All language subtitles for Mitsuko.Delivers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,181
So many bad things have happened.
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,171
I don't know what to do anymore.
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,990
I don't know why
4
00:00:09,531 --> 00:00:10,521
but I feel so unmotivated.
5
00:00:18,030 --> 00:00:19,000
I'm sorry.
6
00:00:29,240 --> 00:00:30,201
What do you do?
7
00:00:31,870 --> 00:00:35,970
Insurance. But I was laid off 6 months ago.
8
00:00:36,301 --> 00:00:37,631
A restructuring?
9
00:00:38,831 --> 00:00:42,231
That's more or less what happened.
10
00:00:43,140 --> 00:00:44,930
Why are you still wearing a suit?
11
00:00:47,551 --> 00:00:48,511
I don't know.
12
00:00:51,941 --> 00:00:53,240
I haven't told my wife yet.
13
00:00:55,220 --> 00:00:57,550
So I put on my suit every day
14
00:00:58,060 --> 00:01:00,930
and spend the whole day killing time at the park.
15
00:01:04,131 --> 00:01:06,691
There was a time when I tried to find another job,
16
00:01:11,831 --> 00:01:13,061
what I'm working for.
17
00:01:14,861 --> 00:01:16,621
Why can't you tell your wife?
18
00:02:05,740 --> 00:02:06,730
Welcome.
19
00:02:13,270 --> 00:02:14,860
Jupiter Pachinko Parlor.
20
00:02:15,311 --> 00:02:16,971
Hello? It's me.
21
00:02:17,040 --> 00:02:18,300
Oh, Mitsuko!
22
00:02:19,140 --> 00:02:22,340
You never answer when we call you.
23
00:02:23,290 --> 00:02:25,080
Dad! It's Mitsuko!
24
00:02:26,760 --> 00:02:27,730
How are you?
25
00:02:27,961 --> 00:02:29,231
I'm fine.
26
00:02:30,931 --> 00:02:32,600
When are you coming home to Japan?
27
00:02:33,151 --> 00:02:34,181
One of these days.
28
00:02:38,411 --> 00:02:39,931
Hello. How-are-you?
29
00:02:43,961 --> 00:02:45,961
Hello. I'm-fine, thank-you.
30
00:02:47,830 --> 00:02:49,320
You're an American already!
31
00:02:50,001 --> 00:02:52,700
Winter in California is hot, eh?
32
00:02:54,760 --> 00:02:55,730
I guess.
33
00:02:55,830 --> 00:02:56,790
Yeah.
34
00:02:57,070 --> 00:02:58,040
I knew it.
35
00:02:58,730 --> 00:03:03,760
Anyways, how's business? I know times are hard in Japan.
36
00:03:05,800 --> 00:03:07,631
We're hanging in there.
37
00:03:07,850 --> 00:03:10,911
Okay, that's good. Bye, then.
38
00:03:16,401 --> 00:03:17,361
She hung up.
39
00:04:18,310 --> 00:04:21,210
Your baby's back in a breech position.
40
00:04:24,211 --> 00:04:26,441
It keeps wanting to turn around.
41
00:04:27,930 --> 00:04:29,161
Okay, we're done.
42
00:04:31,500 --> 00:04:35,490
You're in your ninth month
43
00:04:36,221 --> 00:04:38,081
and still suffering from nausea?
44
00:04:39,321 --> 00:04:42,051
An unstable pregnancy.
45
00:04:44,071 --> 00:04:46,061
It happens in rare cases.
46
00:04:49,360 --> 00:04:52,380
Your delivery may not be easy.
47
00:04:53,810 --> 00:04:55,110
I'll be fine.
48
00:04:58,471 --> 00:05:00,870
Mitsuko Hara...
49
00:05:07,000 --> 00:05:09,900
Will you be able to pay your clinic fees this month?
50
00:05:13,471 --> 00:05:16,131
After deducting your Childbirth Allowance
51
00:05:17,130 --> 00:05:19,220
it will come out to 100,000 yen or so.
52
00:05:42,211 --> 00:05:43,181
Hello.
53
00:05:45,110 --> 00:05:46,440
Did you just move in today?
54
00:05:47,831 --> 00:05:50,821
I'm Mitsuko Hara. Nice to meet you.
55
00:05:52,430 --> 00:05:55,290
Would you like to try some delicious pickles?
56
00:06:29,011 --> 00:06:31,311
It may be on the salty side.
57
00:06:31,391 --> 00:06:33,420
Why are you barging in like this?
58
00:06:33,620 --> 00:06:35,920
You can barge into my house, too.
59
00:06:37,500 --> 00:06:39,330
Because I have a bun in the oven.
60
00:06:40,130 --> 00:06:43,120
That's why I like things salty...
61
00:06:44,130 --> 00:06:45,430
- Have some! - No thanks!
62
00:06:45,540 --> 00:06:46,511
Why?
63
00:06:49,011 --> 00:06:52,641
By the way, I'm having a boy.
64
00:06:53,480 --> 00:06:55,411
You can tell by ultrasound nowadays.
65
00:06:55,571 --> 00:06:57,471
I'm not interested. Please leave!
66
00:06:58,130 --> 00:06:59,460
- Have some! - No thanks!
67
00:07:06,471 --> 00:07:09,631
Hara
68
00:07:18,920 --> 00:07:20,050
That's the last of it.
69
00:07:28,571 --> 00:07:29,671
We're done.
70
00:07:31,411 --> 00:07:34,110
Most of the items have no value
71
00:07:35,201 --> 00:07:37,031
so there'll be a disposal fee instead.
72
00:07:41,300 --> 00:07:42,600
You owe us...
73
00:07:43,581 --> 00:07:45,211
5,810yen.
74
00:07:47,490 --> 00:07:48,520
Not bad.
75
00:07:49,370 --> 00:07:50,341
Thank you.
76
00:07:57,250 --> 00:07:59,650
That will be out of 6,000yen.
77
00:08:00,221 --> 00:08:01,191
Keep the change.
78
00:08:01,310 --> 00:08:03,100
Sorry, we can't.
79
00:08:03,331 --> 00:08:05,131
Your change is 190yen.
80
00:08:06,141 --> 00:08:07,691
Thank you very much.
81
00:08:19,370 --> 00:08:20,341
Thank you very much.
82
00:08:20,480 --> 00:08:21,500
Thank you very much.
83
00:09:43,270 --> 00:09:45,330
It's really good...
84
00:11:30,701 --> 00:11:32,531
When the wind's not blowing your way,
85
00:11:34,201 --> 00:11:35,431
take a nap.
86
00:11:37,750 --> 00:11:39,310
Don't panic or be impatient.
87
00:11:40,561 --> 00:11:43,191
Wearing a sour face isn't "cool"
88
00:11:44,900 --> 00:11:46,190
Everything's fine.
89
00:11:47,850 --> 00:11:52,311
When the wind blows your way, just go with it.
90
00:12:25,541 --> 00:12:28,661
See? The wind's changing direction.
91
00:12:30,721 --> 00:12:32,811
Okay. I'm going.
92
00:12:40,831 --> 00:12:41,791
See ya!
93
00:12:59,551 --> 00:13:00,571
Where to?
94
00:13:01,890 --> 00:13:04,620
The same direction that cloud is blowing.
95
00:13:10,510 --> 00:13:12,000
Okay, let's go.
96
00:13:24,061 --> 00:13:25,620
It'll be okay...
97
00:13:39,640 --> 00:13:44,600
MITSUKO DELIVERS
98
00:13:50,640 --> 00:13:54,440
I've never seen anything like this place in Tokyo.
99
00:14:00,520 --> 00:14:04,360
I've been driving a taxi for 20 years now,
100
00:14:05,311 --> 00:14:08,301
but nothing like this.
101
00:14:09,421 --> 00:14:11,471
There's nowhere like it in California, either.
102
00:14:13,350 --> 00:14:14,610
Hey, lady! The fare!
103
00:14:20,640 --> 00:14:21,620
Lady!
104
00:15:25,890 --> 00:15:26,920
Who are you?
105
00:15:29,910 --> 00:15:32,070
Are you... Mitsuko?
106
00:15:36,571 --> 00:15:38,091
It's been 15 years.
107
00:15:40,571 --> 00:15:42,100
This place looks rundown.
108
00:15:44,431 --> 00:15:48,391
Times are hard. I understand, I really do.
109
00:15:48,730 --> 00:15:49,890
For all of us.
110
00:15:52,740 --> 00:15:54,571
Never mind that.
111
00:16:12,051 --> 00:16:13,451
Why did you come back?
112
00:16:15,730 --> 00:16:18,500
Because I followed the clouds...
113
00:16:19,900 --> 00:16:21,730
Go ask the wind, if you really must know.
