All language subtitles for Little Longnose - (Karlik Nos) - Est - 25fps - 2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:06,673 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:45,879 --> 00:00:46,922 Leidsid? 3 00:00:46,964 --> 00:00:49,424 Ja proua, seekord jaa. 4 00:00:51,718 --> 00:00:52,761 Ja kes? 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,472 See kingsepa poeg, proua. 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,600 Ja sa oled kindel, et tema? 7 00:00:58,642 --> 00:01:00,477 Parim, proua, parim. 8 00:01:01,520 --> 00:01:02,771 Terves kuningriigis ei ole... 9 00:01:02,813 --> 00:01:07,985 Sa tead mis ma sinuga teen kui sa mind jälle petsid? 10 00:01:09,862 --> 00:01:12,990 Ei, proua-seekord mitte see tähendab...jah. 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,118 Hästi! 12 00:01:17,160 --> 00:01:22,791 Homme...ma külastan teda. 13 00:01:44,271 --> 00:01:51,778 KÄÄBUS NINA 14 00:02:08,879 --> 00:02:11,798 Suvine vihm 15 00:02:14,301 --> 00:02:20,974 Jootis jahedusega metsa 16 00:02:21,808 --> 00:02:29,066 Ja tee tee on kerge 17 00:02:36,406 --> 00:02:42,371 Koidiku sinas 18 00:02:43,497 --> 00:02:49,336 Kogu maailm lebab nagu peopesal 19 00:02:53,090 --> 00:03:01,431 Ainult sulle jälle päike loojub 20 00:03:02,266 --> 00:03:16,446 Ära kiirusta ja sa kuuled kasvavat rohtu 21 00:03:17,906 --> 00:03:31,879 Ainult sinu jaoks, ainult sulle 22 00:03:57,738 --> 00:03:59,615 Isa, jooksen ema juurde. 23 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 Ainult tee kiiremini, tööd on palju. 24 00:04:02,326 --> 00:04:03,368 Hästi! 25 00:04:32,773 --> 00:04:36,318 Jakob, vaata mis isa mulle tegi. 26 00:04:37,361 --> 00:04:41,323 Oh, vägev. Peaaegu nagu päris. 27 00:04:59,258 --> 00:05:07,599 Kuulake kuningriigi alamad Eile kadus lossist kuningatütar... 28 00:05:08,642 --> 00:05:14,273 tema kõrgeausus printsess Greta. 29 00:05:14,481 --> 00:05:15,941 Vaene printsess. kes küll 30 00:05:16,984 --> 00:05:25,534 Kes aitab ta leida saab autasustatud...kuninglikult! 31 00:05:34,710 --> 00:05:37,004 Emmeke, printsess on kadunud. 32 00:05:37,212 --> 00:05:39,923 Jah, Jakob-ma kuulsin Kas ta leitakse? 33 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 Muidugi leitakse. Leitakse. 34 00:05:42,426 --> 00:05:45,137 Missugune abiline teil on. Ei kurda! 35 00:05:45,345 --> 00:05:48,265 No jookse, abiline. Sind ootab isa. 36 00:05:48,473 --> 00:05:50,350 Küll ma siin ise hakkama saan. 37 00:06:03,488 --> 00:06:11,205 Rämps, mitte kaup. Rämps. 38 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 Rämps. 39 00:06:21,632 --> 00:06:25,802 Miks te nii räägite. Meil on väga värske... 40 00:06:29,556 --> 00:06:36,230 Sõbrake, Jakob. Kui austatud proua soovib osta... 41 00:06:36,438 --> 00:06:45,614 Soovin, soovin. Säh! 5 kapsapead pane mu korvi. 42 00:06:46,240 --> 00:06:52,496 Aga sinu poiss las saadab mind koduni. 43 00:06:52,913 --> 00:06:56,667 Mind ootab ju isa. Jakob, ära viili. 44 00:06:56,875 --> 00:06:58,961 Vaata kui raske korv on proual. 45 00:06:59,586 --> 00:07:08,554 Ära laiskle, Jakob ma tasun sulle-ha-ha... 46 00:09:00,123 --> 00:09:07,631 Meeldib, astu edasi Jakob, ära häbene. 47 00:09:31,822 --> 00:09:37,244 Urban, valmistasid sa kõik ette Jah, proua--Hästi. 48 00:09:38,912 --> 00:09:42,666 No lähme, vaatad kuidas ma elan. 49 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Ma lubasin emale kohe tagasi minna. 50 00:09:46,003 --> 00:09:51,008 Aga mina lubasin sind tasustada. 51 00:09:54,344 --> 00:09:58,724 Kardad? Ei, aga maja on selline imelik. 52 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Väljast väike aga seest suur. 53 00:10:03,520 --> 00:10:08,734 See on trikk näed ühte, kuid tegelikult on teine. 54 00:10:17,284 --> 00:10:21,872 Lähme, sul on vaja veidi puhata. 55 00:10:23,123 --> 00:10:28,545 Kujutan ette kuidas sa väsisid vedades inimpäid. 56 00:10:28,962 --> 00:10:31,882 Mis päid, ma vedasin kapsast. 57 00:10:40,224 --> 00:10:45,437 Näed nüüd, millised võivad olla trikid. 58 00:10:46,480 --> 00:10:49,608 Olgu, tõuse. 59 00:11:15,676 --> 00:11:18,387 Otsekohe laske mind välja siit. 60 00:11:21,932 --> 00:11:23,183 Palun teid! 61 00:11:40,701 --> 00:11:45,706 Praegu näitan ma sulle midagi imelist. 62 00:11:46,957 --> 00:11:50,085 Arvad ära, kes see selline on. 63 00:11:51,128 --> 00:11:58,427 Teda kutsutakse Dagaal. Ta toob õnne. 64 00:11:59,469 --> 00:12:03,223 Kuid alguseks on ta vaja elustada. 65 00:12:03,640 --> 00:12:04,892 Mis, kas ta suri ära 66 00:12:10,939 --> 00:12:18,447 Kas tead mis juhtub kui ühendada headus ja kurjus? 67 00:12:19,907 --> 00:12:24,077 Selles ühenduses on tohutu jõud. 68 00:12:25,329 --> 00:12:29,708 Ja see jõud elustab mu kivi. 69 00:12:32,836 --> 00:12:36,798 Aga sina aitad mind selles, vaata. 70 00:12:43,263 --> 00:12:49,311 Noh, kas tahad terve päeva sõita puuhobustel? 71 00:12:56,818 --> 00:13:02,032 Aa, võib-olla tahad päris rüütli varustust? 72 00:13:11,625 --> 00:13:20,175 Meeldib-no vaata! Ma ei saa neid kinke sulle anda... 73 00:13:20,801 --> 00:13:24,346 Kuid me võime vahetada. 74 00:13:24,555 --> 00:13:27,057 Mille vastu, Naeruväärt öelda. 75 00:13:28,308 --> 00:13:30,602 See saab olema veel üks trikk. 76 00:13:30,811 --> 00:13:34,147 Sa pead lihtsalt siia panema oma käe. 77 00:13:57,504 --> 00:14:00,007 Ei, ei taha. 78 00:14:01,466 --> 00:14:05,637 Ei taha, miks? Nii tühine asi. 79 00:14:06,263 --> 00:14:08,140 Tee seda, mis sa nüüd. 80 00:14:08,765 --> 00:14:14,605 Ei! Sulle on vähe mänguasjadest, olgu... 81 00:14:14,813 --> 00:14:19,610 saad juurde veel raha, palju raha. 82 00:14:19,818 --> 00:14:23,780 Su vanemad pole ju rikkad, mõtle. 