All language subtitles for Manifest S01E04 Unclaimed Baggage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,355 --> 00:00:02,282 Ранее в "Манифесте"... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,987 Чего, нет сигнала? 3 00:00:04,298 --> 00:00:05,878 То же самое. 4 00:00:06,162 --> 00:00:08,755 Я хотел перед тобой извиниться за все. 5 00:00:09,235 --> 00:00:12,236 Не надо извиняться за то, в чем ты не виноват. 6 00:00:12,538 --> 00:00:14,536 Я ходила к родителям Иви. 7 00:00:14,625 --> 00:00:15,816 Ты не виновата. 8 00:00:15,864 --> 00:00:18,070 Управление провело расследование. 9 00:00:18,565 --> 00:00:20,356 Не мучай себя снова. 10 00:00:20,404 --> 00:00:21,467 Ты заслуживаешь лучшего. 11 00:00:21,578 --> 00:00:23,912 Или это Бог женил Джареда на твоей подруге? 12 00:00:23,960 --> 00:00:26,110 Где самолет пропадал больше пяти лет? 13 00:00:26,214 --> 00:00:29,043 Ответы нужно искать среди тех, кто был на борту. 14 00:00:29,467 --> 00:00:31,273 Я все равно чувствую себя чужим. 15 00:00:31,433 --> 00:00:32,607 Ты его не знаешь. 16 00:00:32,735 --> 00:00:35,548 Никогда его не видел и не увидишь. 17 00:00:36,571 --> 00:00:38,178 Потому что ты вернулся. 18 00:00:38,426 --> 00:00:40,328 Мне надо знать, что делает Микаэла Стоун, 19 00:00:40,384 --> 00:00:42,198 куда ходит, с кем видится. 20 00:00:42,262 --> 00:00:43,612 Отчеты - регулярно. 21 00:00:43,836 --> 00:00:46,681 Это все тела, поступившие в морг Лонг-Айленда 22 00:00:46,753 --> 00:00:48,056 за последние двое суток. 23 00:00:48,136 --> 00:00:49,686 Келли Тейлор там нет. 24 00:00:49,966 --> 00:00:51,572 Ее нет в системе. 25 00:00:52,068 --> 00:00:54,154 Значит, федералам нужно тело Келли. 26 00:00:54,713 --> 00:00:56,152 Где же она? 27 00:01:00,451 --> 00:01:02,074 Покойся с миром, Келли Тейлор. 28 00:01:02,833 --> 00:01:04,432 Снять наблюдение за домом 29 00:01:04,436 --> 00:01:06,054 и торговым центром. 30 00:01:06,390 --> 00:01:10,705 Ищите связи между 19 оставшимися свидетелями взрыва самолета. 31 00:01:21,375 --> 00:01:23,173 Извините. Посадка скоро? 32 00:01:23,436 --> 00:01:25,195 - Подождите минутку. - Хорошо. 33 00:01:25,235 --> 00:01:26,394 Спасибо. 34 00:01:28,919 --> 00:01:30,413 Капитан, все в порядке? 35 00:01:32,252 --> 00:01:34,537 Сделай так, чтобы пассажиры не нервничали. 36 00:01:34,801 --> 00:01:36,280 Нас отправляют на другой аэродром, 37 00:01:36,284 --> 00:01:38,278 а у трапа нас встретит полиция. 38 00:01:39,732 --> 00:01:41,522 - Почему? - Без понятия. 39 00:01:41,898 --> 00:01:44,831 Знаю только, что мой сон откладывается еще на час. 40 00:01:51,273 --> 00:01:52,559 Посадка уже скоро. 41 00:01:53,063 --> 00:01:54,557 Хорошо. 42 00:02:37,099 --> 00:02:38,250 Господи. 43 00:02:42,829 --> 00:02:44,076 Санви, готова? 44 00:02:48,721 --> 00:02:50,741 Ты не знаешь, доктор Фелдман не уволился? 45 00:02:50,773 --> 00:02:51,988 Он невролог. 46 00:02:52,132 --> 00:02:54,202 А теперь - завотделением. Он здесь. 47 00:02:55,800 --> 00:02:58,445 Знаешь что? Иди без меня, а я к забегу к нему. 48 00:02:58,797 --> 00:03:00,220 - Ладно. - Давай. 49 00:03:09,362 --> 00:03:11,552 Я просто не верю своим глазам. 50 00:03:12,304 --> 00:03:13,542 Ты приготовил завтрак? 51 00:03:13,590 --> 00:03:16,084 Я приготовил нечто из яиц. Надо снять пробу. 52 00:03:16,651 --> 00:03:19,049 Наверняка это вкусно. Ты рано встал. 53 00:03:20,088 --> 00:03:21,422 Вырезки собираешь? 54 00:03:21,518 --> 00:03:22,829 Ты же меня знаешь. 55 00:03:23,692 --> 00:03:25,203 Я барахольщик. 56 00:03:25,314 --> 00:03:26,817 Кстати, твой папа звонил. 57 00:03:26,823 --> 00:03:30,102 Кэл упрашивает разрешить ему остаться на озере еще на денек. 58 00:03:30,437 --> 00:03:32,036 В больницу ему только в выходные. 59 00:03:32,060 --> 00:03:34,465 Он давно хотел съездить, но болезнь не отпускала. 60 00:03:35,560 --> 00:03:36,823 Я, в общем, не против. 61 00:03:37,167 --> 00:03:41,634 Значит, пока Олив на учебе, дом в нашем распоряжении. 62 00:03:41,658 --> 00:03:43,528 Тогда я тем более не против. 63 00:03:45,862 --> 00:03:47,261 Привет. 64 00:03:47,900 --> 00:03:49,578 Ты явно готова к труду и обороне. 65 00:03:49,610 --> 00:03:51,001 Кофеину мне. 66 00:03:52,535 --> 00:03:54,589 Мне нравится твоя спецовка. 67 00:03:55,324 --> 00:03:57,115 - Комбинезон. - Какая разница? 68 00:03:57,498 --> 00:03:58,841 Комбинезон. Точно. 69 00:03:59,504 --> 00:04:01,638 Ну, что делаешь после школы? 70 00:04:02,525 --> 00:04:04,116 Дедушка будет учить меня водить. 71 00:04:04,156 --> 00:04:05,538 Придется перенести. 72 00:04:05,594 --> 00:04:07,544 Дедушка останется с Кэлом еще на день. 73 00:04:07,552 --> 00:04:09,119 - Да ладно? - Я могу помочь. 74 00:04:09,806 --> 00:04:11,268 Не. Нужна дедушкина машина, 75 00:04:11,356 --> 00:04:13,091 я же на ней учусь, привыкла. 76 00:04:13,243 --> 00:04:15,744 Поучишься на нашей. Это же хорошо. 77 00:04:18,134 --> 00:04:19,548 Да нет. 78 00:04:20,084 --> 00:04:21,546 Не надо. 79 00:04:24,927 --> 00:04:26,150 Что я сделал-то? 80 00:04:26,325 --> 00:04:27,732 Решительно ничего. 81 00:04:28,084 --> 00:04:29,810 Олив с трудом воспринимает перемены, 82 00:04:29,842 --> 00:04:31,648 а их стало многовато. 83 00:04:31,928 --> 00:04:33,902 Ну да, внезапно вернулся папа, 84 00:04:33,906 --> 00:04:35,636 который не рубит в комбинезонах. 85 00:04:35,844 --> 00:04:37,632 Ты прекрасно справляешься. 86 00:04:37,914 --> 00:04:40,511 Все будет. Ты научишься с ней общаться. 87 00:04:41,542 --> 00:04:42,837 Ты об этом? 88 00:04:44,979 --> 00:04:46,801 Да. Об этом. 89 00:04:51,628 --> 00:04:53,003 Бейглы привезли. 90 00:04:53,091 --> 00:04:54,401 С чесноком? 