Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,301 --> 00:00:30,766
Neko�, pred davnimi �asi ...
2
00:00:30,824 --> 00:00:35,934
Z eno besedo lahko opi�emo
dogajanje in to je panika.
3
00:00:36,506 --> 00:00:40,103
Seveda jo spremlja nepredstavljivo
in nerazumno vedenje.
4
00:00:40,133 --> 00:00:43,655
Zlom borze leta 1929,
"�rni ponedeljek" leta 1987,
5
00:00:43,685 --> 00:00:46,157
sta bila povod za tragi�ne
samomore in umore.
6
00:00:46,187 --> 00:00:48,656
Dana�nji padec cen
ni nobena izjema.
7
00:00:48,686 --> 00:00:51,493
Pred eno uro,
kmalu po za�etku trgovanja,
8
00:00:51,494 --> 00:00:53,903
sta bila v prostorih podjetja
Capt Villiers Holdings
9
00:00:53,933 --> 00:00:56,212
ustreljena dva partnerja.
10
00:00:56,242 --> 00:00:59,569
Ve�inska lastnica, Laura Mailer,
je umrla na kraju dogodka.
11
00:00:59,599 --> 00:01:02,961
Analitik, Albert Bernard,
pa je v kriti�nem stanju.
12
00:01:02,991 --> 00:01:05,986
Jeffrey Desange, tudi solastnik
podjetja, je bil v pisarni
13
00:01:06,016 --> 00:01:09,501
v �asu streljanja
in je sedaj pogre�an.
14
00:01:30,069 --> 00:01:33,454
Victoria ...
Iti moramo, sr�ek.
15
00:01:35,767 --> 00:01:37,117
Pridi.
16
00:01:37,700 --> 00:01:40,788
Me ne bo mami peljala v �olo?
17
00:01:40,817 --> 00:01:44,013
Mami se ne po�uti dobro.
18
00:01:44,621 --> 00:01:48,232
Nadeni si o�ala. Pridi.
19
00:01:48,998 --> 00:01:50,348
Pojdimo.
20
00:02:05,625 --> 00:02:08,656
O�ka, kam gremo?
21
00:02:09,790 --> 00:02:12,138
Ne vem.
22
00:02:34,834 --> 00:02:36,310
Prekleto.
23
00:02:38,420 --> 00:02:40,977
Prehitro vozi�.
24
00:02:53,552 --> 00:02:57,193
O�ka, vozi� pre ...
-Utihni!
25
00:03:23,105 --> 00:03:25,651
Oprostite, dovolite mi.
26
00:03:25,782 --> 00:03:29,563
Ej, kolega. Ostanite za trakom.
-Sorodnik sem. Lucas Desange.
27
00:03:29,593 --> 00:03:32,960
Klicali ste me. Nekdo me je klical.
Verjetno kriminalist. -�ivite tukaj?
28
00:03:33,090 --> 00:03:36,784
Ne, moj brat �ivi tukaj.
Kaj se dogaja? Kje je Jeff?
29
00:03:38,382 --> 00:03:40,234
Je z deklicama vse v redu?
Kje sta deklici? -Gospod,
30
00:03:40,264 --> 00:03:44,550
samo trenutek, prav?
Po�akajte tukaj. -Ljubi Jezus.
31
00:03:51,555 --> 00:03:54,725
Jeffrey Desange naj bi
ustrelil dva sodelavca,
32
00:03:54,755 --> 00:03:57,588
nato pa umoril
�e svojo biv�o �eno,
33
00:03:57,618 --> 00:04:01,162
ter ugrabil svoji h�erki,
stari tri in eno leto.
34
00:04:08,300 --> 00:04:11,155
V redu je.
Pridita.
35
00:04:11,412 --> 00:04:14,571
O�ka, bomo kmalu prispeli?
36
00:04:17,829 --> 00:04:19,884
O�ala imam razbita.
37
00:04:32,450 --> 00:04:33,971
Kaj je to?
38
00:04:35,445 --> 00:04:36,868
V redu je.
39
00:04:44,326 --> 00:04:46,826
HELVECIJA
40
00:05:07,742 --> 00:05:11,153
Victoria, pridi.
-Nekdo je notri.
41
00:05:11,183 --> 00:05:13,083
Takoj!
42
00:05:48,705 --> 00:05:51,095
Daj, pri�gi se ...
43
00:06:32,931 --> 00:06:36,957
O�ka, neka �enska je zunaj.
44
00:06:39,764 --> 00:06:42,828
Ne dotika se tal.
45
00:07:09,035 --> 00:07:14,030
Zakaj jo�e�?
-Ker sem �alosten, sr�ek.
46
00:07:14,176 --> 00:07:18,191
Zakaj si �alosten?
-Ve�,
47
00:07:18,917 --> 00:07:21,275
mamice in o�ki
48
00:07:22,294 --> 00:07:25,024
se zelo trudijo.
49
00:07:25,208 --> 00:07:28,823
Toda v�asih
gre kaj narobe.
50
00:07:30,017 --> 00:07:33,579
Saj ve�, da te ima
o�ka rad, kajne?
51
00:07:36,341 --> 00:07:38,702
Ni� ne vidim.
52
00:07:41,882 --> 00:07:44,230
Kaj je to?
53
00:07:57,673 --> 00:08:00,202
Poglej, srna.
54
00:08:24,848 --> 00:08:26,227
O�ka?
55
00:08:29,394 --> 00:08:30,697
O�ka?
56
00:08:38,370 --> 00:08:40,205
O�ka?
57
00:08:42,417 --> 00:08:44,412
O�ka?
58
00:09:17,901 --> 00:09:20,918
Poglej, Lilly, �e�nja.
59
00:09:57,248 --> 00:10:00,248
Igrajo
60
00:10:12,000 --> 00:10:17,424
MAMA
61
00:11:35,347 --> 00:11:39,347
Scenarij
62
00:11:40,837 --> 00:11:45,037
Re�ija
63
00:11:54,102 --> 00:11:57,406
Pet let kasneje
64
00:12:03,870 --> 00:12:08,151
Burnsie, kje ste danes?
-No ...
65
00:12:09,382 --> 00:12:13,082
�e enkrat bomo pregledali
podro�je 1-7-12-33.
66
00:12:13,112 --> 00:12:17,325
To je gorska cesta, kajne?
-Ja. -Bencinska �rpalka.
67
00:12:17,355 --> 00:12:19,658
Po prelazu Wilson ...
68
00:12:19,688 --> 00:12:22,706
To je dobro.
-Bog, sovra�im to.
69
00:12:22,736 --> 00:12:24,236
Kaj?
70
00:12:24,467 --> 00:12:27,081
Zadnje pla�ilo
ni bilo nakazano.
71
00:12:27,250 --> 00:12:30,066
Preveril bom.
72
00:12:30,096 --> 00:12:32,759
Ne skrbi glede tega.
Tudi banke kdaj zafrknejo.
73
00:12:33,978 --> 00:12:36,131
Dogovorjeno.
Preveril bom in te obvestil.
74
00:12:36,161 --> 00:12:39,207
"Test negativen".
-Hvala. Nasvidenje.
75
00:12:39,933 --> 00:12:43,879
Hvala ti, bog.
Zakon!
76
00:12:44,036 --> 00:12:46,627
Je klical Burnsie?
-Ja.
