Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,025 --> 00:00:01,710
Tidligere:
2
00:00:01,735 --> 00:00:05,447
I har været formodet døde
i fem et halvt år.
3
00:00:07,074 --> 00:00:10,969
Ser du ikke også ting?
Hører ting inde i hovedet?
4
00:00:10,994 --> 00:00:15,182
- Nogen fra det fly må vide noget.
- I er tilbageholdt.
5
00:00:15,207 --> 00:00:17,935
I må ikke tale med pressen.
6
00:00:17,960 --> 00:00:21,480
- Hvorfor ventede du i otte timer?
- Overvåg dem.
7
00:00:21,505 --> 00:00:24,233
Jeg tror, de skjuler noget for os.
8
00:00:24,258 --> 00:00:26,485
Skulle Lourdes sidde derhjemme -
9
00:00:26,510 --> 00:00:30,531
- mens jeg arbejder med kvinden,
der var mit førstevalg?
10
00:00:30,556 --> 00:00:33,575
- Min ven døde i et biluheld.
- Du drak og kørte bil?
11
00:00:33,600 --> 00:00:36,078
Jeg savner mine ting.
12
00:00:36,103 --> 00:00:39,982
- Olive, hvis rum er det her?
- En af mors venners.
13
00:00:46,864 --> 00:00:49,466
Endelig er jeg om bord.
14
00:00:49,491 --> 00:00:53,470
Ja, først smider de reservationen
væk, og så får jeg et senere fly.
15
00:00:53,495 --> 00:00:56,165
Det er ikke just afslappende.
16
00:00:57,541 --> 00:01:01,645
Det må have været godt for jer
at holde en pause?
17
00:01:01,670 --> 00:01:07,568
Ja. Vi har glemt os selv
i alt det her.
18
00:01:07,593 --> 00:01:10,988
- Det har været dejligt.
- I havde brug for lidt Jamaica.
19
00:01:11,013 --> 00:01:12,514
Lime og kokosnød.
20
00:01:14,850 --> 00:01:17,411
Jeg ved ikke, hvordan I klarer det.
21
00:01:17,436 --> 00:01:19,663
- Gør du ikke?
- Hold dig til emnet.
22
00:01:19,688 --> 00:01:21,832
Du er ved at drukne i stress.
23
00:01:21,857 --> 00:01:25,069
Hvis I to kan klare det her,
så kan I klare alt.
24
00:01:26,820 --> 00:01:31,884
Godt, det er en kort tur.
Jeg flyver aldrig med Montego igen.
25
00:01:31,909 --> 00:01:33,535
Så vil jeg hellere dø.
26
00:01:51,386 --> 00:01:55,449
- Du må kun bruge tre bogstaver.
- Okay.
27
00:01:55,474 --> 00:01:59,453
Cal? Sengetid. Børst dine
tænder, så kommer jeg om lidt.
28
00:01:59,478 --> 00:02:02,289
- Tre bogstaver. Ikke snyde.
- Okay.
29
00:02:02,314 --> 00:02:04,249
- Godnat, min ven.
- Godnat.
30
00:02:04,274 --> 00:02:07,503
Der er rystende nyt i historien
om flight 828.
31
00:02:07,528 --> 00:02:11,131
Der er meldinger om
en mordefterforskning.
32
00:02:11,156 --> 00:02:13,884
Taylor har været meget åben -
33
00:02:13,909 --> 00:02:17,429
- ikke kun om oplevelsen
på flight 828 -
34
00:02:17,454 --> 00:02:21,058
- men også om myndighedernes
håndtering af sagen.
35
00:02:21,083 --> 00:02:25,145
Er hun blevet myrdet?
Kan der være en forbindelse?
36
00:02:25,170 --> 00:02:28,524
Lad os ikke være for hurtige.
Jeg undersøger det.
37
00:02:28,549 --> 00:02:31,110
Blev hun dræbt,
fordi hun talte med pressen?
38
00:02:31,135 --> 00:02:34,405
I har jo alle sammen
talt med pressen, også Cal.
39
00:02:34,430 --> 00:02:37,157
- Kvinden på gaden?
- Vi holder øje med ham.
40
00:02:37,182 --> 00:02:40,202
Vi må passe på. Olive må
tage direkte hjem fra skole.
41
00:02:40,227 --> 00:02:42,746
...der har fået en dødelig udgang.
42
00:02:42,771 --> 00:02:47,376
Jeg ved det ikke, men jeg tror,
at de skjuler noget for os.
43
00:02:47,401 --> 00:02:48,986
FIND DIN SANDHED
44
00:02:59,163 --> 00:03:00,539
Hvad laver du?
45
00:03:03,041 --> 00:03:05,753
Det er vores hemmelighed.
46
00:03:10,174 --> 00:03:15,112
De fleste kender nu historien om,
hvad der skete med flight 828.
47
00:03:15,137 --> 00:03:18,073
Efter afgang i april 2013...
48
00:03:18,098 --> 00:03:21,618
- Hej, Saanvi. Ser du det?
- Bør vi være bekymrede?
49
00:03:21,643 --> 00:03:25,205
Jeg tror, vi skal holde lav profil.
50
00:03:25,230 --> 00:03:29,251
Jeg har fundet noget
i Cals blod.
51
00:03:29,276 --> 00:03:33,088
Et protein, som ikke var der før,
og som ikke stammer fra canceren.
52
00:03:33,113 --> 00:03:35,741
Jeg har aldrig set det før.
53
00:03:36,950 --> 00:03:38,469
Er det skadeligt?
54
00:03:38,494 --> 00:03:43,640
Det tyder ikke på hverken tumorer,
giftstoffer eller parasitter.
55
00:03:43,665 --> 00:03:45,476
Da de tilbageholdt os -
56
00:03:45,501 --> 00:03:48,145
- fik vi jo vitaminer
og elektrolytter.
57
00:03:48,170 --> 00:03:51,440
- Der kan have været noget i det.
- Jeg har noteret det.
58
00:03:51,465 --> 00:03:54,610
Jeg skal nok holde dig opdateret.
59
00:03:54,635 --> 00:03:59,073
Okay. Hvis du ser noget,
der bekymrer dig...
