All language subtitles for Ms.Ma.Nemesis.E05-E06.181013-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,410 --> 00:00:12,208 (3 months ago) 2 00:00:14,779 --> 00:00:16,749 The whereabouts of the female inmate who broke out a few days ago... 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,134 is still in the dark. 4 00:00:18,219 --> 00:00:20,389 The police are strengthening the investigation... 5 00:00:20,390 --> 00:00:21,589 by organizing a special investigation team. 6 00:00:21,590 --> 00:00:23,288 They've made a composite... 7 00:00:23,289 --> 00:00:24,589 (I'll give the deposit of this room to anyone who finds my dead body.) 8 00:00:24,590 --> 00:00:26,176 (Cremate my body and scatter its ashes in the South Sea.) 9 00:00:27,530 --> 00:00:31,268 - After I divorced your dad... - You're stuck in your room all day. 10 00:00:31,269 --> 00:00:33,664 - What? - Why you little... 11 00:00:37,310 --> 00:00:38,968 What are you saying? 12 00:00:38,969 --> 00:00:42,110 I haven't watched this drama. 13 00:00:42,310 --> 00:00:43,764 You want to get beaten up? 14 00:00:43,850 --> 00:00:47,415 Goodness. What, you want to hit me? 15 00:00:48,820 --> 00:00:50,489 Don't irritate me. 16 00:00:50,490 --> 00:00:52,470 I'm irritated too. 17 00:00:52,589 --> 00:00:55,821 I'm irritated because of you who slack off all day long. 18 00:00:55,890 --> 00:00:58,389 Quit your work then. 19 00:00:58,390 --> 00:01:00,629 Okay, I'll do that. 20 00:01:00,630 --> 00:01:05,073 I can't die even if I want to because of you. 21 00:01:14,440 --> 00:01:15,651 Ms. Ma Ji Won? 22 00:01:26,820 --> 00:01:29,758 ("Maze Game" by Ma Ji Won) 23 00:01:35,499 --> 00:01:36,681 (Episode 5) 24 00:01:50,809 --> 00:01:53,506 Isn't it a bit inappropriate to wear sunglasses indoors? 25 00:01:55,070 --> 00:01:56,150 I'm sorry. 26 00:01:56,579 --> 00:01:58,963 I had plastic surgery a few days ago. 27 00:02:00,450 --> 00:02:01,723 What's your father's name? 28 00:02:02,820 --> 00:02:07,061 It's Ma Hong Gi. 29 00:02:08,950 --> 00:02:12,222 It's the same as the hero in your novel. 30 00:02:12,589 --> 00:02:14,681 That's why he liked it even more. 31 00:02:17,160 --> 00:02:18,614 He should've come here himself then. 32 00:02:19,600 --> 00:02:21,768 He became unwell all of a sudden. 33 00:02:21,769 --> 00:02:24,467 (I wish you a fast recovery, Mr. Ma Hong Gi.) 34 00:02:36,149 --> 00:02:38,573 I'm doing this because it's said to be good for my mental health, 35 00:02:38,850 --> 00:02:40,870 but my skills aren't improving at all for years. 36 00:02:41,190 --> 00:02:42,230 ("Two-faced Murderer") 37 00:02:45,290 --> 00:02:48,158 It's from my father. 38 00:02:48,660 --> 00:02:51,054 He wants you to use it for your living expenses. 39 00:03:03,209 --> 00:03:05,764 It's not money that writers need. 40 00:03:06,809 --> 00:03:07,921 Gosh. 41 00:03:08,809 --> 00:03:11,203 We must've made a mistake. 42 00:03:12,350 --> 00:03:13,904 I'm sorry, ma'am. 43 00:03:15,089 --> 00:03:17,759 Tell your father that I'll come back... 44 00:03:17,760 --> 00:03:19,577 with a nice piece of novel soon. 45 00:03:20,730 --> 00:03:22,577 Please return now. 46 00:03:22,589 --> 00:03:26,871 Can I at least treat you to a meal then? 47 00:03:27,630 --> 00:03:29,084 Please. 48 00:03:33,970 --> 00:03:37,676 I've prepared the food which the hero in your novel enjoy. 49 00:03:38,679 --> 00:03:39,993 My father... 50 00:03:41,109 --> 00:03:42,261 wanted to... 51 00:03:43,320 --> 00:03:45,097 have this meal with you very much. 52 00:03:49,760 --> 00:03:52,385 I really want to see him when he recovers. 53 00:03:52,929 --> 00:03:54,373 Thank you, ma'am. 54 00:04:01,230 --> 00:04:03,794 I didn't know what you like, 55 00:04:04,239 --> 00:04:06,259 so I've prepared various kinds of food. 56 00:04:29,730 --> 00:04:33,770 My first novel went quite successful, 57 00:04:36,199 --> 00:04:39,432 but the second one was a huge failure. 58 00:04:40,670 --> 00:04:42,862 My father liked the second one more. 59 00:04:43,379 --> 00:04:44,450 "Maze Game". 60 00:04:46,910 --> 00:04:48,979 It's said a failure gets rid of... 61 00:04:48,980 --> 00:04:51,140 every unnecessary thing in life. 62 00:04:51,749 --> 00:04:53,235 After that failure, 63 00:04:53,749 --> 00:04:56,219 the publisher punk who bragged about having a kid at the age of 50... 64 00:04:56,220 --> 00:04:58,077 left my side. 65 00:04:58,960 --> 00:05:00,303 The editor witch... 66 00:05:00,830 --> 00:05:03,329 who always was proud of winning the annual spring literary contest... 67 00:05:03,330 --> 00:05:05,379 got lost from my sight. 68 00:05:06,129 --> 00:05:07,886 Everyone left me. 69 00:05:08,030 --> 00:05:10,696 When will I get to read your next piece? 70 00:05:13,239 --> 00:05:14,249 I don't know. 71 00:05:15,470 --> 00:05:17,398 I can't seem to write anything. 72 00:05:17,840 --> 00:05:21,011 Then again, it must be hard to write in such an environment. 73 00:05:24,350 --> 00:05:26,589 The writer who wrote "Harry Potter"... 74 00:05:26,590 --> 00:05:28,539 began her work at a coffee shop in her neighborhood. 75 00:05:28,790 --> 00:05:31,789 But it's just a story of those successful people. 76 00:05:32,989 --> 00:05:35,313 What writers really need... 77 00:05:35,390 --> 00:05:38,359 is a place to write at ease. 78 00:05:39,429 --> 00:05:41,217 What kind of place will it be? 79 00:05:42,499 --> 00:05:43,751 You know, 80 00:05:46,470 --> 00:05:50,044 it's got to have a huge garden with the view of a sea. 81 00:05:51,309 --> 00:05:52,350 Right. 82 00:05:52,540 --> 00:05:55,539 It'd be even better if it has a pool. 83 00:05:56,350 --> 00:06:00,448 If it's such a place, I'll be able to write an awesome piece... 84 00:06:00,449 --> 00:06:03,318 as great as Agatha Christie's novels. 85 00:06:04,660 --> 00:06:06,034 Shall we make a toast? 86 00:06:11,660 --> 00:06:13,286 For a grand workroom... 87 00:06:13,830 --> 00:06:16,123 and an awesome piece. 88 00:07:27,340 --> 00:07:30,137 It's my father's friend's villa. 89 00:07:31,780 --> 00:07:33,479 One bad thing about this place... 90 00:07:33,480 --> 00:07:35,630 is that cell phones don't work well since it's located in a remote area. 91 00:07:36,980 --> 00:07:40,149 By the way, how did I come here? 92 00:07:40,150 --> 00:07:41,231 Gosh. 93 00:07:41,819 --> 00:07:43,032 Don't you remember? 94 00:07:43,189 --> 00:07:46,329 You wanted to come here right away last night. 95 00:07:46,330 --> 00:07:47,529 Did I? 96 00:07:47,530 --> 00:07:50,934 You said you liked this place, so I even got permission. 97 00:07:51,230 --> 00:07:52,399 Permission? 