114
00:16:25,961 --> 00:16:27,151
First things first...
115
00:16:28,051 --> 00:16:29,211
I need some money.
116
00:16:45,630 --> 00:16:46,600
Thank you.
117
00:16:47,691 --> 00:16:48,711
That's too much.
118
00:18:27,260 --> 00:18:28,750
One liver and chives special.
119
00:18:36,290 --> 00:18:39,230
Okay. Large serving, on the house.
120
00:18:41,790 --> 00:18:42,750
Thank you.
121
00:18:57,951 --> 00:19:00,891
At least the food's always good here.
122
00:19:14,721 --> 00:19:19,381
Yoichi, is it her...?
123
00:20:15,911 --> 00:20:17,250
You're soaking wet.
124
00:20:19,830 --> 00:20:23,760
If the wind blows, you get windblown. If it rains, you get wet.
125
00:20:26,911 --> 00:20:27,971
Come over here...
126
00:20:39,131 --> 00:20:40,101
What?
127
00:20:49,111 --> 00:20:50,071
What's this?
128
00:20:50,750 --> 00:20:51,721
A baby.
129
00:20:52,141 --> 00:20:54,371
I know that. Whose is it?
130
00:20:54,750 --> 00:20:55,721
Jack's.
131
00:20:55,961 --> 00:20:56,790
Jack?
132
00:20:56,911 --> 00:20:57,811
Jack Hudson.
133
00:20:58,471 --> 00:20:59,961
Who's Jack?
134
00:21:00,121 --> 00:21:01,181
An American...
135
00:21:01,441 --> 00:21:03,911
or an African.
136
00:21:06,101 --> 00:21:09,731
I'm not sure, but he was kinda big and really black.
137
00:21:10,951 --> 00:21:14,911
Jack was struggling in Japan so I helped him out.
138
00:21:15,351 --> 00:21:17,281
I thought it was the "cool" thing to do.
139
00:21:18,040 --> 00:21:22,240
I ended up going with him to America then I ended up pregnant.
140
00:21:22,510 --> 00:21:26,421
And I ended up getting dumped, but I'm not crying.
141
00:21:26,851 --> 00:21:29,381
The wind carried me back to Japan, but...
142
00:21:30,270 --> 00:21:33,760
Humans are all more or less the same.
143
00:21:34,280 --> 00:21:37,211
Drifting along wherever the wind blows, right?
144
00:21:38,961 --> 00:21:41,830
Never mind the details.
145
00:21:42,010 --> 00:21:43,141
That's no detail.
146
00:21:43,240 --> 00:21:47,201
It is, actually. It depends how you look at it.
147
00:21:47,401 --> 00:21:49,301
So what are you going to do?
148
00:21:49,391 --> 00:21:51,421
I'm going to have him right here.
149
00:21:53,510 --> 00:21:56,740
I know I'll be imposing on you...
150
00:21:57,381 --> 00:22:01,951
But that's okay because you can impose on me, too.
151
00:22:05,391 --> 00:22:06,521
That's "cool"
152
00:22:08,340 --> 00:22:12,540
Stop categorizing everything as "cool" or "uncool"
153
00:22:20,540 --> 00:22:25,000
Tokyo - 15 years ago
154
00:22:31,371 --> 00:22:36,031
Mitsuko, this is no time to be staring at the clouds.
155
00:22:38,101 --> 00:22:40,161
Don't let anyone see us!
156
00:22:59,351 --> 00:23:00,451
Here they come!
157
00:23:02,540 --> 00:23:04,030
Welcome!
158
00:23:13,330 --> 00:23:16,420
Welcome them properly.
159
00:23:19,891 --> 00:23:22,260
Come in, come in.
160
00:23:54,421 --> 00:23:57,651
You slept with her, didn't you?
161
00:24:00,151 --> 00:24:01,941
- I did not. - Liar.
162
00:24:02,050 --> 00:24:07,390
I was drunk last night and I went into the wrong room. It was dark.
163
00:24:07,500 --> 00:24:08,391
And then?
164
00:24:09,441 --> 00:24:10,431
So you went in...
165
00:24:17,520 --> 00:24:21,020
I have some delicious rice. Wanna trade with your potatoes?
166
00:24:21,191 --> 00:24:24,280
Okay. It's a deal. So you'll give me some rice?
167
00:24:24,381 --> 00:24:26,111
But it was pitch black...
168
00:24:27,221 --> 00:24:28,191
We did it.
169
00:24:28,411 --> 00:24:30,571
- But it was dark. - But we did it.
170
00:24:33,010 --> 00:24:34,030
Wait!
171
00:24:34,671 --> 00:24:35,641
It felt good.
172
00:24:37,080 --> 00:24:39,580
What does that mean?
173
00:24:40,121 --> 00:24:42,251
Shut up! Shut up!
174
00:24:42,971 --> 00:24:44,411
What does that mean?
175
00:24:45,151 --> 00:24:47,121
Neighbourly interaction!
176
00:24:49,151 --> 00:24:50,951
What kind of interaction is that?
177
00:24:51,020 --> 00:24:52,250
Let's all be friends.
178
00:24:52,351 --> 00:24:54,371
Wait a moment. Just wait a bit.
179
00:24:54,510 --> 00:24:56,310
How long is that!?
180
00:25:02,451 --> 00:25:04,611
What kind of place is this?
181
00:25:06,121 --> 00:25:09,451
We have to get out of here quick...
182
00:25:09,611 --> 00:25:10,541
I know.
183
00:25:10,611 --> 00:25:14,171
Dad, we have to reopen the pachinko parlor.
184
00:25:14,250 --> 00:25:15,540
I know!
185
00:25:16,480 --> 00:25:19,421
We have to get some money first!
186
00:25:38,270 --> 00:25:39,330
See this?
187
00:25:41,310 --> 00:25:44,500
How do you like my husband?
188
00:25:47,010 --> 00:25:48,270
Handsome, right?
189
00:25:52,101 --> 00:25:55,501
Just because you're the landlady, you can't just barge in...
190
00:25:57,760 --> 00:26:01,211
From Shinkichi's fish store.
191
00:26:03,530 --> 00:26:07,560
He's a bit shy so I brought it over on his behalf.
192
00:26:09,381 --> 00:26:11,041
Thank him later.
193
00:26:12,570 --> 00:26:14,471
- Yes... - What?.!
194
00:26:16,840 --> 00:26:17,810
Yes, ma'am.
195
00:26:27,800 --> 00:26:31,800
You guys skipped town, right?
196
00:26:33,240 --> 00:26:36,730
You're not the only ones hurting in this crappy economy.
197
00:26:41,500 --> 00:26:45,631
More than ever, we have to help each other.
198
00:26:47,721 --> 00:26:51,280
Don't hole yourselves up and fester.
199
00:26:53,510 --> 00:26:55,810
Be "cool" Give 'em hell!
200
00:26:57,101 --> 00:26:58,091
Am I right?
201
00:27:01,191 --> 00:27:02,490
If you ain't got money
202
00:27:03,701 --> 00:27:09,500
the least you can do is to try to live a "cool" life. Am I right?
203
00:27:15,480 --> 00:27:21,621
You! Go outside and chat with the other ladies.
204
00:27:22,671 --> 00:27:23,641
And you!
205
00:27:24,431 --> 00:27:27,161
Go pick a fight or sumo wrestle or something.
206
00:27:28,580 --> 00:27:30,670
- But... - Be a man!
207
00:27:32,131 --> 00:27:34,730
Fine. Maybe later.
208
00:27:35,161 --> 00:27:36,561
Excuse me...
209
00:27:38,490 --> 00:27:39,651
What about me?
210
00:27:41,151 --> 00:27:43,141
You're just a kid.
211
00:27:44,560 --> 00:27:48,330
Go run around naked.
212
00:27:56,340 --> 00:27:57,310
Mitsuko!
213
00:28:12,580 --> 00:28:14,240
Thank you very much.
214
00:28:15,340 --> 00:28:19,300
You could cook it or grill it, but sashimi is best.
215
00:28:19,641 --> 00:28:21,131
You bastard!
216
00:28:26,760 --> 00:28:27,921
Go for it!
217
00:28:37,451 --> 00:28:42,250
This tenement is the only place that survived the air raids.
218
00:28:43,520 --> 00:28:48,360
Some unexploded shells are still smoldering under the floorboards.
219
00:29:00,570 --> 00:29:04,870
It's ironic. While the rest of Tokyo was redeveloped,
220
00:29:09,631 --> 00:29:13,661
That's why all the residents look like they're from another time, right?
221
00:29:15,800 --> 00:29:18,600
But life isn't about winning or losing.
222
00:29:25,391 --> 00:29:26,361
Am I right?