83 00:14:24,198 --> 00:14:26,700 Kuidas nad rõõmustavad 84 00:14:28,368 --> 00:14:33,790 Ei, ema ütleb et pole tähtis kas inimene on vaene või rikas 85 00:14:34,208 --> 00:14:35,876 Tähtis on, et tal oleks hea süda. 86 00:14:36,710 --> 00:14:40,881 Hea süda Ja, hea süda 87 00:14:42,132 --> 00:14:45,886 Vaene, aga hea südamega. 88 00:14:50,474 --> 00:14:53,602 Aga kui talle järsku kasvab küür või nina? 89 00:14:54,645 --> 00:14:57,147 Kas hea süda aitab teda siis? 90 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Jaa. Sa vist tahad seda proovida enda peal? 91 00:15:00,901 --> 00:15:07,574 Mina, miks? Seda ma räägin sulle siis... 92 00:15:07,783 --> 00:15:10,285 kuuled, kui sa ise tuled minu juurde. 93 00:15:10,494 --> 00:15:14,248 Ja ma sunnin sind seda tegema. 94 00:16:09,928 --> 00:16:12,431 Kus mu saapad on. Teie perenaine lasi mul minna. 95 00:16:14,725 --> 00:16:17,227 Ei, need pole minu. 96 00:17:09,988 --> 00:17:11,865 Emake, kas sa oled haige.? 97 00:17:12,699 --> 00:17:15,619 Sa oled pahane mu peale? Mis teil vaja on? 98 00:17:16,453 --> 00:17:19,164 Minge oma teed! Mis sinuga on, emake. 99 00:17:19,373 --> 00:17:21,250 Sa oled pahane, et ma kauaks jäin? 100 00:17:21,458 --> 00:17:22,918 Selles on see vanaeit süüdi. 101 00:17:23,126 --> 00:17:24,378 Ta ei lasknud mind tulema. 102 00:17:25,212 --> 00:17:27,923 Emake, mis sinuga lahti on? 103 00:17:28,131 --> 00:17:30,008 Sa ju ise saatsid mind temaga. 104 00:17:30,217 --> 00:17:32,511 Miks sa mõnitad vaest naist? 105 00:17:32,719 --> 00:17:35,222 Tema poeg kadus 7 aastat tagasi. 106 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 Kuidas, seitse aastat? 107 00:17:38,141 --> 00:17:40,227 Ma ju viisin vanaeidele ainult kapsad. 108 00:17:41,478 --> 00:17:44,815 No on alles lurjus kao siit! 109 00:17:45,232 --> 00:17:48,777 Emake, kas sa tõesti ei tunne mind ära. 110 00:17:49,820 --> 00:17:53,782 See olen ju mina, Jakob. 111 00:17:53,991 --> 00:17:57,744 Öeldi ju sulle, kao siit! No miks? 112 00:17:58,162 --> 00:18:01,498 Kuule, poiss-mine siit heaga. 113 00:18:11,091 --> 00:18:15,262 Emake, no vaata mulle otsa. 114 00:18:21,727 --> 00:18:24,438 Jakob oli iludus, aga see... 115 00:18:25,063 --> 00:18:29,026 Minema ajada ta Vaadake ta nina.--Tasa! 116 00:18:31,528 --> 00:18:34,239 Sa tõesti pead end Jakobiks? 117 00:18:34,448 --> 00:18:36,325 Stilistsiilja Hami pojaks? 118 00:19:12,611 --> 00:19:15,948 Vaata aga. Mida sa siin jooksed, ah? 119 00:19:19,076 --> 00:19:23,247 Ja, peaaegu tapsid meid oma tohutu ninaga. 120 00:19:23,455 --> 00:19:27,835 Mis sa arvad, kui me teeks selle veidi lühemaks. 121 00:19:28,043 --> 00:19:31,588 Jaa, see saab olema... Ah. 122 00:19:38,887 --> 00:19:41,390 No mida sulle, tulid kerjama? 123 00:19:42,850 --> 00:19:49,106 Ei, ei, härra. Siin oli ju Hainsi kingsepa töökoda? 124 00:19:49,523 --> 00:19:51,817 Mis härra ma sulle olen! 125 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 Hains suri 7 aastat tagasi. 126 00:19:56,613 --> 00:19:59,366 Suurest murest, sa läksid tal kaduma ja nii ta suri. 127 00:19:54,111 --> 00:20:04,746 Teda muidugi otsiti otsiti, kuid nii ei leitudki. 128 00:20:08,709 --> 00:20:11,628 Hei, poiss! Mida sa tahtsid? 129 00:20:11,837 --> 00:20:13,922 Äkki on sul anumat vaja? 130 00:21:36,713 --> 00:21:40,050 Miks nii kaua, kus sa tolgendasid? 131 00:21:40,133 --> 00:21:43,387 Mis te nüüd, tädike. Ära kutsu mind tädiks! 132 00:21:43,470 --> 00:21:45,681 Mitu korda pean sulle ütlema Jah, tädi! 133 00:21:46,515 --> 00:21:50,686 See tähendab, proua. Kanna ette, logard. 134 00:21:50,894 --> 00:21:54,648 Sa jälgisid teda? Jah, proua. Varsti on ta meie. 135 00:21:54,857 --> 00:21:59,862 Hästi! Jätka jälgimist. 136 00:22:00,070 --> 00:22:02,364 Jah. Ära lase teda silmist. 137 00:22:06,118 --> 00:22:10,706 Oo suur Dagaal! Oodata on jäänud veel natukene. 138 00:22:10,914 --> 00:22:14,459 Varsti sa saad kõige heasüdamlikuma südame... 139 00:22:14,501 --> 00:22:16,753 mida on üldse võimalik leida. 140 00:22:19,256 --> 00:22:23,010 Sa oled veel siin! Printsess, proua. 141 00:22:23,218 --> 00:22:27,389 Kas mina pean sinu eest mõtlema? 142 00:22:28,432 --> 00:22:31,143 Ammu oleks tulnud temast lahti saada. 143 00:22:31,351 --> 00:22:33,228 Lollpea! 144 00:22:37,191 --> 00:22:39,484 Siin on sulle üks muundumine. 145 00:22:40,736 --> 00:22:42,821 Teed temast hane ja pärast... 146 00:22:42,905 --> 00:22:48,243 müüd selle kuninglikku kööki. 147 00:22:50,746 --> 00:22:58,253 Saab alles naerda kui ta satub tema kõrgeaususe lauale. 148 00:23:33,080 --> 00:23:37,459 Tere hommikust. Ega teile abilist tarvis pole, härra? 149 00:23:38,919 --> 00:23:45,175 Abilist, ei saa ma võtta sind abiliseks. 150 00:23:45,801 --> 00:23:50,597 Siis kõik mu kannud puruneks. Mi-millest? 151 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Naerust! 152 00:24:10,200 --> 00:24:12,703 Lurjus, vaata mida sa tegid. 153 00:24:12,911 --> 00:24:15,622 Korista end, et mu silmad sind enam ei näeks. 154 00:24:15,706 --> 00:24:17,916 Välja! Jalamaid välja! 155 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Ja ära mõtlegi siia pista oma suurt vastikut nina rohkem. 156 00:24:21,879 --> 00:24:23,964 Lurjus, lontrus... 157 00:24:38,353 --> 00:24:41,481 Oh, ei võinud teda muuta kellekski kergemaks. 158 00:24:42,524 --> 00:24:43,567 Loll vanaeit! 159 00:24:45,235 --> 00:24:46,904 Lossini on veel minna ja minna. 160 00:24:48,363 --> 00:24:55,454 Hei, auväärne! Mis teil kotis on? 161 00:24:56,371 --> 00:24:59,416 Mis sul see…kotis on? 162 00:24:59,500 --> 00:25:01,919 Mitte midagi erilist! Lihtsalt hani. 163 00:25:02,002 --> 00:25:03,795 Täpsemalt öeldes, emahani. 164 00:25:03,879 --> 00:25:06,089 Suur? Suur. 165 00:25:07,966 --> 00:25:13,805 Eee...Kas sa tead mis juhtub varguse eest? 166 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 Miks mm-miks varguse eest? 167 00:25:17,226 --> 00:25:19,645 Aga kust on sul siis suur emahani? 