91 00:04:54,657 --> 00:04:57,822 Не говори Харрингтону. Нам с ним в машине шесть часов сидеть. 92 00:05:02,673 --> 00:05:04,184 Так, народ, внимание. 93 00:05:05,390 --> 00:05:07,852 Мы все еще участвуем в операции АТФ. 94 00:05:07,964 --> 00:05:09,418 Их агент вышел на связь. 95 00:05:09,778 --> 00:05:11,416 Оружие продают сегодня. 96 00:05:11,640 --> 00:05:13,111 АТФ - главные. 97 00:05:13,222 --> 00:05:15,308 Ждем их команды 98 00:05:15,314 --> 00:05:16,867 и только потом вступаем в дело. 99 00:05:17,083 --> 00:05:18,745 Вся слава достанется им. 100 00:05:19,536 --> 00:05:21,047 Шеллер, ты с Янем. 101 00:05:21,063 --> 00:05:22,166 Уилсон, ты с Ларнером, 102 00:05:22,205 --> 00:05:23,572 Стоун, ты сегодня с Васкесом. 103 00:05:24,435 --> 00:05:26,241 Ну все. Будьте осторожны. 104 00:05:26,817 --> 00:05:28,239 А куда делся Харрингтон? 105 00:05:28,391 --> 00:05:29,998 У него дома трубу прорвало. 106 00:05:30,221 --> 00:05:32,547 - Васкес, ты - главный от полиции. - Вас понял. 107 00:05:34,058 --> 00:05:35,288 Все нормально? 108 00:05:37,023 --> 00:05:38,381 Куда уж лучше. 109 00:05:38,869 --> 00:05:40,004 Это она? 110 00:05:40,379 --> 00:05:41,890 Я нашла в крови странный маркер, 111 00:05:41,898 --> 00:05:44,543 а теперь у нее видения. 112 00:05:44,647 --> 00:05:46,877 Видимо, очень реалистичные. 113 00:05:48,243 --> 00:05:49,426 Что ж, 114 00:05:49,578 --> 00:05:52,447 я вижу реакцию в этом участке, в островковой области. 115 00:05:52,631 --> 00:05:54,685 Это характерно для галлюцинаций. 116 00:05:54,829 --> 00:05:57,546 Чем могла быть вызвана эта реакция? 117 00:05:57,602 --> 00:06:00,247 Трудно сказать, эта область мозга изучена плохо. 118 00:06:01,310 --> 00:06:04,491 Но взгляни-ка сюда. 119 00:06:04,627 --> 00:06:06,633 Бездомный из 810-й палаты. 120 00:06:07,264 --> 00:06:09,654 Приставал к людям на улице, доставили к нам. 121 00:06:09,910 --> 00:06:11,444 Беспокойство, бред. 122 00:06:11,508 --> 00:06:13,402 Первоначальный диагноз - шизофрения. 123 00:06:13,482 --> 00:06:17,111 Мозговая активность сходного типа, только более ярко выраженная, 124 00:06:17,158 --> 00:06:18,965 судя про красным участкам. 125 00:06:19,652 --> 00:06:23,208 Значит, у моей пациентки - ранняя стадия шизофрении? 126 00:06:23,536 --> 00:06:25,710 Чтобы поставить диагноз, надо ее понаблюдать. 127 00:06:26,102 --> 00:06:29,194 Настоятельно рекомендую привести ее ко мне. 128 00:06:29,338 --> 00:06:31,672 Я попробую ее уговорить. Спасибо. 129 00:06:45,178 --> 00:06:46,417 Это Бетани! 130 00:06:46,873 --> 00:06:48,703 Бетани! Стюардесса! 131 00:06:48,775 --> 00:06:50,925 - А ну, стой! Тихо! - Бетани! Бетани! 132 00:06:50,965 --> 00:06:52,179 Тихо! 133 00:07:02,865 --> 00:07:06,085 МАНИФЕСТ 134 00:07:20,879 --> 00:07:22,477 Что такое? Все в порядке? 135 00:07:22,797 --> 00:07:24,587 Нет, если верить снимку. 136 00:07:25,122 --> 00:07:26,705 - Ты что-то нашла? - Нет. 137 00:07:27,448 --> 00:07:29,023 Я что-то увидела. 138 00:07:29,310 --> 00:07:30,605 Так. 139 00:07:31,340 --> 00:07:33,027 То, чего на самом деле не было. 140 00:07:33,130 --> 00:07:34,825 Невролог назвал это галлюцинацией, 141 00:07:34,881 --> 00:07:36,991 но это скорее сигнал. 142 00:07:37,974 --> 00:07:39,564 Как перед взрывом самолета? 143 00:07:40,875 --> 00:07:42,161 Вроде того. 144 00:07:42,289 --> 00:07:44,000 Но тогда это была картинка, 145 00:07:44,039 --> 00:07:46,213 а сейчас - реальный объект. 146 00:07:46,781 --> 00:07:48,211 Ну то есть не реальный... 147 00:07:49,738 --> 00:07:51,248 Какой-то бред несу. 148 00:07:51,336 --> 00:07:53,086 Ну, я-то как раз все понимаю. 149 00:07:54,437 --> 00:07:56,179 - Что ты видела? - Женщину. 150 00:07:56,603 --> 00:07:59,832 Она серая, как статуя, и оставляла мокрые следы. 151 00:08:00,039 --> 00:08:02,517 Следы вели в психиатрическое отделение к пациенту, 152 00:08:02,527 --> 00:08:04,579 который крикнул: "Это Бетани". 153 00:08:04,963 --> 00:08:06,649 - Бетани? - Стюардесса. 154 00:08:07,152 --> 00:08:08,767 - А что - Бетани? - Не знаю. 155 00:08:08,783 --> 00:08:11,652 Этот тип на нейролептиках и не в своем уме. 156 00:08:11,924 --> 00:08:14,185 И все же: У Бетани был доступ в кокпит, 157 00:08:14,195 --> 00:08:15,864 к полетному листу, к капитану. 158 00:08:17,006 --> 00:08:19,884 Вдруг она знает, как исчез самолет, вдруг это из-за нее. 159 00:08:20,307 --> 00:08:21,882 Надо с ней поговорить. 160 00:08:21,922 --> 00:08:24,615 Только я понятия не имею, где она. 161 00:08:26,193 --> 00:08:28,475 Мы же не кинулись обмениваться номерами. 162 00:08:33,598 --> 00:08:35,060 А вот ты кинулся. 163 00:08:35,204 --> 00:08:38,451 Да. Я начал собирать данные обо всех пассажирах. 164 00:08:38,569 --> 00:08:41,686 Может, увижу какую-то систему, что-то незаметное. 165 00:08:42,325 --> 00:08:44,139 Я должен разобраться, что с нами случилось. 166 00:08:44,145 --> 00:08:46,377 Либо я пойму, либо чокнусь. 167 00:08:47,320 --> 00:08:49,302 Ну, я-то как раз все понимаю. 168 00:08:53,506 --> 00:08:55,080 Привет. Что такое? 169 00:08:55,224 --> 00:08:57,270 Ты можешь приехать домой? 170 00:08:57,878 --> 00:08:59,412 Нам надо поговорить. 171 00:09:01,106 --> 00:09:02,761 А вот и товар. 172 00:09:04,719 --> 00:09:07,284 Что-то блокирует аудиосигнал изнутри, 173 00:09:07,312 --> 00:09:09,938 мы ничего не слышим, но наш человек позвонил - 174 00:09:09,940 --> 00:09:11,360 все нормально. 175 00:09:11,408 --> 00:09:12,623 Вас понял, АТФ. 176 00:09:12,671 --> 00:09:14,621 Полиция ждет вашего сигнала. 177 00:09:14,964 --> 00:09:17,594 Пока расслабьтесь. Покупатель явится затемно. 178 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Через шесть-семь часов? 