223
00:29:31,800 --> 00:29:33,400
In reality,
224
00:29:35,671 --> 00:29:38,701
I was supposed to die in the air raids
225
00:29:40,351 --> 00:29:42,911
and join my husband who died in the war.
226
00:29:45,480 --> 00:29:49,340
So I'm waiting for the unexploded shell to go off any day now...
227
00:29:52,490 --> 00:29:53,721
Right, dear?
228
00:29:55,010 --> 00:29:57,911
Then we'll be together at last.
229
00:30:02,280 --> 00:30:05,770
No one told us about unexploded shells under our floorboards...
230
00:30:05,871 --> 00:30:07,461
This man here
231
00:30:08,840 --> 00:30:11,430
went off to war as soon as we got married.
232
00:30:12,810 --> 00:30:17,610
We never had a honeymoon period.
233
00:30:18,740 --> 00:30:21,730
We haven't even done anything nasty.
234
00:30:23,550 --> 00:30:25,910
About those unexploded shells?
235
00:30:30,560 --> 00:30:33,830
It's only a small one! Like this!
236
00:30:35,631 --> 00:30:39,861
God! Can't a woman revel in her memories for a moment?
237
00:30:41,941 --> 00:30:47,310
Anyways! All we poor folks have left is our humanity and living "cool"
238
00:30:47,840 --> 00:30:49,500
It gets nippy in here.
239
00:30:50,881 --> 00:30:52,011
Don't catch a cold.
240
00:30:59,401 --> 00:31:00,371
Mitsuko.
241
00:31:01,901 --> 00:31:02,871
Mitsuko.
242
00:31:04,851 --> 00:31:05,811
Mitsuko!
243
00:31:08,121 --> 00:31:10,781
Hurry up and lock the door!
244
00:31:20,740 --> 00:31:21,931
Like this!
245
00:31:26,101 --> 00:31:27,361
It's broken.
246
00:31:29,361 --> 00:31:30,451
Someone broke it.
247
00:31:31,601 --> 00:31:33,501
Oh my god.
248
00:31:33,721 --> 00:31:36,121
The landlady is batty.
249
00:31:36,550 --> 00:31:38,340
It's not supposed to be like this.
250
00:31:38,750 --> 00:31:42,740
What are we going to do? This shouldn't have happened.
251
00:31:42,800 --> 00:31:46,000
Shut up! We have unexploded shells to worry about first!
252
00:31:49,090 --> 00:31:53,420
If only you had taken things more seriously...
253
00:31:53,611 --> 00:31:56,671
You really need to shut up.
254
00:32:05,020 --> 00:32:06,620
Times have changed.
255
00:32:08,181 --> 00:32:11,671
Before I knew it, all the residents were gone.
256
00:32:13,010 --> 00:32:16,070
I guess they didn't like me barging into their house.
257
00:32:17,941 --> 00:32:22,770
As soon as they got a little cash, they scurried off to buy condos.
258
00:32:23,631 --> 00:32:26,891
When I asked them why, they blamed it on the unexploded shells.
259
00:32:27,530 --> 00:32:28,721
Give me a break.
260
00:32:29,161 --> 00:32:32,651
We can't help it if those bombshells were left behind.
261
00:32:32,980 --> 00:32:35,451
The Americans dropped them.
262
00:32:36,010 --> 00:32:40,110
Yet they act like, "What are bombshells doing here?."
263
00:32:41,171 --> 00:32:45,571
Just the kind of people who will start another war.
264
00:32:46,911 --> 00:32:51,431
Forget it. Humanity is extinct.
265
00:32:52,000 --> 00:32:56,631
There's no such thing as "cool" left in Japan already.
266
00:32:57,480 --> 00:32:58,600
It's sad.
267
00:32:59,740 --> 00:33:03,681
My legs are no good. I can't even stand.
268
00:33:04,570 --> 00:33:07,030
I'm just waiting to die and join my husband.
269
00:33:18,921 --> 00:33:20,551
I'm getting hungry again.
270
00:33:22,240 --> 00:33:23,730
I guess I'm eating for two.
271
00:33:25,080 --> 00:33:27,140
Were you even listening?
272
00:33:27,750 --> 00:33:29,110
Got anything to eat?
273
00:33:39,171 --> 00:33:42,801
Yoichi, about the shopping list...
274
00:33:45,671 --> 00:33:50,631
Carrots, burdock root, cabbage...
275
00:34:00,601 --> 00:34:01,721
Were you even listening?
276
00:34:27,221 --> 00:34:29,911
Welcome! Welcome!
277
00:34:31,751 --> 00:34:32,851
Welcome!
278
00:34:50,630 --> 00:34:52,221
Hey, Yoichi.
279
00:35:04,951 --> 00:35:09,251
I'm leaving this place to you when you're old enough.
280
00:35:11,740 --> 00:35:16,681
So don't force yourself to act like a fool on my account.
281
00:35:17,601 --> 00:35:18,590
That ain't "cool"
282
00:35:25,130 --> 00:35:26,960
Where's my special?
283
00:35:28,820 --> 00:35:29,840
Shut up, you idiot!
284
00:35:30,871 --> 00:35:32,800
I'm having a heart-to-heart with my nephew.
285
00:35:40,360 --> 00:35:41,330
Sorry...
286
00:35:42,820 --> 00:35:46,150
I'll take 50 yen off your bill, so wait a minute, will ya?
287
00:36:04,251 --> 00:36:06,251
Bank Passbook: Jiro Kodama
288
00:36:06,360 --> 00:36:09,121
This is my life's savings.
289
00:36:10,260 --> 00:36:11,690
Use it when you need it.
290
00:36:13,891 --> 00:36:16,251
I love you the best
291
00:36:17,440 --> 00:36:20,880
and I trust you the most. Okay?
292
00:36:38,940 --> 00:36:39,910
Yoichi,
293
00:36:42,201 --> 00:36:43,900
I sewed up your pants.
294
00:36:50,820 --> 00:36:51,840
Jiro!
295
00:36:55,880 --> 00:36:57,210
Pay me this month's rent!
296
00:37:04,990 --> 00:37:08,690
But I know you're poor so I'll give you a break.
297
00:37:12,170 --> 00:37:16,730
That's "cool" of you. Thanks.
298
00:37:18,740 --> 00:37:21,400
For what? We gotta help each other out.
299
00:37:41,811 --> 00:37:46,971
You'd better not eat that rice. It's old.
300
00:37:47,280 --> 00:37:49,250
Why? I'm eating it.
301
00:37:53,300 --> 00:37:54,351
So what?
302
00:37:55,431 --> 00:37:57,400
I'm ready for anything.
303
00:38:00,231 --> 00:38:01,891
Bring it on.
304
00:38:36,960 --> 00:38:37,980
What are you doing?
305
00:38:38,420 --> 00:38:40,150
Watching the clouds.
306
00:38:40,891 --> 00:38:42,221
Is it fun?
307
00:38:44,041 --> 00:38:47,771
I feel sorry for them, drifting so aimlessly.
308
00:38:48,121 --> 00:38:52,021
Just like people, including you. God, you're dumb.
309
00:38:52,411 --> 00:38:53,371
Really?
310
00:38:53,940 --> 00:38:57,500
I've been meaning to ask you, what's "cool?."
311
00:38:58,050 --> 00:39:00,851
Cool? " I don't really know.
312
00:39:02,320 --> 00:39:05,351
When Japanese people
313
00:39:05,561 --> 00:39:10,331
are moved by the way someone lives his life, we say, that's "cool"
314
00:39:10,990 --> 00:39:12,920
- Why? - Why not?
315
00:39:13,460 --> 00:39:16,990
It's the Japanese aesthetic.
316
00:39:18,981 --> 00:39:21,141
I don't get it. See ya.
317
00:39:44,990 --> 00:39:46,121
Shut up, you idiot.
318
00:39:50,130 --> 00:39:53,960
But I forgot my textbook.
319
00:39:55,440 --> 00:39:58,060
The teacher will get mad at me.
320
00:40:00,061 --> 00:40:02,971
I see. I forgot mine, too.
321
00:40:04,201 --> 00:40:06,860
I found this one. You can use it.
322
00:40:08,010 --> 00:40:11,130
But that's yours...
323
00:40:11,981 --> 00:40:15,501
Stop crying and study hard.
324
00:40:23,181 --> 00:40:24,481
That's "cool"...?
325
00:40:45,451 --> 00:40:46,581
Mama.
326
00:40:48,001 --> 00:40:49,021
Did you think about it?
327
00:40:51,141 --> 00:40:52,110
No...
328
00:40:52,271 --> 00:40:53,471
I can't wait anymore.
329
00:40:56,380 --> 00:40:57,350
I'll make you happy.
