All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E15.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,137 --> 00:00:02,442 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,458 --> 00:00:04,227 I see why my brother likes you. 3 00:00:04,446 --> 00:00:06,899 - James. - When you see ol' Dave, 4 00:00:06,938 --> 00:00:09,440 tell him there's a new sheriff in town. 5 00:00:09,452 --> 00:00:11,633 The Author's power is far greater 6 00:00:11,667 --> 00:00:13,619 than that bearded old man wanted you to believe. 7 00:00:13,670 --> 00:00:15,337 And when you broke the quill, 8 00:00:15,371 --> 00:00:17,839 you sent it right down here to the Underworld. 9 00:00:17,874 --> 00:00:20,125 And now you are going to find it down here. 10 00:00:20,127 --> 00:00:22,527 And you're going to send me back to our world. 11 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 12 00:00:36,726 --> 00:00:38,276 Can you please slow down? 13 00:00:38,311 --> 00:00:39,311 Darling, you wouldn't be here 14 00:00:39,362 --> 00:00:40,645 if you didn't like a little danger. 15 00:00:40,647 --> 00:00:42,314 I mean, look at you... 16 00:00:42,365 --> 00:00:45,233 sneaking away from your family to bring me back to life. 17 00:00:45,284 --> 00:00:47,069 Such a naughty boy. 18 00:00:47,120 --> 00:00:49,571 I just want to find the pen and get this over with. 19 00:00:49,622 --> 00:00:51,540 What am I even looking for? 20 00:00:51,574 --> 00:00:54,493 A sign, signal, whiff of ink. 21 00:00:54,495 --> 00:00:57,078 Look, you're the Author. You're connected to that quill. 22 00:01:00,416 --> 00:01:02,834 Stop! I saw something. 23 00:01:05,388 --> 00:01:07,722 Well, there's no pen here, 24 00:01:07,757 --> 00:01:10,425 just dirt and things that smell like dirt. 25 00:01:10,476 --> 00:01:12,060 I swear I saw it. 26 00:01:12,094 --> 00:01:14,346 Well, then, move those little legs of yours and keep looking. 27 00:01:14,348 --> 00:01:15,730 Go! 28 00:01:31,414 --> 00:01:34,449 Quiet. We have little time. 29 00:01:34,500 --> 00:01:38,002 I don't understand. W-What are you doing here? 30 00:01:38,037 --> 00:01:40,922 You were a devoted apprentice to the Sorcerer your entire life. 31 00:01:40,956 --> 00:01:43,291 What unfinished business could you possibly have? 32 00:01:43,342 --> 00:01:45,210 You, my boy. 33 00:01:45,212 --> 00:01:47,679 I am here to prevent you from making a terrible mistake. 34 00:01:47,713 --> 00:01:50,799 You must not resurrect Cruella De Vil. 35 00:01:50,850 --> 00:01:53,017 So the pen can bring someone back. 36 00:01:53,052 --> 00:01:55,019 You told me it couldn't. 37 00:01:55,054 --> 00:01:58,223 That was a necessary... half-truth. 38 00:01:58,274 --> 00:01:59,724 Up there, yes. 39 00:01:59,726 --> 00:02:04,062 Down here, the rules are a little more... flexible. 40 00:02:04,064 --> 00:02:06,231 I saw no reason to tempt you. 41 00:02:06,233 --> 00:02:09,033 The dilemma you are currently in is why. 42 00:02:09,068 --> 00:02:11,319 I'm not getting the pen for Cruella. 43 00:02:11,370 --> 00:02:13,071 I'm getting it for me. 44 00:02:13,122 --> 00:02:15,290 I just watched my mom become the Dark One. 45 00:02:15,324 --> 00:02:19,043 I watched Hook die, and I couldn't do anything. 46 00:02:19,078 --> 00:02:21,079 You are the Author. 47 00:02:21,130 --> 00:02:23,331 As such, you should use the quill 48 00:02:23,382 --> 00:02:26,134 only to record the stories, not create them. 49 00:02:26,168 --> 00:02:28,753 I don't care about the stupid stories anymore. 50 00:02:28,804 --> 00:02:30,972 I'm sick of sitting on the sidelines. 51 00:02:31,006 --> 00:02:32,507 I want to be a hero. 52 00:02:32,558 --> 00:02:36,427 I want to help my mom even if it means helping Cruella. 53 00:02:36,429 --> 00:02:38,563 In the Sorcerer's mansion 54 00:02:38,597 --> 00:02:40,481 lie all his great works of light magic, 55 00:02:40,516 --> 00:02:41,766 the quill included. 56 00:02:41,768 --> 00:02:45,069 It is protected by a powerful spell, 57 00:02:45,103 --> 00:02:49,607 but the sheriff took the key from me. 58 00:02:49,609 --> 00:02:51,609 Acquire that key 59 00:02:51,611 --> 00:02:53,444 and the quill is yours. 60 00:02:53,495 --> 00:02:56,831 Wait, what? You're You're helping me? 61 00:02:56,865 --> 00:02:59,784 This is your choice, Henry, 62 00:02:59,786 --> 00:03:03,337 but the only way that I can move on 63 00:03:03,372 --> 00:03:05,456 is if you make the right one. 64 00:03:05,458 --> 00:03:07,124 I trust you. 65 00:03:12,952 --> 00:03:17,952 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 66 00:03:25,694 --> 00:03:28,195 Come sit down. Let me take a look at you. 67 00:03:28,230 --> 00:03:30,064 Are you sure you want to? 68 00:03:30,115 --> 00:03:33,067 Hades sort of knocked the handsome out of me. 69 00:03:36,872 --> 00:03:38,889 No one's that powerful. 70 00:03:53,455 --> 00:03:54,888 What's wrong? 71 00:03:54,940 --> 00:03:57,074 It's just, um... 72 00:03:57,108 --> 00:03:58,976 a lot has happened between us. 73 00:03:59,010 --> 00:04:01,578 Then what's the problem? 74 00:04:01,646 --> 00:04:02,646 I'm the problem. 75 00:04:02,681 --> 00:04:04,300 Emma, you were the Dark One for six weeks 76 00:04:04,420 --> 00:04:06,654 and only gave in to the darkness out of love. 77 00:04:06,666 --> 00:04:10,955 I plunged in headfirst in a second for revenge! 78 00:04:10,989 --> 00:04:13,457 I was weak! 79 00:04:13,508 --> 00:04:15,726 Not in the end. 80 00:04:15,728 --> 00:04:17,528 You raised the bar very high, Swan. 81 00:04:17,562 --> 00:04:20,130 The fact is, I don't measure up. 82 00:04:20,181 --> 00:04:23,317 Let me be the judge of that. 83 00:04:23,368 --> 00:04:26,086 If you didn't, would I have come all the way down here 84 00:04:26,137 --> 00:04:27,571 to try to save you? 85 00:04:27,605 --> 00:04:30,607 That's my point. I'm not sure I deserve saving. 86 00:04:30,642 --> 00:04:32,743 What are you saying, that you want to stay down here? 87 00:04:39,901 --> 00:04:40,918 Hi. 88 00:04:40,952 --> 00:04:41,919 Can I... 89 00:04:41,953 --> 00:04:44,187 Killian. 90 00:04:44,222 --> 00:04:45,789 Liam? 91 00:04:45,840 --> 00:04:48,041 So the rumors are true. 92 00:04:48,092 --> 00:04:49,526 After all these years, 93 00:04:49,561 --> 00:04:52,996 my little brother is finally here. 94 00:05:00,304 --> 00:05:03,156 Those fish guts smell particularly foul this evening. 95 00:05:03,191 --> 00:05:04,341 Come on, Killian. 96 00:05:04,375 --> 00:05:06,610 The harder we work, the sooner we're finished. 