer LeGume.
- Vader, nee.
11
00:00:53,376 --> 00:00:56,882
Ik wil geen aanbidders meer ontmoeten
en helemaal niet die idioot.
12
00:00:56,929 --> 00:00:59,792
Je kent hem?
- Ik heb van hem gehoord.
13
00:00:59,899 --> 00:01:02,967
Hij zou de ijdelste man van het land zijn.
14
00:01:03,002 --> 00:01:06,931
Hij vindt zichzelf een behoorlijk goede jager,
zowel op dieren als op vrouwen.
15
00:01:06,956 --> 00:01:11,141
Geef hem een kans.
Oordeel niet tot je iemands hele verhaal kent.
16
00:01:11,177 --> 00:01:15,685
Ik weet genoeg.
- Belle, wacht. Er staat meer op het spel.
17
00:01:17,460 --> 00:01:21,185
Er is een gevecht met de Ogres geweest
bij de noordelijke grens.
18
00:01:21,320 --> 00:01:24,931
Er zijn goede mannen gestorven.
- Wat vreselijk.
19
00:01:24,956 --> 00:01:27,323
Maar heer LeGume heeft een sterk leger.
20
00:01:27,481 --> 00:01:30,894
Als je met zijn zoon zou trouwen...
- Trouwen? Ben je gek?
21
00:01:30,930 --> 00:01:35,059
Wat zegt moeder hiervan?
- Ze is het met me eens.
22
00:01:35,436 --> 00:01:38,352
Ik huwelijk je niet uit, Belle.
Ik wil gewoon dat je hem ontmoet.
23
00:01:38,448 --> 00:01:39,823
Ben ik te vroeg?
24
00:01:42,587 --> 00:01:46,463
Je bent precies op tijd, kom binnen.
Dit is mijn dochter.
25
00:01:47,292 --> 00:01:49,714
Belle, dit is Gaston.
26
00:01:51,737 --> 00:01:57,021
Fijn je te ontmoeten, Belle.
- Gaston, ik heb zo veel over je gehoord.
27
00:02:02,929 --> 00:02:08,433
Het spijt me, dit is nogal ongemakkelijk, h�?
Vind je dat koppelen ook zo vreselijk?
28
00:02:09,266 --> 00:02:11,669
Nu je het vraagt, ja.
29
00:02:11,704 --> 00:02:16,636
Ik hoorde dat je charmant en intelligent bent.
Je doet je naam zeker eer aan.
30
00:02:16,661 --> 00:02:17,881
Maar?
31
00:02:17,920 --> 00:02:22,289
Je kent mijn reputatie en hebt geen interesse.
Prima, dat begrijp ik.
32
00:02:22,582 --> 00:02:28,103
Als je dat wilt, ga ik terug naar huis.
Even goede vrienden.
33
00:02:36,003 --> 00:02:41,779
Eigenlijk kan een wandeling geen kwaad.
34
00:03:00,890 --> 00:03:02,079
Belle.
35
00:03:02,885 --> 00:03:05,844
Ik word niet van dit kind gescheiden.
36
00:03:06,726 --> 00:03:10,828
Ik heb je hulp nodig.
- Dus je accepteert wie ik ben?
37
00:03:10,863 --> 00:03:16,967
Ik accepteer dat een vader voor zijn kind vecht.
Dat heb je wel bewezen.
38
00:03:17,683 --> 00:03:21,906
Maar geen duistere magie.
- Je had moeten weten waar je aan begon.
39
00:03:21,941 --> 00:03:23,322
Toen we in Camelot waren...
40
00:03:23,347 --> 00:03:29,276
zei Merlijn dat iemand ooit de kracht
van de Duistere dolk ten goede kan gebruiken.
41
00:03:30,006 --> 00:03:32,616
Laat me zien dat je die man kunt zijn.
42
00:03:32,651 --> 00:03:37,421
Zodat we ons kind kunnen redden
en licht van de duisternis kunnen maken.
43
00:03:37,456 --> 00:03:41,726
Dat is het juist met duister en licht.
Het ligt eraan hoe je ernaar kijkt.
44
00:03:42,061 --> 00:03:45,162
Uiteindelijk doe je wat je kunt
om je dierbaren te beschermen.
45
00:03:45,197 --> 00:03:48,759
Ik zal nooit naar de duisternis grijpen,
omdat helden dat niet doen.
46
00:03:48,784 --> 00:03:53,137
In het heetst van de strijd, doe je wat nodig is.
- Wil je een toekomst met mij?
47
00:03:54,947 --> 00:03:57,841
Dan moet je het op mijn manier doen.
48
00:04:00,742 --> 00:04:04,442
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon A Time S05E17: Her Handsome Hero
49
00:04:11,123 --> 00:04:15,059
Hades denkt dat hij ons kan verslaan.
Het wordt tijd om zijn ongelijk te bewijzen.
50
00:04:15,832 --> 00:04:19,063
Als ik de namen van de graven brand,
zal niets ons meer hier houden.
51
00:04:19,796 --> 00:04:21,298
Dan kunnen we naar huis.
52
00:04:21,834 --> 00:04:25,197
Wacht, er is iets mis.
- Wat is er?
53
00:04:25,222 --> 00:04:30,300
Iedere goede kapitein weet wanneer
het gaat stormen. We moeten schuilen.
54
00:04:43,891 --> 00:04:49,593
Dat was snel. Iedereen in orde?
- Ja, maar er is daar iets.
55
00:04:53,499 --> 00:04:55,466
Er zat iets in die storm.
56
00:04:57,444 --> 00:04:58,594
Mam.
57
00:05:02,149 --> 00:05:03,211
Nachtmerrie?
58
00:05:04,954 --> 00:05:07,122
Ja, het was niets.
59
00:05:08,026 --> 00:05:11,281
Sorry dat ik in slaap viel.
- Ik ben blij dat je dat deed.
60
00:05:11,613 --> 00:05:14,031
Zo kun je geen wacht houden.
- Ik heb het onder controle.
61
00:05:14,056 --> 00:05:17,120
Wist je dat je nu voor het eerst slaapt
sinds je me gered hebt?
62
00:05:17,156 --> 00:05:20,049
Ik beloof dat ik weken zal slapen
als we Hades hebben verslagen.
63
00:05:26,964 --> 00:05:29,566
Dat is het teken. Ze zijn klaar.