60
00:03:59,098 --> 00:04:01,658
Ja, okay.
61
00:04:01,683 --> 00:04:07,564
Passagererne var uskadte og var
ikke ældet en dag siden 2013...
62
00:04:29,920 --> 00:04:32,965
Dig i bilen...
Kan du høre mig?
63
00:04:44,643 --> 00:04:50,791
Der kunne ikke bjærges hverken
vragdele eller beviser...
64
00:04:50,816 --> 00:04:55,087
Jeg skal til Long Island.
Jeg har fået fat i Kellys adresse.
65
00:04:55,112 --> 00:04:59,366
- Hvorfor lod de dig komme tilbage?
- Fordi jeg ikke har sagt det.
66
00:05:00,576 --> 00:05:04,388
Jeg skal nok køre igen,
bare...
67
00:05:04,413 --> 00:05:06,098
...ikke i aften.
68
00:05:06,123 --> 00:05:10,794
...stadig ikke forklaret, hvorfor
flyet dukkede op fem år senere...
69
00:05:18,635 --> 00:05:23,574
Okay... Sørg for at blive i bilen,
så klarer jeg det.
70
00:05:23,599 --> 00:05:26,618
Jeg er ikke en Uber.
Jeg vil også have svar.
71
00:05:26,643 --> 00:05:30,330
Vi er allerede 25 km
uden for min politikreds -
72
00:05:30,355 --> 00:05:32,416
- og jeg har min civile bror med.
73
00:05:32,441 --> 00:05:36,628
Din bror, som fandt de to piger.
Politiet kunne ikke opklare sagen.
74
00:05:36,653 --> 00:05:41,258
- Det gør dig ikke til betjent!
- Både jeg og Cal er en del af det.
75
00:05:41,283 --> 00:05:44,303
Grace er bange,
og det forstår jeg godt.
76
00:05:44,328 --> 00:05:48,766
Jeg må beskytte min familie,
hvis der er nogen efter os.
77
00:05:48,791 --> 00:05:53,045
- Det er det, jeg vil finde ud af.
- Jeg ser ikke bare passivt til.
78
00:05:53,879 --> 00:05:56,148
Jeg føler mig allerede hjælpeløs.
79
00:05:56,173 --> 00:06:00,052
Jeg sidder bare derhjemme.
I det mindste har du et arbejde.
80
00:06:01,428 --> 00:06:04,656
Jeg ved, at jeg kan bidrage, Mick.
81
00:06:04,681 --> 00:06:07,601
Vi gør det sammen,
ellers vender jeg om.
82
00:06:09,103 --> 00:06:11,163
Det er så ureglementeret.
83
00:06:11,188 --> 00:06:13,649
De vil tro, jeg er din makker.
84
00:06:15,150 --> 00:06:19,154
- Ikke et ord.
- På spejderære.
85
00:06:28,080 --> 00:06:31,475
Det var hurtigt.
Hvor kommer de fra?
86
00:06:31,500 --> 00:06:35,504
Kelly var berømt.
Hun var flight 828's ansigt.
87
00:06:37,089 --> 00:06:39,716
Der er den mistænkte vist.
88
00:06:42,511 --> 00:06:45,572
- Kan jeg hjælpe jer?
- Michaela Stone, NYPD.
89
00:06:45,597 --> 00:06:50,119
Må jeg tage et kig? Det har muligvis
forbindelse til en af vores sager.
90
00:06:50,144 --> 00:06:52,396
Vi skal nok skynde os.
91
00:06:53,814 --> 00:06:56,024
Ofret er indenfor.
92
00:07:03,157 --> 00:07:05,676
Det ligner et røveri.
93
00:07:05,701 --> 00:07:09,263
Han kom ind her og gik ud bagved.
94
00:07:09,288 --> 00:07:13,725
Ofret var alene hjemme.
Manden var til middag.
95
00:07:13,751 --> 00:07:17,229
- Hvad tog de?
- En enkelt guldhalskæde.
96
00:07:17,254 --> 00:07:22,234
Der er slidmærker på hendes hals,
så tyven har nok flået den af.
97
00:07:22,259 --> 00:07:25,946
- Åh gud...
- Et enkelt skud i nakken.
98
00:07:25,971 --> 00:07:28,073
Det ligner en .38.
99
00:07:28,098 --> 00:07:33,245
- Hun har skrammer på arme og ryg.
- Har hun været målet?
100
00:07:33,270 --> 00:07:37,833
Hun var på flight 828. Den slags
tiltrækker vanvittige mennesker.
101
00:07:37,858 --> 00:07:39,585
Så I lys-tosserne udenfor?
102
00:07:39,610 --> 00:07:42,629
Vi så fyren i bilen.
Tror I, han er en af dem?
103
00:07:42,654 --> 00:07:45,174
Han er blevet set ved huset.
104
00:07:45,199 --> 00:07:49,094
Vi fandt ham et par gader herfra
med blod på tøjet.
105
00:07:49,119 --> 00:07:51,889
En nabo så ham løbe fra huset.
106
00:07:51,914 --> 00:07:54,558
- Pistolen?
- Han har nok smidt den væk.
107
00:07:54,583 --> 00:07:58,812
- Og halskæden.
- Politiassistent Donovon?
108
00:07:58,837 --> 00:08:02,816
Robert Vance, NSA.
Jeg overtager efterforskningen.
109
00:08:02,841 --> 00:08:07,446
Alt, hvad der vedrører flight 828,
angår nationens sikkerhed.
110
00:08:07,471 --> 00:08:10,741
Ved du, at de der to er bekendte
af ofret?
111
00:08:10,766 --> 00:08:16,288
- Vi var ikke bekendte.
- De var også på flight 828.
112
00:08:16,313 --> 00:08:18,357
Jeg skylder dig en tjeneste.
113
00:08:26,407 --> 00:08:28,300
Det kan ikke være en af dem.
114
00:08:28,325 --> 00:08:32,471
- Hvis de er fanatikere...
- De vil ikke gøre os noget.
115
00:08:32,496 --> 00:08:35,390
Måske troede han,
at vi er engle eller dæmoner.