179 00:09:23,716 --> 00:09:26,393 Работа детектива - бесконечный адреналин. 180 00:09:27,432 --> 00:09:29,438 Сплошной восторг и оживление. 181 00:09:30,157 --> 00:09:31,732 Надо будет поесть. 182 00:09:31,924 --> 00:09:33,202 Вкусненько. 183 00:09:33,626 --> 00:09:35,176 А то и кофейку бахнуть. 184 00:09:37,526 --> 00:09:39,076 Чем будем обедать? 185 00:09:40,962 --> 00:09:43,664 - Тут неподалеку бургерная. - Нет. 186 00:09:45,054 --> 00:09:46,557 Итальянская кухня? 187 00:09:49,570 --> 00:09:52,279 Ну конечно. Значит, итальянская. 188 00:09:52,479 --> 00:09:53,742 Что тут есть? 189 00:09:55,276 --> 00:09:56,755 "Террачи". 190 00:09:58,609 --> 00:10:00,479 Мы же там практически жили. 191 00:10:01,342 --> 00:10:03,084 Ты всегда брала лингвини из устриц. 192 00:10:03,086 --> 00:10:04,491 Вкуснота. 193 00:10:06,505 --> 00:10:07,888 А я что брал? 194 00:10:08,479 --> 00:10:09,702 Кьянти. 195 00:10:13,886 --> 00:10:15,504 Там же была какая-то фишка. 196 00:10:16,255 --> 00:10:17,782 Да, тирамису. 197 00:10:19,004 --> 00:10:21,881 Но до десерта мы не добирались. 198 00:10:32,703 --> 00:10:34,237 Я бы выпила кофе. 199 00:10:35,220 --> 00:10:36,451 Я метнусь. 200 00:10:43,732 --> 00:10:44,954 Джаред... 201 00:10:51,108 --> 00:10:52,499 Привет. Что случилось? 202 00:10:55,192 --> 00:10:56,687 Что-то не так? 203 00:10:58,437 --> 00:11:00,387 Мне придется продать свой бизнес. 204 00:11:02,217 --> 00:11:04,543 - Что-то я не понял. - Нам нужны деньги. 205 00:11:05,198 --> 00:11:08,187 Возьму кухню в аренду, урежу бюджет... Перестань. 206 00:11:10,009 --> 00:11:11,704 Я скоро найду работу. 207 00:11:12,327 --> 00:11:14,669 Я общался с завкафедрой математики 208 00:11:14,789 --> 00:11:17,370 в государственном университете, весной у них будет вакансия. 209 00:11:17,921 --> 00:11:19,784 А пока буду приходящим лектором. 210 00:11:19,790 --> 00:11:22,365 - Все нормально. - Не нормально. 211 00:11:23,796 --> 00:11:25,042 Бен, 212 00:11:25,905 --> 00:11:29,726 прости, но все куда серьезнее. 213 00:11:30,525 --> 00:11:33,570 Когда ты пропал, я закрылась в себе, 214 00:11:34,217 --> 00:11:36,567 но мир-то продолжал вертеться, 215 00:11:36,974 --> 00:11:38,709 а счета - приходить. 216 00:11:39,676 --> 00:11:40,954 И я чуть не потеряла дом. 217 00:11:41,690 --> 00:11:44,934 Потом я получила страховку. 218 00:11:48,842 --> 00:11:51,080 Они хотят вернуть выплату за смерть кормильца. 219 00:11:59,048 --> 00:12:00,287 Полмиллиона долларов. 220 00:12:01,086 --> 00:12:02,693 Сколько у нас осталось? 221 00:12:05,338 --> 00:12:06,521 Нисколько. 222 00:12:08,319 --> 00:12:09,885 Прости, Бен. 223 00:12:09,969 --> 00:12:12,571 Я выплатила ипотеку, потом - счета за лечение Кэла... 224 00:12:12,577 --> 00:12:14,401 - Грэйс... - Налог на собственность. 225 00:12:14,405 --> 00:12:16,191 Грэйс, тише, тише, тише. Тише. 226 00:12:16,551 --> 00:12:17,885 Ничего страшного. 227 00:12:18,125 --> 00:12:20,563 Мы возьмем кредит под залог дома и... 228 00:12:20,569 --> 00:12:21,706 Не возьмем! 229 00:12:21,754 --> 00:12:23,759 Я уже взяла кредит, чтобы начать бизнес. 230 00:12:26,117 --> 00:12:27,835 - Я не знаю, что делать. - Грэйс. 231 00:12:28,491 --> 00:12:29,746 Я с тобой. 232 00:12:30,169 --> 00:12:32,319 Ты для меня - все, слышишь? Все. 233 00:12:33,997 --> 00:12:37,002 Ты так долго была одна. Мы все решим. 234 00:12:38,369 --> 00:12:39,895 Мы все решим. 235 00:12:43,827 --> 00:12:47,472 Когда я стану звездой, каждый день буду выглядеть так. 236 00:12:48,575 --> 00:12:49,773 Хотя это утомительно. 237 00:12:49,917 --> 00:12:52,235 Не становись звездой. Делов-то. 238 00:12:52,475 --> 00:12:54,872 - Она-то звезда. - Правда? В связи с чем? 239 00:12:55,048 --> 00:12:57,310 Я абсолютно ничего не сделала. 240 00:12:57,390 --> 00:12:59,723 У тебя просто эпичная биография. 241 00:13:00,043 --> 00:13:01,801 Просто со мной происходит всякое. 242 00:13:01,969 --> 00:13:03,288 Я тут ни при чем. 243 00:13:03,344 --> 00:13:05,741 Ее отец и брат были на волшебном самолете. 244 00:13:06,613 --> 00:13:07,939 Ничего себе. 245 00:13:08,874 --> 00:13:10,017 С ума сойти. 246 00:13:10,784 --> 00:13:12,359 Это точно. Да. 247 00:13:13,038 --> 00:13:15,931 Это, конечно, классно. Разумеется. 248 00:13:16,235 --> 00:13:18,968 - Извините. - Секунду, я помогу девушке. 249 00:13:21,606 --> 00:13:22,724 Божечки. 250 00:13:22,748 --> 00:13:24,515 Я умер во всех местах. 251 00:13:24,587 --> 00:13:26,241 Ты себя видела? 252 00:13:26,960 --> 00:13:28,055 Да. 253 00:13:28,079 --> 00:13:29,741 Серьезно, покупай. 254 00:13:32,019 --> 00:13:33,322 Извините. 255 00:13:33,538 --> 00:13:35,112 Сколько все это стоит? 256 00:13:35,368 --> 00:13:36,782 120 долларов. 257 00:13:37,398 --> 00:13:39,452 - Мне надо подумать. - Ладно. 258 00:13:40,187 --> 00:13:41,833 Если что, я здесь, звезда. 259 00:13:42,305 --> 00:13:43,951 Тебе же дают на расходы. 260 00:13:44,095 --> 00:13:45,733 Да. Давали. 261 00:13:46,205 --> 00:13:49,370 Не знаю, то ли что-то изменилось, то ли мама забыла, 262 00:13:49,801 --> 00:13:52,167 а просить - это как-то не очень. 263 00:13:52,359 --> 00:13:55,907 По-моему, эта Олив может просить. 264 00:13:57,114 --> 00:13:58,760 Ибо все в ее руках. 265 00:14:03,444 --> 00:14:04,978 Пошли уже. 266 00:14:06,529 --> 00:14:08,007 Как скажешь. 267 00:14:16,742 --> 00:14:18,189 Девушка. 268 00:14:19,316 --> 00:14:20,954 Вам придется пройти со мной. 269 00:14:28,171 --> 00:14:29,626 Ничего не пропустил? 270 00:14:31,392 --> 00:14:33,334 Эсэмэску от Харрингтона. 271 00:14:35,396 --> 00:14:37,154 Благодарит за билеты на футбол. 272 00:14:37,841 --> 00:14:39,496 Трубу, значит, прорвало... 