330
00:40:59,260 --> 00:41:02,021
I know you will, but...
331
00:41:16,331 --> 00:41:19,431
He should just tell her he loves her.
332
00:41:27,240 --> 00:41:28,201
What?
333
00:41:40,320 --> 00:41:42,951
Pregnant ladies have a keen sense of smell.
334
00:41:43,670 --> 00:41:46,660
The smell of rice makes me sick, actually.
335
00:41:50,371 --> 00:41:52,490
You sure are eating a lot of it.
336
00:41:53,751 --> 00:41:55,581
I feel so heavy.
337
00:41:57,530 --> 00:41:59,061
You want some, granny?
338
00:42:00,130 --> 00:42:01,990
Nah, I'm not hungry.
339
00:42:02,481 --> 00:42:03,451
Oh...
340
00:42:08,400 --> 00:42:10,130
I smell poop.
341
00:42:12,460 --> 00:42:13,760
It ain't me.
342
00:42:16,371 --> 00:42:18,490
Pregnant ladies can smell these things.
343
00:42:33,400 --> 00:42:34,370
See?
344
00:42:36,501 --> 00:42:37,721
Let's change your diaper.
345
00:42:38,440 --> 00:42:40,630
No... Never mind.
346
00:42:42,170 --> 00:42:46,730
I'll be changing the baby's diapers soon, anyways.
347
00:42:49,101 --> 00:42:51,691
You can impose on me.
348
00:42:54,610 --> 00:42:57,440
It's totally fine.
349
00:43:04,581 --> 00:43:06,740
Please! Don't touch me.
350
00:43:10,420 --> 00:43:12,250
Are you really leaving us?
351
00:43:16,710 --> 00:43:18,510
You were right.
352
00:43:19,760 --> 00:43:23,260
I'm drifting, just like the clouds.
353
00:43:27,271 --> 00:43:28,831
If you keep on drifting
354
00:43:29,840 --> 00:43:32,440
you'll end up here again someday.
355
00:43:33,880 --> 00:43:35,850
God, you're dumb.
356
00:43:41,400 --> 00:43:43,770
Come on, Mitsuko, we're going home.
357
00:43:44,201 --> 00:43:48,070
Our pachinko parlor's reopening. We're going to be happy again.
358
00:44:22,260 --> 00:44:23,820
Hurry up, Mitsuko.
359
00:44:27,820 --> 00:44:29,221
Come on, dad. Let's go.
360
00:44:44,471 --> 00:44:45,831
Did you finish work?
361
00:44:47,940 --> 00:44:50,400
No, I snuck out.
362
00:44:57,860 --> 00:44:58,830
What?
363
00:45:02,240 --> 00:45:03,331
When we're older...
364
00:45:05,221 --> 00:45:06,380
How should I say this?
365
00:45:07,190 --> 00:45:08,160
Well...
366
00:45:09,820 --> 00:45:10,840
Marry me.
367
00:45:14,260 --> 00:45:16,730
What are you talking about? Why?
368
00:45:21,400 --> 00:45:22,370
Because...
369
00:45:23,481 --> 00:45:26,211
I love you the best.
370
00:45:47,561 --> 00:45:49,530
Let's call it a day.
371
00:46:06,981 --> 00:46:09,711
Yoichi, what's wrong?
372
00:46:11,521 --> 00:46:12,490
You okay?
373
00:46:35,811 --> 00:46:40,581
Bank Passbook: Yoichi Kodama
374
00:47:30,041 --> 00:47:34,301
Granny Duty
375
00:47:36,621 --> 00:47:37,990
I'm on duty today.
376
00:47:39,791 --> 00:47:40,811
I'll be going.
377
00:48:16,800 --> 00:48:17,960
I'll leave your food here.
378
00:48:38,081 --> 00:48:39,641
Shall I clean today?
379
00:48:52,490 --> 00:48:53,851
How about laundry?
380
00:49:05,681 --> 00:49:06,650
What?
381
00:49:08,170 --> 00:49:11,630
Have you been taking care of her all this time?
382
00:49:17,990 --> 00:49:20,721
My uncle and I take turns.
383
00:49:27,460 --> 00:49:28,480
That's "cool"
384
00:49:33,541 --> 00:49:35,061
Humanity is extinct?
385
00:49:36,860 --> 00:49:37,850
I doubt it.
386
00:49:38,710 --> 00:49:42,150
I keep telling him to leave me alone.
387
00:49:42,860 --> 00:49:44,990
I just want to hurry up and die.
388
00:49:45,221 --> 00:49:46,510
Cheeky old lady.
389
00:49:47,840 --> 00:49:50,900
That's not "cool" Not at all.
390
00:49:54,231 --> 00:49:57,901
Let me know if you need anything.
391
00:49:58,681 --> 00:50:00,010
I'll help you.
392
00:50:02,581 --> 00:50:03,941
You're the one that needs help.
393
00:50:15,550 --> 00:50:16,510
Take it.
394
00:50:17,701 --> 00:50:19,221
I'll take care of the kid.
395
00:50:22,050 --> 00:50:24,081
I don't know the details, but it's irrelevant.
396
00:50:26,891 --> 00:50:28,050
15 years ago
397
00:50:29,800 --> 00:50:31,500
I told you that I loved you.
398
00:50:33,161 --> 00:50:34,601
I'm taking responsibility.
399
00:50:42,070 --> 00:50:43,040
That's "cool"
400
00:50:43,760 --> 00:50:46,121
The word "love" is spoken so lightly nowadays!
401
00:50:50,791 --> 00:50:52,481
I see you guys are struggling, too.
402
00:50:52,971 --> 00:50:56,900
This isn't enough to raise a minnow let alone a kid.
403
00:50:57,630 --> 00:51:01,500
No wonder. Your shop is dirty and the staff is rude.
404
00:51:05,780 --> 00:51:07,081
I'll fix that.
405
00:51:08,621 --> 00:51:12,151
It'll be okay. We're all struggling. Every one of us!
406
00:51:13,990 --> 00:51:15,221
Okay. I'm going to sleep.
407
00:51:16,610 --> 00:51:17,940
It's raining anyways.
408
00:51:28,990 --> 00:51:31,891
We'll give it a go when it stops raining.
409
00:51:33,340 --> 00:51:36,000
There'll be clear skies ahead.
410
00:51:37,231 --> 00:51:40,691
Definitely. I think.
411
00:51:42,771 --> 00:51:43,931
Good night.
412
00:52:16,681 --> 00:52:18,081
Come in, Ms. Hara.
413
00:52:25,951 --> 00:52:30,050
- You don't need to do that yet. - No, it's fine.
414
00:52:30,260 --> 00:52:31,221
It's fine.
415
00:52:33,670 --> 00:52:35,640
The baby's finally head down,
416
00:52:36,331 --> 00:52:40,260
but your delivery won't be easy.
417
00:52:41,101 --> 00:52:42,331
Take it easy.
418
00:52:42,831 --> 00:52:45,131
You still have nausea.
419
00:52:46,150 --> 00:52:49,610
Your pregnancy never did stabilize.
420
00:52:50,231 --> 00:52:55,071
Most women stabilize in their sixth month or so.
421
00:52:56,411 --> 00:52:58,101
Not now, not ever.
422
00:52:59,240 --> 00:53:02,181
Stability is not in the cards for me.
423
00:53:04,710 --> 00:53:05,900
But that's fine.
424
00:53:07,931 --> 00:53:09,791
I have confidence.
425
00:54:06,210 --> 00:54:07,180
Welcome.
426
00:54:11,170 --> 00:54:14,140
Liver and chives special, please.
427
00:54:15,990 --> 00:54:17,260
One liver and chives.
428
00:54:49,050 --> 00:54:50,141
Welcome.
429
00:55:21,371 --> 00:55:24,360
Don't move around so much. You're pregnant.
430
00:55:25,061 --> 00:55:26,021
Stay still.
431
00:55:29,121 --> 00:55:32,381
That's not "cool"
432
00:56:51,141 --> 00:56:55,981
You're going to be born and raised in this tenement.
433
00:57:54,590 --> 00:57:57,150
I'm on duty today. I'm going.
434
00:58:01,300 --> 00:58:02,270
Yoichi...
435
00:58:06,391 --> 00:58:09,331
Don't worry about me.
436
00:58:11,311 --> 00:58:13,611
I know you've been waiting for her for a longtime.
437
00:58:15,320 --> 00:58:16,310
If you love her,
438
00:58:18,201 --> 00:58:19,190
marry her.
439
00:59:01,710 --> 00:59:06,670
Closing as of January Thank you for your patronage
440
00:59:22,601 --> 00:59:24,361
18 years...
441
00:59:27,081 --> 00:59:30,141
You're the only one that's been a loyal customer
442
00:59:31,451 --> 00:59:32,780
since we opened.