98 00:07:52,400 --> 00:07:56,642 I asked the owner if he can lend this place for about half a year. 99 00:07:59,369 --> 00:08:00,621 Half a year? 100 00:08:06,609 --> 00:08:07,792 Half a year? 101 00:08:07,879 --> 00:08:10,071 I guess I made a mistake again. 102 00:08:10,819 --> 00:08:12,263 I'm sorry, ma'am. 103 00:08:14,150 --> 00:08:16,519 Why don't we grab something to eat first? 104 00:08:16,520 --> 00:08:18,206 I'll take you home after that. 105 00:08:30,270 --> 00:08:31,351 How can this be? 106 00:08:34,610 --> 00:08:35,720 Who are you? 107 00:08:36,380 --> 00:08:38,935 Someone who can give you everything you want. 108 00:08:39,979 --> 00:08:40,989 What? 109 00:08:41,179 --> 00:08:43,139 Or someone who can... 110 00:08:44,579 --> 00:08:46,468 make you lose everything. 111 00:08:59,030 --> 00:09:00,468 (I'll give the deposit of this room to anyone who finds my dead body.) 112 00:09:00,469 --> 00:09:02,147 (Cremate my body and scatter its ashes in the South Sea.) 113 00:09:14,150 --> 00:09:15,625 Turn it down! 114 00:09:16,679 --> 00:09:19,043 I can't work because it's too loud! 115 00:09:31,260 --> 00:09:32,411 You have glasses on. 116 00:09:33,699 --> 00:09:34,828 You know me, right? 117 00:09:34,829 --> 00:09:36,416 How would I know you? 118 00:09:37,299 --> 00:09:38,552 Don't try to play tricks with me. 119 00:09:39,870 --> 00:09:41,183 I only make the same mistake once. 120 00:09:45,339 --> 00:09:46,421 Here... 121 00:09:55,890 --> 00:09:57,274 What are you talking about? 122 00:09:57,390 --> 00:10:00,159 It says here that she is Ma Ji Won, a writer. 123 00:10:00,160 --> 00:10:03,492 No, the prison-breaker looks like her too. 124 00:10:05,559 --> 00:10:09,098 - Gosh, they look exactly the same. - Goodness. 125 00:10:09,099 --> 00:10:10,468 I'm sure she's the prison-breaker. 126 00:10:10,469 --> 00:10:12,115 The police must be here for a reason. 127 00:10:16,979 --> 00:10:18,090 Wait, miss! 128 00:10:19,910 --> 00:10:21,425 - Auntie! - "Auntie"? 129 00:10:21,949 --> 00:10:23,978 - I think she's Ms. Ma's niece. - Niece? 130 00:10:23,979 --> 00:10:26,078 Why won't you pick up? 131 00:10:26,079 --> 00:10:28,676 The publisher keeps calling me. 132 00:10:31,719 --> 00:10:33,003 Didn't you miss me? 133 00:10:33,530 --> 00:10:35,813 - What are you doing here? - What am I doing here? 134 00:10:35,829 --> 00:10:37,071 Because of you, I have been... 135 00:10:39,360 --> 00:10:40,529 Aren't you happy to see me? 136 00:10:40,530 --> 00:10:42,347 Why should I be happy to see you? 137 00:10:44,270 --> 00:10:45,350 Well, fine. 138 00:10:48,439 --> 00:10:49,925 Who are these guys? 139 00:10:51,910 --> 00:10:53,060 Can't you tell? 140 00:10:53,250 --> 00:10:55,906 Are you mistaken for that woman who killed her daughter again? 141 00:11:17,439 --> 00:11:18,698 (Your Japanese class starts today with 12 students.) 142 00:11:18,699 --> 00:11:20,325 Okay, 143 00:11:20,670 --> 00:11:22,185 thank you. 144 00:11:24,439 --> 00:11:25,722 Is something going on outside? 145 00:11:29,049 --> 00:11:32,513 Something that would only be seen in movies is happening. 146 00:11:33,120 --> 00:11:35,039 Why didn't you return any of our calls? 147 00:11:35,920 --> 00:11:37,809 You didn't answer your phone either. 148 00:11:37,990 --> 00:11:39,030 (Highness Publishing Company) 149 00:11:40,290 --> 00:11:41,572 (Highness Publishing Company) 150 00:11:41,630 --> 00:11:43,198 If it weren't for your niece, 151 00:11:43,199 --> 00:11:44,977 we wouldn't be able to see you like this. 152 00:11:52,170 --> 00:11:55,442 Didn't our contract end already? 153 00:11:55,809 --> 00:11:57,901 We shouldn't end it like this. 154 00:11:59,549 --> 00:12:01,327 We love your idea for your new novel. 155 00:12:01,809 --> 00:12:02,891 My idea? 156 00:12:02,979 --> 00:12:05,078 There is a woman who was falsely accused of murdering her child. 157 00:12:05,079 --> 00:12:06,789 She escapes from the prison to clear her name... 158 00:12:06,790 --> 00:12:08,188 and find the real culprit. 159 00:12:08,189 --> 00:12:10,088 She solves numerous murder cases after that... 160 00:12:10,089 --> 00:12:12,856 and gets close to the murderer little by little. 161 00:12:13,589 --> 00:12:15,983 It's a great plot, Ms. Ma. 162 00:12:16,400 --> 00:12:17,611 It's amazing, isn't it? 163 00:12:22,099 --> 00:12:23,399 We've met Ms. Ma many times. 164 00:12:23,400 --> 00:12:25,390 Do you think we wouldn't recognize her? 165 00:12:25,969 --> 00:12:27,051 Are you sure it's her? 166 00:12:28,309 --> 00:12:31,006 I don't even know what exactly you're asking me. 167 00:12:31,809 --> 00:12:33,022 What is this man saying? 168 00:12:33,349 --> 00:12:34,926 I think he's confusing her with someone else. 169 00:12:35,610 --> 00:12:37,165 But she really is Ms. Ma. 170 00:12:37,650 --> 00:12:39,912 She even knew that Mr. Kim here recently had a child. 171 00:12:41,750 --> 00:12:44,144 Sir, I think we got the wrong person here. 172 00:12:44,290 --> 00:12:46,389 I called their publishing company, 173 00:12:46,390 --> 00:12:47,642 and it was a real company. 174 00:12:47,959 --> 00:12:49,817 They really are here to see Ma Ji Won as well. 175 00:13:01,069 --> 00:13:02,625 What do you think you're doing? 176 00:13:02,709 --> 00:13:03,791 Remember this. 177 00:13:03,809 --> 00:13:06,708 You may trick others, but not me. 178 00:13:07,209 --> 00:13:09,199 I don't know what you're trying to say, 179 00:13:10,579 --> 00:13:12,872 but you don't seem to be someone with a sharp eye. 180 00:13:12,949 --> 00:13:14,100 - What? - Gosh. 181 00:13:14,449 --> 00:13:16,036 Sir! Wait. 182 00:13:16,620 --> 00:13:18,438 You should stop now. 183 00:13:30,500 --> 00:13:32,085 Hey, you two! 184 00:13:33,870 --> 00:13:35,425 Can I talk to you for a second? 185 00:13:42,549 --> 00:13:43,690 Good afternoon, Ms. Lee. 186 00:13:48,790 --> 00:13:50,233 Good afternoon, Thamy. 187 00:13:51,959 --> 00:13:53,374 Did something happen here? 188 00:13:53,390 --> 00:13:55,581 I'm not really sure. 189 00:13:57,099 --> 00:14:01,170 By the way, your Japanese skills have improved a lot. 190 00:14:02,229 --> 00:14:04,694 It's all because of your kindness. 191 00:14:05,339 --> 00:14:08,470 No, it's better to say, "thanks to you". 192 00:14:10,040 --> 00:14:12,808 It's all thanks to you. 193 00:14:12,809 --> 00:14:15,708 That's right. Well done, Thamy. 194 00:14:17,349 --> 00:14:18,591 Excellent. 195 00:14:19,520 --> 00:14:22,115 Ms. Oh and Ms. Yang already left. 196 00:14:22,250 --> 00:14:25,896 They should be begging Ms. Ma for forgiveness. 197 00:14:26,059 --> 00:14:30,201 It's amazing that there's someone who looks exactly like you. 198 00:14:30,660 --> 00:14:31,912 Maybe they're doppelgangers. 199 00:14:32,929 --> 00:14:34,041 Mr. Bae. 200 00:14:35,099 --> 00:14:37,998 People say there is one person somewhere in the world... 