All language subtitles for Les Croix de bois-1

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,811 --> 00:00:44,811 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:44,911 --> 00:00:47,846 CERTAIN FLAWS IN THIS PRINT 3 00:00:48,048 --> 00:00:51,347 COULD NOT BE REMOVED DURING RESTORATION. 4 00:01:01,728 --> 00:01:08,292 WOODEN CROSSES 5 00:03:08,755 --> 00:03:11,918 NEWS FROM AROUND THE WORLD 6 00:03:12,125 --> 00:03:14,286 IN THE NEWS TODAY 7 00:03:17,063 --> 00:03:21,466 "The government asks this noble nation to remain calm 8 00:03:21,668 --> 00:03:25,604 and not be carried away by unjustified emotion." 9 00:03:43,623 --> 00:03:46,217 They'll return our five billion. 10 00:04:11,417 --> 00:04:13,612 We were here first! 11 00:04:13,820 --> 00:04:18,348 RECRUITING OFFICE Lieutenant, we want to go! 12 00:04:18,558 --> 00:04:22,016 We want to go! Three cheers for the army! 13 00:04:38,711 --> 00:04:41,077 GENERAL CONSCRIPTION 14 00:04:41,881 --> 00:04:45,317 THE MAYOR OF THE 8TH ARRONDISSEMENT ANNOUNCES 15 00:04:45,518 --> 00:04:49,249 A GENERAL CONSCRIPTION ON AUGUST 2ND. 16 00:05:24,023 --> 00:05:26,583 Time to open up! 17 00:05:26,793 --> 00:05:29,318 - Give me my sausage. - We'll tell the police. 18 00:05:29,529 --> 00:05:32,965 He'd open in a flash if the Krauts came knocking! 19 00:05:36,936 --> 00:05:39,029 Look at the rookies! 20 00:05:39,238 --> 00:05:42,799 What's your rush? The war's over! 21 00:05:45,011 --> 00:05:47,411 You men go that way. 22 00:05:47,613 --> 00:05:49,843 You others, this way. 23 00:05:52,752 --> 00:05:54,617 Just a minute! 24 00:05:56,422 --> 00:05:58,390 Selling funeral wreaths now? 25 00:05:58,591 --> 00:06:01,788 I make a better profit than on groceries! 26 00:06:08,868 --> 00:06:10,665 Reinforcfements, boys. 27 00:06:11,471 --> 00:06:13,439 Fifth Squadron? 28 00:06:13,639 --> 00:06:14,970 I'm Corporal Bréval. 29 00:06:15,174 --> 00:06:17,335 You got a good deal. 30 00:06:17,543 --> 00:06:19,272 They're good as new. 31 00:06:21,314 --> 00:06:22,542 What's your name? 32 00:06:22,749 --> 00:06:25,309 Gilbert Demachy, enlistee. 33 00:06:25,518 --> 00:06:28,783 Another one who thinks he's tough! 34 00:06:28,988 --> 00:06:31,013 Careful what you wish for! 35 00:06:31,224 --> 00:06:34,022 Shut your mouth, you big coward! 36 00:06:34,227 --> 00:06:37,424 Don't judge the whole squadron by him. 37 00:06:37,630 --> 00:06:39,825 That's Bouffioux, our cook. 38 00:06:40,032 --> 00:06:43,297 Never washes, so he can't get any dirtier. 39 00:06:45,304 --> 00:06:48,899 That's Fouillard, our very own dandy. 40 00:06:50,610 --> 00:06:54,205 Amel's the serious one, the grandpa to the company. 41 00:06:54,680 --> 00:06:57,706 Belin's crafty and sings like a nightingale. 42 00:06:57,917 --> 00:06:58,884 Hello, kid. 43 00:06:59,085 --> 00:07:02,748 Cuby here's a lot meaner than he looks. 44 00:07:04,323 --> 00:07:07,349 Vairon here's from your hometown. 45 00:07:07,560 --> 00:07:09,892 A real gentleman. 46 00:07:10,329 --> 00:07:13,355 Hey, old nut! How the hell did we end up here? 47 00:07:15,034 --> 00:07:17,332 Hey, you clodhoppers! Lemoine! 48 00:07:18,871 --> 00:07:21,499 He's not as slow as he looks. 49 00:07:24,644 --> 00:07:27,738 Broucke here doesn't know the meaning of fear. 50 00:07:27,947 --> 00:07:32,077 And finally Lagny, the captain's liaison. - What about me? 51 00:07:32,585 --> 00:07:35,577 Don't I deserve an introduction? 52 00:07:36,689 --> 00:07:39,590 You'll hear this one crowing a lot. 53 00:07:39,792 --> 00:07:41,919 Sulphart, company loudmouth. 54 00:07:42,128 --> 00:07:44,562 Look who's talking. 55 00:07:44,764 --> 00:07:46,755 Still, if I were boss here, 56 00:07:46,966 --> 00:07:50,663 I'd skip the introductions and give this rookie some tips. 57 00:07:50,870 --> 00:07:52,804 Listen to him. 58 00:07:57,477 --> 00:08:02,312 Isn't he cute in his little cap? 59 00:08:03,616 --> 00:08:05,584 Come here, kid. 60 00:08:10,823 --> 00:08:13,417 That's better already. 61 00:08:18,297 --> 00:08:22,256 My God, that's heavy! You got rocks in there? 62 00:08:23,269 --> 00:08:25,260 No, cartridges. 63 00:08:25,471 --> 00:08:30,431 They're safer in my haversack in case we're attacked. 64 00:08:30,877 --> 00:08:32,640 Attacked! 65 00:08:32,845 --> 00:08:36,212 Send out the dogs! This man's mad! 66 00:08:38,451 --> 00:08:40,510 You may never even fire a shot. 67 00:08:42,321 --> 00:08:45,154 My poor boy, the fighting's over. 68 00:08:45,358 --> 00:08:47,292 You're too late. 69 00:08:47,627 --> 00:08:51,085 You should've been there for the Marne retreat. 70 00:08:51,297 --> 00:08:56,257 I'd have loved to join earlier and be part of a victory. 71 00:08:56,469 --> 00:08:58,835 He's some little fighter! 72 00:08:59,038 --> 00:09:01,472 Well, I'll tell you the tale. 73 00:09:01,674 --> 00:09:05,770 We went two weeks without pay after Charleroi. 74 00:09:05,978 --> 00:09:09,812 At the last minute, they tossed us each 15 sous. 75 00:09:10,016 --> 00:09:13,747 If you hear guys talking about the Marne, tell them this: 76 00:09:13,953 --> 00:09:17,616 The winners got 15 sous each out of that little adventure! 77 00:09:17,823 --> 00:09:20,656 Bravo, Sulphart! Well said for a drunkard! 78 00:09:20,860 --> 00:09:24,318 I didn't know. I thought we were going to fight. 79 00:09:25,264 --> 00:09:29,166 You're breaking my heart. Someone has to look out for you. 80 00:09:29,735 --> 00:09:32,863 I offer you my aid and protection. 81 00:09:33,072 --> 00:09:37,668 - I'd like that. - Poor sap. Careful what you wish for. 82 00:09:40,146 --> 00:09:45,448 You're too good a target. Let's blacken your things up a bit. 83 00:09:45,651 --> 00:09:49,382 Save your song and dance until he's settled in. 84 00:09:49,589 --> 00:09:52,114 Shut up, hayseed! 