Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:25,240
The Saint-Tropez police corps
represents France...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,640
...at the international congress
in New York.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Hurry.
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,000
Hurry up, Berlicot.
5
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
Tricart, the rod.
6
00:00:43,680 --> 00:00:47,680
Mrs. Merlot, help him.
He can't do it. Help him.
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
Fougasse of course.
8
00:00:52,880 --> 00:00:56,200
Is it going to take forever?
- It's stuck, chief.
9
00:01:03,240 --> 00:01:04,680
Attention.
10
00:01:17,120 --> 00:01:20,080
Attention.
- Get up.
11
00:01:25,360 --> 00:01:26,800
Attention.
12
00:01:38,640 --> 00:01:40,080
Are you ok?
13
00:01:47,480 --> 00:01:50,080
Where's the arnica?
- On the top shelf.
14
00:01:50,520 --> 00:01:53,560
Hurt yourself?
- No, I'm going to drink it.
15
00:01:53,720 --> 00:01:55,400
Let me.
16
00:01:56,520 --> 00:02:00,040
What a sight,
the day I'm going on a far trip.
17
00:02:01,000 --> 00:02:04,360
I don't like leaving you
all alone.
18
00:02:04,680 --> 00:02:07,920
Me neither.
You could have taken me along.
19
00:02:08,200 --> 00:02:11,440
The sergeant isn't taking his
wife either.
20
00:02:11,680 --> 00:02:15,880
I could have arranged it
on my own.
21
00:02:16,320 --> 00:02:18,800
I've wanted to go to the US
for so long.
22
00:02:19,040 --> 00:02:21,480
Seduced by a billionaire...
23
00:02:22,040 --> 00:02:25,600
Handsome and young...
- You've been reading fairytales in secret.
24
00:02:26,240 --> 00:02:28,040
I want to see America.
25
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Some other time.
- Yeah, right.
26
00:02:31,040 --> 00:02:35,280
New York isn't America.
I read twelve guides.
27
00:02:35,520 --> 00:02:40,640
And those three words of English
I taught you. Is this the thanks I get?
28
00:02:41,120 --> 00:02:42,560
I'm still going.
29
00:05:05,840 --> 00:05:08,080
On the way to fame, right?
30
00:05:08,320 --> 00:05:10,960
Not for me.
- You'll be bored.
31
00:05:11,200 --> 00:05:13,440
Are you coming to Deauville?
32
00:05:15,000 --> 00:05:17,640
Deauville, is that near Le Havre?
33
00:05:17,880 --> 00:05:21,160
I'll drive the extra distance in
exchange for a smile from you.
34
00:05:22,080 --> 00:05:24,600
Give me five minutes.
35
00:05:55,000 --> 00:05:56,800
You're not afraid, gentlemen?
36
00:06:03,920 --> 00:06:07,680
This is the first time...
- Get in. That's an order.
37
00:06:45,120 --> 00:06:46,560
Get in.
38
00:06:47,440 --> 00:06:48,880
And what about me?
39
00:06:52,520 --> 00:06:53,960
Close the door.
40
00:07:55,520 --> 00:07:57,680
I like girls with guts.
41
00:07:58,000 --> 00:07:59,840
Daddy might not.
42
00:08:00,400 --> 00:08:01,840
Good luck.
43
00:08:44,480 --> 00:08:46,960
New York, I'm on my way. I hope.
44
00:09:01,560 --> 00:09:04,880
There we go.
- Like in a fairytale.
45
00:09:05,120 --> 00:09:07,160
Skyscrapers, here we come.
46
00:09:07,560 --> 00:09:12,840
And at 5 pm the streets are filled
with typists on roller skates.
47
00:09:13,160 --> 00:09:15,400
You know what I mean.
48
00:09:17,520 --> 00:09:20,480
Don't you have any manners?
49
00:09:20,720 --> 00:09:25,440
Don't forget the whole
world is watching us.
50
00:09:25,720 --> 00:09:27,800
There. To your cabin.
51
00:09:31,640 --> 00:09:35,520
All those elevators...
- Did you make a mistake?
52
00:09:37,120 --> 00:09:38,560
Come and look.
53
00:09:39,920 --> 00:09:42,840
This is the map. We're here.
54
00:09:46,120 --> 00:09:47,800
It's that way.
55
00:09:53,800 --> 00:09:57,800
And now straight ahead.
You can't go wrong.
56
00:10:05,160 --> 00:10:06,600
That's a cabin.
57
00:10:07,600 --> 00:10:09,200
Look, there it is.
58
00:10:16,640 --> 00:10:20,320
With the map it's easy.
59
00:10:40,800 --> 00:10:43,960
Sorry, but we're going
in circles.
60
00:10:44,240 --> 00:10:48,480
No, sergeant.
We're going to the promenade deck...
61
00:10:48,720 --> 00:10:50,520
...and then we'll be...
62
00:10:52,720 --> 00:10:54,160
Where are we?
63
00:10:55,800 --> 00:10:57,240
No English.
64
00:10:58,280 --> 00:11:01,400
This boat is a maze.
- It's simple.
65
00:11:01,680 --> 00:11:06,800
We walked to starboard from the
sun deck...
66
00:11:07,040 --> 00:11:11,600
...over the veranda deck,
through the library...
67
00:11:11,880 --> 00:11:15,040
...and now we're at port...
68
00:11:15,280 --> 00:11:17,880
...at the upper deck...
69
00:11:19,720 --> 00:11:22,280
No, that's downstairs.
70
00:11:22,560 --> 00:11:25,280
That's a regular deck.
71
00:11:25,840 --> 00:11:28,040
And the elevator must be there.
72
00:11:34,480 --> 00:11:35,920
The swimming pool.
73
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
Not too tired, sergeant?
74
00:11:38,560 --> 00:11:41,400
Shall we have a drink?
- Get lost.
75
00:11:46,160 --> 00:11:48,520
Can I ask you something?
76
00:11:48,800 --> 00:11:51,960
Do passengers sometimes sleep
in the deck chairs?
77
00:11:52,640 --> 00:11:54,600
Especially in this nice weather.
78
00:11:54,960 --> 00:11:57,520
But a cabin is more comfortable.
79
00:11:57,760 --> 00:11:59,520
Yes, but the sea air...
80
00:12:10,400 --> 00:12:11,840
Sit down, sergeant.
81
00:12:13,200 --> 00:12:15,120
It's simple really.
82
00:12:15,480 --> 00:12:20,480
The boat is beautiful but huge.
And with you as a guide it's enormous.
83
00:12:20,720 --> 00:12:23,600
What'll it be? Whisky soda?
84
00:12:23,840 --> 00:12:27,680
Beer, cola, martini on the rocks?
85
00:12:27,960 --> 00:12:29,400
Very good.