97 00:05:06,644 --> 00:05:07,978 Wish I had your work ethic. 98 00:05:07,980 --> 00:05:09,446 Seems I inherited Father's. 99 00:05:11,332 --> 00:05:12,983 Don't joke about that bastard. 100 00:05:13,017 --> 00:05:14,785 He may have sold us into servitude, 101 00:05:14,836 --> 00:05:18,055 but tomorrow... we'll be free men. 102 00:05:23,177 --> 00:05:24,895 Are you serious? 103 00:05:24,929 --> 00:05:26,379 You want to join the King's Navy? 104 00:05:26,414 --> 00:05:28,465 There's a signing bonus of 10 silver. 105 00:05:28,467 --> 00:05:30,117 On top of what we've already saved, 106 00:05:30,151 --> 00:05:32,586 that will buy us our freedom off this bloody cargo ship. 107 00:05:32,637 --> 00:05:35,855 I know that's your dream, mate, but I'm hardly naval material. 108 00:05:35,890 --> 00:05:38,775 If you served an honorable king, it would change you. 109 00:05:38,809 --> 00:05:41,444 You could be a fine captain someday. I know it. 110 00:05:41,479 --> 00:05:44,247 "Captain Jones" does have a nice ring to it, doesn't it? 111 00:05:44,249 --> 00:05:46,683 Ha! Captain Jones? 112 00:05:46,685 --> 00:05:49,336 That'll be the day. 113 00:05:51,222 --> 00:05:53,156 You missed a spot there... 114 00:05:53,224 --> 00:05:54,657 Captain. 115 00:05:54,659 --> 00:05:56,459 Killian! Don't! 116 00:05:56,510 --> 00:05:59,329 Come on. Let him try. 117 00:05:59,363 --> 00:06:00,280 Must be exhausting, 118 00:06:00,331 --> 00:06:01,665 protecting little brother from himself. 119 00:06:01,716 --> 00:06:03,266 Hey. 120 00:06:03,300 --> 00:06:05,151 Won't be your concern much longer. 121 00:06:05,202 --> 00:06:08,221 Because you're both going to be admirals in the Navy, right? 122 00:06:08,272 --> 00:06:10,240 Fine by me. 123 00:06:10,274 --> 00:06:11,708 Long as I get paid. 124 00:06:11,742 --> 00:06:14,511 The sober Jones can go and collect his money. 125 00:06:14,562 --> 00:06:16,446 The drunk one stays as collateral. 126 00:06:16,497 --> 00:06:18,081 Easy, brother. 127 00:06:18,132 --> 00:06:20,650 I'll be back by sunrise. 128 00:06:20,684 --> 00:06:24,053 And then a proud life in the King's Navy, hmm? 129 00:06:29,790 --> 00:06:31,804 Liam, what about you? Why are you down here? 130 00:06:32,036 --> 00:06:33,379 I wish I knew. 131 00:06:33,660 --> 00:06:35,784 I spent countless years trying to figure out a reason. 132 00:06:35,818 --> 00:06:36,931 There is no reason. 133 00:06:36,971 --> 00:06:39,615 Hades has the game rigged so no one can leave. 134 00:06:39,667 --> 00:06:40,982 My brother's proof of that. 135 00:06:41,022 --> 00:06:42,605 Never did a bad thing in his life. 136 00:06:42,725 --> 00:06:44,413 He even died nobly, 137 00:06:44,452 --> 00:06:46,593 stopping a treacherous king from poisoning the realm. 138 00:06:46,627 --> 00:06:48,390 Stop it. You're making me blush. 139 00:06:48,413 --> 00:06:51,248 Hades has you two trapped down here, and that cannot stand. 140 00:06:51,368 --> 00:06:52,750 The only way everyone will get free 141 00:06:52,765 --> 00:06:55,284 is if we defeat Hades once and for all. 142 00:06:55,319 --> 00:06:57,668 Liam, you've been down here a very long time. 143 00:06:57,713 --> 00:06:59,494 Surely you must know something that can help us. 144 00:06:59,557 --> 00:07:03,018 I know this is a very dangerous game you're playing. 145 00:07:03,138 --> 00:07:06,729 There are those who tried to overthrow Hades before. 146 00:07:07,088 --> 00:07:08,787 They always spoke of a... 147 00:07:08,907 --> 00:07:11,968 a book, which had the power to defeat him. 148 00:07:12,232 --> 00:07:13,485 I tried to find it myself, 149 00:07:13,499 --> 00:07:16,088 but I'm not even sure what to look for. 150 00:07:16,639 --> 00:07:18,107 I think it's a Storybook. 151 00:07:18,772 --> 00:07:19,809 Storybook? 152 00:07:19,860 --> 00:07:21,811 Oh, I wager it would take more than stories. 153 00:07:21,845 --> 00:07:23,685 No, no, no, no, no. She's onto something. 154 00:07:23,714 --> 00:07:25,514 In our world, there's a book like this. 155 00:07:25,516 --> 00:07:27,516 Everything up there has a version down here. 156 00:07:27,551 --> 00:07:29,218 There has to be one in the Underworld. 157 00:07:29,253 --> 00:07:31,629 If there's a story in that book about Hades, 158 00:07:31,652 --> 00:07:34,257 we can learn his weakness and exploit it. 159 00:07:34,610 --> 00:07:35,492 All right. 160 00:07:36,086 --> 00:07:39,228 If you believe in this, Killian, I'm with you to the end. 161 00:07:39,594 --> 00:07:42,264 This fiend trapped me and tortured you. 162 00:07:42,643 --> 00:07:44,450 The day you push your sailors too far... 163 00:07:44,484 --> 00:07:47,336 Is the day the mutiny begins. 164 00:07:50,872 --> 00:07:53,459 In the world above, this is where I found the Storybook. 165 00:07:53,510 --> 00:07:54,593 So... 166 00:08:01,685 --> 00:08:02,718 Sorry. 167 00:08:02,720 --> 00:08:04,186 Are we really surprised? 168 00:08:04,221 --> 00:08:06,055 That book is the embodiment of hope, 169 00:08:06,106 --> 00:08:08,724 and there's not a lot of that here in the Underworld. 170 00:08:08,726 --> 00:08:10,643 Let's keep looking. 171 00:08:15,615 --> 00:08:17,283 Emma, can we talk? 172 00:08:18,485 --> 00:08:20,125 Is this like a protective big brother talk 173 00:08:20,153 --> 00:08:22,321 where you want to make sure I'm good enough for Killian? 174 00:08:22,372 --> 00:08:25,741 No, because I already know you're not good enough. 175 00:08:25,743 --> 00:08:28,377 What? 176 00:08:28,411 --> 00:08:30,913 Killian blames himself for ending up here, 177 00:08:30,964 --> 00:08:32,881 but he told me what happened. 178 00:08:32,916 --> 00:08:34,917 Sounds to me like it's not his fault. 179 00:08:34,968 --> 00:08:36,418 It's yours. 180 00:08:36,420 --> 00:08:38,554 I think we both made mistakes. 181 00:08:38,588 --> 00:08:40,589 Killian's been fighting darkness his entire life, 182 00:08:40,591 --> 00:08:42,091 and you pushed him off the cliff. 183 00:08:42,093 --> 00:08:43,475 I was trying to save his life. 184 00:08:43,510 --> 00:08:45,260 And it was a bloody selfish thing to do. 185 00:08:45,262 --> 00:08:47,096 He had a chance to die a hero, 186 00:08:47,098 --> 00:08:48,897 to move on, and you took it from him. 187 00:08:48,932 --> 00:08:49,932 That's not fair. 188 00:08:49,983 --> 00:08:51,433 I'm down here risking everything to save him. 189 00:08:51,484 --> 00:08:54,103 And is that really what he needs... 190 00:08:54,105 --> 00:08:55,437 or what you need? 191 00:08:55,439 --> 00:08:57,439 Were you this self-righteous when you were alive? 