All language subtitles for Nostradamusus (1994)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,990 --> 00:02:56,160 The world is breaking! 2 00:02:56,450 --> 00:02:57,780 - The world is breaking! - It's alright. 3 00:02:58,120 --> 00:02:59,840 A nightmare. Just a nightmare. 4 00:03:00,830 --> 00:03:02,410 Just another nightmare. 5 00:03:03,540 --> 00:03:05,750 Do not worry, Michel, your mother will be home soon. 6 00:03:06,040 --> 00:03:08,500 No, she won't. Not for another ten days. 7 00:03:09,090 --> 00:03:10,510 Aunt Marie won't be dead until then. 8 00:03:10,720 --> 00:03:11,970 What did he just say? 9 00:03:12,300 --> 00:03:13,380 Just a lot of nonsense. 10 00:03:13,760 --> 00:03:15,180 Sophie will get you some breakfast. 11 00:03:21,560 --> 00:03:22,560 Get her up, then. 12 00:03:24,060 --> 00:03:25,060 Come on, you. 13 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 Sophie Bertrand,... 14 00:03:33,570 --> 00:03:35,990 You are accused of tuning yourself into a wolf... 15 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 of indulging in sodomy with the devil... 16 00:03:39,870 --> 00:03:43,080 of obtaining poisonous herbs to kill the blacksmith's wife 17 00:03:43,370 --> 00:03:45,180 ...and so gain his fortune. 18 00:03:45,380 --> 00:03:47,040 That's ridiculous, I've never, ever... 19 00:03:47,290 --> 00:03:48,380 Do not lie! 20 00:03:48,630 --> 00:03:49,630 Right! 21 00:03:53,380 --> 00:03:55,220 Let her go! Let her go! Father! 22 00:03:55,470 --> 00:03:56,470 Grandfather! 23 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 Michel! Michel! 24 00:04:02,350 --> 00:04:03,740 My grandson, sir. 25 00:04:09,860 --> 00:04:10,860 Come on, now, Michel. 26 00:04:11,110 --> 00:04:12,150 They are taking Sophie! 27 00:04:14,610 --> 00:04:17,110 Gently, gently, don't say anything... 28 00:04:24,040 --> 00:04:25,290 You should have saved Sophie. 29 00:04:26,670 --> 00:04:28,140 I couldn't. 30 00:04:31,420 --> 00:04:33,390 Michel, do you believe in God the Father... 31 00:04:33,590 --> 00:04:34,300 and in Our Lord, Jesus Christ? 32 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 Yes, but... 33 00:04:36,550 --> 00:04:40,140 And in the Immaculate Conception of the Virgin Mary? 34 00:04:40,430 --> 00:04:41,430 Why do you ask? 35 00:04:45,390 --> 00:04:49,020 It is time you learned the history of our family. 36 00:04:54,280 --> 00:04:56,030 We are Jews. 37 00:04:59,910 --> 00:05:01,410 But, I was baptized. 38 00:05:01,910 --> 00:05:04,410 A baptized Jew is still a Jew. 39 00:05:05,540 --> 00:05:07,660 If they find out, they will burn us. 40 00:05:08,880 --> 00:05:11,970 The Inquisition has killed many families like ours. 41 00:05:14,920 --> 00:05:18,340 Hold on to your faith in God. 42 00:05:19,510 --> 00:05:22,860 God who endowed you with the gift of intelligence. 43 00:05:24,310 --> 00:05:26,140 And use it with care. 44 00:06:26,410 --> 00:06:27,450 I have to go. 45 00:06:29,460 --> 00:06:30,460 Oh, Michel. 46 00:06:32,040 --> 00:06:33,710 I am late for my lectures. 47 00:06:34,290 --> 00:06:37,390 But you said you already know everything they teach you. 48 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 I have got to go. 49 00:06:39,590 --> 00:06:42,690 You spend most of the night gazing at the stars. 50 00:06:43,720 --> 00:06:47,600 You don't know what good things there are down here. 51 00:06:48,140 --> 00:06:49,140 Where? 52 00:06:58,780 --> 00:07:00,440 Monsieur de Nostradame... 53 00:07:00,700 --> 00:07:03,030 has decided to do us the honor after all. 54 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 How delightful. 55 00:07:11,500 --> 00:07:13,160 This woman poisoned herself. 56 00:07:15,040 --> 00:07:16,170 The poison heated the blood up. 57 00:07:17,960 --> 00:07:19,170 The blood expanded. 58 00:07:20,050 --> 00:07:22,130 Putting the brain under enormous pressure. 59 00:07:23,130 --> 00:07:24,550 That is what she died of. 60 00:07:25,140 --> 00:07:27,110 But it would have been to save her,... 61 00:07:27,350 --> 00:07:28,980 had only been bled in time. 62 00:07:34,850 --> 00:07:35,850 Excuse me. 63 00:07:36,150 --> 00:07:37,150 Question. 64 00:07:38,400 --> 00:07:40,040 We find the poison in which organ? 65 00:07:40,690 --> 00:07:41,900 Monsieur de Nostredame. 66 00:07:42,820 --> 00:07:44,710 Please enlighten your fellow students. 67 00:07:44,860 --> 00:07:46,700 The answer you want to hear is in the kidneys. 68 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Right. 69 00:07:49,040 --> 00:07:51,200 I detect a rather displeasing undertone in your answer. 70 00:07:52,160 --> 00:07:55,180 The most recent examinations by Dr. Rabelais in Paris... 71 00:07:55,500 --> 00:07:58,000 revealed that high concentrations of the poison 72 00:07:58,210 --> 00:07:59,680 were also to be found in the liver. 73 00:08:00,090 --> 00:08:01,090 Paris. 74 00:08:14,060 --> 00:08:15,390 Where is the poison here? 75 00:08:17,190 --> 00:08:18,910 Do you see any poison? Anyone see any poison? 76 00:08:19,070 --> 00:08:20,110 There is no poison here. 77 00:08:20,530 --> 00:08:22,570 Do you see any? I don't see any poison. 78 00:08:24,570 --> 00:08:26,540 You can find it in the heart as well. 79 00:08:26,910 --> 00:08:27,910 Rubbish! 80 00:08:28,990 --> 00:08:31,750 The medical school at the University of Montpellier... 81 00:08:31,950 --> 00:08:34,880 is the best, is because only we get cadavers we can dissect 82 00:08:35,210 --> 00:08:38,920 So, perhaps you can tell me why, Monsieur Professor... 83 00:08:39,210 --> 00:08:41,250 you are content with knowledge contained in the old books. 84 00:08:42,380 --> 00:08:44,670 Are you trying to tell me what I should be doing? 85 00:08:48,050 --> 00:08:50,510 Then, you agree with my diagnosis. Thank you. 86 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 I am flattered. 87 00:08:55,230 --> 00:08:58,570 The blood did indeed heat up as a result of the poisoning. 88 00:08:58,900 --> 00:09:00,730 The body was trying to help itself. 89 00:09:01,650 --> 00:09:03,860 The hot blood was supposed to fight the poison. 90 00:09:05,360 --> 00:09:06,440 Bearing that in mind... 91 00:09:06,650 --> 00:09:08,820 it would have been the wrong treatment to give the woman. 92 00:09:10,160 --> 00:09:12,950 It'd merely interfere with the body's own healing process. 93 00:09:13,910 --> 00:09:14,990 Monsieur de Nostredame... 94 00:09:17,670 --> 00:09:20,540 before we confer a Degree of Doctor of Medicine on you... 95 00:09:20,790 --> 00:09:22,430 you are going to have to learn what we teach you. 96 00:09:26,220 --> 00:09:29,800 Nothing other than bleeding would have help this woman. 97 00:09:32,600 --> 00:09:34,230 Helped her to die faster, yes? 98 00:09:34,350 --> 00:09:36,100 Monsieur de Nostradame, it's up to you! 99 00:09:36,310 --> 00:09:37,520 You may leave this class at any time. 100 00:09:37,770 --> 00:09:40,350 But please, don't come back. Don't ever come back here. 101 00:09:40,650 --> 00:09:43,110 I have no time to waste on students like you. 102 00:09:43,440 --> 00:09:44,730 We have here some... 103 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 The plague? 104 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 The plague! 105 00:10:18,560 --> 00:10:19,680 Oh, God, I am going to die. 106 00:10:20,310 --> 00:10:22,150 You should not have come to the university. 107 00:10:24,570 --> 00:10:26,230 You will have infected everybody. 108 00:10:30,450 --> 00:10:32,570 I am taking you with me to death. 109 00:12:24,100 --> 00:12:26,140 You don't need the plague to die in this filth. 110 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 Quick, a priest. 111 00:12:34,950 --> 00:12:36,360 There is no need for a priest. 112 00:12:38,450 --> 00:12:39,660 Are you the Devil? 113 00:12:42,580 --> 00:12:43,960 The nodes are not black. 114 00:12:44,330 --> 00:12:46,160 That is healthy blood fighting the infection. 115 00:12:47,790 --> 00:12:48,790 You have got a fever. 116 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 That is good. 117 00:12:54,010 --> 00:12:55,640 Put that under your tongue until it dissolves. 118 00:12:58,640 --> 00:12:59,640 What is it? 119 00:13:01,060 --> 00:13:02,440 You want to poison me? 120 00:13:03,520 --> 00:13:04,470 It is only herbs and dried rose petals. 121 00:13:08,770 --> 00:13:10,570 You've got hundreds of roses in your mouth. 122 00:13:10,820 --> 00:13:11,820 Think of that. 123 00:13:15,610 --> 00:13:16,610 What are you doing? 124 00:13:16,990 --> 00:13:18,030 Helping the sick. 125 00:13:18,530 --> 00:13:19,570 What does that help? 126 00:13:21,490 --> 00:13:22,530 Stop that nonsense! 