All language subtitles for Manifest - 01x03 - Turbulence.WEB-DL.Danish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,025 --> 00:00:01,710 Tidligere: 2 00:00:01,735 --> 00:00:05,447 I har været formodet døde i fem et halvt år. 3 00:00:07,074 --> 00:00:10,969 Ser du ikke også ting? Hører ting inde i hovedet? 4 00:00:10,994 --> 00:00:15,182 - Nogen fra det fly må vide noget. - I er tilbageholdt. 5 00:00:15,207 --> 00:00:17,935 I må ikke tale med pressen. 6 00:00:17,960 --> 00:00:21,480 - Hvorfor ventede du i otte timer? - Overvåg dem. 7 00:00:21,505 --> 00:00:24,233 Jeg tror, de skjuler noget for os. 8 00:00:24,258 --> 00:00:26,485 Skulle Lourdes sidde derhjemme - 9 00:00:26,510 --> 00:00:30,531 - mens jeg arbejder med kvinden, der var mit førstevalg? 10 00:00:30,556 --> 00:00:33,575 - Min ven døde i et biluheld. - Du drak og kørte bil? 11 00:00:33,600 --> 00:00:36,078 Jeg savner mine ting. 12 00:00:36,103 --> 00:00:39,982 - Olive, hvis rum er det her? - En af mors venners. 13 00:00:46,864 --> 00:00:49,466 Endelig er jeg om bord. 14 00:00:49,491 --> 00:00:53,470 Ja, først smider de reservationen væk, og så får jeg et senere fly. 15 00:00:53,495 --> 00:00:56,165 Det er ikke just afslappende. 16 00:00:57,541 --> 00:01:01,645 Det må have været godt for jer at holde en pause? 17 00:01:01,670 --> 00:01:07,568 Ja. Vi har glemt os selv i alt det her. 18 00:01:07,593 --> 00:01:10,988 - Det har været dejligt. - I havde brug for lidt Jamaica. 19 00:01:11,013 --> 00:01:12,514 Lime og kokosnød. 20 00:01:14,850 --> 00:01:17,411 Jeg ved ikke, hvordan I klarer det. 21 00:01:17,436 --> 00:01:19,663 - Gør du ikke? - Hold dig til emnet. 22 00:01:19,688 --> 00:01:21,832 Du er ved at drukne i stress. 23 00:01:21,857 --> 00:01:25,069 Hvis I to kan klare det her, så kan I klare alt. 24 00:01:26,820 --> 00:01:31,884 Godt, det er en kort tur. Jeg flyver aldrig med Montego igen. 25 00:01:31,909 --> 00:01:33,535 Så vil jeg hellere dø. 26 00:01:51,386 --> 00:01:55,449 - Du må kun bruge tre bogstaver. - Okay. 27 00:01:55,474 --> 00:01:59,453 Cal? Sengetid. Børst dine tænder, så kommer jeg om lidt. 28 00:01:59,478 --> 00:02:02,289 - Tre bogstaver. Ikke snyde. - Okay. 29 00:02:02,314 --> 00:02:04,249 - Godnat, min ven. - Godnat. 30 00:02:04,274 --> 00:02:07,503 Der er rystende nyt i historien om flight 828. 31 00:02:07,528 --> 00:02:11,131 Der er meldinger om en mordefterforskning. 32 00:02:11,156 --> 00:02:13,884 Taylor har været meget åben - 33 00:02:13,909 --> 00:02:17,429 - ikke kun om oplevelsen på flight 828 - 34 00:02:17,454 --> 00:02:21,058 - men også om myndighedernes håndtering af sagen. 35 00:02:21,083 --> 00:02:25,145 Er hun blevet myrdet? Kan der være en forbindelse? 36 00:02:25,170 --> 00:02:28,524 Lad os ikke være for hurtige. Jeg undersøger det. 37 00:02:28,549 --> 00:02:31,110 Blev hun dræbt, fordi hun talte med pressen? 38 00:02:31,135 --> 00:02:34,405 I har jo alle sammen talt med pressen, også Cal. 39 00:02:34,430 --> 00:02:37,157 - Kvinden på gaden? - Vi holder øje med ham. 40 00:02:37,182 --> 00:02:40,202 Vi må passe på. Olive må tage direkte hjem fra skole. 41 00:02:40,227 --> 00:02:42,746 ...der har fået en dødelig udgang. 42 00:02:42,771 --> 00:02:47,376 Jeg ved det ikke, men jeg tror, at de skjuler noget for os. 43 00:02:47,401 --> 00:02:48,986 FIND DIN SANDHED 44 00:02:59,163 --> 00:03:00,539 Hvad laver du? 45 00:03:03,041 --> 00:03:05,753 Det er vores hemmelighed. 46 00:03:10,174 --> 00:03:15,112 De fleste kender nu historien om, hvad der skete med flight 828. 47 00:03:15,137 --> 00:03:18,073 Efter afgang i april 2013... 48 00:03:18,098 --> 00:03:21,618 - Hej, Saanvi. Ser du det? - Bør vi være bekymrede? 49 00:03:21,643 --> 00:03:25,205 Jeg tror, vi skal holde lav profil. 50 00:03:25,230 --> 00:03:29,251 Jeg har fundet noget i Cals blod. 51 00:03:29,276 --> 00:03:33,088 Et protein, som ikke var der før, og som ikke stammer fra canceren. 52 00:03:33,113 --> 00:03:35,741 Jeg har aldrig set det før. 53 00:03:36,950 --> 00:03:38,469 Er det skadeligt? 54 00:03:38,494 --> 00:03:43,640 Det tyder ikke på hverken tumorer, giftstoffer eller parasitter. 55 00:03:43,665 --> 00:03:45,476 Da de tilbageholdt os - 56 00:03:45,501 --> 00:03:48,145 - fik vi jo vitaminer og elektrolytter. 57 00:03:48,170 --> 00:03:51,440 - Der kan have været noget i det. - Jeg har noteret det. 58 00:03:51,465 --> 00:03:54,610 Jeg skal nok holde dig opdateret. 