192 00:08:59,576 --> 00:09:01,944 When it came to my brother, yes. 193 00:09:01,995 --> 00:09:05,330 If he defeats Hades today, he'll forgive himself 194 00:09:05,365 --> 00:09:08,283 and he'll have another chance to move on. 195 00:09:08,334 --> 00:09:10,536 When that happens, stop thinking 196 00:09:10,587 --> 00:09:13,755 about your own desires and let him go. 197 00:09:27,925 --> 00:09:28,640 You all right? 198 00:09:28,674 --> 00:09:30,623 Yeah. Fine. Let's keep looking. 199 00:09:32,318 --> 00:09:34,879 Hey. What's... going on? 200 00:09:34,914 --> 00:09:36,214 Oh, looking for the Storybook, 201 00:09:36,216 --> 00:09:37,649 you know, "Underworld Edition". 202 00:09:37,700 --> 00:09:38,950 Really? 203 00:09:38,952 --> 00:09:41,669 Well, I think I might know exactly where it is. 204 00:09:41,720 --> 00:09:44,022 - How would you know that? - The Apprentice. 205 00:09:44,024 --> 00:09:45,657 I saw him at... 206 00:09:45,659 --> 00:09:46,958 at Granny's. 207 00:09:46,960 --> 00:09:49,143 He said the Sorcerer's mansion is down here 208 00:09:49,194 --> 00:09:51,996 and there's a bunch of his stuff inside, like the Storybook. 209 00:09:51,998 --> 00:09:53,681 Finally, some good news. 210 00:09:53,716 --> 00:09:55,266 Well, sort of. 211 00:09:55,268 --> 00:09:57,502 The house is locked with magic, and the sheriff has the key. 212 00:09:57,536 --> 00:09:58,870 Your evil twin is sheriff? 213 00:09:58,872 --> 00:10:01,105 Hades has panache, I'll give him that. 214 00:10:01,140 --> 00:10:04,275 Well, it's time for my brother and me to have an overdue chat. 215 00:10:04,310 --> 00:10:05,677 Well, you won't be alone. 216 00:10:05,679 --> 00:10:07,895 I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. 217 00:10:07,946 --> 00:10:08,913 He kissed you? 218 00:10:08,947 --> 00:10:10,114 Thought it was you. 219 00:10:10,165 --> 00:10:11,582 Let's go. 220 00:10:11,633 --> 00:10:15,186 In the meanwhile, we should all go about our usual business. 221 00:10:15,237 --> 00:10:16,421 Hades has eyes everywhere. 222 00:10:16,455 --> 00:10:17,855 We can't have him learning what we're up to. 223 00:10:17,890 --> 00:10:18,923 Fine plan. 224 00:10:18,974 --> 00:10:20,691 Can't wait to see the look on his face 225 00:10:20,726 --> 00:10:22,326 when he learns a valuable lesson... 226 00:10:22,361 --> 00:10:24,161 one should never mess with the Brothers Jones. 227 00:10:28,901 --> 00:10:30,651 Captain Silver! 228 00:10:32,721 --> 00:10:34,689 Two papers of service. 229 00:10:34,723 --> 00:10:36,657 I'm pleased to tell you the Brothers Jones 230 00:10:36,692 --> 00:10:38,109 will be leaving your employ. 231 00:10:38,160 --> 00:10:40,344 Well, one of you, at least. 232 00:10:40,379 --> 00:10:41,679 What? 233 00:10:41,713 --> 00:10:43,047 What's happened? 234 00:10:43,081 --> 00:10:44,815 What did you do to Killian? 235 00:10:44,817 --> 00:10:47,635 All I did was offer him a drink. 236 00:10:47,669 --> 00:10:50,221 The rest he managed all by himself. 237 00:10:50,255 --> 00:10:51,846 He's not much of a gambler. 238 00:10:51,893 --> 00:10:52,604 Killian! 239 00:10:53,657 --> 00:10:54,572 Where's his silver? 240 00:10:54,612 --> 00:10:56,927 What have you done with your money? 241 00:10:58,338 --> 00:10:59,309 You gambled. 242 00:11:01,883 --> 00:11:04,301 I'm sorry, brother. 243 00:11:08,340 --> 00:11:10,174 You bastard! 244 00:11:10,176 --> 00:11:11,692 I'm not responsible for his weakness. 245 00:11:11,727 --> 00:11:13,844 And you still have your money. 246 00:11:13,879 --> 00:11:16,213 If you want my advice, cut anchor. 247 00:11:16,487 --> 00:11:18,082 Leave the dead weight behind. 248 00:11:18,116 --> 00:11:20,534 Just do it. Liam, go. 249 00:11:21,528 --> 00:11:23,921 I can never be the brother you deserve. 250 00:11:23,923 --> 00:11:26,240 We're to set sail, Jones. 251 00:11:26,274 --> 00:11:27,908 It's either the Navy 252 00:11:27,959 --> 00:11:31,095 or more grain runs with your favorite captain. 253 00:11:40,055 --> 00:11:41,939 Then grain runs it shall be. 254 00:11:41,973 --> 00:11:43,524 No. 255 00:11:47,579 --> 00:11:51,649 Come hell or high water, I cannot leave my brother. 256 00:11:54,819 --> 00:11:56,537 Wow. 257 00:11:56,588 --> 00:12:00,324 Even for the Underworld, it is dead in here. 258 00:12:02,093 --> 00:12:04,545 Can I help you? 259 00:12:04,596 --> 00:12:06,780 If you want a drink, I can make you anything. 260 00:12:06,815 --> 00:12:08,365 That's okay. I can help myself. 261 00:12:10,935 --> 00:12:12,970 This Scotch is a few centuries old. 262 00:12:13,004 --> 00:12:14,438 I think it's aged quite well. 263 00:12:14,472 --> 00:12:17,307 The key is to store it underground. 264 00:12:17,342 --> 00:12:18,909 Here. Try some. 265 00:12:27,118 --> 00:12:29,303 Mmm. 266 00:12:29,354 --> 00:12:31,121 It's good, right? 267 00:12:31,155 --> 00:12:33,724 See, I'm... I'm not such a bad guy. 268 00:12:33,758 --> 00:12:37,094 But here you are, trying to stage some kind of a... 269 00:12:37,096 --> 00:12:40,914 What's that quaint nautical term you keep using? 270 00:12:40,949 --> 00:12:43,667 A that's right... mutiny. 271 00:12:43,669 --> 00:12:46,353 So, you found us out. 272 00:12:46,404 --> 00:12:48,939 Well, like you said, I have eyes everywhere. 273 00:12:48,990 --> 00:12:51,041 What I don't have is that Storybook. 274 00:12:51,075 --> 00:12:52,659 And what do you want from me? 275 00:12:52,710 --> 00:12:53,810 Not much. 276 00:12:53,845 --> 00:12:56,313 I don't even really care about that book, 277 00:12:56,347 --> 00:12:59,316 except for a few select pages... 278 00:12:59,350 --> 00:13:01,852 the ones about me. 279 00:13:01,854 --> 00:13:05,405 So, find the book and destroy them. 280 00:13:07,525 --> 00:13:09,409 Do it yourself. 281 00:13:09,444 --> 00:13:11,278 It's the Sorcerer's house. 282 00:13:11,329 --> 00:13:13,613 Light magic doesn't agree with me, 283 00:13:13,664 --> 00:13:16,199 so I kind of need you. 284 00:13:16,250 --> 00:13:18,952 And if I refuse? 285 00:13:19,003 --> 00:13:22,672 I'll tell your brother the thing you never could, 286 00:13:22,707 --> 00:13:25,709 the reason you're really down here. 287 00:13:29,821 --> 00:13:31,998 Looks like my evil twin's out on patrol. 288 00:13:32,018 --> 00:13:34,384 Great. Then let's find that key and get the hell out of here. 289 00:13:37,036 --> 00:13:38,683 Top drawer, just like at home. 290 00:13:38,803 --> 00:13:40,104 You two are so alike. 