77
00:12:46,987 --> 00:12:49,287
Katera bo njegova
naslednja poteza?
78
00:12:49,331 --> 00:12:53,101
Bo �el raziskat galakti�ni
sektor "Plural Z alfa"?
79
00:12:55,085 --> 00:12:58,163
Ej, ugani, kdo ni nose�?
80
00:12:58,674 --> 00:13:01,681
Kaj ti pa je?
81
00:13:03,703 --> 00:13:07,101
Zadnje pla�ilo
ni bilo nakazano.
82
00:13:09,828 --> 00:13:13,936
Te�ava je pri banki, ali pa ...
-Ni ve� denarja.
83
00:13:14,066 --> 00:13:17,708
Izbrala bi mo�nost B.
-Pravilen odgovor.
84
00:13:20,110 --> 00:13:22,510
Poglej, dragi ...
85
00:13:22,574 --> 00:13:26,165
Za tvojega brata gre. Tudi �e zapravi�
ves denar za njegovo iskanje,
86
00:13:26,175 --> 00:13:29,068
mi je prav. Vseeno je
cenej�e od zdravljenja.
87
00:13:29,297 --> 00:13:31,734
Jaz pa tudi.
-Kaj?
88
00:13:44,184 --> 00:13:47,184
Odto�it moram.
89
00:13:59,989 --> 00:14:03,144
Burnsie!
-Kaj?
90
00:14:03,394 --> 00:14:07,286
Ej, Burnsie!
-Jezus!
91
00:14:12,851 --> 00:14:15,947
Ga bo� poklical?
-Po�akaj minuto.
92
00:14:16,800 --> 00:14:21,897
Morala bi ga poklicati.
Obljubila sva mu. -Ronny, mol�i.
93
00:14:22,778 --> 00:14:24,827
Samo za minutko.
94
00:14:30,907 --> 00:14:34,183
Izvoli, Bird.
Povohaj tole.
95
00:15:11,018 --> 00:15:13,518
Je kdo doma?
96
00:15:31,737 --> 00:15:34,784
Ja. To sem iskal.
97
00:16:05,763 --> 00:16:07,991
�e�njeve ko��ice.
98
00:16:29,354 --> 00:16:31,866
Ej, Burnsie!
99
00:16:59,133 --> 00:17:01,233
Burnsie.
100
00:17:01,365 --> 00:17:03,198
Ga bova zdaj poklicala?
101
00:17:27,723 --> 00:17:32,292
Na�la sta ju. -Zajebava� me.
-Na�la sta deklici.
102
00:17:32,561 --> 00:17:34,261
�ivi.
103
00:17:41,025 --> 00:17:42,715
Dr. Gerald Dreyfuss.
104
00:17:42,745 --> 00:17:45,323
In vi ste najbr� Annabel.
-Najbr� res.
105
00:17:45,440 --> 00:17:48,073
Lucas.
-Kako sta?
106
00:17:48,139 --> 00:17:52,225
Naj vaju posvarim.
Tole ne bo lahko.
107
00:17:53,795 --> 00:17:56,082
Lahko smo sre�ni da je bila
Victoria dovolj stara,
108
00:17:56,092 --> 00:17:58,510
da je ohranila ve�ino
besednega zaklada.
109
00:17:58,520 --> 00:18:01,256
Vendar je �e prezgodaj, da bi
ugotovili, �e je njen razvoj �
110
00:18:01,286 --> 00:18:05,849
Kaj pa njena sestra?
-To pa je druga zgodba.
111
00:18:18,243 --> 00:18:20,263
Jezus.
112
00:18:24,910 --> 00:18:26,473
Ja.
113
00:18:31,700 --> 00:18:33,900
�ivjo, Victoria.
114
00:18:44,781 --> 00:18:48,302
Si to ti, Lilly?
�ivjo.
115
00:18:51,108 --> 00:18:54,122
Ne. Je �e v redu.
Je �e v redu.
116
00:18:55,660 --> 00:18:58,660
Ne bom vama storil �alega.
117
00:19:01,749 --> 00:19:04,301
V redu je.
118
00:19:07,050 --> 00:19:11,218
Nekaj sem ti prinesel.
Za tvoje o�i.
119
00:19:11,779 --> 00:19:17,649
Ko si bila �e majhna pun�ka
si jih nosila. Se spominja�?
120
00:19:19,184 --> 00:19:21,685
Polo�il jih bom ...
Je �e v redu.
121
00:19:22,882 --> 00:19:25,434
Le polo�il jih bom sem.
122
00:19:32,049 --> 00:19:33,844
V redu je.
123
00:19:40,754 --> 00:19:42,554
Ja.
124
00:19:45,754 --> 00:19:47,766
Tako je prav.
125
00:20:08,243 --> 00:20:10,243
O�ka?
126
00:20:12,230 --> 00:20:17,496
Ne, ljubica.
Nisem tvoj o�ka.
127
00:20:19,161 --> 00:20:24,163
Jaz sem o�kov brat.
Stric Luke?
128
00:20:30,892 --> 00:20:32,492
O�ka?
129
00:20:39,810 --> 00:20:43,749
Je �e dobro.
-O�ka? -Je �e v redu.
130
00:20:55,008 --> 00:20:57,835
Dr. Gerald Dreyfuss, va�a milost.
131
00:20:57,845 --> 00:21:00,297
Na in�titutu sta bili deklici
v moji oskrbi,
132
00:21:00,327 --> 00:21:04,829
odkar so ju na�li pred 87. dnevi.
-In kako bi ocenili njun napredek?
133
00:21:04,859 --> 00:21:08,595
Stabilen in izjemno hiter.
134
00:21:08,764 --> 00:21:10,860
Smem?
135
00:21:14,000 --> 00:21:16,681
Va�a milost,
Victorio in Lilly Desange
136
00:21:16,691 --> 00:21:19,199
so na�li v bednih razmerah,
137
00:21:19,229 --> 00:21:21,530
osamljeni in sestradani.
138
00:21:21,687 --> 00:21:25,193
Prestra�eni in nezaupljivi
do vsakega fizi�nega stika.
139
00:21:25,223 --> 00:21:28,004
Njun �ustveni razvoj
je bil nedvomno ogro�en
140
00:21:28,034 --> 00:21:30,005
zaradi zapu��enosti.
141
00:21:30,035 --> 00:21:32,972
Da sta lahko pre�iveli
tako skrajno osamitev,
142
00:21:33,002 --> 00:21:35,961
sta si deklici izmislili
navideznega varuha.
143
00:21:35,991 --> 00:21:38,289
Star�evsko figuro,
da ju je hranila,
144
00:21:38,319 --> 00:21:40,868
da jima je pela
in ju varovala.
145
00:21:40,941 --> 00:21:43,556
Poimenovali sta jo mama.
146
00:21:45,221 --> 00:21:48,486
Victoria in Lilly bi lahko
normalno za�iveli.
147
00:21:48,516 --> 00:21:52,605
S pravilno oskrbo,
fizi�nim in �ustvenim razvojem,
148
00:21:52,635 --> 00:21:54,589
ter prepotrebno ljubeznijo
in naklonjenostjo,
149
00:21:55,007 --> 00:21:57,640
bi se jima stanje izbolj�alo.
-Hvala, dr. Dreyfuss.
150
00:21:57,670 --> 00:22:02,100
Gd�. Podolski. �elite besedo?
-Dobro jutro, va�a milost.