59 00:03:54,635 --> 00:03:59,073 Okay. Hvis du ser noget, der bekymrer dig... 60 00:03:59,098 --> 00:04:01,658 Ja, okay. 61 00:04:01,683 --> 00:04:07,564 Passagererne var uskadte og var ikke ældet en dag siden 2013... 62 00:04:29,920 --> 00:04:32,965 Dig i bilen... Kan du høre mig? 63 00:04:44,643 --> 00:04:50,791 Der kunne ikke bjærges hverken vragdele eller beviser... 64 00:04:50,816 --> 00:04:55,087 Jeg skal til Long Island. Jeg har fået fat i Kellys adresse. 65 00:04:55,112 --> 00:04:59,366 - Hvorfor lod de dig komme tilbage? - Fordi jeg ikke har sagt det. 66 00:05:00,576 --> 00:05:04,388 Jeg skal nok køre igen, bare... 67 00:05:04,413 --> 00:05:06,098 ...ikke i aften. 68 00:05:06,123 --> 00:05:10,794 ...stadig ikke forklaret, hvorfor flyet dukkede op fem år senere... 69 00:05:18,635 --> 00:05:23,574 Okay... Sørg for at blive i bilen, så klarer jeg det. 70 00:05:23,599 --> 00:05:26,618 Jeg er ikke en Uber. Jeg vil også have svar. 71 00:05:26,643 --> 00:05:30,330 Vi er allerede 25 km uden for min politikreds - 72 00:05:30,355 --> 00:05:32,416 - og jeg har min civile bror med. 73 00:05:32,441 --> 00:05:36,628 Din bror, som fandt de to piger. Politiet kunne ikke opklare sagen. 74 00:05:36,653 --> 00:05:41,258 - Det gør dig ikke til betjent! - Både jeg og Cal er en del af det. 75 00:05:41,283 --> 00:05:44,303 Grace er bange, og det forstår jeg godt. 76 00:05:44,328 --> 00:05:48,766 Jeg må beskytte min familie, hvis der er nogen efter os. 77 00:05:48,791 --> 00:05:53,045 - Det er det, jeg vil finde ud af. - Jeg ser ikke bare passivt til. 78 00:05:53,879 --> 00:05:56,148 Jeg føler mig allerede hjælpeløs. 79 00:05:56,173 --> 00:06:00,052 Jeg sidder bare derhjemme. I det mindste har du et arbejde. 80 00:06:01,428 --> 00:06:04,656 Jeg ved, at jeg kan bidrage, Mick. 81 00:06:04,681 --> 00:06:07,601 Vi gør det sammen, ellers vender jeg om. 82 00:06:09,103 --> 00:06:11,163 Det er så ureglementeret. 83 00:06:11,188 --> 00:06:13,649 De vil tro, jeg er din makker. 84 00:06:15,150 --> 00:06:19,154 - Ikke et ord. - På spejderære. 85 00:06:28,080 --> 00:06:31,475 Det var hurtigt. Hvor kommer de fra? 86 00:06:31,500 --> 00:06:35,504 Kelly var berømt. Hun var flight 828's ansigt. 87 00:06:37,089 --> 00:06:39,716 Der er den mistænkte vist. 88 00:06:42,511 --> 00:06:45,572 - Kan jeg hjælpe jer? - Michaela Stone, NYPD. 89 00:06:45,597 --> 00:06:50,119 Må jeg tage et kig? Det har muligvis forbindelse til en af vores sager. 90 00:06:50,144 --> 00:06:52,396 Vi skal nok skynde os. 91 00:06:53,814 --> 00:06:56,024 Ofret er indenfor. 92 00:07:03,157 --> 00:07:05,676 Det ligner et røveri. 93 00:07:05,701 --> 00:07:09,263 Han kom ind her og gik ud bagved. 94 00:07:09,288 --> 00:07:13,725 Ofret var alene hjemme. Manden var til middag. 95 00:07:13,751 --> 00:07:17,229 - Hvad tog de? - En enkelt guldhalskæde. 96 00:07:17,254 --> 00:07:22,234 Der er slidmærker på hendes hals, så tyven har nok flået den af. 97 00:07:22,259 --> 00:07:25,946 - Åh gud... - Et enkelt skud i nakken. 98 00:07:25,971 --> 00:07:28,073 Det ligner en .38. 99 00:07:28,098 --> 00:07:33,245 - Hun har skrammer på arme og ryg. - Har hun været målet? 100 00:07:33,270 --> 00:07:37,833 Hun var på flight 828. Den slags tiltrækker vanvittige mennesker. 101 00:07:37,858 --> 00:07:39,585 Så I lys-tosserne udenfor? 102 00:07:39,610 --> 00:07:42,629 Vi så fyren i bilen. Tror I, han er en af dem? 103 00:07:42,654 --> 00:07:45,174 Han er blevet set ved huset. 104 00:07:45,199 --> 00:07:49,094 Vi fandt ham et par gader herfra med blod på tøjet. 105 00:07:49,119 --> 00:07:51,889 En nabo så ham løbe fra huset. 106 00:07:51,914 --> 00:07:54,558 - Pistolen? - Han har nok smidt den væk. 107 00:07:54,583 --> 00:07:58,812 - Og halskæden. - Politiassistent Donovon? 108 00:07:58,837 --> 00:08:02,816 Robert Vance, NSA. Jeg overtager efterforskningen. 109 00:08:02,841 --> 00:08:07,446 Alt, hvad der vedrører flight 828, angår nationens sikkerhed. 110 00:08:07,471 --> 00:08:10,741 Ved du, at de der to er bekendte af ofret? 111 00:08:10,766 --> 00:08:16,288 - Vi var ikke bekendte. - De var også på flight 828. 112 00:08:16,313 --> 00:08:18,357 Jeg skylder dig en tjeneste. 113 00:08:26,407 --> 00:08:28,300 Det kan ikke være en af dem. 114 00:08:28,325 --> 00:08:32,471 - Hvis de er fanatikere... - De vil ikke gøre os noget. 