86
00:12:29,920 --> 00:12:33,880
Your knowledge of Shakespeare's
language comes in handy.
87
00:12:34,120 --> 00:12:37,560
Because we'll be completely
lost there.
88
00:12:37,800 --> 00:12:41,280
I can teach the men
a few words.
89
00:12:44,760 --> 00:12:46,200
Get up.
90
00:13:01,040 --> 00:13:02,760
See the difference?
91
00:13:04,640 --> 00:13:06,080
Translation.
92
00:13:06,640 --> 00:13:08,320
Get up I say.
93
00:13:09,120 --> 00:13:11,080
My hat is...
94
00:13:13,480 --> 00:13:16,720
My tailor is rich.
- Who said that?
95
00:13:16,960 --> 00:13:20,280
I did.
- Was that you, sergeant?
96
00:13:20,960 --> 00:13:22,400
Very funny.
97
00:13:22,640 --> 00:13:25,800
Your turn, sergeant. Please stay seated.
98
00:13:32,360 --> 00:13:35,040
See? Clearly a denial.
99
00:13:39,360 --> 00:13:42,320
Translation. Stay seated.
100
00:13:42,640 --> 00:13:44,800
My flowers are beautiful.
101
00:13:45,680 --> 00:13:47,800
Your flowers are not beautiful.
102
00:13:59,800 --> 00:14:01,720
Your flowers have wilted.
103
00:14:03,760 --> 00:14:07,600
Out. For disagreeing
with the sergeant.
104
00:14:09,440 --> 00:14:11,880
Your attitude is not unjust.
105
00:14:13,440 --> 00:14:14,880
Who said that?
106
00:14:20,360 --> 00:14:21,800
What did you say?
107
00:14:22,120 --> 00:14:24,480
Your attitude is unjust.
- Out.
108
00:14:24,720 --> 00:14:26,480
Don't talk back. Out.
109
00:14:27,800 --> 00:14:30,360
And now a little bit of normal conversation.
110
00:14:33,360 --> 00:14:37,320
You ask a passer-by for directions
to the Americana Hotel.
111
00:14:37,560 --> 00:14:39,800
I'm that passer-by.
112
00:14:48,280 --> 00:14:49,720
What do you want?
113
00:14:54,480 --> 00:14:57,240
Where's the Americana Hotel...
114
00:14:58,320 --> 00:15:00,080
Tongue between your teeth.
115
00:15:05,920 --> 00:15:07,760
Tongue between your teeth.
116
00:15:14,760 --> 00:15:18,000
Excellent. That's it.
- The sweetheart.
117
00:15:18,240 --> 00:15:21,840
A hundred lines:
I am stupid and aggressive.
118
00:15:22,200 --> 00:15:24,360
A joke.
- Two hundred.
119
00:15:24,960 --> 00:15:27,440
I want you out of my sight. Out.
120
00:15:30,280 --> 00:15:34,240
As a reward for my brightest
student...
121
00:15:34,480 --> 00:15:38,080
...I'm telling a story now.
Write down.
122
00:15:38,600 --> 00:15:42,720
Once upon a time there was...
123
00:15:43,120 --> 00:15:48,320
...a beautiful dragonfly...
124
00:15:51,040 --> 00:15:54,440
Attention. This is an exercise.
125
00:15:55,160 --> 00:15:57,120
It's only an exercise.
126
00:16:06,240 --> 00:16:08,200
The Italians have finished already.
127
00:16:08,640 --> 00:16:11,480
What are you doing?
- Writing lines.
128
00:16:11,800 --> 00:16:15,640
You have 30 seconds
to put on your swimming jacket.
129
00:16:15,920 --> 00:16:18,040
The Italians have finished already.
130
00:16:18,680 --> 00:16:21,320
Where is Merlot?
- Getting cigarettes.
131
00:16:23,280 --> 00:16:26,280
Where am I?
- I don't speak French.
132
00:16:49,000 --> 00:16:52,080
Don't make a fool of yourself.
- I'm in a knot.
133
00:16:52,320 --> 00:16:53,760
Untie yourself then.
134
00:16:58,840 --> 00:17:02,000
Cruchot, I'm very dismayed.
135
00:17:02,280 --> 00:17:04,520
The Italians are laughing at us.
136
00:17:04,760 --> 00:17:07,800
I have one absent man
and two clowns.
137
00:17:15,040 --> 00:17:17,440
I hate you.
138
00:17:17,960 --> 00:17:20,160
But don't tell anybody.
139
00:17:45,560 --> 00:17:47,680
Attention.
140
00:17:48,280 --> 00:17:52,440
End of the exercise.
141
00:17:53,400 --> 00:17:56,760
Thank you for your cooperation.
142
00:18:01,600 --> 00:18:03,520
Just soup and some fruit.
143
00:18:03,760 --> 00:18:06,160
I'm not hungry.
You know why.
144
00:18:06,400 --> 00:18:09,760
In five minutes, I'll
report him in as a deserter.
145
00:18:10,000 --> 00:18:11,760
Order for him.
146
00:18:12,640 --> 00:18:14,200
I'm not hungry.
147
00:18:14,480 --> 00:18:18,440
Maybe he jumped into the sea.
- To avoid being court martialed.
148
00:18:18,680 --> 00:18:20,240
What is *chicken soup*?
149
00:18:20,640 --> 00:18:22,600
Just give him an egg.
150
00:18:26,480 --> 00:18:29,760
You know what I said.
151
00:18:37,160 --> 00:18:40,720
Friends.
Sergeant, I want to embrace you.
152
00:18:40,960 --> 00:18:44,000
Don't make it worse than it is.
153
00:18:44,360 --> 00:18:48,200
Your colleague must be cold.
154
00:18:48,440 --> 00:18:51,880
He should stay in bed.
He has a fever.
155
00:18:52,200 --> 00:18:54,960
No, I just haven't eaten
since this morning.
156
00:18:55,200 --> 00:18:58,440
You can eat once you
find the way on your own.
157
00:18:58,840 --> 00:19:00,600
Smile.
158
00:19:15,080 --> 00:19:18,360
Revenge?
- No, I'd rather not.
159
00:19:20,560 --> 00:19:23,800
Seventeen goals.
You're a sieve.
160
00:19:24,040 --> 00:19:26,920
That's because of the swaying of the boat.
161
00:19:47,840 --> 00:19:50,040
We look like fools.
162
00:19:50,520 --> 00:19:52,560
This was totally botched-up.
163
00:19:52,840 --> 00:19:54,960
Fougasse has dizzy spells.
164
00:19:55,200 --> 00:19:59,840
It's the smallpox vaccination.
I can't handle that.
165
00:20:00,080 --> 00:20:03,840
It happened before.
I don't feel well.