201 00:14:38,500 --> 00:14:39,984 who looks just like you. 202 00:14:40,809 --> 00:14:44,274 I think the prison-breaker is Ms. Ma's doppelganger. 203 00:14:45,910 --> 00:14:48,249 Goodness. It's so hard to believe. 204 00:14:48,250 --> 00:14:49,320 Be careful though. 205 00:14:49,679 --> 00:14:52,608 They say that if you meet your doppelganger, 206 00:14:53,920 --> 00:14:55,060 one of you will die. 207 00:14:55,150 --> 00:14:56,472 Anyway, Ms. Ma, you should... 208 00:14:59,559 --> 00:15:00,700 Excuse me, can I ask your name? 209 00:15:02,799 --> 00:15:04,547 - I'm Seo Eun Ji. - I'm Bae Do Hwan. 210 00:15:06,599 --> 00:15:08,215 I'm sorry we bothered you today. 211 00:15:08,469 --> 00:15:09,869 I know I'm just a constable, 212 00:15:09,870 --> 00:15:13,041 but on behalf of the police, I sincerely apologize. 213 00:15:15,069 --> 00:15:17,109 You came all the way for that glib talk? 214 00:15:17,110 --> 00:15:20,078 You're working unusually hard today. 215 00:15:20,479 --> 00:15:21,520 What's wrong with that? 216 00:15:21,650 --> 00:15:24,002 A hard-working police officer is sexy. 217 00:15:24,920 --> 00:15:25,959 Sexy? 218 00:15:27,089 --> 00:15:28,130 But how old are you? 219 00:15:28,390 --> 00:15:30,237 Me? I'm 28 years old. 220 00:15:30,490 --> 00:15:32,718 You're 28? We're the same age. 221 00:15:32,719 --> 00:15:33,739 Really? 222 00:15:34,559 --> 00:15:36,720 You can talk to me casually. 223 00:15:36,900 --> 00:15:37,910 All right. 224 00:15:42,329 --> 00:15:43,380 Hey. 225 00:15:44,439 --> 00:15:45,712 Shall we go home? 226 00:15:45,969 --> 00:15:48,464 But I want to stay here and talk to him a little more. 227 00:15:49,040 --> 00:15:52,040 Don't you think that you and I should talk first? 228 00:15:52,479 --> 00:15:55,842 I checked, and it looks like you're on suspension. 229 00:15:56,719 --> 00:15:58,942 You shouldn't be doing this, okay? 230 00:16:00,449 --> 00:16:01,935 Anyway, you should be prepared. 231 00:16:02,250 --> 00:16:03,489 If she decides to sue you, 232 00:16:03,490 --> 00:16:05,741 I will contact you right away. 233 00:16:09,429 --> 00:16:12,257 She did seem like a different person. 234 00:16:13,729 --> 00:16:16,396 She was nothing like the convict we saw at the hospital last year. 235 00:16:16,640 --> 00:16:19,239 No. I'm sure it's her. 236 00:16:19,240 --> 00:16:20,381 Let's go back for now. 237 00:16:20,670 --> 00:16:22,109 Your suspension will end soon. 238 00:16:22,110 --> 00:16:23,351 You should go see the chief. 239 00:16:28,375 --> 00:16:33,375 [VIU Ver] SBS E05 Ms Ma: Goddess of Revenge "Why Are You Helping Me?" -♥ Ruo Xi ♥- 240 00:16:39,490 --> 00:16:41,458 A fridge and a microwave? That's it? 241 00:16:41,459 --> 00:16:42,642 You don't even have a television. 242 00:16:43,459 --> 00:16:45,479 What is this? You don't even cook rice? 243 00:16:47,299 --> 00:16:49,562 Let's see. Where is your room? 244 00:16:51,839 --> 00:16:53,081 Is this your room? 245 00:16:54,410 --> 00:16:57,773 Gosh, you have a bed at least. 246 00:16:57,910 --> 00:16:59,509 This place looks like a haunted house. 247 00:16:59,510 --> 00:17:00,862 Why is it so empty? 248 00:17:01,549 --> 00:17:02,862 What's in that room? 249 00:17:08,590 --> 00:17:09,671 Who are you? 250 00:17:10,689 --> 00:17:12,810 No one will suspect you now, 251 00:17:12,890 --> 00:17:14,688 so take off these non-prescription glasses. 252 00:17:14,689 --> 00:17:15,770 You look funny wearing them. 253 00:17:16,259 --> 00:17:17,258 Answer my question. 254 00:17:17,259 --> 00:17:18,998 You're scaring me, Auntie. 255 00:17:18,999 --> 00:17:20,829 - "Auntie"? - You don't like it? 256 00:17:20,830 --> 00:17:22,243 Why am I your aunt? 257 00:17:23,969 --> 00:17:25,313 What should I call you then? 258 00:17:27,939 --> 00:17:29,050 Murderer? 259 00:17:31,179 --> 00:17:32,321 Or escaped convict? 260 00:17:32,949 --> 00:17:33,989 Shut your mouth. 261 00:17:34,580 --> 00:17:36,879 See? Auntie sounds much better. 262 00:17:36,880 --> 00:17:38,192 Stop beating around the bush. 263 00:17:39,590 --> 00:17:41,671 Who are you? 264 00:17:44,289 --> 00:17:45,603 You really want to know? 265 00:17:46,090 --> 00:17:47,200 Answer me. 266 00:17:47,789 --> 00:17:49,921 I'm looking for the same person as you are. 267 00:17:50,499 --> 00:17:51,539 Who? 268 00:17:52,330 --> 00:17:54,118 The culprit who killed your daughter. 269 00:17:55,969 --> 00:17:57,514 I'm looking for that person too. 270 00:17:59,039 --> 00:18:01,131 (Murder charge, escaped) 271 00:18:01,209 --> 00:18:04,644 They really look alike. 272 00:18:05,739 --> 00:18:08,678 Should we scan her fingerprint and check? 273 00:18:08,679 --> 00:18:11,175 We can't scan her fingerprint. She did nothing wrong. 274 00:18:13,989 --> 00:18:17,121 Seeing that you're still here when you should already be home, 275 00:18:17,489 --> 00:18:21,399 I guess you finally found your meaning in life. 276 00:18:22,459 --> 00:18:24,116 (Jo Chang Gil) 277 00:18:24,800 --> 00:18:27,599 Hey, who's this letter from? 278 00:18:27,600 --> 00:18:29,043 How would I know? 279 00:18:51,420 --> 00:18:52,500 Leave. 280 00:18:53,259 --> 00:18:54,946 I really want to find that murderer. 281 00:18:55,330 --> 00:18:56,643 If you help me... 282 00:18:57,900 --> 00:19:00,998 Find him yourself. I don't know what you're talking about, 283 00:19:00,999 --> 00:19:03,666 but find that so-called murderer by yourself. 284 00:19:05,170 --> 00:19:06,685 Should I call Han Tae Gyu? 285 00:19:08,070 --> 00:19:09,928 I'll tell him that you're the woman he's looking for. 286 00:19:11,039 --> 00:19:12,695 I'll tell him that you're not my aunt. 287 00:19:14,249 --> 00:19:15,361 Okay. 288 00:19:16,519 --> 00:19:18,601 You really aren't my niece. 289 00:19:19,989 --> 00:19:22,444 Go ahead and call him if you're ready to explain that. 290 00:19:49,920 --> 00:19:51,132 This flower is pretty. 291 00:20:00,660 --> 00:20:02,377 What's the name of this flower? 292 00:20:03,499 --> 00:20:04,672 Min Seo. 293 00:20:04,830 --> 00:20:07,253 I've seen this flower before. 294 00:20:08,800 --> 00:20:10,355 It's a small chrysanthemum. 295 00:20:12,199 --> 00:20:13,754 It's your favorite flower. 296 00:20:13,910 --> 00:20:14,920 Really? 297 00:20:15,269 --> 00:20:18,269 I even brought some to the charnel house a few days ago. 298 00:20:20,050 --> 00:20:22,301 The charnel house? 299 00:20:24,580 --> 00:20:25,590 Min Seo. 300 00:20:26,590 --> 00:20:27,730 I didn't mean... 301 00:21:20,340 --> 00:21:21,421 My gosh. 302 00:21:21,810 --> 00:21:23,628 Goodness, those flowers are so pretty. 303 00:21:23,910 --> 00:21:25,930 - Are they for your house? - Yes. 304 00:21:27,110 --> 00:21:29,372 Ms. Ma, we should be more friendly to each other. 