Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,990 --> 00:02:56,160
The world is breaking!
2
00:02:56,450 --> 00:02:57,780
- The world is breaking!
- It's alright.
3
00:02:58,120 --> 00:02:59,840
A nightmare. Just a nightmare.
4
00:03:00,830 --> 00:03:02,410
Just another nightmare.
5
00:03:03,540 --> 00:03:05,750
Do not worry, Michel,
your mother will be home soon.
6
00:03:06,040 --> 00:03:08,500
No, she won't.
Not for another ten days.
7
00:03:09,090 --> 00:03:10,510
Aunt Marie won't be dead
until then.
8
00:03:10,720 --> 00:03:11,970
What did he just say?
9
00:03:12,300 --> 00:03:13,380
Just a lot of nonsense.
10
00:03:13,760 --> 00:03:15,180
Sophie will get you
some breakfast.
11
00:03:21,560 --> 00:03:22,560
Get her up, then.
12
00:03:24,060 --> 00:03:25,060
Come on, you.
13
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
Sophie Bertrand,...
14
00:03:33,570 --> 00:03:35,990
You are accused of tuning
yourself into a wolf...
15
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
of indulging in sodomy
with the devil...
16
00:03:39,870 --> 00:03:43,080
of obtaining poisonous herbs
to kill the blacksmith's wife
17
00:03:43,370 --> 00:03:45,180
...and so gain his fortune.
18
00:03:45,380 --> 00:03:47,040
That's ridiculous,
I've never, ever...
19
00:03:47,290 --> 00:03:48,380
Do not lie!
20
00:03:48,630 --> 00:03:49,630
Right!
21
00:03:53,380 --> 00:03:55,220
Let her go! Let her go!
Father!
22
00:03:55,470 --> 00:03:56,470
Grandfather!
23
00:03:59,180 --> 00:04:00,180
Michel! Michel!
24
00:04:02,350 --> 00:04:03,740
My grandson, sir.
25
00:04:09,860 --> 00:04:10,860
Come on, now, Michel.
26
00:04:11,110 --> 00:04:12,150
They are taking Sophie!
27
00:04:14,610 --> 00:04:17,110
Gently, gently,
don't say anything...
28
00:04:24,040 --> 00:04:25,290
You should have saved Sophie.
29
00:04:26,670 --> 00:04:28,140
I couldn't.
30
00:04:31,420 --> 00:04:33,390
Michel, do you believe
in God the Father...
31
00:04:33,590 --> 00:04:34,300
and in Our Lord, Jesus Christ?
32
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
Yes, but...
33
00:04:36,550 --> 00:04:40,140
And in the Immaculate
Conception of the Virgin Mary?
34
00:04:40,430 --> 00:04:41,430
Why do you ask?
35
00:04:45,390 --> 00:04:49,020
It is time you learned
the history of our family.
36
00:04:54,280 --> 00:04:56,030
We are Jews.
37
00:04:59,910 --> 00:05:01,410
But, I was baptized.
38
00:05:01,910 --> 00:05:04,410
A baptized Jew is still a Jew.
39
00:05:05,540 --> 00:05:07,660
If they find out,
they will burn us.
40
00:05:08,880 --> 00:05:11,970
The Inquisition has killed
many families like ours.
41
00:05:14,920 --> 00:05:18,340
Hold on to your faith in God.
42
00:05:19,510 --> 00:05:22,860
God who endowed you
with the gift of intelligence.
43
00:05:24,310 --> 00:05:26,140
And use it with care.
44
00:06:26,410 --> 00:06:27,450
I have to go.
45
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
Oh, Michel.
46
00:06:32,040 --> 00:06:33,710
I am late for my lectures.
47
00:06:34,290 --> 00:06:37,390
But you said you already know
everything they teach you.
48
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
I have got to go.
49
00:06:39,590 --> 00:06:42,690
You spend most of the night
gazing at the stars.
50
00:06:43,720 --> 00:06:47,600
You don't know what good
things there are down here.
51
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
Where?
52
00:06:58,780 --> 00:07:00,440
Monsieur de Nostradame...
53
00:07:00,700 --> 00:07:03,030
has decided to do us
the honor after all.
54
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
How delightful.
55
00:07:11,500 --> 00:07:13,160
This woman poisoned herself.
56
00:07:15,040 --> 00:07:16,170
The poison heated
the blood up.
57
00:07:17,960 --> 00:07:19,170
The blood expanded.
58
00:07:20,050 --> 00:07:22,130
Putting the brain
under enormous pressure.
59
00:07:23,130 --> 00:07:24,550
That is what she died of.
60
00:07:25,140 --> 00:07:27,110
But it would have been
to save her,...
61
00:07:27,350 --> 00:07:28,980
had only been bled in time.
62
00:07:34,850 --> 00:07:35,850
Excuse me.
63
00:07:36,150 --> 00:07:37,150
Question.
64
00:07:38,400 --> 00:07:40,040
We find the poison
in which organ?
65
00:07:40,690 --> 00:07:41,900
Monsieur de Nostredame.
66
00:07:42,820 --> 00:07:44,710
Please enlighten
your fellow students.
67
00:07:44,860 --> 00:07:46,700
The answer you want to hear
is in the kidneys.
68
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
Right.
69
00:07:49,040 --> 00:07:51,200
I detect a rather displeasing
undertone in your answer.
70
00:07:52,160 --> 00:07:55,180
The most recent examinations
by Dr. Rabelais in Paris...
71
00:07:55,500 --> 00:07:58,000
revealed that high
concentrations of the poison
72
00:07:58,210 --> 00:07:59,680
were also to be found
in the liver.
73
00:08:00,090 --> 00:08:01,090
Paris.
74
00:08:14,060 --> 00:08:15,390
Where is the poison here?
75
00:08:17,190 --> 00:08:18,910
Do you see any poison?
Anyone see any poison?
76
00:08:19,070 --> 00:08:20,110
There is no poison here.
77
00:08:20,530 --> 00:08:22,570
Do you see any?
I don't see any poison.
78
00:08:24,570 --> 00:08:26,540
You can find it
in the heart as well.
79
00:08:26,910 --> 00:08:27,910
Rubbish!
80
00:08:28,990 --> 00:08:31,750
The medical school at the
University of Montpellier...
81
00:08:31,950 --> 00:08:34,880
is the best, is because only
we get cadavers we can dissect
82
00:08:35,210 --> 00:08:38,920
So, perhaps you can tell me
why, Monsieur Professor...
83
00:08:39,210 --> 00:08:41,250
you are content with knowledge
contained in the old books.
84
00:08:42,380 --> 00:08:44,670
Are you trying to tell me
what I should be doing?
85
00:08:48,050 --> 00:08:50,510
Then, you agree with
my diagnosis. Thank you.
86
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
I am flattered.
87
00:08:55,230 --> 00:08:58,570
The blood did indeed heat up
as a result of the poisoning.
88
00:08:58,900 --> 00:09:00,730
The body was trying
to help itself.
89
00:09:01,650 --> 00:09:03,860
The hot blood was supposed
to fight the poison.
90
00:09:05,360 --> 00:09:06,440
Bearing that in mind...
91
00:09:06,650 --> 00:09:08,820
it would have been the wrong
treatment to give the woman.
92
00:09:10,160 --> 00:09:12,950
It'd merely interfere with the
body's own healing process.
93
00:09:13,910 --> 00:09:14,990
Monsieur de Nostredame...
94
00:09:17,670 --> 00:09:20,540
before we confer a Degree of
Doctor of Medicine on you...
95
00:09:20,790 --> 00:09:22,430
you are going to have to learn
what we teach you.
96
00:09:26,220 --> 00:09:29,800
Nothing other than bleeding
would have help this woman.
97
00:09:32,600 --> 00:09:34,230
Helped her to die faster, yes?
98
00:09:34,350 --> 00:09:36,100
Monsieur de Nostradame,
it's up to you!
99
00:09:36,310 --> 00:09:37,520
You may leave this class
at any time.
100
00:09:37,770 --> 00:09:40,350
But please, don't come back.
Don't ever come back here.
101
00:09:40,650 --> 00:09:43,110
I have no time to waste
on students like you.
102
00:09:43,440 --> 00:09:44,730
We have here some...
103
00:10:04,630 --> 00:10:05,630
The plague?
104
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
The plague!
105
00:10:18,560 --> 00:10:19,680
Oh, God, I am going to die.
106
00:10:20,310 --> 00:10:22,150
You should not have come
to the university.
107
00:10:24,570 --> 00:10:26,230
You will have infected
everybody.
108
00:10:30,450 --> 00:10:32,570
I am taking you
with me to death.
109
00:12:24,100 --> 00:12:26,140
You don't need the plague
to die in this filth.
110
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
Quick, a priest.
111
00:12:34,950 --> 00:12:36,360
There is no need for a priest.
112
00:12:38,450 --> 00:12:39,660
Are you the Devil?
113
00:12:42,580 --> 00:12:43,960
The nodes are not black.
114
00:12:44,330 --> 00:12:46,160
That is healthy blood
fighting the infection.
115
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
You have got a fever.
116
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
That is good.
117
00:12:54,010 --> 00:12:55,640
Put that under your tongue
until it dissolves.
118
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
What is it?
119
00:13:01,060 --> 00:13:02,440
You want to poison me?
120
00:13:03,520 --> 00:13:04,470
It is only herbs
and dried rose petals.
121
00:13:08,770 --> 00:13:10,570
You've got hundreds of roses
in your mouth.
122
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
Think of that.
123
00:13:15,610 --> 00:13:16,610
What are you doing?
124
00:13:16,990 --> 00:13:18,030
Helping the sick.
125
00:13:18,530 --> 00:13:19,570
What does that help?
126
00:13:21,490 --> 00:13:22,530
Stop that nonsense!
127
00:13:22,870 --> 00:13:25,330
- Who are you?
- Michel de Nostradame.
128
00:13:27,620 --> 00:13:29,590
The young fool
everybody is talking about.
129
00:13:29,920 --> 00:13:31,170
You should be locked up...
130
00:13:31,380 --> 00:13:33,260
for giving the sick false hopes
with your promises.
131
00:13:33,710 --> 00:13:36,010
I promise nothing,
I do what I can.
132
00:13:36,300 --> 00:13:39,260
Their fate, however,
lies in God's hands.
133
00:13:40,850 --> 00:13:42,600
So it is God's fault they die.
134
00:13:49,690 --> 00:13:51,730
Everyone must leave here!