115 00:08:32,496 --> 00:08:35,390 Måske troede han, at vi er engle eller dæmoner. 116 00:08:35,416 --> 00:08:39,670 Hvorfor har NSA så overtaget en rutinesag? 117 00:08:41,839 --> 00:08:43,465 Det må være manden. 118 00:08:49,721 --> 00:08:54,618 Mr. Taylor? Michaela Stone, det er min bror, Ben. 119 00:08:54,643 --> 00:08:57,855 - Vi var også på flyet. - Det gør os ondt. 120 00:08:59,398 --> 00:09:02,876 Jeg sagde, hun skulle lade være. 121 00:09:02,901 --> 00:09:07,339 Alle interviewene og opmærksomheden. Men hun var ligeglad. 122 00:09:07,364 --> 00:09:09,950 - Hun sagde, hun var nødt til det. - Nødt til? 123 00:09:13,454 --> 00:09:16,932 Var der nogen eller noget, der fortalte hende... 124 00:09:16,957 --> 00:09:20,602 Et kald. Hun sagde, hun havde fået et kald. 125 00:09:20,627 --> 00:09:23,480 Embedslægen skal bruge en underskrift. 126 00:09:23,505 --> 00:09:28,152 Hvad mente hun med det? Mr. Taylor... 127 00:09:28,177 --> 00:09:30,946 Et kald. Som en stemme i hovedet. 128 00:09:30,971 --> 00:09:34,391 Hvad nu, hvis "kaldet" fik hende slået ihjel? 129 00:09:44,651 --> 00:09:49,631 Okay. Vi er forsigtige, men vi skal stadig kunne leve. 130 00:09:49,656 --> 00:09:54,470 - Jeg må tilbage på arbejde. - Ja, jeg skal også finde noget. 131 00:09:54,495 --> 00:09:56,680 - Jeg er på sagen. - Fint. 132 00:09:56,705 --> 00:09:59,249 Jeg ser, hvad jeg kan finde. 133 00:10:01,168 --> 00:10:06,131 Du skal ikke gøre det her alene. Ikke mere. 134 00:10:11,470 --> 00:10:15,240 Calamander, vil du se mit arbejde? Jeg kan tage ham i dag. 135 00:10:15,265 --> 00:10:17,309 - Så kan du gå på jagt. - Fint. 136 00:10:18,352 --> 00:10:21,497 Tag din iPad, høretelefoner, sko... 137 00:10:21,522 --> 00:10:22,940 Grace? 138 00:10:24,149 --> 00:10:25,526 Vær forsigtig. 139 00:10:32,282 --> 00:10:35,052 Meget voldsom turbulens. 140 00:10:35,077 --> 00:10:37,079 Jeg må finde min sandhed. 141 00:10:39,123 --> 00:10:42,126 Og hvis jeg finder min sandhed, føltes det... 142 00:10:43,127 --> 00:10:45,421 FIND DIN SANDHED 143 00:10:48,424 --> 00:10:52,736 Hvis jeg skal finde sandheden, skal de så ikke også? 144 00:10:52,761 --> 00:10:56,448 Jeg har lige talt med politiassistent Donovan fra Syosset. 145 00:10:56,473 --> 00:10:59,243 - Han virkede vred. - Ja, jeg gik over grænsen. 146 00:10:59,268 --> 00:11:03,455 - Tog du din bror med? - Ofret var fra flight 828. 147 00:11:03,480 --> 00:11:08,001 Hvis det var derfor, hun blev dræbt, kan jeg være den næste. 148 00:11:08,026 --> 00:11:10,504 Og nu har NSA overtaget sagen. 149 00:11:10,529 --> 00:11:13,841 Stop, før du kommer i knibe, Mick. 150 00:11:13,866 --> 00:11:18,787 Ja, men... Kan du ringe lidt rundt for mig? 151 00:11:24,042 --> 00:11:28,005 - Jeg ser, hvad jeg kan gøre. - Tak. 152 00:11:32,134 --> 00:11:35,821 - Er vi gået under dække? - Er jeg så Starsky? 153 00:11:35,846 --> 00:11:39,616 "Find din sandhed". Det var det, Kelly hørte. 154 00:11:39,641 --> 00:11:43,328 - Det var hendes "slip dem løs". - Hendes kald. Hvordan ved du det? 155 00:11:43,353 --> 00:11:44,730 Fordi jeg også fik det. 156 00:11:49,735 --> 00:11:54,131 - Hørte du "find din sandhed"? - Det kom pludselig til mig. 157 00:11:54,156 --> 00:11:57,885 - Derfor alle de interviews. - Hvor hun sagde, at regeringen løj. 158 00:11:57,910 --> 00:12:02,164 - Det har gjort mange vrede. - Vi må tale med manden igen. 159 00:12:05,542 --> 00:12:08,562 Vi får familiebesøg. 160 00:12:08,587 --> 00:12:12,883 Jeg har måttet dække blodpletterne med et kludetæppe. 161 00:12:14,510 --> 00:12:17,571 Nævnte Kelly nogen sinde udtrykket "find din sandhed"? 162 00:12:17,596 --> 00:12:22,659 Ja, hun sagde alt muligt skørt, efter hun kom hjem. 163 00:12:22,684 --> 00:12:25,788 Huset var pludselig for fint. 164 00:12:25,813 --> 00:12:28,916 Vi havde for meget. Hun ville leve mere enkelt. 165 00:12:28,941 --> 00:12:34,004 Jeg havde købt en flot halskæde, og hun ville næsten ikke gå med den. 166 00:12:34,029 --> 00:12:37,132 Og pludselig taler hun om regeringen i tv. 167 00:12:37,157 --> 00:12:41,578 - Hun hadede politik. - Følte hun, at hun var i fare? 168 00:12:43,163 --> 00:12:46,308 Mener du kliklydene i telefonen? 169 00:12:46,333 --> 00:12:48,727 De sorte SUV'er ude på gaden? 