85 00:09:55,461 --> 00:09:59,921 Let's blacken that mess kit up too. Come with me. 86 00:10:00,399 --> 00:10:04,597 If you should want to buy us a round, just say the word. 87 00:10:04,804 --> 00:10:08,433 - Sure. - Pass those flasks. 88 00:10:12,845 --> 00:10:15,814 - Get whatever you want. - Thanks, pal. 89 00:10:16,015 --> 00:10:18,040 Bring back the change! 90 00:10:18,250 --> 00:10:21,048 They're not dishonest, just thirsty. 91 00:10:21,253 --> 00:10:25,383 - What a showoff! - Ah, can it. 92 00:10:27,026 --> 00:10:29,517 Just set your stuff - 93 00:10:29,729 --> 00:10:33,028 Take my place. - I don't want to put you out. 94 00:10:33,232 --> 00:10:36,201 Don't worry. We're not short on floor space. 95 00:10:36,402 --> 00:10:40,133 Hand me that sack and the rest of your gear. 96 00:10:42,074 --> 00:10:45,043 We'll get you settled in like a little prince. 97 00:10:48,080 --> 00:10:50,742 There - you're all moved in! 98 00:10:50,950 --> 00:10:53,043 Wine's here! Cheers! 99 00:10:53,252 --> 00:10:54,879 Come on. Let's have a drink. 100 00:10:55,187 --> 00:10:57,212 Save some for us! 101 00:11:14,140 --> 00:11:18,509 They're very funny. I knew it'd be more fun than the barracks. 102 00:11:18,811 --> 00:11:23,373 Don't be so sure. It's not always like this. 103 00:11:27,653 --> 00:11:28,585 Here. 104 00:11:34,193 --> 00:11:36,252 Tobacco? - No, thanks. 105 00:11:41,434 --> 00:11:44,130 What line of work were you in? 106 00:11:45,504 --> 00:11:48,905 I was finishing law school. 107 00:11:50,409 --> 00:11:53,037 You? - Pastry chef. 108 00:11:54,647 --> 00:11:58,048 Married, with one little girl. 109 00:11:59,885 --> 00:12:02,353 That's what makes this so hard. 110 00:12:02,621 --> 00:12:06,079 The party goes on! 111 00:12:39,759 --> 00:12:43,388 I saw a plum tree heavy with fruit 112 00:12:43,596 --> 00:12:48,431 Fair weather's here 113 00:12:48,634 --> 00:12:52,070 Fair weather's here, tra-la-la as long as it lasts 114 00:12:52,271 --> 00:12:55,069 Fair weather's here for lovers 115 00:12:55,274 --> 00:12:58,937 I threw my sticfk up to knocfk down some plums 116 00:12:59,145 --> 00:13:03,605 As happy as cfould be to have so many 117 00:13:04,316 --> 00:13:08,013 Fair weather's here, tra-la-la as long as it lasts 118 00:13:08,220 --> 00:13:10,313 Fair weather's here for lovers 119 00:13:12,224 --> 00:13:15,250 Our student's having a rough time. That'll teach him. 120 00:13:15,461 --> 00:13:17,429 They have it easy back home. 121 00:13:17,630 --> 00:13:22,465 Give me your gun. One more won't make a difference. 122 00:13:24,603 --> 00:13:28,334 Returning from Montmartre to Paris 123 00:13:28,541 --> 00:13:33,535 I saw a plum tree heavy with fruit 124 00:13:33,746 --> 00:13:37,512 Fair weather's here, tra-la-la as long as it lasts 125 00:13:37,716 --> 00:13:40,276 Fair weather's here for lovers 126 00:13:52,631 --> 00:13:55,429 Pass it on: Watch out for the wires. 127 00:14:10,883 --> 00:14:13,215 Slow down up there. We're losing them. 128 00:14:13,419 --> 00:14:16,479 Pass it on: Slow down. We're losing them. 129 00:14:44,049 --> 00:14:46,017 Gun in hand, head down. 130 00:15:28,260 --> 00:15:30,888 Don't bother. You're going back upstairs. 131 00:15:31,096 --> 00:15:34,463 - What? - You and Lemoine are on first watch. 132 00:15:34,700 --> 00:15:38,431 Sure, always the same necks on the line. 133 00:15:38,637 --> 00:15:42,733 - The complaint window's closed. - Some squadron! 134 00:16:01,026 --> 00:16:04,291 - You're nuts to take your shoes off. - Why? 135 00:16:05,064 --> 00:16:08,465 - We're on alert. - Don't worry. I'll go in my socks. 136 00:16:09,768 --> 00:16:12,862 I just want some sleep. 137 00:16:32,424 --> 00:16:35,086 Nobody'd better bother me! 138 00:16:39,598 --> 00:16:42,066 Everybody shut up! 139 00:16:54,680 --> 00:16:56,944 Good night, my friends. 140 00:17:02,621 --> 00:17:05,556 She hasn't written in two weeks. 141 00:17:06,892 --> 00:17:09,053 It's never been this long. 142 00:17:10,396 --> 00:17:12,921 It's driving me crazy! 143 00:17:14,266 --> 00:17:16,291 Hey, Vairon. 144 00:17:16,502 --> 00:17:19,699 Do they treat you well when you go on leave? 145 00:17:19,905 --> 00:17:24,239 They don't poke us with pitchforks. That's about all I can say. 146 00:17:43,495 --> 00:17:46,487 What's that stench? 147 00:17:47,766 --> 00:17:49,427 Smells like a barber shop. 148 00:17:49,635 --> 00:17:53,127 Our buddy here smells like a dame! 149 00:17:56,909 --> 00:17:58,774 Think we'll see more battle? 150 00:17:58,977 --> 00:18:01,810 To hell with battle. I've got lice to deal with. 151 00:18:02,014 --> 00:18:03,675 You're right there. 152 00:18:03,882 --> 00:18:06,715 Lice, cops and profiteers: They're the worst. 153 00:18:06,919 --> 00:18:10,116 At least you can kill the lice. 154 00:18:11,356 --> 00:18:13,221 You old rascal! 155 00:18:13,425 --> 00:18:15,086 Time for some target practice. 156 00:18:15,294 --> 00:18:17,888 They're not attacking! Don't bug 'em now! 157 00:18:18,097 --> 00:18:20,622 Just keeping my gun warm. 158 00:18:24,136 --> 00:18:25,660 Who fired that shot? 159 00:18:25,871 --> 00:18:29,932 Sergeant Morache is coming! Now you've done it. 160 00:18:32,111 --> 00:18:33,408 Let him come. 161 00:18:34,847 --> 00:18:36,576 Did you fire that shot? 162 00:18:37,950 --> 00:18:39,850 I want to know who it was. 163 00:18:40,752 --> 00:18:42,242 You again, Sulphart? 164 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 - Silence. I gave orders. - It's the first time - 165 00:18:45,791 --> 00:18:49,124 No discussion. You'll be punished. 166 00:18:52,431 --> 00:18:55,264 Fine, we won't kill the Krauts. 167 00:18:55,467 --> 00:18:58,664 But what the heck are we doing here then? 168 00:19:07,446 --> 00:19:11,883 Bréval, it's time for patrol. What are you waiting for? 169 00:19:12,084 --> 00:19:14,609 Yes, Sergeant. 170 00:19:14,820 --> 00:19:16,447 Any volunteers? 171 00:19:18,991 --> 00:19:22,290 I'll go. Gilbert Demachy. 