166
00:20:04,160 --> 00:20:05,600
Take him away.
167
00:20:07,960 --> 00:20:09,920
Tomorrow it will be forgotten.
168
00:20:10,200 --> 00:20:12,040
The Italians are making fun of us.
169
00:20:12,320 --> 00:20:15,280
Patience, sergeant.
We'll get our revenge.
170
00:20:15,520 --> 00:20:18,160
When the boat stops swaying.
171
00:20:29,080 --> 00:20:32,760
Attention. What's your problem? Come on.
172
00:20:38,400 --> 00:20:40,960
Will you come and dance tonight.
173
00:20:41,200 --> 00:20:43,880
We'll be there tomorrow. I want to go to bed.
174
00:20:44,200 --> 00:20:47,840
I'd love to dance with you.
Honestly.
175
00:20:48,320 --> 00:20:52,520
There are plenty of women.
They all look at you.
176
00:20:52,800 --> 00:20:58,240
They say Italians are womanizers
and it's true.
177
00:20:58,520 --> 00:21:02,960
Well, at least your honest.
- But with a girl it's different.
178
00:21:07,480 --> 00:21:10,720
Sorry, I have to go to a friend.
Bye bye.
179
00:21:19,560 --> 00:21:21,360
This is the sun deck.
180
00:21:29,840 --> 00:21:33,200
See that chimney?
- Look at that.
181
00:21:34,440 --> 00:21:35,920
It's huge.
182
00:21:39,120 --> 00:21:41,080
What's that?
- Rafts.
183
00:21:41,320 --> 00:21:43,360
They think of everything.
184
00:21:44,560 --> 00:21:49,280
A beautiful voyage.
- Certainly, sergeant. Look at this.
185
00:21:50,000 --> 00:21:53,320
I wish I had brought
my wife...
186
00:21:53,560 --> 00:21:56,400
...but this is an official trip.
187
00:21:57,280 --> 00:22:02,800
The smallest mistake can have
serious consequences.
188
00:22:03,480 --> 00:22:08,760
And we're more free without
our wives and daughters.
189
00:22:10,240 --> 00:22:12,080
Let me buy you a drink.
190
00:22:14,720 --> 00:22:18,800
Impossible.
- Sure it is. My treat. What is it?
191
00:22:22,080 --> 00:22:24,720
Don't act like Fougasse.
192
00:22:24,960 --> 00:22:28,120
I thought I saw my daughter.
- Where?
193
00:22:37,640 --> 00:22:39,400
I thought...
194
00:22:40,720 --> 00:22:43,560
Cruchot, take a hold of yourself.
195
00:22:43,880 --> 00:22:47,320
I'm going to get some fresh air...
196
00:23:21,480 --> 00:23:22,920
And, doctor?
197
00:23:23,920 --> 00:23:25,560
Hard to say.
198
00:23:25,720 --> 00:23:30,600
He has a fever,
But his condition is quite normal.
199
00:23:30,760 --> 00:23:33,880
He needs a thorough check-up.
- On shore?
200
00:23:34,120 --> 00:23:36,280
An ambulance will pick him up.
201
00:23:36,520 --> 00:23:40,080
In a couple of days,
you'll be as good as new.
202
00:23:44,280 --> 00:23:49,640
Don't let me down, friends.
I want to see New York.
203
00:25:50,640 --> 00:25:52,640
Your boarding pass, please.
204
00:26:00,320 --> 00:26:02,400
I had it earlier.
205
00:26:04,840 --> 00:26:07,520
Yeah, yeah, come along.
206
00:26:12,600 --> 00:26:16,560
No passport, no ticket,
no visa.
207
00:26:17,480 --> 00:26:19,320
So a stow-away?
208
00:26:23,840 --> 00:26:26,960
I have to inform your
embassy.
209
00:26:40,160 --> 00:26:42,720
I'm Frank Davis, journalist.
210
00:26:43,040 --> 00:26:48,800
I'm looking for good news about the
boat trip. And not about gendarmes.
211
00:26:49,040 --> 00:26:50,880
You interest me.
212
00:26:52,640 --> 00:26:56,160
Why did you want to be here?
What's your name?
213
00:26:58,840 --> 00:27:00,720
You can talk, no?
214
00:27:02,520 --> 00:27:06,760
Nicole. And your last name?
- Just Nicole.
215
00:27:07,560 --> 00:27:11,720
Do your parents know you're here?
216
00:27:12,360 --> 00:27:14,760
I'm an orphan.
217
00:27:15,320 --> 00:27:20,800
I always wanted to go to the US.
It's so big, so fascinating.
218
00:27:21,280 --> 00:27:26,880
Fantastic. A French orphan
comes to discover New York.
219
00:27:27,120 --> 00:27:31,720
That'll be a good story.
I'll take care of everything.
220
00:28:02,240 --> 00:28:06,600
Let's go to our rooms
to freshen up.
221
00:28:14,520 --> 00:28:18,920
Good morning. The rooms of
the French delegation.
222
00:28:25,880 --> 00:28:28,720
What's he saying?
- He's saying so much.
223
00:28:37,720 --> 00:28:39,680
My flower is beautiful.
224
00:29:05,920 --> 00:29:07,560
You get a room.
225
00:29:07,800 --> 00:29:12,080
Tomorrow you'll be on television.
- Nobody will care.
226
00:29:12,360 --> 00:29:16,840
We love fairytales.
Snowwhite is a celebrity here.
227
00:29:17,080 --> 00:29:18,520
My English is bad.
228
00:29:18,760 --> 00:29:24,520
I heard you sing. Very nice.
- I only have these clothes.
229
00:29:24,800 --> 00:29:29,240
I'll take you shopping
at our expense.
230
00:29:30,680 --> 00:29:32,120
That's my girl.
231
00:29:34,080 --> 00:29:35,520
Assemble.
232
00:29:35,800 --> 00:29:39,040
Visit to New York.
Forward march!
233
00:32:42,800 --> 00:32:47,040
Excuse me, gentlemen. Jack Berry,
American television.
234
00:32:47,360 --> 00:32:51,920
We want the gendarmes of
Saint-Tropez in our show.
235
00:32:52,200 --> 00:32:56,560
Ah, American television.
We're very honoured.
236
00:32:57,080 --> 00:33:02,040
The congress starts today.
But tomorrow we're available.
237
00:34:12,360 --> 00:34:16,880
The police don't have to be
as depressed as a prison door.
238
00:35:27,360 --> 00:35:33,280
Again? That's enough.
I'm healthy. Very healthy.
239
00:35:34,640 --> 00:35:37,720
I can't stand it anymore. Leave me alone.
240
00:35:40,160 --> 00:35:44,400
I've had enough.
I want to make a phone call.
241
00:35:44,760 --> 00:35:46,400
To whom?