116
00:08:35,416 --> 00:08:39,670
Hvorfor har NSA så overtaget
en rutinesag?
117
00:08:41,839 --> 00:08:43,465
Det må være manden.
118
00:08:49,721 --> 00:08:54,618
Mr. Taylor? Michaela Stone,
det er min bror, Ben.
119
00:08:54,643 --> 00:08:57,855
- Vi var også på flyet.
- Det gør os ondt.
120
00:08:59,398 --> 00:09:02,876
Jeg sagde, hun skulle lade være.
121
00:09:02,901 --> 00:09:07,339
Alle interviewene og opmærksomheden.
Men hun var ligeglad.
122
00:09:07,364 --> 00:09:09,950
- Hun sagde, hun var nødt til det.
- Nødt til?
123
00:09:13,454 --> 00:09:16,932
Var der nogen eller noget,
der fortalte hende...
124
00:09:16,957 --> 00:09:20,602
Et kald. Hun sagde,
hun havde fået et kald.
125
00:09:20,627 --> 00:09:23,480
Embedslægen skal bruge
en underskrift.
126
00:09:23,505 --> 00:09:28,152
Hvad mente hun med det?
Mr. Taylor...
127
00:09:28,177 --> 00:09:30,946
Et kald.
Som en stemme i hovedet.
128
00:09:30,971 --> 00:09:34,391
Hvad nu,
hvis "kaldet" fik hende slået ihjel?
129
00:09:44,651 --> 00:09:49,631
Okay. Vi er forsigtige,
men vi skal stadig kunne leve.
130
00:09:49,656 --> 00:09:54,470
- Jeg må tilbage på arbejde.
- Ja, jeg skal også finde noget.
131
00:09:54,495 --> 00:09:56,680
- Jeg er på sagen.
- Fint.
132
00:09:56,705 --> 00:09:59,249
Jeg ser, hvad jeg kan finde.
133
00:10:01,168 --> 00:10:06,131
Du skal ikke gøre det her alene.
Ikke mere.
134
00:10:11,470 --> 00:10:15,240
Calamander, vil du se mit arbejde?
Jeg kan tage ham i dag.
135
00:10:15,265 --> 00:10:17,309
- Så kan du gå på jagt.
- Fint.
136
00:10:18,352 --> 00:10:21,497
Tag din iPad, høretelefoner, sko...
137
00:10:21,522 --> 00:10:22,940
Grace?
138
00:10:24,149 --> 00:10:25,526
Vær forsigtig.
139
00:10:32,282 --> 00:10:35,052
Meget voldsom turbulens.
140
00:10:35,077 --> 00:10:37,079
Jeg må finde min sandhed.
141
00:10:39,123 --> 00:10:42,126
Og hvis jeg finder min sandhed,
føltes det...
142
00:10:43,127 --> 00:10:45,421
FIND DIN SANDHED
143
00:10:48,424 --> 00:10:52,736
Hvis jeg skal finde sandheden,
skal de så ikke også?
144
00:10:52,761 --> 00:10:56,448
Jeg har lige talt med
politiassistent Donovan fra Syosset.
145
00:10:56,473 --> 00:10:59,243
- Han virkede vred.
- Ja, jeg gik over grænsen.
146
00:10:59,268 --> 00:11:03,455
- Tog du din bror med?
- Ofret var fra flight 828.
147
00:11:03,480 --> 00:11:08,001
Hvis det var derfor, hun blev dræbt,
kan jeg være den næste.
148
00:11:08,026 --> 00:11:10,504
Og nu har NSA overtaget sagen.
149
00:11:10,529 --> 00:11:13,841
Stop, før du kommer i knibe, Mick.
150
00:11:13,866 --> 00:11:18,787
Ja, men...
Kan du ringe lidt rundt for mig?
151
00:11:24,042 --> 00:11:28,005
- Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
- Tak.
152
00:11:32,134 --> 00:11:35,821
- Er vi gået under dække?
- Er jeg så Starsky?
153
00:11:35,846 --> 00:11:39,616
"Find din sandhed".
Det var det, Kelly hørte.
154
00:11:39,641 --> 00:11:43,328
- Det var hendes "slip dem løs".
- Hendes kald. Hvordan ved du det?
155
00:11:43,353 --> 00:11:44,730
Fordi jeg også fik det.
156
00:11:49,735 --> 00:11:54,131
- Hørte du "find din sandhed"?
- Det kom pludselig til mig.
157
00:11:54,156 --> 00:11:57,885
- Derfor alle de interviews.
- Hvor hun sagde, at regeringen løj.
158
00:11:57,910 --> 00:12:02,164
- Det har gjort mange vrede.
- Vi må tale med manden igen.
159
00:12:05,542 --> 00:12:08,562
Vi får familiebesøg.
160
00:12:08,587 --> 00:12:12,883
Jeg har måttet dække blodpletterne
med et kludetæppe.
161
00:12:14,510 --> 00:12:17,571
Nævnte Kelly nogen sinde udtrykket
"find din sandhed"?
162
00:12:17,596 --> 00:12:22,659
Ja, hun sagde alt muligt skørt,
efter hun kom hjem.
163
00:12:22,684 --> 00:12:25,788
Huset var pludselig for fint.
164
00:12:25,813 --> 00:12:28,916
Vi havde for meget.
Hun ville leve mere enkelt.
165
00:12:28,941 --> 00:12:34,004
Jeg havde købt en flot halskæde,
og hun ville næsten ikke gå med den.
166
00:12:34,029 --> 00:12:37,132
Og pludselig taler hun
om regeringen i tv.
167
00:12:37,157 --> 00:12:41,578
- Hun hadede politik.
- Følte hun, at hun var i fare?
168
00:12:43,163 --> 00:12:46,308
Mener du kliklydene i telefonen?
169
00:12:46,333 --> 00:12:48,727
De sorte SUV'er ude på gaden?
170
00:12:48,752 --> 00:12:52,314
Stuepigen så dem også.
Christine. De sorte SUV'er.
171
00:12:52,339 --> 00:12:56,193
Både dag og nat.
Vern og Susie er her.
172
00:12:56,218 --> 00:12:59,488
Vi finder selv ud.