168 00:25:21,313 --> 00:25:25,067 Mul ei ole suur, mul on keskmine. See tähendab... 169 00:25:25,108 --> 00:25:28,195 No näita! 170 00:25:34,451 --> 00:25:40,791 A-ah, siiski suur. Ma pean sind viivitamatult arreteerima, 171 00:25:40,874 --> 00:25:45,504 aga emahane kon… kon… konfiskeerima. 172 00:25:46,338 --> 00:25:50,717 Mu härra, vannun see on mingi eksitus. 173 00:25:50,801 --> 00:25:51,760 Ma pole milleski süüdi! 174 00:25:53,846 --> 00:25:56,348 Las ma annan teile ühe taalri. 175 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 Ja kedagi pole vaja arreteerida. 176 00:25:59,476 --> 00:26:03,856 Kuipalju? Kaks-ja mitte taalritki vähem! 177 00:26:06,567 --> 00:26:08,652 Kaks ja mitte vähem. Kaks, see on... 178 00:26:08,735 --> 00:26:12,614 Olgu, las olla...nõus. 179 00:26:32,009 --> 00:26:33,886 Mis sa seisad, tirida on vaja. 180 00:26:34,928 --> 00:26:35,762 Tirida on vaja. 181 00:26:37,639 --> 00:26:39,516 Kes mul siin varastab? 182 00:26:40,350 --> 00:26:42,436 Ma tahtsin küsida, härra... 183 00:26:43,270 --> 00:26:44,313 ega te ei vaja abilist? 184 00:26:44,354 --> 00:26:47,441 Mida? Sa veel naerad mu üle? 185 00:26:47,649 --> 00:26:51,612 No oota sa! Kohe rebin su pika nina ära. 186 00:26:59,536 --> 00:27:02,039 Hei, mida te siin nii rõõmustate? 187 00:27:02,080 --> 00:27:07,461 Mida? Vabandage, ei tundnud teid kohe ära. 188 00:27:07,503 --> 00:27:11,507 Ei tundnud. Nagu hüäänid häälitsete. 189 00:27:11,632 --> 00:27:14,134 Rahvast hirmutate. Vabandage! 190 00:27:17,888 --> 00:27:21,808 Vaata, vägev... näe! Mis sa siin hulgud? 191 00:27:21,850 --> 00:27:26,438 Ah milline iludus! Oh kuidas sa mind ehmatasid. 192 00:27:26,480 --> 00:27:29,691 Mis sa ...järgi talle, järgi. Püüa teda, ei pääse sa. 193 00:27:40,202 --> 00:27:42,704 Kas me võime minna, härra ülekiirkäija. 194 00:27:44,373 --> 00:27:48,502 Jah, minge. Rasvane, minu järel. 195 00:27:48,752 --> 00:27:53,006 Hei, pidage! Aga mis teil kotis on? 196 00:27:54,174 --> 00:27:58,762 Kotis, mis kotis? Aa-kotis. 197 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 Mitte midagi. Kuidas mitte midagi? 198 00:28:01,890 --> 00:28:04,601 Aga miks te seda siis veate? 199 00:28:14,820 --> 00:28:19,199 Aga kas te teate mis juhtub varguse eest. 200 00:28:19,408 --> 00:28:21,702 Kuid, see-miks varguse eest? 201 00:28:21,785 --> 00:28:25,455 Aga linnu konfiskeerin… 202 00:28:25,664 --> 00:28:28,083 Teid aga annan valveülema kätte. 203 00:28:28,167 --> 00:28:34,423 No härra, pole vaja. Me anname teile 2 taalrit. 204 00:28:34,631 --> 00:28:39,636 Mida?-- Viis-viis taalrit. Kümme ja mitte taalritki vähem. 205 00:28:45,475 --> 00:28:49,229 Mul on ainult viis, leia veel viis. 206 00:28:59,239 --> 00:29:02,993 Ma olen haavatud. See on kõik teie pärast, lurjused. 207 00:29:03,076 --> 00:29:06,955 Härra, teile on vaja viivitamatult jahutust. 208 00:29:07,039 --> 00:29:12,794 Jahutust! Ja-jah, jahutust. Pehmeke, ma olen haavatud. 209 00:29:14,463 --> 00:29:19,051 See kõik on sinu pärast. Palun aidake mind keegi. 210 00:29:20,093 --> 00:29:22,179 ...Vahib siin ringi korista käed. 211 00:29:25,724 --> 00:29:29,895 Aidake mind, palun teid! See olete teie... 212 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Vaata, kus kukkus kaagutama. 213 00:29:35,734 --> 00:29:37,402 Ta laseb ju kohe jalga. 214 00:29:44,284 --> 00:29:46,787 Hei, mida sa loobid? Midagi pole ma visand. 215 00:29:46,870 --> 00:29:48,872 No siis püüa teda, mis sa seisad. 216 00:29:48,956 --> 00:29:50,958 Näe, juba jõuab aiani. 217 00:29:55,963 --> 00:30:00,133 Ah või nii sa…no oota mul. 218 00:30:13,272 --> 00:30:16,692 See oled jälle sina lase hani lahti! 219 00:30:17,568 --> 00:30:20,237 Lase lahti. Piira ta ümber. 220 00:30:28,495 --> 00:30:32,249 Mu elevandike, linnuke... 221 00:30:33,083 --> 00:30:36,420 Mis kära see siin selline on? 222 00:30:36,837 --> 00:30:39,798 Oota mind, ära keeruta. Istu rahulikult. 223 00:30:39,923 --> 00:30:44,344 Vaata et seal vaibale ei tilguta. Muidu saad veel mu käest. 224 00:30:44,970 --> 00:30:52,060 Oh, koletis! Mida, kuidas sa mind nimetasid! 225 00:30:54,146 --> 00:30:57,274 Ei, pehmeke, mitte sina ei ole koletis. 226 00:30:57,316 --> 00:30:58,817 Mida... ah ei ole mina, 227 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 See oli sinu vaas, 228 00:31:05,824 --> 00:31:09,161 Mida te teete? Näed, näed kes on süüdi. 229 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 Härra Bljum, kiiremini. 230 00:31:14,791 --> 00:31:16,043 Võta teda, võta! 231 00:31:46,490 --> 00:31:48,492 Kiiremini, kiiremini! 232 00:32:17,563 --> 00:32:22,568 Pidage, kingad võtke mõistus pähe. 233 00:32:24,027 --> 00:32:26,321 Pidage kinni, aitab juba. 234 00:32:32,995 --> 00:32:35,914 Nõõ, läksime! Mis sa vahid? 235 00:32:36,957 --> 00:32:40,752 Neetud poisikesed, tormavad nagu ainult, et looma hirmutada. 236 00:32:47,384 --> 00:32:51,346 Vot see juba on midagi. Võlukingad! 237 00:32:52,181 --> 00:32:59,271 Ei või olla...kiiremini, seisa-seisa... 238 00:32:59,479 --> 00:33:02,816 Trikid, vanaeit näitas trikke. 239 00:33:03,650 --> 00:33:06,904 Näitas, Kas ta võis mind kogemata teha... 240 00:33:08,030 --> 00:33:11,992 Täpselt, muidugi võis! Kuidas ma varem ei taibanud. 241 00:33:12,826 --> 00:33:16,705 Aga kui ei ole mustkunst- ah olgu, seal teeme selgeks. 242 00:33:17,414 --> 00:33:19,917 Ja kingad tuleb tagastada. Kindlasti juba otsitakse 243 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 Mõeldakse et varastati 244 00:34:19,768 --> 00:34:23,105 Tuleb, proua. Tuleb... 245 00:34:25,399 --> 00:34:29,153 Hiljem muheled, võta peeglisaali võti. 246 00:34:58,974 --> 00:34:59,850 Ta on siin, proua. 247 00:35:07,524 --> 00:35:09,818 Lõpuks ometi, 248 00:35:26,084 --> 00:35:29,838 Mis see oli.