64
00:05:37,126 --> 00:05:38,178
Mam.
65
00:05:38,876 --> 00:05:42,513
Alles in orde?
- Ja, het is gewoon fijn om je te zien.
66
00:05:42,920 --> 00:05:46,473
Als je klaar bent met knuffelen, Emma,
kan ik wel wat hulp gebruiken.
67
00:05:46,752 --> 00:05:48,836
Hier heb je dus de hele avond aan gewerkt.
68
00:05:48,861 --> 00:05:53,834
Ons nieuwe plan om Hades te verslaan
en naar huis te gaan, zijn wat kronkelingen?
69
00:05:54,186 --> 00:06:00,060
Er zit een beschermingsspreuk op de lift
en met deze 'kronkelingen' maken we het open.
70
00:06:00,085 --> 00:06:05,850
Hopelijk brengt die lift ons direct naar hem.
- Het verrassingselement kan ons een kans geven.
71
00:06:05,875 --> 00:06:08,840
Dat zijn veel onzekerheden.
- Meer hebben we nu niet.
72
00:06:09,634 --> 00:06:11,525
Laten we het doen.
73
00:06:25,636 --> 00:06:29,395
Daar gaat het verrassingselement.
- We bedenken wel iets anders, zoals altijd.
74
00:06:30,463 --> 00:06:31,746
Wat als...?
75
00:06:32,607 --> 00:06:36,389
Wat als ik onze namen van de grafstenen
van Hades af kan branden?
76
00:06:36,414 --> 00:06:42,139
Ik heb gezocht, maar die spreuk bestaat niet.
- Eigenlijk wel. Ik zag het in een droom.
77
00:06:42,738 --> 00:06:43,875
Een droom?
78
00:06:43,900 --> 00:06:47,966
Het klinkt gek, maar ik weet elk detail nog.
Het is een enorme gok, maar...
79
00:06:48,119 --> 00:06:53,710
Ik heb geleerd dat ik ondanks de onzekerheden,
nooit aan jou moet twijfelen. Ik ga mee.
80
00:06:54,135 --> 00:06:57,873
Sneeuwwitje en ik brengen Henry naar huis.
- Ik ga met Emma mee.
81
00:06:57,898 --> 00:06:59,563
Slecht idee.
82
00:06:59,588 --> 00:07:02,726
Ik zou Hades verslaan,
zodat we terug naar onze zoon kunnen.
83
00:07:02,782 --> 00:07:07,682
Als dit de manier is, doe ik mee.
- Ik zou niet tegen je moeder in gaan, Emma.
84
00:07:07,707 --> 00:07:09,974
Ga maar vast. Ik zie jullie bij het kerkhof.
85
00:07:10,302 --> 00:07:15,939
Ik moet eerst met mijn zus praten.
Blijkbaar heeft ze een verleden met Hades.
86
00:07:16,175 --> 00:07:18,575
Denk je dat ze met je zal praten?
- Geen idee.
87
00:07:18,851 --> 00:07:23,313
Maar als hij een zwakte heeft,
weet zij misschien als enige wat het is.
88
00:08:18,938 --> 00:08:21,805
Dit is gewoon deprimerend.
89
00:08:23,040 --> 00:08:27,309
Kijk waar de grote jager Gaston terechtkwam.
En dat allemaal door een vrouw.
90
00:08:27,413 --> 00:08:31,882
Niet dat ik kan oordelen.
Ik heb zelf genoeg relatieproblemen gehad.
91
00:08:32,306 --> 00:08:35,352
Heer Hades, waarom bent u hier?
92
00:08:35,387 --> 00:08:39,456
Er zijn bezoekers
die je interessant zult vinden.
93
00:08:39,592 --> 00:08:45,942
De schoonheid met wie je verloofd was
en het beest die haar stal en jou heeft gedood.
94
00:08:46,181 --> 00:08:47,765
Repelsteeltje.
95
00:08:49,301 --> 00:08:55,205
Dus de Duistere is eindelijk dood.
- Nog niet, maar hoe zou je het vinden...
96
00:08:55,629 --> 00:09:01,570
om eindelijk wraak te mogen nemen?
- Wat zit erin voor u?
97
00:09:02,152 --> 00:09:06,683
Er zijn wat dingen in mijn domein veranderd.
98
00:09:06,819 --> 00:09:09,649
Weet je dat ik deze overal in de stad vind?
99
00:09:11,690 --> 00:09:12,823
Dat is onmogelijk.
100
00:09:12,858 --> 00:09:18,462
Inderdaad,
omdat hier niets groeit, maar verrot.
101
00:09:18,723 --> 00:09:22,165
Wat is er dan veranderd?
- Hoop.
102
00:09:23,502 --> 00:09:29,062
Dankzij onze nieuwe bewoners,
heeft hoop zich hier genesteld.
103
00:09:29,072 --> 00:09:32,550
En als zielen hoop hebben, gaan ze verder.
104
00:09:32,945 --> 00:09:36,079
Dat kan ik niet laten gebeuren.
105
00:09:37,817 --> 00:09:39,878
Natuurlijk niet, heer Hades.
106
00:09:41,808 --> 00:09:43,875
Deze indringers moeten worden gestraft...
107
00:09:43,900 --> 00:09:49,480
beginnend met de man die jou heeft gedood
en zich niet aan een afspraak met mij hield.
108
00:09:49,505 --> 00:09:51,872
Hoe moet ik de Duistere verslaan?
109
00:09:54,300 --> 00:09:57,768
Je zult zien dat deze pijlen voldoen.
110
00:09:58,303 --> 00:10:01,605
Dit is je kans
om weer een grote jager te zijn.
111
00:10:01,874 --> 00:10:06,515
Dit keer is je prooi het grootste beest ooit:
112
00:10:07,397 --> 00:10:08,946
Repelsteeltje.
113
00:10:14,249 --> 00:10:17,331
Ik ben onder de indruk
over de afstand die je hebt gelopen.
114
00:10:17,356 --> 00:10:20,457
Alleen jouw schoonheid
komt bij jouw doorzettingsvermogen in de buurt.
115
00:10:21,192 --> 00:10:26,329
Werkt die zin bij al je eerste dates?
- Is dit geen ontmoeting meer, maar een date?