273 00:14:41,845 --> 00:14:43,452 - Да. Я... - Что - ты? 274 00:14:47,416 --> 00:14:48,846 Я переживаю. 275 00:14:49,438 --> 00:14:51,332 Хотел убедиться, что все в порядке. 276 00:14:51,532 --> 00:14:54,960 И поэтому организовал шестичасовые посиделки в машине? 277 00:14:55,911 --> 00:14:57,861 В участке спросить не мог? 278 00:14:57,941 --> 00:14:59,891 Я спрашивал с тех самых пор, как ты вернулась, 279 00:15:00,179 --> 00:15:01,378 но ты уходишь от ответа. 280 00:15:01,426 --> 00:15:03,000 Это сложно, Джаред! 281 00:15:03,184 --> 00:15:04,934 И больно, но это моя проблема, 282 00:15:05,006 --> 00:15:06,301 и я разберусь сама! 283 00:15:06,349 --> 00:15:07,899 Я просто хочу помочь. 284 00:15:07,939 --> 00:15:10,025 Но ты мне не доверяешь и молчишь. 285 00:15:11,552 --> 00:15:12,742 Микаэла. 286 00:15:13,805 --> 00:15:15,156 Спаси его. 287 00:15:15,603 --> 00:15:16,690 Спаси его. 288 00:15:17,082 --> 00:15:19,104 Спаси его. 289 00:15:19,432 --> 00:15:21,070 Спаси его. 290 00:15:22,429 --> 00:15:24,067 Агент лишился связи, так? 291 00:15:24,139 --> 00:15:25,665 Да, но АТФ не парится. 292 00:15:25,809 --> 00:15:27,983 Они не знают, что с ним. Он мог попасть в беду. 293 00:15:28,063 --> 00:15:29,677 - В какую еще беду? - Его надо вытащить. 294 00:15:29,679 --> 00:15:31,747 Ты чокнулась? Это операция АТФ, 295 00:15:32,075 --> 00:15:33,681 они командуют. Покупатель... 296 00:15:33,685 --> 00:15:35,304 Джаред, ты должен мне поверить. 297 00:15:35,360 --> 00:15:36,622 Его надо спасать. 298 00:15:36,678 --> 00:15:38,101 Да откуда ты знаешь? 299 00:15:38,117 --> 00:15:39,627 Знаю, и все! 300 00:15:48,139 --> 00:15:49,546 Это полиция, начинаем захват. 301 00:15:49,713 --> 00:15:51,264 Всем постам, начинаем! 302 00:15:54,445 --> 00:15:56,658 Полиция! Всем лежать! Лечь на пол! 303 00:16:00,271 --> 00:16:01,933 АТФ. Брось волыну. 304 00:16:02,453 --> 00:16:03,979 Лежать. Лежать. 305 00:16:05,673 --> 00:16:07,272 Оружие на землю. 306 00:16:07,344 --> 00:16:08,566 Руки. 307 00:16:08,670 --> 00:16:10,197 Вы чего устроили? 308 00:16:10,988 --> 00:16:13,553 - Все в порядке? - В порядке? Нет. Ни в одном глазу. 309 00:16:13,761 --> 00:16:15,080 Вы меня раскрыли 310 00:16:15,120 --> 00:16:16,694 и сорвали, на хрен, операцию. 311 00:16:17,014 --> 00:16:18,692 Вы должны были ждать сигнала. 312 00:16:20,179 --> 00:16:21,466 Кто дал команду? 313 00:16:23,855 --> 00:16:25,110 Я. 314 00:16:47,104 --> 00:16:48,359 Вы. 315 00:16:48,846 --> 00:16:49,957 Ряд "А". 316 00:16:50,189 --> 00:16:51,499 Девушка с ноутбуком. 317 00:16:51,579 --> 00:16:53,474 Один очень нервный человек сказал, 318 00:16:53,476 --> 00:16:55,256 что вы что-то сделали на самолете. 319 00:16:56,734 --> 00:16:58,061 Что ему известно? 320 00:16:58,157 --> 00:16:59,731 Вы его нашли? 321 00:17:00,666 --> 00:17:01,841 Кто это? 322 00:17:01,889 --> 00:17:05,190 Психически больной, арестован три дня назад, помещен в клинику. 323 00:17:05,597 --> 00:17:08,187 Если его нет в манифесте, зачем он мне? 324 00:17:08,235 --> 00:17:10,089 Полиция не смогла его идентифицировать, 325 00:17:10,099 --> 00:17:11,855 но, попав в систему, 326 00:17:12,047 --> 00:17:13,845 его пальчики нашлись в нашей базе. 327 00:17:13,989 --> 00:17:16,067 Его отпечатки были в самолете? 328 00:17:16,291 --> 00:17:17,961 На люке грузового отсека. 329 00:17:18,001 --> 00:17:19,320 Они были свежими, 330 00:17:19,463 --> 00:17:21,094 когда самолет приземлился. 331 00:17:21,701 --> 00:17:23,635 На борту был безбилетник? 332 00:17:29,613 --> 00:17:31,052 Томас. 333 00:17:35,559 --> 00:17:37,206 Что-то не так, да? 334 00:17:37,477 --> 00:17:38,852 Маршрут изменили, 335 00:17:39,068 --> 00:17:40,962 на аэродроме будет полиция. 336 00:17:41,050 --> 00:17:42,960 Они поймут, что я не бортпроводник. 337 00:17:43,200 --> 00:17:45,797 Меня арестуют. А если и тебя тоже? 338 00:17:46,037 --> 00:17:47,491 Успокойся. 339 00:17:47,547 --> 00:17:49,170 Думай о Лео, ладно? 340 00:17:49,681 --> 00:17:51,455 Он будет ждать тебя в городе. 341 00:17:52,686 --> 00:17:54,612 - Хорошо. - Извините. Стюардесса. 342 00:17:55,635 --> 00:17:57,050 Спасибо, сэр. 343 00:18:00,023 --> 00:18:02,317 Мы сядем где-то у черта на рогах. 344 00:18:04,682 --> 00:18:07,056 По периметру охраны меньше, это хорошо. 345 00:18:07,887 --> 00:18:09,701 Полезай вот сюда. 346 00:18:10,269 --> 00:18:12,083 Там грузовое отделение. 347 00:18:15,096 --> 00:18:17,581 Когда сядем и самолет остановится, 348 00:18:17,917 --> 00:18:21,186 вылезешь оттуда по шасси и спрыгнешь. 349 00:18:22,025 --> 00:18:23,352 А что потом? 350 00:18:25,621 --> 00:18:27,180 А потом побежишь. 351 00:18:30,888 --> 00:18:32,630 У нас на борту был заяц? 352 00:18:32,636 --> 00:18:34,197 Его зовут Томас. 353 00:18:34,388 --> 00:18:36,450 Бойфренд моего брата Лео. 354 00:18:37,393 --> 00:18:39,144 Зачем вы его вывезли? 355 00:18:40,169 --> 00:18:41,845 А вы представляете себе, 356 00:18:41,909 --> 00:18:44,594 как опасно быть геем на Ямайке? 357 00:18:45,002 --> 00:18:46,808 Их общего друга забили до смерти. 358 00:18:47,168 --> 00:18:48,670 Лео и Томас запостили видео, 359 00:18:48,710 --> 00:18:51,771 обвинив местную полицию в бездействии, 360 00:18:52,139 --> 00:18:53,985 и охотиться стали на них. 361 00:18:54,257 --> 00:18:56,590 - Билеты купить не смогли? - Мой брат купил один. 362 00:18:57,094 --> 00:18:59,427 Но Томас не успевал получить паспорт. 363 00:18:59,611 --> 00:19:01,258 Его жизни угрожала опасность. 364 00:19:01,677 --> 00:19:03,112 Я должна была помочь. 365 00:19:03,671 --> 00:19:05,286 Лео с Томасом влюблены. 366 00:19:05,517 --> 00:19:07,068 И Лео - мой двоюродный брат. 367 00:19:07,915 --> 00:19:09,481 Но он не добрался до Америки. 