443
00:59:40,340 --> 00:59:41,471
Mama... uh...
444
00:59:44,101 --> 00:59:45,061
What?
445
00:59:55,371 --> 00:59:56,800
Mum, what's for dinner?
446
01:00:09,150 --> 01:00:10,610
I'll make it right now.
447
01:00:17,431 --> 01:00:19,630
Will you join us, Jiro?
448
01:00:35,670 --> 01:00:36,640
Jiro...
449
01:00:42,121 --> 01:00:47,081
We may not be here the next time you come.
450
01:00:50,501 --> 01:00:54,431
My mum back home is sick. I have to leave right away.
451
01:00:56,791 --> 01:00:58,751
I told you so many times!
452
01:01:08,550 --> 01:01:10,141
Aren't you going to stop me?
453
01:01:14,840 --> 01:01:16,330
Is it okay with you if we leave?
454
01:01:43,471 --> 01:01:44,561
Let's put them back.
455
01:01:51,210 --> 01:01:53,471
He'll come again.
456
01:02:25,951 --> 01:02:26,920
Jiro...
457
01:02:27,951 --> 01:02:30,510
Leave me alone.
458
01:02:35,400 --> 01:02:38,370
I just want to hurry up and die
459
01:02:39,291 --> 01:02:41,721
and join my husband...
460
01:02:46,760 --> 01:02:49,661
I decided to take care of you.
461
01:02:51,920 --> 01:02:53,750
You took care of me all this time.
462
01:02:56,630 --> 01:02:59,790
That's about all I can do.
463
01:03:03,811 --> 01:03:09,331
Can't you just let a man have his way for once?
464
01:03:16,791 --> 01:03:17,751
Dear...
465
01:03:19,300 --> 01:03:22,540
Please let that shell explode...
466
01:03:32,641 --> 01:03:33,610
Granny...
467
01:03:35,951 --> 01:03:37,610
Why do you say such a thing?
468
01:03:43,771 --> 01:03:45,031
Why do you say such a thing?
469
01:03:57,440 --> 01:03:58,410
Ouch.
470
01:03:58,690 --> 01:04:00,310
You're not very "cool"
471
01:04:02,110 --> 01:04:03,500
I smell coffee.
472
01:04:05,550 --> 01:04:07,480
Pregnant ladies can smell these things.
473
01:04:11,101 --> 01:04:14,791
And about the unexploded bombshell.
474
01:04:15,030 --> 01:04:19,900
Life goes on whether it goes off or not!
475
01:04:30,010 --> 01:04:33,030
Fried noodles, please.
476
01:04:33,701 --> 01:04:35,400
Ginger pork for me.
477
01:04:44,891 --> 01:04:47,951
I see.
478
01:04:55,061 --> 01:04:56,521
I see.
479
01:04:59,001 --> 01:05:00,361
How about work?
480
01:05:00,851 --> 01:05:04,711
I got fired, of course.
481
01:05:08,391 --> 01:05:09,360
I see.
482
01:05:12,081 --> 01:05:15,601
Mr. Saito, Mr. Saito.
483
01:05:17,010 --> 01:05:18,780
You have a comrade.
484
01:05:23,990 --> 01:05:28,150
Mitsuko, I did the right thing.
485
01:05:29,030 --> 01:05:32,460
I filed a complaint about the dishonest activities of the company.
486
01:05:32,900 --> 01:05:34,690
So why?
487
01:05:36,070 --> 01:05:41,060
In the eyes of the company, your actions may not have been right.
488
01:05:43,670 --> 01:05:44,630
I guess...
489
01:05:47,610 --> 01:05:50,840
Okay. Forget it already.
490
01:05:51,610 --> 01:05:53,710
Right or not right...
491
01:05:54,751 --> 01:05:57,851
Every thing's all screwed up nowadays anyway.
492
01:05:59,561 --> 01:06:02,550
There's plenty of unpleasant things in life.
493
01:06:03,780 --> 01:06:04,831
Plenty.
494
01:06:11,101 --> 01:06:12,831
Liver and chives on the house.
495
01:06:17,820 --> 01:06:22,010
You can pay me back when you have the money.
496
01:06:23,780 --> 01:06:24,940
Thank you.
497
01:06:27,581 --> 01:06:28,681
Mitsuko...
498
01:06:30,021 --> 01:06:32,651
I'll never forget your kindness!
499
01:06:34,181 --> 01:06:35,170
Thank you.
500
01:06:36,471 --> 01:06:37,900
- It's okay. - Thank you!
501
01:06:38,240 --> 01:06:39,771
No, really.
502
01:06:41,630 --> 01:06:42,830
Hard times...
503
01:06:43,990 --> 01:06:45,190
Thank you...
504
01:06:47,070 --> 01:06:48,040
for this food.
505
01:07:55,150 --> 01:07:56,280
Everything on the house!
506
01:09:02,201 --> 01:09:05,030
Banks are tightening credit. It's getting tough.
507
01:09:06,251 --> 01:09:07,650
We may not make it.
508
01:09:10,400 --> 01:09:11,890
I'll be fine.
509
01:09:14,661 --> 01:09:18,060
As long as I'm with you, I don't mind fleeing again.
510
01:09:20,791 --> 01:09:22,221
I'll go wherever.
511
01:09:24,411 --> 01:09:27,110
I'm confident that we can get away.
512
01:09:28,881 --> 01:09:32,341
Even to California where Mitsuko is?
513
01:09:34,180 --> 01:09:36,740
Even to California.
514
01:09:39,810 --> 01:09:40,780
Sanae...
515
01:09:42,081 --> 01:09:43,051
I love you.
516
01:09:43,331 --> 01:09:44,801
I love you, too.
517
01:09:46,171 --> 01:09:47,661
Hold-me-tight.
518
01:09:53,190 --> 01:09:56,220
You're totally American.
519
01:10:01,381 --> 01:10:06,151
Closed today
520
01:10:06,850 --> 01:10:09,750
It gets a lot of sun!
521
01:10:14,020 --> 01:10:15,010
Same here.
522
01:10:15,951 --> 01:10:18,810
It's almost too big for me.
523
01:10:24,161 --> 01:10:27,360
Maybe I'll clean up this yard.
524
01:10:29,951 --> 01:10:31,211
Oh, hello!
525
01:10:32,921 --> 01:10:34,721
I just moved in today.
526
01:10:35,831 --> 01:10:36,801
See you.
527
01:10:38,860 --> 01:10:39,831
We moved in, too.
528
01:11:32,930 --> 01:11:34,230
Mitsuko, what are you doing?
529
01:11:36,091 --> 01:11:37,061
Nothing...
530
01:11:38,041 --> 01:11:40,240
Nothing? Just stay still.
531
01:11:42,211 --> 01:11:43,871
I can't do that.
532
01:11:46,051 --> 01:11:47,751
Look at my belly. Isn't it obvious?
533
01:11:48,030 --> 01:11:50,260
I am looking at your belly. So just stay still!
534
01:11:51,180 --> 01:11:52,980
For the baby's sake.
535
01:11:56,980 --> 01:11:58,951
For the baby, for the baby.
536
01:11:59,320 --> 01:12:04,060
If the mum isn't "cool", the baby won't want to be born into this world.
537
01:12:07,180 --> 01:12:12,050
If the mum isn't strong, there's not much she can do for the baby.
538
01:12:13,131 --> 01:12:14,101
Am I right?
539
01:12:16,150 --> 01:12:17,121
What's wrong?
540
01:12:23,470 --> 01:12:24,500
He moved again.
541
01:12:25,911 --> 01:12:26,881
Really?
542
01:12:26,980 --> 01:12:29,570
Yeah. Wanna feel?
543
01:12:35,841 --> 01:12:36,801
What?
544
01:12:38,201 --> 01:12:39,171
Is it okay?
545
01:12:40,961 --> 01:12:41,921
It's fine.
546
01:13:11,940 --> 01:13:12,900
Mitsuko...
547
01:13:15,060 --> 01:13:17,030
I didn't get a chance to say it the other day...
548
01:13:20,381 --> 01:13:21,901
But for the past 15 years...
549
01:13:23,881 --> 01:13:24,871
I've never stopped...
550
01:13:28,980 --> 01:13:30,541
stopped... loving...
551
01:13:36,171 --> 01:13:37,141
No.
552
01:13:38,430 --> 01:13:39,900
No, no, no, no, no!
553
01:13:41,490 --> 01:13:43,621
First things first. Let's take a nap.
554
01:13:46,030 --> 01:13:47,051
You nap, too.
555
01:13:47,421 --> 01:13:48,610
- Why? - Just do it.
556
01:13:59,301 --> 01:14:00,271
You...