170 00:12:48,752 --> 00:12:52,314 Stuepigen så dem også. Christine. De sorte SUV'er. 171 00:12:52,339 --> 00:12:56,193 Både dag og nat. Vern og Susie er her. 172 00:12:56,218 --> 00:12:59,488 Vi finder selv ud. 173 00:12:59,513 --> 00:13:03,158 Hun blev overvåget af regeringen. 174 00:13:03,183 --> 00:13:05,661 Det har været rædsomt. Journalisterne. 175 00:13:05,686 --> 00:13:09,373 Dem udenfor med lysene. De vil ikke gå. 176 00:13:09,398 --> 00:13:13,460 Hvad lavede Kelly de sidste par dage? 177 00:13:13,485 --> 00:13:16,822 - Noget usædvanligt? - Det var det hele. 178 00:13:17,823 --> 00:13:22,286 De mange interviews med pressen. I går fik hun ordnet hår i centeret. 179 00:13:23,579 --> 00:13:27,182 Hun kom tilbage med skrammer, og hun virkede oprevet. 180 00:13:27,207 --> 00:13:31,812 - Hun sagde, at hun var faldet. - Hvad fortalte hun ellers? 181 00:13:31,837 --> 00:13:34,089 Kommer du lige ud og hjælper? 182 00:13:35,466 --> 00:13:39,094 Nu bliver det akavet. Lad os gå. 183 00:14:08,999 --> 00:14:14,062 Det skulle ikke være sket. Evie var et fantastisk menneske. 184 00:14:14,088 --> 00:14:15,881 Du er ikke velkommen. 185 00:14:17,883 --> 00:14:21,653 Hvordan kunne du? Hvor vover du at komme her? 186 00:14:21,678 --> 00:14:24,156 De var så tæt knyttet... 187 00:14:24,181 --> 00:14:26,475 Forsvind. 188 00:14:34,024 --> 00:14:35,401 Hallo. 189 00:14:43,575 --> 00:14:46,620 Har du tænkt dig at fortælle, hvordan du har det? 190 00:14:48,122 --> 00:14:50,582 Ikke dårligt. Der mangler syre. 191 00:14:56,463 --> 00:14:59,883 - Jeg har slået op. - Med Danny. 192 00:15:00,843 --> 00:15:04,263 - Ja. - Og det har du det okay med? 193 00:15:06,390 --> 00:15:08,183 Jeg siger det bare. 194 00:15:11,061 --> 00:15:13,439 Jeg har fået min mand tilbage. Rob... 195 00:15:15,232 --> 00:15:18,544 Han er manden, jeg elsker og har fået børn med. 196 00:15:18,569 --> 00:15:22,631 Jeg forstår det godt. Det er bare... 197 00:15:22,656 --> 00:15:26,201 Det vil nok lyde sindssygt, men jeg passer på Danny. 198 00:15:28,746 --> 00:15:30,789 Det føles, som om du er ham utro. 199 00:15:34,418 --> 00:15:38,630 - Undskyld. - Nej... 200 00:15:41,175 --> 00:15:43,802 Helt ærligt... 201 00:15:45,012 --> 00:15:47,806 ...så har jeg det også lidt sådan. 202 00:15:56,565 --> 00:16:01,503 Hej, Beverley. Undskyld, at jeg bare dukker op, men... 203 00:16:01,528 --> 00:16:04,573 Jeg er nødt til at finde min sandhed. 204 00:16:06,241 --> 00:16:10,721 Michaela! Hvor er det dejligt at se dig. 205 00:16:10,746 --> 00:16:14,808 Kom indenfor. Har du set mine nye gardiner? 206 00:16:14,833 --> 00:16:17,669 De løfter virkelig rummet. 207 00:16:20,297 --> 00:16:22,399 Jeg troede ikke, du ville se mig. 208 00:16:22,424 --> 00:16:25,069 Jo da. Det er dejligt at have dig her. 209 00:16:25,094 --> 00:16:28,363 Jeg ævler løs om gardinerne, men jeg er vild med farven. 210 00:16:28,388 --> 00:16:31,784 Vent lidt. Evie! Michaela er her. 211 00:16:31,809 --> 00:16:35,437 Evie! Evie? 212 00:16:39,650 --> 00:16:44,488 - Utroligt. Ikke ældet en dag. - Evie! 213 00:16:45,489 --> 00:16:50,052 Evie er her ikke. Hun er ude at købe ind. 214 00:16:50,077 --> 00:16:52,621 Hun kommer snart hjem. 215 00:16:56,083 --> 00:16:59,937 - Hun ved det ikke. - Jeg siger det ikke mere. 216 00:16:59,962 --> 00:17:03,549 Jeg kan ikke ødelægge hendes liv en gang hvert kvarter. 217 00:17:15,019 --> 00:17:17,563 Hej. Jeg har fundet ud af noget. 218 00:17:19,440 --> 00:17:21,292 Hvad er der sket? 219 00:17:21,317 --> 00:17:23,836 Ikke noget. Hvad har du fundet? 220 00:17:23,861 --> 00:17:28,241 Jeg holder ikke op, så... Du kan lige så godt sige det. 221 00:17:30,910 --> 00:17:32,995 Jeg tog hen og besøgte Evies forældre. 222 00:17:40,002 --> 00:17:42,897 Hvorfor udsætte sig selv for det? 223 00:17:42,922 --> 00:17:46,442 - Sidst, jeg så dem... - Mick... 224 00:17:46,467 --> 00:17:50,196 Det var ikke din skyld. Du blev frikendt. 225 00:17:50,221 --> 00:17:53,574 Afdelingen undersøgte det og frikendte dig. 226 00:17:53,599 --> 00:17:56,560 Du må ikke dvæle ved det. 227 00:17:57,937 --> 00:18:03,125 Lad være med at spilde dit mirakel på smerte. 228 00:18:03,150 --> 00:18:05,152 Du fortjener bedre end det. 229 00:18:12,785 --> 00:18:14,829 Så... 230 00:18:15,938 --> 00:18:18,958 Jeg har tjekket Kelly Taylor og manden, Patrick. 231 00:18:18,983 --> 00:18:23,838 Rene straffeattester. De ejede flere ejendomme. 