368 00:19:09,759 --> 00:19:11,983 Он пропал через пару лет после нас. 369 00:19:13,062 --> 00:19:14,572 Вы сделали все, что могли. 370 00:19:14,756 --> 00:19:16,786 Мы-то все были вместе, когда нам сказали, 371 00:19:16,792 --> 00:19:18,888 что прошло целых пять лет. 372 00:19:19,431 --> 00:19:21,557 А представьте, каково было Томасу. 373 00:19:22,596 --> 00:19:25,505 Один, в чужой стране... 374 00:19:25,961 --> 00:19:27,735 Надо придумать, как ему помочь. 375 00:19:33,010 --> 00:19:34,848 Полмиллиона долларов. 376 00:20:38,233 --> 00:20:39,719 Нашел что-нибудь? 377 00:20:40,207 --> 00:20:41,629 Нашел. 378 00:20:43,084 --> 00:20:47,120 Но только потому, что моя умница-жена очень умно поступала. 379 00:20:47,823 --> 00:20:49,917 Берем кредит для малого бизнеса, инвестируем, 380 00:20:49,919 --> 00:20:53,002 а из прибыли платим страховые в удобном нам темпе. 381 00:20:54,041 --> 00:20:55,983 Погоди. Платить же надо все сразу. 382 00:20:56,087 --> 00:20:57,685 Это им так хочется. 383 00:20:57,869 --> 00:21:01,697 Но у пассажиров рейса 828 есть особый пункт в страховке. 384 00:21:01,993 --> 00:21:03,791 Сколько дадим, столько и возьмут. 385 00:21:04,430 --> 00:21:05,997 Главное - регулярно. 386 00:21:08,618 --> 00:21:10,217 Включи сэндвичи в меню. 387 00:21:12,454 --> 00:21:13,581 Ты гений. 388 00:21:15,587 --> 00:21:18,201 Я всего лишь повозился с цифрами, а ты... 389 00:21:19,543 --> 00:21:22,292 Ты пять лет создавала с нуля свою фирму, 390 00:21:22,476 --> 00:21:25,937 принимала трудные решения, хранила дом и семью. 391 00:21:27,383 --> 00:21:28,798 Это ты гений. 392 00:21:35,423 --> 00:21:37,158 Тебе понравились мои расчеты? 393 00:21:37,949 --> 00:21:39,723 Твои расчеты - чистый секс. 394 00:21:42,896 --> 00:21:46,396 Впервые в истории эти слова оказались в одном предложении. 395 00:21:48,434 --> 00:21:51,871 Расчеты. Чистый. Секс. 396 00:22:00,822 --> 00:22:02,053 Не-не-не. 397 00:22:02,057 --> 00:22:06,328 Надо ответить. Твой папа единственный, кому нужен мой автоответчик, 398 00:22:06,332 --> 00:22:07,863 а раз уж Кэл у него... 399 00:22:08,934 --> 00:22:10,492 Да ладно, небось, 400 00:22:11,036 --> 00:22:12,994 будет хвастаться новой блесной. 401 00:22:14,328 --> 00:22:17,405 Пошли в спальню. Или можно прямо тут. 402 00:22:17,781 --> 00:22:19,323 Это Олив. 403 00:22:20,490 --> 00:22:23,167 Просит заехать за ней в "Блу-Меркьюри", голос грустный. 404 00:22:27,459 --> 00:22:28,882 Я съезжу. 405 00:22:29,130 --> 00:22:31,697 - Ты точно хочешь? - Надо учиться с ней общаться. 406 00:22:33,173 --> 00:22:34,668 Отличная возможность. 407 00:22:36,562 --> 00:22:38,073 - Тоже верно. - Когда вернусь, 408 00:22:38,680 --> 00:22:40,846 мы обсудим секс и расчеты. 409 00:22:41,941 --> 00:22:43,835 На все сто процентов. 410 00:23:07,201 --> 00:23:09,030 - Привет. - Я только что сорвала 411 00:23:09,074 --> 00:23:11,367 - крупную операцию. - Что такое? 412 00:23:11,543 --> 00:23:13,165 У меня было видение. 413 00:23:13,175 --> 00:23:15,579 Женщина - серая, как будто из камня. 414 00:23:15,583 --> 00:23:17,289 И у нее были крылья. 415 00:23:18,888 --> 00:23:20,518 Она сказала: "Спаси его". 416 00:23:21,237 --> 00:23:22,412 Но она ошиблась. 417 00:23:22,476 --> 00:23:23,635 Он в этом не нуждался. 418 00:23:23,659 --> 00:23:24,882 Погоди. 419 00:23:24,938 --> 00:23:26,480 Серая женщина? 420 00:23:27,279 --> 00:23:28,782 У Санви было такое же видение. 421 00:23:28,846 --> 00:23:30,085 Да? 422 00:23:30,556 --> 00:23:32,482 Надеюсь, у нее все хорошо, 423 00:23:33,593 --> 00:23:35,447 потому что у нас тут все плохо. 424 00:23:35,903 --> 00:23:37,805 Джареда могут уволить. 425 00:23:39,107 --> 00:23:40,594 Мне придется рассказать ему правду. 426 00:23:40,618 --> 00:23:41,977 Ты чокнулась? 427 00:23:42,017 --> 00:23:44,854 Если мы расскажем, то наверняка загремим в психбольницу 428 00:23:44,864 --> 00:23:46,244 до конца жизни. 429 00:23:46,324 --> 00:23:48,027 Джареду сказать надо. 430 00:23:48,730 --> 00:23:49,841 Это несправедливо. 431 00:23:49,865 --> 00:23:51,495 - Он ни в чем не виноват. - Нет. 432 00:23:51,543 --> 00:23:53,645 Мик, мы обманывали АНБ. 433 00:23:53,725 --> 00:23:57,881 Если мы расскажем своим близким правду, им тоже придется врать. 434 00:23:59,503 --> 00:24:01,901 Позвони Санви. Она поможет разобраться, 435 00:24:01,907 --> 00:24:03,555 у нее есть теории. 436 00:24:04,642 --> 00:24:08,062 Тебе придется смириться с тем, что Джаред пострадает. 437 00:24:08,326 --> 00:24:09,597 Мик. 438 00:24:09,877 --> 00:24:11,587 Ничего ему не рассказывай. 439 00:24:15,119 --> 00:24:18,292 Здрасте, доктор Фелдман. Вопрос по пациенту из 810-й. 440 00:24:18,612 --> 00:24:20,114 Я бы хотела с ним пообщаться 441 00:24:20,154 --> 00:24:22,120 до выписки. Мне надо узнать... 442 00:24:22,126 --> 00:24:23,887 Его не выпишут. 443 00:24:24,206 --> 00:24:26,068 Родня не объявилась, и скоро его переведут 444 00:24:26,072 --> 00:24:27,947 в государственную клинику. 445 00:24:29,193 --> 00:24:30,712 Ясно. Спасибо. 446 00:24:31,687 --> 00:24:32,942 Ну как? 447 00:24:33,014 --> 00:24:34,564 У нас большая проблема. 448 00:24:37,337 --> 00:24:38,824 Ищете что-то конкретное? 449 00:24:39,575 --> 00:24:41,821 Свою дочь. Миленькая, шатенка. 450 00:24:41,973 --> 00:24:43,379 Отзывается на Олив. 451 00:24:43,659 --> 00:24:45,585 - Олив Стоун? - Да. 452 00:24:46,248 --> 00:24:48,030 Ее поймали на воровстве. 453 00:24:51,675 --> 00:24:53,273 - Где она? - В служебной зоне. 454 00:24:53,673 --> 00:24:55,351 Но я думала, ее отец уже здесь. 455 00:24:56,566 --> 00:24:57,877 Вот они. 456 00:25:05,229 --> 00:25:06,524 Папа, ну зачем? 