-- Ei midagi, tädi. Hiir vististi jooksis. 249 00:35:30,464 --> 00:35:31,715 Hiir. 250 00:35:56,323 --> 00:35:59,159 Võti, kus võti on. 251 00:36:01,328 --> 00:36:06,124 Jakob, Jakob, põgene ruttu Pea nad kinni, kuni leian võtme. 252 00:36:18,637 --> 00:36:24,685 Jookse, rutem, jookse No on neetud, jälle sama koha peale. 253 00:36:25,936 --> 00:36:31,984 Ah sa...andke ta härra kääbus. Hea et te ta kinni püüdsite. 254 00:36:32,067 --> 00:36:35,529 Me peame põgenema Ärge kuulake teda. 255 00:36:36,155 --> 00:36:42,077 Andke ta siia kääbus no aitab. Proua ootab. 256 00:36:48,250 --> 00:36:49,293 Jookseme! 257 00:37:05,767 --> 00:37:11,398 Kingad, pidage! Vaevalt pääsesime. 258 00:37:14,735 --> 00:37:17,237 Tuleb kuskil vihm ära oodata. Lähme sinna. 259 00:37:20,782 --> 00:37:25,162 Tühisus. Ma hõõrun su pulbriks. 260 00:37:26,830 --> 00:37:29,750 Andestage, olen süüdi! Idioot! 261 00:37:30,792 --> 00:37:35,047 Kogu asja rikkus ära. Poiss oli mul käes. 262 00:37:35,589 --> 00:37:38,175 Kes võis teada et asjasse sekkub tüdruk. 263 00:37:38,300 --> 00:37:42,262 Sina oleks pidanud teadma. tema koht on praeahjus. 264 00:37:43,305 --> 00:37:46,016 Ja nüüd on neid kaks ja nad plaanitsevad midagi. 265 00:37:46,850 --> 00:37:50,604 Leia nad ja saa teada mida nad kavatsevad teha. 266 00:37:51,230 --> 00:37:55,526 Ja pea meeles, sa pead kõik heastama. 267 00:38:02,074 --> 00:38:05,619 Kas sind palus keegi miks sa ronid teiste ellu. 268 00:38:05,702 --> 00:38:08,956 Kuhugi ma ei roninud. Ja üldse... 269 00:38:09,998 --> 00:38:12,876 Valutab.--- Valutab Kohe, oota. 270 00:38:21,885 --> 00:38:24,179 Paar päeva ja kõik läheb üle. Aitäh! 271 00:38:24,388 --> 00:38:26,473 Kes sulle seda õpetas. 272 00:38:27,307 --> 00:38:30,102 Mu emake tunneb väga hästi ravimtaimi... 273 00:38:30,143 --> 00:38:33,564 Tähendab sinu emakesele tuleb ka öelda aitäh. 274 00:38:33,772 --> 00:38:37,109 Ma ei näe teda mitte kunagi. 275 00:38:37,151 --> 00:38:40,445 Ei näe või. Või-olla näen, aga ta ei... 276 00:38:40,487 --> 00:38:41,697 tunne mind nagunii ära. 277 00:38:41,738 --> 00:38:45,659 Ah-vaat miks sa vanaeide juurde tagasi läksid. 278 00:38:45,742 --> 00:38:48,370 Sa arvasid et ta võtab sult nõiduse. 279 00:38:48,912 --> 00:38:52,124 Muidugi, seal oli vaja mingit kivi puutuda. 280 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Vanaeit näitas trikke ja näed nüüd... 281 00:38:56,295 --> 00:39:00,757 Trikke. Tahad ma jutustan millised need trikid on. 282 00:39:01,508 --> 00:39:05,429 No kuula: Palju, palju aastaid tagasi... 283 00:39:05,470 --> 00:39:09,224 üks surev munk palus kuningal peita... 284 00:39:09,266 --> 00:39:13,437 ja mitte kunagi lossist välja viia, üht raamatut. 285 00:39:13,604 --> 00:39:15,480 Aga alles hiljuti... 286 00:39:21,737 --> 00:39:24,740 Nii, paistab et see on siin. 287 00:39:34,458 --> 00:39:40,672 Tema nimi on Jakob. kingsepa poeg Jakob. 288 00:39:43,634 --> 00:39:48,805 Miks te naerate? Kes sa oled, imekena laps. 289 00:39:49,473 --> 00:39:53,352 Mina, printsess. Aga teie, miks võtsite isa raamatu. 290 00:39:53,644 --> 00:39:57,105 Ta ei luba seda kellelgi võtta Isegi mul mitte. 291 00:39:57,272 --> 00:40:05,322 Sa ei räägi ju sellest talle, õigus. Ma ei saa oma isa petta. 292 00:40:05,531 --> 00:40:12,538 Aga sul pole vaja teda petta, lihtsalt vaiki ja kõik. 293 00:40:13,038 --> 00:40:19,294 Teie kõrgeausus, printsess. Vaata mulle silma. 294 00:40:25,551 --> 00:40:28,887 Me otsime tema kõrgeausust, aa... 295 00:40:29,930 --> 00:40:35,978 Tema kõrgeausust.. jah, aga mis teie siin teete. 296 00:40:45,779 --> 00:40:49,825 Nii-et sa oled printsess. Olin printsess, kuni tuli see... 297 00:40:49,908 --> 00:40:52,661 keda ma uskusin vastik selline. 298 00:40:52,744 --> 00:40:56,165 Tema käest ma kuulsingi et on möödunud 7 aastat... 299 00:40:57,040 --> 00:41:03,463 jah- aga pärast ta ütles, et minust saab hea prae... 300 00:41:03,505 --> 00:41:05,716 ja muutis mind haneks. 301 00:41:06,216 --> 00:41:09,178 No oodake te me veel näitame teile. 302 00:41:15,809 --> 00:41:18,020 Kuule, ma tean mida on vaja teha. 303 00:41:18,312 --> 00:41:21,648 Mida? Me peame läbi lugema selle raamatu. 304 00:41:23,734 --> 00:41:25,819 Ma pean lossi pilgu heitma. Miks? 305 00:41:25,861 --> 00:41:28,363 Me mõtleme, kuidas sinna öösel pääseda. 306 00:41:28,739 --> 00:41:32,075 Ei, Jakob, palun. Sind saadakse kätte. 307 00:41:32,493 --> 00:41:34,578 Ma ainult vaatan ja kõik. 308 00:41:36,038 --> 00:41:39,041 Aga sina, kas sa tahad koos olla lihtsa kingsepa pojaga. 309 00:41:39,583 --> 00:41:42,794 Rumaluke! Muidugi tahan. 310 00:41:42,920 --> 00:41:44,379 Ja kuidas ma sind pean kutsuma? 311 00:41:44,588 --> 00:41:47,299 Teie kõrgeausus. Mis kõrgeausus... 312 00:41:48,133 --> 00:41:50,427 kutsu lihtsalt...Greta. 313 00:41:50,636 --> 00:41:51,678 Greta! 314 00:42:01,688 --> 00:42:04,191 Teie kõrgeausus. 7 aasta jooksul oleme 315 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 7 korda läbi otsind kogu kuningriigi. 316 00:42:05,734 --> 00:42:08,779 Juba 7 aastat. Teie kõrgeausus! 317 00:42:08,821 --> 00:42:12,533 Rahvahulgas räägitakse et siin ei saadud läbi nõiduseta. 318 00:42:13,158 --> 00:42:15,452 Vaevalt keegi julgeks midagi sellist, teie kõrgeausus. 319 00:42:15,869 --> 00:42:17,955 Nõidus on karistatav surmanuhtlusega. 320 00:42:17,996 --> 00:42:21,083 Kus on siis mu tütar? Teie kõrgeausus! 321 00:42:21,166 --> 00:42:24,211 Kiirkäijad on jalutud meil ei jätku inimesi. 322 00:42:24,253 --> 00:42:25,879 Otsige uued, 323 00:42:53,407 --> 00:42:56,535 Tema kuningliku kõrguse nimel. 324 00:42:57,578 --> 00:43:02,166 Homme avatakse jooksjate turniir. 325 00:43:02,583 --> 00:43:08,213 Võitja võetakse kuninga teenistusse, kiirkäijaks. 