291 00:13:40,138 --> 00:13:41,930 Next you're gonna say we kiss the same. 292 00:13:42,050 --> 00:13:44,041 Never mind. Don't want to know. Just find the key. 293 00:13:54,233 --> 00:13:56,086 Just like the Sorcerer said. 294 00:13:56,121 --> 00:13:58,689 James? Is that you, darling? 295 00:13:58,723 --> 00:13:59,556 Cruella. 296 00:13:59,607 --> 00:14:00,591 James? 297 00:14:00,625 --> 00:14:01,792 Go. I've got this. 298 00:14:01,826 --> 00:14:02,993 - No, David! - No, she thinks I'm him. 299 00:14:03,044 --> 00:14:04,428 Go, go, go, go, go. 300 00:14:09,668 --> 00:14:14,204 Oh, I'm so glad you're here, James darling. 301 00:14:14,239 --> 00:14:17,257 I've had a nasty, fruitless day, 302 00:14:17,308 --> 00:14:20,027 and Mummy needs to unwind. 303 00:14:20,078 --> 00:14:21,512 I'm sure you do. 304 00:14:22,497 --> 00:14:23,714 Mm. 305 00:14:23,748 --> 00:14:25,432 Mmm. 306 00:14:25,483 --> 00:14:27,568 Ohh. 307 00:14:27,619 --> 00:14:30,420 So, Sheriff... 308 00:14:30,422 --> 00:14:32,356 what would you like to try first? 309 00:14:33,359 --> 00:14:35,409 The champagne or me? 310 00:14:36,495 --> 00:14:37,761 Ha. 311 00:14:40,965 --> 00:14:42,749 Will you stop staring at the door? 312 00:14:42,800 --> 00:14:44,301 When your parents walk through it, 313 00:14:44,335 --> 00:14:45,903 I promise I'll tell you. 314 00:14:45,937 --> 00:14:48,088 Maybe this was a bad idea. I should've gone with them. 315 00:14:48,122 --> 00:14:49,239 Would you relax? 316 00:14:49,273 --> 00:14:51,642 People are starting to stare at us. 317 00:14:51,676 --> 00:14:55,545 Remember what Liam said we need to act casual. 318 00:14:55,580 --> 00:14:58,482 Yeah, what do you think of Liam, anyway? 319 00:14:58,516 --> 00:15:00,317 You don't think he's a little self-righteous, do you? 320 00:15:00,319 --> 00:15:02,085 He doesn't like you, does he? 321 00:15:02,120 --> 00:15:03,754 He doesn't think I'm good enough for Hook. 322 00:15:04,856 --> 00:15:06,690 To be honest, you're too good for Hook. 323 00:15:06,724 --> 00:15:07,691 He's different with Liam. 324 00:15:07,725 --> 00:15:08,875 It's like he thinks he walks on water. 325 00:15:08,926 --> 00:15:10,010 What's going on? 326 00:15:10,061 --> 00:15:12,262 Liam thinks I should let Hook move on. 327 00:15:12,296 --> 00:15:14,831 Who cares what Liam thinks? What does Hook think? 328 00:15:14,882 --> 00:15:17,100 He agrees. 329 00:15:17,135 --> 00:15:19,703 Well, that's because he hasn't forgiven himself. 330 00:15:19,737 --> 00:15:21,104 How do you know that? 331 00:15:21,138 --> 00:15:24,241 Though I hate to admit it, we're much alike... 332 00:15:24,275 --> 00:15:26,776 and forgiving yourself is the hardest thing to do. 333 00:15:26,811 --> 00:15:29,212 You want to help Hook? Help him with that. 334 00:15:32,033 --> 00:15:33,366 Moms... 335 00:15:33,417 --> 00:15:35,602 Grandma found the key. 336 00:15:39,752 --> 00:15:41,208 The mansion is here. 337 00:15:41,913 --> 00:15:45,262 I guess old White Beard was telling the truth. 338 00:15:46,897 --> 00:15:48,665 - Do we have the key? - We have it. 339 00:15:48,667 --> 00:15:51,134 But there's a protection spell on the door. 340 00:15:51,185 --> 00:15:52,602 Could be dangerous to open it. 341 00:15:52,653 --> 00:15:54,688 Oh, well, I suppose I should do the honors. 342 00:15:54,739 --> 00:15:56,039 I've been dead the longest. 343 00:15:56,041 --> 00:15:57,841 I'd say I have the least to lose. 344 00:15:57,843 --> 00:16:00,226 You always were the noble one, weren't you? 345 00:16:21,148 --> 00:16:23,783 Liam! I'm sorry. 346 00:16:23,817 --> 00:16:25,251 I dragged you into this voyage. 347 00:16:25,302 --> 00:16:27,470 We have other demons to confront. 348 00:16:27,521 --> 00:16:28,888 Look! 349 00:16:34,845 --> 00:16:37,614 Captain Silver, are you aware 350 00:16:37,616 --> 00:16:39,716 this ship is pointed dead into a storm? 351 00:16:39,750 --> 00:16:41,134 Back to the rigging, Jones. 352 00:16:41,185 --> 00:16:43,069 Leave the navigation to the officers. 353 00:16:43,120 --> 00:16:45,204 Well, your officers are doing a piss-poor job! 354 00:16:45,289 --> 00:16:48,358 We're 30 degrees off course, headed into a hurricane! 355 00:16:48,392 --> 00:16:49,892 We're aware. 356 00:16:49,943 --> 00:16:51,327 Carry on. 357 00:16:51,329 --> 00:16:52,545 Are you mad?! 358 00:16:52,579 --> 00:16:54,931 What kind of captain sails into a hurricane?! 359 00:16:54,933 --> 00:16:57,900 The kind that earns his namesake! 360 00:16:57,935 --> 00:17:01,137 The king offered a mighty reward for what's inside that storm. 361 00:17:01,171 --> 00:17:04,640 This voyage was never about the grain in the hold, was it? 362 00:17:04,642 --> 00:17:06,909 You're going after that cursed sapphire... 363 00:17:06,944 --> 00:17:08,161 "The Eye of the Storm"! 364 00:17:08,212 --> 00:17:09,546 So you've heard of it. 365 00:17:09,586 --> 00:17:11,180 Well, every sailor's heard of it. 366 00:17:11,182 --> 00:17:12,746 Countless men have sailed into that storm 367 00:17:12,772 --> 00:17:15,618 looking for that bloody stone, but none have survived! 368 00:17:15,620 --> 00:17:17,620 If you don't like how I run my ship, 369 00:17:17,671 --> 00:17:20,006 you should've left when you had the chance. 370 00:17:20,057 --> 00:17:23,159 Now, move along before I string you up for mutiny. 371 00:17:23,804 --> 00:17:25,127 Easy, Captain. 372 00:17:25,486 --> 00:17:28,397 I have always abhorred the idea of mutiny. 373 00:17:30,381 --> 00:17:33,469 But if that's what it takes to save these men, then so be it! 374 00:17:34,080 --> 00:17:37,440 Now, shall we do this the easy way... 375 00:17:37,474 --> 00:17:38,941 or the bloody way? 376 00:17:48,752 --> 00:17:50,703 The ship is ours, men! 377 00:17:54,234 --> 00:17:55,558 Tie these bastards up. 378 00:17:55,560 --> 00:17:57,159 I'll go find the captain's charts 379 00:17:57,210 --> 00:17:59,245 and plot a course out of this bloody typhoon. 380 00:17:59,296 --> 00:18:01,030 Thank you, Liam. 381 00:18:01,064 --> 00:18:03,682 There's no one I'd rather follow into a storm. 382 00:18:23,787 --> 00:18:25,688 Wonderful. 383 00:18:25,690 --> 00:18:27,940 I love what they've done with the place. 384 00:18:27,991 --> 00:18:30,542 We should split up... move fast. 385 00:18:30,593 --> 00:18:32,544 Uh, yeah. I guess. 386 00:18:32,595 --> 00:18:34,813 Henry, uh, you got to stay here. 387 00:18:34,864 --> 00:18:36,198 But this was my idea. 388 00:18:36,232 --> 00:18:38,334 I'm not gonna stand behind and do nothing. 389 00:18:38,385 --> 00:18:39,718 You're not doing nothing. 390 00:18:39,753 --> 00:18:41,153 You're the lookout. 