127 00:13:22,870 --> 00:13:25,330 - Who are you? - Michel de Nostradame. 128 00:13:27,620 --> 00:13:29,590 The young fool everybody is talking about. 129 00:13:29,920 --> 00:13:31,170 You should be locked up... 130 00:13:31,380 --> 00:13:33,260 for giving the sick false hopes with your promises. 131 00:13:33,710 --> 00:13:36,010 I promise nothing, I do what I can. 132 00:13:36,300 --> 00:13:39,260 Their fate, however, lies in God's hands. 133 00:13:40,850 --> 00:13:42,600 So it is God's fault they die. 134 00:13:49,690 --> 00:13:51,730 Everyone must leave here! 135 00:13:53,150 --> 00:13:54,790 Whoever remains will die! 136 00:13:58,360 --> 00:14:00,330 I can't guarantee that I can save you all. 137 00:14:01,280 --> 00:14:02,530 Many of you could live! 138 00:14:04,830 --> 00:14:06,240 But only if you leave here! 139 00:14:10,040 --> 00:14:11,460 Do not go, he is the Devil! 140 00:14:19,630 --> 00:14:21,630 Get out of the way! 141 00:14:30,270 --> 00:14:32,770 This is a rebellion, I will have you all arrested! 142 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 That is him! 143 00:14:36,150 --> 00:14:38,570 Monsieur de Nostradame. 144 00:14:43,370 --> 00:14:45,870 He's in a difficult position. 145 00:14:46,910 --> 00:14:48,880 The evidence is quite 146 00:14:49,040 --> 00:14:52,170 Born December the fourteenth... 147 00:14:53,000 --> 00:14:56,960 fifteen hundred and three in St. Remy, rue de Berry. 148 00:14:57,800 --> 00:14:59,630 Father, public notary. 149 00:15:00,720 --> 00:15:02,550 Both grandfathers doctors. 150 00:15:03,640 --> 00:15:06,480 Studies in Avignon, literature, history... 151 00:15:06,770 --> 00:15:09,440 philosophy, grammar, rhetoric. 152 00:15:09,890 --> 00:15:12,820 Then, in Montpellier, medicine. 153 00:15:13,020 --> 00:15:16,150 And astrology. Write it down. 154 00:15:24,200 --> 00:15:26,740 And the esoteric doctrines? 155 00:15:28,240 --> 00:15:29,990 Occultism? 156 00:15:31,830 --> 00:15:33,000 No! 157 00:15:34,080 --> 00:15:35,830 Black magic. 158 00:15:37,630 --> 00:15:38,840 Alchemy. 159 00:15:41,170 --> 00:15:43,010 Worship of the Devil. 160 00:15:46,640 --> 00:15:48,190 I am a scientist. 161 00:15:53,560 --> 00:15:55,200 You are ill, monsieur. 162 00:16:06,620 --> 00:16:09,490 Have you any idea what can we do to you? 163 00:16:32,480 --> 00:16:34,140 Get the doctor, quick! 164 00:16:34,560 --> 00:16:36,280 He will bleed you, which will kill you. 165 00:16:41,320 --> 00:16:43,320 You will die if you won't let me treat you. 166 00:16:43,860 --> 00:16:45,990 And sell my soul to the Devil? 167 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 Oh, nonsense. 168 00:16:51,240 --> 00:16:52,710 Take the cross. 169 00:16:53,540 --> 00:16:56,000 If you take the cross, I'll believe you. 170 00:17:00,630 --> 00:17:01,630 Kiss it. 171 00:17:02,090 --> 00:17:04,340 If you are the Devil, it will singe your lips. 172 00:17:12,100 --> 00:17:14,350 Get the stretcher and take him to the church. 173 00:17:15,440 --> 00:17:17,070 Do you want me to lie with the others? 174 00:17:17,310 --> 00:17:20,020 Is not every person equal before God? 175 00:17:20,230 --> 00:17:21,230 He's a Lutheran. 176 00:17:21,480 --> 00:17:23,820 Even if I were, should this man die because of it? 177 00:17:25,450 --> 00:17:26,950 Are you a Lutheran? 178 00:17:28,280 --> 00:17:30,120 No. I'm a devout Catholic. 179 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 Prove it. 180 00:17:32,540 --> 00:17:34,790 Gladly, but if you wait for proof, you'll be dead. 181 00:17:35,040 --> 00:17:36,080 Undress him. 182 00:17:36,580 --> 00:17:37,710 And burn the clothes. 183 00:17:38,830 --> 00:17:41,040 But they are the robes of the Holy Inquisition. 184 00:17:41,290 --> 00:17:44,390 Then he will die in the robes of the Holy Inquisition... 185 00:17:44,630 --> 00:17:47,310 and then, along with his holy infested robes, he will burn. 186 00:18:04,970 --> 00:18:06,090 Here, take this bible. 187 00:18:15,430 --> 00:18:16,930 Accept this bible as a gift. 188 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Thank you. 189 00:18:20,100 --> 00:18:21,390 But it has been translated. 190 00:18:21,600 --> 00:18:22,850 You think God only speaks Latin? 191 00:18:23,060 --> 00:18:25,600 Should only the monks know what God wants to tell us. 192 00:18:27,860 --> 00:18:28,940 That is heresy. 193 00:18:29,190 --> 00:18:30,480 According to the Catholic Church... 194 00:18:30,740 --> 00:18:32,150 but I believe that God's word should be on every tongue. 195 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 To speak to every man. 196 00:18:33,450 --> 00:18:35,360 - Are you Lutheran? - I am a man of God, sir. 197 00:18:35,620 --> 00:18:36,950 And we are building a new church. 198 00:18:37,200 --> 00:18:39,740 One without idols. We are building a New World! 199 00:18:56,800 --> 00:18:59,650 This is yours, sir! Is this the answer! 200 00:18:59,930 --> 00:19:01,320 Who ever wants to build a New World... 201 00:19:01,520 --> 00:19:02,810 must first destroy the old! 202 00:20:26,210 --> 00:20:27,000 Your wife is coming. 203 00:20:28,840 --> 00:20:30,050 She will drag me away to those fools. 204 00:20:35,060 --> 00:20:36,060 Julius. 205 00:20:37,850 --> 00:20:39,740 We are already having desert. 206 00:20:41,150 --> 00:20:42,780 Desert... Coming. 207 00:20:58,250 --> 00:20:59,880 Our unseen host, give us the honor. 208 00:21:00,540 --> 00:21:03,000 Doctor Scalinger, your cook has outdone himself. 209 00:21:03,670 --> 00:21:05,170 The cook I enjoy everyday... 210 00:21:05,670 --> 00:21:07,590 the charming guests unfortunately not. 211 00:21:09,300 --> 00:21:10,720 What are you working on now? 212 00:21:10,970 --> 00:21:12,380 We are examining the similarity in the structure... 213 00:21:12,640 --> 00:21:13,630 in plants and animals. 214 00:21:14,510 --> 00:21:17,220 So that is why I haven't seen my daughter all week. 215 00:21:17,890 --> 00:21:19,810 She will get old and ugly before her time. 216 00:21:20,770 --> 00:21:23,560 She'll contribute a great deal to the advancement of science. 217 00:21:24,440 --> 00:21:26,900 I rather she contribute to the procreation. 218 00:21:29,530 --> 00:21:31,030 What the girl is doing is wonderful. 219 00:22:08,540 --> 00:22:11,830 Welcome sir, Dr. Scalinger has been expecting you. 220 00:22:17,510 --> 00:22:18,510 Bring the luggage. 221 00:22:28,980 --> 00:22:31,190 Your science is a crime against God! 222 00:22:32,810 --> 00:22:36,020 Dr. Scalinger? Dr. Nostradamus. 223 00:22:36,570 --> 00:22:37,570 Oh how interesting. 224 00:22:38,150 --> 00:22:39,620 I have gathered you have performed wonders... 225 00:22:39,820 --> 00:22:41,240 against the plague with your magic rose pills. 226 00:22:41,450 --> 00:22:42,700 Nothing but heresy. 227 00:22:42,950 --> 00:22:45,830 I'm glad to see you, will you excuse us. You must be tired. 228 00:22:54,210 --> 00:22:56,040 May I introduce Mademoiselle Marie Abuerligne... 229 00:22:56,710 --> 00:22:58,920 without her I'm deaf and blind. 230 00:23:00,470 --> 00:23:04,390 This is Dr. Nostradamus. He is here at last. 231 00:23:04,850 --> 00:23:05,850 Thank you. 232 00:23:07,270 --> 00:23:08,430 Good evening, Mademoiselle. 233 00:23:09,850 --> 00:23:10,930 Good evening, Monsieur. 234 00:23:17,150 --> 00:23:18,790 What is the active substance? 235 00:23:19,030 --> 00:23:20,660 - I don't know. - You don't know. 236 00:23:20,860 --> 00:23:24,820 I often seek animals and plants of different choice. 237 00:23:25,280 --> 00:23:27,330 That is how I found out the rose petals help. 238 00:23:28,200 --> 00:23:30,090 What is even more important is hygiene. 239 00:23:30,500 --> 00:23:32,130 The people live in their own sewage. 240 00:23:32,960 --> 00:23:34,620 You are not afraid of infecting yourself. 241 00:23:34,880 --> 00:23:37,090 No, no, no. And food is important. 242 00:23:38,000 --> 00:23:39,560 No fat, no pork. 243 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 Are you a Jew? 244 00:23:42,380 --> 00:23:43,380 I'm glad to see you. 245 00:23:44,680 --> 00:23:45,890 Where are you born? 246 00:23:46,970 --> 00:23:48,180 You want do my horoscope. 247 00:23:51,020 --> 00:23:53,060 December 1 4th, fifteen hundred and three. 248 00:23:53,650 --> 00:23:55,480 Three minutes past midday, in St. Remy. 249 00:23:56,110 --> 00:23:59,450 Sun and Mercury are in conjunction at the equinox... 250 00:23:59,690 --> 00:24:00,900 in the sign of Capricorn. 251 00:24:01,150 --> 00:24:02,570 So you are concerned with astrology too. 252 00:24:04,700 --> 00:24:05,700 Mercury is declining. 