232 00:18:23,863 --> 00:18:26,966 Et erhvervslejemål, et storcenter... 233 00:18:26,991 --> 00:18:32,221 - Et storcenter? - Et mindre indkøbscenter. 234 00:18:32,246 --> 00:18:35,374 - Skopudser, donuts, frisører... - Tak. 235 00:18:49,972 --> 00:18:54,535 Så der er ingen kliklyde eller støj i din telefon? 236 00:18:54,560 --> 00:18:56,204 Ingenting. 237 00:18:56,229 --> 00:19:00,458 Teknologien er så avanceret nu, at jeg ikke aner, hvad jeg leder efter. 238 00:19:00,483 --> 00:19:05,404 Jeg har kørt en prøve på mit eget blod. 239 00:19:06,656 --> 00:19:10,009 - Jeg har det også. - Har du? 240 00:19:10,034 --> 00:19:13,805 - Den samme markør som Cal. - Så har vi den måske alle sammen. 241 00:19:13,830 --> 00:19:16,557 Måske. Jeg ved stadig ikke, hvad det er. 242 00:19:16,582 --> 00:19:21,420 Næste skridt er en scanning. Hvis jeg kan snyde mig til en tur. 243 00:19:22,505 --> 00:19:26,067 Ben? Har du fundet noget? 244 00:19:26,092 --> 00:19:27,635 Jeg ringer senere. 245 00:19:38,062 --> 00:19:40,815 - Hej, mr. Stone. - Kevin? 246 00:19:42,650 --> 00:19:47,822 Hold da op. Sidst jeg så dig, var du for lille til at køre i rutsjebane. 247 00:19:49,699 --> 00:19:53,928 Så... hvordan var flyveturen? 248 00:19:53,953 --> 00:19:57,999 Ja, det er nok værre for dig. Cal kommer der. 249 00:19:59,333 --> 00:20:03,921 Cal! Prøv at se, det er Kevin. Han er enorm. 250 00:20:06,048 --> 00:20:08,468 - Hej. - Hej. 251 00:20:09,927 --> 00:20:14,682 Skal vi spise en pizza en dag? På Queen M's ligesom i gamle dage. 252 00:20:17,393 --> 00:20:23,249 Du spiller vel Fortnite. Cal har lige fået det. Har du nogle tip til ham? 253 00:20:23,274 --> 00:20:28,070 Klart. Men jeg er her faktisk for at se Olive. 254 00:20:31,741 --> 00:20:33,784 Jeg... tror, hun er ovenpå. 255 00:20:35,495 --> 00:20:38,639 - Nå... - Hej, Kevin. 256 00:20:38,664 --> 00:20:40,933 Hej, mrs. Stone. 257 00:20:40,958 --> 00:20:46,731 Vi skal til at spise. Kan du ikke sms'e Olive lidt senere? 258 00:20:46,756 --> 00:20:48,549 Jo, klart nok. 259 00:20:52,678 --> 00:20:55,781 - Hej. Hvordan er det gået? - Fint. 260 00:20:55,807 --> 00:20:59,519 Hør... Jeg har fundet noget. 261 00:21:01,771 --> 00:21:05,541 Ude i haven. Lågen stod åben. 262 00:21:05,566 --> 00:21:07,543 Hvad mener du? Har der været nogen? 263 00:21:07,568 --> 00:21:12,740 - Der var fodaftryk i jorden. - Det var Olive. Hun sneg sig ud. 264 00:21:13,991 --> 00:21:17,261 - Sikkert for at se Kevin. - Hvad har du gang i? 265 00:21:17,286 --> 00:21:20,681 Ingenting! Det var dig, der sneg dig ud! 266 00:21:20,706 --> 00:21:23,392 - Ikke råbe. - Passer det? Ud af vinduet? 267 00:21:23,417 --> 00:21:28,898 Jeg er imponeret, men det er ikke sikkert for os at gå ud lige nu. 268 00:21:28,923 --> 00:21:31,859 Jeg har lov til at se min kæreste. 269 00:21:31,884 --> 00:21:34,695 Ikke midt om natten. 270 00:21:34,720 --> 00:21:37,056 Det her må I finde ud af. 271 00:21:39,016 --> 00:21:41,577 Må vi lige tale sammen alene, skat? 272 00:21:41,602 --> 00:21:44,622 - Hvad har jeg gjort? - Bare... 273 00:21:44,647 --> 00:21:46,274 Smut nu bare, min ven. 274 00:21:50,903 --> 00:21:56,134 Jeg er heller ikke vild med det. Hun skal lige vænne sig til det. 275 00:21:56,159 --> 00:21:58,719 Hvis vi havde opdaget, at hun var væk... 276 00:21:58,744 --> 00:22:02,390 Ja, men Kevin har været god for hende. 277 00:22:02,415 --> 00:22:06,836 Lad os nu ikke overreagere. Det skal nok gå. 278 00:22:08,838 --> 00:22:11,215 - Du er god til det her. - Til Olive? 279 00:22:12,550 --> 00:22:14,986 Jeg har fået masser af øvelse. 280 00:22:15,011 --> 00:22:18,322 Og den gode nyhed er: ingen skurke i baghaven. 281 00:22:18,347 --> 00:22:21,325 - Ben! - Jeg taler med hende. 282 00:22:21,350 --> 00:22:25,872 - Herinde. - Jeg har fundet noget. 283 00:22:25,897 --> 00:22:28,207 Hvordan gik det med Evies forældre? 284 00:22:28,232 --> 00:22:32,295 Kelly tog i centeret og kom tilbage med skrammer. 285 00:22:32,320 --> 00:22:37,300 Kelly og hendes mand var ejerne. Hendes kald var "find din sandhed". 286 00:22:37,325 --> 00:22:40,136 Måske knyttede hun de to sammen. 287 00:22:40,161 --> 00:22:42,930 Og kaldet gjorde, at hun var i tv. 288 00:22:42,955 --> 00:22:46,976 Måske vidste hun ikke, hvad det betød, ligesom os og pigerne. 