172 00:19:22,761 --> 00:19:25,855 I'll go with you. Vairon. 173 00:19:26,231 --> 00:19:28,358 I could use the fresh air. 174 00:19:52,491 --> 00:19:57,428 You'll go with Sergeant Berthier up to the Germans' barbed wire 175 00:19:57,629 --> 00:20:00,826 to see if their post is still manned. 176 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 No shots are to be fired. 177 00:20:05,871 --> 00:20:07,964 Follow me, boys. 178 00:20:58,957 --> 00:21:00,618 Get down! 179 00:21:13,438 --> 00:21:15,406 Demachy, come with me. 180 00:21:16,375 --> 00:21:18,741 The rest of you, stay here. 181 00:23:09,855 --> 00:23:11,413 Go! 182 00:23:19,564 --> 00:23:21,532 Alert! Attack! 183 00:23:21,733 --> 00:23:23,894 Hurry up, boys! 184 00:23:24,102 --> 00:23:27,663 - Where's my gun? - Where are my shoes? 185 00:23:42,754 --> 00:23:45,245 Hold your fire! Our patrol's coming back! 186 00:23:52,931 --> 00:23:55,058 Artillery's firing short, sir! 187 00:23:55,267 --> 00:23:59,829 Contact artillery. Tell them to advance their line of fire! 188 00:24:17,389 --> 00:24:18,913 There they are! 189 00:24:22,461 --> 00:24:25,123 One of ours! Sergeant Berthier! 190 00:24:39,478 --> 00:24:41,412 Did everyone make it back? 191 00:24:41,613 --> 00:24:44,411 All but one: Vairon. 192 00:25:11,843 --> 00:25:15,438 Poor Vairon. He was with us from the start. 193 00:25:15,647 --> 00:25:17,342 You couldn't bring him back? 194 00:25:17,549 --> 00:25:20,985 No, he was killed instantly. Chest blown to bits. 195 00:25:21,186 --> 00:25:24,155 I told you those 75s were firing too close. 196 00:25:24,356 --> 00:25:26,984 Those guys in artillery! 197 00:25:27,192 --> 00:25:30,491 Our hides don't mean much to 'em! 198 00:25:30,695 --> 00:25:34,324 - The blood! - Weren't ready for that, were you? 199 00:26:33,592 --> 00:26:35,992 Bréval! 200 00:26:36,261 --> 00:26:38,092 What is it? 201 00:26:38,496 --> 00:26:41,124 - They're digging down there! - What? 202 00:26:42,233 --> 00:26:44,360 - They're laying a mine. - You crazy? 203 00:26:44,569 --> 00:26:45,900 Listen. 204 00:26:52,477 --> 00:26:54,274 Shut that guy up! 205 00:26:55,413 --> 00:26:56,846 Lemoine! 206 00:26:57,048 --> 00:26:58,276 - What? - Shut up! 207 00:27:28,279 --> 00:27:32,215 No doubt about it. They're digging a mine. 208 00:27:34,519 --> 00:27:37,147 Someone's digging. That's for sure. 209 00:27:37,355 --> 00:27:40,415 - Inform the sergeant. - I'll go. 210 00:27:59,711 --> 00:28:03,807 Morache and Berthier are coming with an officer from engineering. 211 00:28:04,716 --> 00:28:06,946 - Where is it? - Right here. 212 00:28:28,473 --> 00:28:31,101 You're right. We should have expected this. 213 00:28:31,309 --> 00:28:33,470 They blew up a post last month. 214 00:28:33,678 --> 00:28:35,373 What do we do? 215 00:28:36,681 --> 00:28:38,672 I'll notify the commandant. 216 00:28:39,417 --> 00:28:41,612 I'll get our instructions. 217 00:28:41,820 --> 00:28:46,120 What about us? Do we have to stay here? 218 00:28:46,324 --> 00:28:47,882 Of course. 219 00:28:48,093 --> 00:28:51,062 We can't abandon Mount Calvary, can we? 220 00:29:02,407 --> 00:29:06,776 No need to worry. They've got a long way to go. 221 00:29:08,513 --> 00:29:10,310 There's no danger. 222 00:29:11,049 --> 00:29:12,676 Right? 223 00:29:12,884 --> 00:29:14,852 You never know. 224 00:29:23,595 --> 00:29:25,893 Fine. We get it. 225 00:29:26,097 --> 00:29:28,031 We're done for. 226 00:29:28,366 --> 00:29:32,063 No, boys, they just started digging. 227 00:29:33,471 --> 00:29:37,100 - Want some, Sulphart? - No, thanks. I prefer wine. 228 00:29:37,308 --> 00:29:41,142 Cut me a slice. I've still got my appetite. 229 00:30:11,476 --> 00:30:14,536 Those bastards work even at night! 230 00:31:12,704 --> 00:31:14,865 Here's the soup. 231 00:31:16,541 --> 00:31:18,008 Quick. 232 00:31:18,343 --> 00:31:20,140 Here you go, boys. 233 00:31:23,548 --> 00:31:26,949 And here's a flask of hooch. - Not bad. 234 00:31:27,485 --> 00:31:29,282 And your mail. 235 00:31:29,687 --> 00:31:31,382 The soup's still hot. 236 00:31:31,623 --> 00:31:33,557 You're in an awful hurry. 237 00:31:33,758 --> 00:31:36,158 I'd stay if those were my orders. 238 00:31:57,548 --> 00:32:01,245 Not even half full for boys facing death. 239 00:32:01,486 --> 00:32:06,423 If I save this hide, I swear the newspapers will hear about this. 240 00:32:23,441 --> 00:32:26,239 Laying it on thick for the missus? 241 00:32:27,679 --> 00:32:29,943 Cut the jokes. This isn't the time. 242 00:32:38,523 --> 00:32:40,650 "...tender kisses. Your Suzy" 243 00:32:50,068 --> 00:32:53,595 The pounding stopped. They're setting the explosives. 244 00:32:56,741 --> 00:32:57,901 This is it. 245 00:32:58,710 --> 00:33:01,645 They're gonna blow us up. - Stay put! 246 00:33:02,981 --> 00:33:05,381 We all go together, my friend. 247 00:34:16,020 --> 00:34:19,080 - It started again! - They're still digging! 248 00:34:19,290 --> 00:34:21,224 We're saved! 249 00:34:33,137 --> 00:34:34,832 I knew it wasn't ready! 250 00:34:35,039 --> 00:34:37,701 Those scoundrels won't get us! 251 00:34:50,054 --> 00:34:53,649 Dig away, bastards! We don't care! 252 00:34:53,858 --> 00:34:55,723 We don't give a damn! 253 00:34:55,927 --> 00:34:58,828 - Shut up! - We'll be dead before you blow us up! 254 00:34:59,030 --> 00:35:01,328 I don't give a damn! 255 00:35:33,598 --> 00:35:35,293 It doesn't matter. 256 00:35:36,501 --> 00:35:39,334 Tomorrow is a long way off. 257 00:36:21,979 --> 00:36:26,211 Good God! We've been here two days and two nights. 258 00:36:28,653 --> 00:36:32,749 - How about some target practice? - Good idea. 259 00:36:32,957 --> 00:36:35,187 I'll send up a flare. 260 00:36:40,965 --> 00:36:43,627 Don't despair, boys. We'll be relieved tomorrow. 261 00:36:43,834 --> 00:36:46,098 If we're still here! 262 00:37:12,597 --> 00:37:14,588 What time is it now? 263 00:37:16,200 --> 00:37:17,861 4:00. 