557
01:14:02,461 --> 01:14:04,320
tried to kiss me just now, didn't you?
558
01:14:05,020 --> 01:14:06,010
No, I didn't...
559
01:14:06,081 --> 01:14:07,610
That's not "cool"
560
01:14:08,640 --> 01:14:12,510
There are certain steps that need to be taken beforehand.
561
01:14:14,421 --> 01:14:16,280
There are measures.
562
01:14:16,501 --> 01:14:17,940
I never tried to...
563
01:14:18,001 --> 01:14:20,271
Don't panic or be impatient.
564
01:14:22,451 --> 01:14:28,051
Just take a nap and wait until the wind blows your way.
565
01:14:33,020 --> 01:14:34,610
Just go with it.
566
01:14:51,110 --> 01:14:52,510
I think you know
567
01:14:54,980 --> 01:14:57,041
that I was abandoned as a kid.
568
01:14:59,121 --> 01:15:00,711
My uncle raised me.
569
01:15:03,990 --> 01:15:07,220
He did the best job that he could.
570
01:15:08,291 --> 01:15:10,221
He never took care of himself
571
01:15:12,070 --> 01:15:14,411
and he never got married.
572
01:15:18,060 --> 01:15:19,180
That's why...
573
01:15:21,220 --> 01:15:23,240
I can't just go ahead and marry you.
574
01:15:27,541 --> 01:15:28,671
But don't worry.
575
01:15:30,041 --> 01:15:32,411
I'll take care of your kid.
576
01:15:42,451 --> 01:15:43,471
That's "cool"
577
01:15:48,211 --> 01:15:51,271
But you want to get married, right?
578
01:16:01,720 --> 01:16:03,550
I'll let you get married, then.
579
01:16:04,680 --> 01:16:06,650
You're the one...
580
01:16:06,761 --> 01:16:09,421
I see. I get it.
581
01:16:10,501 --> 01:16:12,561
I guess that means I'm gonna get married, then.
582
01:16:28,371 --> 01:16:29,391
I got it.
583
01:16:34,161 --> 01:16:35,520
The wind's changing direction.
584
01:16:37,631 --> 01:16:40,121
That's life.
585
01:16:42,520 --> 01:16:43,510
I just have to...
586
01:16:45,421 --> 01:16:46,511
put my mind to it.
587
01:16:47,171 --> 01:16:49,501
Mitsuko... I just told you I can't marry you...
588
01:16:49,711 --> 01:16:50,801
Let's go.
589
01:16:52,711 --> 01:16:53,801
To where?
590
01:17:00,780 --> 01:17:01,751
Give me your keys.
591
01:17:26,831 --> 01:17:28,221
Oops, sorry.
592
01:17:29,360 --> 01:17:33,661
We have a lot more customers, thanks to you.
593
01:17:35,421 --> 01:17:36,681
No need to thank me.
594
01:17:37,211 --> 01:17:40,650
Profits haven't increased, though.
595
01:17:43,551 --> 01:17:45,780
The wind feels good today.
596
01:18:02,350 --> 01:18:03,580
I see...
597
01:18:09,570 --> 01:18:14,470
So you came out from Fukushima and saved enough money to open this shop.
598
01:18:14,810 --> 01:18:16,500
You got married and divorced
599
01:18:17,171 --> 01:18:19,801
and raised Takashi all on your own. Poor thing.
600
01:18:21,280 --> 01:18:22,470
I see.
601
01:18:22,930 --> 01:18:25,701
How is your mum back in Fukushima?
602
01:18:27,261 --> 01:18:32,291
She's living alone and she's sick. I have to...
603
01:18:32,440 --> 01:18:35,140
You're right. You should go back.
604
01:18:35,570 --> 01:18:40,730
If I were sick and he didn't come see me right away, I'd be sad.
605
01:18:41,690 --> 01:18:42,720
I know, but...
606
01:18:42,890 --> 01:18:45,250
I understand.
607
01:18:46,671 --> 01:18:50,271
Uncle Jiro's holding you back, right?
608
01:18:50,470 --> 01:18:56,170
He always smelled of coffee.
609
01:18:56,320 --> 01:18:58,280
I knew something was up.
610
01:18:58,581 --> 01:19:01,570
I'm so glad. Thank god
611
01:19:01,850 --> 01:19:05,621
that I'm pregnant and can smell these things.
612
01:19:05,820 --> 01:19:10,260
But Jiro has his own life to lead.
613
01:19:10,350 --> 01:19:11,690
That's irrelevant.
614
01:19:12,820 --> 01:19:15,621
What is he waiting for?
615
01:19:16,320 --> 01:19:19,451
So "uncool" not "cool" at all.
616
01:19:20,310 --> 01:19:23,740
Can't he just make up his mind and go to Fukushima with you?
617
01:19:26,831 --> 01:19:27,801
Huh?
618
01:19:31,600 --> 01:19:32,930
You're bored, right?
619
01:19:33,541 --> 01:19:34,501
No...
620
01:19:37,560 --> 01:19:38,550
Let's play catch.
621
01:19:39,421 --> 01:19:40,381
Mitsuko.
622
01:19:41,001 --> 01:19:43,371
No thanks.
623
01:19:45,640 --> 01:19:49,340
Don't underestimate me just because I'm kinda having a baby.
624
01:19:49,951 --> 01:19:51,421
I can throw a fastball.
625
01:19:52,671 --> 01:19:54,431
I had an American boyfriend.
626
01:19:55,350 --> 01:19:56,871
He was kinda big and really black.
627
01:19:57,530 --> 01:20:00,390
It's an American sport, you know?
628
01:20:00,990 --> 01:20:01,820
The Major Leagues?
629
01:20:17,301 --> 01:20:18,591
Let's go then.
630
01:20:19,890 --> 01:20:20,860
Mitsuko?
631
01:20:21,701 --> 01:20:22,721
To where?
632
01:20:23,360 --> 01:20:24,621
- To Fukushima. - Mitsuko!
633
01:20:24,791 --> 01:20:28,280
Mitsuko, but your baby...
634
01:20:29,020 --> 01:20:32,430
No problem. I drove today.
635
01:20:33,360 --> 01:20:34,390
Mitsuko!
636
01:20:43,360 --> 01:20:45,590
Thanks. Sorry for troubling you.
637
01:20:45,711 --> 01:20:50,740
What are you talking about? We'd do anything for you!
638
01:20:52,461 --> 01:20:54,391
Shall we start then? This way.
639
01:21:37,930 --> 01:21:41,360
If you don't make her happy, I'll kill you.
640
01:21:41,890 --> 01:21:42,911
I'll kill you, too.
641
01:21:43,110 --> 01:21:44,070
I know!
642
01:21:54,650 --> 01:21:58,451
Mitsuko, this is too much. Please!
643
01:21:59,030 --> 01:22:00,001
I'm fine.
644
01:22:00,881 --> 01:22:05,371
But wait a minute. Can I make a stop?
645
01:22:06,720 --> 01:22:09,020
I need to stop by the hospital and have this baby.
646
01:22:09,430 --> 01:22:10,400
Mitsuko!
647
01:22:11,631 --> 01:22:13,891
And after that, we'll go pick up Uncle Jiro.
648
01:22:13,940 --> 01:22:15,911
Mitsuko, no way!
649
01:22:16,461 --> 01:22:17,561
No.
650
01:22:17,671 --> 01:22:19,761
You're right.
651
01:22:20,171 --> 01:22:23,631
If I'm not "cool this baby won't want to be born, right?
652
01:22:24,451 --> 01:22:26,541
Sorry. Okay. Let's go!
653
01:22:27,631 --> 01:22:29,691
No Mitsuko! You're way off!
654
01:22:29,791 --> 01:22:31,891
Mitsuko, no! Go to the hospital.
655
01:22:33,551 --> 01:22:36,711
Don't worry about me. Let's just go!
656
01:22:36,791 --> 01:22:37,761
To the hospital.
657
01:22:37,850 --> 01:22:38,880
That is not "cool"
658
01:22:39,530 --> 01:22:40,520
I'm fine!
659
01:22:41,671 --> 01:22:43,931
Everything is fine. Almost.
660
01:22:51,650 --> 01:22:53,171
Looks like they have some vacancies.
661
01:22:53,530 --> 01:22:55,551
I wonder if that landlady is still alive.
662
01:23:10,001 --> 01:23:12,831
Excuse us...
663
01:23:13,560 --> 01:23:14,610
Granny...
664
01:23:16,581 --> 01:23:21,181
Can't you just let a man have his way for once?
665
01:23:43,970 --> 01:23:45,960
Uncle Jiro? Are you here?
666
01:23:47,041 --> 01:23:48,841
We're going to Fukushima. Hurry!