305 00:21:31,719 --> 00:21:33,589 Can I talk to you like I'm your friend? 306 00:21:33,590 --> 00:21:34,832 Have you ever talked to me like you weren't? 307 00:21:35,219 --> 00:21:37,542 Our birthdays aren't that much far apart. 308 00:21:38,420 --> 00:21:40,859 But I'll still treat you like you're a year older than me. 309 00:21:40,860 --> 00:21:41,900 Fine. 310 00:21:42,330 --> 00:21:44,825 See? We already sound like we're friends. 311 00:21:45,229 --> 00:21:46,412 The flowers are so pretty. 312 00:21:49,170 --> 00:21:51,839 Ji Won, did you get an apology from Ms. Oh... 313 00:21:51,840 --> 00:21:52,869 and Ms. Yang? 314 00:21:52,870 --> 00:21:54,587 Of course not. 315 00:21:56,509 --> 00:21:58,904 This is what you call karma. 316 00:22:02,150 --> 00:22:05,655 Ms. Oh and Ms. Yang got a threat letter. 317 00:22:07,650 --> 00:22:08,933 A threat letter? 318 00:22:10,489 --> 00:22:11,802 Look. 319 00:22:12,719 --> 00:22:14,488 Your child is a corrupt judge... 320 00:22:14,489 --> 00:22:16,479 who receives bribes before reaching a verdict. 321 00:22:16,729 --> 00:22:20,234 I was going to rip this apart. But instead, I brought it here. 322 00:22:20,600 --> 00:22:22,691 I want you to scan this letter for the culprit's... 323 00:22:23,170 --> 00:22:25,069 fingerprints and DNA. 324 00:22:25,070 --> 00:22:27,230 Find out who the culprit is right now! 325 00:22:27,410 --> 00:22:29,702 Chief, didn't you get a similar letter, did you? 326 00:22:33,749 --> 00:22:35,248 Hey, what are you doing? 327 00:22:35,249 --> 00:22:36,461 You perverted jerk. 328 00:22:36,519 --> 00:22:40,631 I know you're sleeping with Ms. Moon. 329 00:22:40,719 --> 00:22:42,264 My goodness. 330 00:22:46,729 --> 00:22:49,214 Does your son receive bribes? 331 00:22:49,929 --> 00:22:50,998 It's not true, right? 332 00:22:50,999 --> 00:22:52,141 Of course not. 333 00:22:53,029 --> 00:22:54,141 Really? 334 00:22:54,570 --> 00:22:56,458 Chief Jo and Ms. Moon? 335 00:22:57,239 --> 00:22:58,512 My gosh. 336 00:22:58,800 --> 00:23:00,658 That's not how it should be interpreted. 337 00:23:01,269 --> 00:23:04,411 "Ms. Moon" is a metaphor for the village library. 338 00:23:05,179 --> 00:23:07,604 And we need to focus on who the letter's talking about. 339 00:23:07,779 --> 00:23:09,079 I think it means... 340 00:23:09,080 --> 00:23:11,849 that Chief Jo and someone working in the village library... 341 00:23:11,850 --> 00:23:12,960 are seeing each other. 342 00:23:13,689 --> 00:23:14,800 Okay? 343 00:23:16,050 --> 00:23:17,688 The letter might be false. 344 00:23:17,689 --> 00:23:21,258 I got a letter saying my husband's cheating on me. 345 00:23:21,259 --> 00:23:22,542 Then it means the letters are true. 346 00:23:23,400 --> 00:23:25,247 - Did you get one? - No, not yet. 347 00:23:25,759 --> 00:23:26,810 What about you? 348 00:23:27,199 --> 00:23:28,280 Not yet. 349 00:23:28,330 --> 00:23:31,268 But I am kind of curious... 350 00:23:32,100 --> 00:23:34,058 about what kind of letter I might get. 351 00:23:37,779 --> 00:23:40,948 Excuse me. We have a meeting here. Can you please leave? 352 00:23:40,949 --> 00:23:42,579 I'm so upset... 353 00:23:42,580 --> 00:23:44,879 about all the weird letters that are spreading around the village. 354 00:23:44,880 --> 00:23:46,202 What's worse... 355 00:23:46,519 --> 00:23:49,116 is that some people even believe those letters... 356 00:23:49,150 --> 00:23:52,488 thinking that rumors always spread for a reason. 357 00:23:52,489 --> 00:23:54,853 Those letters are telling nothing but lies. 358 00:23:54,860 --> 00:23:56,041 Isn't it obvious? 359 00:23:57,400 --> 00:23:58,470 I thought so. 360 00:24:02,070 --> 00:24:04,339 I want to kiss whoever sent those letters on the cheek. 361 00:24:04,340 --> 00:24:05,339 (Village Library) 362 00:24:05,340 --> 00:24:06,839 Whoever it is, 363 00:24:06,840 --> 00:24:09,092 that person is really scratching our itchy spot. 364 00:24:09,979 --> 00:24:11,494 It's unbelievable. 365 00:24:12,179 --> 00:24:13,362 I wonder who's behind this. 366 00:24:14,449 --> 00:24:17,247 I'm more curious about why that person sent those letters. 367 00:24:17,949 --> 00:24:20,312 I mean, they're so noticeable. 368 00:24:20,850 --> 00:24:23,890 Then how about we start looking for the culprit? 369 00:24:29,600 --> 00:24:31,758 - My goodness. - Are you okay? 370 00:24:31,759 --> 00:24:33,446 - Yes, I'm okay. - Mi Hyun. 371 00:24:35,370 --> 00:24:36,669 - Mi Hyun. - Let me go. 372 00:24:36,670 --> 00:24:37,869 How could you do that? 373 00:24:37,870 --> 00:24:39,639 You're mistaken, honey. 374 00:24:39,640 --> 00:24:41,069 Forget it. Don't talk to me. 375 00:24:41,070 --> 00:24:42,778 Can you please hear me out? Mi Hyun. 376 00:24:42,779 --> 00:24:45,809 They're having a lovers' quarrel. Those are the best times. 377 00:24:47,949 --> 00:24:48,959 My gosh. 378 00:25:01,860 --> 00:25:04,082 (You're the murderer that killed my daughter.) 379 00:25:05,400 --> 00:25:06,582 (Daughter) 380 00:25:15,469 --> 00:25:19,044 (Pat Jwi) 381 00:25:21,350 --> 00:25:23,097 (Daughter, Pat Jwi) 382 00:25:32,519 --> 00:25:33,570 Who are you? 383 00:25:36,400 --> 00:25:38,783 Did you find this bag without even knowing whom it belongs to? 384 00:25:39,400 --> 00:25:41,045 You must be Woo Joon. 385 00:25:49,810 --> 00:25:51,778 You know that I have to go to the private lesson... 386 00:25:51,779 --> 00:25:53,598 because of you, right? 387 00:25:58,519 --> 00:25:59,560 Let's go. 388 00:26:24,709 --> 00:26:28,149 Can you introduce me to the guy who lives here? 389 00:26:28,150 --> 00:26:29,492 Why? 390 00:26:29,580 --> 00:26:31,235 It's none of your business. 391 00:26:32,479 --> 00:26:33,662 Do you know... 392 00:26:34,320 --> 00:26:36,488 what kind of guy lives here? 393 00:26:36,489 --> 00:26:37,571 A gangster. 394 00:26:38,420 --> 00:26:40,277 Does your mom know that you're here to see him? 395 00:26:40,630 --> 00:26:43,962 Why do adults have so many questions? 396 00:27:03,580 --> 00:27:04,730 What do you want? 397 00:27:11,259 --> 00:27:12,758 You can go now. 398 00:27:12,759 --> 00:27:13,841 What? 399 00:27:51,734 --> 00:27:52,971 (Episode 6 will air shortly.) 400 00:27:57,970 --> 00:27:58,980 Woo Joon. 401 00:28:02,310 --> 00:28:03,351 Excuse me. 402 00:28:05,441 --> 00:28:06,753 Where did Woo Joon go? 403 00:28:07,281 --> 00:28:08,391 Woo Joon? 404 00:28:08,650 --> 00:28:11,104 Yes, Woo Joon. 405 00:28:20,560 --> 00:28:21,601 Speed. 406 00:28:27,901 --> 00:28:28,940 Strength. 407 00:28:30,170 --> 00:28:32,766 You need these two in order to win a fight. 408 00:28:33,700 --> 00:28:35,540 I'm only 10 years old. 409 00:28:35,541 --> 00:28:36,985 Isn't there anything else? 410 00:28:41,081 --> 00:28:42,121 First punch? 