264 00:37:18,069 --> 00:37:21,664 We won't be relieved until 9:00 at the earliest. 265 00:37:21,872 --> 00:37:23,965 Night falls late these days. 266 00:37:24,175 --> 00:37:26,939 They'll take their time, trust me! 267 00:37:30,615 --> 00:37:32,776 At least this guy's happy. 268 00:37:33,384 --> 00:37:35,284 Don't wake him up. 269 00:38:00,911 --> 00:38:02,538 What time is it? 270 00:38:02,747 --> 00:38:04,874 9:07. 271 00:38:18,262 --> 00:38:20,253 Relief's here! 272 00:38:20,464 --> 00:38:22,489 Hurry up! 273 00:38:22,700 --> 00:38:26,966 Get that pack on, and hurry. 274 00:38:39,917 --> 00:38:43,819 Get those packs on, and hurry it up! 275 00:38:45,923 --> 00:38:49,381 Let 'em out first. You can settle in later. 276 00:38:52,096 --> 00:38:54,428 - They're laying a mine? - Yes. 277 00:38:54,632 --> 00:38:56,065 We're done for. 278 00:38:56,267 --> 00:38:58,861 No, you'll make it. We did. 279 00:38:59,670 --> 00:39:03,504 - See? Never give up hope. - We're not out yet. 280 00:39:03,708 --> 00:39:07,166 Rotten luck if they blow us up now! 281 00:39:07,378 --> 00:39:10,779 - Let me by. - Hey, I'm standing here. 282 00:39:10,981 --> 00:39:13,643 So long and good luck, boys. 283 00:39:26,931 --> 00:39:28,694 Move it! 284 00:40:48,345 --> 00:40:50,370 How many of them were there? 285 00:40:50,581 --> 00:40:53,812 Eleven, and four gunners. 286 00:40:55,553 --> 00:40:58,147 Forward marcfh! 287 00:41:04,962 --> 00:41:06,896 If you want to make me a happy man 288 00:41:07,097 --> 00:41:10,294 Marguerite, Marguerite 289 00:41:10,668 --> 00:41:14,195 If you want to make me a happy man 290 00:41:14,405 --> 00:41:17,841 Marguerite, give me your heart 291 00:41:23,647 --> 00:41:26,844 - A can of sardines! - I'm all out! 292 00:41:27,051 --> 00:41:28,780 Don't touch! 293 00:41:28,986 --> 00:41:31,648 Camembert is 32 francs. Too much? Fine! 294 00:41:31,856 --> 00:41:34,347 How much is the sausage? 295 00:41:34,558 --> 00:41:37,083 Get your filthy hands off my goods. 296 00:41:37,294 --> 00:41:41,287 - Give me those peas. - Where's my sausage? 297 00:41:41,499 --> 00:41:43,967 That's my sausage, ratface. Give me those peas. 298 00:41:44,168 --> 00:41:46,261 He cut in front of everyone! 299 00:41:46,470 --> 00:41:50,065 - Sausage? - Yes. Gilbert, you pay. 300 00:42:02,686 --> 00:42:06,747 You're a bright lad, but you don't make enough noise. 301 00:42:06,957 --> 00:42:09,448 You have to shout, no matter what. 302 00:42:09,660 --> 00:42:11,560 It's the only way to get your due. 303 00:42:11,762 --> 00:42:16,096 See? It's like I said: You forget everything. 304 00:42:19,537 --> 00:42:23,132 No service if you keep it up, you swine! 305 00:42:24,542 --> 00:42:27,978 - Hey, over here! - Mother's milk for old-timers! 306 00:42:28,178 --> 00:42:33,616 - This is against regulations. - Relax. I'm in good with the general. 307 00:42:34,018 --> 00:42:37,317 It burns me up that they made Morache a lieutenant! 308 00:42:37,521 --> 00:42:40,752 - He never did a thing. - Don't try to understand. 309 00:42:40,958 --> 00:42:42,687 He'll work us like dogs! 310 00:42:42,893 --> 00:42:47,330 Starting tomorrow morning, full inspection! 311 00:42:47,531 --> 00:42:49,999 Some way to spend a day off! 312 00:42:50,200 --> 00:42:52,634 I can hear him yelling now! 313 00:42:52,836 --> 00:42:55,396 Company... 314 00:42:56,140 --> 00:42:57,505 left! 315 00:42:57,875 --> 00:43:00,639 Forward... march! 316 00:43:12,856 --> 00:43:15,586 Company, march! 317 00:43:27,538 --> 00:43:30,871 Port arms! First Company! 318 00:43:34,979 --> 00:43:38,039 Come on, move it! 319 00:43:51,295 --> 00:43:54,389 Sergeant Berthier, up front! 320 00:44:05,909 --> 00:44:08,173 Fall in behind me in two rows! 321 00:44:09,046 --> 00:44:11,674 Third Squadron! 322 00:44:13,484 --> 00:44:16,612 Move it! 323 00:44:22,526 --> 00:44:25,427 Are you men asleep? 324 00:44:26,330 --> 00:44:28,355 Are you? 325 00:44:28,899 --> 00:44:30,161 At ease. 326 00:44:30,968 --> 00:44:33,095 Attention! At ease. 327 00:44:35,906 --> 00:44:37,464 Attention! 328 00:45:00,831 --> 00:45:03,857 I don't want to see any torn trousers. 329 00:45:05,436 --> 00:45:09,202 His shoes are dirty. These men are disgusting, Morache. 330 00:45:10,140 --> 00:45:12,904 Make sure they're clean. 331 00:45:56,120 --> 00:45:59,351 You know, lice aren't all that bad. 332 00:45:59,590 --> 00:46:01,751 They suck out what ails you. 333 00:46:02,693 --> 00:46:04,661 Take my little brother: 334 00:46:04,862 --> 00:46:07,888 Lice cured his meningitis. 335 00:46:09,466 --> 00:46:12,629 No more free lunch for this one! 336 00:46:13,303 --> 00:46:17,399 The nastiest are the red lice, the army lice. 337 00:46:19,643 --> 00:46:21,611 The ones with the Iron Cross? 338 00:46:23,447 --> 00:46:26,109 It's great having nothing to do. 339 00:46:27,217 --> 00:46:30,015 What are you thinking about, Sulphart? 340 00:46:30,320 --> 00:46:33,289 When I was called up from the factory, 341 00:46:33,490 --> 00:46:36,152 I left my uniforms and tools at the local bistro. 342 00:46:36,360 --> 00:46:39,625 "Set them aside," I said. "I'll be back for them 343 00:46:39,830 --> 00:46:42,196 on my way home from Berlin." 344 00:46:42,399 --> 00:46:43,866 You'll get them back. 345 00:46:44,601 --> 00:46:47,229 I say the war will be over in three months. 346 00:46:47,437 --> 00:46:49,769 And I spent all my leave in the brig. 347 00:46:49,973 --> 00:46:53,568 No use complaining. We're treated like dirt. 348 00:46:53,777 --> 00:46:57,338 If Morache tells you to kiss his ass, 349 00:46:57,548 --> 00:47:01,507 you've no choice but to help him pull down his pants. 350 00:47:02,286 --> 00:47:05,744 This is a republic, right? Everyone should be equal. 351 00:47:05,956 --> 00:47:09,756 What's equality mean, Sulphart? 