135
00:13:53,150 --> 00:13:54,790
Whoever remains will die!
136
00:13:58,360 --> 00:14:00,330
I can't guarantee
that I can save you all.
137
00:14:01,280 --> 00:14:02,530
Many of you could live!
138
00:14:04,830 --> 00:14:06,240
But only if you leave here!
139
00:14:10,040 --> 00:14:11,460
Do not go, he is the Devil!
140
00:14:19,630 --> 00:14:21,630
Get out of the way!
141
00:14:30,270 --> 00:14:32,770
This is a rebellion,
I will have you all arrested!
142
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
That is him!
143
00:14:36,150 --> 00:14:38,570
Monsieur de Nostradame.
144
00:14:43,370 --> 00:14:45,870
He's in a difficult position.
145
00:14:46,910 --> 00:14:48,880
The evidence is quite
146
00:14:49,040 --> 00:14:52,170
Born December the fourteenth...
147
00:14:53,000 --> 00:14:56,960
fifteen hundred and three
in St. Remy, rue de Berry.
148
00:14:57,800 --> 00:14:59,630
Father, public notary.
149
00:15:00,720 --> 00:15:02,550
Both grandfathers doctors.
150
00:15:03,640 --> 00:15:06,480
Studies in Avignon,
literature, history...
151
00:15:06,770 --> 00:15:09,440
philosophy, grammar, rhetoric.
152
00:15:09,890 --> 00:15:12,820
Then, in Montpellier, medicine.
153
00:15:13,020 --> 00:15:16,150
And astrology. Write it down.
154
00:15:24,200 --> 00:15:26,740
And the esoteric doctrines?
155
00:15:28,240 --> 00:15:29,990
Occultism?
156
00:15:31,830 --> 00:15:33,000
No!
157
00:15:34,080 --> 00:15:35,830
Black magic.
158
00:15:37,630 --> 00:15:38,840
Alchemy.
159
00:15:41,170 --> 00:15:43,010
Worship of the Devil.
160
00:15:46,640 --> 00:15:48,190
I am a scientist.
161
00:15:53,560 --> 00:15:55,200
You are ill, monsieur.
162
00:16:06,620 --> 00:16:09,490
Have you any idea
what can we do to you?
163
00:16:32,480 --> 00:16:34,140
Get the doctor, quick!
164
00:16:34,560 --> 00:16:36,280
He will bleed you,
which will kill you.
165
00:16:41,320 --> 00:16:43,320
You will die
if you won't let me treat you.
166
00:16:43,860 --> 00:16:45,990
And sell my soul to the Devil?
167
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
Oh, nonsense.
168
00:16:51,240 --> 00:16:52,710
Take the cross.
169
00:16:53,540 --> 00:16:56,000
If you take the cross,
I'll believe you.
170
00:17:00,630 --> 00:17:01,630
Kiss it.
171
00:17:02,090 --> 00:17:04,340
If you are the Devil,
it will singe your lips.
172
00:17:12,100 --> 00:17:14,350
Get the stretcher
and take him to the church.
173
00:17:15,440 --> 00:17:17,070
Do you want me to lie
with the others?
174
00:17:17,310 --> 00:17:20,020
Is not every person
equal before God?
175
00:17:20,230 --> 00:17:21,230
He's a Lutheran.
176
00:17:21,480 --> 00:17:23,820
Even if I were, should this man
die because of it?
177
00:17:25,450 --> 00:17:26,950
Are you a Lutheran?
178
00:17:28,280 --> 00:17:30,120
No. I'm a devout Catholic.
179
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
Prove it.
180
00:17:32,540 --> 00:17:34,790
Gladly, but if you wait
for proof, you'll be dead.
181
00:17:35,040 --> 00:17:36,080
Undress him.
182
00:17:36,580 --> 00:17:37,710
And burn the clothes.
183
00:17:38,830 --> 00:17:41,040
But they are the robes
of the Holy Inquisition.
184
00:17:41,290 --> 00:17:44,390
Then he will die in the robes
of the Holy Inquisition...
185
00:17:44,630 --> 00:17:47,310
and then, along with his holy
infested robes, he will burn.
186
00:18:04,970 --> 00:18:06,090
Here, take this bible.
187
00:18:15,430 --> 00:18:16,930
Accept this bible as a gift.
188
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
Thank you.
189
00:18:20,100 --> 00:18:21,390
But it has been translated.
190
00:18:21,600 --> 00:18:22,850
You think God
only speaks Latin?
191
00:18:23,060 --> 00:18:25,600
Should only the monks know
what God wants to tell us.
192
00:18:27,860 --> 00:18:28,940
That is heresy.
193
00:18:29,190 --> 00:18:30,480
According
to the Catholic Church...
194
00:18:30,740 --> 00:18:32,150
but I believe that God's word
should be on every tongue.
195
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
To speak to every man.
196
00:18:33,450 --> 00:18:35,360
- Are you Lutheran?
- I am a man of God, sir.
197
00:18:35,620 --> 00:18:36,950
And we are building
a new church.
198
00:18:37,200 --> 00:18:39,740
One without idols.
We are building a New World!
199
00:18:56,800 --> 00:18:59,650
This is yours, sir!
Is this the answer!
200
00:18:59,930 --> 00:19:01,320
Who ever wants
to build a New World...
201
00:19:01,520 --> 00:19:02,810
must first destroy the old!
202
00:20:26,210 --> 00:20:27,000
Your wife is coming.
203
00:20:28,840 --> 00:20:30,050
She will drag me away
to those fools.
204
00:20:35,060 --> 00:20:36,060
Julius.
205
00:20:37,850 --> 00:20:39,740
We are already having desert.
206
00:20:41,150 --> 00:20:42,780
Desert... Coming.
207
00:20:58,250 --> 00:20:59,880
Our unseen host,
give us the honor.
208
00:21:00,540 --> 00:21:03,000
Doctor Scalinger, your cook
has outdone himself.
209
00:21:03,670 --> 00:21:05,170
The cook I enjoy everyday...
210
00:21:05,670 --> 00:21:07,590
the charming guests unfortunately not.
211
00:21:09,300 --> 00:21:10,720
What are you working on now?
212
00:21:10,970 --> 00:21:12,380
We are examining the similarity
in the structure...
213
00:21:12,640 --> 00:21:13,630
in plants and animals.
214
00:21:14,510 --> 00:21:17,220
So that is why I haven't seen
my daughter all week.
215
00:21:17,890 --> 00:21:19,810
She will get old and ugly
before her time.
216
00:21:20,770 --> 00:21:23,560
She'll contribute a great deal
to the advancement of science.
217
00:21:24,440 --> 00:21:26,900
I rather she contribute
to the procreation.
218
00:21:29,530 --> 00:21:31,030
What the girl is doing
is wonderful.
219
00:22:08,540 --> 00:22:11,830
Welcome sir, Dr. Scalinger
has been expecting you.
220
00:22:17,510 --> 00:22:18,510
Bring the luggage.
221
00:22:28,980 --> 00:22:31,190
Your science
is a crime against God!
222
00:22:32,810 --> 00:22:36,020
Dr. Scalinger? Dr. Nostradamus.
223
00:22:36,570 --> 00:22:37,570
Oh how interesting.
224
00:22:38,150 --> 00:22:39,620
I have gathered
you have performed wonders...
225
00:22:39,820 --> 00:22:41,240
against the plague
with your magic rose pills.
226
00:22:41,450 --> 00:22:42,700
Nothing but heresy.
227
00:22:42,950 --> 00:22:45,830
I'm glad to see you, will you
excuse us. You must be tired.
228
00:22:54,210 --> 00:22:56,040
May I introduce Mademoiselle
Marie Abuerligne...
229
00:22:56,710 --> 00:22:58,920
without her I'm deaf and blind.
230
00:23:00,470 --> 00:23:04,390
This is Dr. Nostradamus.
He is here at last.
231
00:23:04,850 --> 00:23:05,850
Thank you.
232
00:23:07,270 --> 00:23:08,430
Good evening, Mademoiselle.
233
00:23:09,850 --> 00:23:10,930
Good evening, Monsieur.
234
00:23:17,150 --> 00:23:18,790
What is the active substance?
235
00:23:19,030 --> 00:23:20,660
- I don't know.
- You don't know.
236
00:23:20,860 --> 00:23:24,820
I often seek animals and plants
of different choice.
237
00:23:25,280 --> 00:23:27,330
That is how I found out
the rose petals help.
238
00:23:28,200 --> 00:23:30,090
What is even more important
is hygiene.
239
00:23:30,500 --> 00:23:32,130
The people live
in their own sewage.
240
00:23:32,960 --> 00:23:34,620
You are not afraid
of infecting yourself.
241
00:23:34,880 --> 00:23:37,090
No, no, no.
And food is important.
242
00:23:38,000 --> 00:23:39,560
No fat, no pork.
243
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
Are you a Jew?
244
00:23:42,380 --> 00:23:43,380
I'm glad to see you.
245
00:23:44,680 --> 00:23:45,890
Where are you born?
246
00:23:46,970 --> 00:23:48,180
You want do my horoscope.
247
00:23:51,020 --> 00:23:53,060
December 1 4th,
fifteen hundred and three.
248
00:23:53,650 --> 00:23:55,480
Three minutes past midday,
in St. Remy.
249
00:23:56,110 --> 00:23:59,450
Sun and Mercury are in
conjunction at the equinox...
250
00:23:59,690 --> 00:24:00,900
in the sign of Capricorn.
251
00:24:01,150 --> 00:24:02,570
So you are concerned
with astrology too.
252
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
Mercury is declining.
253
00:24:06,280 --> 00:24:08,030
Jupiter, Saturn and Mars
as well.
254
00:24:09,290 --> 00:24:11,740
All in conjunction
in the water sign Cancer.
255
00:24:13,250 --> 00:24:14,250
Interesting.
256
00:24:15,960 --> 00:24:18,210
Ecstatic visions are
nothing foreign to you.
257
00:24:25,050 --> 00:24:26,260
I'll study this tonight.
258
00:24:29,220 --> 00:24:30,560
Breakfast is at eight.
259
00:24:44,900 --> 00:24:48,030
It's unusual for a woman to be
interested in such things.
260
00:24:48,410 --> 00:24:50,740
Would you rather
I slaved over a hot stove.
261
00:24:51,620 --> 00:24:52,950
Most people think that.
262
00:24:53,830 --> 00:24:55,550
How did you start
working for him?