667
01:24:00,951 --> 01:24:04,051
Mitsuko... what are you doing here?
668
01:24:05,541 --> 01:24:06,770
I thought you were in America!
669
01:24:06,930 --> 01:24:10,600
And you're pregnant!
670
01:24:10,701 --> 01:24:12,871
Okay... Just ask the wind.
671
01:24:12,940 --> 01:24:14,570
But your stomach...
672
01:24:14,621 --> 01:24:17,860
I haven't asked you anything, Dad! Like what you're doing here.
673
01:24:18,020 --> 01:24:20,150
Asking this and that isn't "cool"
674
01:24:20,581 --> 01:24:23,051
Ask the clouds why they drift here and there.
675
01:24:23,240 --> 01:24:27,610
They'll say, "Go ask the wind" So why don't you go ask the wind?
676
01:24:27,720 --> 01:24:31,680
We don't want to ask the wind. We want to ask you.
677
01:24:31,751 --> 01:24:35,211
I thought it was "cool" not to explain. Sorry.
678
01:24:35,600 --> 01:24:39,161
Sorry?! I will not let this end with an apology!
679
01:24:40,820 --> 01:24:44,621
Then mum and dad, get in the car. We'll all go to Fukushima.
680
01:24:45,131 --> 01:24:48,161
Fukushima? What about California?
681
01:24:48,980 --> 01:24:50,170
I'll tell you later.
682
01:24:51,140 --> 01:24:54,670
Mama-San needs to get to Fukushima right away.
683
01:24:54,841 --> 01:24:57,271
You know she has a sick mother back home!
684
01:24:57,650 --> 01:25:00,140
I'm going to Fukushima with her.
685
01:25:00,621 --> 01:25:01,951
We have to hurry!
686
01:25:02,121 --> 01:25:05,110
Aren't you going to regret being left behind?
687
01:25:05,180 --> 01:25:06,280
But Mitsuko, I'm...
688
01:25:06,661 --> 01:25:07,990
Just a minute, Mitsuko!
689
01:25:08,770 --> 01:25:11,140
You need to get to the hospital right away!
690
01:25:12,070 --> 01:25:14,171
Let's go to the hospital.
691
01:25:14,220 --> 01:25:18,650
Mama-San! Please stop trying to complicate things!
692
01:25:19,251 --> 01:25:20,980
Uncle. Let's go!
693
01:25:21,121 --> 01:25:22,171
Mitsuko, I...
694
01:25:22,230 --> 01:25:27,251
No more excuses! A good wind is blowing Fukushima's way.
695
01:25:27,621 --> 01:25:29,650
Just shut up and go with it!
696
01:25:30,131 --> 01:25:31,110
Okay!
697
01:25:31,381 --> 01:25:34,001
Stand up, granny! If you get better,
698
01:25:34,150 --> 01:25:37,150
then Uncle can go to Fukushima!
699
01:25:37,631 --> 01:25:39,121
Just stand up!
700
01:25:39,301 --> 01:25:40,961
I can't!
701
01:25:46,140 --> 01:25:47,770
I said I can't stand!
702
01:25:48,110 --> 01:25:50,701
Okay! Let's do this.
703
01:25:50,860 --> 01:25:52,331
Why are you getting involved?
704
01:25:52,661 --> 01:25:53,890
It's fine. Leave it to me.
705
01:25:54,201 --> 01:25:56,860
I'll marry you, Mama-San!
706
01:25:57,751 --> 01:25:59,051
I'll take care of Takashi!
707
01:25:59,990 --> 01:26:00,961
Idiot!
708
01:26:01,371 --> 01:26:04,971
What about Mitsuko? She's going to have a baby!
709
01:26:05,041 --> 01:26:08,601
She's having labor pains! She needs to go to the hospital!
710
01:26:08,791 --> 01:26:11,851
You have Mitsuko to think about! What are you talking about?
711
01:26:12,030 --> 01:26:15,091
I am! I've been thinking about her forever!
712
01:26:15,310 --> 01:26:18,371
I've loved her for 15 years! I've been waiting!
713
01:26:18,661 --> 01:26:21,850
Then take her to the hospital!
714
01:26:22,030 --> 01:26:23,150
I know!
715
01:26:23,751 --> 01:26:25,911
What are you going to do, Uncle?
716
01:26:26,261 --> 01:26:29,931
I want you to be happy, too! That's why I'm doing this!
717
01:26:30,381 --> 01:26:33,141
Mama-San! Marry me!
718
01:26:33,820 --> 01:26:38,350
What is your problem? Don't confuse her any further!
719
01:26:38,791 --> 01:26:40,391
You're confusing me, too!
720
01:26:41,810 --> 01:26:44,110
Mitsuko! What's going on?
721
01:26:44,871 --> 01:26:47,301
Is this scoundrel the father?
722
01:26:47,740 --> 01:26:48,871
What scoundrel?
723
01:26:49,341 --> 01:26:52,171
You're calling my precious nephew a scoundrel!
724
01:26:52,411 --> 01:26:54,381
Mitsuko! Say something!
725
01:26:55,140 --> 01:26:59,310
Yoichi! I'm never getting married! I've decided!
726
01:27:00,470 --> 01:27:02,810
I decided to take care of you.
727
01:27:04,390 --> 01:27:06,790
Jiro...
728
01:27:14,900 --> 01:27:17,840
Okay! I get it!
729
01:27:18,280 --> 01:27:21,081
Stop! Stop! Stop!
730
01:27:29,270 --> 01:27:31,760
Okay. First things first. Let's take a nap.
731
01:27:46,411 --> 01:27:49,240
Mitsuko said take a nap! Lie down!
732
01:28:08,131 --> 01:28:09,791
Let's wait until a good wind blows.
733
01:28:11,541 --> 01:28:13,101
When the wind blows your way,
734
01:28:14,331 --> 01:28:16,301
just go with it.
735
01:28:18,381 --> 01:28:20,841
But Mitsuko, your baby...
736
01:28:20,900 --> 01:28:22,430
In this day and age
737
01:28:24,320 --> 01:28:28,280
it's silly to panic or be impatient.
738
01:28:30,331 --> 01:28:31,961
If you wait patiently,
739
01:28:33,831 --> 01:28:37,331
a good wind will blow your way.
740
01:29:55,621 --> 01:29:58,520
See? The wind changed direction.
741
01:30:03,511 --> 01:30:06,101
Okay, let's go with it!
742
01:30:35,541 --> 01:30:37,601
Sorry, I was out of line, uncle.
743
01:30:38,371 --> 01:30:40,131
Never mind, Yoichi.
744
01:30:41,930 --> 01:30:44,090
Are you all right, granny?
745
01:30:44,421 --> 01:30:46,150
Never mind. What about Mitsuko?
746
01:30:46,640 --> 01:30:51,540
Yoichi, you should be worried about Mitsuko, you idiot!
747
01:30:52,201 --> 01:30:54,560
Jiro, take over the wheel!
748
01:30:54,970 --> 01:30:56,660
That's right. Sorry, Mitsuko...
749
01:30:57,060 --> 01:30:58,081
I'm fine.
750
01:30:59,121 --> 01:31:00,421
He's not ready to come out yet.
751
01:31:01,070 --> 01:31:04,010
He's a very considerate baby.
752
01:31:10,230 --> 01:31:11,390
This is the money I owe you.
753
01:31:12,970 --> 01:31:13,930
Thank you.
754
01:32:13,291 --> 01:32:14,261
Mama-San!
755
01:32:15,411 --> 01:32:16,381
We're here.
756
01:32:17,390 --> 01:32:19,520
Are you okay, Mitsuko?
757
01:32:24,201 --> 01:32:25,530
Let's go, Takashi.
758
01:33:31,631 --> 01:33:32,601
Mama!
759
01:33:45,411 --> 01:33:46,780
Mum! Mum!
760
01:33:58,230 --> 01:33:59,201
What is it?
761
01:34:02,770 --> 01:34:04,140
This is...
762
01:34:05,661 --> 01:34:06,621
a formal proposal.
763
01:34:09,161 --> 01:34:11,751
Please marry me!
764
01:34:40,371 --> 01:34:42,641
I'm going to catch a little breeze.
765
01:35:42,690 --> 01:35:45,380
I know I was drifting...
766
01:35:46,820 --> 01:35:48,760
I may have caused you trouble.
767
01:35:50,751 --> 01:35:54,480
I'll cause you even more trouble going forward.
768
01:35:57,730 --> 01:35:58,850
But so what?
769
01:36:00,440 --> 01:36:02,430
You can cause me trouble, too.
770
01:36:06,240 --> 01:36:07,201
Okay?
771
01:36:09,820 --> 01:36:11,411
I'm ready for you!
772
01:36:13,541 --> 01:36:14,511
Let's do this!