116
00:10:26,359 --> 00:10:27,872
Je weet wat ik bedoelde.
117
00:10:28,722 --> 00:10:32,802
Volgens mij denk je dat ik dezelfde Gaston ben,
als in al die verhalen die je hebt gehoord.
118
00:10:33,045 --> 00:10:38,474
Ik heb wel wat verhalen gehoord, ja.
- Dan bied ik mijn excuses aan.
119
00:10:39,331 --> 00:10:43,746
Mijn vriend LeFou vertelt graag sterke verhalen
om me in verlegenheid te brengen.
120
00:10:44,667 --> 00:10:49,283
Je bent dus niet de vrouwenjager
waarover ik heb gehoord?
121
00:10:49,737 --> 00:10:51,754
Ik jaag alleen op wild.
122
00:10:54,993 --> 00:10:57,260
Mijn liefdesleven is behoorlijk leeg.
123
00:10:58,345 --> 00:11:01,621
Ik zoek mijn hele leven al
naar een vrouw met karakter.
124
00:11:04,626 --> 00:11:07,910
Wacht.
- Wat is er?
125
00:11:11,662 --> 00:11:16,212
Een wild beest. Heel groot en erg dichtbij.
126
00:11:17,478 --> 00:11:18,848
Blijf hier.
127
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Gaston?
128
00:11:32,139 --> 00:11:33,721
Gaston.
129
00:11:38,470 --> 00:11:39,770
Gaston.
130
00:11:41,180 --> 00:11:46,039
Dit wordt geen beste jacht, helaas.
Wat het ook was, het viel in deze jachtkuil.
131
00:11:48,480 --> 00:11:50,981
Onmogelijk.
- Wat is er?
132
00:11:51,616 --> 00:11:55,995
De oorlog is dichterbij dan we dachten.
Het is een Ogre.
133
00:11:57,303 --> 00:12:00,023
Er is nog nooit een Ogre
zo dicht bij het kasteel geweest.
134
00:12:04,651 --> 00:12:08,631
Kijk naar hem, hij is amper volwassen.
Het is maar een kind.
135
00:12:09,264 --> 00:12:11,367
Misschien is hij te ver van huis gelopen.
136
00:12:11,386 --> 00:12:15,311
Of ze gebruiken hun jongen als verkenners
en komt er een heel leger aan.
137
00:12:15,590 --> 00:12:19,455
We moeten hem ophijsen en naar je vader brengen.
- Dat gaat niet.
138
00:12:19,502 --> 00:12:23,295
Als we dit wezen naar het kasteel brengen,
zullen de soldaten hem martelen.
139
00:12:23,320 --> 00:12:25,976
Er moet een andere manier zijn.
- Dat is niet aan ons.
140
00:12:26,001 --> 00:12:29,185
Het koninkrijk kan in gevaar zijn.
- Dat weet ik.
141
00:12:29,320 --> 00:12:34,259
Ik weet dat je me pas een uur kent,
maar als je me vertrouwt...
142
00:12:34,294 --> 00:12:39,295
dan beloof ik dat ik erachter kan komen
wat de Ogre wil, zonder hem pijn te doen.
143
00:12:46,320 --> 00:12:47,737
Leid de weg.
144
00:13:00,044 --> 00:13:02,025
Niks.
- Blijf zoeken.
145
00:13:02,724 --> 00:13:06,218
Die boeken staan vol met Lichtmagie.
Er moet iets instaan dat kan helpen.
146
00:13:06,228 --> 00:13:08,295
Als we een kopje thee willen, ja.
147
00:13:08,305 --> 00:13:14,730
Als jij iets slechts probeert, is het een succes
en als ik vraag om het goed te gebruiken, faal je.
148
00:13:14,740 --> 00:13:19,825
Het maakt me niet uit wat Merlijn zei.
Duisternis in Licht omzetten, is gestoord.
149
00:13:19,835 --> 00:13:22,869
Duisternis gebruiken voor Licht,
dat is misschien mogelijk.
150
00:13:22,879 --> 00:13:25,039
Dat laat ik niet toe.
- Dan falen we.
151
00:13:25,193 --> 00:13:27,943
Weet je? Dit was stom,
ik had niet moeten komen.
152
00:13:30,248 --> 00:13:31,457
Belle.
153
00:13:33,549 --> 00:13:34,984
Belle, kom alsjeblieft terug.
154
00:13:35,533 --> 00:13:37,405
Ik wil niets meer horen van je...
155
00:13:42,843 --> 00:13:45,637
Gaston? Wat doe jij hier?
156
00:13:45,831 --> 00:13:50,949
Hij doodde me. Ik geef hem graag hetzelfde terug.
- Daar is meer dan een scherpe stok voor nodig.
157
00:13:51,567 --> 00:13:52,847
Dat zullen we nog wel zien.
158
00:13:58,037 --> 00:14:01,389
Interessante keuze van wapen.
Dus Hades heeft je gestuurd?
159
00:14:01,514 --> 00:14:05,426
Hij en ik willen hetzelfde:
er zeker van zijn dat je hier blijft.
160
00:14:06,524 --> 00:14:12,169
Gaston, we hebben met elkaar te maken gehad,
maar het moet toch anders op te lossen zijn.
161
00:14:12,179 --> 00:14:16,866
Ik zit hier al jaren vast door hem
en voel me hier vreselijk.
162
00:14:17,495 --> 00:14:20,645
Nee, ik kan het beest niet laten gaan.
163
00:14:24,569 --> 00:14:28,924
Dus je hebt Gaston, mijn verloofde, gedood
en er nooit aan gedacht het te vertellen?
164
00:14:28,934 --> 00:14:31,173
Het was een geregeld huwelijk,
ik deed je een plezier.
165
00:14:31,183 --> 00:14:36,686
En weer heb ik mijn optimisme
laten winnen van mijn oordeel.
166
00:14:38,799 --> 00:14:40,592
Zijn dreigement is echt.
167
00:14:41,324 --> 00:14:45,857
Ik ben onsterfelijk, maar Hades smeedde de pijlen
in de Rivier van Verloren Zielen...
168
00:14:45,867 --> 00:14:49,249
een rivier die recht deze zee instroomt.
169
00:14:49,883 --> 00:14:54,605
Onsterfelijk of niet,
��n kras en ik zit voor altijd vast.