263
00:24:57,290 --> 00:24:59,090
Gathering herbs
in the woods as a child.
264
00:25:00,460 --> 00:25:02,430
Then I read all his works.
265
00:25:04,840 --> 00:25:06,310
Will I see you
tomorrow morning?
266
00:25:08,090 --> 00:25:09,090
I'm always here.
267
00:25:21,860 --> 00:25:23,070
The King has to sign
the contract...
268
00:25:23,280 --> 00:25:24,280
he doesn't have any choice.
269
00:25:24,780 --> 00:25:27,650
Yet it would seem
the reasonable thing to do.
270
00:25:28,320 --> 00:25:30,130
Since when
are politics reasonable?
271
00:25:30,410 --> 00:25:31,410
- Good morning.
- Good morning.
272
00:25:32,290 --> 00:25:33,580
- Did you sleep well.
- Like a log.
273
00:25:34,040 --> 00:25:35,160
What is this?
274
00:25:35,370 --> 00:25:36,410
Self made.
275
00:25:43,380 --> 00:25:45,670
Quince Jam, it is excellent.
You must taste it.
276
00:25:46,470 --> 00:25:48,720
The only problem is that you
have to eat it right away.
277
00:25:49,090 --> 00:25:50,090
It won't keep.
278
00:25:52,010 --> 00:25:53,100
We can work on that.
279
00:25:55,230 --> 00:25:57,270
Breakfast at your leisure and
then come to the library.
280
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
I have to talk to you.
281
00:25:59,690 --> 00:26:02,100
- Marie you didn't try the jam.
- No.
282
00:26:23,590 --> 00:26:25,630
Dr. Rabelais was the first
to inform me about you.
283
00:26:28,170 --> 00:26:29,840
His stay at Montpellier
was too brief.
284
00:26:31,510 --> 00:26:33,010
Those fools understand nothing
285
00:26:34,430 --> 00:26:36,070
They abide by the rules
of the church.
286
00:26:39,850 --> 00:26:40,850
Stay here.
287
00:26:42,360 --> 00:26:44,520
I will teach you everything
I know.
288
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
Think about it.
289
00:26:50,070 --> 00:26:51,150
Give me your answer tomorrow.
290
00:26:55,490 --> 00:26:57,130
Marie will take you
to the ballet.
291
00:26:58,000 --> 00:27:00,040
I don't know if she will be
very happy about that.
292
00:28:17,030 --> 00:28:18,950
- Can we go?
- Already?
293
00:28:19,330 --> 00:28:21,580
Obviously it does not bore you
as much as it does me.
294
00:29:42,550 --> 00:29:45,510
If you want him here, you can
take him to the ballet!
295
00:29:45,720 --> 00:29:47,300
But do not treat me
as a harlot!
296
00:29:48,760 --> 00:29:51,140
Since his arrival you have
totally ignored me!
297
00:29:51,680 --> 00:29:52,810
You do not want my company!
298
00:29:53,220 --> 00:29:55,060
There is a limit to your
participation as a woman!
299
00:29:55,190 --> 00:29:56,690
You never set limits
on me before!
300
00:29:57,020 --> 00:29:58,020
It is too dangerous for you!
301
00:29:58,230 --> 00:29:59,950
- No more than for him.
- But he is a man!
302
00:30:03,650 --> 00:30:05,120
You have destroyed everything!
303
00:30:05,320 --> 00:30:06,490
For years he has been waiting...
304
00:30:06,700 --> 00:30:07,950
for someone to trust
with all his knowledge,...
305
00:30:08,160 --> 00:30:10,240
and grew more
and more impatient!
306
00:30:10,580 --> 00:30:12,740
Someday he would have told me!
307
00:30:17,040 --> 00:30:18,170
So it would not be lost.
308
00:30:21,170 --> 00:30:22,170
I know.
309
00:30:25,220 --> 00:30:26,510
First thing in the morning.
310
00:31:00,070 --> 00:31:01,480
Marie! Marie do not!
311
00:31:06,990 --> 00:31:09,990
Marie! No!
312
00:31:24,220 --> 00:31:27,220
Why did you do it?
313
00:31:36,310 --> 00:31:37,730
I did not want to be left out,
314
00:31:40,520 --> 00:31:42,110
I did not want you to go.
315
00:32:27,910 --> 00:32:28,900
Swear.
316
00:32:30,780 --> 00:32:32,750
Swear you will not speak
with anyone...
317
00:32:32,950 --> 00:32:34,450
other then those
who have been initiated,...
318
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
about what I will teach you.
319
00:32:36,790 --> 00:32:39,550
If you break this oath,
you will be killed
320
00:32:39,920 --> 00:32:41,330
Not by the Inquisition.
321
00:32:42,420 --> 00:32:43,460
But by one of us.
322
00:32:46,590 --> 00:32:48,140
Do you understand?
323
00:32:52,220 --> 00:32:53,220
I swear.
324
00:33:06,820 --> 00:33:08,320
You can move
into the guest house.
325
00:33:09,860 --> 00:33:11,160
Practice as a doctor in Arjin.
326
00:33:14,540 --> 00:33:15,740
Now notice how the catch works?
327
00:33:21,420 --> 00:33:22,710
You will use it
while I am away.
328
00:33:47,780 --> 00:33:48,780
Copernicus.
329
00:33:50,950 --> 00:33:51,950
Yes, Copernicus.
330
00:33:54,370 --> 00:33:55,370
The church...
331
00:33:56,660 --> 00:33:57,830
Copernicus is right.
332
00:33:59,160 --> 00:34:00,800
The earth does revolve
around the sun.
333
00:34:01,870 --> 00:34:04,170
If you say that in public,
you'll be burned at the stake.
334
00:34:06,460 --> 00:34:07,880
Church stands
in the way of truth.
335
00:34:09,590 --> 00:34:10,590
These books.
336
00:34:12,800 --> 00:34:15,510
Here is Al Ghasalis work,
"The Elixir of Bliss"...
337
00:34:15,800 --> 00:34:16,850
in his own hands.
338
00:34:17,100 --> 00:34:18,100
There...
339
00:34:18,520 --> 00:34:19,770
the scriptures of the Kabbalah
340
00:34:20,430 --> 00:34:21,430
Sloman's key.
341
00:34:23,350 --> 00:34:24,990
The men who wrote these
were saints...
342
00:34:26,900 --> 00:34:29,150
even though the church
considers them socialist.
343
00:34:32,110 --> 00:34:34,030
Many of them had the power
to see the future.
344
00:34:37,950 --> 00:34:39,160
You must learn
how they did that.
345
00:34:41,710 --> 00:34:43,340
So you can decipher
your dreams.
346
00:34:46,340 --> 00:34:47,500
Nothing is accidental.
347
00:34:49,090 --> 00:34:51,060
Everything is according
to God's law.
348
00:34:52,840 --> 00:34:53,840
What is that?
349
00:34:55,010 --> 00:34:57,890
It leads to the inner
secret in yourself.
350
00:34:59,220 --> 00:35:00,610
And there you will see
the future.
351
00:35:02,850 --> 00:35:03,890
Nutmeg?
352
00:35:04,350 --> 00:35:05,350
Partly.
353
00:35:06,650 --> 00:35:09,060
I'll tell you
the exact formula later.
354
00:35:10,070 --> 00:35:11,480
You must be very careful,
355
00:35:13,280 --> 00:35:14,610
too much can be poisonous.
356
00:35:15,610 --> 00:35:17,530
You have to let your body
get use to it slowly.
357
00:35:18,030 --> 00:35:20,740
Then your visions
will be clearer.
358
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
What is that?
359
00:35:29,290 --> 00:35:32,960
Our friend, Leonardo, a
machine that drives underwater
360
00:35:37,140 --> 00:35:38,140
And this?
361
00:35:41,430 --> 00:35:43,600
An explosion greater
than anything we know.
362
00:35:47,310 --> 00:35:51,150
In the days to come you'll
read under my direction.
363
00:35:52,190 --> 00:35:53,750
You will copy nothing.
364
00:35:55,740 --> 00:35:57,780
No book must leave this room.
365
00:36:00,080 --> 00:36:01,660
If even the slightest
suspicion should arise.
366
00:36:03,000 --> 00:36:03,990
We are lost.
367
00:36:07,830 --> 00:36:09,250
It is unbelievable.
368
00:36:13,760 --> 00:36:15,310
Does Marie know it is here?
369
00:36:15,550 --> 00:36:16,550
No.
370
00:36:17,130 --> 00:36:19,020
And she must never find out.
371
00:36:24,560 --> 00:36:25,850
Not even if she is your wife.
372
00:39:00,280 --> 00:39:02,120
Your tonsils
are slightly inflamed.
373
00:39:05,410 --> 00:39:06,500
Nothing to worry about.
374
00:39:06,710 --> 00:39:07,710
But it hurts.
375
00:39:10,210 --> 00:39:11,210
Here.
376
00:39:16,510 --> 00:39:17,510
I can help you.
377
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Dress yourself.
378
00:39:24,350 --> 00:39:25,470
Is it serious?
379
00:39:28,060 --> 00:39:30,100
No. I will have you return
with your husband.
380
00:39:31,320 --> 00:39:32,310
What?
381
00:39:32,980 --> 00:39:35,030
I'll explain to him
that the female breast...
382
00:39:35,490 --> 00:39:37,070
is a very sensitive organ...
383
00:39:37,570 --> 00:39:40,670
which should be regularly
and tenderly massaged.
384
00:39:41,530 --> 00:39:44,030
Otherwise, the blood turns
sweet, and flows sluggishly.
385
00:39:44,750 --> 00:39:46,710
This causes heart cramps
and severe pain.
386
00:40:12,040 --> 00:40:13,960
None of these women
are really sick.
387
00:40:15,050 --> 00:40:16,050
Look.
388
00:40:17,300 --> 00:40:20,230
A stone, no cells, no fibers...
389
00:40:20,640 --> 00:40:22,440
nothing structural in common
with plants animals.
390
00:40:23,140 --> 00:40:25,520
Once I have added
water and heat,...
391
00:40:25,980 --> 00:40:28,310
simulating frequent rain,
followed by strong sunshine...
392
00:40:29,900 --> 00:40:32,150
I reproduce liverwort.
393
00:40:35,610 --> 00:40:37,000
And flowering liverwort.
394
00:40:40,240 --> 00:40:41,570
So there is
a direct transition...
395
00:40:41,870 --> 00:40:43,340
between organic
and inorganic matter.