326 00:43:19,892 --> 00:43:22,936 Kus nad on? Vanas veskis, proua. 327 00:43:22,978 --> 00:43:26,273 Ja mis sina siin teed jalamaid sinna. 328 00:43:26,356 --> 00:43:28,442 Ma pean teadma millest nad räägivad. 329 00:43:28,525 --> 00:43:33,322 Iga nende sõna. Kuid praegu on ju öö, proua. 330 00:43:33,405 --> 00:43:36,533 Mis, kas sa kardad pimedat? Jah. 331 00:43:36,617 --> 00:43:41,163 See tähendab ei, proua. Lubage kaasa võtta 2 vaimu 332 00:43:41,205 --> 00:43:45,709 Ei mingeid vaime mul on neid omalgi vähe alles. 333 00:43:45,751 --> 00:43:48,670 Kõik, mine. Ma ei soovi rohkem midagi kuulda. 334 00:44:46,019 --> 00:44:50,190 Kes siin on? Sa ei tundnud ära oma kuningat, sõdur. 335 00:44:50,274 --> 00:44:52,901 Mis te nüüd, teie kõrgeausus muidugi tundsin. 336 00:44:53,026 --> 00:44:57,281 Lihtsalt räägitakse et siin on rahutu, teie kõrgeausus. 337 00:44:59,366 --> 00:45:05,539 Kuidas nii-rahutu. Noh, vaimud igasugused, viirastused. 338 00:45:05,622 --> 00:45:11,253 Lobisevad. Sa poiss ära aja omale pähe igasugust jama. 339 00:45:11,461 --> 00:45:14,381 Kuulen, teie kõrgeausus! 340 00:45:21,054 --> 00:45:27,311 Näe, näe-veel üks langes. Aga meil katusel seisis selline suur toru. 341 00:45:27,728 --> 00:45:32,524 Toru? Jah, aga klaasidega ja temaga sai vaadata. 342 00:45:32,733 --> 00:45:35,986 Miks temaga vaadata. Nii-sama, huvitav. 343 00:45:36,487 --> 00:45:40,866 Ta suurendas kõike. Me isaga vaatasime isegi kuule. 344 00:45:41,074 --> 00:45:44,995 Vägev. Aga meie poistega narrisime linnavahte. 345 00:45:45,120 --> 00:45:48,373 Loopisime neid kivikestega oli ka lõbus. 346 00:45:48,499 --> 00:45:50,459 Lõbus? No jaa...Ai! 347 00:45:50,667 --> 00:45:54,838 Neetud kääbus, oota sa. ma sulle veel näitan. 348 00:45:56,089 --> 00:45:57,966 Aga kas tüdrukud mängisid teiega? 349 00:45:58,175 --> 00:46:02,137 Tüdrukud, ei. Võib-olla vahel harva. 350 00:46:02,179 --> 00:46:06,308 Aga kui tüdruk oleks punapea kas sa narriks siis teda? 351 00:46:07,768 --> 00:46:10,979 Ei, mis sa nüüd. Ma ei ole kedagi kunagi narrind. 352 00:46:11,104 --> 00:46:13,899 Ainult linnavahte. Aga miks sa küsid? 353 00:46:14,441 --> 00:46:20,072 Nii sama. Aga kas sa tahaksid sõbrustada punapeaga. 354 00:46:20,155 --> 00:46:23,200 Ei tea. Kui temaga oleks huvitav siis küll. 355 00:46:24,451 --> 00:46:26,119 Ainult, kes minusugusega sõbrutseb. 356 00:46:30,290 --> 00:46:33,418 Aga minuga, kellele ma sellisena vajalik olen? 357 00:46:36,547 --> 00:46:39,132 Mis sa nüüd, Greta mulle oled sa vajalik. 358 00:46:39,675 --> 00:46:42,803 Ja üldse, olen kindel et oled väga ilus. 359 00:46:42,845 --> 00:46:45,639 Kust sa seda võtad. Sest sa oled printsess. 360 00:46:45,722 --> 00:46:47,558 Aga printsessid on alati ilusad. 361 00:46:48,016 --> 00:46:49,560 Oled sa palju printsesse näinud? 362 00:46:50,102 --> 00:46:52,688 Ei, mitte paljusid. Sa oled esimene. 363 00:46:52,729 --> 00:46:57,609 Ja pealegi emahani. Ja üldse, olen punapea. 364 00:46:57,818 --> 00:47:01,780 No ja vägev. Tähendab sõbrustan punapeaga. 365 00:47:15,002 --> 00:47:16,712 Aga äkki läheb homme midagi viltu? 366 00:47:17,004 --> 00:47:18,130 Tead kuidas ma närveerin. 367 00:47:18,255 --> 00:47:21,383 Ära karda, sul õnnestub kõik. 368 00:47:22,009 --> 00:47:24,344 Ega ma ei karda lihtsalt närveerin. 369 00:47:27,014 --> 00:47:33,937 Räägi veel kuust. Ja me tahtsime... 370 00:47:46,617 --> 00:47:49,536 Aga need inimesed kuul kuidas nad välja näevad? 371 00:47:49,620 --> 00:47:50,996 Olete te neid kordki näinud? 372 00:47:51,205 --> 00:47:54,458 Ei, võib-olla nad magasid. Mis sina arvad? 373 00:47:54,750 --> 00:47:57,127 Arvatavasti magasid. Neid tuleks päeval vaadata. 374 00:47:57,211 --> 00:47:59,338 Aga päeval pole jälle kuud. Jaa 375 00:48:10,390 --> 00:48:14,978 Loll vanamutt. Ise hüppaks siin konnadega, siis teaks. 376 00:48:16,939 --> 00:48:19,024 Aga äkki on neil ka sellised torud? 377 00:48:19,149 --> 00:48:21,026 Ja nad vaatavad praegu meid. 378 00:48:21,109 --> 00:48:23,737 Kindlasti on aga ka meil kõik magavad. 379 00:48:23,862 --> 00:48:24,988 Kuid meie ju ei maga. 380 00:48:26,657 --> 00:48:29,368 Aga tead, lehvitame neile kätega. Lehvitame. 381 00:48:32,079 --> 00:48:34,164 Hei. hei... 382 00:48:40,629 --> 00:48:44,383 Valge kuuklaasi taga 383 00:48:48,136 --> 00:48:51,890 Sa näed varju 384 00:48:55,435 --> 00:49:00,023 Õhukese unevine all 385 00:49:02,526 --> 00:49:08,782 Läbipaistvad uksed sinu jaoks 386 00:49:09,616 --> 00:49:12,744 ja minu jaoks 387 00:49:15,038 --> 00:49:17,291 Siidist pehmem 388 00:49:18,792 --> 00:49:24,840 Tuul keerutab lehti üleval 389 00:49:27,134 --> 00:49:31,221 Kustutab sõnade sosinad 390 00:49:33,182 --> 00:49:35,392 Varjud 391 00:49:36,518 --> 00:49:42,566 Haihtuvad, täheunes 392 00:49:47,654 --> 00:49:51,325 Öö väsis, pikali heitis 393 00:49:53,827 --> 00:49:57,581 Lillevaibale 394 00:50:00,292 --> 00:50:08,842 Varjud...hajusid täheunes 395 00:50:14,890 --> 00:50:17,392 Täheunes 396 00:50:57,224 --> 00:50:59,935 Austatud, kuidas võiksin leida kiirkäijate ülemat? 397 00:51:01,728 --> 00:51:03,897 Miks ta sulle vajalik on? Tahan võistelda. 398 00:51:04,314 --> 00:51:07,651 Jooksjate võistlustel. Äää-jooksjate. 399 00:51:12,656 --> 00:51:17,953 Härra kiirkäijate valve näe üks tuli veel. 400 00:51:18,912 --> 00:51:20,455 Jookseb tuulest kiiremini. 401 00:51:20,539 --> 00:51:24,001 Las tuleb sisse Lubatud sisse lasta. kõik. 402 00:51:25,794 --> 00:51:27,880 Suur tänu, härrased valvurid. 403 00:51:31,633 --> 00:51:33,927 No-ja veel igasugust jama rääkisid. 404 00:51:34,344 --> 00:51:40,184 Mingist kuust, Neil oli vaja raamatut. 405 00:51:41,727 --> 00:51:47,274 Nad on asjale väga lähedal Kuula, mida on vaja teha. 406 00:52:02,289 --> 00:52:05,375 Tema kuningliku kõrguse nimel... 