170
00:14:56,158 --> 00:14:58,150
Dan kan ik ons kind niet helpen.
171
00:14:59,282 --> 00:15:04,504
Hades is slim dat hij Gaston stuurde,
omdat hij weet dat ik hem niets mag doen van jou.
172
00:15:04,829 --> 00:15:06,296
Laten we bewijzen dat hij fout zit.
173
00:15:07,127 --> 00:15:11,141
Laat me een beetje duister magie gebruiken,
net genoeg om voor Gaston te zorgen.
174
00:15:11,685 --> 00:15:16,775
Nee, zo gaan we hem niet verslaan.
We doen het tegenovergestelde en helpen hem.
175
00:15:17,061 --> 00:15:20,704
We gaan ervoor zorgen
dat hij eindelijk weg kan van deze helse plek.
176
00:15:20,714 --> 00:15:24,490
Belle, hij is het niet waard.
- Het gaat niet alleen om hem.
177
00:15:24,500 --> 00:15:29,681
Haak zei dat toen zijn broer verder ging,
het Hades ergens aantastte.
178
00:15:30,041 --> 00:15:36,363
Het verzwakte hem. Dus als we mensen helpen
verder te gaan, verslaan we Hades misschien.
179
00:15:43,348 --> 00:15:47,046
De spreuk werkte in mijn droom.
Nu moet ik het nog in het echt doen.
180
00:15:51,715 --> 00:15:52,810
Emma, wacht.
181
00:15:53,583 --> 00:15:57,727
Elke goede kapitein weet wanneer een storm begint.
Geloof me, we moeten schuilen.
182
00:15:57,737 --> 00:16:02,541
Waarom zei je dat nou?
- Het is maar een storm. Ik heb erger meegemaakt.
183
00:16:02,551 --> 00:16:06,263
Ik had jullie niet mee moeten nemen.
Mijn droom was geen droom.
184
00:16:06,273 --> 00:16:10,696
Het gebeurde precies zo.
- Zullen we dat zo bepraten? We moeten schuilen.
185
00:16:21,374 --> 00:16:25,672
Kijk nou eens, de snelste storm ooit.
Misschien wordt het toch nog een goede droom.
186
00:16:25,686 --> 00:16:29,891
Daar maakte ik me geen zorgen om.
In de droom bracht de storm een monster mee.
187
00:16:30,049 --> 00:16:33,019
Wat voor een?
- Zo een.
188
00:16:34,095 --> 00:16:35,372
Ik ga kijken.
- Nee.
189
00:16:35,382 --> 00:16:40,664
Mama, vertrouw me, doe het niet.
- Goed, Emma, het was jouw droom.
190
00:16:41,522 --> 00:16:44,748
Zeg het maar, wat doen we nu?
191
00:16:46,284 --> 00:16:47,358
Wegwezen.
192
00:16:58,884 --> 00:17:00,260
Wil je wat gezelschap?
193
00:17:06,825 --> 00:17:11,286
Hoe is het met mijn dochter?
- Ze is veilig bij Robin Hood in de bossen.
194
00:17:11,630 --> 00:17:13,621
Hades zal ze nooit vinden.
195
00:17:14,415 --> 00:17:18,685
Uiteindelijk vindt hij haar.
Als hij iets wil, geeft hij nooit op.
196
00:17:19,478 --> 00:17:23,524
Hoe weet je dat?
- Ik wil er niet over praten.
197
00:17:25,110 --> 00:17:31,597
Zelena, misschien kunnen we
voor ��n keer doen alsof we zussen zijn.
198
00:17:33,952 --> 00:17:36,001
Wat is er gebeurd tussen jou en Hades?
199
00:17:40,506 --> 00:17:42,083
Hij werd verliefd op me.
200
00:17:45,758 --> 00:17:51,951
Ik weet het, complete onzin.
Het idee dat iemand van mij kon houden...
201
00:17:55,040 --> 00:17:56,843
Hou je van hem?
202
00:18:01,814 --> 00:18:06,569
Ik kan me voorstellen dat je het moeilijk vindt,
maar je kent Hades.
203
00:18:06,579 --> 00:18:12,007
Hij houdt ons hier beneden,
dus ik moet weten wat zijn zwakte is.
204
00:18:15,337 --> 00:18:20,306
Dus het ging niet om bezorgdheid, maar Hades.
- Nee, allebei.
205
00:18:20,316 --> 00:18:24,858
Sorry dat ik niet meer te bieden heb,
maar voor zover ik weet...
206
00:18:25,768 --> 00:18:27,544
ben ik zijn enige zwakte.
207
00:18:35,881 --> 00:18:40,477
Het klinkt nogal eng,
maar we moeten hier veilig zijn.
208
00:18:42,775 --> 00:18:46,351
Zeker weten? Wat is dat voor ding
en waarom zit het ons achterna?
209
00:18:46,361 --> 00:18:49,591
Als het dichtbij is, kan ik het neerschieten.
- Nee, je mag niet naar buiten.
210
00:18:49,601 --> 00:18:52,583
Emma, waar ben je zo bang voor?
Wat hebben eerder monsters meegemaakt.
211
00:18:52,593 --> 00:18:57,202
Mijn droom gebeurt.
En er is iets dat ik je niet heb verteld.
212
00:18:59,511 --> 00:19:00,737
Jij ging dood.
213
00:19:05,288 --> 00:19:09,623
Belle, hiermee vind je niet zijn
onafgedane zaak. Dat is namelijk mij doden.
214
00:19:09,633 --> 00:19:13,803
Dat accepteer ik niet. Je kunt niet over iemand
oordelen zonder het hele verhaal te kennen.
215
00:19:14,987 --> 00:19:17,056
Hier, Gastons kastje.
216
00:19:19,157 --> 00:19:22,043
Kun je dit voor me opentoveren?
217
00:19:22,053 --> 00:19:25,955
Natuurlijk, maar wil je dat wel?
- Natuurlijk wil ik dat. Waarom niet?
218
00:19:25,965 --> 00:19:30,651
Mijn krachten gebruiken iemands eigendom te stelen
is geen Duistere magie?
219
00:19:30,661 --> 00:19:36,663
Dit is geen moord, maar het openen van een kastje.
- Dus jij beslist wanneer iets wel of niet mag.
220
00:19:37,139 --> 00:19:39,879
Zoals ik al zei, ligt eraan hoe je het bekijkt.