411 00:28:42,880 --> 00:28:45,375 When you get into a fight, you have to be... 412 00:28:45,780 --> 00:28:46,993 the first to punch the other. 413 00:28:47,350 --> 00:28:49,471 Then you're halfway through defeating him. 414 00:28:49,950 --> 00:28:51,739 How should I punch the other first? 415 00:28:51,891 --> 00:28:53,001 Hey, punk. 416 00:28:53,221 --> 00:28:55,452 Do you think those who hit you would do it after getting hit? 417 00:28:55,760 --> 00:28:56,759 No. 418 00:28:56,760 --> 00:28:59,487 If you don't want to get hit, do it first. 419 00:28:59,831 --> 00:29:01,184 That way, you can win. 420 00:29:01,430 --> 00:29:04,330 It's the true victory only when you win without hitting or getting hit. 421 00:29:10,771 --> 00:29:12,224 In order to do that, 422 00:29:13,111 --> 00:29:14,767 you have to use your brain, not your strength. 423 00:29:17,680 --> 00:29:18,731 Hi, there. 424 00:29:28,090 --> 00:29:29,605 What should I do? 425 00:29:30,031 --> 00:29:32,989 I heard that man was a gangster. 426 00:29:39,171 --> 00:29:40,251 Hello, ma'am. 427 00:29:41,111 --> 00:29:42,323 Woo Joon? 428 00:29:49,751 --> 00:29:52,609 I'm Woo Joon's uncle. Be good friends with him, okay? 429 00:29:52,781 --> 00:29:53,861 - Okay. - Okay. 430 00:29:57,891 --> 00:30:00,345 Tell your uncle if you have any problem. 431 00:30:01,131 --> 00:30:02,201 Okay? 432 00:30:06,331 --> 00:30:08,270 Is he really your uncle? 433 00:30:08,271 --> 00:30:10,492 He looks great at fighting. 434 00:30:10,771 --> 00:30:11,851 Awesome. 435 00:30:14,071 --> 00:30:16,898 There was a reason why he hated going to the lesson. 436 00:30:17,641 --> 00:30:19,679 I've never imagined before that... 437 00:30:19,680 --> 00:30:21,368 I would get help from that kind of a person. 438 00:30:31,261 --> 00:30:33,987 Fists work better than the laws after all. 439 00:30:34,231 --> 00:30:35,989 What brings you here, honey? 440 00:30:35,990 --> 00:30:37,919 I came because I heard our child went missing. 441 00:30:40,331 --> 00:30:42,088 I've heard a lot about you, Ms. Ma. 442 00:30:42,771 --> 00:30:43,942 I'm Woo Joon's dad. 443 00:30:45,240 --> 00:30:46,312 Hello. 444 00:31:12,400 --> 00:31:14,077 "Kong Jwi gets surprised..." 445 00:31:14,571 --> 00:31:17,600 "and crosses the stepping-stones in a hurry." 446 00:31:17,601 --> 00:31:18,783 Mal Goo. 447 00:31:20,201 --> 00:31:23,170 - Yes? - Your voice sounds light. 448 00:31:23,870 --> 00:31:26,203 Did anything pleasant happen to you? 449 00:31:27,210 --> 00:31:28,494 Nothing happened, sir. 450 00:31:30,410 --> 00:31:31,593 Is that right? 451 00:31:34,391 --> 00:31:36,642 "The evil deeds of her stepmom and Pat Jwi..." 452 00:32:01,851 --> 00:32:03,149 Why in the world... 453 00:32:03,150 --> 00:32:05,241 How could you do that to your niece? 454 00:32:12,191 --> 00:32:13,372 I heard it all. 455 00:32:13,691 --> 00:32:16,862 She said she'd stay only for 10 nights, but you kicked her out. 456 00:32:18,800 --> 00:32:22,669 Woo Joon, I had my own reasons. 457 00:32:22,670 --> 00:32:25,166 She had nowhere else to go other than here. 458 00:32:27,371 --> 00:32:28,481 No. 459 00:32:29,371 --> 00:32:32,080 She's lying to you. 460 00:32:32,081 --> 00:32:33,680 Aren't you aunt and niece? 461 00:32:33,681 --> 00:32:35,124 She isn't my niece. 462 00:32:38,150 --> 00:32:39,262 It's only for 10 nights. 463 00:32:40,650 --> 00:32:42,438 It might get longer than 10 nights. 464 00:33:04,340 --> 00:33:05,794 Should I go home alone? 465 00:33:06,280 --> 00:33:07,351 Oh, okay. 466 00:33:10,951 --> 00:33:13,607 So all the kids are curious too. 467 00:33:13,951 --> 00:33:16,415 There are so many pigeons in the neighborhood, 468 00:33:16,821 --> 00:33:19,043 but we've never seen baby pigeons. 469 00:33:19,261 --> 00:33:20,805 Have you? 470 00:33:21,761 --> 00:33:22,972 I don't think so. 471 00:33:23,331 --> 00:33:26,431 Yes, you actually have. 472 00:33:27,001 --> 00:33:28,789 You have, but you just don't know. 473 00:33:28,871 --> 00:33:29,910 Really? 474 00:33:31,871 --> 00:33:33,386 This is a secret, 475 00:33:33,941 --> 00:33:37,000 but should I tell you what baby pigeons are? 476 00:33:37,741 --> 00:33:39,497 - What are they? - They're sparrows. 477 00:33:39,811 --> 00:33:40,979 Sparrows? 478 00:33:40,980 --> 00:33:42,193 Think about it. 479 00:33:42,381 --> 00:33:44,270 Sparrows are all tiny. 480 00:33:44,550 --> 00:33:47,075 They grow up to be pigeons. 481 00:33:47,650 --> 00:33:51,055 When they're little, they mimic sparrows. 482 00:33:51,160 --> 00:33:52,706 They become pigeons when they grow up. 483 00:33:52,960 --> 00:33:54,203 Isn't it fascinating? 484 00:34:00,160 --> 00:34:02,119 Do your friends in the lesson not bully you anymore? 485 00:34:02,501 --> 00:34:03,642 Not today. 486 00:34:04,470 --> 00:34:05,511 That's good. 487 00:34:06,741 --> 00:34:07,751 Ms. Ma. 488 00:34:08,771 --> 00:34:11,336 Do you know why I hate going to the private lesson? 489 00:34:11,511 --> 00:34:13,010 You must not hate it anymore... 490 00:34:13,011 --> 00:34:15,109 because you'll be on good terms with your friends. 491 00:34:15,110 --> 00:34:18,080 I really hate memorizing English words... 492 00:34:18,081 --> 00:34:19,394 and solving math problems. 493 00:34:19,780 --> 00:34:21,190 Still, you have to study... 494 00:34:21,191 --> 00:34:24,190 My mom wants me to be a prosecutor like my dad. 495 00:34:24,191 --> 00:34:25,473 But that's not my dream. 496 00:34:27,160 --> 00:34:28,746 What's your dream then? 497 00:34:29,391 --> 00:34:30,704 Do you wish to know? 498 00:34:32,300 --> 00:34:33,341 Yes. 499 00:34:33,860 --> 00:34:35,285 I'm curious about... 500 00:34:35,900 --> 00:34:37,740 what you want to become. 501 00:34:37,741 --> 00:34:40,124 Okay, I'll tell you soon. 502 00:34:56,991 --> 00:34:58,506 What's all this? 503 00:35:01,931 --> 00:35:03,102 What are you doing? 504 00:35:04,030 --> 00:35:05,313 Isn't she Lee Jung Hee? 505 00:35:05,660 --> 00:35:07,130 - Get out. - Why are you looking for her? 506 00:35:07,131 --> 00:35:08,130 It's none of your business. 507 00:35:08,131 --> 00:35:09,717 Anyway, you're looking for her, right? 508 00:35:11,641 --> 00:35:13,299 You have heard the word, "googling"? 509 00:35:13,300 --> 00:35:15,734 People these days use it to do a background search on someone. 510 00:35:16,210 --> 00:35:18,880 If you have their ID, phone number, e-mail address, 511 00:35:18,881 --> 00:35:20,709 resident registration number, or anything like that, 512 00:35:20,710 --> 00:35:23,740 you can find information about almost everyone in this country. 513 00:35:24,050 --> 00:35:27,120 It's way smarter than detective agencies. 