253 00:24:06,280 --> 00:24:08,030 Jupiter, Saturn and Mars as well. 254 00:24:09,290 --> 00:24:11,740 All in conjunction in the water sign Cancer. 255 00:24:13,250 --> 00:24:14,250 Interesting. 256 00:24:15,960 --> 00:24:18,210 Ecstatic visions are nothing foreign to you. 257 00:24:25,050 --> 00:24:26,260 I'll study this tonight. 258 00:24:29,220 --> 00:24:30,560 Breakfast is at eight. 259 00:24:44,900 --> 00:24:48,030 It's unusual for a woman to be interested in such things. 260 00:24:48,410 --> 00:24:50,740 Would you rather I slaved over a hot stove. 261 00:24:51,620 --> 00:24:52,950 Most people think that. 262 00:24:53,830 --> 00:24:55,550 How did you start working for him? 263 00:24:57,290 --> 00:24:59,090 Gathering herbs in the woods as a child. 264 00:25:00,460 --> 00:25:02,430 Then I read all his works. 265 00:25:04,840 --> 00:25:06,310 Will I see you tomorrow morning? 266 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 I'm always here. 267 00:25:21,860 --> 00:25:23,070 The King has to sign the contract... 268 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 he doesn't have any choice. 269 00:25:24,780 --> 00:25:27,650 Yet it would seem the reasonable thing to do. 270 00:25:28,320 --> 00:25:30,130 Since when are politics reasonable? 271 00:25:30,410 --> 00:25:31,410 - Good morning. - Good morning. 272 00:25:32,290 --> 00:25:33,580 - Did you sleep well. - Like a log. 273 00:25:34,040 --> 00:25:35,160 What is this? 274 00:25:35,370 --> 00:25:36,410 Self made. 275 00:25:43,380 --> 00:25:45,670 Quince Jam, it is excellent. You must taste it. 276 00:25:46,470 --> 00:25:48,720 The only problem is that you have to eat it right away. 277 00:25:49,090 --> 00:25:50,090 It won't keep. 278 00:25:52,010 --> 00:25:53,100 We can work on that. 279 00:25:55,230 --> 00:25:57,270 Breakfast at your leisure and then come to the library. 280 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 I have to talk to you. 281 00:25:59,690 --> 00:26:02,100 - Marie you didn't try the jam. - No. 282 00:26:23,590 --> 00:26:25,630 Dr. Rabelais was the first to inform me about you. 283 00:26:28,170 --> 00:26:29,840 His stay at Montpellier was too brief. 284 00:26:31,510 --> 00:26:33,010 Those fools understand nothing 285 00:26:34,430 --> 00:26:36,070 They abide by the rules of the church. 286 00:26:39,850 --> 00:26:40,850 Stay here. 287 00:26:42,360 --> 00:26:44,520 I will teach you everything I know. 288 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 Think about it. 289 00:26:50,070 --> 00:26:51,150 Give me your answer tomorrow. 290 00:26:55,490 --> 00:26:57,130 Marie will take you to the ballet. 291 00:26:58,000 --> 00:27:00,040 I don't know if she will be very happy about that. 292 00:28:17,030 --> 00:28:18,950 - Can we go? - Already? 293 00:28:19,330 --> 00:28:21,580 Obviously it does not bore you as much as it does me. 294 00:29:42,550 --> 00:29:45,510 If you want him here, you can take him to the ballet! 295 00:29:45,720 --> 00:29:47,300 But do not treat me as a harlot! 296 00:29:48,760 --> 00:29:51,140 Since his arrival you have totally ignored me! 297 00:29:51,680 --> 00:29:52,810 You do not want my company! 298 00:29:53,220 --> 00:29:55,060 There is a limit to your participation as a woman! 299 00:29:55,190 --> 00:29:56,690 You never set limits on me before! 300 00:29:57,020 --> 00:29:58,020 It is too dangerous for you! 301 00:29:58,230 --> 00:29:59,950 - No more than for him. - But he is a man! 302 00:30:03,650 --> 00:30:05,120 You have destroyed everything! 303 00:30:05,320 --> 00:30:06,490 For years he has been waiting... 304 00:30:06,700 --> 00:30:07,950 for someone to trust with all his knowledge,... 305 00:30:08,160 --> 00:30:10,240 and grew more and more impatient! 306 00:30:10,580 --> 00:30:12,740 Someday he would have told me! 307 00:30:17,040 --> 00:30:18,170 So it would not be lost. 308 00:30:21,170 --> 00:30:22,170 I know. 309 00:30:25,220 --> 00:30:26,510 First thing in the morning. 310 00:31:00,070 --> 00:31:01,480 Marie! Marie do not! 311 00:31:06,990 --> 00:31:09,990 Marie! No! 312 00:31:24,220 --> 00:31:27,220 Why did you do it? 313 00:31:36,310 --> 00:31:37,730 I did not want to be left out, 314 00:31:40,520 --> 00:31:42,110 I did not want you to go. 315 00:32:27,910 --> 00:32:28,900 Swear. 316 00:32:30,780 --> 00:32:32,750 Swear you will not speak with anyone... 317 00:32:32,950 --> 00:32:34,450 other then those who have been initiated,... 318 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 about what I will teach you. 319 00:32:36,790 --> 00:32:39,550 If you break this oath, you will be killed 320 00:32:39,920 --> 00:32:41,330 Not by the Inquisition. 321 00:32:42,420 --> 00:32:43,460 But by one of us. 322 00:32:46,590 --> 00:32:48,140 Do you understand? 323 00:32:52,220 --> 00:32:53,220 I swear. 324 00:33:06,820 --> 00:33:08,320 You can move into the guest house. 325 00:33:09,860 --> 00:33:11,160 Practice as a doctor in Arjin. 326 00:33:14,540 --> 00:33:15,740 Now notice how the catch works? 327 00:33:21,420 --> 00:33:22,710 You will use it while I am away. 328 00:33:47,780 --> 00:33:48,780 Copernicus. 329 00:33:50,950 --> 00:33:51,950 Yes, Copernicus. 330 00:33:54,370 --> 00:33:55,370 The church... 331 00:33:56,660 --> 00:33:57,830 Copernicus is right. 332 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 The earth does revolve around the sun. 333 00:34:01,870 --> 00:34:04,170 If you say that in public, you'll be burned at the stake. 334 00:34:06,460 --> 00:34:07,880 Church stands in the way of truth. 335 00:34:09,590 --> 00:34:10,590 These books. 336 00:34:12,800 --> 00:34:15,510 Here is Al Ghasalis work, "The Elixir of Bliss"... 337 00:34:15,800 --> 00:34:16,850 in his own hands. 338 00:34:17,100 --> 00:34:18,100 There... 339 00:34:18,520 --> 00:34:19,770 the scriptures of the Kabbalah 340 00:34:20,430 --> 00:34:21,430 Sloman's key. 341 00:34:23,350 --> 00:34:24,990 The men who wrote these were saints... 342 00:34:26,900 --> 00:34:29,150 even though the church considers them socialist. 343 00:34:32,110 --> 00:34:34,030 Many of them had the power to see the future. 344 00:34:37,950 --> 00:34:39,160 You must learn how they did that. 345 00:34:41,710 --> 00:34:43,340 So you can decipher your dreams. 346 00:34:46,340 --> 00:34:47,500 Nothing is accidental. 347 00:34:49,090 --> 00:34:51,060 Everything is according to God's law. 348 00:34:52,840 --> 00:34:53,840 What is that? 349 00:34:55,010 --> 00:34:57,890 It leads to the inner secret in yourself. 350 00:34:59,220 --> 00:35:00,610 And there you will see the future. 351 00:35:02,850 --> 00:35:03,890 Nutmeg? 352 00:35:04,350 --> 00:35:05,350 Partly. 353 00:35:06,650 --> 00:35:09,060 I'll tell you the exact formula later. 354 00:35:10,070 --> 00:35:11,480 You must be very careful, 355 00:35:13,280 --> 00:35:14,610 too much can be poisonous. 356 00:35:15,610 --> 00:35:17,530 You have to let your body get use to it slowly. 357 00:35:18,030 --> 00:35:20,740 Then your visions will be clearer. 358 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 What is that? 359 00:35:29,290 --> 00:35:32,960 Our friend, Leonardo, a machine that drives underwater 360 00:35:37,140 --> 00:35:38,140 And this? 361 00:35:41,430 --> 00:35:43,600 An explosion greater than anything we know. 362 00:35:47,310 --> 00:35:51,150 In the days to come you'll read under my direction. 363 00:35:52,190 --> 00:35:53,750 You will copy nothing. 364 00:35:55,740 --> 00:35:57,780 No book must leave this room. 365 00:36:00,080 --> 00:36:01,660 If even the slightest suspicion should arise. 366 00:36:03,000 --> 00:36:03,990 We are lost. 367 00:36:07,830 --> 00:36:09,250 It is unbelievable. 368 00:36:13,760 --> 00:36:15,310 Does Marie know it is here? 369 00:36:15,550 --> 00:36:16,550 No. 370 00:36:17,130 --> 00:36:19,020 And she must never find out. 371 00:36:24,560 --> 00:36:25,850 Not even if she is your wife. 372 00:39:00,280 --> 00:39:02,120 Your tonsils are slightly inflamed. 373 00:39:05,410 --> 00:39:06,500 Nothing to worry about. 374 00:39:06,710 --> 00:39:07,710 But it hurts. 375 00:39:10,210 --> 00:39:11,210 Here. 376 00:39:16,510 --> 00:39:17,510 I can help you. 377 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Dress yourself. 378 00:39:24,350 --> 00:39:25,470 Is it serious? 379 00:39:28,060 --> 00:39:30,100 No. I will have you return with your husband. 380 00:39:31,320 --> 00:39:32,310 What? 381 00:39:32,980 --> 00:39:35,030 I'll explain to him that the female breast... 382 00:39:35,490 --> 00:39:37,070 is a very sensitive organ... 