407 00:52:06,668 --> 00:52:13,008 palun jooksjatel valmistuda võistluste alguseks. 408 00:52:37,699 --> 00:52:41,119 Teie kõrgeausus, kõik on valmis. Kas käsite alustada? 409 00:52:41,286 --> 00:52:43,914 Jah, härra Bljum, alustage. 410 00:52:44,289 --> 00:52:48,544 Kuid enne tahaks teada miks olete paraadvormis. 411 00:52:48,919 --> 00:52:50,254 Kas te valmistusite balliks? 412 00:52:50,462 --> 00:52:55,175 Teie kõrgeausus, te taha..te et mina ka jookseks. 413 00:52:55,259 --> 00:52:59,012 Mitte lihtsalt jookseks härra Bljum 414 00:52:59,221 --> 00:53:02,599 Peakiirkäija peab olema kõigist kiirem. 415 00:53:02,975 --> 00:53:05,477 Õigus? Õigus, teie kõrgeausus. 416 00:53:14,444 --> 00:53:25,080 Starti! Tähelepanu! Läks! 417 00:54:21,386 --> 00:54:22,221 Rutem! 418 00:54:25,265 --> 00:54:27,851 On alles näru. 419 00:54:30,145 --> 00:54:33,774 Proua! Mu poiss. Ta vedas teie kapsast, mäletate. 420 00:54:34,316 --> 00:54:37,152 Poiss, proua-proua.. 421 00:55:06,431 --> 00:55:07,474 Palun! 422 00:55:27,161 --> 00:55:30,497 Kuidas sind kutsutakse, jooksja. 423 00:55:30,622 --> 00:55:36,044 Jakob, teie kõrgeausus. Jooksed sa ikka kiiresti, Jakob. 424 00:55:36,086 --> 00:55:38,547 Ammu pole mind keegi nii rõõmustanud. 425 00:55:38,755 --> 00:55:42,718 Teie kõrgeausus, tal on võlukingad, ise nägin. 426 00:55:45,012 --> 00:55:47,723 Kas see on nii? Teie kõrgeausus, las härra... 427 00:55:47,848 --> 00:55:51,143 Bljum näitab nende võluomadusi. 428 00:56:02,821 --> 00:56:05,240 Härra Bljum, ärge laske meil oodata. 429 00:56:02,529 --> 00:56:08,994 Kui need on võlukingad, siis teil pole vaja mingeid harjutusi. 430 00:56:12,539 --> 00:56:18,587 Edasi! Jooksuga! 431 00:56:20,047 --> 00:56:27,930 Püüdlikult, kiiresti, ruttu 432 00:56:31,934 --> 00:56:36,104 siva, galoppi. Tormiliselt--tormiliselt. 433 00:56:40,359 --> 00:56:45,656 Aitab, härra Bljum! Katsetus on läbi. 434 00:56:50,577 --> 00:56:54,456 No nii, Jakob. Tahad olla minu peakiirkäija. 435 00:56:54,498 --> 00:56:57,417 Tahan, teie kõrgeausus. Ainult... 436 00:56:57,459 --> 00:57:01,463 Mis ainult? Mul on palve, teie kõrgeausus 437 00:57:01,755 --> 00:57:07,427 Räägi! Ma tahaks teenistusse kaasa võtta oma hane. 438 00:57:09,680 --> 00:57:15,519 Hane-ja kuidas ta hakkab mind teenima. 439 00:57:15,769 --> 00:57:18,772 Ei kuidagi, ta hakkab lihtsalt minu juures elama. 440 00:57:18,856 --> 00:57:23,026 Olgu Jakob, Sa oled võetud teenistusse peakiirkäijaks. 441 00:57:23,068 --> 00:57:28,157 Ja varsti tuleb sul täita väga vastutusrikas ülesanne. 442 00:57:35,747 --> 00:57:38,500 Oh saa, see alles on. 443 00:57:43,881 --> 00:57:45,757 Vägev! 444 00:57:49,928 --> 00:57:52,222 Jaa, aga siis kui nõidusest vabaneme... 445 00:57:52,264 --> 00:57:54,266 Mis siis, kui vabaneme nõidusest. 446 00:57:54,933 --> 00:57:57,603 Ei midagi. Sust saab jälle printsess. 447 00:57:57,644 --> 00:58:01,315 Aga sina jääd mu sõbraks. Sa oled ju mu sõber, tõsi. 448 00:58:01,815 --> 00:58:05,152 Tead, mul pole kunagi sellist sõpra olnud, nagu sina. 449 00:58:09,948 --> 00:58:11,617 Tahad ma näitan sulle lossi? 450 00:58:11,658 --> 00:58:14,745 Ei, Greta mis sa nüüd. Äkki keegi näeb meid. 451 00:58:14,786 --> 00:58:18,749 No ja siis, sa oled ju kuninglik peakiirkäija, unustasid või. 452 00:58:18,790 --> 00:58:21,376 Lähme, ma näitan sulle oma ruume. 453 00:58:29,134 --> 00:58:30,344 Ja mis see selline on? 454 00:58:32,763 --> 00:58:34,515 See on minu ja isa lemmikmäng. 455 00:58:35,599 --> 00:58:39,269 Me tavaliselt tulime siia ja sulgesime ukse, et meid keegi ei leiaks. 456 00:58:39,311 --> 00:58:44,900 Isa alati ütles, et olgu 'sabake' näita kui osav sa oled 457 00:58:44,983 --> 00:58:49,988 Miks 'sabake' kui olin pisike. olin tal pidevalt sabas. 458 00:58:50,072 --> 00:58:52,491 Nii ta mind 'sabakeseks' kutsuma hakkas. 459 00:58:52,533 --> 00:58:53,951 See oli meie saladus. 460 00:59:05,003 --> 00:59:08,924 See on minu vana-vanaisa. Väga ähvardav kuningas oli. 461 00:59:12,803 --> 00:59:15,305 Aga see. Aga see oled sina. 462 00:59:16,974 --> 00:59:20,269 Härra peakiirkäija, vaatate mu lossi üle. 463 00:59:21,478 --> 00:59:22,813 Ja, teie kõrgeausus. 464 00:59:25,107 --> 00:59:27,943 See ongi su haneke, Jakob? 465 00:59:30,070 --> 00:59:33,574 Imelik, aga ta meenutab mulle kedagi. 466 00:59:36,285 --> 00:59:39,621 Jakob, su haneke oskab nutta? 467 00:59:40,247 --> 00:59:44,501 Teie kõrgeausus, see on teie see on teie... 468 00:59:45,669 --> 00:59:48,755 valgustus. Tal hämarusest niiskuvad silmad. 469 00:59:49,006 --> 00:59:51,967 Homme hommikul vajan sind. 470 00:59:57,222 --> 00:59:58,473 Ma oleks peaaegu meid paljastanud. 471 00:59:58,599 --> 01:00:01,518 Ma olen ka tore. Kuule Greta, ehk oleks parem.. 472 01:00:01,560 --> 01:00:04,229 kõik su isale ära rääkida. 473 01:00:04,438 --> 01:00:09,234 Jakob, meenuta oma ema. Kas ta uskus sind? 474 01:00:09,276 --> 01:00:12,529 Aga mina, ma saan rääkida ainult sinuga. 475 01:00:12,571 --> 01:00:14,865 Rohkem ei saa must keegi aru. 476 01:00:15,073 --> 01:00:17,367 Jaa, aga mul on kuidagi ebamugav. 477 01:00:17,493 --> 01:00:20,245 Su isa suhtus minusse nii hästi aga meie varastame raamatu... 478 01:00:20,287 --> 01:00:24,041 mis on talle nii väärtuslik. Ei, ei varasta. 479 01:00:24,082 --> 01:00:25,501 ...vaid võtame ajutiselt. 480 01:00:25,918 --> 01:00:30,339 Ma olen kindel et isa üldse ei vihasta, kui kuuleb kogu tõde. 481 01:00:30,506 --> 01:00:34,760 Arvad, kuid ega vist ei pahanda kui meil kõik õnnestub. 482 01:00:35,302 --> 01:00:38,013 No muidugi, meil õnnestub kõik. 483 01:01:23,267 --> 01:01:24,434 Kes siin on? 484 01:01:43,287 --> 01:01:49,168 Ma olen surmaingel. Miks rikkusid mu rahu? 485 01:02:07,186 --> 01:02:08,729 Nad leidsid raamatu. 486 01:02:11,523 --> 01:02:15,944 Sina, sina oled kõiges süüdi. 