514 00:35:27,121 --> 00:35:29,110 - Isn't it exciting? - Not really. 515 00:35:30,121 --> 00:35:31,159 Is that right? 516 00:35:31,160 --> 00:35:33,716 First off, tell me everything you know about Lee Jung Hee. 517 00:35:33,920 --> 00:35:37,365 All I know is that you have to leave this place next morning. 518 00:36:02,850 --> 00:36:05,517 She went completely off the grid. 519 00:36:06,090 --> 00:36:07,390 I couldn't find anything... 520 00:36:07,391 --> 00:36:08,573 from her social media account or the Internet. 521 00:36:09,061 --> 00:36:11,630 All I found was that she dropped out... 522 00:36:11,631 --> 00:36:13,520 of the production for the movie "Shaman" nine years ago. 523 00:36:17,741 --> 00:36:20,296 It's not sure about her dropping out of the movie production either. 524 00:36:21,741 --> 00:36:23,892 - That one is certain. - Really? 525 00:36:26,040 --> 00:36:27,122 Lee Jung Hee... 526 00:36:27,550 --> 00:36:30,711 used to work in Japan. Try searching in Japanese. 527 00:36:33,450 --> 00:36:34,662 Let's see. 528 00:36:36,050 --> 00:36:38,748 These pictures are too old to be useful. 529 00:36:49,001 --> 00:36:51,699 You don't know if this is her photo or not. 530 00:36:51,700 --> 00:36:52,782 Yes, I do. 531 00:36:53,341 --> 00:36:55,391 She took that photo in this neighborhood. 532 00:36:59,841 --> 00:37:01,466 I think it's around here. 533 00:37:04,351 --> 00:37:05,431 Auntie. 534 00:37:06,050 --> 00:37:07,090 Is it that house? 535 00:37:23,371 --> 00:37:24,482 No one's in there? 536 00:37:31,241 --> 00:37:32,897 I earned my keep, didn't I? 537 00:37:35,111 --> 00:37:38,180 By the way, what does her ID, Thamyris, mean? 538 00:37:38,251 --> 00:37:39,261 I don't know. 539 00:37:56,670 --> 00:37:57,710 Auntie. 540 00:38:23,290 --> 00:38:25,451 ("Poems of Arthur Rimbaud") 541 00:38:33,271 --> 00:38:34,320 What is it? 542 00:38:36,371 --> 00:38:37,522 Is someone there? 543 00:38:41,511 --> 00:38:42,521 What's wrong? 544 00:38:42,611 --> 00:38:44,670 Oh, my gosh! 545 00:38:51,320 --> 00:38:52,720 (You fool.) 546 00:38:52,721 --> 00:38:54,811 (Your girl is already seeing another guy.) 547 00:39:08,310 --> 00:39:09,523 Are you all right? 548 00:39:15,751 --> 00:39:17,640 Would you like some coffee? 549 00:39:21,891 --> 00:39:24,547 You're probably not feeling so well, but please wait a little longer. 550 00:39:24,991 --> 00:39:26,120 The chief will be here soon. 551 00:39:26,121 --> 00:39:28,130 What happened to that man? 552 00:39:28,131 --> 00:39:29,170 You mean Mr. Heo Joo Young? 553 00:39:32,400 --> 00:39:33,440 He died. 554 00:39:33,501 --> 00:39:35,753 To be exact, he killed himself. 555 00:39:35,830 --> 00:39:37,970 A man killed himself because of a girl? 556 00:39:37,971 --> 00:39:39,212 That's just silly. 557 00:39:41,940 --> 00:39:44,606 I heard that they recently had a big fight. 558 00:39:45,040 --> 00:39:46,899 - Did you see it too? - I did. 559 00:39:47,550 --> 00:39:49,500 Have you met with that woman? 560 00:39:50,050 --> 00:39:51,161 Not yet. 561 00:39:51,981 --> 00:39:54,375 If she feels bad at all, she will show up soon. 562 00:39:57,721 --> 00:39:58,731 ("Poems of Arthur Rimbaud") 563 00:40:25,080 --> 00:40:26,232 Who is it? 564 00:40:26,851 --> 00:40:29,314 I'm Ma Ji Won. We met the other day. 565 00:40:29,820 --> 00:40:31,982 What brings you here? 566 00:40:32,261 --> 00:40:33,736 I have something to ask you. 567 00:40:34,591 --> 00:40:36,651 I can't really talk right now. 568 00:40:36,761 --> 00:40:38,276 It's about Mr. Heo Joo Young, 569 00:40:38,761 --> 00:40:40,820 so please spare me a few minutes. 570 00:40:43,400 --> 00:40:44,450 Hello? 571 00:40:59,650 --> 00:41:02,220 The police say that Joo Young killed himself. 572 00:41:02,221 --> 00:41:03,261 That's not true. 573 00:41:03,991 --> 00:41:08,031 Joo Young would never do such a terrifying thing. 574 00:41:08,261 --> 00:41:10,150 That's why I came here to ask you this. 575 00:41:10,861 --> 00:41:14,193 It's about the woman that he had a fight with yesterday. 576 00:41:23,741 --> 00:41:25,932 (Heo Joo Young, he took Japanese class at the community center.) 577 00:41:32,080 --> 00:41:33,131 I have good news. 578 00:41:34,391 --> 00:41:36,208 I think we can use Constable Bae... 579 00:41:36,621 --> 00:41:38,378 to find Lee Jung Hee. 580 00:41:40,930 --> 00:41:43,314 - What is it? - People... 581 00:41:44,800 --> 00:41:46,547 murder someone because of their desires. 582 00:41:47,501 --> 00:41:49,217 But why was this man murdered? 583 00:41:50,670 --> 00:41:52,215 Murdered? What are you talking about? 584 00:41:54,410 --> 00:41:55,582 Didn't you see his suicide note? 585 00:41:56,641 --> 00:41:58,599 He wasn't someone who would leave a note like that. 586 00:41:59,511 --> 00:42:01,166 I should be careful when I say this, 587 00:42:02,381 --> 00:42:03,623 but he was a homosexual. 588 00:42:04,251 --> 00:42:05,290 What? 589 00:42:07,021 --> 00:42:08,838 (Heo Joo Young, he took Japanese class at the community center.) 590 00:42:12,920 --> 00:42:14,172 So what are you going to do? 591 00:42:14,631 --> 00:42:17,015 I'll tell the police that they need to find the woman he fought with. 592 00:42:18,560 --> 00:42:20,500 Call them, and make an anonymous report then. 593 00:42:20,501 --> 00:42:21,870 They think he killed himself. 594 00:42:21,871 --> 00:42:23,130 I have to go and explain it to them. 595 00:42:23,131 --> 00:42:25,161 This is none of our business. Just ignore it. 596 00:42:25,800 --> 00:42:27,154 Somebody died. 597 00:42:28,241 --> 00:42:29,483 How can I do that? 598 00:42:31,540 --> 00:42:32,550 Fine. 599 00:42:33,580 --> 00:42:35,732 Let's say you convince them and turn it into a murder case. 600 00:42:36,351 --> 00:42:37,592 What do you think will happen? 601 00:42:37,751 --> 00:42:39,279 They will ask us things like... 602 00:42:39,280 --> 00:42:40,949 why we were there and why we broke into his house. 603 00:42:40,950 --> 00:42:43,350 They might keep summoning us to question us. 604 00:42:43,351 --> 00:42:44,431 Is that what you want? 605 00:42:44,961 --> 00:42:46,576 You're not even Ma Ji Won. 606 00:42:52,900 --> 00:42:54,920 We don't have time to get involved in things like this. 607 00:42:56,700 --> 00:42:58,115 Think about... 608 00:43:00,300 --> 00:43:01,409 why you came to this place. 609 00:43:01,410 --> 00:43:03,430 I know exactly why I came here. 610 00:43:04,111 --> 00:43:05,453 So I can't turn a blind eye to this. 611 00:43:06,040 --> 00:43:09,080 I came here to find a witness. 612 00:43:10,310 --> 00:43:11,361 That's right. 613 00:43:12,180 --> 00:43:13,635 Lee Jung Hee is the witness. 614 00:43:14,351 --> 00:43:16,108 She pretended like she hadn't witnessed it... 615 00:43:16,491 --> 00:43:19,046 because it wasn't her business, and she couldn't be bothered. 