242
00:35:48,560 --> 00:35:50,720
Certainly, doctor. Understood.
243
00:35:51,800 --> 00:35:54,040
Pass him through.
244
00:35:55,000 --> 00:35:57,840
I hear you're being childish?
245
00:35:58,080 --> 00:36:02,520
I don't want any more injections.
I can't even sit.
246
00:36:02,840 --> 00:36:06,880
Be reasonable.
You're in good hands.
247
00:36:07,240 --> 00:36:10,080
They'll make me sick, sergeant.
248
00:36:11,280 --> 00:36:14,680
There they go again. Help.
249
00:36:28,160 --> 00:36:29,720
To the television studio.
250
00:38:58,760 --> 00:39:01,600
Never seen a tv?
- My daughter.
251
00:39:01,960 --> 00:39:05,480
It's becoming an obsession.
- I need to know.
252
00:39:11,320 --> 00:39:15,280
Are you mad?
Doing this to me abroad.
253
00:39:15,760 --> 00:39:17,760
She's leaving. Let me through.
254
00:39:27,240 --> 00:39:28,800
Stop that thing.
255
00:39:32,560 --> 00:39:36,600
One picture with the French gendarmes.
- I'll wait downstairs.
256
00:40:02,920 --> 00:40:04,360
Damn.
257
00:40:45,880 --> 00:40:51,840
You here, my son? What a surprise.
- It's a small world, sister.
258
00:40:55,640 --> 00:40:58,480
I'm here for a congress too, but...
259
00:41:01,080 --> 00:41:03,600
Sorry, I'm in a hurry.
260
00:41:03,960 --> 00:41:07,120
Can I drop you off?
I'm driving to Broadway.
261
00:41:07,440 --> 00:41:09,880
God help us.
262
00:41:47,240 --> 00:41:52,120
The girl that just came in...
Her room... The number...
263
00:41:58,600 --> 00:42:00,960
Only for ladies.
264
00:42:01,480 --> 00:42:04,360
I'm not a lady, I'm the father...
265
00:42:05,040 --> 00:42:06,480
Never mind.
266
00:42:31,240 --> 00:42:35,680
Stop. I'm looking for my daughter.
I'm the father.
267
00:43:56,840 --> 00:44:01,280
You didn't mean any harm,
but he doesn't want any problems.
268
00:44:01,640 --> 00:44:05,400
He asks you not to do these kind of
things anymore.
269
00:44:05,640 --> 00:44:10,040
Did you hear that? Clear enough?
270
00:44:10,440 --> 00:44:15,200
Tell the inspector I will personally
keep an eye on things.
271
00:44:15,440 --> 00:44:19,520
And I thank him for his understanding.
272
00:44:36,640 --> 00:44:38,280
Wait outside for me.
273
00:44:45,640 --> 00:44:48,880
Just the usual fuss and everything's ok.
274
00:44:51,600 --> 00:44:53,360
Do you find this funny?
275
00:44:53,600 --> 00:44:57,240
Being put on the spot like a school boy?
276
00:44:57,560 --> 00:45:00,120
Attention. Forward march!
277
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
The resemblance was striking.
I went after her.
278
00:45:25,320 --> 00:45:27,480
Don't do it again.
279
00:45:27,880 --> 00:45:32,280
The inspector thought you have
to see a shrink.
280
00:45:34,160 --> 00:45:36,400
That's quite normal here.
281
00:45:36,760 --> 00:45:41,200
That girl was more chubby
than my daughter.
282
00:45:41,440 --> 00:45:43,680
Where did I get that idea?
283
00:45:44,000 --> 00:45:47,840
If she was here,
your authority wouldn't amount to much.
284
00:45:48,120 --> 00:45:51,000
That's disastrous for a gendarme.
285
00:45:51,240 --> 00:45:53,880
You realise that? Disastrous.
286
00:45:55,400 --> 00:45:56,840
It's green.
287
00:45:57,880 --> 00:46:02,720
This private park is one of New York's
landmarks.
288
00:46:03,040 --> 00:46:07,400
Everybody has a key,
but it's not public.
289
00:46:11,480 --> 00:46:14,240
This is impossible. I'm dreaming.
- You again?
290
00:46:14,480 --> 00:46:17,440
We can't fight destiny. I'll accompany you.
291
00:46:17,720 --> 00:46:20,560
I'm looking for a hotel that's more quiet.
292
00:46:20,800 --> 00:46:25,960
I have family in the Italian part of town.
They make good spaghetti.
293
00:46:26,240 --> 00:46:29,400
And they have a nice guest room.
294
00:46:29,640 --> 00:46:31,760
The mama will spoil you.
295
00:46:32,120 --> 00:46:34,080
No, no. Give me my bag.
296
00:46:34,400 --> 00:46:36,160
No. I'm going with you.
297
00:46:40,520 --> 00:46:43,080
My daughter.
- Not again.
298
00:46:43,320 --> 00:46:45,280
On the pavement over there. Look.
299
00:46:47,320 --> 00:46:50,680
Cruchot, poor guy. Take it easy.
300
00:46:51,000 --> 00:46:54,120
Don't hit me like that. He's mad.
301
00:46:58,320 --> 00:47:04,560
And little Doroth�e whose briefcase
you used to carry...
302
00:47:04,880 --> 00:47:08,320
...refused to give you
a piece of her sandwich?
303
00:47:08,560 --> 00:47:12,800
And she give her chocolate to
fat Lulu.
304
00:47:13,040 --> 00:47:17,400
I hate fat Lulu.
- And you wanted revenge?
305
00:47:17,680 --> 00:47:20,680
I got him at an intersection.
306
00:47:21,000 --> 00:47:24,160
He hadn't paid his road tax,
insulted a police officer.
307
00:47:24,700 --> 00:47:27,540
That cost him 52,000 francs.
308
00:47:27,820 --> 00:47:30,580
Pre-adolescent frustration complex.
309
00:47:30,820 --> 00:47:32,660
I wouldn't know.
310
00:47:38,100 --> 00:47:41,380
Second degree para-emotional.
311
00:47:42,420 --> 00:47:46,780
Demanding when it comes to love.
The little monster...
312
00:47:54,500 --> 00:47:56,900
What are you thinking about?
- Fat Lulu.
313
00:48:13,940 --> 00:48:21,020
As a result of affective frustration
you developed towards your daughter...
314
00:48:21,260 --> 00:48:26,820
...an exaggerated and obsessive
sense of responsibility.
315
00:48:27,460 --> 00:48:31,020
Cyclotymic symptoms
of temporary nature...
316
00:48:31,340 --> 00:48:37,500
...can develop together
in the subconscious.
317
00:48:38,100 --> 00:48:41,660
Can you put that in writing
for my sergeant?