396
00:40:44,410 --> 00:40:46,450
Yes. But precisely between
stone and plants.
397
00:40:47,950 --> 00:40:50,160
As between plants and animals
which Scalinger...
398
00:40:50,420 --> 00:40:52,170
proved theories
between coral and worms.
399
00:40:52,710 --> 00:40:53,790
Congratulations.
400
00:40:57,920 --> 00:41:00,170
Write it down. We will send it
to the friends.
401
00:41:06,260 --> 00:41:07,260
Write it down.
402
00:41:10,850 --> 00:41:13,100
So you can all read and
discuss it without me.
403
00:41:16,690 --> 00:41:19,570
How is my work to progress
in isolation?
404
00:41:20,030 --> 00:41:22,070
Then you are not better
than the Inquisition.
405
00:41:22,950 --> 00:41:24,580
What is the difference
between silencing someone...
406
00:41:24,830 --> 00:41:26,290
and sending them to the stake?
407
00:41:26,450 --> 00:41:28,200
I understand, but it is
too dangerous for you.
408
00:41:29,290 --> 00:41:32,630
If you can't treat me as
an equal, find another woman!
409
00:41:33,170 --> 00:41:34,170
What?
410
00:41:34,420 --> 00:41:35,420
Or Scalinger.
411
00:41:36,130 --> 00:41:37,960
If he satisfies
all your needs...
412
00:41:38,170 --> 00:41:39,380
why do you not sleep with him?
413
00:41:39,840 --> 00:41:42,050
I did not mean to hurt you,
so stop this now!
414
00:41:45,890 --> 00:41:47,720
You are both
leaving me behind.
415
00:43:10,560 --> 00:43:12,120
The Ghajat al- hakim.
416
00:43:23,080 --> 00:43:25,410
This is the most important
manuscript...
417
00:43:25,660 --> 00:43:26,950
on Arabian mysticism.
418
00:43:47,060 --> 00:43:48,690
Hurry, please. Please hurry.
419
00:44:13,960 --> 00:44:15,790
Get my husband. Quickly!
420
00:44:31,060 --> 00:44:34,650
Guillaume, it is nice to have
you here, thank you for coming
421
00:44:34,950 --> 00:44:36,240
I know you are not used to it,
but...
422
00:44:37,240 --> 00:44:39,490
can I ask you to please leave
so we can have some space?
423
00:44:40,950 --> 00:44:42,950
You can all see
the baby later, thank you.
424
00:44:43,420 --> 00:44:45,460
No, no, no. We are not going
to do it like that this time.
425
00:44:47,290 --> 00:44:49,290
I would like to have
lots of fresh air.
426
00:44:50,210 --> 00:44:51,380
Let us open the windows.
427
00:44:57,760 --> 00:44:59,010
Please, bring me
the Ghajat al- hakim.
428
00:44:59,470 --> 00:45:00,860
You do not need
to start that again,...
429
00:45:01,060 --> 00:45:02,060
and besides, it is in Arabic.
430
00:45:04,350 --> 00:45:05,520
When did you learn that?
431
00:45:06,860 --> 00:45:08,490
At night when you were reading.
432
00:45:08,730 --> 00:45:09,730
You are incorrigible.
433
00:45:18,600 --> 00:45:19,600
What does that mean?
434
00:45:20,180 --> 00:45:22,310
Take from life what is pure.
435
00:45:22,560 --> 00:45:24,940
For living what is sufficient.
436
00:45:34,320 --> 00:45:36,040
The first time
always takes longer...
437
00:45:36,330 --> 00:45:37,530
because everything
is so narrow.
438
00:45:37,790 --> 00:45:40,660
But the second time, believe
you me, whoop! And it is out!
439
00:46:03,020 --> 00:46:05,140
With all your strength,
push! Push!
440
00:46:07,610 --> 00:46:08,610
A little more!
441
00:46:09,780 --> 00:46:10,780
Push!
442
00:46:18,030 --> 00:46:19,240
It is a boy!
443
00:46:19,490 --> 00:46:20,580
It is a boy!
444
00:46:25,540 --> 00:46:26,540
It is a boy!
445
00:47:43,950 --> 00:47:45,240
Michel! It is only a vision.
446
00:47:47,750 --> 00:47:49,470
It is me, Julius.
447
00:47:54,170 --> 00:47:55,170
Come back.
448
00:48:02,010 --> 00:48:03,100
You are alright.
449
00:48:21,700 --> 00:48:24,280
The most dreadful images
plague me day and night.
450
00:48:25,620 --> 00:48:28,550
An enormous tidal wave comes,
a colossal earthquake.
451
00:48:28,870 --> 00:48:30,540
Everything destroyed.
452
00:48:33,840 --> 00:48:35,310
Your cough is not
getting any better.
453
00:48:37,130 --> 00:48:39,100
What are you doing
in the kitchen, barefoot,...
454
00:48:39,380 --> 00:48:40,630
in the middle of the night
cooking jam?
455
00:48:40,890 --> 00:48:41,880
I am not.
456
00:48:42,680 --> 00:48:44,680
Yes? What then?
457
00:48:46,850 --> 00:48:47,850
Jam.
458
00:48:51,100 --> 00:48:54,610
I think I have discovered
something that preserves it.
459
00:48:56,980 --> 00:48:57,980
Here.
460
00:48:59,650 --> 00:49:01,570
See if it tastes
any worse than usual.
461
00:49:14,250 --> 00:49:15,380
The Ghajat al- hakim.
462
00:49:21,930 --> 00:49:22,930
Thank you.
463
00:49:34,690 --> 00:49:36,690
You must go to Arles
as soon as possible.
464
00:49:37,610 --> 00:49:39,190
The plague has broken out again
465
00:49:39,490 --> 00:49:40,690
But it's a week's journey!
466
00:49:41,240 --> 00:49:42,710
And I don't like leaving Marie
467
00:49:42,950 --> 00:49:43,950
You must go!
468
00:49:44,120 --> 00:49:46,200
The plague is
more virulent than ever.
469
00:49:46,990 --> 00:49:48,030
I'll look after Marie.
470
00:52:00,830 --> 00:52:01,830
Open the door!
471
00:52:02,710 --> 00:52:04,130
It is the Holy Inquisition!
472
00:52:08,930 --> 00:52:10,730
We want to see Dr. Scalinger.
473
00:52:11,180 --> 00:52:12,180
He is at the hospital.
474
00:52:12,760 --> 00:52:13,760
Indeed.
475
00:52:14,970 --> 00:52:16,640
You, stay here, Will...
476
00:52:18,560 --> 00:52:19,980
Monsieur, you are
required to...
477
00:52:21,610 --> 00:52:23,240
The matter cannot
be postponed.
478
00:52:23,400 --> 00:52:24,780
The Holy Inquisition
will not...
479
00:52:25,280 --> 00:52:27,360
I will answer all questions
tomorrow, goodnight.
480
00:52:28,240 --> 00:52:29,530
Where is Nostradamus?
481
00:52:29,950 --> 00:52:33,450
He is in Arles. Fighting
the plague. Goodnight!
482
00:52:36,410 --> 00:52:37,580
Goodnight!
483
00:52:50,470 --> 00:52:51,680
Stop! Why have you come back
so soon?
484
00:52:51,930 --> 00:52:52,930
Something has gone wrong?
485
00:52:53,390 --> 00:52:54,800
Where is my wife and
my children?
486
00:52:55,060 --> 00:52:56,470
They are under guard
in the hospital.
487
00:52:58,270 --> 00:52:59,390
They have got the plague.
488
00:53:00,730 --> 00:53:02,530
Dr. Scalinger has come
to find out what happened.
489
00:53:04,150 --> 00:53:06,320
You can not go in!
They will kill you.
490
00:53:35,260 --> 00:53:38,260
Marie. Marie.
491
00:53:43,440 --> 00:53:45,190
They found the Ghajat al- hakim
492
00:53:47,900 --> 00:53:48,900
I am sorry.
493
00:53:55,530 --> 00:53:56,780
What did you say?
494
00:54:01,080 --> 00:54:03,290
I asked the Holy Virgin Mary
for help.
495
00:54:35,570 --> 00:54:37,240
Do not ever give up, Michel.
496
00:54:42,450 --> 00:54:43,950
I love you.
497
00:55:22,410 --> 00:55:24,500
Saves half of France
from the plague,...
498
00:55:25,410 --> 00:55:27,580
but lets his own wife
and children die.
499
00:55:29,170 --> 00:55:30,580
Maybe he even killed them.
500
00:55:45,730 --> 00:55:46,930
You have to get away
immediately!
501
00:55:49,400 --> 00:55:50,900
The Inquisition will
tomorrow morning!
502
00:55:52,070 --> 00:55:54,150
To try to find where the
Arabic manuscript came from.
503
00:55:54,400 --> 00:55:55,400
I do not understand you...
504
00:55:55,610 --> 00:55:56,690
how could you hand it
over to Marie?
505
00:55:56,900 --> 00:55:57,900
We will all burn for it!
506
00:55:58,110 --> 00:55:59,700
Then why did you not allow
her into the library?
507
00:55:59,910 --> 00:56:01,320
This is not time to argue?
508
00:56:01,620 --> 00:56:03,660
The books are
the most important thing!
509
00:56:03,950 --> 00:56:05,080
Where can we move them?
510
00:56:06,500 --> 00:56:07,500
Think!
511
00:56:09,000 --> 00:56:12,100
In my brother's house.
He is mayor of Salon.
512
00:56:12,340 --> 00:56:13,340
Is he reliable?
513
00:56:14,840 --> 00:56:15,840
He loves me.
514
00:56:17,050 --> 00:56:18,300
I did not ask you
if he loved you,...
515
00:56:18,510 --> 00:56:19,680
I asked you if
he was reliable.
516
00:56:20,760 --> 00:56:21,840
And I said he loves me.
517
00:56:26,730 --> 00:56:30,020
There's an inn, The Chapeau...
Listen to me!
518
00:56:32,360 --> 00:56:33,360
I am sorry.
519
00:56:34,860 --> 00:56:36,280
It is going to be in
The Chapeau Gris.
520
00:56:37,150 --> 00:56:38,150
At Clermont.
521
00:56:38,700 --> 00:56:41,490
- Wait there. Do you hear me?
- Yes.
522
00:56:43,200 --> 00:56:44,200
Do you understand?
523
00:56:44,870 --> 00:56:45,910
Are you awake?
524
00:56:49,870 --> 00:56:50,870
Sorry.