221
00:19:42,815 --> 00:19:44,019
Dank je.
222
00:19:57,830 --> 00:19:58,943
Dit.
223
00:20:03,650 --> 00:20:06,027
Ik ben zijn onafgedane zaak.
224
00:20:10,876 --> 00:20:14,959
Ik zal op hem wachten. Ga maar.
225
00:20:16,882 --> 00:20:19,334
Vertrouw me, ik kan tot hem doordringen.
226
00:20:33,465 --> 00:20:35,350
Ik heb het gevonden.
227
00:20:35,360 --> 00:20:38,842
Gealfabetiseerde Inventaris
van Magische Antiquiteiten.
228
00:20:39,206 --> 00:20:45,361
Klinkt nogal duf.
- Juist niet. Alle magische items staan erin.
229
00:20:45,650 --> 00:20:48,182
En je denkt dat ��n ervan
ons zal vertellen wat de Ogre wil?
230
00:20:48,192 --> 00:20:52,835
Ik weet het zeker.
Mijn moeder houdt het bij voor noodgevallen.
231
00:20:55,749 --> 00:20:57,643
Je moeder is vast een bijzonder vrouw...
232
00:20:58,624 --> 00:21:02,976
om een dochter opgevoed te hebben
met zoveel vuur in zich.
233
00:21:04,537 --> 00:21:08,121
Zij leerde me van boeken houden.
234
00:21:09,149 --> 00:21:10,653
En ze begon...
235
00:21:11,675 --> 00:21:13,081
met deze.
236
00:21:15,108 --> 00:21:20,378
"Haar Charmante Held." Interessant.
Goedkope romans had ik niet achter jou gezocht.
237
00:21:20,388 --> 00:21:23,880
Nee, dat is het niet.
238
00:21:24,216 --> 00:21:28,533
Dit boek gaat over medelijden en vergeving.
239
00:21:29,089 --> 00:21:31,270
Hoe een echte held is.
240
00:21:33,424 --> 00:21:37,542
Je mag het wel hebben, als je wilt?
241
00:21:40,121 --> 00:21:44,722
Als dit jouw favoriete boek is,
dan zal ik het twee keer lezen.
242
00:21:46,438 --> 00:21:51,906
Ik heb het gevoel
dat ik eindelijk een vrouw heb gevonden met stof.
243
00:21:59,277 --> 00:22:01,203
Wacht. Kijk.
244
00:22:02,387 --> 00:22:04,267
Dit hebben we nodig.
245
00:22:05,757 --> 00:22:07,136
Spiegel der Zielen.
246
00:22:07,146 --> 00:22:11,879
Als iemand kwaad heeft in zijn ziel,
het te zien zal zijn in de weerspiegeling.
247
00:22:11,889 --> 00:22:14,301
De ogen zullen opgloeien met duivels vuur.
248
00:22:14,499 --> 00:22:18,160
Dus als we geen vuur zien...
- Dan wil de Ogre ons niets aandoen.
249
00:22:18,266 --> 00:22:21,411
De spiegel is op een uur rijden.
Ik kan meteen gaan.
250
00:22:21,673 --> 00:22:26,156
Goed, jij haalt de spiegel
en ik let op de Ogre. Maar beloof me...
251
00:22:27,100 --> 00:22:31,501
als dit wezen niet onschuldig is,
neem dan je vader en zijn ridders mee.
252
00:22:33,785 --> 00:22:35,144
Dat beloof ik.
253
00:22:36,800 --> 00:22:38,718
Ik zie je snel weer.
254
00:22:59,826 --> 00:23:03,960
Gaston, ben ij dat?
- Flink koud.
255
00:23:09,121 --> 00:23:15,532
Wat wil je van me?
- Behalve die baby in je buik?
256
00:23:17,108 --> 00:23:20,720
Rustig, ik doe jullie niets. Eerlijk gezegd...
257
00:23:21,784 --> 00:23:26,713
wil ik helpen. Wat dacht je van een deal?
258
00:23:29,125 --> 00:23:33,034
Ik trouwde met iemand die deals maakt,
dus weet wat het inhoudt.
259
00:23:33,912 --> 00:23:38,068
Geen interesse.
- Wat dacht je van wat je vader altijd zei:
260
00:23:38,078 --> 00:23:41,596
"Oordeel niet over iemand
zonder het hele verhaal te kennen."
261
00:23:41,606 --> 00:23:43,261
Hoe wist je dat?
262
00:23:43,787 --> 00:23:48,675
Ik weet veel, komt bij de baan.
Zoals dat je Gaston verder wil laten gaan.
263
00:23:49,712 --> 00:23:51,489
En wat dan nog?
264
00:23:51,600 --> 00:23:57,952
Ik vind dit conflict tussen Gaston en Repel leuk
en wil dat het doorgaat.
265
00:23:59,938 --> 00:24:05,103
Wat kun je me dan aanbieden?
- Niet...
266
00:24:05,113 --> 00:24:11,389
veel. Alleen hetgeen
waar je het meest van houdt.
267
00:24:14,319 --> 00:24:15,952
Je baby.
268
00:24:18,044 --> 00:24:23,727
Ik heb je aandacht, h�?
- Ik luister.
269
00:24:24,699 --> 00:24:26,006
Slimme meid...
270
00:24:26,150 --> 00:24:30,180
want dit is de simpelste deal ter wereld.
Je hoeft alleen maar...
271
00:24:30,190 --> 00:24:36,638
Repelsteeltje tegenover Gaston te laten staan.
Wie ook in de Rivier van Zielen belandt...
272
00:24:37,409 --> 00:24:39,821
ik haal de markering van je baby af.
273
00:24:42,581 --> 00:24:47,503
Ik heb gezworen dat ik Gaston verder zou helpen
en ik hou me aan mijn belofte.
274
00:24:47,513 --> 00:24:52,232
Dat is echt lief, maar geloof me...
275
00:24:53,456 --> 00:24:56,792
liefde laat je vreemde dingen doen.
276
00:24:58,096 --> 00:25:03,165
Ik denk dat, met jouw kind in de schaal,
je in staat bent tot...
277
00:25:05,687 --> 00:25:07,020
alles.
278
00:25:08,076 --> 00:25:10,246
Laat het weten als je van gedachten verandert.