318
00:48:41,980 --> 00:48:43,860
Don't interrupt me now.
319
00:49:00,540 --> 00:49:02,180
Are you going to operate on me?
320
00:49:02,420 --> 00:49:03,860
Watch the flame.
321
00:49:04,580 --> 00:49:09,020
Keep watching it. Relax.
322
00:49:09,500 --> 00:49:11,100
Are you afraid of fire?
323
00:49:11,340 --> 00:49:13,180
Not even as a child?
324
00:49:13,460 --> 00:49:17,100
I used to light the candles
on my birthday cake.
325
00:49:17,420 --> 00:49:20,980
That's interesting.
Early onset pyromania.
326
00:49:22,140 --> 00:49:23,580
Hold this.
327
00:49:25,140 --> 00:49:27,780
Concentrate on the flame.
328
00:49:28,020 --> 00:49:30,740
Its bright heat.
329
00:49:32,340 --> 00:49:35,460
Don't think about your daughter anymore.
330
00:49:35,980 --> 00:49:38,940
Think about this cleansing fire...
331
00:49:39,220 --> 00:49:43,580
...this clear flame that will soothe
your fears.
332
00:49:43,860 --> 00:49:46,100
I feel so calm.
333
00:49:46,380 --> 00:49:49,540
I'm letting go. Delightful...
334
00:49:51,940 --> 00:49:54,780
Cured. In one session.
My personal record.
335
00:49:56,740 --> 00:49:58,580
Congratulations. A 100 dollars.
336
00:50:03,620 --> 00:50:06,460
Sorry. An important appointment.
337
00:50:09,380 --> 00:50:12,780
Interesting method against
collection box thieves.
338
00:50:13,020 --> 00:50:16,460
Like your method to arrest
nudists.
339
00:50:16,620 --> 00:50:23,540
That credit goes to Cruchot.
Unfortunately, he's not feeling well.
340
00:50:23,820 --> 00:50:26,180
Your men are like sports cars.
341
00:50:26,420 --> 00:50:29,220
Full of temperament, but vulnerable.
342
00:50:35,540 --> 00:50:37,180
We're going to get changed.
343
00:50:42,540 --> 00:50:45,220
What is it? Fire. Matches.
344
00:50:49,020 --> 00:50:51,580
Must have had a nightmare
.
345
00:50:53,140 --> 00:50:55,500
That's what it was. A nightmare.
346
00:50:57,140 --> 00:50:59,340
What's that? Is it burning?
347
00:51:01,660 --> 00:51:03,980
Matches. Look there.
348
00:51:11,620 --> 00:51:13,860
That's the sun in the ashtray.
349
00:51:17,420 --> 00:51:20,700
Get some more rest, pal.
350
00:51:20,940 --> 00:51:24,820
It's over, sergeant.
I'm feeling good now.
351
00:51:26,700 --> 00:51:29,220
What's the plan for today?
352
00:51:29,460 --> 00:51:32,820
First find something to eat.
353
00:51:33,060 --> 00:51:37,460
American food isn't bad but I
want a steak.
354
00:51:37,700 --> 00:51:40,100
The way your daughter prepares them.
355
00:51:40,540 --> 00:51:42,020
A match.
356
00:51:44,140 --> 00:51:47,820
I haven't seen my daughter
for a whole week.
357
00:51:48,100 --> 00:51:51,660
My daughter is far from here.
Where is she now?
358
00:51:53,820 --> 00:51:57,540
But my daughter is a good
cook, indeed.
359
00:51:58,100 --> 00:51:59,740
Oh yes, that's true.
360
00:51:59,980 --> 00:52:03,940
The entrec�te Bercy my wife makes
is not bad either.
361
00:52:04,180 --> 00:52:05,740
I taught her.
362
00:52:05,980 --> 00:52:09,220
I'd have to taste it first.
363
00:52:09,540 --> 00:52:11,660
Taste first? That's possible.
364
00:52:11,900 --> 00:52:17,460
If somebody can find meat
that doesn't taste like plastic.
365
00:52:17,740 --> 00:52:20,740
A good piece, so to speak.
366
00:52:21,540 --> 00:52:23,940
Out of the question. Attention.
367
00:52:25,100 --> 00:52:28,900
Want to find a steak
on Broadway?
368
00:52:29,180 --> 00:52:34,140
Get everything ready.
I'll get the steak myself.
369
00:52:35,860 --> 00:52:37,980
That's an example for you.
370
00:52:38,220 --> 00:52:42,900
Attempt the impossible and
you'll get far.
371
00:54:14,060 --> 00:54:16,700
That's the best one.
- You can say that again.
372
00:54:17,140 --> 00:54:21,780
You wanted to protect me,
but let a stranger kiss me.
373
00:54:22,020 --> 00:54:23,780
He's nice, isn't he?
374
00:54:24,700 --> 00:54:27,940
The French orphan with the Italian
gendarme.
375
00:54:28,180 --> 00:54:29,940
The audience will love that.
376
00:54:30,180 --> 00:54:33,620
You don't have to love him.
- I don't?
377
00:54:34,140 --> 00:54:36,860
I think you're great.
378
00:54:37,020 --> 00:54:41,580
But I have a wife and two kids.
379
00:54:41,860 --> 00:54:44,420
I helped you, you helped me.
380
00:54:44,660 --> 00:54:46,700
Love on the front page.
381
00:54:57,460 --> 00:54:58,900
My entrec�te.
382
00:58:23,020 --> 00:58:25,900
The French police have guts.
383
00:58:26,380 --> 00:58:31,260
We've been looking for this guy for six
months. Congratulations.
384
00:58:56,220 --> 00:58:58,420
Don't rush me. Onions...
385
00:59:05,340 --> 00:59:07,500
Butter?
- Not yet. Mustard.
386
00:59:11,060 --> 00:59:12,900
Butter?
- No.
387
00:59:14,100 --> 00:59:15,540
Salt.
388
00:59:16,180 --> 00:59:18,820
Quick or it'll be too late.
389
00:59:19,980 --> 00:59:21,420
Not yet.
390
00:59:28,140 --> 00:59:30,860
This is the decisive moment.
391
00:59:31,620 --> 00:59:34,300
Herbs... No, no butter yet.
392
00:59:34,580 --> 00:59:36,020
Some celery...
393
00:59:36,260 --> 00:59:38,540
You're getting on my nerves.
394
00:59:43,860 --> 00:59:45,300
Butter.
395
00:59:55,900 --> 00:59:58,300
This is the big moment.
396
01:00:01,900 --> 01:00:03,340
Enough.
397
01:00:05,460 --> 01:00:06,900
Wine.
398
01:00:18,140 --> 01:00:20,700
And? What do you think?
399
01:00:22,980 --> 01:00:24,940
Like velvet... like silk...