173
00:12:59,513 --> 00:13:03,158
Hun blev overvåget af regeringen.
174
00:13:03,183 --> 00:13:05,661
Det har været rædsomt.
Journalisterne.
175
00:13:05,686 --> 00:13:09,373
Dem udenfor med lysene.
De vil ikke gå.
176
00:13:09,398 --> 00:13:13,460
Hvad lavede Kelly de sidste par dage?
177
00:13:13,485 --> 00:13:16,822
- Noget usædvanligt?
- Det var det hele.
178
00:13:17,823 --> 00:13:22,286
De mange interviews med pressen.
I går fik hun ordnet hår i centeret.
179
00:13:23,579 --> 00:13:27,182
Hun kom tilbage med skrammer,
og hun virkede oprevet.
180
00:13:27,207 --> 00:13:31,812
- Hun sagde, at hun var faldet.
- Hvad fortalte hun ellers?
181
00:13:31,837 --> 00:13:34,089
Kommer du lige ud og hjælper?
182
00:13:35,466 --> 00:13:39,094
Nu bliver det akavet.
Lad os gå.
183
00:14:08,999 --> 00:14:14,062
Det skulle ikke være sket.
Evie var et fantastisk menneske.
184
00:14:14,088 --> 00:14:15,881
Du er ikke velkommen.
185
00:14:17,883 --> 00:14:21,653
Hvordan kunne du?
Hvor vover du at komme her?
186
00:14:21,678 --> 00:14:24,156
De var så tæt knyttet...
187
00:14:24,181 --> 00:14:26,475
Forsvind.
188
00:14:34,024 --> 00:14:35,401
Hallo.
189
00:14:43,575 --> 00:14:46,620
Har du tænkt dig at fortælle,
hvordan du har det?
190
00:14:48,122 --> 00:14:50,582
Ikke dårligt.
Der mangler syre.
191
00:14:56,463 --> 00:14:59,883
- Jeg har slået op.
- Med Danny.
192
00:15:00,843 --> 00:15:04,263
- Ja.
- Og det har du det okay med?
193
00:15:06,390 --> 00:15:08,183
Jeg siger det bare.
194
00:15:11,061 --> 00:15:13,439
Jeg har fået min mand tilbage.
Rob...
195
00:15:15,232 --> 00:15:18,544
Han er manden,
jeg elsker og har fået børn med.
196
00:15:18,569 --> 00:15:22,631
Jeg forstår det godt.
Det er bare...
197
00:15:22,656 --> 00:15:26,201
Det vil nok lyde sindssygt,
men jeg passer på Danny.
198
00:15:28,746 --> 00:15:30,789
Det føles, som om du er ham utro.
199
00:15:34,418 --> 00:15:38,630
- Undskyld.
- Nej...
200
00:15:41,175 --> 00:15:43,802
Helt ærligt...
201
00:15:45,012 --> 00:15:47,806
...så har jeg det også lidt sådan.
202
00:15:56,565 --> 00:16:01,503
Hej, Beverley. Undskyld,
at jeg bare dukker op, men...
203
00:16:01,528 --> 00:16:04,573
Jeg er nødt til at finde min sandhed.
204
00:16:06,241 --> 00:16:10,721
Michaela!
Hvor er det dejligt at se dig.
205
00:16:10,746 --> 00:16:14,808
Kom indenfor.
Har du set mine nye gardiner?
206
00:16:14,833 --> 00:16:17,669
De løfter virkelig rummet.
207
00:16:20,297 --> 00:16:22,399
Jeg troede ikke, du ville se mig.
208
00:16:22,424 --> 00:16:25,069
Jo da.
Det er dejligt at have dig her.
209
00:16:25,094 --> 00:16:28,363
Jeg ævler løs om gardinerne,
men jeg er vild med farven.
210
00:16:28,388 --> 00:16:31,784
Vent lidt.
Evie! Michaela er her.
211
00:16:31,809 --> 00:16:35,437
Evie! Evie?
212
00:16:39,650 --> 00:16:44,488
- Utroligt. Ikke ældet en dag.
- Evie!
213
00:16:45,489 --> 00:16:50,052
Evie er her ikke.
Hun er ude at købe ind.
214
00:16:50,077 --> 00:16:52,621
Hun kommer snart hjem.
215
00:16:56,083 --> 00:16:59,937
- Hun ved det ikke.
- Jeg siger det ikke mere.
216
00:16:59,962 --> 00:17:03,549
Jeg kan ikke ødelægge hendes liv
en gang hvert kvarter.
217
00:17:15,019 --> 00:17:17,563
Hej.
Jeg har fundet ud af noget.
218
00:17:19,440 --> 00:17:21,292
Hvad er der sket?
219
00:17:21,317 --> 00:17:23,836
Ikke noget.
Hvad har du fundet?
220
00:17:23,861 --> 00:17:28,241
Jeg holder ikke op, så...
Du kan lige så godt sige det.
221
00:17:30,910 --> 00:17:32,995
Jeg tog hen
og besøgte Evies forældre.
222
00:17:40,002 --> 00:17:42,897
Hvorfor udsætte sig selv for det?
223
00:17:42,922 --> 00:17:46,442
- Sidst, jeg så dem...
- Mick...
224
00:17:46,467 --> 00:17:50,196
Det var ikke din skyld.
Du blev frikendt.
225
00:17:50,221 --> 00:17:53,574
Afdelingen undersøgte det
og frikendte dig.
226
00:17:53,599 --> 00:17:56,560
Du må ikke dvæle ved det.
227
00:17:57,937 --> 00:18:03,125
Lad være med at spilde
dit mirakel på smerte.
228
00:18:03,150 --> 00:18:05,152
Du fortjener bedre end det.
229
00:18:12,785 --> 00:18:14,829
Så...
230
00:18:15,938 --> 00:18:18,958
Jeg har tjekket Kelly Taylor
og manden, Patrick.
231
00:18:18,983 --> 00:18:23,838
Rene straffeattester.
De ejede flere ejendomme.
232
00:18:23,863 --> 00:18:26,966
Et erhvervslejemål,
et storcenter...