279
00:25:16,694 --> 00:25:18,492
Volgens mij is het monster weg.
280
00:25:25,816 --> 00:25:26,862
Sorry, lieverd.
281
00:25:26,872 --> 00:25:30,110
Ik ben blij dat je reflexen beter zijn
dan je kleding.
282
00:25:30,850 --> 00:25:34,416
Het is nogal het dagje geweest.
Wat doen jullie in mijn kelder?
283
00:25:34,426 --> 00:25:37,968
Korte versie:
Ding met klauwen probeert ons te doden.
284
00:25:38,208 --> 00:25:42,114
Jullie verbergen je in plaats van ertegen vechten?
- Ik zag het monster in mijn droom.
285
00:25:43,211 --> 00:25:46,878
Op het einde...
- Doodde het me, dus...
286
00:25:47,477 --> 00:25:51,108
Ik dacht dat het een bericht was
vanuit de toekomst.
287
00:25:51,118 --> 00:25:53,833
Je hebt het gedroomd,
het is niet dat het zal gebeuren.
288
00:25:54,037 --> 00:25:57,958
Misschien gaat die droom
niet over het monster...
289
00:25:58,102 --> 00:26:01,557
maar over jou met problemen.
290
00:26:02,251 --> 00:26:03,965
Die heb ik niet.
291
00:26:05,434 --> 00:26:10,301
Al doet het me pijn,
ik ben het eens met Regina.
292
00:26:10,839 --> 00:26:12,134
Wat is er met je?
293
00:26:15,893 --> 00:26:19,842
Ik denk dat ik iedereen heb laten zitten.
294
00:26:19,852 --> 00:26:25,028
Gefaald? Je hebt me gered.
- We zitten nog steeds vast in de onderwereld.
295
00:26:25,370 --> 00:26:28,965
Wat bezielde me dat ik iedereen hierheen
heb gebracht? Dat ik Henry hierheen bracht.
296
00:26:30,368 --> 00:26:34,936
Dit was een verschrikkelijk plan.
Ik had dit alleen moeten doen.
297
00:26:35,640 --> 00:26:41,534
Nu ben ik altijd bang. Bang dat er
iemand zal sterven en dat het mijn schuld is.
298
00:26:42,440 --> 00:26:44,283
Ik zal mezelf nooit vergeven.
299
00:26:45,345 --> 00:26:51,187
Je hebt ons niet gedwongen om hierheen te gaan.
We wilden allemaal met je mee.
300
00:26:51,338 --> 00:26:55,207
We wisten dat het zwaar zou zijn. Dat is het
altijd, maar sommige dingen zijn het waard.
301
00:26:55,369 --> 00:26:56,860
Liefde is het waard.
302
00:26:59,001 --> 00:27:04,534
Als je naar huis wilt, laten we er wat aan doen.
Laten we samen strijden tegen dit monster.
303
00:27:45,781 --> 00:27:48,278
Elk beest heeft zijn zwakte.
304
00:27:54,566 --> 00:27:57,787
Je zou hem echt vermoorden als je de kans had.
305
00:27:58,433 --> 00:28:04,093
Ik wist niet of je het kon.
- Dit is zinloos, Belle.
306
00:28:04,339 --> 00:28:07,640
Waar is Repelsteeltje?
- Gaston, stop hiermee.
307
00:28:07,665 --> 00:28:08,665
Dat kan ik niet.
308
00:28:10,151 --> 00:28:15,103
Hem dood zien is het enige waar ik nog om geef.
- Weet je dat zeker?
309
00:28:18,762 --> 00:28:24,147
Heb je ingebroken in mijn kluisje?
- Gaston, ik wil je helpen oversteken.
310
00:28:24,512 --> 00:28:28,890
Als je dit boek nog steeds hebt,
moet het iets voor je betekenen.
311
00:28:28,915 --> 00:28:32,755
Natuurlijk.
- Is het omdat ik het je gegeven heb?
312
00:28:34,109 --> 00:28:36,225
Ben ik jouw onafgemaakte zaak?
313
00:28:37,896 --> 00:28:41,331
Denk je dat ik dit heb,
omdat ik het leuk vind?
314
00:28:43,341 --> 00:28:48,237
Ik heb het al 100 keer proberen weg te gooien,
duizend keer zelfs.
315
00:28:48,467 --> 00:28:54,902
Het komt altijd terug. Het hoort bij mijn straf.
- Ik snap het niet.
316
00:28:55,081 --> 00:28:58,964
Dit boek herinnert me eraan
waarom ik ben gestorven.
317
00:29:00,277 --> 00:29:03,987
Omdat jij me zwak maakte.
- Wat? Ik?
318
00:29:04,022 --> 00:29:07,123
Ik had achter Repelsteeltje aan moeten gaan
met mijn leger...
319
00:29:07,311 --> 00:29:12,495
maar ik probeerde jouw voorbeeld te volgen.
Ik probeerde goed te doen, maar dat boek is fout.
320
00:29:12,638 --> 00:29:17,837
Een held zijn gaat niet over
medelijden en vergeving. Het gaat om kracht.
321
00:29:18,069 --> 00:29:20,136
Alles doen om je vijanden te verslaan.
322
00:29:20,171 --> 00:29:23,306
Maar Repelsteeltje is niet eens jouw echte vijand.
Dat is Hades.
323
00:29:23,341 --> 00:29:28,525
Waarom verdedig je Repelsteeltje?
Hij heeft je ontvoerd. Hij maakte je een bediende.
324
00:29:28,550 --> 00:29:31,474
Je moet hem ook dood willen hebben.
- Dat wil ik niet.
325
00:29:31,499 --> 00:29:32,548
Waarom niet?
326
00:29:34,189 --> 00:29:35,551
Hij is mijn man.
327
00:29:43,428 --> 00:29:44,661
Die Belle.
328
00:29:47,766 --> 00:29:50,767
Je had altijd een zwak voor monsters.
329
00:29:55,568 --> 00:29:58,996
Gaston houdt de wacht bij de Ogre
en deze spiegel zal ons helpen...
330
00:29:59,021 --> 00:30:03,222
om te zien wat hij wil doen.
Zie je, vader? De ogen liegen niet.
331
00:30:04,604 --> 00:30:06,683
Ik hoop dat je gelijk hebt, Belle.