151
00:22:02,303 --> 00:22:04,335
Jeffrey Desange je umoril
mojo ne�akinjo
152
00:22:04,365 --> 00:22:06,701
in zapustil svoji h�erki v gozdu.
153
00:22:06,943 --> 00:22:09,637
Njegov brat je naredil
nekaj izjemnega.
154
00:22:09,667 --> 00:22:11,994
Lucas ni nikoli obupal
nad svojima ne�akinjama.
155
00:22:12,024 --> 00:22:14,754
To je storil zanju.
Ne zaradi sebe.
156
00:22:14,784 --> 00:22:17,567
�e je �e vedno tako
odlo�en v srcu,
157
00:22:17,597 --> 00:22:20,385
se mora zavedati, da njegovi prihodki
in njegovo majhno stanovanje
158
00:22:20,395 --> 00:22:22,550
niso dovolj
za vzgojo dveh otrok.
159
00:22:22,560 --> 00:22:25,024
Sploh pa ne otrok
s posebnimi potrebami.
160
00:22:25,054 --> 00:22:28,447
Koliko otrok si vzgojila ti, Jean?
-Ne toliko kot ti, Lucas.
161
00:22:29,702 --> 00:22:32,944
Seveda si �eli deklici, Lucas.
Postavi se v njeno ko�o.
162
00:22:32,974 --> 00:22:36,834
Ne more se kar pojaviti
in ju odpeljati. Nista njeni.
163
00:22:36,864 --> 00:22:39,405
Ne vem, �e je to po�teno.
-Naj povem, kaj ni po�teno.
164
00:22:39,554 --> 00:22:42,183
To, da bo kupila moji ne�akinji.
165
00:22:42,294 --> 00:22:45,060
Pa bi bilo res to tako slabo?
-Kaj?
166
00:22:46,604 --> 00:22:50,613
Annabel igra v skupini.
Ti se pre�ivlja� z risanjem.
167
00:22:50,643 --> 00:22:54,143
Imata ob tak�nem na�inu �ivljenja
�e prostor za otroke?
168
00:22:54,173 --> 00:22:58,403
Mislim, resni�no.
-Kaj ho�e� povedati, Gerald?
169
00:22:59,916 --> 00:23:02,052
Kar se ti�e dobrobiti punc,
170
00:23:02,082 --> 00:23:05,522
bo odlo�itev sodnika precej
odvisna od mojih priporo�il.
171
00:23:05,552 --> 00:23:07,052
Trenutno ...
172
00:23:07,375 --> 00:23:10,771
bi lagal, �e ne bi rekel,
da bolje ka�e gd�. Podolski.
173
00:23:12,155 --> 00:23:14,112
Res pa je tudi,
174
00:23:14,441 --> 00:23:17,818
da no�em, da bi deklici �iveli
na drugem koncu dr�ave.
175
00:23:18,076 --> 00:23:19,776
Torej ...
176
00:23:20,451 --> 00:23:23,195
Resni�no bi si lahko
pomagali drug drugemu,
177
00:23:24,470 --> 00:23:28,642
Vidva �elita deklici, jaz pa rabim
�e naprej dostop do njiju.
178
00:23:28,848 --> 00:23:30,498
Kaj morava storiti?
179
00:23:36,486 --> 00:23:40,451
To hi�o, z dovoljenjem in�tituta,
uporabljamo za preu�evanje primerov.
180
00:23:40,481 --> 00:23:41,855
Brez najemnine.
181
00:23:41,885 --> 00:23:45,036
Vselita se notri
in deklici bosta vajini.
182
00:23:45,571 --> 00:23:48,087
To je �ala, kajne?
183
00:23:53,592 --> 00:23:57,160
G. Desange, je va� brat �e �iv?
-Ste kaj govorili z njim?
184
00:23:59,127 --> 00:24:01,004
O, prasica.
185
00:24:02,439 --> 00:24:04,984
Poglej, Jean.
-Ne.
186
00:24:05,256 --> 00:24:07,281
Samo videla bi ju rada.
To je vse.
187
00:24:07,333 --> 00:24:10,672
Videla ju bo�. Ima� pravico
do obiskov To bomo spo�tovali.
188
00:24:10,702 --> 00:24:13,823
Vendar trenutno
potrebujemo malo miru.
189
00:24:13,853 --> 00:24:17,312
Delajmo na tem.
Prilagodi se.
190
00:24:19,868 --> 00:24:22,098
Prav?
-Oprostite.
191
00:24:22,596 --> 00:24:24,258
26. oktober.
192
00:24:24,288 --> 00:24:26,233
�eprav izgleda,
da Victoria sodeluje
193
00:24:26,263 --> 00:24:29,118
in je hitro obnovila
svoje govorne sposobnosti,
194
00:24:29,696 --> 00:24:34,277
pa najverjetneje tla�i spomine
na svoje izku�nje v divjini.
195
00:24:35,575 --> 00:24:37,431
Dobro, Victoria.
196
00:24:37,577 --> 00:24:42,101
Si spro��ena?
Si zaspana?
197
00:24:43,380 --> 00:24:48,832
�elim, da mi ponovno
pove� zgodbo. Bo �lo?
198
00:24:52,880 --> 00:24:54,884
�e dolgo je tega.
199
00:24:54,914 --> 00:24:58,141
Neka gospa je pobegnila
iz bolni�nice za �alostne ljudi.
200
00:24:59,772 --> 00:25:04,104
S sabo je vzela svojega dojen�ka.
Sko�ila je z njim v vodo.
201
00:25:05,282 --> 00:25:08,565
Od kod pozna�
to zgodbo, Victoria?
202
00:25:08,902 --> 00:25:11,002
Ti jo je pripovedovala mama?
203
00:25:11,369 --> 00:25:13,919
Pokazala mi jo je.
-Kako?
204
00:25:14,977 --> 00:25:17,033
V sanjah.
205
00:25:17,332 --> 00:25:20,213
Nadaljuj, Victoria.
206
00:25:27,329 --> 00:25:31,743
In nikomur ne more� povedati,
kje �ivi�? -Ne.
207
00:25:32,105 --> 00:25:34,177
To je �uda�ko, stara.
208
00:25:34,207 --> 00:25:37,707
Ja, zaradi deklic.
Da ju novinarji ne najdejo.
209
00:25:38,866 --> 00:25:42,300
Vse skupaj je noro.
-Vse dru�ine so zme�ane.
210
00:25:42,305 --> 00:25:45,011
Ja, ampak ta dru�ina
je resen primer.
211
00:25:46,231 --> 00:25:50,477
Nisem jih niti mogla zme�ati.
Tak�ni so �e bili.
212
00:25:50,507 --> 00:25:52,852
Zapusti ga.
-Ne morem.
213
00:25:52,989 --> 00:25:56,013
Saj nisi podpisala za to.
214
00:25:57,602 --> 00:26:01,380
Tega mu ne morem storiti.
-Ga. Rahlo�utnost,
215
00:26:01,410 --> 00:26:03,938
si �lanica rokovske skupine.
216
00:26:05,157 --> 00:26:07,971
Ja, bila sem �lanica.
217
00:26:50,941 --> 00:26:53,203
�ivjo, punci.
218
00:26:56,688 --> 00:26:59,929
�ivjo.
Pridita.
219
00:27:01,279 --> 00:27:04,483
Mama. -Ne kli�i me tako.