391 00:18:41,187 --> 00:18:42,154 Lookout? 392 00:18:42,188 --> 00:18:43,806 Don't argue with your mother. 393 00:18:43,840 --> 00:18:46,141 - But... - Or your mother. 394 00:18:52,715 --> 00:18:55,784 Last time you leave me behind. 395 00:18:55,819 --> 00:18:57,619 All right, pen. 396 00:18:57,654 --> 00:19:00,055 If you're in here, give me a sign. 397 00:19:54,107 --> 00:19:56,011 I'm sorry, brother. 398 00:19:58,554 --> 00:20:01,195 Come on. Drink up like a good boy. 399 00:20:01,230 --> 00:20:03,331 I have to get up for an early patrol. 400 00:20:03,365 --> 00:20:05,450 Fresh souls arriving. 401 00:20:05,484 --> 00:20:08,002 Always someone new to shake down. 402 00:20:08,004 --> 00:20:10,822 Is Mummy boring you, James? 403 00:20:12,174 --> 00:20:14,308 Normally you're so much more enthusiastic 404 00:20:14,310 --> 00:20:17,412 when I come to visit you in your dungeon. 405 00:20:17,446 --> 00:20:20,348 Oh. 406 00:20:20,382 --> 00:20:23,651 Maybe we need to try spicing things up 407 00:20:23,686 --> 00:20:25,520 with a little hardware, hmm? 408 00:20:30,926 --> 00:20:32,493 Does this act really work on him? 409 00:20:32,528 --> 00:20:34,295 Because, frankly, I find it repulsive. 410 00:20:34,329 --> 00:20:35,530 Oh, boo! 411 00:20:35,597 --> 00:20:36,597 Couldn't you have pretended to be Jimmy 412 00:20:36,599 --> 00:20:37,648 a little while longer? 413 00:20:37,699 --> 00:20:40,301 Wait. You mean all this time, you knew? 414 00:20:40,335 --> 00:20:42,153 Well, of course I knew. 415 00:20:42,187 --> 00:20:44,138 I mean, you might look like him, 416 00:20:44,173 --> 00:20:46,941 but you have none of his unique, delicious damage. 417 00:20:46,975 --> 00:20:48,075 What damage is that? 418 00:20:48,110 --> 00:20:50,077 The damage you're responsible for, darling. 419 00:20:50,128 --> 00:20:51,512 Me?! I never even met the guy! 420 00:20:51,514 --> 00:20:53,614 Oh, sure you have. 421 00:20:53,649 --> 00:20:55,650 When you were infants, 422 00:20:55,684 --> 00:20:58,786 curled up safe in your mummy's arms, 423 00:20:58,820 --> 00:21:01,022 until she had to choose which one of you 424 00:21:01,056 --> 00:21:03,758 went to live with the king and who stayed with her. 425 00:21:03,792 --> 00:21:07,762 She had to pick her favorite, and she picked you. 426 00:21:07,796 --> 00:21:09,246 That is not my fault. 427 00:21:09,281 --> 00:21:11,048 Well, your brother disagrees. 428 00:21:11,083 --> 00:21:13,234 He's spent his whole life and death 429 00:21:13,301 --> 00:21:15,069 wondering why you and not him. 430 00:21:15,120 --> 00:21:16,880 Well, I don't have the answers for him, okay? 431 00:21:18,640 --> 00:21:20,341 Oh, there it is. 432 00:21:20,375 --> 00:21:23,461 That same damage I see in James. 433 00:21:23,512 --> 00:21:25,362 One of these days, you two are going to meet 434 00:21:25,397 --> 00:21:28,032 and it's going to be... 435 00:21:28,083 --> 00:21:30,017 one hell of a reunion. 436 00:21:34,556 --> 00:21:36,624 There's no mention of Hades' story anywhere. 437 00:21:36,675 --> 00:21:38,092 Why am I not surprised? 438 00:21:38,126 --> 00:21:40,277 Yeah, and look. There's some pages that are missing. 439 00:21:40,328 --> 00:21:42,596 Back during the first curse, 440 00:21:42,631 --> 00:21:44,548 I tore my story out of Henry's book 441 00:21:44,599 --> 00:21:46,784 so he wouldn't know I was the Evil Queen. 442 00:21:46,818 --> 00:21:48,219 Well, if Hades has done the same, 443 00:21:48,253 --> 00:21:51,005 we don't stand much chance of finding it. 444 00:21:51,039 --> 00:21:53,624 What do you think, Liam? You found the book. 445 00:21:53,675 --> 00:21:55,726 Was there any evidence it had been tampered with? 446 00:21:55,777 --> 00:21:57,528 No. 447 00:21:57,562 --> 00:22:00,097 And until I find any, I'll choose to have hope. 448 00:22:00,131 --> 00:22:02,449 Those pages could have fallen out and still be in this house, 449 00:22:02,484 --> 00:22:05,052 and I, for one, won't give up without trying to find them. 450 00:22:08,907 --> 00:22:10,991 I see what you mean about self-righteous. 451 00:22:16,915 --> 00:22:18,082 What's wrong? Aren't you coming? 452 00:22:18,116 --> 00:22:19,666 Uh, yeah. Sorry. Let's go. 453 00:22:19,701 --> 00:22:21,068 No, wait. Wait. 454 00:22:21,102 --> 00:22:22,569 Not until you tell me what's going on. 455 00:22:22,604 --> 00:22:24,124 I know when something's bothering you. 456 00:22:26,474 --> 00:22:28,809 It's Liam. 457 00:22:28,860 --> 00:22:30,777 I've had a bad feeling ever since we met, 458 00:22:30,829 --> 00:22:33,797 and at first I thought it was just because he didn't like me. 459 00:22:33,848 --> 00:22:35,619 I think he's hiding something. 460 00:22:35,648 --> 00:22:38,841 That's preposterous. My brother wouldn't lie. 461 00:22:38,880 --> 00:22:41,438 Maybe there's stuff about him you don't know. 462 00:22:41,803 --> 00:22:42,959 Maybe he does know what 463 00:22:42,985 --> 00:22:44,458 his unfinished business is down here. 464 00:22:44,492 --> 00:22:46,893 No, you're wrong about him. 465 00:22:46,945 --> 00:22:48,412 I know who my brother is. 466 00:22:48,446 --> 00:22:52,215 I'm gonna go help him find those pages. 467 00:23:05,878 --> 00:23:07,981 You know, reading without the proper light 468 00:23:08,032 --> 00:23:10,851 can do a real number on your eyes. 469 00:23:10,885 --> 00:23:12,152 Who are you? 470 00:23:12,186 --> 00:23:13,405 Who I am isn't important. 471 00:23:13,417 --> 00:23:17,007 What is, is I'm here to help you. 472 00:23:17,127 --> 00:23:18,513 Here. 473 00:23:19,831 --> 00:23:21,494 Allow me. 474 00:23:23,130 --> 00:23:24,798 Ahh. 475 00:23:24,832 --> 00:23:26,566 Yeah. 476 00:23:27,041 --> 00:23:28,368 Yeah. 477 00:23:28,402 --> 00:23:30,937 There. That's better. 478 00:23:30,972 --> 00:23:33,740 You know, this mutiny isn't going to look good for you. 479 00:23:33,742 --> 00:23:37,877 Your dreams of captaining a ship in the King's Navy 480 00:23:37,912 --> 00:23:39,246 are over. 481 00:23:39,280 --> 00:23:42,349 My dreams? How do you know about them? 482 00:23:43,685 --> 00:23:47,887 I... I know a lot about you, Liam. 483 00:23:47,922 --> 00:23:50,357 Is it still dark in here? 484 00:23:50,408 --> 00:23:52,275 Let's try this. 485 00:23:57,615 --> 00:23:59,215 You! 486 00:23:59,250 --> 00:24:00,467 You're a demon! 487 00:24:00,469 --> 00:24:02,602 Technically, I'm a god, 488 00:24:02,604 --> 00:24:04,738 but a lot of people make that mistake. 489 00:24:04,740 --> 00:24:08,007 I'm Hades, Lord of the Underworld. 