332
00:30:12,991 --> 00:30:14,390
Gaat het met je?
333
00:30:15,994 --> 00:30:18,675
Volgens mij heb ik al mijn ledematen nog.
- Wat is er gebeurd?
334
00:30:18,798 --> 00:30:22,298
De Ogre ontsnapte toen ik aankwam.
Hij lokte me in een hinderlaag.
335
00:30:22,333 --> 00:30:27,892
Dan heb je geluk dat je nog leeft.
- Het spijt me zo. Dit is allemaal mijn schuld.
336
00:30:27,917 --> 00:30:33,309
Het geeft niet, Belle.
Jouw bezorgd zien, maakt het waardig.
337
00:30:33,603 --> 00:30:38,291
Jullie hebben
een interessante eerste dag gehad.
338
00:30:38,698 --> 00:30:43,632
Ga naar het kasteel. Ik verzamel mijn soldaten,
we verslaan de Ogre voor hij nog meer aanricht.
339
00:30:43,642 --> 00:30:47,085
Nee, deze Ogre probeerde me te vermoorden.
Ik zal hetzelfde doen bij hem.
340
00:30:47,926 --> 00:30:50,393
Als u het toestaat,
wil ik graag zelf de jacht leiden.
341
00:30:50,855 --> 00:30:55,598
Je bent een dappere jongeman.
Als je wilt, is de jacht voor jou.
342
00:30:55,633 --> 00:30:59,055
Dan ga ik ook mee.
Ik kan nog steeds deze spiegel gebruiken.
343
00:30:59,137 --> 00:31:03,753
Waarvoor? We weten dat de Ogre een monster is.
- Misschien verdedigde hij zichzelf alleen.
344
00:31:03,778 --> 00:31:06,986
Vergeef haar, Gaston.
Ze heeft haar idealisme van haar moeder.
345
00:31:07,011 --> 00:31:10,246
Vader. We moeten de waarheid weten,
voor we hem pijn doen.
346
00:31:10,281 --> 00:31:13,716
Ga naar huis, Belle. Dat is het beste.
347
00:31:14,919 --> 00:31:20,289
Belle, het komt goed. Ik beloof het.
348
00:31:25,730 --> 00:31:27,637
Wat voor een afspraak?
- Ik kan niet...
349
00:31:27,662 --> 00:31:30,867
Het geeft niet, want ik zei nee.
- Geloof de man die zelf afspraken maakte.
350
00:31:30,902 --> 00:31:33,369
Het maakt heel veel uit.
Wat was de afspraak, Belle?
351
00:31:33,404 --> 00:31:35,471
Ik vertel het je, maar je moet me iets beloven.
352
00:31:35,928 --> 00:31:38,841
Je moet me beloven
dat je Gaston geen pijn zult doen...
353
00:31:38,877 --> 00:31:42,279
wat je ook te horen krijgt.
- Belle, je kunt me vertrouwen.
354
00:31:44,365 --> 00:31:49,699
Goed.
Hij zei dat als ik Gaston en jij liet vechten...
355
00:31:49,724 --> 00:31:55,157
en iemand in de Rivier van Zielen valt,
hij het contract van onze baby verscheurt.
356
00:31:57,328 --> 00:31:59,492
En jij weigerde.
- Natuurlijk.
357
00:31:59,517 --> 00:32:02,377
Ik heb al een keer gefaald met Gaston,
maar dit kan ik oplossen.
358
00:32:02,402 --> 00:32:06,969
Belle, wat Merlijn zei over een man
die de duisternis voorgoed kan beheersen...
359
00:32:07,389 --> 00:32:13,727
Ik wil die man zijn voor jou. Echt waar.
Alleen niet vandaag.
360
00:32:56,160 --> 00:33:02,097
Wat is er?
- De Ogresporen zijn gestopt. Trek jullie wapens.
361
00:33:07,582 --> 00:33:08,887
Daar.
362
00:33:13,472 --> 00:33:15,111
Laat het niet ontsnappen.
363
00:33:17,366 --> 00:33:22,869
Je moet Ogres altijd recht in het oog raken.
364
00:33:24,065 --> 00:33:26,950
Nee.
- Wat doe je? Ga weg bij dat ding.
365
00:33:26,975 --> 00:33:29,209
Ik laat je hem niet doden
zonder de waarheid te weten.
366
00:33:29,244 --> 00:33:32,679
Het probeerde me te vermoorden.
Dat is alles wat ik moet weten.
367
00:33:33,084 --> 00:33:34,214
Nee.
368
00:33:38,220 --> 00:33:42,022
Hij is gewond. Wat is er met hem gebeurd?
369
00:33:47,750 --> 00:33:49,229
Gaston.
370
00:33:50,813 --> 00:33:52,166
Jij.
371
00:33:53,619 --> 00:33:59,305
Jij deed dit, of niet? Jij martelde de Ogre
terwijl ik weg was. Daarom viel hij je aan.
372
00:33:59,341 --> 00:34:03,009
Ik heb geen betoverde spiegel nodig
om een monster te herkennen.
373
00:34:03,063 --> 00:34:07,347
Ik probeer dit koninkrijk te beschermen.
Stap opzij.
374
00:34:07,416 --> 00:34:10,083
Dit wezen is niet het monster. Dat ben jij.
375
00:34:10,118 --> 00:34:13,753
Als je hem neer wilt schieten,
moet je eerst mij neerschieten.
376
00:34:27,153 --> 00:34:32,740
Je hebt vandaag een fatale beslissing gemaakt.
Ik hoop voor ons...
377
00:34:33,912 --> 00:34:35,061
dat het de juiste was.
378
00:34:47,834 --> 00:34:52,017
Wraak is een lastige zaak.
Het eindigt niet vaak goed...
379
00:34:52,194 --> 00:34:54,730
tenzij je mij bent.
380
00:34:55,247 --> 00:34:59,749
Nu mag je voor altijd
in dit water doorbrengen.
381
00:34:59,759 --> 00:35:06,215
Je mag me dan vernietigen,
maar je zult altijd een beest zijn.
382
00:35:06,225 --> 00:35:10,985
Dat vind ik niet erg.
Dat is het leukste gedeelte.
383
00:35:14,149 --> 00:35:18,785
Repel, stop. Alsjeblieft.
Voor alles wat we samen gedeeld hebben.