487 01:02:28,749 --> 01:02:31,460 Proua, lubage mul kinni püüda neetud kääbus. 488 01:02:31,668 --> 01:02:33,754 Me pistame ta meie õuduste koopasse. 489 01:02:33,962 --> 01:02:37,508 Las tõmbleb, mul on omalgi seal hirm. 490 01:02:43,555 --> 01:02:48,977 Sa oled lollpea, Urban. Jaa, sa oled lollpea. 491 01:02:49,061 --> 01:02:53,023 Sulle ei või mitte midagi usaldada, sinust on ainult pahandused. 492 01:02:55,442 --> 01:02:59,112 Mis ma sinuga teeks Mida, mida teha? 493 01:03:00,030 --> 01:03:04,201 Pane end valmis, eesel Me lähme lossi. 494 01:03:05,869 --> 01:03:09,998 Mina, ütleb surmaingel. 495 01:03:22,636 --> 01:03:27,349 See võtab, kes rebib. Taraksa kum. Taraksa kum. 496 01:03:27,558 --> 01:03:33,063 Ja süütab tema pea päiksega tuha külvab vastu tuult. 497 01:03:33,605 --> 01:03:37,568 See purustab kurjuse ja muudab kõik tagasi. 498 01:03:38,402 --> 01:03:42,322 Ma ei saanud midagi aru. Kas me peame kellegi põletama. 499 01:03:42,573 --> 01:03:47,870 Ei, ei. Ma arvan, et näed siin on kirjas-rebib. 500 01:03:47,995 --> 01:03:51,123 Minu arust on jutt mingist taimest. 501 01:03:53,417 --> 01:03:56,253 Täpselt! Taraksakum-see on mingi taim. 502 01:03:57,588 --> 01:04:01,550 Tead mis me teeme lähen kohe emakese juurde. 503 01:04:01,592 --> 01:04:05,012 Ta aitab meid. Pea kinni. 504 01:04:05,304 --> 01:04:08,891 Aga mis tähendab, põletab ta pea päikesega. 505 01:04:09,475 --> 01:04:15,314 Võib-olla, kui see on taim tuleb see kuivatada päiksekäes. 506 01:04:15,939 --> 01:04:20,110 Ei, siin on midagi muud. On öeldud otse, et põletab. 507 01:04:20,152 --> 01:04:22,362 Ja pärast veel tuhk laiali külvata. 508 01:04:23,864 --> 01:04:26,992 Ehk loeme veel. Ei, me ei tohi kaotada aega. 509 01:04:27,075 --> 01:04:29,620 Sa loe edasi, ma lippan seni emakese juurde. 510 01:04:42,633 --> 01:04:47,387 Ja nii-kui Jakob puudutab kivi, siis Dagaal saab ta südame. 511 01:04:47,429 --> 01:04:50,974 Ja kurjus ühineb headusega ning elustub Dagaal. 512 01:04:51,016 --> 01:04:54,019 Ja halastamatus, mitte keegi ei ela ilmas 513 01:04:54,102 --> 01:04:56,814 ja täidab Dagaal tema kurja tahtmise 514 01:04:56,855 --> 01:05:01,276 nii-palju kordi, kui ta soovib. 515 01:05:07,658 --> 01:05:10,160 Greta, kingad on kadunud. Kingad. 516 01:05:10,244 --> 01:05:13,497 Oi, aga mis su häälega on? Ega sa haigestunud pole? 517 01:05:13,539 --> 01:05:16,375 Oh, ei. See on erutusest. Väriseb natuke ja kõik. 518 01:05:18,502 --> 01:05:21,213 Kellele neid vaja võis minna? Ei tea? 519 01:05:21,255 --> 01:05:23,924 Juba koidab ja kuningas kutsub kohe, kohe, mind. 520 01:05:24,007 --> 01:05:26,009 Ilma nendeta ma ei suuda joosta emakese juurde. 521 01:05:26,051 --> 01:05:29,054 Ei ole vaja Jakob ma lugesin raamatust 522 01:05:29,096 --> 01:05:33,642 Et kui sa puutud kivi, siis on kõik hästi. 523 01:05:34,143 --> 01:05:37,020 Me oleme ise süüdi mõtlesime mingid hirmud välja. 524 01:05:37,980 --> 01:05:40,858 Tuleb ruttu joosta tema juurde, ta aitab meid. 525 01:05:41,859 --> 01:05:45,028 Kuidas nii, kas see on kirjas raamatus. 526 01:05:45,070 --> 01:05:46,864 Jah. Ehk sa ei saanud millestki aru. 527 01:05:47,072 --> 01:05:49,158 Vaatame veel korra, eks. 528 01:05:54,163 --> 01:05:58,542 Härra peakiirkäija, kuningas nõuab teid enda juurde. 529 01:06:08,343 --> 01:06:13,140 Ei uskunud. Roni välja. Mis on tädi, ei uskunud või. 530 01:06:14,808 --> 01:06:16,393 Tule siia 531 01:06:26,695 --> 01:06:30,532 Pea meeles, viimane muundumine. 532 01:06:30,616 --> 01:06:32,826 Vaata, ära midagi segi aja! 533 01:06:46,924 --> 01:06:52,971 Mida sa lollpea teed? Käimise oled unustanud või? 534 01:06:54,848 --> 01:06:58,185 Siin on nii pime, tädi! Anna minna, puupea. 535 01:06:58,268 --> 01:06:59,812 Või pime tal. 536 01:07:07,361 --> 01:07:10,197 Hei, tõsta mind üles. 537 01:07:17,996 --> 01:07:20,874 Sind mul vaja ongi. Kes sa oled? 538 01:07:23,210 --> 01:07:27,589 Mina, ma olen su sõber. Võlurüütel, tule lähemale. 539 01:07:30,717 --> 01:07:35,222 Maagiline raamat on kadunud. Mine kanna ette ja saad autasu. 540 01:07:35,305 --> 01:07:39,393 Raamat...aa kadunud. No on jama. 541 01:07:40,310 --> 01:07:43,230 Oota, ma ei öelnud sulle kes selle varastas. 542 01:07:45,315 --> 01:07:47,943 Ma olen rõõmus Jakob et teenid minu juures. 543 01:07:48,861 --> 01:07:50,863 Tänan teid, teie kõrgeausus. 544 01:07:51,155 --> 01:07:55,534 Nüüd tuleb sul täita esimene ja väga vastutusrikas ülesanne. 545 01:07:57,411 --> 01:07:59,913 Ma tahan jutustada sulle ühe loo. 546 01:08:01,165 --> 01:08:06,170 7 aastat tagasi läks kaduma mu tütar. 547 01:08:08,672 --> 01:08:12,009 Ja sa pead minema teda otsima. 548 01:08:12,092 --> 01:08:13,677 Kuulen, teie kõrgeausus. 549 01:08:15,137 --> 01:08:19,641 Mida? On varastatud maagiline raamat, raamatukogust. 550 01:08:19,725 --> 01:08:23,187 Lossis on vargad! Kus on vahtkonna ülem? 551 01:08:23,270 --> 01:08:26,815 Siin, teie kõrgeausus! Kes oli vahis? 552 01:08:26,899 --> 01:08:28,942 Tema, teie kõrgeausus! Räägib kõigile... 553 01:08:28,984 --> 01:08:32,654 mingist surmainglist. Mida? 554 01:08:32,738 --> 01:08:37,117 Ja, teie kõrgeausus. Aa, see oled jälle sina. 555 01:08:37,451 --> 01:08:40,787 Mis juhtus? Seisan ma postil, teie kõrgeausus. 556 01:08:40,829 --> 01:08:44,124 Seisan ja seisan kui äkki ei tea kust 557 01:08:44,166 --> 01:08:49,963 otse minu ette…ilmus surmaingel. 558 01:08:50,380 --> 01:08:56,303 Ja räägib et on surmaingel. Ja siis võlurüütel käskis ette kanda. 559 01:08:57,262 --> 01:09:01,934 Ja seda ma teengi. Aitab, koristage ta siit. 560 01:09:07,481 --> 01:09:12,820 Siin ta on, surmaingel. aga millegipärast tiibadeta. 561 01:09:13,529 --> 01:09:17,032 Nii, kas see sõdur läks hulluks või.. 562 01:09:18,325 --> 01:09:20,244 Otsekohe läbi otsida peakiirkäija tuba. 563 01:09:27,084 --> 01:09:31,255 No elevandike, mõtle veel. Äkki kiiremini! 