352 00:47:09,960 --> 00:47:12,520 It means you can tell anyone to go to hell! 353 00:47:13,831 --> 00:47:16,026 Mail, boys. 354 00:47:18,502 --> 00:47:20,402 Broucke. 355 00:47:21,405 --> 00:47:23,339 Demachy. 356 00:47:23,540 --> 00:47:24,939 Sulphart. 357 00:47:25,509 --> 00:47:27,136 Belin. 358 00:47:27,344 --> 00:47:29,141 Lemoine. 359 00:47:29,479 --> 00:47:31,640 Demachy again. 360 00:47:31,949 --> 00:47:34,918 Bourel... Boural? 361 00:47:35,118 --> 00:47:36,779 Sure it's not Bréval? 362 00:47:36,987 --> 00:47:40,445 Her handwriting's so bad, I wouldn't be surprised. 363 00:47:40,824 --> 00:47:43,224 No, it's for a guy in the Second Company. 364 00:47:43,427 --> 00:47:45,520 A package for Amel, 365 00:47:45,729 --> 00:47:48,960 and a letter for Vairon. 366 00:47:53,237 --> 00:47:55,569 Let me have that. 367 00:53:30,540 --> 00:53:33,168 Protect us, O Lady of the Dogfaces. 368 00:53:35,212 --> 00:53:37,442 We accept it all: 369 00:53:38,114 --> 00:53:40,207 Guard duty in the rain, 370 00:53:40,417 --> 00:53:43,716 sleepless nights, days with no bread. 371 00:53:44,788 --> 00:53:46,813 At least let us live. 372 00:53:47,224 --> 00:53:49,488 That's all we ask: 373 00:53:49,893 --> 00:53:51,827 To go on living... 374 00:53:52,596 --> 00:53:54,928 or at least to never lose faith... 375 00:53:55,899 --> 00:54:00,632 to continue to hope despite everything... 376 00:54:02,439 --> 00:54:06,341 now and at the hour of our death. 377 00:54:07,244 --> 00:54:09,405 Amen. 378 00:54:22,859 --> 00:54:26,522 Feast your eyes on those curves! 379 00:54:26,730 --> 00:54:28,925 Calm down. That's for the officers. 380 00:54:29,132 --> 00:54:31,930 Golden and sweet, good enough to eat! 381 00:54:32,135 --> 00:54:35,332 Hold me back or I'll do something stupid. 382 00:54:45,081 --> 00:54:48,050 Third Squadron, over here for handouts. 383 00:54:48,285 --> 00:54:50,947 What handouts? 384 00:54:52,088 --> 00:54:54,056 Let's go see. 385 00:54:55,225 --> 00:54:58,683 Hurry it up. Who doesn't have a knife? 386 00:54:59,929 --> 00:55:02,762 Come on! It's a good deal! 387 00:55:02,966 --> 00:55:04,797 I'm giving them away! 388 00:55:10,473 --> 00:55:13,101 Grip the knife firmly. 389 00:55:14,511 --> 00:55:16,138 One stab and it's done! 390 00:55:16,346 --> 00:55:17,745 Let me try. 391 00:55:17,947 --> 00:55:22,111 I'll show you how it's done. Get back, kid. 392 00:55:28,391 --> 00:55:30,222 There! 393 00:55:30,460 --> 00:55:34,521 Still gonna complain that my meat is tough? 394 00:55:34,731 --> 00:55:36,665 What of it? You're not a cook anymore. 395 00:55:36,866 --> 00:55:42,065 - No more cushy jobs for you. - The trenches will show you! 396 00:55:48,411 --> 00:55:49,742 Here's one for you. 397 00:55:49,946 --> 00:55:53,040 What do I need this for? Back home I'm a bookseller! 398 00:55:53,249 --> 00:55:56,377 They told me to pass out knives, so I pass out knives! 399 00:55:56,586 --> 00:55:59,555 If they said umbrellas, I'd pass out umbrellas! 400 00:56:09,999 --> 00:56:12,263 Where are you going, little lambs? 401 00:56:12,669 --> 00:56:14,899 To the slaughterhouse! 402 00:56:25,915 --> 00:56:29,612 Add feathers and you could pass for a bird! 403 00:56:34,624 --> 00:56:36,922 The ladies like it. I'm keeping it. 404 00:56:37,127 --> 00:56:38,253 Let's go! 405 00:56:38,461 --> 00:56:41,328 They're passing out helmets, knives, cigars - 406 00:56:41,531 --> 00:56:43,089 something's fishy. 407 00:56:43,299 --> 00:56:46,029 Time to slip off to the seaside. 408 00:56:46,236 --> 00:56:49,728 - It's not the season. - I wasn't planning on swimming. 409 00:57:14,764 --> 00:57:19,292 They say this is the last big push. Have you heard that? 410 00:57:19,502 --> 00:57:22,335 That's just artillery spouting off. 411 00:57:22,539 --> 00:57:24,370 I'm confident we'll break through. 412 00:57:24,574 --> 00:57:26,940 Me too. I have every hope. 413 00:57:27,143 --> 00:57:29,577 What a laugh! 414 00:57:29,779 --> 00:57:33,180 You think the Krauts are gonna stand by and watch? 415 00:57:33,383 --> 00:57:37,649 If only we could be sure they treated prisoners well. 416 00:57:57,106 --> 00:58:00,200 Sounds like we're in for stormy weather! 417 00:58:00,577 --> 00:58:04,536 I say it's over before it even starts. They know we're attacfking. 418 00:59:50,720 --> 00:59:53,086 Get ready! Grenadiers in front! 419 00:59:54,924 --> 00:59:58,951 Gilbert, you got my home address? 420 01:00:22,619 --> 01:00:25,747 This is for France, my friends. 421 01:00:26,656 --> 01:00:28,783 Make it good. 422 01:00:29,525 --> 01:00:31,789 We have to take that village back. 423 01:00:32,629 --> 01:00:34,358 It's ours! 424 01:01:03,760 --> 01:01:05,387 Everyone ready? 425 01:01:14,671 --> 01:01:18,573 - After you, Lieutenant. - Why? Are you afraid? 426 01:01:18,775 --> 01:01:21,869 Me? I'll be the first in line. 427 01:01:22,378 --> 01:01:24,243 Morache is getting cold feet. 428 01:01:24,447 --> 01:01:27,883 Oh, no, he'll go, even if it's tougher than court-martialing them. 429 01:01:39,962 --> 01:01:42,556 First group, advance! 430 01:01:46,402 --> 01:01:47,426 Forward! 431 01:02:00,850 --> 01:02:04,251 Forward, men! 432 01:03:10,353 --> 01:03:12,150 Hello? We can't hear anything. 433 01:03:12,355 --> 01:03:17,622 The village will be tough to capture. It's swarming with machine guns. 434 01:03:17,994 --> 01:03:20,827 They're a good regiment. They'll get through. 435 01:04:18,454 --> 01:04:20,081 Get down! 436 01:04:23,526 --> 01:04:25,858 Keep close to the walls! 437 01:04:43,179 --> 01:04:47,081 They've broken through the first line. They're continuing to advance. 438 01:04:51,854 --> 01:04:55,813 Good work! You're brave men! My thanks, boys. 439 01:04:56,292 --> 01:04:59,887 Let's break through their third line! 440 01:05:05,835 --> 01:05:10,033 Third Squadron, on my command! 