289 00:22:47,001 --> 00:22:52,381 Glem Kelly. Det her involverer alle, der var om bord på det fly. 290 00:23:06,354 --> 00:23:10,833 Ligner det her et sted, hvor en som Kelly ville få ordnet hår? 291 00:23:10,858 --> 00:23:12,568 God pointe. 292 00:23:15,780 --> 00:23:20,451 Undskyld mig. Har du tid? Hvad fanden? 293 00:23:22,328 --> 00:23:26,374 - Du sagde ikke, vi skulle løbe! - Vi vil bare tale med dig! 294 00:23:50,064 --> 00:23:53,626 Mr. Taylor. Han udlejer kun til illegale immigranter. 295 00:23:53,651 --> 00:23:58,422 Han tager 40% af overskuddet og truer med at melde os. 296 00:23:58,447 --> 00:24:00,908 Var det derfor, du angreb Kelly? 297 00:24:02,243 --> 00:24:05,805 Jeg angreb hende ikke. Jeg prøvede at komme væk. 298 00:24:05,830 --> 00:24:07,932 Jeg skubbede hende væk. 299 00:24:07,957 --> 00:24:11,310 Jeg troede, hun kom for at opkræve penge. 300 00:24:11,335 --> 00:24:17,066 Men hun sagde, at hun ville standse ham. Hun sagde undskyld. 301 00:24:17,091 --> 00:24:19,260 Talte hun om at finde sin sandhed? 302 00:24:20,887 --> 00:24:22,930 Det var præcis det, hun sagde. 303 00:24:24,974 --> 00:24:28,369 Hun fulgte sit kald og lukkede firmaet. 304 00:24:28,394 --> 00:24:31,272 Kan det have været manden? 305 00:24:46,329 --> 00:24:51,642 Hvorfor brød du vores pagt? Du sladrede om mig - 306 00:24:51,667 --> 00:24:53,436 - til mor og far. 307 00:24:53,461 --> 00:24:56,230 - Tvillingepagten? - Ja. 308 00:24:56,255 --> 00:25:00,301 Cal, den slags gjorde du aldrig. 309 00:25:01,219 --> 00:25:04,155 Jeg ville bare have, at du var i sikkerhed. 310 00:25:04,180 --> 00:25:10,478 Seriøst? Så du ville ikke tage hævn på grund af Kevin? 311 00:25:11,479 --> 00:25:13,331 Han var min bedste ven. 312 00:25:13,356 --> 00:25:17,710 Og nu er du og han... Jeg ved ikke, hvad I laver. 313 00:25:17,735 --> 00:25:23,591 Cal, han var ikke din bedste ven. Det var jeg. 314 00:25:23,616 --> 00:25:25,676 Det er jeg stadig. 315 00:25:25,701 --> 00:25:31,249 Fordi du er min tvilling? Vi er da ikke tvillinger mere. 316 00:25:37,046 --> 00:25:41,150 Jeg kan ikke bare udlevere oplysninger om mine betjente. 317 00:25:41,175 --> 00:25:43,569 Hun har ikke gjort noget galt - 318 00:25:43,594 --> 00:25:48,533 - men Michaela Stone er indblandet i vores mærkeligste sag nogen sinde. 319 00:25:48,558 --> 00:25:53,287 Hun har været fænomenal, siden hun kom tilbage. 320 00:25:53,312 --> 00:25:56,332 Hun har opklaret en stor kidnapningssag. 321 00:25:56,357 --> 00:25:59,335 Ja, det var imponerende gjort på hendes anden dag. 322 00:25:59,360 --> 00:26:02,155 Kan du vise mig den sagsakt? 323 00:26:03,656 --> 00:26:05,533 Ja, selvfølgelig. 324 00:26:07,994 --> 00:26:12,707 Du må være stolt af at have så dygtig en kæreste. 325 00:26:14,417 --> 00:26:16,936 Hun er ikke min kæreste. Jeg er gift. 326 00:26:16,961 --> 00:26:20,314 Så din ekskæreste, som du gør tjenester for. 327 00:26:20,339 --> 00:26:24,652 Stikker næsen i Kelly Taylors mordsag. 328 00:26:24,677 --> 00:26:26,946 Det var ren rutine. 329 00:26:26,971 --> 00:26:30,825 Ikke rigtigt, og det var langt uden for din jurisdiktion. 330 00:26:30,850 --> 00:26:36,581 Vi arbejder begge to på en sag, og jeg håber, du vil hjælpe mig. 331 00:26:36,606 --> 00:26:40,793 Jeg skal vide, hvad Michaela Stone laver, og hvem hun taler med. 332 00:26:40,818 --> 00:26:46,532 Regelmæssige rapporter. Du tjener dit land og beholder dit job. 333 00:26:48,951 --> 00:26:52,330 Du skal ikke lægge dig ud med mig. 334 00:27:02,890 --> 00:27:08,079 Vi taler med de andre lejere. Det her er en sejr, Michaela. 335 00:27:08,104 --> 00:27:11,983 Kellys mand er en total bolighaj. Afpresning, chikane... 336 00:27:13,067 --> 00:27:15,486 Men han slog ikke sin kone ihjel. 337 00:27:16,738 --> 00:27:19,924 - Hvordan ved vi det? - Der er ingen beviser. 338 00:27:19,949 --> 00:27:23,469 Alibiet er vandtæt. Seks personer så ham på restauranten. 339 00:27:23,494 --> 00:27:28,850 - Han har ikke hævet større beløb. - Kelly vendte sig imod ham. 340 00:27:28,875 --> 00:27:32,979 Den anden fyrs tøj var blodigt, og vidner så ham på stedet. 341 00:27:33,004 --> 00:27:35,356 Men de har intet fundet. 342 00:27:35,381 --> 00:27:40,303 Der bliver holdt øje med dig. Opfør dig som en betjent. 343 00:28:11,834 --> 00:28:15,088 MEDICINSK KRYDSHENVISNING Glutamat, corex, infarkt 344 00:28:17,674 --> 00:28:19,509 Iskæmisk slagtilfælde 345 00:29:11,561 --> 00:29:14,831 - Hvem er du? - Lindsay! En af Graces venner! 