383 00:39:37,570 --> 00:39:40,670 which should be regularly and tenderly massaged. 384 00:39:41,530 --> 00:39:44,030 Otherwise, the blood turns sweet, and flows sluggishly. 385 00:39:44,750 --> 00:39:46,710 This causes heart cramps and severe pain. 386 00:40:12,040 --> 00:40:13,960 None of these women are really sick. 387 00:40:15,050 --> 00:40:16,050 Look. 388 00:40:17,300 --> 00:40:20,230 A stone, no cells, no fibers... 389 00:40:20,640 --> 00:40:22,440 nothing structural in common with plants animals. 390 00:40:23,140 --> 00:40:25,520 Once I have added water and heat,... 391 00:40:25,980 --> 00:40:28,310 simulating frequent rain, followed by strong sunshine... 392 00:40:29,900 --> 00:40:32,150 I reproduce liverwort. 393 00:40:35,610 --> 00:40:37,000 And flowering liverwort. 394 00:40:40,240 --> 00:40:41,570 So there is a direct transition... 395 00:40:41,870 --> 00:40:43,340 between organic and inorganic matter. 396 00:40:44,410 --> 00:40:46,450 Yes. But precisely between stone and plants. 397 00:40:47,950 --> 00:40:50,160 As between plants and animals which Scalinger... 398 00:40:50,420 --> 00:40:52,170 proved theories between coral and worms. 399 00:40:52,710 --> 00:40:53,790 Congratulations. 400 00:40:57,920 --> 00:41:00,170 Write it down. We will send it to the friends. 401 00:41:06,260 --> 00:41:07,260 Write it down. 402 00:41:10,850 --> 00:41:13,100 So you can all read and discuss it without me. 403 00:41:16,690 --> 00:41:19,570 How is my work to progress in isolation? 404 00:41:20,030 --> 00:41:22,070 Then you are not better than the Inquisition. 405 00:41:22,950 --> 00:41:24,580 What is the difference between silencing someone... 406 00:41:24,830 --> 00:41:26,290 and sending them to the stake? 407 00:41:26,450 --> 00:41:28,200 I understand, but it is too dangerous for you. 408 00:41:29,290 --> 00:41:32,630 If you can't treat me as an equal, find another woman! 409 00:41:33,170 --> 00:41:34,170 What? 410 00:41:34,420 --> 00:41:35,420 Or Scalinger. 411 00:41:36,130 --> 00:41:37,960 If he satisfies all your needs... 412 00:41:38,170 --> 00:41:39,380 why do you not sleep with him? 413 00:41:39,840 --> 00:41:42,050 I did not mean to hurt you, so stop this now! 414 00:41:45,890 --> 00:41:47,720 You are both leaving me behind. 415 00:43:10,560 --> 00:43:12,120 The Ghajat al- hakim. 416 00:43:23,080 --> 00:43:25,410 This is the most important manuscript... 417 00:43:25,660 --> 00:43:26,950 on Arabian mysticism. 418 00:43:47,060 --> 00:43:48,690 Hurry, please. Please hurry. 419 00:44:13,960 --> 00:44:15,790 Get my husband. Quickly! 420 00:44:31,060 --> 00:44:34,650 Guillaume, it is nice to have you here, thank you for coming 421 00:44:34,950 --> 00:44:36,240 I know you are not used to it, but... 422 00:44:37,240 --> 00:44:39,490 can I ask you to please leave so we can have some space? 423 00:44:40,950 --> 00:44:42,950 You can all see the baby later, thank you. 424 00:44:43,420 --> 00:44:45,460 No, no, no. We are not going to do it like that this time. 425 00:44:47,290 --> 00:44:49,290 I would like to have lots of fresh air. 426 00:44:50,210 --> 00:44:51,380 Let us open the windows. 427 00:44:57,760 --> 00:44:59,010 Please, bring me the Ghajat al- hakim. 428 00:44:59,470 --> 00:45:00,860 You do not need to start that again,... 429 00:45:01,060 --> 00:45:02,060 and besides, it is in Arabic. 430 00:45:04,350 --> 00:45:05,520 When did you learn that? 431 00:45:06,860 --> 00:45:08,490 At night when you were reading. 432 00:45:08,730 --> 00:45:09,730 You are incorrigible. 433 00:45:18,600 --> 00:45:19,600 What does that mean? 434 00:45:20,180 --> 00:45:22,310 Take from life what is pure. 435 00:45:22,560 --> 00:45:24,940 For living what is sufficient. 436 00:45:34,320 --> 00:45:36,040 The first time always takes longer... 437 00:45:36,330 --> 00:45:37,530 because everything is so narrow. 438 00:45:37,790 --> 00:45:40,660 But the second time, believe you me, whoop! And it is out! 439 00:46:03,020 --> 00:46:05,140 With all your strength, push! Push! 440 00:46:07,610 --> 00:46:08,610 A little more! 441 00:46:09,780 --> 00:46:10,780 Push! 442 00:46:18,030 --> 00:46:19,240 It is a boy! 443 00:46:19,490 --> 00:46:20,580 It is a boy! 444 00:46:25,540 --> 00:46:26,540 It is a boy! 445 00:47:43,950 --> 00:47:45,240 Michel! It is only a vision. 446 00:47:47,750 --> 00:47:49,470 It is me, Julius. 447 00:47:54,170 --> 00:47:55,170 Come back. 448 00:48:02,010 --> 00:48:03,100 You are alright. 449 00:48:21,700 --> 00:48:24,280 The most dreadful images plague me day and night. 450 00:48:25,620 --> 00:48:28,550 An enormous tidal wave comes, a colossal earthquake. 451 00:48:28,870 --> 00:48:30,540 Everything destroyed. 452 00:48:33,840 --> 00:48:35,310 Your cough is not getting any better. 453 00:48:37,130 --> 00:48:39,100 What are you doing in the kitchen, barefoot,... 454 00:48:39,380 --> 00:48:40,630 in the middle of the night cooking jam? 455 00:48:40,890 --> 00:48:41,880 I am not. 456 00:48:42,680 --> 00:48:44,680 Yes? What then? 457 00:48:46,850 --> 00:48:47,850 Jam. 458 00:48:51,100 --> 00:48:54,610 I think I have discovered something that preserves it. 459 00:48:56,980 --> 00:48:57,980 Here. 460 00:48:59,650 --> 00:49:01,570 See if it tastes any worse than usual. 461 00:49:14,250 --> 00:49:15,380 The Ghajat al- hakim. 462 00:49:21,930 --> 00:49:22,930 Thank you. 463 00:49:34,690 --> 00:49:36,690 You must go to Arles as soon as possible. 464 00:49:37,610 --> 00:49:39,190 The plague has broken out again 465 00:49:39,490 --> 00:49:40,690 But it's a week's journey! 466 00:49:41,240 --> 00:49:42,710 And I don't like leaving Marie 467 00:49:42,950 --> 00:49:43,950 You must go! 468 00:49:44,120 --> 00:49:46,200 The plague is more virulent than ever. 469 00:49:46,990 --> 00:49:48,030 I'll look after Marie. 470 00:52:00,830 --> 00:52:01,830 Open the door! 471 00:52:02,710 --> 00:52:04,130 It is the Holy Inquisition! 472 00:52:08,930 --> 00:52:10,730 We want to see Dr. Scalinger. 473 00:52:11,180 --> 00:52:12,180 He is at the hospital. 474 00:52:12,760 --> 00:52:13,760 Indeed. 475 00:52:14,970 --> 00:52:16,640 You, stay here, Will... 476 00:52:18,560 --> 00:52:19,980 Monsieur, you are required to... 477 00:52:21,610 --> 00:52:23,240 The matter cannot be postponed. 478 00:52:23,400 --> 00:52:24,780 The Holy Inquisition will not... 479 00:52:25,280 --> 00:52:27,360 I will answer all questions tomorrow, goodnight. 480 00:52:28,240 --> 00:52:29,530 Where is Nostradamus? 481 00:52:29,950 --> 00:52:33,450 He is in Arles. Fighting the plague. Goodnight! 482 00:52:36,410 --> 00:52:37,580 Goodnight! 483 00:52:50,470 --> 00:52:51,680 Stop! Why have you come back so soon? 484 00:52:51,930 --> 00:52:52,930 Something has gone wrong? 485 00:52:53,390 --> 00:52:54,800 Where is my wife and my children? 486 00:52:55,060 --> 00:52:56,470 They are under guard in the hospital. 487 00:52:58,270 --> 00:52:59,390 They have got the plague. 488 00:53:00,730 --> 00:53:02,530 Dr. Scalinger has come to find out what happened. 489 00:53:04,150 --> 00:53:06,320 You can not go in! They will kill you. 490 00:53:35,260 --> 00:53:38,260 Marie. Marie. 491 00:53:43,440 --> 00:53:45,190 They found the Ghajat al- hakim 492 00:53:47,900 --> 00:53:48,900 I am sorry. 493 00:53:55,530 --> 00:53:56,780 What did you say? 494 00:54:01,080 --> 00:54:03,290 I asked the Holy Virgin Mary for help. 495 00:54:35,570 --> 00:54:37,240 Do not ever give up, Michel. 496 00:54:42,450 --> 00:54:43,950 I love you. 497 00:55:22,410 --> 00:55:24,500 Saves half of France from the plague,... 498 00:55:25,410 --> 00:55:27,580 but lets his own wife and children die. 499 00:55:29,170 --> 00:55:30,580 Maybe he even killed them. 500 00:55:45,730 --> 00:55:46,930 You have to get away immediately! 501 00:55:49,400 --> 00:55:50,900 The Inquisition will tomorrow morning! 502 00:55:52,070 --> 00:55:54,150 To try to find where the Arabic manuscript came from. 503 00:55:54,400 --> 00:55:55,400 I do not understand you... 504 00:55:55,610 --> 00:55:56,690 how could you hand it over to Marie? 505 00:55:56,900 --> 00:55:57,900 We will all burn for it! 506 00:55:58,110 --> 00:55:59,700 Then why did you not allow her into the library? 507 00:55:59,910 --> 00:56:01,320 This is not time to argue? 508 00:56:01,620 --> 00:56:03,660 The books are the most important thing! 509 00:56:03,950 --> 00:56:05,080 Where can we move them? 510 00:56:06,500 --> 00:56:07,500 Think! 511 00:56:09,000 --> 00:56:12,100 In my brother's house. He is mayor of Salon. 512 00:56:12,340 --> 00:56:13,340 Is he reliable? 