Nisem tvoja mama.
220
00:27:04,513 --> 00:27:06,764
Jaz sem Annabel.
Lahko me tako kli�e�.
221
00:27:07,625 --> 00:27:10,753
Ali Annie, ali kakor �eli�.
222
00:27:13,920 --> 00:27:17,734
Lahko bi se
skupaj odlo�ili, prav?
223
00:27:20,108 --> 00:27:22,055
Mama.
224
00:28:00,227 --> 00:28:01,727
Lepi?
225
00:29:26,872 --> 00:29:29,374
CLIFTON FORGE
JAVNI ARHIV
226
00:29:33,778 --> 00:29:38,206
Med letoma 2008 in 2012
ni nobenega policijskega poro�ila,
227
00:29:38,236 --> 00:29:40,512
ki bi se ujemal
s pacientkino zgodbo.
228
00:29:40,542 --> 00:29:44,744
In, doktor, v bli�ini Clifton Forga
ni nobene psihiatri�ne bolni�nice.
229
00:29:45,942 --> 00:29:50,140
Kje je najbli�ja?
-Falls Church, 320 km od tukaj.
230
00:29:52,143 --> 00:29:56,776
V tem dnevniku so zapiski
iz zaveti��a St. Gertrude.
231
00:29:56,806 --> 00:30:00,160
Nahaja se v Douthat Laku,
8 km od tukaj.
232
00:30:00,190 --> 00:30:03,755
Toda rekli ste, da v bli�ini ni
nobene psihiatri�ne bolni�nice.
233
00:30:03,785 --> 00:30:09,053
Saj je ni. St. Gertrude
so zaprli leta 1878.
234
00:30:11,259 --> 00:30:15,603
Stran 31.
Pacientka Edith Brennan.
235
00:31:29,682 --> 00:31:31,882
Annabel?
-Ja?
236
00:31:31,912 --> 00:31:35,416
Lepi je zunaj.
-Jaz sem ga dala ven.
237
00:31:35,857 --> 00:31:38,518
Toda jo�e.
238
00:31:43,675 --> 00:31:45,675
Super.
239
00:33:01,792 --> 00:33:05,083
Nista �e pripravljeni
na tak na�in �ivljenja.
240
00:33:05,113 --> 00:33:08,186
Vem, da je te�ko.
Saj bo bolje, obljubim.
241
00:33:08,216 --> 00:33:12,220
Ne vem, �e bom to zmogla, Luke.
-Ljubim te, punca.
242
00:33:35,996 --> 00:33:38,980
Nekdo je tukaj!
-Kaj?
243
00:33:39,579 --> 00:33:42,627
Victoria, Lilly?
244
00:34:26,165 --> 00:34:30,074
Nikogar ni tukaj.
-Nekdo je tukaj. Videla sem ga.
245
00:34:30,409 --> 00:34:32,467
Ej, draga.
-Videla sem ga.
246
00:34:32,497 --> 00:34:33,940
Vrni mi kladivo.
247
00:34:33,970 --> 00:34:37,801
Preveril bom spodaj,
ti pa popazi na deklici.
248
00:35:48,994 --> 00:35:50,338
Lucas?
249
00:35:52,131 --> 00:35:53,542
O, mojbog.
250
00:35:55,095 --> 00:35:57,636
Lucas? -Pozdravljeni. Sem Vince
z novim sekljalnikom "Slap chop".
251
00:36:02,427 --> 00:36:04,896
Sek, sek. Sek, sek.
252
00:36:14,211 --> 00:36:16,088
Resni�no mi je �al, Annabel.
253
00:36:18,315 --> 00:36:21,530
Rekli so mi, da se dobro
odziva na dra�ljaje.
254
00:36:21,560 --> 00:36:24,569
Po vsej verjetnosti
je koma samo za�asna.
255
00:36:24,599 --> 00:36:26,899
Kaj bo pa zdaj?
256
00:36:27,034 --> 00:36:29,214
Ne vem, kaj misli�.
257
00:36:29,764 --> 00:36:32,190
Z deklicama, zdaj ko je Lucas�
-Deklici.
258
00:36:32,220 --> 00:36:36,786
Annabel, deklici te potrebujeta.
Potrebujeta varnost, predvidljivost.
259
00:36:36,916 --> 00:36:39,158
Ampak jaz nisem
pripravljena na to.
260
00:36:39,188 --> 00:36:41,272
Tega ne zmorem sama.
To ni moja naloga. -Odrasti �e,
261
00:36:41,275 --> 00:36:43,500
druga�e bosta izgubila skrbni�tvo.
Lucas bo lahko sre�en,
262
00:36:43,501 --> 00:36:47,699
�e bo lahko videl ne�akinji
na vsak drugi zahvalni dan.
263
00:36:54,203 --> 00:36:56,986
Vse smo preverili. Vsa vrata
in okna so bila zaklenjena,
264
00:36:57,016 --> 00:36:59,038
Nobene sledi o vsiljivcu.
Ni� ni ukradenega. Torej ...
265
00:36:59,048 --> 00:37:01,702
Torej je vse le plod
moje domi�ljije?
266
00:37:01,704 --> 00:37:04,717
V redu, hvala, kolega.
-Gospa.
267
00:37:05,632 --> 00:37:08,648
Najbolj�i v Richmondu.
268
00:37:10,605 --> 00:37:14,414
V redu, punci.
Nekaj �asa bomo same.
269
00:37:14,444 --> 00:37:16,771
Ne vem,
kako se vama to zdi.
270
00:37:16,801 --> 00:37:20,570
Vendar nimamo druge izbire.
271
00:38:33,037 --> 00:38:37,908
Kako ju je prizadelo?
-Pogovarjata se z zidovi.
272
00:38:38,937 --> 00:38:42,932
In kaj pravita?
-Mama.
273
00:38:57,333 --> 00:38:59,533
Kaj je to?
274
00:39:00,432 --> 00:39:02,944
To sta naredili.
275
00:39:12,924 --> 00:39:16,507
V ko�i so na�li
lutko, Victoria.
276
00:39:17,417 --> 00:39:19,721
Kdo jo je naredil?
277
00:39:20,729 --> 00:39:23,090
Mama.
278
00:39:23,803 --> 00:39:26,417
Je lutki ime Mama?
279
00:39:26,446 --> 00:39:29,039
Ali pa je mama naredila lutko?
280
00:39:30,216 --> 00:39:33,360
Mama je naredila lutko.
-In kdo je mama?
281
00:39:34,862 --> 00:39:37,493
Si ti mama, Victoria?
282
00:40:01,381 --> 00:40:04,725
Poklicali ste dr. Geralda Dreyfussa.
Prosim, pustite sporo�ilo.
283
00:40:04,755 --> 00:40:09,107
Dr. Dreyfuss, Louise pri telefonu,
iz javnega arhiva Clifton Forge.
284
00:40:09,109 --> 00:40:12,194
Na�la sem nekaj,
kar vas bo zanimalo.
285
00:40:30,868 --> 00:40:33,463
Sta v redu?
286
00:40:49,183 --> 00:40:51,527
Kaj je tako sme�no?
287
00:41:10,656 --> 00:41:12,556
Lahko no�.
288
00:41:12,653 --> 00:41:14,712
Ne!
289
00:41:16,110 --> 00:41:18,310
Kakor ho�e�.