400
01:00:25,260 --> 01:00:27,700
You really know how to cook.
401
01:00:27,980 --> 01:00:30,420
And you know your mustard.
402
01:00:30,580 --> 01:00:35,420
Don't let us go into New York
after this.
403
01:00:38,540 --> 01:00:41,700
Another sip.
- Take it easy.
404
01:00:42,780 --> 01:00:45,940
Wine is as expensive as Chanel 5 here.
405
01:00:47,580 --> 01:00:49,020
Let's live dangerously.
406
01:00:55,700 --> 01:00:58,740
On my bed. With your shoes.
407
01:00:59,380 --> 01:01:02,820
Don't be so selfish.
- It's my bed.
408
01:01:05,020 --> 01:01:07,940
What's missing is...
- Missing? Here?
409
01:01:09,140 --> 01:01:11,820
What's missing, is discipline.
410
01:01:12,220 --> 01:01:15,500
He's right. We're living like citizens.
411
01:01:15,940 --> 01:01:21,460
I often ask myself:
What am I living for?
412
01:01:22,900 --> 01:01:27,380
At home people make fun of us
and laugh at us...
413
01:01:27,620 --> 01:01:31,060
...told off by your superiors,
punished...
414
01:01:31,300 --> 01:01:33,500
All that is so far away now.
415
01:01:34,020 --> 01:01:36,860
It's not all that far.
416
01:01:58,780 --> 01:02:02,260
That's no way to put on a tie. Four days.
417
01:02:03,300 --> 01:02:07,260
Those buttons are falling off.
On report tomorrow.
418
01:02:08,140 --> 01:02:11,300
Face about. Head to the left.
On the stomach.
419
01:02:13,100 --> 01:02:14,540
Crawl.
420
01:02:21,020 --> 01:02:22,460
At ease.
421
01:02:24,820 --> 01:02:27,340
Who's speaking?
422
01:02:28,220 --> 01:02:31,380
Chief Cruchot.
Who's speaking?
423
01:02:32,140 --> 01:02:35,540
Fougasse? Good. For you, sergeant.
424
01:02:36,060 --> 01:02:38,700
You have to come and get me.
425
01:02:39,660 --> 01:02:44,380
I can't handle it anymore, sergeant.
I'm going crazy.
426
01:02:44,740 --> 01:02:49,580
They don't know what's ailing me.
They're just messing around...
427
01:02:49,980 --> 01:02:54,220
If they don't allow visitors,
they'll have their reasons.
428
01:02:54,460 --> 01:02:57,500
Maybe it's contagious.
429
01:02:57,860 --> 01:03:01,220
We just had dinner
in our room.
430
01:03:01,580 --> 01:03:04,620
French food? You've got some guts.
431
01:03:06,540 --> 01:03:08,420
What did you have?
432
01:03:08,660 --> 01:03:10,260
He's rambling. Take over.
433
01:03:10,900 --> 01:03:17,260
We had a nice entrec�te
and a piece of camembert, yes...
434
01:03:19,340 --> 01:03:23,380
He wants to smell it through the phone.
- Hold the leftovers near the phone.
435
01:03:27,980 --> 01:03:30,540
As if I'm tasting it on my tongue.
436
01:03:34,140 --> 01:03:38,660
I want to go back to France.
Such a beautiful country.
437
01:03:38,980 --> 01:03:43,220
The sunny coast,
the charm of the Provence...
438
01:03:44,100 --> 01:03:48,580
...the greatness of Bretagne,
the proud North...
439
01:03:48,900 --> 01:03:50,860
...the blue line of the Vosges.
440
01:03:51,140 --> 01:03:54,340
You'll never get Alsace
and Lorraine...
441
01:03:54,620 --> 01:03:57,260
...because we'll always be French.
442
01:03:57,900 --> 01:04:04,540
You may have germanised our plains,
but you'll never conquer our hearts.
443
01:04:05,820 --> 01:04:10,860
Today, introduction to baseball and
a visit to the museums.
444
01:04:11,180 --> 01:04:13,420
Not all 26, I hope.
445
01:04:13,940 --> 01:04:15,820
If it was Florence...
446
01:04:16,700 --> 01:04:18,740
Bravo, Ludovic.
- I say.
447
01:04:18,980 --> 01:04:22,420
That's what it says in the newspaper.
- On the front page.
448
01:04:25,740 --> 01:04:28,020
They cut me out.
449
01:04:28,460 --> 01:04:33,220
I wonder why.
It's only about you.
450
01:04:39,700 --> 01:04:43,180
They cut you out.
I won't accept that.
451
01:04:43,580 --> 01:04:45,060
That's very bad.
452
01:04:45,340 --> 01:04:46,860
Congratulations.
453
01:04:50,260 --> 01:04:54,300
They cut you out everywhere.
That's so bad.
454
01:04:57,580 --> 01:05:00,660
I hate publicity.
455
01:05:01,900 --> 01:05:04,020
I'll burn it all.
456
01:05:05,060 --> 01:05:08,340
Only the true heroes remain
anonymous.
457
01:05:15,420 --> 01:05:17,060
Can you translate this?
458
01:05:20,620 --> 01:05:23,220
The idyll of the day. Nicole...
459
01:05:23,940 --> 01:05:26,020
No, continue.
460
01:05:26,380 --> 01:05:29,380
Nicole, the little French orphan...
461
01:05:31,380 --> 01:05:38,460
..arrested at her arrival
in New York without passport or visa...
462
01:05:38,820 --> 01:05:42,540
...is living a fairytale
thanks to our newspaper.
463
01:05:44,300 --> 01:05:47,140
She found true love...
464
01:05:48,820 --> 01:05:51,660
...with a handsome Italian gendarme.
465
01:05:52,940 --> 01:05:56,780
I know the rest.
Burn it all. Use this.
466
01:05:57,020 --> 01:05:58,980
Where are the Italians?
467
01:06:01,060 --> 01:06:04,020
Where are the Italians?
- Why?
468
01:06:05,020 --> 01:06:07,780
To the baseball. What's the purpose?
469
01:06:08,020 --> 01:06:11,340
To learn a sport we'll never
play.
470
01:06:11,580 --> 01:06:15,140
What an Italian can do,
a Frenchman can do better.
471
01:06:15,380 --> 01:06:17,540
At your orders. Let's go.
472
01:06:20,740 --> 01:06:22,900
Four days to find out...
473
01:06:23,260 --> 01:06:27,220
...I'm allergic to
seabirds. Keep the change.
474
01:06:27,740 --> 01:06:31,940
I'm going to see New York.
Its skyscrapers and pin-ups...
475
01:06:32,180 --> 01:06:33,980
Here I come, my friends.
476
01:06:50,380 --> 01:06:52,380
I broke my leg.