616 00:43:20,391 --> 00:43:22,955 That's why the person who killed my daughter is still out there, 617 00:43:24,030 --> 00:43:25,575 and I had to live... 618 00:43:26,200 --> 00:43:28,756 like a dead person in a swamp who can't even feel any pain. 619 00:43:31,501 --> 00:43:33,763 Do you know what I wanted to do first... 620 00:43:34,940 --> 00:43:36,890 when I realized that what I saw was real? 621 00:43:40,950 --> 00:43:42,224 I wanted to kill the murderer. 622 00:43:43,351 --> 00:43:46,007 No, that's not enough. 623 00:43:48,290 --> 00:43:52,806 I'm going to take revenge for what they did to me and Min Seo. 624 00:43:54,761 --> 00:43:57,315 I'm going to make them... 625 00:43:58,200 --> 00:44:00,150 100 times miserable! 626 00:44:02,530 --> 00:44:03,612 Stop it. 627 00:44:04,001 --> 00:44:05,385 But people never care. 628 00:44:08,940 --> 00:44:11,202 They don't care about other people's pain, 629 00:44:11,910 --> 00:44:13,729 but they ask for help when they're in pain. 630 00:44:14,080 --> 00:44:15,380 If they're ignored, 631 00:44:15,381 --> 00:44:17,703 they curse the world for not helping them. 632 00:44:20,050 --> 00:44:21,302 Just like I did. 633 00:44:25,121 --> 00:44:26,807 How can I possibly turn a blind eye to this? 634 00:44:29,761 --> 00:44:31,548 If I do, how could go to Lee Jung Hee... 635 00:44:32,560 --> 00:44:34,216 and ask for her help? 636 00:44:34,330 --> 00:44:36,926 She wouldn't know that you turned a blind eye to this. 637 00:44:37,271 --> 00:44:38,310 She would. 638 00:44:39,271 --> 00:44:40,553 Because she lives in this village. 639 00:44:42,940 --> 00:44:45,234 I'm sure she is watching me. 640 00:44:51,180 --> 00:44:52,331 A homosexual? 641 00:44:52,681 --> 00:44:54,741 My goodness, Ms. Ma. 642 00:44:55,320 --> 00:44:59,431 You're messing with his sexuality now that he's dead. 643 00:44:59,661 --> 00:45:02,589 The fact that he enjoyed reading the works of a homosexual artist... 644 00:45:03,030 --> 00:45:04,760 and the fact that his nickname, Thamyris, 645 00:45:04,761 --> 00:45:06,518 was a name of a homosexual... 646 00:45:06,701 --> 00:45:08,923 are not enough to determine his sexuality. 647 00:45:09,401 --> 00:45:10,482 That's right. 648 00:45:10,701 --> 00:45:13,397 He even had a fight with a girl a few days ago. 649 00:45:13,901 --> 00:45:14,951 That's it. 650 00:45:15,370 --> 00:45:18,107 That woman named Mi Hyun knows about this. 651 00:45:20,340 --> 00:45:23,138 They had a fight because she realized that... 652 00:45:23,451 --> 00:45:24,793 he can't accept her love. 653 00:45:25,620 --> 00:45:26,720 If you meet her, 654 00:45:26,721 --> 00:45:29,144 she'll tell you that his suicide note doesn't make any sense. 655 00:45:31,560 --> 00:45:35,368 Wait. You keep talking about strange things. 656 00:45:35,560 --> 00:45:37,005 Let me ask you this once. 657 00:45:37,630 --> 00:45:38,772 Why did you go there? 658 00:45:39,931 --> 00:45:41,688 I wanted to ask him something. 659 00:45:43,370 --> 00:45:45,997 You went into his house to ask him something? 660 00:45:46,241 --> 00:45:47,251 How? 661 00:45:47,501 --> 00:45:50,601 His dead body wouldn't have opened the door for you. 662 00:45:51,080 --> 00:45:53,039 This means that he was still alive... 663 00:45:53,040 --> 00:45:55,302 when you entered his house. 664 00:45:56,151 --> 00:46:00,665 Also, you said he used a certain nickname. 665 00:46:00,850 --> 00:46:03,012 How on earth did you know that? 666 00:46:03,421 --> 00:46:07,229 Did you go in there and turn on his computer or something? 667 00:46:08,560 --> 00:46:09,945 To write this? 668 00:46:13,901 --> 00:46:15,041 This is your second presumption. 669 00:46:17,401 --> 00:46:19,259 You thought I was a prison breaker at first. 670 00:46:19,600 --> 00:46:21,692 That's a different matter. 671 00:46:23,711 --> 00:46:24,751 Fine. 672 00:46:25,880 --> 00:46:27,900 You have a murder suspect here. 673 00:46:29,310 --> 00:46:33,290 You are not going to close his case as a suicide now, right? 674 00:46:44,630 --> 00:46:45,772 I get it, 675 00:46:46,261 --> 00:46:49,200 but you didn't have to call yourself a murder suspect. 676 00:46:50,570 --> 00:46:52,288 I had no choice. 677 00:46:53,070 --> 00:46:55,161 Did you really? 678 00:46:55,640 --> 00:46:58,206 You think you're really Ma Ji Won now? 679 00:46:58,810 --> 00:47:01,406 You're a prison breaker who should hide from the police. 680 00:47:06,280 --> 00:47:09,549 Ms. Park was wondering if you could... 681 00:47:09,550 --> 00:47:11,440 join her for dinner. 682 00:47:15,130 --> 00:47:17,554 I'm sorry, but I don't think I can. 683 00:47:18,661 --> 00:47:21,270 - Have you had dinner? - Not yet. 684 00:47:21,271 --> 00:47:22,443 Then come with us. 685 00:47:31,211 --> 00:47:33,079 Ms. Ma, you said you liked japchae, right? 686 00:47:33,080 --> 00:47:34,151 Yes. 687 00:47:34,451 --> 00:47:36,471 - Let me do it. - Okay. 688 00:47:36,780 --> 00:47:38,063 My wife is just like that too. 689 00:47:38,550 --> 00:47:40,975 If Woo Joon wants to go left, she goes left. 690 00:47:41,251 --> 00:47:43,008 If he wants to go right, she goes right. 691 00:47:43,021 --> 00:47:45,343 Gosh. I don't do that. 692 00:47:46,191 --> 00:47:48,181 - Let's eat. - Okay. 693 00:47:48,630 --> 00:47:51,186 Bok Soon hurt her hand. 694 00:47:53,731 --> 00:47:54,913 It's delicious. 695 00:47:55,100 --> 00:47:57,393 I heard you're thinking about what to write next. 696 00:47:59,241 --> 00:48:00,716 I told him. 697 00:48:00,840 --> 00:48:02,670 Once I come home, 698 00:48:02,671 --> 00:48:04,902 my job is to listen to my wife chat away. 699 00:48:06,040 --> 00:48:07,121 Of course. 700 00:48:08,110 --> 00:48:10,474 - Where's Woo Joon? - I don't know. 701 00:48:10,681 --> 00:48:12,801 He's the one who wanted to invite you over for dinner. 702 00:48:13,850 --> 00:48:15,150 Really? 703 00:48:15,151 --> 00:48:16,867 Didn't he tell you? 704 00:48:17,390 --> 00:48:19,690 We purposely cooked dinner for you today... 705 00:48:19,691 --> 00:48:21,782 because he kept saying he wanted to have dinner with you. 706 00:48:22,261 --> 00:48:23,859 - Ms. Yeom. - Yes? 707 00:48:23,860 --> 00:48:25,960 Can you tell Woo Joon to come downstairs? 708 00:48:25,961 --> 00:48:27,011 Okay. 709 00:48:27,401 --> 00:48:28,744 I'm here. 710 00:48:30,731 --> 00:48:31,953 Come here, Woo Joon. 711 00:48:33,741 --> 00:48:35,940 - I don't want to eat. - My goodness. 712 00:48:35,941 --> 00:48:38,606 You're the one who wanted to invite her over for dinner. Come on. 713 00:48:38,711 --> 00:48:40,740 It's because I had something to tell her. 714 00:48:40,741 --> 00:48:41,821 What is it? 715 00:48:50,845 --> 00:48:55,845 [VIU Ver] SBS E06 Ms Ma: Goddess of Revenge "He Didn’t Kill Himself" -♥ Ruo Xi ♥- 716 00:49:05,100 --> 00:49:07,939 I don't want to go to the private lesson. 