346 00:29:14,856 --> 00:29:18,067 Olive har glemt sine benskinner. 347 00:29:19,652 --> 00:29:23,423 Undskyld, men jeg troede, du var en indbrudstyv. 348 00:29:23,448 --> 00:29:26,259 - Det er okay. - Må jeg give dig et lift? 349 00:29:26,284 --> 00:29:28,620 Nej, det er fint. 350 00:29:31,956 --> 00:29:34,434 Lindsay! 351 00:29:34,459 --> 00:29:36,894 Det er jeg virkelig ked af. 352 00:29:36,919 --> 00:29:40,440 Jeg skal nok stå for alle snacks hele næste år... 353 00:29:40,465 --> 00:29:44,694 Det er okay. Jeg ved, at I har været meget igennem. 354 00:29:44,719 --> 00:29:47,388 Vi ses til kampen i næste uge. 355 00:29:55,980 --> 00:29:58,650 Hvor mange mænd har nøgler hertil? 356 00:30:00,443 --> 00:30:02,445 Hvem finder jeg næste gang... 357 00:30:09,994 --> 00:30:14,040 Jeg var alene i fem et halvt år. 358 00:30:14,749 --> 00:30:20,755 Mit eneste ønske var, at du var her hos mig. 359 00:30:22,048 --> 00:30:27,570 Men det var du ikke. Så ja, jeg fik samlet mig en landsby. 360 00:30:27,595 --> 00:30:30,031 Lindsay hjalp mig med fodbolden. 361 00:30:30,056 --> 00:30:33,201 Justin ordnede vasken. Rob hjalp mig på arbejdet. 362 00:30:33,226 --> 00:30:37,814 De hjalp mig igennem en ufatteligt vanskelig tid. 363 00:30:43,236 --> 00:30:49,534 Og ingen af dem er den mand, du i virkeligheden spørger til. 364 00:30:51,119 --> 00:30:55,540 Du kender ham ikke. Du har aldrig mødt ham. 365 00:30:57,000 --> 00:30:59,627 Og du behøver aldrig møde ham. 366 00:31:01,004 --> 00:31:05,800 For du kom hjem. Du er endelig kommet hjem. 367 00:31:31,492 --> 00:31:34,804 - Hej, Michaela. - Kender du mig? 368 00:31:34,829 --> 00:31:37,598 Du er en af de udvalgte. Jeg kender jer. 369 00:31:37,624 --> 00:31:40,710 Michaela Beth Stone. 370 00:31:42,670 --> 00:31:44,814 Du er vendt tilbage til os. 371 00:31:44,839 --> 00:31:50,194 Hvad med Kelly Taylor? Slog du hende ihjel, Isaiah? 372 00:31:50,219 --> 00:31:53,473 - Jeg vil hellere dø. - Fortæl mig, hvad der skete. 373 00:31:58,144 --> 00:32:01,789 Jeg hørte et pistolskud og skyndte mig hen til hende. 374 00:32:01,814 --> 00:32:05,068 Jeg løb derhen. 375 00:32:06,069 --> 00:32:09,922 - Hun døde i mine arme. - Tog du så hendes halskæde? 376 00:32:09,948 --> 00:32:13,743 Hendes ejendele er ligegyldige. Jeg holdt af hende. 377 00:32:16,788 --> 00:32:19,307 De tror, du slog hende ihjel, Isaiah. 378 00:32:19,332 --> 00:32:23,061 Hvis du er uskyldig, så skal du sige det til dem. 379 00:32:23,086 --> 00:32:25,421 Jeg har siddet i fængsel før. 380 00:32:26,297 --> 00:32:30,610 I dette liv vil jeg gøre bod. 381 00:32:30,635 --> 00:32:33,905 Når jeg dør, vender jeg tilbage... 382 00:32:33,930 --> 00:32:40,578 Jeg bliver ligesom dig, Michaela. Ren. 383 00:32:40,603 --> 00:32:45,166 - Jeg er overhovedet ikke ren. - Fordi du bærer på en byrde. 384 00:32:45,191 --> 00:32:51,698 Det, der er gemt, vil komme frem. Det, der er skjult, vil blive oplyst. 385 00:32:52,615 --> 00:32:54,968 Hvad har du skjult, Michaela? 386 00:32:54,993 --> 00:32:57,495 Selv fra dig selv. 387 00:33:06,754 --> 00:33:09,857 Jeg skal fortælle dig, hvad der skete den aften. 388 00:33:09,882 --> 00:33:12,443 - Beverley er forsvundet. - Hvad? 389 00:33:12,468 --> 00:33:14,988 Jeg var udenfor i ti minutter. 390 00:33:15,013 --> 00:33:17,782 Politiet siger, at jeg skal vente på hende her. 391 00:33:17,807 --> 00:33:21,394 Jeg har ingen bil med. Jeg er gået herhen. 392 00:33:22,117 --> 00:33:24,411 Tag vores. Kør! 393 00:33:35,033 --> 00:33:38,845 Jeg skal så meget køre. 394 00:33:38,870 --> 00:33:43,516 Nej, du skal ikke. Du kan ikke engang sige "chauffør". 395 00:33:43,541 --> 00:33:49,897 - Du er min ven, og jeg elsker dig. - Det var jo min aften. 396 00:33:49,922 --> 00:33:53,176 Nu er jeg den voksne, fordi bartenderen drak dig fuld. 397 00:33:54,260 --> 00:33:57,280 - Hvad laver du? - Ringer efter en Uber. 398 00:33:57,305 --> 00:34:00,617 Jeg skal bruge min bil i morgen. Du kan køre. 399 00:34:00,642 --> 00:34:05,580 - Nej, det må du ikke tvinge mig til. - Bare glem det. 400 00:34:05,605 --> 00:34:07,357 - Jeg kan godt. - Evie! 401 00:34:10,129 --> 00:34:12,173 Nej, du kan ikke. 402 00:34:15,323 --> 00:34:18,368 Michaela! Michaela! Michaela! 403 00:35:20,405 --> 00:35:22,115 Det er okay. 404 00:35:30,790 --> 00:35:35,395 Bliv her. Er du okay? 405 00:35:35,420 --> 00:35:37,380 Dig! 406 00:35:44,054 --> 00:35:47,015 Hænderne på rattet! 