441 01:05:29,158 --> 01:05:31,183 The captain's dead! 442 01:05:35,731 --> 01:05:37,892 Come on, boys! 443 01:06:14,103 --> 01:06:15,832 Dear God! 444 01:07:00,316 --> 01:07:08,655 IT WENT ON FOR TEN DAYS 445 01:07:32,915 --> 01:07:36,942 TEN DAYS 446 01:07:52,368 --> 01:07:56,429 TEN DAYS 447 01:08:27,369 --> 01:08:30,463 - Where's Sulphart? - Don't worry. He took cover. 448 01:08:30,673 --> 01:08:33,801 - He may be wounded. - Doesn't he wish! 449 01:08:47,089 --> 01:08:49,614 Let's use him as a parapet. 450 01:08:49,825 --> 01:08:53,420 Yeah, better than nothing until our turn comes. 451 01:09:10,913 --> 01:09:13,814 Sulphart, you out there? 452 01:10:18,047 --> 01:10:22,541 When they sight this ridge, we're done for! 453 01:10:33,896 --> 01:10:35,989 Here come the Krauts! 454 01:10:55,884 --> 01:10:58,682 Aim lower! Ground level! 455 01:11:40,863 --> 01:11:42,888 It's starting again! 456 01:11:54,209 --> 01:11:56,336 - You hit? - No. 457 01:12:03,819 --> 01:12:05,810 Poor guy's dead. 458 01:12:07,222 --> 01:12:09,850 He asked me to write to his mother. 459 01:12:14,596 --> 01:12:18,430 Just a little further and their post is ours! 460 01:12:22,004 --> 01:12:24,063 Keep advancing? 461 01:12:24,573 --> 01:12:26,040 He's lost his mind! 462 01:12:26,575 --> 01:12:29,169 Forward! 463 01:13:27,569 --> 01:13:29,196 Wait a second. 464 01:13:29,671 --> 01:13:32,970 Good God, it really is a cemetery! 465 01:13:45,087 --> 01:13:49,114 We've gotta get organized. They'll counterattack for sure. 466 01:13:56,398 --> 01:13:59,993 No noise. They're right on the other side. 467 01:14:00,202 --> 01:14:03,137 Don't worry. We're not about to start singing. 468 01:14:16,985 --> 01:14:19,977 Killed defending a cemetery - 469 01:14:20,389 --> 01:14:22,152 that's too much. 470 01:14:22,357 --> 01:14:25,690 They'll bury us alive to save time. 471 01:14:27,930 --> 01:14:29,989 This is just the right length. 472 01:14:38,907 --> 01:14:41,375 Good news, Gilbert? 473 01:14:42,144 --> 01:14:47,241 "...I danced so much that I broke a heel..." 474 01:14:48,617 --> 01:14:50,346 Sure. 475 01:15:07,369 --> 01:15:09,394 What are you singing? 476 01:15:12,574 --> 01:15:14,769 The mass for the dead. 477 01:15:21,450 --> 01:15:24,783 Bouffioux, anything left in your flask? 478 01:15:29,958 --> 01:15:32,358 Afraid to show your face, tub of lard! 479 01:15:37,099 --> 01:15:40,398 Not a drop to drink all day. I'll die! 480 01:15:40,602 --> 01:15:44,561 Gilbert will buy us buckets of wine on leave. 481 01:15:44,773 --> 01:15:49,210 We'll dunk our heads in like horses at the trough. 482 01:15:50,846 --> 01:15:52,541 Look. 483 01:15:52,748 --> 01:15:55,581 My tongue's dry as plaster. 484 01:15:55,784 --> 01:15:58,344 If the corporal would just do his job! 485 01:15:58,954 --> 01:16:00,581 I'm gonna tell him. 486 01:16:01,657 --> 01:16:03,648 Give me your flasks. 487 01:16:06,128 --> 01:16:07,755 Hurry up. 488 01:16:19,541 --> 01:16:21,406 Listen, Bréval. 489 01:16:25,113 --> 01:16:29,482 No one has water. You've gotta to send someone to the well. 490 01:16:29,851 --> 01:16:32,411 - Whose turn is it? - Not mine! 491 01:16:32,621 --> 01:16:34,589 I just came in from grenade duty. 492 01:16:34,790 --> 01:16:38,191 - So you won't go? - When it's my turn, I will. 493 01:16:39,194 --> 01:16:42,755 Very well. I'll go myself. 494 01:18:38,246 --> 01:18:40,578 Hey, Bréval's hit! 495 01:18:45,253 --> 01:18:48,450 - Bréval's dead! - Where? 496 01:18:48,657 --> 01:18:52,058 - By the well. - Dear God! Trying to get water? 497 01:18:52,260 --> 01:18:56,560 - I'm going. - You crazy? You'll get killed too! 498 01:19:16,451 --> 01:19:19,352 - Where's Bréval? - By the well. 499 01:21:42,264 --> 01:21:45,028 Come on. It's not all bad. 500 01:21:45,567 --> 01:21:48,195 Now they have to evacuate you. 501 01:21:48,403 --> 01:21:51,201 No, it's all over. 502 01:21:56,611 --> 01:21:59,637 I'm not crying for myself 503 01:21:59,848 --> 01:22:02,043 but for my little girl. 504 01:22:02,250 --> 01:22:04,912 Don't talk. It'll wear you out. 505 01:22:07,289 --> 01:22:09,655 It doesn't matter now. 506 01:22:11,359 --> 01:22:13,657 Gilbert... 507 01:22:14,596 --> 01:22:18,362 swear you'll do something for me. 508 01:22:19,601 --> 01:22:24,595 Go see my wife and tell her 509 01:22:25,974 --> 01:22:28,909 what she did was wrong. 510 01:22:30,979 --> 01:22:34,176 It hurt me real bad. 511 01:22:40,822 --> 01:22:42,585 What's going on? 512 01:22:55,637 --> 01:22:58,606 She has to know. 513 01:23:01,776 --> 01:23:04,438 Tell her 514 01:23:04,846 --> 01:23:07,872 I cursed her name before I died, 515 01:23:08,083 --> 01:23:13,146 that I spit in her face... 516 01:23:14,189 --> 01:23:17,386 her and that other guy. 517 01:23:18,727 --> 01:23:22,128 I'm asking you, in God's name! 518 01:23:23,932 --> 01:23:27,834 Make sure everyone knows 519 01:23:28,036 --> 01:23:32,837 she was living it up while I was dying at the front! 520 01:23:36,444 --> 01:23:39,038 The bitch! 521 01:24:00,935 --> 01:24:02,869 No, don't. 522 01:24:03,238 --> 01:24:06,366 For my little girl's sake, don't do it. 523 01:24:09,611 --> 01:24:11,977 Tell my wife 524 01:24:12,380 --> 01:24:17,875 she has to behave herself now. 525 01:24:20,055 --> 01:24:23,991 That this was my dying request. 526 01:24:26,027 --> 01:24:29,519 And tell her... 527 01:24:32,867 --> 01:24:34,994 that I forgive her. 528 01:25:07,469 --> 01:25:09,767 They're attacking! 529 01:26:48,870 --> 01:26:50,497 Help! 530 01:26:50,838 --> 01:26:53,363 They're slaughtering us! 531 01:27:02,984 --> 01:27:07,080 Oh, yes, you'll get your cfross 532 01:27:07,288 --> 01:27:10,416 It might be bronze It might be wood 533 01:27:10,625 --> 01:27:14,527 But you'll get your cfross 534 01:27:14,729 --> 01:27:18,597 If not the Croix de guerre then a wooden cfross 535 01:27:18,800 --> 01:27:20,734 Ain't you got any happier songs? 536 01:27:20,935 --> 01:27:25,429 Shut up! I wrote that for the guys to sing on leave. 