525
00:56:51,920 --> 00:56:52,920
Thank you.
526
00:58:18,270 --> 00:58:20,730
Remember, stay in Salon as
long as the books are there.
527
00:58:21,480 --> 00:58:23,070
They are your responsibility.
528
00:58:24,780 --> 00:58:26,250
Come on! Come on!
529
00:58:30,990 --> 00:58:32,910
Leave it there, just...
They will take it out!
530
00:58:34,960 --> 00:58:35,960
Careful!
531
01:00:15,060 --> 01:00:16,610
Please no!
532
01:00:32,570 --> 01:00:33,570
Please!
533
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Stop.
534
01:00:46,460 --> 01:00:50,130
Stop! Please! Stop!
535
01:01:15,430 --> 01:01:16,430
Are you ill?
536
01:01:18,980 --> 01:01:20,100
No. Do you know
where my brother lives?
537
01:01:20,440 --> 01:01:23,020
Yes, in Salon. The mayor.
538
01:01:24,190 --> 01:01:27,070
Drive there, tell him
he must hide the crates.
539
01:01:28,150 --> 01:01:29,150
I will come later.
540
01:03:33,970 --> 01:03:36,760
Where am I? Where am I?
541
01:03:36,970 --> 01:03:39,570
In hell.
542
01:03:39,930 --> 01:03:41,600
It is alright, I will
take care of you.
543
01:03:42,020 --> 01:03:43,220
You stay with me.
544
01:03:46,480 --> 01:03:49,650
You want some tea?
545
01:03:50,230 --> 01:03:53,620
It is my own recipe.
546
01:04:06,540 --> 01:04:07,830
So tell me about your books.
547
01:04:13,280 --> 01:04:15,110
How did you know
about my books.
548
01:04:16,530 --> 01:04:17,660
Have some bread.
549
01:04:22,910 --> 01:04:24,410
You talk in your sleep.
550
01:04:27,130 --> 01:04:29,340
I am sorry
they took your money.
551
01:04:32,210 --> 01:04:33,550
They steal here.
552
01:04:34,800 --> 01:04:36,690
They stole my wit.
553
01:04:37,970 --> 01:04:39,940
They beat me. They feed me.
554
01:04:41,600 --> 01:04:42,810
Father of pain.
555
01:04:44,100 --> 01:04:45,310
Mother of happiness.
556
01:04:46,400 --> 01:04:47,400
What a life.
557
01:04:50,610 --> 01:04:52,160
That was yesterday.
558
01:04:53,150 --> 01:04:55,400
You don't pray before you eat?
559
01:04:58,660 --> 01:05:00,990
Don't worry, I prayed for you.
560
01:05:02,330 --> 01:05:03,990
I talk to him all the time.
561
01:05:04,500 --> 01:05:05,500
It's my work.
562
01:05:07,210 --> 01:05:08,590
His secrets are...
563
01:05:10,500 --> 01:05:11,590
full of magic.
564
01:05:12,050 --> 01:05:14,210
I wish he would show me a way.
565
01:05:15,800 --> 01:05:16,800
To forgive...
566
01:05:18,840 --> 01:05:20,010
and be forgiven.
567
01:07:31,480 --> 01:07:32,600
Holy Mary.
568
01:07:33,020 --> 01:07:34,190
Mother of God.
569
01:07:35,360 --> 01:07:36,520
Have mercy.
570
01:07:43,780 --> 01:07:46,960
God made you exactly
the way he wanted to.
571
01:07:47,330 --> 01:07:48,330
Your visions...
572
01:07:49,500 --> 01:07:51,460
are made for the rest of us.
573
01:07:53,670 --> 01:07:54,790
Understand me?
574
01:07:55,750 --> 01:07:56,750
It is a light as a feather...
575
01:07:56,960 --> 01:07:57,880
do not fight it.
576
01:07:59,050 --> 01:08:00,050
Open your eyes
577
01:08:02,170 --> 01:08:03,340
I want you to see.
578
01:08:19,230 --> 01:08:21,910
I spun a little string.
579
01:08:23,400 --> 01:08:24,820
I made a little powder.
580
01:08:26,410 --> 01:08:28,450
Then I lit the string.
581
01:08:29,120 --> 01:08:30,240
Poof. All goes to hell.
582
01:08:33,710 --> 01:08:35,290
They killed children.
583
01:08:35,290 --> 01:08:35,300
What children?
They killed children.
584
01:08:35,300 --> 01:08:36,290
What children?
585
01:08:38,750 --> 01:08:40,590
I had a little girl.
586
01:08:42,210 --> 01:08:44,100
With the carpenter's daughter.
587
01:08:46,340 --> 01:08:47,760
It was a secret.
588
01:08:48,390 --> 01:08:49,640
They took her away.
589
01:08:50,140 --> 01:08:52,640
I found her on the compost.
590
01:08:54,190 --> 01:08:56,100
The pile was littered.
591
01:08:57,610 --> 01:08:59,270
With the small bodies.
592
01:09:01,780 --> 01:09:04,570
Half- eaten by the rats.
593
01:09:12,160 --> 01:09:14,580
God's justice is like disease.
594
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
I forget.
595
01:09:21,420 --> 01:09:23,220
Be careful remember.
596
01:09:24,510 --> 01:09:26,630
You can only sleep
with the ones you love.
597
01:09:29,350 --> 01:09:30,340
Now be good.
598
01:09:33,680 --> 01:09:34,680
I have to go now.
599
01:09:40,730 --> 01:09:44,280
Light the candle at
the bottom of your heart.
600
01:10:30,340 --> 01:10:33,970
Doctor, we are coming
into the town of Salon.
601
01:11:45,090 --> 01:11:46,720
I am sad about grandfather
dying.
602
01:11:49,340 --> 01:11:50,730
What about the rest
of the family?
603
01:11:51,930 --> 01:11:53,180
Mother died a year ago.
604
01:11:54,260 --> 01:11:55,470
Just the two of us now.
605
01:11:57,890 --> 01:12:00,930
The plague has taken almost
five hundred already.
606
01:12:01,480 --> 01:12:02,640
Now I have woken everyone.
607
01:12:03,100 --> 01:12:04,100
Welcome to Salon.
608
01:12:06,360 --> 01:12:07,360
Brother- in- law.
609
01:12:10,200 --> 01:12:12,320
I want to hear about all
the places you have been.
610
01:12:12,860 --> 01:12:15,030
The only thing I know about
the world, are what I've read.
611
01:12:15,830 --> 01:12:17,380
- And Paul hates me reading.
- That is not true!
612
01:12:17,580 --> 01:12:19,700
- Is it?
- I have given you book myself.
613
01:12:19,910 --> 01:12:21,300
Once ten years ago.
614
01:12:21,620 --> 01:12:23,340
And you have regretted it
bitterly ever since.
615
01:12:24,580 --> 01:12:26,250
Michel has not come
to hear us argue.
616
01:12:26,590 --> 01:12:28,000
He is tired, he has had
a long journey.
617
01:12:29,130 --> 01:12:30,170
Now show him to his room.
618
01:12:54,820 --> 01:12:56,410
Actually we have
a happy marriage.
619
01:12:58,450 --> 01:13:00,000
Not that you think,
because we argued.
620
01:13:05,170 --> 01:13:06,250
We always argue.
621
01:13:08,920 --> 01:13:10,670
Thank you, Helene,
for your hospitality.
622
01:13:43,580 --> 01:13:44,660
What has been done up
until now.
623
01:13:45,420 --> 01:13:46,410
Nothing.
624
01:13:46,830 --> 01:13:47,870
Like every other town...
625
01:13:48,130 --> 01:13:49,130
they chased the doctor out.
626
01:13:51,250 --> 01:13:52,670
So are you really going
to help us?
627
01:13:52,880 --> 01:13:54,630
Yes that is why I am here.
628
01:13:56,220 --> 01:13:56,970
God bless you.
629
01:14:03,980 --> 01:14:04,980
Michel?
630
01:14:05,850 --> 01:14:06,850
Yes?
631
01:14:07,560 --> 01:14:08,950
I am very happy that
you are here.
632
01:14:10,110 --> 01:14:11,910
- Why?
- You give my life meaning.
633
01:14:13,440 --> 01:14:14,440
Thank you.
634
01:14:44,930 --> 01:14:45,930
We all love you here.
635
01:14:47,350 --> 01:14:48,820
I just wanted
to tell you that.
636
01:14:50,480 --> 01:14:53,410
Helene I have not been
with a woman in so long.
637
01:14:56,400 --> 01:14:57,610
I will do anything you want.
638
01:15:01,370 --> 01:15:02,840
Paul is my brother. I can't.
639
01:15:27,930 --> 01:15:28,930
Excuse me.
640
01:15:29,480 --> 01:15:31,230
I've not slept for two nights.
641
01:15:31,770 --> 01:15:32,770
Please, sit down.
642
01:15:42,450 --> 01:15:43,450
What is your name?
643
01:15:44,120 --> 01:15:45,120
Anne Gemelle.
644
01:15:46,660 --> 01:15:47,950
I was born in Barcelona.
645
01:15:53,790 --> 01:15:54,960
What is your age?
646
01:15:56,800 --> 01:15:57,800
Twenty- seven.
647
01:16:03,930 --> 01:16:05,400
I am going to have
to examine you.
648
01:16:06,600 --> 01:16:08,570
Could you please undress
behind the screen.
649
01:16:14,690 --> 01:16:15,690
Please.
650
01:16:24,870 --> 01:16:25,870
Married?
651
01:16:26,830 --> 01:16:27,830
Widowed.
652
01:16:32,460 --> 01:16:33,460
Children?
653
01:16:34,580 --> 01:16:35,580
No time.
654
01:16:42,970 --> 01:16:43,970
You live alone?
655
01:16:49,560 --> 01:16:51,890
I just want to be able
to judge a risk for infection.
656
01:16:58,070 --> 01:16:59,540
I live with a cook...
657
01:17:00,400 --> 01:17:03,780
chambermaid, coachman.
658
01:17:06,120 --> 01:17:07,370
Have them come to me.
659
01:17:13,870 --> 01:17:15,120
Please, turn around.
660
01:17:24,130 --> 01:17:25,130
Turn around.
661
01:17:45,610 --> 01:17:47,000
You are sound as a bell.
662
01:17:47,740 --> 01:17:49,540
I will give you
some drops anyway...
663
01:17:49,740 --> 01:17:51,460
it will strengthen
your bodies defenses.
664
01:17:52,660 --> 01:17:53,790
You can get dressed again.