233
00:18:26,991 --> 00:18:32,221
- Et storcenter?
- Et mindre indkøbscenter.
234
00:18:32,246 --> 00:18:35,374
- Skopudser, donuts, frisører...
- Tak.
235
00:18:49,972 --> 00:18:54,535
Så der er ingen kliklyde
eller støj i din telefon?
236
00:18:54,560 --> 00:18:56,204
Ingenting.
237
00:18:56,229 --> 00:19:00,458
Teknologien er så avanceret nu, at
jeg ikke aner, hvad jeg leder efter.
238
00:19:00,483 --> 00:19:05,404
Jeg har kørt en prøve
på mit eget blod.
239
00:19:06,656 --> 00:19:10,009
- Jeg har det også.
- Har du?
240
00:19:10,034 --> 00:19:13,805
- Den samme markør som Cal.
- Så har vi den måske alle sammen.
241
00:19:13,830 --> 00:19:16,557
Måske.
Jeg ved stadig ikke, hvad det er.
242
00:19:16,582 --> 00:19:21,420
Næste skridt er en scanning.
Hvis jeg kan snyde mig til en tur.
243
00:19:22,505 --> 00:19:26,067
Ben?
Har du fundet noget?
244
00:19:26,092 --> 00:19:27,635
Jeg ringer senere.
245
00:19:38,062 --> 00:19:40,815
- Hej, mr. Stone.
- Kevin?
246
00:19:42,650 --> 00:19:47,822
Hold da op. Sidst jeg så dig, var du
for lille til at køre i rutsjebane.
247
00:19:49,699 --> 00:19:53,928
Så... hvordan var flyveturen?
248
00:19:53,953 --> 00:19:57,999
Ja, det er nok værre for dig.
Cal kommer der.
249
00:19:59,333 --> 00:20:03,921
Cal! Prøv at se, det er Kevin.
Han er enorm.
250
00:20:06,048 --> 00:20:08,468
- Hej.
- Hej.
251
00:20:09,927 --> 00:20:14,682
Skal vi spise en pizza en dag?
På Queen M's ligesom i gamle dage.
252
00:20:17,393 --> 00:20:23,249
Du spiller vel Fortnite. Cal har lige
fået det. Har du nogle tip til ham?
253
00:20:23,274 --> 00:20:28,070
Klart. Men jeg er her faktisk
for at se Olive.
254
00:20:31,741 --> 00:20:33,784
Jeg... tror, hun er ovenpå.
255
00:20:35,495 --> 00:20:38,639
- Nå...
- Hej, Kevin.
256
00:20:38,664 --> 00:20:40,933
Hej, mrs. Stone.
257
00:20:40,958 --> 00:20:46,731
Vi skal til at spise.
Kan du ikke sms'e Olive lidt senere?
258
00:20:46,756 --> 00:20:48,549
Jo, klart nok.
259
00:20:52,678 --> 00:20:55,781
- Hej. Hvordan er det gået?
- Fint.
260
00:20:55,807 --> 00:20:59,519
Hør...
Jeg har fundet noget.
261
00:21:01,771 --> 00:21:05,541
Ude i haven.
Lågen stod åben.
262
00:21:05,566 --> 00:21:07,543
Hvad mener du?
Har der været nogen?
263
00:21:07,568 --> 00:21:12,740
- Der var fodaftryk i jorden.
- Det var Olive. Hun sneg sig ud.
264
00:21:13,991 --> 00:21:17,261
- Sikkert for at se Kevin.
- Hvad har du gang i?
265
00:21:17,286 --> 00:21:20,681
Ingenting!
Det var dig, der sneg dig ud!
266
00:21:20,706 --> 00:21:23,392
- Ikke råbe.
- Passer det? Ud af vinduet?
267
00:21:23,417 --> 00:21:28,898
Jeg er imponeret, men det er
ikke sikkert for os at gå ud lige nu.
268
00:21:28,923 --> 00:21:31,859
Jeg har lov til at se min kæreste.
269
00:21:31,884 --> 00:21:34,695
Ikke midt om natten.
270
00:21:34,720 --> 00:21:37,056
Det her må I finde ud af.
271
00:21:39,016 --> 00:21:41,577
Må vi lige tale sammen alene,
skat?
272
00:21:41,602 --> 00:21:44,622
- Hvad har jeg gjort?
- Bare...
273
00:21:44,647 --> 00:21:46,274
Smut nu bare, min ven.
274
00:21:50,903 --> 00:21:56,134
Jeg er heller ikke vild med det.
Hun skal lige vænne sig til det.
275
00:21:56,159 --> 00:21:58,719
Hvis vi havde opdaget,
at hun var væk...
276
00:21:58,744 --> 00:22:02,390
Ja, men Kevin har været god
for hende.
277
00:22:02,415 --> 00:22:06,836
Lad os nu ikke overreagere.
Det skal nok gå.
278
00:22:08,838 --> 00:22:11,215
- Du er god til det her.
- Til Olive?
279
00:22:12,550 --> 00:22:14,986
Jeg har fået masser af øvelse.
280
00:22:15,011 --> 00:22:18,322
Og den gode nyhed er:
ingen skurke i baghaven.
281
00:22:18,347 --> 00:22:21,325
- Ben!
- Jeg taler med hende.
282
00:22:21,350 --> 00:22:25,872
- Herinde.
- Jeg har fundet noget.
283
00:22:25,897 --> 00:22:28,207
Hvordan gik det med Evies forældre?
284
00:22:28,232 --> 00:22:32,295
Kelly tog i centeret
og kom tilbage med skrammer.
285
00:22:32,320 --> 00:22:37,300
Kelly og hendes mand var ejerne.
Hendes kald var "find din sandhed".
286
00:22:37,325 --> 00:22:40,136
Måske knyttede hun de to sammen.
287
00:22:40,161 --> 00:22:42,930
Og kaldet gjorde, at hun var i tv.
288
00:22:42,955 --> 00:22:46,976
Måske vidste hun ikke, hvad det
betød, ligesom os og pigerne.
289
00:22:47,001 --> 00:22:52,381
Glem Kelly. Det her involverer
alle, der var om bord på det fly.