477
01:07:20,820 --> 01:07:24,340
They're good at it.
Especially that handsome big guy.
478
01:07:24,580 --> 01:07:26,140
We'll get them.
479
01:07:26,420 --> 01:07:30,060
Concentrate. It's going to be tough.
480
01:07:30,300 --> 01:07:33,660
For them, yes. And for him
it will be very tough.
481
01:08:46,220 --> 01:08:49,020
It's not quite jeu de boules, is it?
482
01:08:58,380 --> 01:09:01,020
You want me dead.
- Not yet.
483
01:09:04,780 --> 01:09:08,140
You're flirting with a French girl,
aren't you?
484
01:09:08,380 --> 01:09:12,060
I only just met her, but I hope...
- Chin up.
485
01:09:13,700 --> 01:09:17,460
You can't leave her alone.
Go see her.
486
01:09:19,260 --> 01:09:24,820
She's with my family, Motta.
The mama is looking after her.
487
01:09:25,060 --> 01:09:26,700
Well done.
488
01:09:28,540 --> 01:09:29,980
That's funny.
489
01:09:31,380 --> 01:09:33,700
Do you have relatives in New York?
490
01:09:35,420 --> 01:09:36,860
Where?
491
01:09:38,180 --> 01:09:41,620
Grocers from father to son.
- Where?
492
01:09:42,180 --> 01:09:44,700
Near Chinatown.
493
01:09:45,140 --> 01:09:48,300
204, Mott Street.
494
01:09:49,660 --> 01:09:51,100
Get the ball.
495
01:09:52,340 --> 01:09:54,500
Mott Street 204.
496
01:10:36,540 --> 01:10:39,140
My whole shop ruined.
497
01:10:41,060 --> 01:10:43,860
I'll pay for the damages.
498
01:10:46,740 --> 01:10:50,580
Dubois from France-Presse.
For the French girl.
499
01:10:50,820 --> 01:10:52,740
I don't speak French.
500
01:10:53,940 --> 01:10:55,420
Little Nicole.
501
01:10:55,700 --> 01:10:58,060
She left.
502
01:10:59,140 --> 01:11:00,780
Oh, how beautiful.
503
01:11:13,500 --> 01:11:15,860
A picture with Nicole.
504
01:11:17,060 --> 01:11:21,500
She left.
- No, the gentleman is a friend.
505
01:11:28,580 --> 01:11:30,020
Put on a nice smile.
506
01:11:37,220 --> 01:11:38,820
It's no good here.
507
01:11:40,900 --> 01:11:42,340
Not here either.
508
01:11:47,780 --> 01:11:49,780
Now you're going to see something.
509
01:11:51,940 --> 01:11:54,180
That guy's abusing her.
510
01:12:00,140 --> 01:12:01,580
The Sicilians.
511
01:12:28,580 --> 01:12:30,460
Where did they go?
512
01:13:01,380 --> 01:13:04,180
I'm sorry, daddy...
- Tell me.
513
01:13:04,420 --> 01:13:06,180
The opportunity was too good to miss.
514
01:13:06,420 --> 01:13:09,980
Suddenly, I was on the boat,
and was being taken away.
515
01:13:10,220 --> 01:13:13,700
And now we're both falling
into the abyss.
516
01:13:13,940 --> 01:13:17,580
They already think I'm crazy.
When they see...
517
01:13:19,660 --> 01:13:22,460
I'm allowed to travel.
I'm not with the army.
518
01:13:22,620 --> 01:13:27,700
But I am. And there's travel and travel.
If they see you, I'm in trouble.
519
01:13:27,860 --> 01:13:31,620
And if they hear how you got here,
I'm in even bigger trouble.
520
01:13:32,300 --> 01:13:34,180
But you didn't know anything about it.
521
01:13:34,420 --> 01:13:38,980
So I don't have any authority
over my own daughter...
522
01:13:39,260 --> 01:13:42,460
...and I'm as good as buried.
523
01:13:46,220 --> 01:13:48,260
Hide.
524
01:14:03,180 --> 01:14:07,020
Sorry, ma'am, wrong room.
- Yes, sergeant.
525
01:14:07,660 --> 01:14:10,740
Why are you dressed
like a Chinese?
526
01:14:11,060 --> 01:14:14,420
I bought this in Chinatown.
Does it suit me?
527
01:14:14,660 --> 01:14:17,020
You look like a fool.
528
01:14:17,340 --> 01:14:20,420
What are you doing in that Chinese outfit?
529
01:14:20,860 --> 01:14:22,420
A Beaujolais?
530
01:14:28,660 --> 01:14:30,220
Anybody there?
531
01:14:31,500 --> 01:14:34,180
That's the subway, the vibrations...
532
01:14:34,420 --> 01:14:35,900
At the 50th floor?
533
01:14:36,260 --> 01:14:40,540
Yes, all metal.
I already lost four glasses.
534
01:14:41,780 --> 01:14:44,220
There's not a little Chinese over there?
535
01:14:44,660 --> 01:14:47,500
My last clean uniform.
536
01:14:47,780 --> 01:14:51,180
I'll get some warm water.
- No, I'll do it myself.
537
01:14:57,300 --> 01:15:01,060
I'll tell you everything...
- That will be a stain.
538
01:15:01,300 --> 01:15:03,380
Where's the soap?
539
01:15:03,780 --> 01:15:05,460
In the bath maybe?
540
01:15:05,700 --> 01:15:07,580
What's wrong?
- The soap.
541
01:15:08,900 --> 01:15:10,620
Your shower leaks.
542
01:15:11,740 --> 01:15:15,340
Not turned off properly. Have a look.
543
01:15:15,500 --> 01:15:17,980
No, it'll stop on its own.
544
01:15:19,100 --> 01:15:20,540
Oh, I thought...
545
01:15:20,780 --> 01:15:22,220
And now you have to leave.
546
01:15:23,300 --> 01:15:25,060
Goodbye, sergeant.
547
01:15:27,500 --> 01:15:30,020
And my kepi?
- Out of the question.
548
01:15:31,220 --> 01:15:32,860
You won't get it.
549
01:15:34,340 --> 01:15:37,740
Now I'm certain. Your shower leaks.
550
01:15:40,860 --> 01:15:43,100
I'm going to apply for retirement.
551
01:15:45,700 --> 01:15:47,140
Why?
552
01:15:50,220 --> 01:15:54,940
Your private life is none of my business,
but you're acting very uptight.
553
01:15:55,180 --> 01:15:58,820
I didn't mean to disturb you.
- Ok, ok, I'm leaving.
554
01:16:01,300 --> 01:16:05,340
Farewell cocktail, downstairs,
in half an hour.
555
01:16:05,580 --> 01:16:08,420
So we have time to pack.
556
01:16:10,460 --> 01:16:12,300
Crazy Cruchot.