717 00:49:10,741 --> 00:49:13,940 I don't like studying, and I don't want to practice law. 718 00:49:13,941 --> 00:49:16,606 - Woo Joon. - I want to become a chef. 719 00:49:17,181 --> 00:49:18,897 I don't want to study. 720 00:49:34,901 --> 00:49:36,244 The poor thing. 721 00:49:37,640 --> 00:49:39,660 He must've really hated studying. 722 00:49:40,540 --> 00:49:45,186 Or maybe he just wants to become a great chef. 723 00:49:50,211 --> 00:49:51,736 Is there something wrong? 724 00:49:58,060 --> 00:49:59,202 To be honest, 725 00:50:00,961 --> 00:50:02,606 I'm really sick. 726 00:50:05,030 --> 00:50:07,021 It's still in the early stages, 727 00:50:08,231 --> 00:50:10,291 but I was really startled. 728 00:50:11,941 --> 00:50:13,081 Are you saying... 729 00:50:16,211 --> 00:50:18,029 When the doctor told me that I was sick, 730 00:50:19,580 --> 00:50:21,530 my mind suddenly went blank. 731 00:50:23,050 --> 00:50:24,536 All I could think about was Woo Joon. 732 00:50:26,350 --> 00:50:28,240 I was worried about how Woo Joon... 733 00:50:29,491 --> 00:50:32,289 was going to get by if I died before him. 734 00:50:50,511 --> 00:50:52,055 What's so funny? 735 00:50:53,441 --> 00:50:56,611 Hey, your husband says... 736 00:50:57,181 --> 00:51:00,716 Ms. Oh's son actually could've received bribes. 737 00:51:00,751 --> 00:51:02,250 - Really? - Yes. 738 00:51:02,251 --> 00:51:04,490 Well, it's not for sure. 739 00:51:04,491 --> 00:51:06,889 But there's a rumor saying that he spends a lot of time... 740 00:51:06,890 --> 00:51:08,760 with attorneys and judges. 741 00:51:08,761 --> 00:51:10,029 My goodness. 742 00:51:10,030 --> 00:51:11,799 I told you. 743 00:51:11,800 --> 00:51:13,460 Those letters speak the truth. 744 00:51:13,461 --> 00:51:15,389 What's more important than whether it's true or not... 745 00:51:15,600 --> 00:51:18,367 is that someone even committed suicide because of that letter. 746 00:51:20,070 --> 00:51:22,868 I wonder who sent that kind of letter. 747 00:51:28,481 --> 00:51:30,430 What do you think, Ms. Ma? 748 00:51:30,711 --> 00:51:32,349 I heard you said knowing the person's motive... 749 00:51:32,350 --> 00:51:34,745 is more important than knowing who actually sent it. 750 00:51:37,790 --> 00:51:40,548 I just said whatever came to my mind. 751 00:51:40,991 --> 00:51:43,151 Why don't you tell us what you think? 752 00:51:44,731 --> 00:51:46,316 Come on. 753 00:51:47,701 --> 00:51:50,094 I think the person's trying to plant prejudice into our minds. 754 00:51:50,431 --> 00:51:51,612 Prejudice? 755 00:51:52,340 --> 00:51:53,380 Yes. 756 00:51:54,040 --> 00:51:56,768 He or she might want us to think the reader got shocked... 757 00:51:57,271 --> 00:51:58,623 after reading the letter and committed suicide. 758 00:51:59,681 --> 00:52:01,680 Why would that person need us to think that way? 759 00:52:01,681 --> 00:52:02,762 Murder. 760 00:52:09,050 --> 00:52:10,060 Ji Won. 761 00:52:11,060 --> 00:52:12,889 That's nonsense. 762 00:52:12,890 --> 00:52:14,174 She's right. 763 00:52:14,390 --> 00:52:16,280 This is Rainbow Village. 764 00:52:16,590 --> 00:52:19,230 Murders don't happen in this village. 765 00:52:19,231 --> 00:52:21,670 Then the guy who committed suicide today... 766 00:52:21,671 --> 00:52:24,226 No, he was murdered. 767 00:52:24,271 --> 00:52:25,351 What? 768 00:52:26,100 --> 00:52:29,444 Do you have anyone in mind as the culprit? 769 00:52:31,610 --> 00:52:33,227 It's probably one of the villagers. 770 00:52:35,110 --> 00:52:39,060 That person probably saw the dead man fighting with a woman. 771 00:52:39,280 --> 00:52:40,579 - Mi Hyun. - Let me go. 772 00:52:40,580 --> 00:52:41,889 How could you do that? 773 00:52:41,890 --> 00:52:43,690 You're mistaken, honey. 774 00:52:43,691 --> 00:52:45,059 Forget it. Don't talk to me. 775 00:52:45,060 --> 00:52:46,778 Can you please hear me out? Mi Hyun. 776 00:52:51,360 --> 00:52:53,400 And there weren't any signs of breaking and entering, 777 00:52:53,401 --> 00:52:55,795 so that means the culprit already knew the victim. 778 00:52:58,401 --> 00:52:59,652 There weren't any signs of resistance. 779 00:53:00,870 --> 00:53:03,839 That's probably because the culprit made him take sleeping pills. 780 00:53:04,681 --> 00:53:06,309 The culprit either already had the will prepared... 781 00:53:06,310 --> 00:53:08,401 or used the printer at the victim's house to print it out. 782 00:53:08,711 --> 00:53:10,831 But that was the culprit's mistake. 783 00:53:11,350 --> 00:53:13,674 People normally handwrite wills. 784 00:53:15,921 --> 00:53:18,749 That can't be said for certain. I've seen many cases... 785 00:53:19,021 --> 00:53:22,160 where people left their wills written on computers or laptops. 786 00:53:22,161 --> 00:53:23,201 He's right. 787 00:53:23,290 --> 00:53:26,299 My husband worked as a prosecutor for over 20 years. 788 00:53:26,300 --> 00:53:28,129 The culprit made one more mistake. 789 00:53:28,130 --> 00:53:29,282 The victim is not a type who... 790 00:53:29,931 --> 00:53:31,961 would write about his broken heart... 791 00:53:32,201 --> 00:53:34,361 on his will. 792 00:53:36,140 --> 00:53:38,867 So you think the murderer is inside the village? 793 00:53:41,050 --> 00:53:42,595 Stop it, Ji Won. 794 00:53:43,080 --> 00:53:44,393 You're scaring me. 795 00:53:45,681 --> 00:53:47,079 I'm scared too. 796 00:53:47,080 --> 00:53:49,040 Why are you scared as well? 797 00:53:50,521 --> 00:53:51,975 The greed of a human being... 798 00:53:52,961 --> 00:53:54,476 is similar to thirst. 799 00:53:54,761 --> 00:53:57,458 It never really gets relieved until the person... 800 00:53:57,901 --> 00:53:59,072 is fully satisfied. 801 00:54:01,530 --> 00:54:03,590 The murder was prepared very meticulously. 802 00:54:04,971 --> 00:54:07,162 After all, the culprit killed the victim... 803 00:54:07,540 --> 00:54:08,985 just to plant prejudice into people's minds. 804 00:54:16,050 --> 00:54:17,838 To the culprit, this first murder... 805 00:54:18,221 --> 00:54:21,149 was probably like uncorking a bottle. 806 00:54:21,691 --> 00:54:25,059 Now, it's his turn to... 807 00:54:25,060 --> 00:54:26,536 fulfill his greed. 808 00:54:27,590 --> 00:54:28,672 That's right. 809 00:54:29,130 --> 00:54:31,049 Another murder incident will happen. 810 00:54:31,761 --> 00:54:33,215 And that victim is probably going to be... 811 00:54:34,060 --> 00:54:37,000 the person that the murder was after from the beginning. 57552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.