407 00:35:51,561 --> 00:35:54,789 Fortæl mig det hele fra begyndelsen af. 408 00:35:54,814 --> 00:35:58,793 - Må jeg se ham? - Desværre ikke, Christine. 409 00:35:58,818 --> 00:36:02,172 Patrick har brug for mig. 410 00:36:02,197 --> 00:36:06,092 For to aftener siden tog du hen til Patrick og Kellys hus. 411 00:36:06,117 --> 00:36:10,497 Hun var alene. Du gik ind i huset med en pistol. 412 00:36:12,958 --> 00:36:17,103 - Christine? - Hun var død. Hun døde. 413 00:36:17,128 --> 00:36:20,982 Og hvem var der for ham? Mig. 414 00:36:21,007 --> 00:36:24,069 Er I et par? 415 00:36:24,094 --> 00:36:27,489 Nej, sådan var det slet ikke. 416 00:36:27,514 --> 00:36:29,783 Patrick spiste bedre... 417 00:36:29,808 --> 00:36:33,203 Så bedre ud og havde det bedre. Og så fik jeg det bedre. 418 00:36:33,228 --> 00:36:36,873 Han fuldendte mig. Vi har et liv sammen. 419 00:36:36,898 --> 00:36:39,584 Så du skød Kelly Taylor i hovedet? 420 00:36:39,609 --> 00:36:42,003 Hun skulle have været død. 421 00:36:42,028 --> 00:36:48,034 Hun kunne ikke bare komme tilbage og behandle mig som stuepigen. 422 00:36:49,327 --> 00:36:52,747 - Men det var du jo. - Hun var død. 423 00:37:04,259 --> 00:37:08,238 - Ja, jeg har spørgsmål. - Det var bare god timing, Jared. 424 00:37:08,263 --> 00:37:11,575 Stadig? Det var ikke noget tilfælde, Michaela. 425 00:37:11,600 --> 00:37:14,978 Det er anden gang, det er sket. 426 00:37:15,770 --> 00:37:20,317 Helt ærligt... Du er nødt til at sige noget. 427 00:37:24,905 --> 00:37:28,533 Der sker noget med mig. Jeg kan ikke forklare det. 428 00:37:29,951 --> 00:37:34,639 Jeg har forandret mig, siden jeg kom tilbage. 429 00:37:34,664 --> 00:37:39,961 Jeg finder ud af, hvad det er, men du bør ikke vide for meget. 430 00:38:01,024 --> 00:38:03,485 Jeg skulle ikke have sladret. 431 00:38:04,486 --> 00:38:10,617 Nej... Men det må være så mærkeligt for dig at se dine venner. 432 00:38:11,701 --> 00:38:16,164 Ja... Han var jo lavere end mig. 433 00:38:19,626 --> 00:38:24,981 - Men det er godt, du kan lide ham. - Ja, han er okay. 434 00:38:25,006 --> 00:38:29,444 Men os to... Det er os mod verden. 435 00:38:29,469 --> 00:38:34,516 - Tvillinger styrer alt. - Tvillinger styrer alt. 436 00:38:52,868 --> 00:38:54,953 Så ham fyren... 437 00:38:57,664 --> 00:38:59,791 Elsker du ham? 438 00:39:08,550 --> 00:39:11,094 Jeg elsker dig, Ben. 439 00:39:12,387 --> 00:39:16,266 Det er jeg aldrig holdt op med. 440 00:39:17,309 --> 00:39:21,313 Ikke i fem et halvt år, okay? 441 00:39:24,274 --> 00:39:29,195 - Jeg elsker også dig. - Det ved jeg. 442 00:39:31,948 --> 00:39:37,454 Og vi fortsætter, hvor vi slap. Før vi blev afbrudt. 443 00:40:32,467 --> 00:40:35,136 Hej. Både Saanvi og jeg har prøvet at få fat i dig. 444 00:40:37,472 --> 00:40:40,850 - Undskyld. Hvad er der? - Hun vil tale med os. 445 00:40:45,272 --> 00:40:47,207 Jeg har en teori. 446 00:40:47,232 --> 00:40:50,085 - Den er bare lidt langt ude. - Sig frem. 447 00:40:50,110 --> 00:40:53,154 Så markøren i vores blod kan være et tegn på iskæmi. 448 00:40:53,989 --> 00:40:59,261 Markøren minder om det, man ser hos folk med slagtilfælde. 449 00:40:59,286 --> 00:41:02,681 - Så vi har haft et slagtilfælde? - Ikke helt. 450 00:41:02,706 --> 00:41:06,768 Hvis nu vi var tæt på at dø, men blev bragt tilbage. 451 00:41:06,793 --> 00:41:11,690 Hvis blodcirkulationen nu blev slukket og så skruet helt op igen - 452 00:41:11,715 --> 00:41:13,858 - så ville det se sådan ud. 453 00:41:13,884 --> 00:41:16,111 Hvordan finder vi ud af det? 454 00:41:16,136 --> 00:41:21,199 Hvis jeg nu havde noget hjernevæv, så kunne jeg teste det. 455 00:41:21,224 --> 00:41:24,411 Måske kan jeg få adgang til en obduktion. 456 00:41:24,436 --> 00:41:28,582 - Du mener Kelly Taylor. - Jeg loggede ind på ME's database. 457 00:41:28,607 --> 00:41:33,128 Det er navnene på de lig, der er registreret i de sidste 48 timer. 458 00:41:33,153 --> 00:41:37,257 Ingen Kelly Taylor. Hun er ikke registreret i systemet. 459 00:41:37,282 --> 00:41:40,660 Og når jeg så søger... 460 00:41:42,172 --> 00:41:43,172 ADGANG NÆGTET 461 00:41:48,251 --> 00:41:51,421 Så NSA ville have Kellys lig. 462 00:41:54,633 --> 00:41:56,384 Hvor er hun? 37552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.