290
00:23:06,354 --> 00:23:10,833
Ligner det her et sted, hvor en
som Kelly ville få ordnet hår?
291
00:23:10,858 --> 00:23:12,568
God pointe.
292
00:23:15,780 --> 00:23:20,451
Undskyld mig. Har du tid?
Hvad fanden?
293
00:23:22,328 --> 00:23:26,374
- Du sagde ikke, vi skulle løbe!
- Vi vil bare tale med dig!
294
00:23:50,064 --> 00:23:53,626
Mr. Taylor. Han udlejer kun
til illegale immigranter.
295
00:23:53,651 --> 00:23:58,422
Han tager 40% af overskuddet
og truer med at melde os.
296
00:23:58,447 --> 00:24:00,908
Var det derfor, du angreb Kelly?
297
00:24:02,243 --> 00:24:05,805
Jeg angreb hende ikke.
Jeg prøvede at komme væk.
298
00:24:05,830 --> 00:24:07,932
Jeg skubbede hende væk.
299
00:24:07,957 --> 00:24:11,310
Jeg troede,
hun kom for at opkræve penge.
300
00:24:11,335 --> 00:24:17,066
Men hun sagde, at hun ville
standse ham. Hun sagde undskyld.
301
00:24:17,091 --> 00:24:19,260
Talte hun om at finde sin sandhed?
302
00:24:20,887 --> 00:24:22,930
Det var præcis det, hun sagde.
303
00:24:24,974 --> 00:24:28,369
Hun fulgte sit kald
og lukkede firmaet.
304
00:24:28,394 --> 00:24:31,272
Kan det have været manden?
305
00:24:46,329 --> 00:24:51,642
Hvorfor brød du vores pagt?
Du sladrede om mig -
306
00:24:51,667 --> 00:24:53,436
- til mor og far.
307
00:24:53,461 --> 00:24:56,230
- Tvillingepagten?
- Ja.
308
00:24:56,255 --> 00:25:00,301
Cal, den slags gjorde du aldrig.
309
00:25:01,219 --> 00:25:04,155
Jeg ville bare have,
at du var i sikkerhed.
310
00:25:04,180 --> 00:25:10,478
Seriøst? Så du ville ikke tage hævn
på grund af Kevin?
311
00:25:11,479 --> 00:25:13,331
Han var min bedste ven.
312
00:25:13,356 --> 00:25:17,710
Og nu er du og han...
Jeg ved ikke, hvad I laver.
313
00:25:17,735 --> 00:25:23,591
Cal, han var ikke din bedste ven.
Det var jeg.
314
00:25:23,616 --> 00:25:25,676
Det er jeg stadig.
315
00:25:25,701 --> 00:25:31,249
Fordi du er min tvilling?
Vi er da ikke tvillinger mere.
316
00:25:37,046 --> 00:25:41,150
Jeg kan ikke bare udlevere
oplysninger om mine betjente.
317
00:25:41,175 --> 00:25:43,569
Hun har ikke gjort noget galt -
318
00:25:43,594 --> 00:25:48,533
- men Michaela Stone er indblandet
i vores mærkeligste sag nogen sinde.
319
00:25:48,558 --> 00:25:53,287
Hun har været fænomenal,
siden hun kom tilbage.
320
00:25:53,312 --> 00:25:56,332
Hun har opklaret
en stor kidnapningssag.
321
00:25:56,357 --> 00:25:59,335
Ja, det var imponerende gjort
på hendes anden dag.
322
00:25:59,360 --> 00:26:02,155
Kan du vise mig den sagsakt?
323
00:26:03,656 --> 00:26:05,533
Ja, selvfølgelig.
324
00:26:07,994 --> 00:26:12,707
Du må være stolt af
at have så dygtig en kæreste.
325
00:26:14,417 --> 00:26:16,936
Hun er ikke min kæreste.
Jeg er gift.
326
00:26:16,961 --> 00:26:20,314
Så din ekskæreste,
som du gør tjenester for.
327
00:26:20,339 --> 00:26:24,652
Stikker næsen
i Kelly Taylors mordsag.
328
00:26:24,677 --> 00:26:26,946
Det var ren rutine.
329
00:26:26,971 --> 00:26:30,825
Ikke rigtigt, og det var langt
uden for din jurisdiktion.
330
00:26:30,850 --> 00:26:36,581
Vi arbejder begge to på en sag,
og jeg håber, du vil hjælpe mig.
331
00:26:36,606 --> 00:26:40,793
Jeg skal vide, hvad Michaela Stone
laver, og hvem hun taler med.
332
00:26:40,818 --> 00:26:46,532
Regelmæssige rapporter. Du
tjener dit land og beholder dit job.
333
00:26:48,951 --> 00:26:52,330
Du skal ikke lægge dig ud med mig.
334
00:27:02,890 --> 00:27:08,079
Vi taler med de andre lejere.
Det her er en sejr, Michaela.
335
00:27:08,104 --> 00:27:11,983
Kellys mand er en total bolighaj.
Afpresning, chikane...
336
00:27:13,067 --> 00:27:15,486
Men han slog ikke sin kone ihjel.
337
00:27:16,738 --> 00:27:19,924
- Hvordan ved vi det?
- Der er ingen beviser.
338
00:27:19,949 --> 00:27:23,469
Alibiet er vandtæt. Seks personer
så ham på restauranten.
339
00:27:23,494 --> 00:27:28,850
- Han har ikke hævet større beløb.
- Kelly vendte sig imod ham.
340
00:27:28,875 --> 00:27:32,979
Den anden fyrs tøj var blodigt,
og vidner så ham på stedet.
341
00:27:33,004 --> 00:27:35,356
Men de har intet fundet.
342
00:27:35,381 --> 00:27:40,303
Der bliver holdt øje med dig.
Opfør dig som en betjent.
343
00:28:11,834 --> 00:28:15,088
MEDICINSK KRYDSHENVISNING
Glutamat, corex, infarkt
344
00:28:17,674 --> 00:28:19,509
Iskæmisk slagtilfælde
345
00:29:11,561 --> 00:29:14,831
- Hvem er du?
- Lindsay! En af Graces venner!