513 00:56:14,840 --> 00:56:15,840 He loves me. 514 00:56:17,050 --> 00:56:18,300 I did not ask you if he loved you,... 515 00:56:18,510 --> 00:56:19,680 I asked you if he was reliable. 516 00:56:20,760 --> 00:56:21,840 And I said he loves me. 517 00:56:26,730 --> 00:56:30,020 There's an inn, The Chapeau... Listen to me! 518 00:56:32,360 --> 00:56:33,360 I am sorry. 519 00:56:34,860 --> 00:56:36,280 It is going to be in The Chapeau Gris. 520 00:56:37,150 --> 00:56:38,150 At Clermont. 521 00:56:38,700 --> 00:56:41,490 - Wait there. Do you hear me? - Yes. 522 00:56:43,200 --> 00:56:44,200 Do you understand? 523 00:56:44,870 --> 00:56:45,910 Are you awake? 524 00:56:49,870 --> 00:56:50,870 Sorry. 525 00:56:51,920 --> 00:56:52,920 Thank you. 526 00:58:18,270 --> 00:58:20,730 Remember, stay in Salon as long as the books are there. 527 00:58:21,480 --> 00:58:23,070 They are your responsibility. 528 00:58:24,780 --> 00:58:26,250 Come on! Come on! 529 00:58:30,990 --> 00:58:32,910 Leave it there, just... They will take it out! 530 00:58:34,960 --> 00:58:35,960 Careful! 531 01:00:15,060 --> 01:00:16,610 Please no! 532 01:00:32,570 --> 01:00:33,570 Please! 533 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Stop. 534 01:00:46,460 --> 01:00:50,130 Stop! Please! Stop! 535 01:01:15,430 --> 01:01:16,430 Are you ill? 536 01:01:18,980 --> 01:01:20,100 No. Do you know where my brother lives? 537 01:01:20,440 --> 01:01:23,020 Yes, in Salon. The mayor. 538 01:01:24,190 --> 01:01:27,070 Drive there, tell him he must hide the crates. 539 01:01:28,150 --> 01:01:29,150 I will come later. 540 01:03:33,970 --> 01:03:36,760 Where am I? Where am I? 541 01:03:36,970 --> 01:03:39,570 In hell. 542 01:03:39,930 --> 01:03:41,600 It is alright, I will take care of you. 543 01:03:42,020 --> 01:03:43,220 You stay with me. 544 01:03:46,480 --> 01:03:49,650 You want some tea? 545 01:03:50,230 --> 01:03:53,620 It is my own recipe. 546 01:04:06,540 --> 01:04:07,830 So tell me about your books. 547 01:04:13,280 --> 01:04:15,110 How did you know about my books. 548 01:04:16,530 --> 01:04:17,660 Have some bread. 549 01:04:22,910 --> 01:04:24,410 You talk in your sleep. 550 01:04:27,130 --> 01:04:29,340 I am sorry they took your money. 551 01:04:32,210 --> 01:04:33,550 They steal here. 552 01:04:34,800 --> 01:04:36,690 They stole my wit. 553 01:04:37,970 --> 01:04:39,940 They beat me. They feed me. 554 01:04:41,600 --> 01:04:42,810 Father of pain. 555 01:04:44,100 --> 01:04:45,310 Mother of happiness. 556 01:04:46,400 --> 01:04:47,400 What a life. 557 01:04:50,610 --> 01:04:52,160 That was yesterday. 558 01:04:53,150 --> 01:04:55,400 You don't pray before you eat? 559 01:04:58,660 --> 01:05:00,990 Don't worry, I prayed for you. 560 01:05:02,330 --> 01:05:03,990 I talk to him all the time. 561 01:05:04,500 --> 01:05:05,500 It's my work. 562 01:05:07,210 --> 01:05:08,590 His secrets are... 563 01:05:10,500 --> 01:05:11,590 full of magic. 564 01:05:12,050 --> 01:05:14,210 I wish he would show me a way. 565 01:05:15,800 --> 01:05:16,800 To forgive... 566 01:05:18,840 --> 01:05:20,010 and be forgiven. 567 01:07:31,480 --> 01:07:32,600 Holy Mary. 568 01:07:33,020 --> 01:07:34,190 Mother of God. 569 01:07:35,360 --> 01:07:36,520 Have mercy. 570 01:07:43,780 --> 01:07:46,960 God made you exactly the way he wanted to. 571 01:07:47,330 --> 01:07:48,330 Your visions... 572 01:07:49,500 --> 01:07:51,460 are made for the rest of us. 573 01:07:53,670 --> 01:07:54,790 Understand me? 574 01:07:55,750 --> 01:07:56,750 It is a light as a feather... 575 01:07:56,960 --> 01:07:57,880 do not fight it. 576 01:07:59,050 --> 01:08:00,050 Open your eyes 577 01:08:02,170 --> 01:08:03,340 I want you to see. 578 01:08:19,230 --> 01:08:21,910 I spun a little string. 579 01:08:23,400 --> 01:08:24,820 I made a little powder. 580 01:08:26,410 --> 01:08:28,450 Then I lit the string. 581 01:08:29,120 --> 01:08:30,240 Poof. All goes to hell. 582 01:08:33,710 --> 01:08:35,290 They killed children. 583 01:08:35,290 --> 01:08:35,300 What children? They killed children. 584 01:08:35,300 --> 01:08:36,290 What children? 585 01:08:38,750 --> 01:08:40,590 I had a little girl. 586 01:08:42,210 --> 01:08:44,100 With the carpenter's daughter. 587 01:08:46,340 --> 01:08:47,760 It was a secret. 588 01:08:48,390 --> 01:08:49,640 They took her away. 589 01:08:50,140 --> 01:08:52,640 I found her on the compost. 590 01:08:54,190 --> 01:08:56,100 The pile was littered. 591 01:08:57,610 --> 01:08:59,270 With the small bodies. 592 01:09:01,780 --> 01:09:04,570 Half- eaten by the rats. 593 01:09:12,160 --> 01:09:14,580 God's justice is like disease. 594 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 I forget. 595 01:09:21,420 --> 01:09:23,220 Be careful remember. 596 01:09:24,510 --> 01:09:26,630 You can only sleep with the ones you love. 597 01:09:29,350 --> 01:09:30,340 Now be good. 598 01:09:33,680 --> 01:09:34,680 I have to go now. 599 01:09:40,730 --> 01:09:44,280 Light the candle at the bottom of your heart. 600 01:10:30,340 --> 01:10:33,970 Doctor, we are coming into the town of Salon. 601 01:11:45,090 --> 01:11:46,720 I am sad about grandfather dying. 602 01:11:49,340 --> 01:11:50,730 What about the rest of the family? 603 01:11:51,930 --> 01:11:53,180 Mother died a year ago. 604 01:11:54,260 --> 01:11:55,470 Just the two of us now. 605 01:11:57,890 --> 01:12:00,930 The plague has taken almost five hundred already. 606 01:12:01,480 --> 01:12:02,640 Now I have woken everyone. 607 01:12:03,100 --> 01:12:04,100 Welcome to Salon. 608 01:12:06,360 --> 01:12:07,360 Brother- in- law. 609 01:12:10,200 --> 01:12:12,320 I want to hear about all the places you have been. 610 01:12:12,860 --> 01:12:15,030 The only thing I know about the world, are what I've read. 611 01:12:15,830 --> 01:12:17,380 - And Paul hates me reading. - That is not true! 612 01:12:17,580 --> 01:12:19,700 - Is it? - I have given you book myself. 613 01:12:19,910 --> 01:12:21,300 Once ten years ago. 614 01:12:21,620 --> 01:12:23,340 And you have regretted it bitterly ever since. 615 01:12:24,580 --> 01:12:26,250 Michel has not come to hear us argue. 616 01:12:26,590 --> 01:12:28,000 He is tired, he has had a long journey. 617 01:12:29,130 --> 01:12:30,170 Now show him to his room. 618 01:12:54,820 --> 01:12:56,410 Actually we have a happy marriage. 619 01:12:58,450 --> 01:13:00,000 Not that you think, because we argued. 620 01:13:05,170 --> 01:13:06,250 We always argue. 621 01:13:08,920 --> 01:13:10,670 Thank you, Helene, for your hospitality. 622 01:13:43,580 --> 01:13:44,660 What has been done up until now. 623 01:13:45,420 --> 01:13:46,410 Nothing. 624 01:13:46,830 --> 01:13:47,870 Like every other town... 625 01:13:48,130 --> 01:13:49,130 they chased the doctor out. 626 01:13:51,250 --> 01:13:52,670 So are you really going to help us? 627 01:13:52,880 --> 01:13:54,630 Yes that is why I am here. 628 01:13:56,220 --> 01:13:56,970 God bless you. 629 01:14:03,980 --> 01:14:04,980 Michel? 630 01:14:05,850 --> 01:14:06,850 Yes? 631 01:14:07,560 --> 01:14:08,950 I am very happy that you are here. 632 01:14:10,110 --> 01:14:11,910 - Why? - You give my life meaning. 633 01:14:13,440 --> 01:14:14,440 Thank you. 634 01:14:44,930 --> 01:14:45,930 We all love you here. 635 01:14:47,350 --> 01:14:48,820 I just wanted to tell you that. 636 01:14:50,480 --> 01:14:53,410 Helene I have not been with a woman in so long. 637 01:14:56,400 --> 01:14:57,610 I will do anything you want. 638 01:15:01,370 --> 01:15:02,840 Paul is my brother. I can't. 639 01:15:27,930 --> 01:15:28,930 Excuse me. 640 01:15:29,480 --> 01:15:31,230 I've not slept for two nights. 641 01:15:31,770 --> 01:15:32,770 Please, sit down. 642 01:15:42,450 --> 01:15:43,450 What is your name? 643 01:15:44,120 --> 01:15:45,120 Anne Gemelle. 644 01:15:46,660 --> 01:15:47,950 I was born in Barcelona. 645 01:15:53,790 --> 01:15:54,960 What is your age? 646 01:15:56,800 --> 01:15:57,800 Twenty- seven. 647 01:16:03,930 --> 01:16:05,400 I am going to have to examine you. 648 01:16:06,600 --> 01:16:08,570 Could you please undress behind the screen. 649 01:16:14,690 --> 01:16:15,690 Please. 650 01:16:24,870 --> 01:16:25,870 Married? 651 01:16:26,830 --> 01:16:27,830 Widowed. 652 01:16:32,460 --> 01:16:33,460 Children? 653 01:16:34,580 --> 01:16:35,580 No time. 654 01:16:42,970 --> 01:16:43,970 You live alone? 655 01:16:49,560 --> 01:16:51,890 I just want to be able to judge a risk for infection. 656 01:16:58,070 --> 01:16:59,540 I live with a cook... 657 01:17:00,400 --> 01:17:03,780 chambermaid, coachman. 