290
00:41:22,742 --> 00:41:25,308
Lepa ritka, Bruce.
291
00:41:59,818 --> 00:42:03,504
Victoria.
Pridi. Mama.
292
00:43:14,954 --> 00:43:18,039
Sploh vesta, koliko je ura?
293
00:43:19,285 --> 00:43:22,517
Verjetno ne.
Zelo pozno je �e.
294
00:43:36,455 --> 00:43:37,955
Nikar.
295
00:43:41,892 --> 00:43:45,463
Nikar, kaj?
-Nikar ne zapri omare.
296
00:43:48,687 --> 00:43:52,254
Zakaj ne?
Kaj je v omari?
297
00:43:54,910 --> 00:43:57,210
Ni�.
298
00:44:20,274 --> 00:44:21,670
Dobro.
299
00:44:22,167 --> 00:44:26,212
Dolg dan je za nami. Naspati
se morata. Pojdita v posteljo.
300
00:44:28,961 --> 00:44:31,711
Naj pustim vrata odprta?
301
00:44:35,419 --> 00:44:37,919
Lahko no�.
302
00:44:43,972 --> 00:44:46,508
Povej, za kaj gre.
303
00:44:47,991 --> 00:44:52,813
Mislim, da ju nekdo obiskuje.
-Kdo? -Ne vem.
304
00:44:53,972 --> 00:44:56,620
In ti verjame� v to?
-Sli�ala sem jo.
305
00:44:56,650 --> 00:45:00,562
Pela jima je uspavanko,
ali nekaj podobnega.
306
00:45:00,592 --> 00:45:02,706
Sli�ala si jo?
307
00:45:03,398 --> 00:45:06,076
Je bil �enski glas?
-Ja.
308
00:45:07,396 --> 00:45:09,653
Je zvenelo tako?
309
00:45:24,561 --> 00:45:29,221
Ja, vendar malo druga�e.
Glas je imela globlji.
310
00:45:30,404 --> 00:45:35,675
Victoria ka�e znake motnje
razcepljene osebnosti.
311
00:45:35,710 --> 00:45:39,959
Mislim, da prevzema vlogo mame.
Dobesedno postaja ona.
312
00:45:40,110 --> 00:45:42,824
Da se pozdraviti.
S �asom in potrpljenjem.
313
00:45:43,317 --> 00:45:47,565
Ali sem varna?
-Pred noro osemletnico?
314
00:45:48,050 --> 00:45:49,761
Ne me hecat.
315
00:45:51,148 --> 00:45:53,148
PRIMER DESANGE
316
00:46:07,473 --> 00:46:09,953
Na�la sem �e en vpis
pod imenom omenjene gospe.
317
00:46:09,983 --> 00:46:13,455
Edith Brennan?
-Nore Edith Brennan.
318
00:46:13,869 --> 00:46:18,650
Dobrodo�li v hodniku 17, doktor.
Vsak arhiv ima enega.
319
00:46:18,680 --> 00:46:22,414
Izgubljene in najdene stvari,
ki jih ljudje no�ejo najti.
320
00:46:22,444 --> 00:46:26,620
Pred dvajsetimi leti, ko so
preselili pokopali��e Clifton Forge,
321
00:46:26,650 --> 00:46:29,473
se po nekaj najstarej�ih
in najmanj�ih ostankov
322
00:46:29,503 --> 00:46:34,758
svojci niso oglasili.
Shranili so jih sem.
323
00:46:34,788 --> 00:46:37,454
Nisem verna oseba,
toda verjamem,
324
00:46:37,484 --> 00:46:40,323
da obstaja primernej�e mesto
za te posmrtne ostanke.
325
00:46:40,353 --> 00:46:44,452
In to niso police
vladnega poslopja.
326
00:46:54,575 --> 00:46:57,148
Verjamete v duhove?
327
00:46:57,390 --> 00:46:59,835
Ne morem re�i, da verjamem.
328
00:47:00,260 --> 00:47:02,565
Ko trupla ne pokopljejo,
329
00:47:03,345 --> 00:47:06,874
ga zunanji dejavniki posu�ijo,
mumificirajo.
330
00:47:06,991 --> 00:47:12,911
Spreobrnejo v popa�eno, skorajda
neprepoznavno �love�ko pojavo.
331
00:47:12,941 --> 00:47:16,252
Duh je popa�eno �ustvo.
332
00:47:16,282 --> 00:47:20,772
Vedno znova se pojavlja.
333
00:47:21,202 --> 00:47:25,272
Dokler se ne popravi krivica,
ki mu je bila storjena.
334
00:47:30,507 --> 00:47:34,241
Kaj je to?
-Krivica.
335
00:49:58,657 --> 00:50:02,457
Jeff?
-Re�i moji h�erki.
336
00:50:06,217 --> 00:50:08,719
Pojdi v ko�o.
337
00:50:21,756 --> 00:50:24,648
Alarm.
-Napad ima, dr�ite ga pri miru.
338
00:50:25,158 --> 00:50:28,403
Lorazepam, 4 mg.
-4 mg lorazepama.
339
00:50:28,433 --> 00:50:31,594
Utrip na ekranu? -Viden.
-Vro�ina? -Nima je, doktor.
340
00:50:31,624 --> 00:50:35,419
G. Desange, me sli�ite?
-V redu je, g. Desange.
341
00:50:45,086 --> 00:50:50,421
Nagnala si me iz postelje, preveril
sem deklici. Le tega se spominjam.
342
00:50:50,451 --> 00:50:55,246
Mogo�e si me celo ti porinila.
-Jaz bi to opravila kot treba.
343
00:50:59,024 --> 00:51:01,170
Narisala si mi risbico.
344
00:51:01,496 --> 00:51:03,786
Rakun je.
345
00:51:03,895 --> 00:51:07,858
Hvala.
Tudi jaz imam nekaj za vaju.
346
00:51:09,208 --> 00:51:11,408
Izvoli.
347
00:51:11,809 --> 00:51:14,330
Ti je v�e�?
-Ja.
348
00:51:14,473 --> 00:51:16,031
Lepo.
349
00:51:16,061 --> 00:51:20,522
In kako je izgledalo?
Je bil predor s svetlobo na koncu?
350
00:51:20,552 --> 00:51:25,160
Ja, bilo je super.
Nisem se mogel upreti svetlobi.
351
00:51:27,476 --> 00:51:30,899
Kak�no je �ivljenje
matere samohranilke?
352
00:51:30,929 --> 00:51:32,800
Odli�no.
-Ja?
353
00:51:32,830 --> 00:51:36,338
Grozno je. Sovra�ita me.
-Ne sovra�ita te.
354
00:51:36,368 --> 00:51:38,058
Sovra�ita me.
355
00:51:38,088 --> 00:51:40,757
Lahko je tebi re�i.
Ti si kul stric.
356
00:51:40,787 --> 00:51:43,293
Saj sem kul stric.
357
00:51:45,618 --> 00:51:47,960
Kaj?
Kaj je, Annie?
358
00:51:48,553 --> 00:51:51,717
�imprej okrevaj in se vrni domov,
da bo� po�istil njun nered.
359
00:51:52,155 --> 00:51:54,004
Samo za to gre?
360
00:51:54,984 --> 00:51:56,484
Ja.
361
00:52:06,334 --> 00:52:08,334
Si v redu?