665
01:18:12,470 --> 01:18:13,970
- In the mouth.
- Yes.
666
01:18:16,730 --> 01:18:17,850
You should get some sleep.
667
01:18:18,940 --> 01:18:21,150
I shall sleep a whole week
when this is over.
668
01:18:24,280 --> 01:18:25,440
I would like to help you.
669
01:18:29,240 --> 01:18:30,530
Well what do you know
how to do?
670
01:18:31,870 --> 01:18:32,870
Nothing.
671
01:18:35,080 --> 01:18:36,290
So I can learn anything.
672
01:19:59,380 --> 01:20:01,020
Outside, I told you
a hundreds times!
673
01:20:01,470 --> 01:20:04,510
They aren't to be burned here!
Where all the sick can watch!
674
01:20:04,840 --> 01:20:06,050
How are they suppose
to get better!
675
01:20:06,470 --> 01:20:07,550
the dead are to be burned...
676
01:20:07,760 --> 01:20:09,150
on the outskirts of the city!
I am sorry I am on edge.
677
01:20:13,640 --> 01:20:15,230
But it really is not good
for the sick to see that.
678
01:24:13,150 --> 01:24:15,360
What are we going to do
with them all?
679
01:25:01,990 --> 01:25:03,580
Why are we burning the books?
680
01:25:04,580 --> 01:25:05,660
Because I love you.
681
01:25:10,040 --> 01:25:11,130
But, that is not an answer.
682
01:25:17,130 --> 01:25:18,170
You are strange today.
683
01:25:31,060 --> 01:25:33,400
I want to thank God
for bringing us together.
684
01:25:59,190 --> 01:26:01,990
Nothing should ever part us
and no one, do you hear me?
685
01:26:05,030 --> 01:26:06,420
Whatever is wrong with you?
686
01:26:06,620 --> 01:26:08,370
I love you, Anne, I love you.
687
01:26:11,120 --> 01:26:12,120
I love you, too.
688
01:26:20,710 --> 01:26:22,460
We are going home.
689
01:26:43,990 --> 01:26:45,240
Why did you burn the books?
690
01:26:45,700 --> 01:26:47,530
Did you think you could
get rid of it so easily?
691
01:26:48,030 --> 01:26:49,870
It is all in your head,
you fool.
692
01:26:50,160 --> 01:26:51,240
Open your eyes.
693
01:26:51,540 --> 01:26:52,540
He wants you to see.
694
01:26:53,460 --> 01:26:54,710
Get away from me!
695
01:26:58,110 --> 01:27:00,710
Michele
696
01:27:02,420 --> 01:27:04,260
You think you can run away
from yourself...
697
01:27:04,470 --> 01:27:05,720
and just forget everything.
698
01:27:09,510 --> 01:27:12,190
You sin against yourself when
you don't obey God's command.
699
01:27:12,890 --> 01:27:14,220
Light the candle.
700
01:27:17,020 --> 01:27:18,100
Leave me alone!
701
01:27:58,600 --> 01:27:59,600
What happened?
702
01:28:00,940 --> 01:28:01,940
What happened?
703
01:28:02,860 --> 01:28:03,860
You are so pale.
704
01:28:05,070 --> 01:28:06,110
There.
705
01:28:06,740 --> 01:28:07,740
There.
706
01:28:08,240 --> 01:28:09,240
There.
707
01:29:11,800 --> 01:29:14,050
Can you read this scribbling?
708
01:29:16,810 --> 01:29:19,020
Could you transcribe it
for me?
709
01:29:19,430 --> 01:29:20,560
Whatever for?
710
01:29:21,270 --> 01:29:23,600
God did not give me
this dreadful gift...
711
01:29:23,810 --> 01:29:25,020
for me to keep it all
to myself.
712
01:29:25,770 --> 01:29:27,190
You are not going
to publish it?
713
01:29:27,570 --> 01:29:28,820
I have to warn people.
714
01:29:30,530 --> 01:29:32,610
If they keep on like this,
they will destroy everything.
715
01:29:33,490 --> 01:29:35,130
Nature, themselves.
716
01:29:40,290 --> 01:29:41,290
What are you doing?
717
01:29:44,000 --> 01:29:45,920
That is how they will cut off
the king's head...
718
01:29:46,130 --> 01:29:47,340
with a knife machine in Paris.
719
01:29:48,460 --> 01:29:50,630
The knife falls from above
onto his neck...
720
01:29:51,260 --> 01:29:52,590
the head falls into a basket.
721
01:29:53,470 --> 01:29:55,760
They storm the prison
and free all the prisoners.
722
01:29:56,010 --> 01:29:58,600
A mob in the streets,
thousands will die.
723
01:29:58,970 --> 01:29:59,970
I saw it all.
724
01:30:01,140 --> 01:30:02,140
Very clearly.
725
01:30:04,020 --> 01:30:05,020
A revolution.
726
01:30:05,690 --> 01:30:08,900
Everything will be overthrown.
The queen will die, too.
727
01:30:09,570 --> 01:30:10,780
When will all this happen?
728
01:30:12,200 --> 01:30:13,190
In two hundred years.
729
01:30:14,660 --> 01:30:15,660
Burn it.
730
01:30:21,410 --> 01:30:22,910
How will help anyone?
731
01:30:24,040 --> 01:30:25,590
If it is all going to happen
as you say,...
732
01:30:26,170 --> 01:30:27,460
they will just be afraid.
733
01:30:27,880 --> 01:30:29,600
I will put everything in code.
734
01:30:30,840 --> 01:30:33,130
Only those who have the key
will be able to understand it.
735
01:30:35,180 --> 01:30:36,340
But will they believe it?
736
01:30:47,110 --> 01:30:48,230
I have been thinking.
737
01:30:49,190 --> 01:30:51,230
We could produce pills
and store them.
738
01:30:52,990 --> 01:30:54,650
In case the plague
breaks out again.
739
01:30:55,200 --> 01:30:57,700
We could earn money,
pay people decently.
740
01:30:59,280 --> 01:31:00,280
We could make perfume.
741
01:31:01,700 --> 01:31:02,700
What do you think?
742
01:31:04,750 --> 01:31:05,750
It is a good idea.
743
01:31:08,080 --> 01:31:09,080
I just do not have time.
744
01:31:25,980 --> 01:31:28,350
Every night he stays in
his tower until morning.
745
01:31:29,150 --> 01:31:30,530
Does not sleep at all anymore.
746
01:31:30,900 --> 01:31:31,900
He is never tired.
747
01:31:32,780 --> 01:31:33,780
Really, Helene.
748
01:31:34,150 --> 01:31:35,320
After the way
he has helped us all,...
749
01:31:35,530 --> 01:31:37,030
surely what he does at night
is none of our business.
750
01:31:37,570 --> 01:31:39,540
You could at least be angry
that he treats me so badly.
751
01:31:40,030 --> 01:31:41,920
He makes offensive remarks
whenever he sees me.
752
01:31:42,160 --> 01:31:43,160
Stop it!
753
01:31:43,330 --> 01:31:44,800
Do you think I've not seen
how you make eyes at him?
754
01:31:46,210 --> 01:31:48,710
You are like a bitch on heat.
Just leave him alone.
755
01:32:05,100 --> 01:32:06,100
Michel said...
756
01:32:07,810 --> 01:32:09,810
that you were talking
about making perfume.
757
01:32:12,190 --> 01:32:13,440
I think it's a very good idea.
758
01:32:13,650 --> 01:32:14,650
You should try it.
759
01:32:14,980 --> 01:32:16,190
We do not know how.
760
01:32:16,990 --> 01:32:18,070
Michel will teach us how.
761
01:32:25,790 --> 01:32:27,670
Or do you not want
to do it anymore?
762
01:32:31,840 --> 01:32:32,830
Yes, of course.
763
01:32:34,300 --> 01:32:36,630
Good. That will please him.
764
01:32:37,420 --> 01:32:39,170
And it will make me happy, too
765
01:33:40,400 --> 01:33:41,400
Anne, wake up. Wake up.
766
01:33:41,700 --> 01:33:42,700
What is it?
767
01:33:43,160 --> 01:33:44,280
The King will die.
768
01:33:45,580 --> 01:33:46,570
Who will die?
769
01:33:46,790 --> 01:33:49,040
Henry ll. Our King.
And I know when and how.
770
01:33:49,250 --> 01:33:50,630
In a joust.
771
01:33:51,500 --> 01:33:53,540
His opponent's Lance will be
thrust to his helmet..
772
01:33:53,750 --> 01:33:54,920
into his eye.
773
01:33:55,500 --> 01:33:57,750
That will be proof that
my prophecies are correct.
774
01:33:57,920 --> 01:33:59,960
I will finally be able
to publish everything.
775
01:34:01,670 --> 01:34:02,670
You are mad.
776
01:34:03,970 --> 01:34:06,300
You will have the church
and the King on your back.
777
01:34:06,890 --> 01:34:08,270
What about the Queen,
Catherine?
778
01:34:08,970 --> 01:34:10,530
She thinks highly of prophets.
779
01:34:10,930 --> 01:34:13,020
He has publicly humiliated
her with Diane de Poitier.
780
01:34:13,980 --> 01:34:16,020
I could not wish
for a better protector.
781
01:34:24,070 --> 01:34:25,070
Your Majesty...
782
01:34:25,530 --> 01:34:26,870
the King is still asleep.
783
01:34:27,200 --> 01:34:28,200
I will wake him.
784
01:34:28,370 --> 01:34:29,620
His majesty is not alone.
785
01:34:31,000 --> 01:34:32,000
I know that.
786
01:34:40,550 --> 01:34:43,260
"The young lion will
overcome the old one...
787
01:34:43,800 --> 01:34:46,260
on the field of battle
in single combat.
788
01:34:47,390 --> 01:34:50,600
He will put out his eyes
in a cage of gold.
789
01:34:51,230 --> 01:34:52,860
Two wounds made one...
790
01:34:53,640 --> 01:34:55,980
then to die a cruel death."
791
01:34:57,810 --> 01:35:00,770
My time is far too valuable
to waste on rubbish like that.
792
01:35:07,070 --> 01:35:08,710
What do you think of it?
793
01:35:09,700 --> 01:35:10,700
Nonsense.
794
01:35:11,040 --> 01:35:13,010
I have invited the man
to come here.
795
01:35:13,540 --> 01:35:15,170
Then he has got
what he wanted.