457 00:25:13,093 --> 00:25:14,316 Привет. 458 00:25:14,540 --> 00:25:15,867 Я Дэнни. 459 00:25:16,850 --> 00:25:18,368 - Мы с Грэйс... - Я понял. 460 00:25:18,928 --> 00:25:20,358 Извини. 461 00:25:20,430 --> 00:25:22,828 Олив позвонила. Не знала, что делать. 462 00:25:22,900 --> 00:25:24,514 Спасибо. Дальше я сам. 463 00:25:25,769 --> 00:25:27,071 Хорошо. 464 00:25:27,967 --> 00:25:29,357 Я тогда... 465 00:25:29,845 --> 00:25:31,043 Пока, Олив. 466 00:25:31,275 --> 00:25:32,602 Спасибо. 467 00:25:57,569 --> 00:25:58,824 Ничего такой. 468 00:25:58,888 --> 00:26:01,165 Сбалансирован замечательно. Смотри. 469 00:26:02,284 --> 00:26:04,794 - Устроим испытательный полет? - Давай. 470 00:26:06,072 --> 00:26:08,046 Бета-тест номер один. 471 00:26:08,278 --> 00:26:09,533 - Готов? - Готов. 472 00:26:10,888 --> 00:26:12,450 - Пуск! - Есть! 473 00:26:12,746 --> 00:26:14,184 - Стой-стой-стой! - Нет! 474 00:26:17,117 --> 00:26:18,684 Ну как так можно? 475 00:26:18,740 --> 00:26:20,250 Он не нарочно, зайка. 476 00:26:20,488 --> 00:26:23,015 - Он больше не полетит. - Иди-ка сюда. 477 00:26:23,095 --> 00:26:24,518 Он сломался. 478 00:26:24,678 --> 00:26:26,204 Да, не полетит. 479 00:26:31,447 --> 00:26:32,925 Зато поплывет. 480 00:26:34,636 --> 00:26:37,561 Видишь? Ты сделала самый крутой в мире кораблик. 481 00:26:38,704 --> 00:26:41,429 Спасибо, пап. Ты умеешь все исправить. 482 00:26:57,301 --> 00:26:59,523 Джаред. Ну что? 483 00:27:00,178 --> 00:27:01,697 АТФ обиделись. 484 00:27:01,920 --> 00:27:03,527 Будет расследование. 485 00:27:03,918 --> 00:27:05,349 А пока меня отстранили. 486 00:27:05,924 --> 00:27:07,555 Я скажу им, что это из-за меня. 487 00:27:07,683 --> 00:27:09,305 - Это же я... - Это ничего не даст. 488 00:27:09,673 --> 00:27:11,297 Команду-то я давал. 489 00:27:15,331 --> 00:27:19,303 Стой. Не подставляйся, Джаред. Не надо меня прикрывать. 490 00:27:19,599 --> 00:27:22,372 Нет, надо. Я не могу иначе. 491 00:27:22,412 --> 00:27:24,114 Это последнее, чего я хочу. 492 00:27:24,610 --> 00:27:26,392 Тогда расскажи мне правду. 493 00:27:28,750 --> 00:27:31,067 Ты что-то увидела. Или услышала. 494 00:27:31,131 --> 00:27:33,529 Я понял по лицу. Что именно? 495 00:27:36,486 --> 00:27:38,516 Я услышала выстрел и подумала, что... 496 00:27:38,520 --> 00:27:40,434 Я сидел рядом и выстрела не слышал. 497 00:27:40,666 --> 00:27:44,326 Я знаю, ты о чем-то умалчиваешь, как умалчивала тогда, насчет девочек 498 00:27:44,574 --> 00:27:46,732 и убийцы той женщины с самолета. 499 00:27:47,083 --> 00:27:48,849 Не хочешь говорить со мной - ладно. 500 00:27:49,449 --> 00:27:50,863 Но поговори с кем-нибудь. 501 00:27:52,670 --> 00:27:54,276 Тебе нужна помощь. 502 00:27:57,960 --> 00:28:00,230 Ну, вообще, да, есть одна женщина. 503 00:28:00,422 --> 00:28:02,084 Бен говорит, она поможет. 504 00:28:03,811 --> 00:28:05,321 Поезжай. 505 00:28:11,707 --> 00:28:13,025 Грэйс? 506 00:28:15,519 --> 00:28:16,917 Олив, погоди. 507 00:28:18,276 --> 00:28:19,659 Солнышко, 508 00:28:20,322 --> 00:28:22,248 это не в первый раз? 509 00:28:24,358 --> 00:28:25,629 Нет. 510 00:28:26,212 --> 00:28:28,018 В первый. Честное слово. 511 00:28:29,848 --> 00:28:31,655 Я тебе рассказывал про бумеранг? 512 00:28:36,082 --> 00:28:37,217 Что? 513 00:28:38,128 --> 00:28:40,302 Когда мне было 15, я спер бумеранг. 514 00:28:42,260 --> 00:28:43,850 Очень крутой бумеранг. 515 00:28:57,725 --> 00:28:59,131 Зачем? 516 00:29:01,745 --> 00:29:03,135 Не знаю. 517 00:29:06,100 --> 00:29:08,809 Наверное, мне казалось, 518 00:29:09,305 --> 00:29:11,215 что все в жизни идет через задницу. 519 00:29:14,652 --> 00:29:16,210 И в тот момент 520 00:29:17,073 --> 00:29:19,647 мне хотелось хоть что-нибудь контролировать самому. 521 00:29:19,926 --> 00:29:21,820 То есть что угодно. 522 00:29:24,801 --> 00:29:26,048 А бабушка что? 523 00:29:27,231 --> 00:29:28,630 Практически ничего. 524 00:29:30,276 --> 00:29:31,794 Я еще тогда думал: 525 00:29:32,056 --> 00:29:34,072 Если она на меня наорет, запретит на месяц выходить из дома, 526 00:29:34,096 --> 00:29:35,719 я хотя бы смогу на нее злиться, 527 00:29:36,046 --> 00:29:37,900 не думать о своей вине, 528 00:29:39,994 --> 00:29:43,047 но она просто сказала мне: 529 00:29:44,733 --> 00:29:46,843 "Каждый имеет право на одно исключение". 530 00:29:51,407 --> 00:29:53,165 А я не имею права. 531 00:29:56,809 --> 00:29:58,472 А ты снова собираешься воровать? 532 00:29:58,648 --> 00:29:59,998 Нет. 533 00:30:00,526 --> 00:30:01,860 Честное слово. 534 00:30:02,564 --> 00:30:04,114 Ну и все тогда. 535 00:30:11,770 --> 00:30:13,425 Пап, прости меня. 536 00:30:15,063 --> 00:30:18,156 Прости, что я позвонила не тебе, а Дэнни. 537 00:30:18,220 --> 00:30:20,098 - Я не хотела, чтобы ты... - Понимаю. 538 00:30:20,506 --> 00:30:22,096 Не понимаешь. 539 00:30:24,949 --> 00:30:27,659 Потому что не знаешь, во что я превратилась. 540 00:30:28,514 --> 00:30:30,336 Дэнни об этом знает, 541 00:30:30,975 --> 00:30:35,762 но для тебя я все еще десятилетняя девочка, а это не так. 542 00:30:37,025 --> 00:30:39,015 Я совсем другой человек. 543 00:30:42,164 --> 00:30:43,395 Да. 544 00:30:45,161 --> 00:30:48,574 В каком-то смысле ты и правда другой человек. 545 00:30:51,547 --> 00:30:53,001 Но знаешь что? 546 00:30:55,543 --> 00:30:58,012 Мне этот новый человек очень нравится. 547 00:31:00,026 --> 00:31:06,891 Да, иногда у меня плохо получается общаться с ней, но она должна знать: 548 00:31:09,185 --> 00:31:10,695 Если ей будет нужна помощь, 549 00:31:11,870 --> 00:31:13,988 она всегда может обратиться ко мне. 550 00:31:16,018 --> 00:31:17,193 Слышишь? 