537 01:27:25,640 --> 01:27:28,438 - Who wants brandy? - Shove your brandy! 538 01:27:28,643 --> 01:27:32,272 If not the Croix de guerre then a wooden cfross 539 01:27:32,480 --> 01:27:35,643 You weren't so cocky last night in the cemetery. 540 01:27:35,850 --> 01:27:37,511 I was sure we'd all die. 541 01:27:38,453 --> 01:27:41,445 Was it tough, boys? 542 01:27:41,990 --> 01:27:45,221 This is all that's left of the company. 543 01:27:45,426 --> 01:27:47,587 That wasn't a battle - it was a massacre. 544 01:27:47,795 --> 01:27:49,126 I disagree. 545 01:27:49,330 --> 01:27:51,730 - What? - I'd call it a victory. 546 01:27:51,933 --> 01:27:53,867 He's flipped his lid. 547 01:27:54,068 --> 01:27:57,299 I mean it. I consider it a victory 548 01:27:57,505 --> 01:27:59,666 because I made it out alive. 549 01:27:59,874 --> 01:28:02,172 I gave orders to assemble! 550 01:28:02,377 --> 01:28:05,540 - Morache! - He's worse than the plague! 551 01:28:05,747 --> 01:28:08,545 No sign of him last night. - Berthier did all the work. 552 01:28:09,117 --> 01:28:12,348 Sergeants, hurry and line up your men. 553 01:28:12,587 --> 01:28:15,522 We're parading in the village. The general's waiting. 554 01:28:15,723 --> 01:28:16,519 What? 555 01:28:17,125 --> 01:28:19,719 A parade? They've gotta be kidding! 556 01:28:19,927 --> 01:28:24,193 - We're dead as it is. - It's to see who's not dead yet. 557 01:28:24,399 --> 01:28:26,993 Well, I'm not going. 558 01:28:28,102 --> 01:28:31,833 Lieutenant, they can't make us parade in this condition. 559 01:28:32,040 --> 01:28:34,440 Yes, the general wants to see us. 560 01:28:34,642 --> 01:28:36,542 Reinforcements have arrived. 561 01:28:36,744 --> 01:28:38,974 We have to show them we're not little girls. 562 01:28:39,180 --> 01:28:41,045 We're barely hanging on. 563 01:28:41,249 --> 01:28:44,184 Come now, just a bit more. You can rest later. 564 01:28:44,385 --> 01:28:46,319 Get those packs on! 565 01:28:50,825 --> 01:28:52,588 This is too much. 566 01:28:52,794 --> 01:28:56,525 They'll squeeze every last drop out of us. 567 01:29:09,977 --> 01:29:13,606 Line up in the road in rows of four! 568 01:29:48,349 --> 01:29:52,149 Fix bayonets! Right shoulder arms! 569 01:30:04,899 --> 01:30:08,164 Get in step! March! 570 01:31:49,103 --> 01:31:51,367 Attention! 571 01:31:52,073 --> 01:31:55,201 Present arms! 572 01:31:56,377 --> 01:31:59,039 Present arms! 573 01:32:18,633 --> 01:32:20,931 We're the ones who saved the town! 574 01:32:22,770 --> 01:32:24,738 We saved the town! 575 01:33:27,435 --> 01:33:31,337 Will lots of guys go on leave today? 576 01:33:31,539 --> 01:33:35,566 Maybe ten percent. Colon went to ask. 577 01:33:35,776 --> 01:33:39,837 Ten percent? You're kidding. We'll never get out of here. 578 01:33:40,047 --> 01:33:43,141 - Shame on you! - Wait till you've suffered like us! 579 01:33:43,351 --> 01:33:47,549 You can argue later! Third Section, First Squadron! 580 01:33:47,755 --> 01:33:49,450 Present! 581 01:33:49,857 --> 01:33:51,825 Here's some guys back from leave. 582 01:33:56,664 --> 01:33:59,724 Hey, Lemoine, what did you bring us to drink? 583 01:33:59,934 --> 01:34:04,530 - The 25 days flew by! - Bet you had time to hoe your beets! 584 01:34:05,473 --> 01:34:08,601 Bet you'd like a sip of this Calvados from back home! 585 01:34:08,809 --> 01:34:10,572 Don't get mad, hayseed. 586 01:34:10,778 --> 01:34:13,770 Here's my corkscrew. Pop that cork! 587 01:34:13,981 --> 01:34:16,711 - What's new at home? - They're holding up. 588 01:34:16,917 --> 01:34:20,785 The war could last seven years and the theaters would still be full! 589 01:34:20,988 --> 01:34:23,479 And when's the war gonna end? 590 01:34:25,760 --> 01:34:30,993 No one cares about the war anymore but old biddies with sons at the front. 591 01:34:32,166 --> 01:34:33,531 Sulphart! 592 01:34:33,734 --> 01:34:35,361 Gilbert, old buddy! 593 01:34:35,569 --> 01:34:39,130 I saw your parents! I'll tell you all about it! 594 01:34:41,442 --> 01:34:43,706 They were so nice! 595 01:34:43,978 --> 01:34:48,278 I saw them last Sunday. They asked me to stay for lunch. 596 01:34:48,582 --> 01:34:51,016 What a feast! 597 01:34:51,218 --> 01:34:53,686 And the wine! 598 01:34:53,888 --> 01:34:59,451 I told them all about our life in the trencfhes, the rain, the mud, 599 01:34:59,660 --> 01:35:02,652 and how rotten Moracfhe is. 600 01:35:02,863 --> 01:35:07,027 I told them about the last attacfk and the town we cfaptured. 601 01:35:08,569 --> 01:35:11,094 They don't know mucfh about the war. 602 01:35:11,305 --> 01:35:14,172 They were very interested, 603 01:35:14,375 --> 01:35:17,037 but they just don't understand. 604 01:35:17,511 --> 01:35:20,878 They wouldn't believe that you could have lice. 605 01:35:21,716 --> 01:35:25,277 Listen, Gilbert, that little maid of yours - 606 01:35:26,921 --> 01:35:29,287 She's awful nice. 607 01:35:29,690 --> 01:35:33,023 I tried to get a date, but nothing doing. 608 01:35:33,227 --> 01:35:37,323 Next time. I'm going on leave tonight. I'll talk to her. 609 01:35:37,531 --> 01:35:39,726 It's your turn? Lucky devil! 610 01:35:39,934 --> 01:35:42,368 But what about us? 611 01:35:42,570 --> 01:35:44,367 We're stuck here! 612 01:35:54,782 --> 01:35:56,249 Look at this. 613 01:35:58,419 --> 01:36:01,786 A steady stream of wounded since this morning. 614 01:36:01,989 --> 01:36:03,752 Seems things aren't going well. 615 01:36:10,231 --> 01:36:13,098 You men going on leave, let's go! 616 01:36:13,300 --> 01:36:16,030 I'm coming! Where are my sacks? 617 01:36:17,104 --> 01:36:19,732 I got back just in time to say good-bye. 618 01:36:19,940 --> 01:36:21,931 Good-bye, my friend. 619 01:36:26,447 --> 01:36:28,813 Hear that attack? Time to clear out! 620 01:36:34,588 --> 01:36:36,522 Looks like reinforcements. 