346
00:29:14,856 --> 00:29:18,067
Olive har glemt sine benskinner.
347
00:29:19,652 --> 00:29:23,423
Undskyld, men jeg troede,
du var en indbrudstyv.
348
00:29:23,448 --> 00:29:26,259
- Det er okay.
- Må jeg give dig et lift?
349
00:29:26,284 --> 00:29:28,620
Nej, det er fint.
350
00:29:31,956 --> 00:29:34,434
Lindsay!
351
00:29:34,459 --> 00:29:36,894
Det er jeg virkelig ked af.
352
00:29:36,919 --> 00:29:40,440
Jeg skal nok stå for alle snacks
hele næste år...
353
00:29:40,465 --> 00:29:44,694
Det er okay. Jeg ved,
at I har været meget igennem.
354
00:29:44,719 --> 00:29:47,388
Vi ses til kampen i næste uge.
355
00:29:55,980 --> 00:29:58,650
Hvor mange mænd har nøgler hertil?
356
00:30:00,443 --> 00:30:02,445
Hvem finder jeg næste gang...
357
00:30:09,994 --> 00:30:14,040
Jeg var alene i fem et halvt år.
358
00:30:14,749 --> 00:30:20,755
Mit eneste ønske var,
at du var her hos mig.
359
00:30:22,048 --> 00:30:27,570
Men det var du ikke. Så ja,
jeg fik samlet mig en landsby.
360
00:30:27,595 --> 00:30:30,031
Lindsay hjalp mig med fodbolden.
361
00:30:30,056 --> 00:30:33,201
Justin ordnede vasken.
Rob hjalp mig på arbejdet.
362
00:30:33,226 --> 00:30:37,814
De hjalp mig igennem
en ufatteligt vanskelig tid.
363
00:30:43,236 --> 00:30:49,534
Og ingen af dem er den mand,
du i virkeligheden spørger til.
364
00:30:51,119 --> 00:30:55,540
Du kender ham ikke.
Du har aldrig mødt ham.
365
00:30:57,000 --> 00:30:59,627
Og du behøver aldrig møde ham.
366
00:31:01,004 --> 00:31:05,800
For du kom hjem.
Du er endelig kommet hjem.
367
00:31:31,492 --> 00:31:34,804
- Hej, Michaela.
- Kender du mig?
368
00:31:34,829 --> 00:31:37,598
Du er en af de udvalgte.
Jeg kender jer.
369
00:31:37,624 --> 00:31:40,710
Michaela Beth Stone.
370
00:31:42,670 --> 00:31:44,814
Du er vendt tilbage til os.
371
00:31:44,839 --> 00:31:50,194
Hvad med Kelly Taylor?
Slog du hende ihjel, Isaiah?
372
00:31:50,219 --> 00:31:53,473
- Jeg vil hellere dø.
- Fortæl mig, hvad der skete.
373
00:31:58,144 --> 00:32:01,789
Jeg hørte et pistolskud
og skyndte mig hen til hende.
374
00:32:01,814 --> 00:32:05,068
Jeg løb derhen.
375
00:32:06,069 --> 00:32:09,922
- Hun døde i mine arme.
- Tog du så hendes halskæde?
376
00:32:09,948 --> 00:32:13,743
Hendes ejendele er ligegyldige.
Jeg holdt af hende.
377
00:32:16,788 --> 00:32:19,307
De tror, du slog hende ihjel, Isaiah.
378
00:32:19,332 --> 00:32:23,061
Hvis du er uskyldig,
så skal du sige det til dem.
379
00:32:23,086 --> 00:32:25,421
Jeg har siddet i fængsel før.
380
00:32:26,297 --> 00:32:30,610
I dette liv vil jeg gøre bod.
381
00:32:30,635 --> 00:32:33,905
Når jeg dør, vender jeg tilbage...
382
00:32:33,930 --> 00:32:40,578
Jeg bliver ligesom dig, Michaela.
Ren.
383
00:32:40,603 --> 00:32:45,166
- Jeg er overhovedet ikke ren.
- Fordi du bærer på en byrde.
384
00:32:45,191 --> 00:32:51,698
Det, der er gemt, vil komme frem.
Det, der er skjult, vil blive oplyst.
385
00:32:52,615 --> 00:32:54,968
Hvad har du skjult, Michaela?
386
00:32:54,993 --> 00:32:57,495
Selv fra dig selv.
387
00:33:06,754 --> 00:33:09,857
Jeg skal fortælle dig,
hvad der skete den aften.
388
00:33:09,882 --> 00:33:12,443
- Beverley er forsvundet.
- Hvad?
389
00:33:12,468 --> 00:33:14,988
Jeg var udenfor i ti minutter.
390
00:33:15,013 --> 00:33:17,782
Politiet siger,
at jeg skal vente på hende her.
391
00:33:17,807 --> 00:33:21,394
Jeg har ingen bil med.
Jeg er gået herhen.
392
00:33:22,117 --> 00:33:24,411
Tag vores.
Kør!
393
00:33:35,033 --> 00:33:38,845
Jeg skal så meget køre.
394
00:33:38,870 --> 00:33:43,516
Nej, du skal ikke.
Du kan ikke engang sige "chauffør".
395
00:33:43,541 --> 00:33:49,897
- Du er min ven, og jeg elsker dig.
- Det var jo min aften.
396
00:33:49,922 --> 00:33:53,176
Nu er jeg den voksne,
fordi bartenderen drak dig fuld.
397
00:33:54,260 --> 00:33:57,280
- Hvad laver du?
- Ringer efter en Uber.
398
00:33:57,305 --> 00:34:00,617
Jeg skal bruge min bil i morgen.
Du kan køre.
399
00:34:00,642 --> 00:34:05,580
- Nej, det må du ikke tvinge mig til.
- Bare glem det.
400
00:34:05,605 --> 00:34:07,357
- Jeg kan godt.
- Evie!
401
00:34:10,129 --> 00:34:12,173
Nej, du kan ikke.
402
00:34:15,323 --> 00:34:18,368
Michaela! Michaela! Michaela!
403
00:35:20,405 --> 00:35:22,115
Det er okay.
404
00:35:30,790 --> 00:35:35,395
Bliv her.