551 00:31:19,583 --> 00:31:20,869 Слышу. 552 00:31:22,020 --> 00:31:23,515 Спасибо. 553 00:31:28,478 --> 00:31:32,234 А можно не говорить об этом маме? 554 00:31:33,832 --> 00:31:37,173 У нее и так из-за меня забот полон рот. 555 00:31:38,436 --> 00:31:40,386 А ей и так было несладко. 556 00:31:41,041 --> 00:31:44,829 Она никогда, никогда не поймет. 557 00:31:45,924 --> 00:31:47,235 Пожалуйста. 558 00:31:47,746 --> 00:31:49,017 Ладно. 559 00:31:49,840 --> 00:31:50,983 Это наш секрет. 560 00:31:52,597 --> 00:31:54,044 Хорошо. 561 00:31:54,484 --> 00:31:56,066 - Спасибо, папа. - Иди сюда. 562 00:31:57,097 --> 00:31:59,766 Но если опять что-нибудь сопрешь, я буду зверствовать. 563 00:32:02,140 --> 00:32:04,945 Даже если я стащу очень крутой бумеранг? 564 00:32:07,327 --> 00:32:10,587 Да не бывает таких бумерангов. Да? 565 00:32:15,798 --> 00:32:17,788 И все равно это плохая идея. 566 00:32:17,876 --> 00:32:19,826 По-другому Томаса не вытащить. 567 00:32:20,162 --> 00:32:21,393 Нас застукают. 568 00:32:21,457 --> 00:32:25,732 Кто-нибудь обязательно узнает пассажиров рейса 828. 569 00:32:26,260 --> 00:32:27,626 У медсестер долгие смены. 570 00:32:27,674 --> 00:32:31,678 Надеюсь, не все они в свободное время смотрят по телевизору новости. 571 00:32:31,822 --> 00:32:33,093 Я могу помочь? 572 00:32:33,157 --> 00:32:35,091 Документы на выписку из психиатрического. 573 00:32:35,642 --> 00:32:37,081 А вы мать? 574 00:32:38,496 --> 00:32:40,230 Удивительно, что его выписывают. 575 00:32:40,310 --> 00:32:42,819 Он на галоперидоле. Надо бы уточнить. 576 00:32:43,027 --> 00:32:45,544 Слушайте, его мама сама фельдшер. 577 00:32:45,552 --> 00:32:48,280 Наверное, врач решил, что дома ему будет лучше. 578 00:32:48,470 --> 00:32:50,076 Но если вы не согласны... 579 00:32:55,870 --> 00:32:57,389 Палата 810. 580 00:32:57,469 --> 00:32:58,963 - Внимание, охрана. - Что такое? 581 00:32:59,123 --> 00:33:01,712 Локдаун. Пациент попытался сбежать. 582 00:33:04,110 --> 00:33:05,908 Вернитесь в палату. 583 00:33:06,747 --> 00:33:08,482 - Его нет. - Томас! 584 00:33:10,336 --> 00:33:11,734 Вы видите? 585 00:33:11,990 --> 00:33:13,253 Что? 586 00:33:13,437 --> 00:33:15,019 Надо идти. Скорее. 587 00:33:15,626 --> 00:33:17,321 Внимание, персонал клиники. 588 00:33:17,377 --> 00:33:19,103 Это не учебная тревога. 589 00:33:19,343 --> 00:33:21,101 Пожалуйста, оставайтесь на своих постах. 590 00:33:23,027 --> 00:33:24,521 Обыскать палату. 591 00:33:24,601 --> 00:33:26,975 Внимание, персонал клиники. 592 00:33:27,383 --> 00:33:29,045 Мне нужен лечащий врач 593 00:33:29,089 --> 00:33:31,586 сбежавшего неизвестного. - Он уже не неизвестный. 594 00:33:31,626 --> 00:33:32,825 Объявилась его мать. 595 00:33:32,993 --> 00:33:34,967 Что? Где она? 596 00:33:35,822 --> 00:33:37,293 Только что была здесь. 597 00:33:48,729 --> 00:33:50,559 Микаэла? Ты чего приехала? 598 00:33:50,663 --> 00:33:52,797 Я хотела поговорить. Кажется, мы видим... 599 00:33:52,909 --> 00:33:55,862 - Потом поговорите. - Нам нужна помощь. Надо уезжать. 600 00:34:10,555 --> 00:34:13,185 Для Вэнса Томас - идеальный подопытный кролик. 601 00:34:13,544 --> 00:34:16,030 Документов нет, родственников нет, 602 00:34:16,032 --> 00:34:17,788 для Вэнса его не существует. 603 00:34:17,828 --> 00:34:19,371 Вэнс ошибается. 604 00:34:19,379 --> 00:34:21,369 Мы обязаны найти Томаса раньше него. 605 00:34:21,472 --> 00:34:22,951 Есть идеи, где он может быть? 606 00:34:22,999 --> 00:34:25,397 Когда маршрут изменили, наш план провалился. 607 00:34:25,508 --> 00:34:27,506 Я дала ему свой номер, но толку-то. 608 00:34:27,682 --> 00:34:29,680 У него есть знакомые в городе? 609 00:34:29,944 --> 00:34:31,047 Нет. 610 00:34:31,303 --> 00:34:33,924 Они с моим двоюродным братом собирались начать новую жизнь. 611 00:34:34,236 --> 00:34:36,481 Как они планировали связаться друг с другом? 612 00:34:37,321 --> 00:34:38,895 Я не спросила. 613 00:34:40,070 --> 00:34:41,652 И очень зря. 614 00:34:42,483 --> 00:34:44,058 Надо искать мокрые следы. 615 00:34:44,122 --> 00:34:46,104 - Не поняла. - Так я нашла Томаса. 616 00:34:46,863 --> 00:34:48,318 Я видела женщину... 617 00:34:48,342 --> 00:34:49,484 С крыльями и серой кожей? 618 00:34:51,363 --> 00:34:52,569 Крыльев не было. 619 00:34:52,769 --> 00:34:54,368 Она оставила мокрые следы. 620 00:34:54,543 --> 00:34:55,726 По ним я нашла Томаса. 621 00:34:55,766 --> 00:34:57,996 Значит, мы обе видели серую женщину, 622 00:34:58,000 --> 00:34:59,986 только я - ангела, а ты - мокрые следы? 623 00:35:00,753 --> 00:35:03,422 Как будто она стояла в воде. 624 00:35:05,117 --> 00:35:06,619 Ерунда какая-то. 625 00:35:07,291 --> 00:35:08,897 Это ангел воды. 626 00:35:09,209 --> 00:35:12,501 - Кто? - Статуя наверху фонтана Бетесда. 627 00:35:12,837 --> 00:35:14,851 Она крылатая и стоит в воде. 628 00:35:15,011 --> 00:35:17,185 Из постановки "Ангелы в Америке". 629 00:35:17,808 --> 00:35:19,406 Любимая пьеса Лео. 630 00:35:19,622 --> 00:35:21,221 То есть он сейчас там? 631 00:35:21,373 --> 00:35:23,035 Томас может не знать город, 632 00:35:23,139 --> 00:35:25,177 но Тони Кушнера он знает хорошо. 633 00:35:27,998 --> 00:35:30,563 Ангел сказала: "Спаси его". Она говорила про Томаса. 634 00:35:37,764 --> 00:35:39,307 Ты вернулась. 635 00:35:39,450 --> 00:35:40,809 Да. 636 00:35:42,383 --> 00:35:43,806 Все нормально? 637 00:35:44,685 --> 00:35:46,060 Да. Нормально. 638 00:35:47,291 --> 00:35:49,718 - Как там Олив? - В комнате сидит. 639 00:35:51,574 --> 00:35:53,157 Ты правда не собирался мне рассказывать, 640 00:35:53,165 --> 00:35:54,995 что наша дочь ворует? 641 00:35:55,850 --> 00:35:57,672 Тебе не кажется, что мне надо знать? 