362
00:52:12,937 --> 00:52:15,217
Kaj po�ne� tukaj?
363
00:52:16,934 --> 00:52:19,945
Naj ti pomagam.
364
00:52:25,592 --> 00:52:29,284
Kaj je narobe?
-No�em, da se ti kaj zgodi.
365
00:52:29,285 --> 00:52:32,064
Kaj misli� s tem?
366
00:52:32,183 --> 00:52:35,691
Jaz sem v redu.
Ni� se mi ne bo zgodilo.
367
00:52:35,721 --> 00:52:40,738
Ne po�ni tega. -Zakaj?
-Postane ljubosumna.
368
00:52:54,382 --> 00:52:56,178
Ej, po�akaj.
369
00:52:58,645 --> 00:53:01,501
Kaj je narobe s tabo?
370
00:53:06,900 --> 00:53:12,143
Pozdravljena. �ivjo, Jean.
Kako ti lahko pomagam?
371
00:53:12,640 --> 00:53:14,640
Danes je moj dan.
372
00:53:14,641 --> 00:53:17,067
Si prepri�ana? Mislila sem,
da je ob �etrtkih.
373
00:53:17,097 --> 00:53:19,945
Danes je �etrtek.
-Oprosti za nered.
374
00:53:19,975 --> 00:53:22,857
Otroci delajo nered.
Tako pa� je.
375
00:53:22,975 --> 00:53:27,183
Kako sta? -Radi po svoje.
Bi kavo? -Hvala.
376
00:53:30,410 --> 00:53:33,746
O, mojbog.
Kaj je to?
377
00:53:34,268 --> 00:53:37,994
Vem, da sta v�asih divji.
-To ni opravi�ilo.
378
00:53:38,861 --> 00:53:42,280
Poslu�aj. To so modrice.
Otroci dobijo modrice.
379
00:53:42,290 --> 00:53:46,157
Tak�ne modrice?
-Ni tako kot misli�.
380
00:53:46,633 --> 00:53:50,220
Daj ju meni. -Prosim?
-Samo za nekaj dni.
381
00:53:50,250 --> 00:53:54,306
Ti bi lahko ... Ne vem,
igrala s svojo skupino,
382
00:53:54,336 --> 00:53:56,622
�la na pija�o s prijateljicami.
383
00:53:57,940 --> 00:54:00,851
Jean, mislim, da je super,
384
00:54:00,972 --> 00:54:03,835
da punci ohranita stike s teto.
Resni�no.
385
00:54:03,865 --> 00:54:08,171
Zaenkrat pa se poberi iz moje
hi�e, preden te vr�em ven.
386
00:54:14,607 --> 00:54:17,847
Kmalu se spet vidimo, prav?
387
00:54:18,202 --> 00:54:19,800
Ej!
388
00:54:21,798 --> 00:54:24,408
Si �e bila kaj tukaj?
-Prosim?
389
00:54:24,409 --> 00:54:28,427
Si bila �e kdaj v hi�i in se igrala
z njima? -Seveda ne! Zakaj?
390
00:54:30,120 --> 00:54:31,667
Ni va�no.
391
00:54:35,333 --> 00:54:39,088
Richmond.
Socialno slu�bo.
392
00:54:40,479 --> 00:54:42,611
S kom naj govorim,
v kolikor menim,
393
00:54:42,641 --> 00:54:45,165
da sta moji
ne�akinji zlorabljeni?
394
00:54:47,082 --> 00:54:52,115
Kak�ne dokaze bi potrebovala?
395
00:54:53,178 --> 00:54:56,228
Kako, za vraga, si pozabila?
-Se heca�?
396
00:54:56,258 --> 00:54:58,704
Ve�, da bi nama ju rada vzela.
397
00:54:58,734 --> 00:55:02,473
Iz�rpana sem, oprosti.
Pozabila sem, da je danes na vrsti.
398
00:55:02,503 --> 00:55:07,892
Zaboga, Annie. Gre za en obisk.
Ni si te�ko zapomniti.
399
00:55:08,256 --> 00:55:11,471
Annie, samo otroka sta. Mora� le ...
-Kaj? Se skulirati?
400
00:55:11,501 --> 00:55:14,864
Pomiriti? Ne morem.
To ni moja naloga.
401
00:55:14,894 --> 00:55:17,176
To je tvoja naloga.
-Jutri pridem ven.
402
00:55:17,206 --> 00:55:21,032
Zdr�ite do takrat. -Prav.
Bomo videli, kaj bo potem.
403
00:55:21,062 --> 00:55:25,544
Jaz bom skrbel zanju. Deklici sta
zame najpomembnej�i na svetu.
404
00:55:27,563 --> 00:55:29,879
Fantasti�no.
-Annie, ti ...
405
00:55:42,520 --> 00:55:44,159
Dobro, Victoria.
406
00:55:44,982 --> 00:55:46,859
Si spro��ena?
407
00:55:47,978 --> 00:55:49,839
Si zaspana?
408
00:55:54,097 --> 00:55:57,487
�elim, da mi pripoveduje� o mami.
409
00:55:58,162 --> 00:56:01,260
Je �ivela v tisti hi�i z vama?
410
00:56:02,225 --> 00:56:05,386
V hi�i ob jezeru?
411
00:56:08,923 --> 00:56:12,202
Kje je �ivela?
412
00:56:16,295 --> 00:56:19,080
V zidovih.
413
00:56:20,752 --> 00:56:23,324
Kje je sedaj?
414
00:56:26,182 --> 00:56:28,694
Ne vem.
415
00:56:29,090 --> 00:56:33,219
Mislim, da ve�.
Mislim, da ve�, kje je.
416
00:56:36,743 --> 00:56:39,716
Kje je, Victoria?
417
00:56:39,953 --> 00:56:44,527
Je tukaj, v tej hi�i?
Je pri�la sem s teboj?
418
00:56:46,543 --> 00:56:49,574
Odpri o�i, Victoria.
419
00:56:50,404 --> 00:56:53,595
Poglej to fotografijo.
Je to mama?
420
00:56:54,122 --> 00:56:56,548
Je to mama, Victoria?
-Pojdi stran!
421
00:56:56,578 --> 00:56:59,476
Pripoveduj mi o njej.
-Ne! -Ja!
422
00:57:25,455 --> 00:57:28,865
Kaj se dogaja?
-Ni�. Ni� se ne dogaja.
423
00:57:28,895 --> 00:57:33,529
Gerald, kaj se je zgodilo?
-Iti moram. Poklical te bom.
424
00:57:48,547 --> 00:57:50,587
3. november.
425
00:57:52,183 --> 00:57:55,136
Sedma seansa
je marsikaj odkrila.
426
00:57:55,312 --> 00:57:59,051
Mislim, da sem odkril
vrata, prehod,
427
00:57:59,081 --> 00:58:02,529
ki povezuje Helvecijo
s hi�o Desangevih.
428
00:58:05,134 --> 00:58:08,688
Ni razumne razlage,
ki bi podprla to teorijo.
429
00:58:08,718 --> 00:58:12,640
Zmo�nost sprejeti
druga�no resni�nost,
430
00:58:12,670 --> 00:58:17,126
omogo�a znanosti se�i
preko meja na�ega znanja.
431
00:58:22,907 --> 00:58:27,482
Kakorkoli, nevsakdanje trditve
zahtevajo prav tak�en dokaz.