490 00:24:08,058 --> 00:24:09,242 What do you want? 491 00:24:09,276 --> 00:24:12,579 I want the precious cargo aboard this ship. 492 00:24:12,630 --> 00:24:17,700 The beautiful, shiny, new souls you're trying to save. 493 00:24:23,057 --> 00:24:25,825 Don't bother with that. You can't hurt me. 494 00:24:25,827 --> 00:24:27,727 I'm immortal. 495 00:24:27,761 --> 00:24:30,480 Lucky for you, I can't hurt you, either. 496 00:24:30,531 --> 00:24:33,666 At least not up here, not in the Overworld. 497 00:24:33,717 --> 00:24:35,168 That's what I call this place. 498 00:24:35,219 --> 00:24:38,905 My power has its limits here, 499 00:24:38,939 --> 00:24:41,507 which is why I came to offer you a deal. 500 00:24:41,509 --> 00:24:47,880 You agree to let this ship sink like I want, 501 00:24:47,882 --> 00:24:50,066 and I promise to use my magic 502 00:24:50,100 --> 00:24:54,720 to ensure you and your brother survive. 503 00:24:54,755 --> 00:24:57,874 And to sweeten the deal, I'll even throw in this... 504 00:25:03,230 --> 00:25:04,814 It's the Eye of the Storm. 505 00:25:04,865 --> 00:25:06,582 You deliver this to your king, 506 00:25:06,633 --> 00:25:08,718 and he'll give you anything you want, 507 00:25:08,769 --> 00:25:11,404 including that Navy job you've always wanted. 508 00:25:11,406 --> 00:25:14,507 Your dreams can be fulfilled. 509 00:25:39,850 --> 00:25:42,401 Find anything out here? 510 00:25:42,403 --> 00:25:43,986 Emma. 511 00:25:44,037 --> 00:25:46,555 I'm afraid a ship's captain can only be cooped up for so long. 512 00:25:46,606 --> 00:25:48,524 I had to come out and get some air. 513 00:25:48,558 --> 00:25:50,242 What brings you here? 514 00:25:50,293 --> 00:25:52,445 I wanted to show you this. 515 00:25:52,479 --> 00:25:55,314 Oh. It's the ring I gave Killian. 516 00:25:55,348 --> 00:25:57,082 I noticed he wasn't wearing it. 517 00:25:57,134 --> 00:25:59,151 Because he gave it to me. 518 00:25:59,186 --> 00:26:01,654 And you know what he told me when he did? 519 00:26:01,656 --> 00:26:05,307 That it belonged to a much better man than him. 520 00:26:05,342 --> 00:26:06,926 You're his hero. 521 00:26:06,960 --> 00:26:10,496 He doesn't think you can do any wrong... 522 00:26:10,498 --> 00:26:13,432 which is why I can't figure out... 523 00:26:13,483 --> 00:26:14,800 why you would lie to him. 524 00:26:14,834 --> 00:26:16,802 Liam, Emma, what's going on? 525 00:26:18,171 --> 00:26:19,738 She thinks I lied to you. 526 00:26:19,773 --> 00:26:21,407 He took the pages. I can prove it. 527 00:26:21,458 --> 00:26:22,958 Ask him to show you his hands. 528 00:26:23,009 --> 00:26:24,677 He's been hiding them since I got here. 529 00:26:24,728 --> 00:26:27,229 Look, if it would help to clear things up, 530 00:26:27,263 --> 00:26:28,314 I'd be happy to. 531 00:26:28,348 --> 00:26:29,748 That won't be necessary. 532 00:26:29,783 --> 00:26:32,418 I don't need proof to know what's really going on here. 533 00:26:32,420 --> 00:26:33,552 Emma, when are you gonna admit 534 00:26:33,586 --> 00:26:34,803 that this isn't really about my brother? 535 00:26:34,854 --> 00:26:37,690 What else would you think it was about? 536 00:26:37,741 --> 00:26:39,608 Us. 537 00:26:39,659 --> 00:26:42,528 You think if you can prove that Liam is a villain, 538 00:26:42,562 --> 00:26:44,546 then I'll somehow feel like I was less of one. 539 00:26:44,597 --> 00:26:46,632 That you can convince me I'm worth saving 540 00:26:46,634 --> 00:26:49,067 and that we've got a future together. 541 00:26:49,069 --> 00:26:50,069 You agree with him? 542 00:26:50,071 --> 00:26:51,120 Why bring me back 543 00:26:51,154 --> 00:26:52,571 if I should just move on? 544 00:26:52,605 --> 00:26:55,174 After we defeat Hades, 545 00:26:55,208 --> 00:26:57,176 I won't be returning with you. 546 00:26:57,210 --> 00:26:59,111 My fate isn't in Storybrooke. 547 00:26:59,145 --> 00:27:01,063 It should be determined here. 548 00:27:01,114 --> 00:27:02,564 It doesn't have to be. 549 00:27:02,615 --> 00:27:04,867 You can come home. 550 00:27:04,918 --> 00:27:07,319 You just have to forgive yourself. 551 00:27:08,321 --> 00:27:11,607 Thing is... 552 00:27:11,641 --> 00:27:13,609 no matter how many times I tell you, 553 00:27:13,643 --> 00:27:16,395 or anybody else does, 554 00:27:16,397 --> 00:27:19,331 you have to do it yourself. 555 00:27:21,834 --> 00:27:22,868 Emma! 556 00:27:22,870 --> 00:27:24,786 Let her go, Killian. It's for the best. 557 00:27:24,837 --> 00:27:27,372 Your hand. You are hiding something. 558 00:27:27,423 --> 00:27:28,707 It's nothing. 559 00:27:30,043 --> 00:27:31,843 It's ink from the pages. 560 00:27:31,878 --> 00:27:33,462 Emma was right. 561 00:27:33,513 --> 00:27:34,880 Why would you lie to me?! 562 00:27:34,882 --> 00:27:38,100 Because... he's got much bigger secrets 563 00:27:38,134 --> 00:27:40,018 than what's in some book. 564 00:27:40,937 --> 00:27:43,221 Like the truth about what he did to us. 565 00:27:50,596 --> 00:27:52,447 The storm is upon us, men! 566 00:27:53,700 --> 00:27:55,750 Raise the main sail! Hurry! 567 00:27:57,603 --> 00:27:59,737 Look alive for your captain, men! 568 00:27:59,788 --> 00:28:01,239 You're just in time. 569 00:28:01,241 --> 00:28:03,341 We can't take this battering much longer. 570 00:28:03,343 --> 00:28:06,978 What course should I have the men chart? 571 00:28:07,029 --> 00:28:09,080 Continue on our present course. 572 00:28:09,580 --> 00:28:10,882 Dead ahead. 573 00:28:10,933 --> 00:28:12,133 Into the storm? 574 00:28:12,184 --> 00:28:14,068 I'm afraid we've no choice. 575 00:28:14,119 --> 00:28:15,486 According to Silver's charts, 576 00:28:15,488 --> 00:28:17,422 there's rocky shores on either side of us! 577 00:28:17,738 --> 00:28:20,558 Trying to turn her around in these winds would tear us apart. 578 00:28:20,560 --> 00:28:21,576 Are you sure? 579 00:28:21,610 --> 00:28:23,161 I need your trust, brother. 580 00:28:24,428 --> 00:28:26,264 I want you to have this. 581 00:28:29,735 --> 00:28:31,252 This is your lucky ring. 582 00:28:31,286 --> 00:28:33,805 The one that always gets me home safe. 583 00:28:33,839 --> 00:28:35,556 That's how sure I am. 584 00:28:35,607 --> 00:28:37,375 Men! 585 00:28:37,409 --> 00:28:41,078 My brother, Liam, is a true hero! 586 00:28:41,113 --> 00:28:44,615 A better man and a better sailor than I could ever wish to be! 587 00:28:44,666 --> 00:28:48,519 I would gladly trust him with my life, 588 00:28:48,554 --> 00:28:52,523 and if he says that there's a chance that we can be saved, 589 00:28:52,558 --> 00:28:54,041 then he will save us! 590 00:28:54,092 --> 00:28:56,143 But we have to trust him. 591 00:28:56,195 --> 00:28:57,495 Are you with me?! 592 00:28:57,529 --> 00:28:58,913 Aye! 593 00:28:58,947 --> 00:29:01,382 Chart our course dead ahead! 