773
01:36:48,841 --> 01:36:49,801
Granny!
774
01:37:01,341 --> 01:37:02,641
What are you doing, Mitsuko?
775
01:37:02,911 --> 01:37:04,671
I'm having the baby!
776
01:37:04,820 --> 01:37:05,911
Are you crazy?
777
01:37:06,470 --> 01:37:08,900
I don't know what to do.
778
01:37:10,001 --> 01:37:12,931
I haven't delivered a baby in years.
779
01:37:13,970 --> 01:37:17,670
I've never had a baby myself.
780
01:37:18,011 --> 01:37:20,531
My husband went off to war as soon as we got married!
781
01:37:21,360 --> 01:37:25,820
We haven't even done anything nasty.
782
01:37:26,400 --> 01:37:27,390
Granny...
783
01:37:28,680 --> 01:37:30,340
Me, either!
784
01:37:30,810 --> 01:37:31,800
Uncle...
785
01:37:33,371 --> 01:37:34,341
Me either!
786
01:37:35,631 --> 01:37:36,691
Whatever!
787
01:37:37,381 --> 01:37:38,341
That's creepy!
788
01:37:38,591 --> 01:37:39,581
Can you do anything?
789
01:37:40,411 --> 01:37:41,381
Yes.
790
01:37:41,610 --> 01:37:44,610
Mitsuko! You can do it!
791
01:37:44,921 --> 01:37:46,820
You can do it, Mitsuko!
792
01:37:50,511 --> 01:37:51,481
Mama!
793
01:37:51,961 --> 01:37:53,891
Mama's had a baby before!
794
01:37:54,591 --> 01:37:57,091
Mama knows everything!
795
01:37:57,900 --> 01:38:01,060
Mama's the ideal woman!
796
01:38:02,020 --> 01:38:03,920
Okay, go call her!
797
01:38:15,480 --> 01:38:16,451
Uncle!
798
01:38:20,161 --> 01:38:21,461
Uncle! Uncle!
799
01:38:31,511 --> 01:38:34,421
This is my wedding present to you.
800
01:38:37,520 --> 01:38:40,650
Yoichi, I love you.
801
01:38:41,520 --> 01:38:42,490
Me, too.
802
01:38:43,121 --> 01:38:48,421
But stay by Mitsuko's side from now on.
803
01:38:50,770 --> 01:38:53,360
Thank you for everything.
804
01:38:53,770 --> 01:38:54,740
Dad...
805
01:38:56,121 --> 01:38:59,581
I'm not your dad. I'm your uncle.
806
01:39:00,480 --> 01:39:01,470
Sorry.
807
01:39:01,831 --> 01:39:05,461
But you can call me dad, Yoichi.
808
01:39:14,621 --> 01:39:16,681
Do that later!
809
01:39:21,810 --> 01:39:23,540
Mama!
810
01:39:28,631 --> 01:39:30,691
Mitsuko needs your help!
811
01:39:31,020 --> 01:39:32,180
Okay!
812
01:39:32,881 --> 01:39:38,011
Takashi, c-c-c-call the ambulance!
813
01:39:43,240 --> 01:39:46,970
Then call the police!
814
01:39:47,110 --> 01:39:48,140
Okay!
815
01:39:49,201 --> 01:39:53,190
Mama, about what I said earlier!
816
01:40:03,240 --> 01:40:04,211
Where is she?
817
01:40:04,610 --> 01:40:05,541
Over there!
818
01:40:05,631 --> 01:40:09,971
Mama, please! Give me your answer!
819
01:40:12,220 --> 01:40:16,750
It's damned too late! But of course, my answer is "Yes!"
820
01:40:18,730 --> 01:40:21,220
Never mind! Hurry!
821
01:40:21,730 --> 01:40:25,530
Wait! Is your mum upstairs?
822
01:40:26,100 --> 01:40:27,070
Yes.
823
01:40:31,970 --> 01:40:33,460
Granny! Granny!
824
01:40:43,530 --> 01:40:46,591
You can overcome illness with sheer will!
825
01:40:46,940 --> 01:40:48,070
I did it.
826
01:40:49,860 --> 01:40:51,560
You can, too! I'll be back!
827
01:41:09,961 --> 01:41:10,921
Are you okay?
828
01:41:12,110 --> 01:41:13,070
I'm fine!
829
01:41:14,621 --> 01:41:17,551
Mitsuko, leave everything to me!
830
01:41:19,650 --> 01:41:20,711
Like what?
831
01:41:21,591 --> 01:41:22,561
Everything!
832
01:41:23,570 --> 01:41:25,300
Come on out!
833
01:41:25,621 --> 01:41:27,780
What's everything?
834
01:41:28,220 --> 01:41:30,050
There's going to be hard times ahead.
835
01:41:30,761 --> 01:41:33,961
People will make fun of you or look down on you.
836
01:41:34,270 --> 01:41:36,570
But I'll tell them, "Shut up, you assholes!"
837
01:41:37,610 --> 01:41:40,041
I'll protect you!
838
01:41:44,770 --> 01:41:48,610
You're struggling, aren't you?
839
01:41:53,371 --> 01:41:55,270
I'll protect you!
840
01:41:56,291 --> 01:42:00,251
It's fine. Don't worry, okay?
841
01:42:02,801 --> 01:42:04,231
Why, Mitsuko?
842
01:42:18,011 --> 01:42:19,911
You don't know what you're doing!
843
01:42:20,030 --> 01:42:21,760
Leave it to Mama!
844
01:42:22,291 --> 01:42:26,131
My doctor did everything, so what do I know?
845
01:42:27,860 --> 01:42:29,831
But I'll do my best!
846
01:42:30,100 --> 01:42:33,630
Mum, it's fine! I called a midwife!
847
01:42:36,180 --> 01:42:37,140
Mitsuko.
848
01:42:38,940 --> 01:42:39,961
You can do it, Mitsuko.
849
01:43:20,291 --> 01:43:21,261
It's so...
850
01:43:23,220 --> 01:43:24,380
beautiful.
851
01:43:35,461 --> 01:43:36,860
It really hurts.
852
01:43:43,990 --> 01:43:45,020
I'm glad.
853
01:43:47,001 --> 01:43:48,021
I'm so glad
854
01:43:49,470 --> 01:43:51,030
that I'm not alone.
855
01:43:57,780 --> 01:44:01,150
He's crowning! Push!
856
01:44:07,990 --> 01:44:09,121
Hey, you!
857
01:44:10,081 --> 01:44:11,701
There's nothing to worry about!
858
01:44:12,820 --> 01:44:14,150
Every thing's going to be fine!
859
01:44:17,081 --> 01:44:18,141
Or at least...
860
01:44:19,850 --> 01:44:22,790
that's what your mummy thinks!
861
01:44:30,930 --> 01:44:37,390
Riisa Naka
862
01:44:39,940 --> 01:44:45,470
Aoi Nakamura
863
01:44:50,520 --> 01:44:57,390
Miyoko Inagawa
864
01:45:00,060 --> 01:45:04,050
Shiro Namiki
865
01:45:04,990 --> 01:45:08,951
Miyako Takeuchi
866
01:45:34,051 --> 01:45:40,981
Keiko Saito
867
01:45:43,501 --> 01:45:50,271
Ryo Ishibashi
868
01:45:59,091 --> 01:46:03,041
Lighting by Shuji Sugimoto
869
01:46:04,070 --> 01:46:08,030
Sound by Hirokazu Kato
870
01:46:09,081 --> 01:46:13,041
Production Design by Tomoyuki Maruo
871
01:46:14,091 --> 01:46:18,051
Edited by Naoichiro Sagara
872
01:46:21,381 --> 01:46:28,341
Music by Takashi Watanabe
873
01:47:33,411 --> 01:47:36,251
Executive Producers Masahiko Mizuguchi, Koichi Yamazaki, Koji Hyakutake,
874
01:47:36,320 --> 01:47:38,381
Kazumi Satake, Kunihiko Kodama, Kazuo Hayashi,
875
01:47:38,451 --> 01:47:40,921
Hiroaki Kitano, Michiomi Fukita, Osamu Naito, Keiichi Hosoji
876
01:47:41,591 --> 01:47:46,551
Producers Sachiko Sone, Hiroshi Kogure, Yuichi Shibahara
877
01:47:47,600 --> 01:47:52,560
Associate Producers Kazunari Okuma, Yasushi Utagawa
878
01:47:53,600 --> 01:47:58,400
A "MITSUKO DELIVERS" Film Partners Presentation
879
01:48:00,270 --> 01:48:06,411
Written & Directed byYuya Ishii
880
01:48:10,220 --> 01:48:15,950
© 2011 "MITSUKO DELIVERS" Film Partners
57768