796
01:35:19,590 --> 01:35:21,000
Just do not give him
too much money.
797
01:35:21,590 --> 01:35:22,590
He is a cheat.
798
01:35:23,470 --> 01:35:25,510
Like all those Italians
in your stable.
799
01:35:31,850 --> 01:35:33,890
I was just saying to the King
before you came in...
800
01:35:35,020 --> 01:35:37,060
that it is time
that he visited you again.
801
01:35:37,520 --> 01:35:38,940
I spoke to your doctor.
802
01:35:40,230 --> 01:35:42,070
Tonight would be
the right time of the month.
803
01:35:50,530 --> 01:35:51,530
About ten?
804
01:35:54,080 --> 01:35:56,160
We wanted to play cards
until then.
805
01:35:57,330 --> 01:35:58,800
Or, would you be too tired?
806
01:35:59,790 --> 01:36:00,790
No.
807
01:36:25,280 --> 01:36:27,650
Excuse me, Monsieur.
We heard you were a prophet.
808
01:36:28,410 --> 01:36:30,530
The Duchess of Beauveau's dog
has run away...
809
01:36:30,740 --> 01:36:32,130
and she has been crying
ever since.
810
01:36:34,410 --> 01:36:36,300
He is running stray
in the Rue Royal.
811
01:36:37,620 --> 01:36:38,620
Thank you, sir!
812
01:36:51,830 --> 01:36:54,400
You make perfume as well?
813
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
My wife does.
814
01:36:56,270 --> 01:36:58,430
To pass the time.
And my sister- in- law.
815
01:37:00,100 --> 01:37:01,310
It is very powerful.
816
01:37:04,150 --> 01:37:06,440
I thank you and your family.
817
01:37:09,700 --> 01:37:11,110
Please, no ceremony.
818
01:37:12,780 --> 01:37:14,870
I want to speak you
as a colleague.
819
01:37:15,120 --> 01:37:16,620
I read your book.
820
01:37:17,250 --> 01:37:18,880
It is astonishing.
821
01:37:19,500 --> 01:37:22,120
I have been working
with Ruggiero for years.
822
01:37:23,210 --> 01:37:24,210
Do you know him?
823
01:37:25,500 --> 01:37:27,840
- No.
- That surprises me.
824
01:37:28,550 --> 01:37:31,010
He is generally considered
the best astrologer.
825
01:37:32,590 --> 01:37:36,300
We shall see. Quite skilled in
the secret sciences as well
826
01:37:38,770 --> 01:37:41,530
You predict
the death of the king.
827
01:37:43,560 --> 01:37:44,810
Are you not afraid?
828
01:38:00,740 --> 01:38:02,570
You believe I will
protect you?
829
01:38:03,990 --> 01:38:04,990
Come.
830
01:38:10,120 --> 01:38:11,210
My enemies.
831
01:38:11,790 --> 01:38:15,290
Everything you see here
serves only to destroy them.
832
01:38:19,380 --> 01:38:21,550
Now. Do not look so shocked.
833
01:38:25,350 --> 01:38:29,680
The King is helpless
in the clutches of this woman.
834
01:38:35,650 --> 01:38:36,770
He will die.
835
01:38:45,580 --> 01:38:47,360
Regrettable.
836
01:38:47,540 --> 01:38:50,550
Though about time
before France is ruined.
837
01:38:51,620 --> 01:38:53,370
I want to speak openly to you.
838
01:38:58,090 --> 01:39:02,590
I shall take over the
government for my small son.
839
01:39:04,010 --> 01:39:05,180
It will be difficult...
840
01:39:06,600 --> 01:39:08,510
but I am the Queen of France.
841
01:39:08,930 --> 01:39:10,430
God willed it so.
842
01:39:15,190 --> 01:39:16,190
Will you help me?
843
01:39:18,020 --> 01:39:19,020
If I can.
844
01:39:21,280 --> 01:39:23,400
Do you want to?
845
01:39:28,990 --> 01:39:29,990
Yes.
846
01:39:34,580 --> 01:39:36,170
We will continue tomorrow.
847
01:39:45,090 --> 01:39:47,510
This Clouet
has painted me so often,...
848
01:39:47,720 --> 01:39:49,810
you would think he could
manage without me by now.
849
01:39:50,020 --> 01:39:51,310
But I enjoy watching.
850
01:40:01,230 --> 01:40:03,530
Kill this Monsieur
de Nostradame.
851
01:40:04,200 --> 01:40:05,780
Do you really think
that is necessary?
852
01:40:05,950 --> 01:40:06,950
Today.
853
01:40:08,530 --> 01:40:10,910
The King will receive him
this afternoon.
854
01:40:11,700 --> 01:40:14,040
Slip some of your
poisonous brew...
855
01:40:14,410 --> 01:40:16,460
from your witch's kitchen
into his glass.
856
01:40:25,680 --> 01:40:27,480
Why do you take
this fool seriously?
857
01:40:28,800 --> 01:40:31,850
I take everybody who predicts
your death seriously.
858
01:40:44,150 --> 01:40:45,700
I am getting fat.
859
01:41:00,920 --> 01:41:02,340
So this is the prophet.
860
01:41:03,300 --> 01:41:05,050
But I am afraid
you will not impress me.
861
01:41:05,510 --> 01:41:06,920
Even though everyone
is talking about...
862
01:41:07,180 --> 01:41:09,010
the Duchess's dog found
in the rue Royal.
863
01:41:10,510 --> 01:41:11,800
That was not my prophecy.
864
01:41:12,180 --> 01:41:14,390
No, of course not,
slight of hand, doctor.
865
01:41:15,640 --> 01:41:17,770
I do not suppose you care
to show me how you did it?
866
01:41:20,810 --> 01:41:22,780
No magician will ever
reveal his tricks.
867
01:41:23,440 --> 01:41:25,330
Omni notam pro magnifico.
868
01:41:39,250 --> 01:41:41,140
I hear you have
predicted my death.
869
01:41:43,340 --> 01:41:44,670
Do you think that is gallant?
870
01:41:46,970 --> 01:41:48,430
I should like to reciprocate.
871
01:41:49,720 --> 01:41:51,720
I'll predict your death,
monsieur.
872
01:41:52,010 --> 01:41:53,180
You will die.
873
01:41:53,890 --> 01:41:58,030
What do you say to that? Am I
a good a prophet good as you?
874
01:42:00,560 --> 01:42:02,200
Or do you wish
to deny this fact.
875
01:42:03,190 --> 01:42:05,320
That you too will die.
876
01:43:29,610 --> 01:43:31,280
You have been asleep
for two days.
877
01:43:35,120 --> 01:43:38,950
Did you not know prophet
someone would try to kill you.
878
01:43:42,120 --> 01:43:44,160
I know when I am going to die.
879
01:43:44,620 --> 01:43:45,870
It is not now.
880
01:43:47,790 --> 01:43:49,290
Even if the stars may align.
881
01:43:50,710 --> 01:43:53,130
Can I be sure that
I am reading them exactly.
882
01:43:54,590 --> 01:43:55,590
Sleep.
883
01:43:58,760 --> 01:44:01,180
Tomorrow you will meet
my children.
884
01:44:08,770 --> 01:44:09,770
One, two, three.
885
01:44:15,990 --> 01:44:18,920
Children! This is the famous
doctor de Nostradame .
886
01:44:19,240 --> 01:44:20,990
Of whom I have told
you so much.
887
01:44:26,750 --> 01:44:29,330
And here, is my eldest son,
Francois.
888
01:44:29,670 --> 01:44:31,710
The future king of France.
889
01:44:34,260 --> 01:44:35,670
You are welcome, monsieur.
890
01:44:36,050 --> 01:44:39,430
May I introduce you my wife
Mary, Queen of Scotland.
891
01:44:43,640 --> 01:44:45,850
I am a very honored
that you should receive me.
892
01:44:48,440 --> 01:44:51,310
And this is
my oldest daughter Elizabeth.
893
01:44:55,280 --> 01:44:56,320
Henry.
894
01:45:00,450 --> 01:45:01,450
Duc' da Orleans.
895
01:45:03,450 --> 01:45:04,450
Charles.
896
01:45:08,250 --> 01:45:09,250
Claudette.
897
01:45:16,590 --> 01:45:18,510
And little Margo.
898
01:47:13,010 --> 01:47:14,560
I want to know the truth.
899
01:47:15,720 --> 01:47:17,380
Whether I like or not.
900
01:47:22,310 --> 01:47:24,350
Each of your sons
will be king of France.
901
01:47:25,310 --> 01:47:26,780
But you will out
live them all.
902
01:47:44,370 --> 01:47:47,300
Then I will prepare myself
for some terrible times ahead.
903
01:47:49,920 --> 01:47:51,130
Stay here in Paris.
904
01:47:52,590 --> 01:47:53,800
You will be a wealthy man.
905
01:47:54,340 --> 01:47:57,600
With your perfume you will
be the darling of the fubar.
906
01:47:59,470 --> 01:48:00,590
That does not tempt you.
907
01:48:03,060 --> 01:48:04,390
I have a mission.
908
01:48:06,640 --> 01:48:08,200
My poor friend.
909
01:48:11,770 --> 01:48:13,330
I wish you much strength.
910
01:48:34,010 --> 01:48:37,090
Doctor Nostradamus,
so good to see you, sir.
911
01:48:41,800 --> 01:48:43,300
Good to see you, Jacob.
912
01:48:43,560 --> 01:48:44,560
After you sir.
913
01:48:45,220 --> 01:48:46,220
How is doctor Scalinger?
914
01:49:01,370 --> 01:49:02,360
Out with you!
915
01:49:02,830 --> 01:49:03,820
Leave us, please!
916
01:49:03,990 --> 01:49:05,630
How could you publish
such a book!
917
01:49:06,000 --> 01:49:06,990
I had to do it!
918
01:49:07,880 --> 01:49:09,600
You have put us all
in great danger!
919
01:49:09,970 --> 01:49:13,340
Every night I see
the most horrible things.
920
01:49:13,550 --> 01:49:18,260
Murder, rape, genocide,
torture, global catastrophes!
921
01:49:18,730 --> 01:49:21,820
There'll be wars with weapons
we can't even imagine today!
922
01:49:25,610 --> 01:49:30,280
They will come on ships
under the water.
923
01:49:33,950 --> 01:49:36,070
And with unbelievable speed
through the air,...
924
01:49:36,660 --> 01:49:42,040
with fire and gas and vapors
that will destroy everything.
925
01:49:44,130 --> 01:49:45,120
Everything!