594 00:29:08,807 --> 00:29:11,409 What truth is he talking about, Liam? 595 00:29:11,443 --> 00:29:13,511 What does it have to do with those missing pages? 596 00:29:13,545 --> 00:29:17,365 Your brother is not the hero he pretends to be. 597 00:29:17,416 --> 00:29:19,450 I found that out 598 00:29:19,484 --> 00:29:22,520 when I stopped by his tavern for my usual drink. 599 00:29:22,571 --> 00:29:26,490 He had a rather... unexpected guest. 600 00:29:28,360 --> 00:29:29,760 Hades. 601 00:29:29,795 --> 00:29:34,198 He traded our souls for the Eye of the Storm. 602 00:29:34,232 --> 00:29:36,317 Hades threatened to reveal the truth 603 00:29:36,368 --> 00:29:39,436 unless your brother destroyed the pages from that book. 604 00:29:39,471 --> 00:29:41,739 Liam... 605 00:29:41,741 --> 00:29:44,208 please tell me there's another explanation for this. 606 00:29:44,210 --> 00:29:45,643 I'm sorry, Killian! 607 00:29:45,645 --> 00:29:47,611 But I didn't have any other choice. 608 00:29:47,613 --> 00:29:49,880 I had to do what I could in order to save us. 609 00:29:49,931 --> 00:29:52,149 You lied to me. 610 00:29:52,184 --> 00:29:54,368 And now you're both going to pay. Men! 611 00:29:56,589 --> 00:29:59,557 No! 612 00:30:08,538 --> 00:30:10,334 You can remove them now. 613 00:30:16,091 --> 00:30:18,509 It's time to walk the plank. 614 00:30:18,560 --> 00:30:21,211 I'll gladly walk it. Just spare Killian, please. 615 00:30:21,246 --> 00:30:23,047 He has nothing to do with this. 616 00:30:23,081 --> 00:30:24,882 He should've gone down along with the ship, 617 00:30:24,949 --> 00:30:26,316 like the rest of us. 618 00:30:26,351 --> 00:30:29,420 And now he finally will. 619 00:30:32,157 --> 00:30:34,224 I'm sorry, Killian. 620 00:30:34,259 --> 00:30:37,661 I wanted to be this perfect example for you... 621 00:30:37,695 --> 00:30:39,163 to inspire you. 622 00:30:39,197 --> 00:30:42,566 All you did was raise the bar so high, 623 00:30:42,600 --> 00:30:44,168 the only thing I could do was fail. 624 00:30:44,202 --> 00:30:46,470 No more talking! 625 00:30:46,504 --> 00:30:49,139 Time to face justice, boys. 626 00:30:53,578 --> 00:30:57,431 Did someone decide to have a party and forget to invite me? 627 00:30:59,183 --> 00:31:01,952 Lord... Lord Hades. 628 00:31:02,804 --> 00:31:03,820 No! 629 00:31:05,890 --> 00:31:08,492 And now for the Brothers Jones. 630 00:31:08,494 --> 00:31:12,095 One of them kept up his end of our bargain and gets to live, 631 00:31:12,097 --> 00:31:15,966 while the other escaped my dungeon, 632 00:31:16,000 --> 00:31:19,136 and for that, he has to pay. 633 00:31:19,187 --> 00:31:22,739 At last, we'll see the end of Captain Hook 634 00:31:22,741 --> 00:31:26,376 and this time, you won't be able to protect him. 635 00:31:26,411 --> 00:31:28,145 No. 636 00:31:28,196 --> 00:31:31,081 I won't let you hurt Killian, 637 00:31:31,083 --> 00:31:32,782 no matter what kind of deal we made. 638 00:31:32,817 --> 00:31:35,819 Fine. Have it your way. 639 00:31:37,071 --> 00:31:38,672 No! 640 00:31:46,414 --> 00:31:48,832 Liam, please, hang on. 641 00:31:48,883 --> 00:31:50,066 I'm sorry, brother. 642 00:31:50,101 --> 00:31:51,818 Can you forgive me for what I've done? 643 00:31:51,869 --> 00:31:53,820 Yes, but that's not what's important. 644 00:31:53,871 --> 00:31:56,106 You need to find a way to forgive yourself. 645 00:31:56,140 --> 00:31:58,475 I can't, not after what I did to you. 646 00:31:58,477 --> 00:32:01,177 The only way to make amends is for me to pay the price. 647 00:32:01,208 --> 00:32:03,079 No. No! 648 00:32:03,114 --> 00:32:04,114 Liam! 649 00:32:14,141 --> 00:32:17,711 No. 650 00:32:17,745 --> 00:32:19,045 What's happening? 651 00:32:19,096 --> 00:32:22,015 You will pay for this. 652 00:32:45,522 --> 00:32:46,522 Liam. 653 00:32:48,626 --> 00:32:51,060 You're safe. 654 00:32:51,095 --> 00:32:53,563 Yes. It appears I am. 655 00:32:54,948 --> 00:32:59,135 I suppose this is a sacrifice I should have made long ago. 656 00:32:59,169 --> 00:33:01,738 And now I can finally depart. 657 00:33:04,958 --> 00:33:06,843 Then go. 658 00:33:06,845 --> 00:33:08,311 All of you. 659 00:33:08,362 --> 00:33:10,730 Now that you finally know the truth, 660 00:33:10,781 --> 00:33:13,583 your unfinished business is complete as well. 661 00:33:13,634 --> 00:33:14,634 Get on board, men. 662 00:33:27,297 --> 00:33:29,181 What about you, brother? 663 00:33:29,233 --> 00:33:32,268 My unfinished business isn't done yet. 664 00:33:32,302 --> 00:33:35,004 Not until Emma and I have defeated Hades. 665 00:33:37,007 --> 00:33:41,193 Tell her I'm sorry, and I was wrong. 666 00:33:41,228 --> 00:33:44,146 She does want what's best for you. 667 00:33:44,148 --> 00:33:47,533 And don't worry about reaching that bar anymore, Killian. 668 00:33:47,584 --> 00:33:51,037 You've become a true hero in a way I never could. 669 00:33:52,839 --> 00:33:53,839 Goodbye. 670 00:33:59,463 --> 00:34:01,263 Goodbye, brother. 671 00:34:23,826 --> 00:34:25,413 Ahoy, there! 672 00:34:26,060 --> 00:34:29,133 By the king's name, what's happened to you two sailors? 673 00:34:29,184 --> 00:34:31,919 We're survivors of the tempest... 674 00:34:31,954 --> 00:34:33,254 that plagues these waters. 675 00:34:33,305 --> 00:34:34,555 Let me guess. 676 00:34:34,606 --> 00:34:36,791 You went in search of the Eye of the Storm? 677 00:34:36,825 --> 00:34:40,178 If you ask me, you got what you deserved. 678 00:34:40,212 --> 00:34:44,348 You may be right, but that gem is no legend. 679 00:34:48,604 --> 00:34:50,121 You found it. 680 00:34:50,172 --> 00:34:52,423 But how? 681 00:34:52,457 --> 00:34:54,192 In the bedlam, my brother was knocked unconscious. 682 00:34:54,243 --> 00:34:58,296 I managed to swim us to a few planks of wood. 683 00:34:58,347 --> 00:35:00,031 Providence did the rest. 684 00:35:00,065 --> 00:35:03,968 Young man, your brother is a hero. 685 00:35:03,970 --> 00:35:05,603 My ship will bring you to the king, 686 00:35:05,605 --> 00:35:08,205 who has offered a great reward for this stone. 687 00:35:08,207 --> 00:35:11,025 We do not seek wealth, only honor. 688 00:35:11,059 --> 00:35:13,961 Perhaps His Majesty might grant us a naval commission? 