658 01:17:06,120 --> 01:17:07,370 Have them come to me. 659 01:17:13,870 --> 01:17:15,120 Please, turn around. 660 01:17:24,130 --> 01:17:25,130 Turn around. 661 01:17:45,610 --> 01:17:47,000 You are sound as a bell. 662 01:17:47,740 --> 01:17:49,540 I will give you some drops anyway... 663 01:17:49,740 --> 01:17:51,460 it will strengthen your bodies defenses. 664 01:17:52,660 --> 01:17:53,790 You can get dressed again. 665 01:18:12,470 --> 01:18:13,970 - In the mouth. - Yes. 666 01:18:16,730 --> 01:18:17,850 You should get some sleep. 667 01:18:18,940 --> 01:18:21,150 I shall sleep a whole week when this is over. 668 01:18:24,280 --> 01:18:25,440 I would like to help you. 669 01:18:29,240 --> 01:18:30,530 Well what do you know how to do? 670 01:18:31,870 --> 01:18:32,870 Nothing. 671 01:18:35,080 --> 01:18:36,290 So I can learn anything. 672 01:19:59,380 --> 01:20:01,020 Outside, I told you a hundreds times! 673 01:20:01,470 --> 01:20:04,510 They aren't to be burned here! Where all the sick can watch! 674 01:20:04,840 --> 01:20:06,050 How are they suppose to get better! 675 01:20:06,470 --> 01:20:07,550 the dead are to be burned... 676 01:20:07,760 --> 01:20:09,150 on the outskirts of the city! I am sorry I am on edge. 677 01:20:13,640 --> 01:20:15,230 But it really is not good for the sick to see that. 678 01:24:13,150 --> 01:24:15,360 What are we going to do with them all? 679 01:25:01,990 --> 01:25:03,580 Why are we burning the books? 680 01:25:04,580 --> 01:25:05,660 Because I love you. 681 01:25:10,040 --> 01:25:11,130 But, that is not an answer. 682 01:25:17,130 --> 01:25:18,170 You are strange today. 683 01:25:31,060 --> 01:25:33,400 I want to thank God for bringing us together. 684 01:25:59,190 --> 01:26:01,990 Nothing should ever part us and no one, do you hear me? 685 01:26:05,030 --> 01:26:06,420 Whatever is wrong with you? 686 01:26:06,620 --> 01:26:08,370 I love you, Anne, I love you. 687 01:26:11,120 --> 01:26:12,120 I love you, too. 688 01:26:20,710 --> 01:26:22,460 We are going home. 689 01:26:43,990 --> 01:26:45,240 Why did you burn the books? 690 01:26:45,700 --> 01:26:47,530 Did you think you could get rid of it so easily? 691 01:26:48,030 --> 01:26:49,870 It is all in your head, you fool. 692 01:26:50,160 --> 01:26:51,240 Open your eyes. 693 01:26:51,540 --> 01:26:52,540 He wants you to see. 694 01:26:53,460 --> 01:26:54,710 Get away from me! 695 01:26:58,110 --> 01:27:00,710 Michele 696 01:27:02,420 --> 01:27:04,260 You think you can run away from yourself... 697 01:27:04,470 --> 01:27:05,720 and just forget everything. 698 01:27:09,510 --> 01:27:12,190 You sin against yourself when you don't obey God's command. 699 01:27:12,890 --> 01:27:14,220 Light the candle. 700 01:27:17,020 --> 01:27:18,100 Leave me alone! 701 01:27:58,600 --> 01:27:59,600 What happened? 702 01:28:00,940 --> 01:28:01,940 What happened? 703 01:28:02,860 --> 01:28:03,860 You are so pale. 704 01:28:05,070 --> 01:28:06,110 There. 705 01:28:06,740 --> 01:28:07,740 There. 706 01:28:08,240 --> 01:28:09,240 There. 707 01:29:11,800 --> 01:29:14,050 Can you read this scribbling? 708 01:29:16,810 --> 01:29:19,020 Could you transcribe it for me? 709 01:29:19,430 --> 01:29:20,560 Whatever for? 710 01:29:21,270 --> 01:29:23,600 God did not give me this dreadful gift... 711 01:29:23,810 --> 01:29:25,020 for me to keep it all to myself. 712 01:29:25,770 --> 01:29:27,190 You are not going to publish it? 713 01:29:27,570 --> 01:29:28,820 I have to warn people. 714 01:29:30,530 --> 01:29:32,610 If they keep on like this, they will destroy everything. 715 01:29:33,490 --> 01:29:35,130 Nature, themselves. 716 01:29:40,290 --> 01:29:41,290 What are you doing? 717 01:29:44,000 --> 01:29:45,920 That is how they will cut off the king's head... 718 01:29:46,130 --> 01:29:47,340 with a knife machine in Paris. 719 01:29:48,460 --> 01:29:50,630 The knife falls from above onto his neck... 720 01:29:51,260 --> 01:29:52,590 the head falls into a basket. 721 01:29:53,470 --> 01:29:55,760 They storm the prison and free all the prisoners. 722 01:29:56,010 --> 01:29:58,600 A mob in the streets, thousands will die. 723 01:29:58,970 --> 01:29:59,970 I saw it all. 724 01:30:01,140 --> 01:30:02,140 Very clearly. 725 01:30:04,020 --> 01:30:05,020 A revolution. 726 01:30:05,690 --> 01:30:08,900 Everything will be overthrown. The queen will die, too. 727 01:30:09,570 --> 01:30:10,780 When will all this happen? 728 01:30:12,200 --> 01:30:13,190 In two hundred years. 729 01:30:14,660 --> 01:30:15,660 Burn it. 730 01:30:21,410 --> 01:30:22,910 How will help anyone? 731 01:30:24,040 --> 01:30:25,590 If it is all going to happen as you say,... 732 01:30:26,170 --> 01:30:27,460 they will just be afraid. 733 01:30:27,880 --> 01:30:29,600 I will put everything in code. 734 01:30:30,840 --> 01:30:33,130 Only those who have the key will be able to understand it. 735 01:30:35,180 --> 01:30:36,340 But will they believe it? 736 01:30:47,110 --> 01:30:48,230 I have been thinking. 737 01:30:49,190 --> 01:30:51,230 We could produce pills and store them. 738 01:30:52,990 --> 01:30:54,650 In case the plague breaks out again. 739 01:30:55,200 --> 01:30:57,700 We could earn money, pay people decently. 740 01:30:59,280 --> 01:31:00,280 We could make perfume. 741 01:31:01,700 --> 01:31:02,700 What do you think? 742 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 It is a good idea. 743 01:31:08,080 --> 01:31:09,080 I just do not have time. 744 01:31:25,980 --> 01:31:28,350 Every night he stays in his tower until morning. 745 01:31:29,150 --> 01:31:30,530 Does not sleep at all anymore. 746 01:31:30,900 --> 01:31:31,900 He is never tired. 747 01:31:32,780 --> 01:31:33,780 Really, Helene. 748 01:31:34,150 --> 01:31:35,320 After the way he has helped us all,... 749 01:31:35,530 --> 01:31:37,030 surely what he does at night is none of our business. 750 01:31:37,570 --> 01:31:39,540 You could at least be angry that he treats me so badly. 751 01:31:40,030 --> 01:31:41,920 He makes offensive remarks whenever he sees me. 752 01:31:42,160 --> 01:31:43,160 Stop it! 753 01:31:43,330 --> 01:31:44,800 Do you think I've not seen how you make eyes at him? 754 01:31:46,210 --> 01:31:48,710 You are like a bitch on heat. Just leave him alone. 755 01:32:05,100 --> 01:32:06,100 Michel said... 756 01:32:07,810 --> 01:32:09,810 that you were talking about making perfume. 757 01:32:12,190 --> 01:32:13,440 I think it's a very good idea. 758 01:32:13,650 --> 01:32:14,650 You should try it. 759 01:32:14,980 --> 01:32:16,190 We do not know how. 760 01:32:16,990 --> 01:32:18,070 Michel will teach us how. 761 01:32:25,790 --> 01:32:27,670 Or do you not want to do it anymore? 762 01:32:31,840 --> 01:32:32,830 Yes, of course. 763 01:32:34,300 --> 01:32:36,630 Good. That will please him. 764 01:32:37,420 --> 01:32:39,170 And it will make me happy, too 765 01:33:40,400 --> 01:33:41,400 Anne, wake up. Wake up. 766 01:33:41,700 --> 01:33:42,700 What is it? 767 01:33:43,160 --> 01:33:44,280 The King will die. 768 01:33:45,580 --> 01:33:46,570 Who will die? 769 01:33:46,790 --> 01:33:49,040 Henry ll. Our King. And I know when and how. 770 01:33:49,250 --> 01:33:50,630 In a joust. 771 01:33:51,500 --> 01:33:53,540 His opponent's Lance will be thrust to his helmet.. 772 01:33:53,750 --> 01:33:54,920 into his eye. 773 01:33:55,500 --> 01:33:57,750 That will be proof that my prophecies are correct. 774 01:33:57,920 --> 01:33:59,960 I will finally be able to publish everything. 775 01:34:01,670 --> 01:34:02,670 You are mad. 776 01:34:03,970 --> 01:34:06,300 You will have the church and the King on your back. 777 01:34:06,890 --> 01:34:08,270 What about the Queen, Catherine? 778 01:34:08,970 --> 01:34:10,530 She thinks highly of prophets. 779 01:34:10,930 --> 01:34:13,020 He has publicly humiliated her with Diane de Poitier. 780 01:34:13,980 --> 01:34:16,020 I could not wish for a better protector. 781 01:34:24,070 --> 01:34:25,070 Your Majesty... 782 01:34:25,530 --> 01:34:26,870 the King is still asleep. 783 01:34:27,200 --> 01:34:28,200 I will wake him. 784 01:34:28,370 --> 01:34:29,620 His majesty is not alone. 785 01:34:31,000 --> 01:34:32,000 I know that. 786 01:34:40,550 --> 01:34:43,260 "The young lion will overcome the old one... 787 01:34:43,800 --> 01:34:46,260 on the field of battle in single combat. 788 01:34:47,390 --> 01:34:50,600 He will put out his eyes in a cage of gold. 789 01:34:51,230 --> 01:34:52,860 Two wounds made one... 790 01:34:53,640 --> 01:34:55,980 then to die a cruel death." 