432
00:58:27,512 --> 00:58:28,897
CLIFTON FORGE 15 km
433
00:58:28,927 --> 00:58:32,776
Nisem se �e po�util tako blizu
pravemu bistvu svoje raziskave.
434
00:58:32,877 --> 00:58:37,914
Iz Clifton Forga
se bom vrnil z odgovorom.
435
01:00:50,669 --> 01:00:52,769
Kaj je narobe?
436
01:01:01,780 --> 01:01:04,844
Kaj je pod posteljo?
437
01:01:05,122 --> 01:01:07,422
Victoria?
438
01:02:13,066 --> 01:02:16,836
Victoria. Pridi. Mama.
439
01:02:27,087 --> 01:02:30,576
Victoria.
Pridi. Mama.
440
01:02:38,152 --> 01:02:40,841
Victoria ostala.
441
01:03:13,497 --> 01:03:15,697
Mama?
442
01:03:18,370 --> 01:03:20,951
Kje mama?
443
01:03:58,467 --> 01:04:01,507
Vem, kako ti je ime.
444
01:04:02,988 --> 01:04:06,004
Vem, kaj ho�e�.
445
01:05:12,780 --> 01:05:15,027
Lilly?
446
01:05:15,967 --> 01:05:19,757
Lilly, si v redu?
447
01:05:19,919 --> 01:05:22,968
Kako si pri�la sem?
448
01:05:24,538 --> 01:05:29,062
Se heca�?
Pridi, norica.
449
01:05:31,669 --> 01:05:33,369
Okej.
450
01:05:39,540 --> 01:05:41,540
Nehaj!
451
01:05:41,627 --> 01:05:43,956
Prenehaj!
452
01:05:51,723 --> 01:05:54,355
Nehaj.
453
01:05:57,726 --> 01:06:00,527
V redu je. Daj, no.
454
01:06:09,573 --> 01:06:12,624
V redu je. Pridi sem.
455
01:06:28,041 --> 01:06:29,841
Kaj?
456
01:06:34,866 --> 01:06:37,416
Ti je v�e�?
457
01:06:53,149 --> 01:06:55,213
Dobro.
458
01:07:13,564 --> 01:07:16,786
Okej. Vrata, dobro.
Okno, slabo.
459
01:07:16,790 --> 01:07:19,992
Torej, kaj naredimo,
�e ho�emo iti ven?
460
01:07:20,101 --> 01:07:24,242
Gremo po stopnicah?
-Tako je. Lilly?
461
01:07:25,622 --> 01:07:27,178
Po stopnicah?
462
01:07:30,209 --> 01:07:34,975
Ja, super.
Dobro. Gremo na zajtrk.
463
01:07:43,899 --> 01:07:45,654
O, bog!
464
01:07:46,417 --> 01:07:48,952
Lilly, na smrt
si me prestra�ila.
465
01:07:50,715 --> 01:07:53,976
Annabel, zajtrk je pripravljen!
466
01:07:54,470 --> 01:07:57,060
Takoj pridem dol!
467
01:07:57,312 --> 01:08:01,005
Annabel!
Lilly je la�na!
468
01:09:05,825 --> 01:09:08,133
Annabel?
469
01:09:13,616 --> 01:09:15,416
Ja.
470
01:09:28,176 --> 01:09:33,023
Victoria. Z dr. Dreyfussom
sta se malo pogovarjala.
471
01:09:33,053 --> 01:09:37,639
Mislim, veliko sta se
pogovarjala, ne?
472
01:09:44,334 --> 01:09:47,890
Victoria, tudi midva
sva se pogovarjala.
473
01:09:48,463 --> 01:09:51,332
Pogovarjala sva se o mami.
474
01:09:51,836 --> 01:09:54,186
Ti in dr. Dreyfuss. Vidva �
475
01:09:55,212 --> 01:09:58,746
Tudi vidva sta se
pogovarjala o njej, kajne?
476
01:10:03,540 --> 01:10:06,597
Kdo je mama, Victoria?
477
01:10:11,654 --> 01:10:14,860
Poklicali ste dr. Geralda Dreyfussa.
Prosim, pustite sporo�ilo.
478
01:10:14,890 --> 01:10:17,620
Zdravo, Annabel tukaj.
Govoriti moram z vami.
479
01:10:17,630 --> 01:10:22,320
Zato me prosim pokli�ite, ko boste
dobili sporo�ilo. Hvala, adijo.
480
01:10:41,913 --> 01:10:45,965
Posnetki seans s hipnozo 1-5:
Neodzivna.
481
01:10:46,095 --> 01:10:50,673
Posnetek seanse 6: Odzivna.
482
01:11:06,166 --> 01:11:10,214
Da, govorila sem s poro�nikom
Spencerjem pred dvema urama.
483
01:11:10,377 --> 01:11:12,227
Verjamem, da ste.
484
01:11:13,134 --> 01:11:15,088
Preprosto ne razumem.
485
01:11:15,118 --> 01:11:19,873
Bojim se, da se je doktorju
zgodilo kaj hudega.
486
01:11:25,767 --> 01:11:28,031
Ste v redu?
487
01:11:36,715 --> 01:11:38,815
Sedi.
488
01:11:54,341 --> 01:11:57,427
Gremo. Vzemita svoje stvari.
489
01:12:24,069 --> 01:12:26,668
Prelaz Wilson
490
01:12:29,859 --> 01:12:34,371
Richmond. Potrebujem telefonsko
izposojevalnice avtomobilov.
491
01:12:34,672 --> 01:12:36,172
Ja.
492
01:12:49,335 --> 01:12:52,094
CLIFTON FORGE 15 km
493
01:14:00,642 --> 01:14:04,564
Mama,
avtor dr. Gerald Dreyfuss.
494
01:14:07,015 --> 01:14:09,505
Leta 1887 je v Clifton Forge
pri�la groza.
495
01:14:09,535 --> 01:14:12,552
Kar so odkrili v Helveciji,
ostaja skrivnost.
496
01:14:14,544 --> 01:14:19,002
Toda kdo je skrbel zanju?
497
01:14:20,295 --> 01:14:23,318
Terapija s hipnozo, seansa 6.
498
01:14:24,260 --> 01:14:32,043
�elim, da mi ponovno
pove� zgodbo. Bo �lo?
499
01:14:32,073 --> 01:14:33,927
�e dolgo je tega.
500
01:14:33,957 --> 01:14:37,149
Neka gospa je pobegnila
iz bolni�nice za �alostne ljudi.
501
01:14:37,764 --> 01:14:42,298
S sabo je vzela svojega dojen�ka.
Sko�ila je z njim v vodo.
502
01:14:42,328 --> 01:14:45,110
Od kod pozna�
to zgodbo, Victoria?
503
01:14:45,140 --> 01:14:47,226
Ti jo je pripovedovala mama?
504
01:14:48,847 --> 01:14:51,973
Pokazala mi jo je.
-Kako?
505
01:14:52,003 --> 01:14:54,743
V sanjah.
-Nadaljuj.
506
01:14:54,773 --> 01:14:57,367
Padla je v vodo.
507
01:14:57,645 --> 01:14:59,658
Dojen�ek pa ne.
508
01:15:00,528 --> 01:15:02,528
Zakaj?
509
01:15:02,850 --> 01:15:04,750
Ne vem.
510
01:15:04,844 --> 01:15:07,337
Kaj se je zgodilo
dojen�ku, Victoria?