564 01:09:31,296 --> 01:09:34,716 Ei mäleta, võib-olla kiiremini. 565 01:09:46,061 --> 01:09:50,524 Ma ei tea kuidas neid peatada. 566 01:10:02,953 --> 01:10:08,500 Nii et surmaingel. See oled siis sina, 567 01:10:08,584 --> 01:10:11,086 kes võttis raamatu. Teie kõrgeausus... 568 01:10:11,128 --> 01:10:13,797 Sina või mitte sina. Jah, teie kõrgeausus, aga... 569 01:10:13,964 --> 01:10:14,923 Ei mingeid agasid. 570 01:10:16,717 --> 01:10:20,429 Minu kuningriigis karistatakse nõidust surmanuhtlusega. 571 01:10:20,471 --> 01:10:22,681 Aga sina oled veel peale selle varas. 572 01:10:22,764 --> 01:10:24,975 Teie kõrgeausus, ma seletan teile kõik. 573 01:10:25,017 --> 01:10:28,270 Hilja seletada. Homme raiutakse sul pea. 574 01:10:28,395 --> 01:10:31,732 Vangitorni ta. Hani kööki kokkadele. 575 01:10:31,815 --> 01:10:36,737 Ei-teie kõrgus, see on teie tütar. 576 01:10:38,405 --> 01:10:42,242 Sa julged veel ilkuda mu mure üle. 577 01:10:42,784 --> 01:10:48,874 Põlatud inimene. Viige ta ära. 578 01:11:05,098 --> 01:11:10,938 Härra kääbus, härra kääbus. 579 01:11:10,979 --> 01:11:14,817 Anun teid, öelge kuidas nad peatada. 580 01:11:15,108 --> 01:11:18,445 Mul ei ole millestki teie jaoks kahju, ma teen kõik teie jaoks. 581 01:11:18,862 --> 01:11:23,200 Mida sa saad teha. Härra kääbus! 582 01:11:26,370 --> 01:11:30,123 Uuri proua Hanna käest kes müüb turul ravimtaimi... 583 01:11:30,207 --> 01:11:36,547 mis taim see on.? Taka-aka aa ega te ei peta? 584 01:11:36,797 --> 01:11:38,674 Ei-ei, jookske kiiremini! 585 01:11:42,427 --> 01:11:47,641 Jakob, Jakob, väike kangekaelne mis sa tahad surra? 586 01:11:47,850 --> 01:11:51,395 Lollike, sa tead millega see kõik lõppeb. 587 01:11:51,436 --> 01:11:54,940 Sinu sõbratari suled kannab laiali tuul. 588 01:11:54,982 --> 01:11:57,985 Aga sinu värdjalik pea kukub timuka kotti. 589 01:11:58,277 --> 01:12:03,699 Pea meeles Jakob, sul tarvitseb vaid silma pilgutada... 590 01:12:03,740 --> 01:12:06,952 ja sa saad kõik kohe tagasi. 591 01:12:09,746 --> 01:12:16,253 Ja mitte keegi, mitte keegi ei aita sind, peale minu. 592 01:12:27,890 --> 01:12:31,477 Aidake, anun teid, öelge mis taim...au... 593 01:12:32,060 --> 01:12:34,563 Milleks teile see, kes teid saatis. 594 01:12:34,646 --> 01:12:37,691 Oi, ärge küsige aga saatis mind küürakas kääbus. 595 01:12:37,774 --> 01:12:39,902 Ta hukatakse täna. Hukatakse! 596 01:12:45,407 --> 01:12:50,496 Härra kääbus, ma sain kõik teada. 597 01:13:22,528 --> 01:13:26,156 Rohkem ära kunagi roni teiste saladustesse. 598 01:13:30,244 --> 01:13:32,663 Ma ootan sind, Jakob. 599 01:13:59,439 --> 01:14:06,947 Tema kuninglik kõrgus käskis maha raiuda pea... 600 01:14:06,989 --> 01:14:12,452 nõiduse eest, endisel peakiirkäijal Jakobil. 601 01:14:14,454 --> 01:14:19,251 Hei, vaata, ta nutab. 602 01:14:23,130 --> 01:14:28,927 Sa oled nõid ja varas Peale selle püüdsid sa karistusest pääseda. 603 01:14:29,887 --> 01:14:34,391 Vaatamata sellele on sul õigus viimsele soovile. 604 01:14:35,309 --> 01:14:38,645 Räägi! Räägi, räägi ometi. 605 01:14:38,687 --> 01:14:42,858 Surmamõistetu viimane soov. 606 01:14:53,035 --> 01:14:58,248 Härra, te tahtsite teada taime kohta. 607 01:14:58,665 --> 01:15:01,376 Taraksaku-see on võilill. 608 01:15:09,718 --> 01:15:14,014 Ma vist mõistsin ma sain kõigest aru. 609 01:15:14,056 --> 01:15:17,518 Teie kõrgeausus, sabake. Meenutage, 'sabake' 610 01:15:18,060 --> 01:15:21,772 Sabake! Kust, kuidas sa seda teada said? 611 01:15:21,814 --> 01:15:23,857 Teie kõrgeausus, meil on vähe aega. 612 01:15:23,899 --> 01:15:26,485 Uskuge, palun teid. Laske mul midagi teha. 613 01:15:26,527 --> 01:15:29,112 Otse siin, praegu kohe. Enne pead mulle ütlema... 614 01:15:29,154 --> 01:15:31,865 kellelt sa seda kuulsid. Teie kõrgeausus... 615 01:15:31,907 --> 01:15:35,994 mu sõnad ei veena teid. Te peate kõike nägema ise. 616 01:15:37,704 --> 01:15:41,625 Sa külvasid mu südamesse kahtluse. Mida sa tahad teha? 617 01:15:41,667 --> 01:15:45,963 Ma julgen küsida härra ülemmeistrilt, tema monoklit. 618 01:15:46,004 --> 01:15:50,133 Monokkel! Teie kõrgeausus, julgen ette kanda... 619 01:15:50,175 --> 01:15:52,427 see on suur jultumus. 620 01:16:02,479 --> 01:16:03,814 Ei või olla, 621 01:16:48,984 --> 01:16:52,654 Jakob, pojake! Emake! 622 01:17:07,336 --> 01:17:11,423 Jakob! Jakob! Greta!...Greta! 623 01:17:12,132 --> 01:17:13,300 Greta! 624 01:17:38,200 --> 01:17:41,995 Ei Jakob, ära puutu see on Dagaal, ma tean... 625 01:17:42,037 --> 01:17:45,541 Ära kuula teda, mine kivi juurde. 626 01:17:45,582 --> 01:17:47,417 Mis sa tahad et ta hukkuks. 627 01:17:56,760 --> 01:17:58,971 Kaotad aega, Jakob. 628 01:18:33,046 --> 01:18:39,094 Mu head alamad, see noormees tõi mulle tagas tütre 629 01:18:39,136 --> 01:18:43,724 ja päästis meid kõiki hirmsast kurjast nõiast. 630 01:18:49,313 --> 01:18:53,817 Teie kõrgeausus, me tegime seda kahekesi, tema kõrgeaususega. 631 01:18:54,318 --> 01:18:57,863 Mind kutsutakse Greta, Kas oled unustanud? 632 01:19:02,242 --> 01:19:04,578 Päästke end, teie kõrgeausus .see on võlurüütel. 633 01:19:04,745 --> 01:19:07,372 Minge eemale, ma pean ta kinni. 634 01:19:11,418 --> 01:19:16,006 Härra kääbus, ma ei pooldanud kunagi tädi. 635 01:19:16,048 --> 01:19:19,259 Ma alati-ma olin alati teie poolel. 636 01:19:19,968 --> 01:19:23,889 Tema sundis mind alati aga seal oli nii pime. 637 01:19:48,121 --> 01:19:56,463 Tõlkis: Vatla 2003 juuni subclub.future.ee 638 01:20:06,890 --> 01:20:09,268 Pehmeke, ehk ei ole vaja. 639 01:20:09,351 --> 01:20:11,937 Ei, elevandike-ma tahan ise. 640 01:20:13,605 --> 01:20:30,289 Downloaded From www.AllSubs.org 49650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.