791 01:34:57,810 --> 01:35:00,770 My time is far too valuable to waste on rubbish like that. 792 01:35:07,070 --> 01:35:08,710 What do you think of it? 793 01:35:09,700 --> 01:35:10,700 Nonsense. 794 01:35:11,040 --> 01:35:13,010 I have invited the man to come here. 795 01:35:13,540 --> 01:35:15,170 Then he has got what he wanted. 796 01:35:19,590 --> 01:35:21,000 Just do not give him too much money. 797 01:35:21,590 --> 01:35:22,590 He is a cheat. 798 01:35:23,470 --> 01:35:25,510 Like all those Italians in your stable. 799 01:35:31,850 --> 01:35:33,890 I was just saying to the King before you came in... 800 01:35:35,020 --> 01:35:37,060 that it is time that he visited you again. 801 01:35:37,520 --> 01:35:38,940 I spoke to your doctor. 802 01:35:40,230 --> 01:35:42,070 Tonight would be the right time of the month. 803 01:35:50,530 --> 01:35:51,530 About ten? 804 01:35:54,080 --> 01:35:56,160 We wanted to play cards until then. 805 01:35:57,330 --> 01:35:58,800 Or, would you be too tired? 806 01:35:59,790 --> 01:36:00,790 No. 807 01:36:25,280 --> 01:36:27,650 Excuse me, Monsieur. We heard you were a prophet. 808 01:36:28,410 --> 01:36:30,530 The Duchess of Beauveau's dog has run away... 809 01:36:30,740 --> 01:36:32,130 and she has been crying ever since. 810 01:36:34,410 --> 01:36:36,300 He is running stray in the Rue Royal. 811 01:36:37,620 --> 01:36:38,620 Thank you, sir! 812 01:36:51,830 --> 01:36:54,400 You make perfume as well? 813 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 My wife does. 814 01:36:56,270 --> 01:36:58,430 To pass the time. And my sister- in- law. 815 01:37:00,100 --> 01:37:01,310 It is very powerful. 816 01:37:04,150 --> 01:37:06,440 I thank you and your family. 817 01:37:09,700 --> 01:37:11,110 Please, no ceremony. 818 01:37:12,780 --> 01:37:14,870 I want to speak you as a colleague. 819 01:37:15,120 --> 01:37:16,620 I read your book. 820 01:37:17,250 --> 01:37:18,880 It is astonishing. 821 01:37:19,500 --> 01:37:22,120 I have been working with Ruggiero for years. 822 01:37:23,210 --> 01:37:24,210 Do you know him? 823 01:37:25,500 --> 01:37:27,840 - No. - That surprises me. 824 01:37:28,550 --> 01:37:31,010 He is generally considered the best astrologer. 825 01:37:32,590 --> 01:37:36,300 We shall see. Quite skilled in the secret sciences as well 826 01:37:38,770 --> 01:37:41,530 You predict the death of the king. 827 01:37:43,560 --> 01:37:44,810 Are you not afraid? 828 01:38:00,740 --> 01:38:02,570 You believe I will protect you? 829 01:38:03,990 --> 01:38:04,990 Come. 830 01:38:10,120 --> 01:38:11,210 My enemies. 831 01:38:11,790 --> 01:38:15,290 Everything you see here serves only to destroy them. 832 01:38:19,380 --> 01:38:21,550 Now. Do not look so shocked. 833 01:38:25,350 --> 01:38:29,680 The King is helpless in the clutches of this woman. 834 01:38:35,650 --> 01:38:36,770 He will die. 835 01:38:45,580 --> 01:38:47,360 Regrettable. 836 01:38:47,540 --> 01:38:50,550 Though about time before France is ruined. 837 01:38:51,620 --> 01:38:53,370 I want to speak openly to you. 838 01:38:58,090 --> 01:39:02,590 I shall take over the government for my small son. 839 01:39:04,010 --> 01:39:05,180 It will be difficult... 840 01:39:06,600 --> 01:39:08,510 but I am the Queen of France. 841 01:39:08,930 --> 01:39:10,430 God willed it so. 842 01:39:15,190 --> 01:39:16,190 Will you help me? 843 01:39:18,020 --> 01:39:19,020 If I can. 844 01:39:21,280 --> 01:39:23,400 Do you want to? 845 01:39:28,990 --> 01:39:29,990 Yes. 846 01:39:34,580 --> 01:39:36,170 We will continue tomorrow. 847 01:39:45,090 --> 01:39:47,510 This Clouet has painted me so often,... 848 01:39:47,720 --> 01:39:49,810 you would think he could manage without me by now. 849 01:39:50,020 --> 01:39:51,310 But I enjoy watching. 850 01:40:01,230 --> 01:40:03,530 Kill this Monsieur de Nostradame. 851 01:40:04,200 --> 01:40:05,780 Do you really think that is necessary? 852 01:40:05,950 --> 01:40:06,950 Today. 853 01:40:08,530 --> 01:40:10,910 The King will receive him this afternoon. 854 01:40:11,700 --> 01:40:14,040 Slip some of your poisonous brew... 855 01:40:14,410 --> 01:40:16,460 from your witch's kitchen into his glass. 856 01:40:25,680 --> 01:40:27,480 Why do you take this fool seriously? 857 01:40:28,800 --> 01:40:31,850 I take everybody who predicts your death seriously. 858 01:40:44,150 --> 01:40:45,700 I am getting fat. 859 01:41:00,920 --> 01:41:02,340 So this is the prophet. 860 01:41:03,300 --> 01:41:05,050 But I am afraid you will not impress me. 861 01:41:05,510 --> 01:41:06,920 Even though everyone is talking about... 862 01:41:07,180 --> 01:41:09,010 the Duchess's dog found in the rue Royal. 863 01:41:10,510 --> 01:41:11,800 That was not my prophecy. 864 01:41:12,180 --> 01:41:14,390 No, of course not, slight of hand, doctor. 865 01:41:15,640 --> 01:41:17,770 I do not suppose you care to show me how you did it? 866 01:41:20,810 --> 01:41:22,780 No magician will ever reveal his tricks. 867 01:41:23,440 --> 01:41:25,330 Omni notam pro magnifico. 868 01:41:39,250 --> 01:41:41,140 I hear you have predicted my death. 869 01:41:43,340 --> 01:41:44,670 Do you think that is gallant? 870 01:41:46,970 --> 01:41:48,430 I should like to reciprocate. 871 01:41:49,720 --> 01:41:51,720 I'll predict your death, monsieur. 872 01:41:52,010 --> 01:41:53,180 You will die. 873 01:41:53,890 --> 01:41:58,030 What do you say to that? Am I a good a prophet good as you? 874 01:42:00,560 --> 01:42:02,200 Or do you wish to deny this fact. 875 01:42:03,190 --> 01:42:05,320 That you too will die. 876 01:43:29,610 --> 01:43:31,280 You have been asleep for two days. 877 01:43:35,120 --> 01:43:38,950 Did you not know prophet someone would try to kill you. 878 01:43:42,120 --> 01:43:44,160 I know when I am going to die. 879 01:43:44,620 --> 01:43:45,870 It is not now. 880 01:43:47,790 --> 01:43:49,290 Even if the stars may align. 881 01:43:50,710 --> 01:43:53,130 Can I be sure that I am reading them exactly. 882 01:43:54,590 --> 01:43:55,590 Sleep. 883 01:43:58,760 --> 01:44:01,180 Tomorrow you will meet my children. 884 01:44:08,770 --> 01:44:09,770 One, two, three. 885 01:44:15,990 --> 01:44:18,920 Children! This is the famous doctor de Nostradame . 886 01:44:19,240 --> 01:44:20,990 Of whom I have told you so much. 887 01:44:26,750 --> 01:44:29,330 And here, is my eldest son, Francois. 888 01:44:29,670 --> 01:44:31,710 The future king of France. 889 01:44:34,260 --> 01:44:35,670 You are welcome, monsieur. 890 01:44:36,050 --> 01:44:39,430 May I introduce you my wife Mary, Queen of Scotland. 891 01:44:43,640 --> 01:44:45,850 I am a very honored that you should receive me. 892 01:44:48,440 --> 01:44:51,310 And this is my oldest daughter Elizabeth. 893 01:44:55,280 --> 01:44:56,320 Henry. 894 01:45:00,450 --> 01:45:01,450 Duc' da Orleans. 895 01:45:03,450 --> 01:45:04,450 Charles. 896 01:45:08,250 --> 01:45:09,250 Claudette. 897 01:45:16,590 --> 01:45:18,510 And little Margo. 898 01:47:13,010 --> 01:47:14,560 I want to know the truth. 899 01:47:15,720 --> 01:47:17,380 Whether I like or not. 900 01:47:22,310 --> 01:47:24,350 Each of your sons will be king of France. 901 01:47:25,310 --> 01:47:26,780 But you will out live them all. 902 01:47:44,370 --> 01:47:47,300 Then I will prepare myself for some terrible times ahead. 903 01:47:49,920 --> 01:47:51,130 Stay here in Paris. 904 01:47:52,590 --> 01:47:53,800 You will be a wealthy man. 905 01:47:54,340 --> 01:47:57,600 With your perfume you will be the darling of the fubar. 906 01:47:59,470 --> 01:48:00,590 That does not tempt you. 907 01:48:03,060 --> 01:48:04,390 I have a mission. 908 01:48:06,640 --> 01:48:08,200 My poor friend. 909 01:48:11,770 --> 01:48:13,330 I wish you much strength. 910 01:48:34,010 --> 01:48:37,090 Doctor Nostradamus, so good to see you, sir. 911 01:48:41,800 --> 01:48:43,300 Good to see you, Jacob. 912 01:48:43,560 --> 01:48:44,560 After you sir. 913 01:48:45,220 --> 01:48:46,220 How is doctor Scalinger? 914 01:49:01,370 --> 01:49:02,360 Out with you! 915 01:49:02,830 --> 01:49:03,820 Leave us, please! 916 01:49:03,990 --> 01:49:05,630 How could you publish such a book! 917 01:49:06,000 --> 01:49:06,990 I had to do it! 918 01:49:07,880 --> 01:49:09,600 You have put us all in great danger! 919 01:49:09,970 --> 01:49:13,340 Every night I see the most horrible things. 920 01:49:13,550 --> 01:49:18,260 Murder, rape, genocide, torture, global catastrophes! 921 01:49:18,730 --> 01:49:21,820 There'll be wars with weapons we can't even imagine today! 