511
01:15:07,367 --> 01:15:08,963
Ne vem.
512
01:15:10,312 --> 01:15:13,193
Ti mama ni pokazala tega?
513
01:15:15,253 --> 01:15:17,900
Ne ve, kaj se mu je zgodilo.
514
01:15:24,878 --> 01:15:28,615
Odtavala je v gozd.
Iskala ga je.
515
01:15:29,054 --> 01:15:33,004
Dolgo ga je iskala.
-In potem?
516
01:15:34,217 --> 01:15:38,291
Potem je na�la naju.
-Zakaj joka�, Victoria?
517
01:15:39,124 --> 01:15:42,208
Ker je �alostna.
518
01:15:44,413 --> 01:15:46,801
Edith Brennan,
zahtevana ekshumacija
519
01:15:47,533 --> 01:15:51,207
Je �alostna ona
ali ti, Victoria?
520
01:15:52,146 --> 01:15:56,182
Kje je mama?
Je tukaj z nama?
521
01:15:58,544 --> 01:16:03,158
Mi lahko poka�e� mamo?
-No�e priti sem. -Zakaj ne?
522
01:16:05,240 --> 01:16:07,825
Ker ve, da gledate.
523
01:16:37,666 --> 01:16:40,564
To je Annabel.
Po pisku pusti sporo�ilo.
524
01:16:40,594 --> 01:16:42,278
Jebi se � Bip.
525
01:16:51,871 --> 01:16:53,871
Annabel?
526
01:16:55,747 --> 01:16:57,047
�ivjo, Victoria.
527
01:16:58,214 --> 01:17:01,551
Si v redu?
-Ja, v redu sem.
528
01:17:24,517 --> 01:17:27,152
Lahko no�, Annabel.
529
01:17:30,085 --> 01:17:32,185
Rada te imam.
530
01:17:34,149 --> 01:17:35,949
Ne.
531
01:19:55,925 --> 01:19:57,525
Lilly!
532
01:20:01,388 --> 01:20:03,188
Lilly!
533
01:20:09,603 --> 01:20:11,943
Ne glej je!
534
01:20:15,991 --> 01:20:17,323
Nora je.
535
01:20:18,854 --> 01:20:21,537
Teci! Lilly!
536
01:20:25,536 --> 01:20:27,560
Lilly!
537
01:20:29,097 --> 01:20:32,133
Lilly! Odpri vrata!
538
01:20:47,369 --> 01:20:49,663
Victoria, kaj se dogaja?
Si v redu? -Annabel.
539
01:20:50,480 --> 01:20:51,780
To je Lilly!
540
01:20:53,257 --> 01:20:55,257
Lilly?
541
01:20:55,652 --> 01:20:57,667
Si v redu?
542
01:21:30,708 --> 01:21:35,217
Mama, prenehaj!
Obljubila si!
543
01:21:39,267 --> 01:21:41,699
Pusti jo pri miru!
544
01:22:33,558 --> 01:22:35,602
Annabel?
545
01:22:36,132 --> 01:22:38,143
Annabel!
546
01:23:35,957 --> 01:23:38,497
Teta Jean?
547
01:23:43,558 --> 01:23:46,113
Si v redu?
548
01:24:46,706 --> 01:24:48,906
Lilly?
549
01:24:51,960 --> 01:24:54,526
Victoria?
550
01:25:24,908 --> 01:25:27,642
�ivjo, tukaj Lucas.
Pustite sporo�ilo.
551
01:25:27,672 --> 01:25:31,707
Lucas, vzela je deklici.
Sem na poti v Clifton Forge.
552
01:25:37,622 --> 01:25:39,622
Luc!
553
01:25:40,161 --> 01:25:42,161
Luc!
554
01:25:43,331 --> 01:25:46,395
Dobil sem tvoje sporo�ilo.
-Kaj za vraga dela� tukaj?
555
01:25:47,443 --> 01:25:50,670
Kje sta deklici? -Odpeljala ju je.
-Kaj? -Videla sem jo. Resni�na je.
556
01:25:50,700 --> 01:25:52,644
Kaj za vraga se dogaja?
-Ubila ju bo.
557
01:25:52,674 --> 01:25:56,196
Do ko�e morava.
Z njima je bila tam ves �as.
558
01:25:56,226 --> 01:25:59,760
Dr. Dreyfuss je to vedel.
O, bog.
559
01:26:23,997 --> 01:26:25,997
Jean?
560
01:26:49,929 --> 01:26:52,449
Na pe�ini sta!
561
01:27:18,224 --> 01:27:20,599
Victoria!
Lilly!
562
01:27:23,645 --> 01:27:24,989
Ne!
563
01:27:32,641 --> 01:27:34,554
Ne! Ne!
-Mama!
564
01:27:34,584 --> 01:27:36,868
Lilly! Lilly!
565
01:27:36,897 --> 01:27:38,897
Ne!
566
01:27:46,393 --> 01:27:48,393
Mama!
567
01:27:50,661 --> 01:27:52,661
Edith!
568
01:29:17,165 --> 01:29:19,396
Mama!
-Ne!
569
01:29:20,782 --> 01:29:22,782
Lilly?
570
01:29:23,060 --> 01:29:25,060
Ne.
571
01:29:40,358 --> 01:29:42,373
Ne!
572
01:29:51,399 --> 01:29:54,478
Mama, ne, mama!
573
01:30:01,287 --> 01:30:02,587
Mama!
574
01:30:21,459 --> 01:30:23,991
Ostani tukaj.
575
01:30:29,926 --> 01:30:32,426
Adijo, Annabel.
576
01:30:40,144 --> 01:30:42,860
Zaspi, Annabel!
577
01:30:43,118 --> 01:30:46,414
Victoria, Lilly.
578
01:30:53,101 --> 01:30:54,801
Ne ...
579
01:31:15,912 --> 01:31:19,284
Zaspi, Annabel, zaspi!
580
01:31:24,566 --> 01:31:26,766
Zaspi!
581
01:32:07,154 --> 01:32:10,181
Zbogom, mama ...
582
01:32:10,593 --> 01:32:13,104
Rada te imam.
583
01:32:17,919 --> 01:32:20,598
Victoria, pridi.
584
01:32:21,341 --> 01:32:23,894
Victoria ostane.
585
01:32:24,849 --> 01:32:29,710
Pridi. Lilly. Mama. Victoria.
586
01:32:29,848 --> 01:32:34,870
Ne. Lilly. Mama.
587
01:32:43,036 --> 01:32:44,680
Lilly!
588
01:32:44,727 --> 01:32:48,077
Lilly!
-Victoria, ne.
589
01:32:48,383 --> 01:32:53,042
Lilly! Lilly!
-Ne.
590
01:32:55,882 --> 01:32:58,620
O, bog. Vrni jo nazaj ...
591
01:32:59,347 --> 01:33:02,613
Otrok ...
-Lilly!
592
01:33:27,159 --> 01:33:29,019
Ne!
593
01:34:29,749 --> 01:34:31,049
Luke?
594
01:34:42,789 --> 01:34:44,821
Lilly?
595
01:35:29,916 --> 01:35:35,419
Prevod: Erik Sedev�i�
596
01:35:35,620 --> 01:35:40,120
Popravil in uredil
metalcamp
597
01:35:40,321 --> 01:35:45,321
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
42507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.