926
01:49:45,840 --> 01:49:47,470
And in the end themselves.
927
01:49:50,170 --> 01:49:51,420
Will no one survive.
928
01:49:53,130 --> 01:49:55,590
The 20th century
will be especially terrible.
929
01:49:57,260 --> 01:50:00,930
Wars will spread
over the entire earth.
930
01:50:02,190 --> 01:50:05,030
Evil philosophers will come.
Promising salvation.
931
01:50:05,940 --> 01:50:07,910
Five hundred years?
932
01:50:10,860 --> 01:50:13,190
Hitler, Hitler!
933
01:50:14,030 --> 01:50:15,200
What is Hitler?
934
01:50:17,330 --> 01:50:21,550
I constantly have
this word on my mind.
935
01:50:42,560 --> 01:50:43,600
What is it?
936
01:50:45,690 --> 01:50:46,770
I do not know.
937
01:51:19,260 --> 01:51:21,010
If people will understand
what I am telling them,...
938
01:51:21,220 --> 01:51:22,560
they can change history perhaps.
939
01:51:24,060 --> 01:51:25,480
What I see is only
the worst possibility.
940
01:51:26,350 --> 01:51:27,740
The worst will always
come to pass.
941
01:51:28,230 --> 01:51:30,610
Then the world will become
a desolate wasteland.
942
01:52:22,070 --> 01:52:23,410
He is like his father.
943
01:52:24,540 --> 01:52:27,380
Let us hope the devil does
not find him as attractive.
944
01:52:27,960 --> 01:52:31,870
Fortunately your Queen does
not share your stupidity.
945
01:53:11,720 --> 01:53:13,110
Why are you filling up
the well?
946
01:53:13,390 --> 01:53:14,390
Because it is dry.
947
01:53:15,600 --> 01:53:16,600
Can not we dig it out?
948
01:53:17,480 --> 01:53:18,600
We will dig a new one.
949
01:53:19,600 --> 01:53:20,690
Come, come.
950
01:53:22,730 --> 01:53:24,620
I will show you
how to find water.
951
01:53:28,240 --> 01:53:30,070
There's water here,
and it's good too.
952
01:53:30,320 --> 01:53:31,990
Just 4 meters deep. Try it.
953
01:53:33,080 --> 01:53:34,240
You hold the rod like this.
954
01:53:37,000 --> 01:53:38,410
Now a little higher.
That is right.
955
01:53:39,500 --> 01:53:41,470
Hold it loosely
always horizontal.
956
01:53:43,420 --> 01:53:44,420
Think of water.
957
01:53:45,880 --> 01:53:47,680
Now walk, walk.
958
01:54:18,500 --> 01:54:19,490
It does not work.
959
01:54:19,710 --> 01:54:20,870
Do not do that,
everything gets harder.
960
01:54:23,630 --> 01:54:24,790
Caesar, come into the house.
961
01:54:25,250 --> 01:54:27,060
I am just learning
how to use a diving rod.
962
01:54:27,210 --> 01:54:28,210
At once.
963
01:54:34,760 --> 01:54:36,050
Come with me upstairs.
964
01:54:37,600 --> 01:54:39,010
What are you so angry about?
965
01:54:39,310 --> 01:54:42,100
I do not want our son to play
with the strange forces.
966
01:54:42,690 --> 01:54:43,980
It would probably kill him.
967
01:54:44,560 --> 01:54:45,690
And what is this?
968
01:54:45,940 --> 01:54:47,770
To my son, Caesar!
969
01:54:49,860 --> 01:54:50,860
Read on.
970
01:54:52,200 --> 01:54:55,870
For he who will come
at the end of the 20th century
971
01:54:56,120 --> 01:54:57,750
When that man,
my spiritual son,...
972
01:54:57,950 --> 01:54:59,870
read the verses correctly,
and finds the key,...
973
01:55:00,080 --> 01:55:01,080
he will understand
the true meaning.
974
01:55:02,160 --> 01:55:04,050
I pray God he will
not misuse the knowledge.
975
01:55:04,710 --> 01:55:06,830
In 500 years somebody
is going to read that?
976
01:55:18,890 --> 01:55:21,900
- What is this?
- It is a musk gland.
977
01:55:22,180 --> 01:55:23,850
What are you doing
with that revolting stuff.
978
01:55:24,520 --> 01:55:26,490
I added a tiny drop
of secretion...
979
01:55:26,730 --> 01:55:28,280
...and invented a perfume.
- Why?
980
01:55:28,980 --> 01:55:31,150
The scent is heavy and sensual
981
01:55:43,830 --> 01:55:44,870
What do you think?
982
01:55:46,830 --> 01:55:47,830
Beautiful.
983
01:55:49,550 --> 01:55:50,840
It is unbelievable.
984
01:55:52,260 --> 01:55:54,720
Such a lovely smell
from that stinking stuff.
985
01:56:02,680 --> 01:56:03,890
And?
986
01:56:04,390 --> 01:56:06,310
And we are going
to sell lots of it.
987
01:56:06,690 --> 01:56:07,690
Is that all?
988
01:56:08,310 --> 01:56:09,310
Yes.
989
01:56:11,860 --> 01:56:12,860
Please, be sensible.
990
01:56:13,150 --> 01:56:14,950
- You can't go now.
- Yes I can.
991
01:56:20,700 --> 01:56:21,990
I won't let you go!
992
01:56:26,080 --> 01:56:27,080
Give me the key.
993
01:58:00,090 --> 01:58:01,130
Another run!
994
01:58:13,150 --> 01:58:14,150
Henry!
995
01:58:14,440 --> 01:58:15,440
What is the matter?
996
01:58:19,490 --> 01:58:20,960
Do not do it!
Please, don't do it!
997
01:58:22,410 --> 01:58:23,410
Why not?
998
01:58:23,570 --> 01:58:26,750
The prophecy remember.
You'll die on the third run.
999
01:58:27,370 --> 01:58:28,370
Clear the way!
1000
01:58:38,380 --> 01:58:39,800
Steady! Steady!
1001
01:59:40,190 --> 01:59:41,190
The King is dying.
1002
02:01:03,730 --> 02:01:04,730
Here! Here he is!
1003
02:01:05,400 --> 02:01:06,440
I told you!
1004
02:01:06,740 --> 02:01:07,950
In league with the devil!
1005
02:01:09,620 --> 02:01:12,540
Don't wake him now! Please!
It will kill him!
1006
02:01:15,500 --> 02:01:17,750
Please it will kill him!
1007
02:01:18,120 --> 02:01:19,120
It will kill him!
1008
02:01:34,350 --> 02:01:35,680
Your books were written
by the devil.
1009
02:01:35,890 --> 02:01:37,020
Monsieur de Nostradame.
1010
02:01:40,060 --> 02:01:43,810
You are accused of placing
curse on Count Montgomery...
1011
02:01:44,070 --> 02:01:45,620
to kill Henry
the King of France.
1012
02:01:46,530 --> 02:01:47,650
Answer me.
1013
02:01:55,540 --> 02:01:56,660
Do you admit your guilt.
1014
02:02:03,540 --> 02:02:05,750
You are accused of
the worst of all crimes.
1015
02:02:07,010 --> 02:02:08,210
Those against God.
1016
02:02:09,510 --> 02:02:11,260
I have seen paradise.
1017
02:02:15,640 --> 02:02:17,390
There's a huge army
on the earth,...
1018
02:02:18,640 --> 02:02:20,200
and all this destruction...
1019
02:02:23,060 --> 02:02:24,060
man...
1020
02:02:24,730 --> 02:02:25,940
man will continue.
1021
02:02:27,650 --> 02:02:31,650
When we can not survive.
1022
02:02:34,370 --> 02:02:35,780
Recant your lies!
1023
02:02:36,200 --> 02:02:37,200
Kill him!
1024
02:02:38,290 --> 02:02:39,410
The devil is in him!
1025
02:02:39,620 --> 02:02:40,620
Silence!
1026
02:02:41,040 --> 02:02:42,120
Kill him!
1027
02:02:45,380 --> 02:02:46,590
I want a confession! Confess!
1028
02:02:50,800 --> 02:02:53,260
How can he confess
when he is not guilty!
1029
02:03:04,400 --> 02:03:07,660
The power of this Court
of Inquisition...
1030
02:03:08,730 --> 02:03:10,150
derives its power
directly from God.
1031
02:03:11,320 --> 02:03:13,320
It is represented
on this earth.
1032
02:03:14,280 --> 02:03:16,620
His holiness the Pope.
1033
02:03:17,580 --> 02:03:20,370
Would you care to wager
your life on that conviction?
1034
02:03:55,030 --> 02:03:56,450
Monmond is over here...
1035
02:03:58,080 --> 02:03:59,880
and moon is in Scorpio.
1036
02:04:00,200 --> 02:04:02,240
The power of the mind
is very strong.
1037
02:04:02,500 --> 02:04:04,790
Its cycles greatly affect us.
1038
02:04:05,880 --> 02:04:07,460
And this is the dark
side of Monmond.
1039
02:04:07,960 --> 02:04:08,960
Is that true?
1040
02:04:09,420 --> 02:04:11,460
Yes, very true.
Monmond has a terrible side.
1041
02:04:23,310 --> 02:04:24,310
No, no.
1042
02:04:27,860 --> 02:04:30,980
Caesar, come.
1043
02:04:35,150 --> 02:04:36,900
I want you to make
me a promise.
1044
02:04:37,370 --> 02:04:40,460
That you'll never worry
for your father's welfare.
1045
02:04:41,330 --> 02:04:44,830
No one will harm him
as long as I live.
1046
02:04:46,920 --> 02:04:49,380
- Promise me.
- I promise.
1047
02:04:50,710 --> 02:04:51,880
What a good boy.
1048
02:04:52,420 --> 02:04:54,460
Now let us see
what your father is up too.
1049
02:04:59,430 --> 02:05:00,760
This is the moon.
1050
02:05:03,560 --> 02:05:04,890
And this is the sun.
1051
02:06:36,600 --> 02:06:39,060
I have seen much bloodshed
and catastrophes.
1052
02:06:40,030 --> 02:06:43,690
But afterwards the possibility
of a new age of happiness.
1053
02:06:44,730 --> 02:06:46,620
There's a future
beyond the earth.
1054
02:06:47,280 --> 02:06:48,610
I have seen paradise.
1055
02:06:49,870 --> 02:06:53,910
Man will continue,
man can survive.
73421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.