642 00:35:57,704 --> 00:35:59,247 Олив попросила. 643 00:35:59,622 --> 00:36:01,229 А я хочу, чтобы она мне доверяла. 644 00:36:01,428 --> 00:36:04,290 Ей 15! И она вляпалась. Конечно, она попросила. 645 00:36:07,279 --> 00:36:08,797 А как ты узнала? 646 00:36:11,806 --> 00:36:13,504 - Это неважно, Бен. - Дэнни... 647 00:36:13,920 --> 00:36:16,493 Тебе сказал Дэнни. Я думал, вы разошлись. 648 00:36:16,629 --> 00:36:18,076 Разошлись. 649 00:36:18,683 --> 00:36:21,544 Он позвонил, только чтобы рассказать про Олив. 650 00:36:22,008 --> 00:36:24,613 Бен, это моя дочь, какие могут быть секреты? 651 00:36:24,653 --> 00:36:26,036 Наша дочь. 652 00:36:27,267 --> 00:36:28,809 Ну конечно, наша. 653 00:36:30,064 --> 00:36:31,902 Я хочу, чтобы ты тоже растил ее. 654 00:36:31,906 --> 00:36:34,156 Я не справлюсь одна, но и ты тоже. 655 00:36:34,347 --> 00:36:36,152 Поверь, ты даже не представляешь, 656 00:36:36,266 --> 00:36:37,712 каково нам с ней пришлось. 657 00:36:37,760 --> 00:36:39,119 "Нам"? Тебе и Дэнни? 658 00:36:39,302 --> 00:36:41,412 - Бен, тебя не было. - Я вернулся! 659 00:36:41,788 --> 00:36:43,986 Но ни ты, ни она не можете его забыть! 660 00:36:54,927 --> 00:36:56,589 Может, я и не могу просить об этом. 661 00:36:58,156 --> 00:36:59,378 Бен... 662 00:37:04,941 --> 00:37:06,299 Все нормально. 663 00:37:13,165 --> 00:37:14,571 Пойду прогуляюсь. 664 00:37:25,017 --> 00:37:26,248 Томас! 665 00:37:27,251 --> 00:37:28,741 Томас, это я. 666 00:37:29,237 --> 00:37:31,243 Бетани? Господи. 667 00:37:31,802 --> 00:37:33,312 Прямо как живая. 668 00:37:33,880 --> 00:37:35,310 Потрясающе. 669 00:37:36,365 --> 00:37:38,148 Его ищут федералы, нужно ехать. 670 00:37:38,651 --> 00:37:40,249 Когда я сюда попал, 671 00:37:40,745 --> 00:37:43,654 все говорили мне, что прошло пять лет. 672 00:37:44,277 --> 00:37:46,004 Я думал, что схожу с ума. 673 00:37:46,092 --> 00:37:47,690 Кто-то вызвал полицию. 674 00:37:48,257 --> 00:37:50,000 Не бойся. Ты в безопасности. 675 00:37:50,495 --> 00:37:52,309 Извините, но надо ехать. 676 00:37:52,677 --> 00:37:54,068 Нет. Я не могу. 677 00:37:54,259 --> 00:37:57,792 Тебе давали огромные дозы галоперидола, нужна детоксикация. 678 00:37:58,040 --> 00:37:59,630 Я не могу уйти. 679 00:37:59,774 --> 00:38:01,604 Лео должен прийти сюда. 680 00:38:04,577 --> 00:38:06,032 Он не придет. 681 00:38:06,687 --> 00:38:08,142 Мне очень жаль. 682 00:38:08,589 --> 00:38:09,804 Столько всего случилось... 683 00:38:10,371 --> 00:38:11,802 Пять лет? 684 00:38:12,673 --> 00:38:14,447 - Так это правда? - Правда. 685 00:38:15,326 --> 00:38:18,060 Мы тоже были на борту и потеряли пять лет. 686 00:38:18,587 --> 00:38:19,994 Мне очень жаль. 687 00:38:19,998 --> 00:38:21,520 Я разговаривала с мамой. 688 00:38:22,503 --> 00:38:23,870 Лео пропал. 689 00:38:24,213 --> 00:38:26,052 Через два года после вылета. 690 00:38:27,250 --> 00:38:31,127 - Нет. Нет, нет... - Мне очень жаль. 691 00:38:31,334 --> 00:38:32,701 Мне очень жаль. 692 00:38:32,705 --> 00:38:34,883 Томас, тебе нужно в безопасное место. 693 00:38:34,923 --> 00:38:36,881 Я не могу. Если он жив... 694 00:38:36,891 --> 00:38:38,199 Томас, посмотри на меня. 695 00:38:38,335 --> 00:38:40,541 Я из полиции. Если Лео жив, 696 00:38:40,717 --> 00:38:42,667 я помогу тебе найти его, обещаю. 697 00:38:42,775 --> 00:38:45,013 Но сейчас надо ехать - тебя ищут федералы. 698 00:38:45,025 --> 00:38:46,279 И если найдут - 699 00:38:46,451 --> 00:38:48,939 тебя арестуют как нелегала. - И не только тебя. 700 00:38:49,141 --> 00:38:50,817 Бетани тоже посадят в тюрьму. 701 00:38:50,843 --> 00:38:52,249 Нам надо уйти отсюда. 702 00:38:52,937 --> 00:38:54,247 Куда? 703 00:38:54,383 --> 00:38:55,662 Куда нам идти? 704 00:38:56,038 --> 00:38:57,724 Туда, где Вэнс его не найдет. 705 00:38:57,730 --> 00:38:59,075 Он следит за всеми. 706 00:39:03,342 --> 00:39:04,925 Что это за место? 707 00:39:05,356 --> 00:39:07,562 Это котельная. Была когда-то. 708 00:39:07,778 --> 00:39:09,480 Она уже давно заброшена. 709 00:39:09,672 --> 00:39:11,958 - Как ты ее нашла? - Келли - хозяйка здания. 710 00:39:13,085 --> 00:39:14,611 Суд еще нескоро разберется. 711 00:39:15,011 --> 00:39:18,072 То есть в ближайшее время сюда никто не придет? 712 00:39:18,751 --> 00:39:20,068 Кроме нас. 713 00:39:21,748 --> 00:39:23,210 И моего брата. 714 00:39:24,050 --> 00:39:25,664 Я съезжу купить еды, 715 00:39:25,968 --> 00:39:27,382 раскладушку, постельное белье. 716 00:39:27,390 --> 00:39:29,420 И воды с электролитами. 717 00:39:29,732 --> 00:39:31,594 Его напичкали кучей ненужных препаратов. 718 00:39:35,358 --> 00:39:38,219 Все получилось. Мы выполнили задачу. 719 00:39:38,563 --> 00:39:39,770 Да. 720 00:39:41,240 --> 00:39:42,775 Но не факт, что это хорошо. 721 00:39:44,038 --> 00:39:45,972 О чем ты, мы спасли Томаса. 722 00:39:46,203 --> 00:39:47,770 Вы укрываете преступника. 723 00:39:48,529 --> 00:39:51,047 Ты что, не в курсе, что за нами следят? 724 00:39:51,095 --> 00:39:52,397 Правительство, пресса... 725 00:39:52,405 --> 00:39:54,483 - Оно того стоит. - Разве? 726 00:39:55,210 --> 00:39:58,591 Джареду, например, этот зов только жизнь испортил. 727 00:40:03,970 --> 00:40:06,088 В этом я виновата, неправильно поняла. 728 00:40:06,727 --> 00:40:09,780 Этот зов все глубже затягивает тебя в болото. 729 00:40:10,731 --> 00:40:12,481 А если эти голоса - зло? 730 00:40:14,423 --> 00:40:16,805 Нельзя подчиняться им слепо. 731 00:40:21,296 --> 00:40:23,086 Вряд ли у нас есть выбор. 732 00:41:58,735 --> 00:42:00,277 Чего ты хочешь? 63865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.