384
00:35:18,820 --> 00:35:21,554
Laat me je ��n ding vertellen
voor je hiermee verdergaat.
385
00:35:22,673 --> 00:35:24,758
Ok�, Belle, wat?
386
00:35:28,063 --> 00:35:32,476
Ik wil je gewoon vertellen
dat ik altijd geweten heb wie je echt bent.
387
00:35:34,316 --> 00:35:35,944
Daarom houd ik van je.
388
00:35:42,744 --> 00:35:47,411
Maar ik weet ook wie ik echt ben
en ik kan je hem geen pijn laten doen.
389
00:35:47,421 --> 00:35:49,818
In feite, ik beveel je om het niet te doen.
390
00:35:53,993 --> 00:35:58,660
Belle, je maakt een grote fout.
- Gaat het met je?
391
00:35:59,211 --> 00:36:02,806
Dat komt wel.
- Wat? Nee.
392
00:36:24,047 --> 00:36:26,758
Het is gebeurd, Belle.
- Wat?
393
00:36:27,094 --> 00:36:32,982
De oostelijke regio's zijn geschonden.
De Ogres komen eraan. Het is oorlog.
394
00:36:33,204 --> 00:36:37,226
En jij neemt het mij kwalijk.
- Dat is niet belangrijk nu.
395
00:36:37,236 --> 00:36:39,834
Ik deed het juiste.
- Het was dom en balorig.
396
00:36:39,925 --> 00:36:43,107
Nee, ik deed wat ik moest doen
om met mezelf te kunnen leven.
397
00:36:43,117 --> 00:36:44,427
En nu hebben we oorlog.
398
00:36:44,463 --> 00:36:48,667
Heb je eraan gedacht dat door ons
dit conflict begonnen is...
399
00:36:48,677 --> 00:36:52,713
en niet mijn daad van barmhartigheid?
- De redenen waarom maken niets meer uit.
400
00:36:53,250 --> 00:36:58,274
Wel dat we moeten doen wat er nodig is
om het koninkrijk te redden.
401
00:37:01,631 --> 00:37:05,489
Het spijt me, vader.
Het spijt me dat het zover gekomen is.
402
00:37:05,514 --> 00:37:11,049
Het spijt mij ook. Ons leger kan hen niet aan.
- Wat moeten we doen?
403
00:37:11,423 --> 00:37:17,452
Gastons koninkrijk.
Hun leger kan ons een eerlijke kans geven.
404
00:37:19,178 --> 00:37:21,559
Denk je dat ze zullen helpen?
405
00:37:22,167 --> 00:37:26,403
Met de juiste diplomatie misschien.
- Je wilt dat...
406
00:37:27,005 --> 00:37:31,307
Hij wil nog steeds je hand, Belle.
Het kan de oorlog be�indigen.
407
00:37:31,724 --> 00:37:34,377
Je zult een held zijn.
408
00:37:42,354 --> 00:37:44,387
Heeft je vader het goede nieuws verteld?
409
00:37:47,239 --> 00:37:50,360
Onze koninkrijken zullen samenwerken
en we zullen deze bedreiging verslaan.
410
00:37:50,395 --> 00:37:55,146
En je zult ooit regeren over een land
groter dan ooit bestaan heeft.
411
00:37:55,865 --> 00:37:57,939
We zullen zij aan zij regeren...
412
00:38:01,812 --> 00:38:03,569
als je mijn koningin wilt zijn.
413
00:38:26,598 --> 00:38:27,864
Dat wil ik.
414
00:38:41,392 --> 00:38:42,814
Wat heb ik gedaan?
415
00:38:45,680 --> 00:38:50,252
Ik denk dat je gelijk had.
Duisternis zal altijd winnen.
416
00:38:53,154 --> 00:38:57,179
Het spijt me, Belle.
Ik wilde nooit dat dit je zou gebeuren...
417
00:38:58,342 --> 00:39:02,014
maar je hebt me gered. Je hebt ons kind gered.
418
00:39:02,522 --> 00:39:08,927
Eigenlijk niet. Sorry dat ik jullie stoor...
419
00:39:08,937 --> 00:39:13,025
maar jullie baby is nog steeds van mij.
420
00:39:13,035 --> 00:39:16,777
Nee, we hadden een deal.
Gaston ging de zee in.
421
00:39:16,802 --> 00:39:22,017
Ik zei dat ik het zou verbreken als Gaston
of Repelsteeltje de ander in de rivier zou gooien.
422
00:39:22,347 --> 00:39:24,820
Maar aangezien Belle het deed...
423
00:39:25,023 --> 00:39:29,294
wat een mooie verrassing was dat...
424
00:39:30,150 --> 00:39:35,877
is het geen deal.
- Ik zal mijn baby van jou bevrijden, monster.
425
00:39:35,887 --> 00:39:41,361
Ik? Jij bent degene die je ex
eeuwige marteling heeft bezorgd.
426
00:39:41,386 --> 00:39:45,069
Luister niet naar hem, Belle.
Hij wilde dat dit zou gebeuren.
427
00:39:45,725 --> 00:39:49,761
Waarom heb je me dit laten doen?
428
00:39:50,887 --> 00:39:52,663
Ik had mijn redenen.
429
00:39:56,721 --> 00:39:58,698
Dit...
430
00:40:00,782 --> 00:40:02,915
is een mooie bloem.
431
00:40:05,053 --> 00:40:10,189
Met mijn favoriete geur: hopeloosheid.
432
00:40:21,012 --> 00:40:22,772
Ik heb niets besteld.
433
00:40:51,803 --> 00:40:55,376
Het is dichtbij. Houd jullie ogen open.
434
00:40:55,900 --> 00:40:56,995
Daar.
435
00:41:00,682 --> 00:41:01,826
Goed schot.
436
00:41:02,873 --> 00:41:06,814
Blijf op afstand. Dat ding kan nog steeds leven.
- Emma, stop. Dood het niet.
437
00:41:09,562 --> 00:41:12,965
Ik denk dat jouw droom een visioen was.
Maar het was niet om mij te redden.
438
00:41:17,934 --> 00:41:19,769
Het was om haar te vinden.
439
00:41:32,988 --> 00:41:36,191
Red?
440
00:41:36,716 --> 00:41:39,779
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
441
00:41:40,351 --> 00:41:42,136
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
39850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.