Er du okay?
405
00:35:35,420 --> 00:35:37,380
Dig!
406
00:35:44,054 --> 00:35:47,015
Hænderne på rattet!
407
00:35:51,561 --> 00:35:54,789
Fortæl mig det hele
fra begyndelsen af.
408
00:35:54,814 --> 00:35:58,793
- Må jeg se ham?
- Desværre ikke, Christine.
409
00:35:58,818 --> 00:36:02,172
Patrick har brug for mig.
410
00:36:02,197 --> 00:36:06,092
For to aftener siden tog du hen
til Patrick og Kellys hus.
411
00:36:06,117 --> 00:36:10,497
Hun var alene.
Du gik ind i huset med en pistol.
412
00:36:12,958 --> 00:36:17,103
- Christine?
- Hun var død. Hun døde.
413
00:36:17,128 --> 00:36:20,982
Og hvem var der for ham?
Mig.
414
00:36:21,007 --> 00:36:24,069
Er I et par?
415
00:36:24,094 --> 00:36:27,489
Nej, sådan var det slet ikke.
416
00:36:27,514 --> 00:36:29,783
Patrick spiste bedre...
417
00:36:29,808 --> 00:36:33,203
Så bedre ud og havde det bedre.
Og så fik jeg det bedre.
418
00:36:33,228 --> 00:36:36,873
Han fuldendte mig.
Vi har et liv sammen.
419
00:36:36,898 --> 00:36:39,584
Så du skød Kelly Taylor i hovedet?
420
00:36:39,609 --> 00:36:42,003
Hun skulle have været død.
421
00:36:42,028 --> 00:36:48,034
Hun kunne ikke bare komme tilbage
og behandle mig som stuepigen.
422
00:36:49,327 --> 00:36:52,747
- Men det var du jo.
- Hun var død.
423
00:37:04,259 --> 00:37:08,238
- Ja, jeg har spørgsmål.
- Det var bare god timing, Jared.
424
00:37:08,263 --> 00:37:11,575
Stadig? Det var
ikke noget tilfælde, Michaela.
425
00:37:11,600 --> 00:37:14,978
Det er anden gang, det er sket.
426
00:37:15,770 --> 00:37:20,317
Helt ærligt...
Du er nødt til at sige noget.
427
00:37:24,905 --> 00:37:28,533
Der sker noget med mig.
Jeg kan ikke forklare det.
428
00:37:29,951 --> 00:37:34,639
Jeg har forandret mig,
siden jeg kom tilbage.
429
00:37:34,664 --> 00:37:39,961
Jeg finder ud af, hvad det er,
men du bør ikke vide for meget.
430
00:38:01,024 --> 00:38:03,485
Jeg skulle ikke have sladret.
431
00:38:04,486 --> 00:38:10,617
Nej... Men det må være så
mærkeligt for dig at se dine venner.
432
00:38:11,701 --> 00:38:16,164
Ja... Han var jo lavere end mig.
433
00:38:19,626 --> 00:38:24,981
- Men det er godt, du kan lide ham.
- Ja, han er okay.
434
00:38:25,006 --> 00:38:29,444
Men os to...
Det er os mod verden.
435
00:38:29,469 --> 00:38:34,516
- Tvillinger styrer alt.
- Tvillinger styrer alt.
436
00:38:52,868 --> 00:38:54,953
Så ham fyren...
437
00:38:57,664 --> 00:38:59,791
Elsker du ham?
438
00:39:08,550 --> 00:39:11,094
Jeg elsker dig, Ben.
439
00:39:12,387 --> 00:39:16,266
Det er jeg aldrig holdt op med.
440
00:39:17,309 --> 00:39:21,313
Ikke i fem et halvt år, okay?
441
00:39:24,274 --> 00:39:29,195
- Jeg elsker også dig.
- Det ved jeg.
442
00:39:31,948 --> 00:39:37,454
Og vi fortsætter, hvor vi slap.
Før vi blev afbrudt.
443
00:40:32,467 --> 00:40:35,136
Hej. Både Saanvi og jeg har prøvet
at få fat i dig.
444
00:40:37,472 --> 00:40:40,850
- Undskyld. Hvad er der?
- Hun vil tale med os.
445
00:40:45,272 --> 00:40:47,207
Jeg har en teori.
446
00:40:47,232 --> 00:40:50,085
- Den er bare lidt langt ude.
- Sig frem.
447
00:40:50,110 --> 00:40:53,154
Så markøren i vores blod
kan være et tegn på iskæmi.
448
00:40:53,989 --> 00:40:59,261
Markøren minder om det,
man ser hos folk med slagtilfælde.
449
00:40:59,286 --> 00:41:02,681
- Så vi har haft et slagtilfælde?
- Ikke helt.
450
00:41:02,706 --> 00:41:06,768
Hvis nu vi var tæt på at dø,
men blev bragt tilbage.
451
00:41:06,793 --> 00:41:11,690
Hvis blodcirkulationen nu blev
slukket og så skruet helt op igen -
452
00:41:11,715 --> 00:41:13,858
- så ville det se sådan ud.
453
00:41:13,884 --> 00:41:16,111
Hvordan finder vi ud af det?
454
00:41:16,136 --> 00:41:21,199
Hvis jeg nu havde noget hjernevæv,
så kunne jeg teste det.
455
00:41:21,224 --> 00:41:24,411
Måske kan jeg få adgang
til en obduktion.
456
00:41:24,436 --> 00:41:28,582
- Du mener Kelly Taylor.
- Jeg loggede ind på ME's database.
457
00:41:28,607 --> 00:41:33,128
Det er navnene på de lig, der er
registreret i de sidste 48 timer.
458
00:41:33,153 --> 00:41:37,257
Ingen Kelly Taylor.
Hun er ikke registreret i systemet.
459
00:41:37,282 --> 00:41:40,660
Og når jeg så søger...
460
00:41:42,172 --> 00:41:43,172
ADGANG NÆGTET
461
00:41:48,251 --> 00:41:51,421
Så NSA ville have Kellys lig.
462
00:41:54,633 --> 00:41:56,384
Hvor er hun?
37552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.