621 01:36:36,724 --> 01:36:38,749 They're welcoming us back. 622 01:36:38,959 --> 01:36:41,291 Hurry it up, boys! 623 01:36:41,495 --> 01:36:43,190 - Corporals! - Present, sir. 624 01:36:43,397 --> 01:36:45,865 Assemble your men in the square in 30 minutes. 625 01:36:46,066 --> 01:36:47,499 - What about us? - Who? 626 01:36:47,701 --> 01:36:51,535 - We're going on leave. - All leaves are canceled. 627 01:37:37,585 --> 01:37:39,519 Keep to the right! 628 01:37:47,661 --> 01:37:49,492 Keep to the right! 629 01:38:00,708 --> 01:38:02,835 And the party goes on. 630 01:38:26,033 --> 01:38:27,728 Slow down up front. 631 01:38:29,637 --> 01:38:32,128 We can't keep up. - Tough! 632 01:38:32,339 --> 01:38:33,203 Quiet! 633 01:38:33,407 --> 01:38:36,240 Quiet! Pass it down. 634 01:38:59,066 --> 01:39:01,000 They coming to relieve us? 635 01:39:10,711 --> 01:39:12,474 Are the Krauts far? 636 01:39:12,680 --> 01:39:16,377 Don't know anymore. It's been four days of attack and counterattack. 637 01:39:18,319 --> 01:39:19,786 Water! 638 01:39:23,958 --> 01:39:26,222 - Who's that? - One of ours. 639 01:39:26,427 --> 01:39:29,954 Two men got killed already trying to bring him in. 640 01:39:31,699 --> 01:39:33,860 If you can do anything... 641 01:39:50,284 --> 01:39:53,913 This place is sturdy! Let 'em fire all they want! 642 01:40:05,833 --> 01:40:08,301 Sturdy or not, they're really shelling. 643 01:40:08,502 --> 01:40:10,060 Is someone still up there? 644 01:40:10,270 --> 01:40:11,931 A reduced guard. 645 01:40:12,139 --> 01:40:15,131 That's not enough. Send someone up. 646 01:40:16,010 --> 01:40:17,739 Bouffioux, your turn. 647 01:40:17,945 --> 01:40:21,278 Me? I can hardly see. I can't be a lookout. 648 01:40:21,482 --> 01:40:24,542 Enough. You can snivel about it later. 649 01:40:24,752 --> 01:40:26,652 I told you I can't see a thing! 650 01:40:26,854 --> 01:40:30,187 I'll find you some glasses. Get ready. 651 01:40:30,391 --> 01:40:33,155 - Corporal! - He said to get ready. 652 01:40:33,360 --> 01:40:35,954 This is too much! I can't even see! 653 01:40:36,463 --> 01:40:38,931 Your whining makes me sick. 654 01:40:39,133 --> 01:40:41,158 I'll take your place. 655 01:40:50,010 --> 01:40:51,238 Lemoine! 656 01:40:51,445 --> 01:40:54,380 Don't worry, pal. My time's not up yet. 657 01:40:54,581 --> 01:40:57,209 Well, it didn't miss by much. 658 01:41:02,289 --> 01:41:03,984 Fat bastard. 659 01:41:06,527 --> 01:41:10,122 We're safe here, with 12 feet of earth above us. 660 01:41:10,564 --> 01:41:12,896 But we have to go outside tomorrow. 661 01:41:13,500 --> 01:41:15,832 Are we really attacking at dawn? 662 01:41:16,036 --> 01:41:18,095 Seems that way. 663 01:41:31,919 --> 01:41:33,409 Lemoine! 664 01:41:42,529 --> 01:41:44,121 Well? 665 01:41:45,999 --> 01:41:47,762 Another lookout. 666 01:41:48,669 --> 01:41:50,899 I guess it's my turn. 667 01:42:06,186 --> 01:42:08,154 Water! 668 01:42:08,589 --> 01:42:11,353 I'm with the Seventh Regiment. 669 01:42:17,131 --> 01:42:20,396 Don't leave me out here, boys. 670 01:42:21,468 --> 01:42:23,959 I have a mother. 671 01:42:25,973 --> 01:42:28,464 I have a mother. 672 01:42:48,128 --> 01:42:50,995 I have a mother. 673 01:42:51,965 --> 01:42:54,365 Don't leave me out here. 674 01:43:17,958 --> 01:43:20,188 Where's the captain? 675 01:43:32,906 --> 01:43:36,364 Very well. We're all staying here. 676 01:43:36,577 --> 01:43:37,544 Too bad. 677 01:43:38,312 --> 01:43:42,476 No hiding in the craters! We have to break through now! 678 01:44:15,249 --> 01:44:18,685 I'm hit! I'm wounded, boys. 679 01:44:19,753 --> 01:44:23,086 Get to first aid, quick! 680 01:44:23,457 --> 01:44:24,424 Another one! 681 01:44:34,368 --> 01:44:36,336 Forward! 682 01:45:40,901 --> 01:45:44,894 - We have to cut off two fingers. - Go ahead. I'm no pianist. 683 01:45:45,105 --> 01:45:47,096 I hope Gilbert makes it back. 684 01:45:47,874 --> 01:45:49,171 That hurts. 685 01:46:48,034 --> 01:46:50,502 Oh, the pain. 686 01:47:00,414 --> 01:47:03,542 - Medic! - Get down! 687 01:47:10,557 --> 01:47:12,149 Hey, buddy! 688 01:47:24,004 --> 01:47:26,495 Over here! I'm hit! 689 01:47:43,457 --> 01:47:46,392 God, I swear I won't move... 690 01:47:46,927 --> 01:47:49,896 but just make it stop hurting. 691 01:47:56,970 --> 01:48:00,872 When it gets dark, the medics will come. 692 01:48:02,108 --> 01:48:06,442 I gotta stay conscious until then. 693 01:48:09,249 --> 01:48:12,275 I gotta wait for nightfall. 694 01:48:52,993 --> 01:48:57,327 They won't see me on the ground like this. 695 01:48:59,766 --> 01:49:02,564 They'll leave me to die. 696 01:49:04,604 --> 01:49:06,231 I don't want... 697 01:49:12,445 --> 01:49:14,936 It hurts! 698 01:49:18,318 --> 01:49:20,081 The pain! 699 01:49:20,287 --> 01:49:25,520 Help! Get me out of here! 700 01:49:37,370 --> 01:49:42,034 Hurry up, boys! 701 01:49:44,644 --> 01:49:49,741 Come on, boys! It's so dark! 702 01:49:53,553 --> 01:49:55,919 Hey, medicfs! 703 01:50:01,828 --> 01:50:05,457 No, I won't! 704 01:50:14,074 --> 01:50:17,942 I can't fall asleep. 705 01:50:19,012 --> 01:50:20,673 I can't. 706 01:50:28,421 --> 01:50:31,185 Returning from Montmartre 707 01:50:32,125 --> 01:50:34,821 From Montmartre to Paris 708 01:50:35,862 --> 01:50:38,797 I saw a plum tree 709 01:50:39,199 --> 01:50:42,794 Heavy with fruit 710 01:50:44,471 --> 01:50:46,803 Fair weather's here 711 01:50:47,741 --> 01:50:51,643 Fair weather's here, tra-la-la 712 01:50:53,313 --> 01:50:57,249 Fair weather's here as long as it lasts 713 01:50:58,518 --> 01:51:02,887 Fair weather's here for lovers 714 01:52:42,222 --> 01:52:44,087 Fair weather's here 715 01:52:46,059 --> 01:52:48,152 As long as it lasts 716 01:53:40,580 --> 01:53:42,946 Translation by JOHN GUDELJ and LYNN MASSEY for SUBTEXT SUBTITLING 717 01:53:43,046 --> 01:53:53,046 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net51245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.