922 01:49:25,610 --> 01:49:30,280 They will come on ships under the water. 923 01:49:33,950 --> 01:49:36,070 And with unbelievable speed through the air,... 924 01:49:36,660 --> 01:49:42,040 with fire and gas and vapors that will destroy everything. 925 01:49:44,130 --> 01:49:45,120 Everything! 926 01:49:45,840 --> 01:49:47,470 And in the end themselves. 927 01:49:50,170 --> 01:49:51,420 Will no one survive. 928 01:49:53,130 --> 01:49:55,590 The 20th century will be especially terrible. 929 01:49:57,260 --> 01:50:00,930 Wars will spread over the entire earth. 930 01:50:02,190 --> 01:50:05,030 Evil philosophers will come. Promising salvation. 931 01:50:05,940 --> 01:50:07,910 Five hundred years? 932 01:50:10,860 --> 01:50:13,190 Hitler, Hitler! 933 01:50:14,030 --> 01:50:15,200 What is Hitler? 934 01:50:17,330 --> 01:50:21,550 I constantly have this word on my mind. 935 01:50:42,560 --> 01:50:43,600 What is it? 936 01:50:45,690 --> 01:50:46,770 I do not know. 937 01:51:19,260 --> 01:51:21,010 If people will understand what I am telling them,... 938 01:51:21,220 --> 01:51:22,560 they can change history perhaps. 939 01:51:24,060 --> 01:51:25,480 What I see is only the worst possibility. 940 01:51:26,350 --> 01:51:27,740 The worst will always come to pass. 941 01:51:28,230 --> 01:51:30,610 Then the world will become a desolate wasteland. 942 01:52:22,070 --> 01:52:23,410 He is like his father. 943 01:52:24,540 --> 01:52:27,380 Let us hope the devil does not find him as attractive. 944 01:52:27,960 --> 01:52:31,870 Fortunately your Queen does not share your stupidity. 945 01:53:11,720 --> 01:53:13,110 Why are you filling up the well? 946 01:53:13,390 --> 01:53:14,390 Because it is dry. 947 01:53:15,600 --> 01:53:16,600 Can not we dig it out? 948 01:53:17,480 --> 01:53:18,600 We will dig a new one. 949 01:53:19,600 --> 01:53:20,690 Come, come. 950 01:53:22,730 --> 01:53:24,620 I will show you how to find water. 951 01:53:28,240 --> 01:53:30,070 There's water here, and it's good too. 952 01:53:30,320 --> 01:53:31,990 Just 4 meters deep. Try it. 953 01:53:33,080 --> 01:53:34,240 You hold the rod like this. 954 01:53:37,000 --> 01:53:38,410 Now a little higher. That is right. 955 01:53:39,500 --> 01:53:41,470 Hold it loosely always horizontal. 956 01:53:43,420 --> 01:53:44,420 Think of water. 957 01:53:45,880 --> 01:53:47,680 Now walk, walk. 958 01:54:18,500 --> 01:54:19,490 It does not work. 959 01:54:19,710 --> 01:54:20,870 Do not do that, everything gets harder. 960 01:54:23,630 --> 01:54:24,790 Caesar, come into the house. 961 01:54:25,250 --> 01:54:27,060 I am just learning how to use a diving rod. 962 01:54:27,210 --> 01:54:28,210 At once. 963 01:54:34,760 --> 01:54:36,050 Come with me upstairs. 964 01:54:37,600 --> 01:54:39,010 What are you so angry about? 965 01:54:39,310 --> 01:54:42,100 I do not want our son to play with the strange forces. 966 01:54:42,690 --> 01:54:43,980 It would probably kill him. 967 01:54:44,560 --> 01:54:45,690 And what is this? 968 01:54:45,940 --> 01:54:47,770 To my son, Caesar! 969 01:54:49,860 --> 01:54:50,860 Read on. 970 01:54:52,200 --> 01:54:55,870 For he who will come at the end of the 20th century 971 01:54:56,120 --> 01:54:57,750 When that man, my spiritual son,... 972 01:54:57,950 --> 01:54:59,870 read the verses correctly, and finds the key,... 973 01:55:00,080 --> 01:55:01,080 he will understand the true meaning. 974 01:55:02,160 --> 01:55:04,050 I pray God he will not misuse the knowledge. 975 01:55:04,710 --> 01:55:06,830 In 500 years somebody is going to read that? 976 01:55:18,890 --> 01:55:21,900 - What is this? - It is a musk gland. 977 01:55:22,180 --> 01:55:23,850 What are you doing with that revolting stuff. 978 01:55:24,520 --> 01:55:26,490 I added a tiny drop of secretion... 979 01:55:26,730 --> 01:55:28,280 ...and invented a perfume. - Why? 980 01:55:28,980 --> 01:55:31,150 The scent is heavy and sensual 981 01:55:43,830 --> 01:55:44,870 What do you think? 982 01:55:46,830 --> 01:55:47,830 Beautiful. 983 01:55:49,550 --> 01:55:50,840 It is unbelievable. 984 01:55:52,260 --> 01:55:54,720 Such a lovely smell from that stinking stuff. 985 01:56:02,680 --> 01:56:03,890 And? 986 01:56:04,390 --> 01:56:06,310 And we are going to sell lots of it. 987 01:56:06,690 --> 01:56:07,690 Is that all? 988 01:56:08,310 --> 01:56:09,310 Yes. 989 01:56:11,860 --> 01:56:12,860 Please, be sensible. 990 01:56:13,150 --> 01:56:14,950 - You can't go now. - Yes I can. 991 01:56:20,700 --> 01:56:21,990 I won't let you go! 992 01:56:26,080 --> 01:56:27,080 Give me the key. 993 01:58:00,090 --> 01:58:01,130 Another run! 994 01:58:13,150 --> 01:58:14,150 Henry! 995 01:58:14,440 --> 01:58:15,440 What is the matter? 996 01:58:19,490 --> 01:58:20,960 Do not do it! Please, don't do it! 997 01:58:22,410 --> 01:58:23,410 Why not? 998 01:58:23,570 --> 01:58:26,750 The prophecy remember. You'll die on the third run. 999 01:58:27,370 --> 01:58:28,370 Clear the way! 1000 01:58:38,380 --> 01:58:39,800 Steady! Steady! 1001 01:59:40,190 --> 01:59:41,190 The King is dying. 1002 02:01:03,730 --> 02:01:04,730 Here! Here he is! 1003 02:01:05,400 --> 02:01:06,440 I told you! 1004 02:01:06,740 --> 02:01:07,950 In league with the devil! 1005 02:01:09,620 --> 02:01:12,540 Don't wake him now! Please! It will kill him! 1006 02:01:15,500 --> 02:01:17,750 Please it will kill him! 1007 02:01:18,120 --> 02:01:19,120 It will kill him! 1008 02:01:34,350 --> 02:01:35,680 Your books were written by the devil. 1009 02:01:35,890 --> 02:01:37,020 Monsieur de Nostradame. 1010 02:01:40,060 --> 02:01:43,810 You are accused of placing curse on Count Montgomery... 1011 02:01:44,070 --> 02:01:45,620 to kill Henry the King of France. 1012 02:01:46,530 --> 02:01:47,650 Answer me. 1013 02:01:55,540 --> 02:01:56,660 Do you admit your guilt. 1014 02:02:03,540 --> 02:02:05,750 You are accused of the worst of all crimes. 1015 02:02:07,010 --> 02:02:08,210 Those against God. 1016 02:02:09,510 --> 02:02:11,260 I have seen paradise. 1017 02:02:15,640 --> 02:02:17,390 There's a huge army on the earth,... 1018 02:02:18,640 --> 02:02:20,200 and all this destruction... 1019 02:02:23,060 --> 02:02:24,060 man... 1020 02:02:24,730 --> 02:02:25,940 man will continue. 1021 02:02:27,650 --> 02:02:31,650 When we can not survive. 1022 02:02:34,370 --> 02:02:35,780 Recant your lies! 1023 02:02:36,200 --> 02:02:37,200 Kill him! 1024 02:02:38,290 --> 02:02:39,410 The devil is in him! 1025 02:02:39,620 --> 02:02:40,620 Silence! 1026 02:02:41,040 --> 02:02:42,120 Kill him! 1027 02:02:45,380 --> 02:02:46,590 I want a confession! Confess! 1028 02:02:50,800 --> 02:02:53,260 How can he confess when he is not guilty! 1029 02:03:04,400 --> 02:03:07,660 The power of this Court of Inquisition... 1030 02:03:08,730 --> 02:03:10,150 derives its power directly from God. 1031 02:03:11,320 --> 02:03:13,320 It is represented on this earth. 1032 02:03:14,280 --> 02:03:16,620 His holiness the Pope. 1033 02:03:17,580 --> 02:03:20,370 Would you care to wager your life on that conviction? 1034 02:03:55,030 --> 02:03:56,450 Monmond is over here... 1035 02:03:58,080 --> 02:03:59,880 and moon is in Scorpio. 1036 02:04:00,200 --> 02:04:02,240 The power of the mind is very strong. 1037 02:04:02,500 --> 02:04:04,790 Its cycles greatly affect us. 1038 02:04:05,880 --> 02:04:07,460 And this is the dark side of Monmond. 1039 02:04:07,960 --> 02:04:08,960 Is that true? 1040 02:04:09,420 --> 02:04:11,460 Yes, very true. Monmond has a terrible side. 1041 02:04:23,310 --> 02:04:24,310 No, no. 1042 02:04:27,860 --> 02:04:30,980 Caesar, come. 1043 02:04:35,150 --> 02:04:36,900 I want you to make me a promise. 1044 02:04:37,370 --> 02:04:40,460 That you'll never worry for your father's welfare. 1045 02:04:41,330 --> 02:04:44,830 No one will harm him as long as I live. 1046 02:04:46,920 --> 02:04:49,380 - Promise me. - I promise. 1047 02:04:50,710 --> 02:04:51,880 What a good boy. 1048 02:04:52,420 --> 02:04:54,460 Now let us see what your father is up too. 1049 02:04:59,430 --> 02:05:00,760 This is the moon. 1050 02:05:03,560 --> 02:05:04,890 And this is the sun. 1051 02:06:36,600 --> 02:06:39,060 I have seen much bloodshed and catastrophes. 1052 02:06:40,030 --> 02:06:43,690 But afterwards the possibility of a new age of happiness. 1053 02:06:44,730 --> 02:06:46,620 There's a future beyond the earth. 1054 02:06:47,280 --> 02:06:48,610 I have seen paradise. 1055 02:06:49,870 --> 02:06:53,910 Man will continue, man can survive. 73421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.