689 00:35:13,996 --> 00:35:16,263 Why wait for the king? 690 00:35:16,298 --> 00:35:20,251 I would be honored to offer you both commissions on my ship. 691 00:35:20,302 --> 00:35:22,686 She's the flagship of the Royal Navy. 692 00:35:22,721 --> 00:35:25,239 She's very pretty. What's her name? 693 00:35:25,290 --> 00:35:27,158 The Jewel of the Realm. 694 00:35:33,465 --> 00:35:37,234 Thank you, Liam... 695 00:35:37,236 --> 00:35:40,504 for being the hero that I always wished to be. 696 00:35:40,539 --> 00:35:44,959 I won't squander this second chance you've given me. 697 00:35:57,122 --> 00:35:59,256 Hook, where the hell have you been? 698 00:35:59,291 --> 00:36:01,642 First you and Liam left, then Henry ran off somewhere. 699 00:36:01,693 --> 00:36:04,194 I'm sorry, Emma. You were right about Liam. 700 00:36:04,805 --> 00:36:05,996 He destroyed those pages 701 00:36:06,031 --> 00:36:08,399 because of a deal he made with Hades years ago... 702 00:36:08,433 --> 00:36:11,635 A deal that almost got us thrown into that boiling sea. 703 00:36:11,686 --> 00:36:14,104 Are you okay? Where is he? 704 00:36:16,007 --> 00:36:19,209 He, uh, sacrificed himself, 705 00:36:19,244 --> 00:36:22,780 but his sacrifice helped a crew we once sailed with. 706 00:36:22,814 --> 00:36:24,782 They finally moved on, thanks to him. 707 00:36:24,816 --> 00:36:27,885 Did he move on, too? 708 00:36:27,919 --> 00:36:30,687 He did... 709 00:36:30,722 --> 00:36:33,223 but he helped me see the truth before he went. 710 00:36:33,258 --> 00:36:36,093 I'm glad you came down here, Emma. 711 00:36:36,095 --> 00:36:38,912 Perhaps I do deserve saving after all. 712 00:36:38,947 --> 00:36:41,114 Does that mean, when this is all over, 713 00:36:41,165 --> 00:36:42,883 you're planning to come home? 714 00:36:42,934 --> 00:36:45,836 Yes. 715 00:36:45,870 --> 00:36:49,172 Everything Liam did was to ensure that I had a future, 716 00:36:49,174 --> 00:36:50,691 and I damn well intend to have one. 717 00:37:54,538 --> 00:37:56,890 There's nothing in this entire book about Hades. 718 00:37:56,924 --> 00:37:58,541 Liam ripped out every page. 719 00:37:58,576 --> 00:38:01,177 On behalf of my brother, I'm sorry. 720 00:38:01,212 --> 00:38:02,812 Maybe there's something else in here that can help us. 721 00:38:02,847 --> 00:38:04,914 Our Storybook had all kinds of secrets in it. 722 00:38:04,949 --> 00:38:07,083 Well, Henry's kind of the expert on Storybooks. 723 00:38:07,134 --> 00:38:08,218 Where is he? 724 00:38:08,220 --> 00:38:09,936 He's upstairs going full emo teenager. 725 00:38:09,970 --> 00:38:12,455 And doesn't want to talk to anyone right now. 726 00:38:12,490 --> 00:38:16,392 Well, maybe he just doesn't want to talk to his mothers. 727 00:38:25,319 --> 00:38:27,320 Hey, there. 728 00:38:27,371 --> 00:38:29,038 What's my favorite grandson up to? 729 00:38:29,073 --> 00:38:30,974 Nothing. 730 00:38:31,008 --> 00:38:32,175 Just thinking. 731 00:38:33,344 --> 00:38:35,461 Mind if I think with you? 732 00:38:41,285 --> 00:38:42,283 So... 733 00:38:42,832 --> 00:38:44,787 what are we thinking about? 734 00:38:44,822 --> 00:38:46,756 I don't want to talk about it. 735 00:38:46,790 --> 00:38:47,857 Okay. 736 00:38:48,667 --> 00:38:50,159 Let's talk about me. 737 00:38:51,161 --> 00:38:53,329 I had a... 738 00:38:53,380 --> 00:38:56,199 pretty bad day today. 739 00:38:56,233 --> 00:39:01,003 I learned that my twin brother resented me his whole life. 740 00:39:01,038 --> 00:39:03,639 I thought he grew up a prince. 741 00:39:03,674 --> 00:39:06,976 Guess he wanted something else, 742 00:39:07,010 --> 00:39:11,380 what I had... a loving mother. 743 00:39:11,415 --> 00:39:12,999 Please don't make this a lesson. 744 00:39:13,050 --> 00:39:15,585 Too late. 745 00:39:15,619 --> 00:39:19,522 See, some people would give anything 746 00:39:19,556 --> 00:39:22,825 to have a family like yours, Henry. 747 00:39:22,859 --> 00:39:24,694 Because, whatever's going on with you, 748 00:39:24,728 --> 00:39:27,230 you know you always have someone you can talk to. 749 00:39:30,467 --> 00:39:32,735 Or if you just want to stay up here and be a teenager, 750 00:39:32,769 --> 00:39:35,955 that's... cool, too. 751 00:39:41,578 --> 00:39:42,661 Wait. 752 00:39:46,683 --> 00:39:48,734 I need to show you something. 753 00:39:48,785 --> 00:39:51,404 The Author's pen? 754 00:39:51,455 --> 00:39:52,888 I thought you destroyed it. 755 00:39:52,923 --> 00:39:55,191 I did, but that just brought it here. 756 00:39:55,225 --> 00:39:57,410 The Apprentice told me where it was. 757 00:39:57,444 --> 00:40:00,412 I thought if I used its power, I could be a hero. 758 00:40:00,464 --> 00:40:03,699 Henry, what made you think you needed to do this? 759 00:40:03,733 --> 00:40:05,101 At first, it was Cruella. 760 00:40:05,135 --> 00:40:07,870 She wanted me to use it to bring her back to life. 761 00:40:07,921 --> 00:40:09,972 Why would you help her? 762 00:40:10,006 --> 00:40:11,841 To help you. 763 00:40:13,376 --> 00:40:16,745 She said you have all this guilt about killing her, 764 00:40:16,796 --> 00:40:18,714 and that's when I realized 765 00:40:18,748 --> 00:40:22,885 I have all this power and I ignore it. 766 00:40:22,887 --> 00:40:25,321 I just live in everyone's shadow. 767 00:40:25,355 --> 00:40:27,990 I want to be the hero instead of the one the heroes rescue. 768 00:40:28,041 --> 00:40:30,159 I understand that. 769 00:40:30,210 --> 00:40:32,511 But that's not the way to do it. 770 00:40:32,562 --> 00:40:35,230 I know, and that's why I'm telling you now. 771 00:40:35,232 --> 00:40:37,700 I finally understand what the Apprentice meant. 772 00:40:37,734 --> 00:40:39,835 I'm gonna write the stories as they are, 773 00:40:39,869 --> 00:40:41,370 and I'll start with Hades. 774 00:40:41,372 --> 00:40:44,506 I'm gonna use the pen the correct way... 775 00:40:44,508 --> 00:40:46,258 To re-create his story. 776 00:40:46,309 --> 00:40:47,509 Hades went to a lot of trouble 777 00:40:47,560 --> 00:40:48,977 to keep us from learning his story. 778 00:40:49,012 --> 00:40:50,846 Which means we're onto something. 779 00:40:50,848 --> 00:40:55,434 Question is, what is Hades trying to hide from us? 780 00:41:23,710 --> 00:41:25,726 Zelena... 781 00:41:26,550 --> 00:41:29,354 ... our secret remains safe. 782 00:41:30,305 --> 00:41:36,207 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 56021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.