557
01:16:13,660 --> 01:16:15,100
Jerk.
558
01:16:17,300 --> 01:16:18,740
I'm here.
559
01:16:25,580 --> 01:16:29,420
I almost suffocated.
- I'll let you get some air.
560
01:16:35,820 --> 01:16:38,780
There's a cocktail. You're leaving tomorrow.
561
01:16:39,020 --> 01:16:40,980
My dress is at the Motta's.
562
01:16:41,420 --> 01:16:45,500
And it stays there.
I don't want to see them anymore.
563
01:16:52,140 --> 01:16:54,700
A tragedy for her poor mother.
564
01:16:54,980 --> 01:16:57,180
A guy kidnapped her.
565
01:16:57,420 --> 01:17:00,860
Marcellino and Giulio weren't able
to catch him.
566
01:17:01,260 --> 01:17:02,700
I'll kill him.
567
01:17:03,020 --> 01:17:07,620
We wanted to call the police,
but this is a job for you.
568
01:17:08,020 --> 01:17:10,020
You'll be able to find her.
569
01:17:10,340 --> 01:17:13,220
Poor child. So fragile and vulnerable.
570
01:17:13,660 --> 01:17:15,820
If I find him, I'll kill him.
571
01:17:40,860 --> 01:17:44,740
What are you doing with that suitcase?
- Nothing, sergeant.
572
01:17:45,260 --> 01:17:48,740
What are you thinking?
We're late as it is.
573
01:18:29,180 --> 01:18:32,020
And tomorrow, we're going home.
Great.
574
01:18:32,300 --> 01:18:36,540
Don't say that.
These people are quite friendly.
575
01:18:36,860 --> 01:18:41,620
Yes, and very hospitable.
- A present for everybody.
576
01:18:41,860 --> 01:18:47,820
A custom made American uniform.
Isn't that a nice gift?
577
01:18:48,060 --> 01:18:50,900
Hey, Cruchot? Where is he now?
578
01:18:52,660 --> 01:18:54,100
What's wrong?
579
01:18:54,340 --> 01:18:56,900
My sweetheart has been kidnapped.
580
01:18:57,140 --> 01:19:00,740
I'm giving everybody her picture,
so we'll find her.
581
01:19:04,860 --> 01:19:07,020
Go to bed. Come on.
582
01:19:07,340 --> 01:19:10,420
Have this roll instead.
583
01:19:10,660 --> 01:19:14,140
If we continue like this,
we'll miss our plane.
584
01:19:14,380 --> 01:19:18,100
It's nice here...
- Too nice. Go to bed.
585
01:19:18,340 --> 01:19:20,220
Come on. Let's pack our suitcases.
586
01:19:20,940 --> 01:19:23,780
Do I have to pull rank on you?
587
01:19:24,220 --> 01:19:27,060
But we're having such a good time.
588
01:19:27,700 --> 01:19:29,140
There he is.
589
01:19:29,540 --> 01:19:32,260
Nobody. Do you see the little shop?
590
01:19:32,500 --> 01:19:36,060
Will you help me buy a dress
for my daughter?
591
01:19:36,340 --> 01:19:37,980
You have good taste.
592
01:19:38,220 --> 01:19:41,460
Your daughter again?
- In that shop there.
593
01:19:41,700 --> 01:19:43,820
I haven't finished my glass yet.
594
01:19:48,580 --> 01:19:52,500
She's disappeared. Kidnapped.
From my family's place.
595
01:19:53,060 --> 01:19:55,100
Call the police.
596
01:20:11,100 --> 01:20:15,220
Do you know her size?
597
01:20:17,260 --> 01:20:18,700
Let me look.
598
01:20:20,860 --> 01:20:22,300
Too big.
599
01:20:23,140 --> 01:20:24,580
Stand over here.
600
01:20:27,420 --> 01:20:28,940
I don't think that I...
601
01:20:35,500 --> 01:20:39,260
What are you doing?
- A dizzy spell...
602
01:20:39,420 --> 01:20:42,500
Too late, buddy. We have to pack.
603
01:20:42,980 --> 01:20:44,420
The dresses, please.
604
01:20:51,300 --> 01:20:53,020
No, that's too...
605
01:21:00,260 --> 01:21:02,460
This has class, doesn't it?
606
01:21:02,940 --> 01:21:04,580
Oh yes. Perfect.
607
01:21:07,900 --> 01:21:09,940
Now what are you doing?
608
01:21:10,220 --> 01:21:14,180
I'll take care of the formalities tomorrow,
at the airport...
609
01:21:14,340 --> 01:21:16,260
...so you can sleep in.
610
01:21:16,420 --> 01:21:18,500
That's nice of you.
611
01:21:46,220 --> 01:21:49,460
Should I make some more holes?
612
01:21:51,700 --> 01:21:56,780
Knock two times if you're ok.
Knock more often in case of an emergency.
613
01:21:57,020 --> 01:21:59,540
They won't hear a thing in the luggage area.
614
01:21:59,780 --> 01:22:02,340
I have no money for a ticket.
615
01:22:02,580 --> 01:22:05,620
And you arrived as a stow-away too.
616
01:22:05,860 --> 01:22:08,300
The France was more comfortable.
617
01:22:09,220 --> 01:22:11,460
Look at me.
618
01:22:11,780 --> 01:22:13,500
The police are looking for you.
619
01:22:13,740 --> 01:22:15,420
I'll let you out at Orly.
620
01:22:15,580 --> 01:22:17,100
Cookies.
621
01:22:17,900 --> 01:22:19,340
Glasses.
622
01:22:20,940 --> 01:22:22,380
Thermos.
623
01:22:23,020 --> 01:22:25,060
I can't drink a lot...
624
01:22:25,300 --> 01:22:27,500
You'll survive eight hours.
625
01:22:42,420 --> 01:22:48,100
Careful. It's precious.
626
01:23:36,500 --> 01:23:38,820
Are you hurt?
627
01:23:39,500 --> 01:23:41,180
Put me straight.
628
01:23:45,980 --> 01:23:48,940
I'm upside down.
- I'll open it.
629
01:24:11,380 --> 01:24:13,340
Everything's fine.
630
01:24:15,220 --> 01:24:19,180
- Yes, but I have time.
631
01:24:23,740 --> 01:24:25,180
She'll fall.
632
01:24:28,220 --> 01:24:30,500
In the car.
633
01:24:37,540 --> 01:24:41,820
Get another union or I'll get another cab.
634
01:24:58,340 --> 01:25:00,620
A bit more patience, girl.
635
01:25:05,500 --> 01:25:07,900
The lock is stuck. Are you ok?
636
01:25:08,340 --> 01:25:11,100
Get me out. Everything hurts.
637
01:25:21,940 --> 01:25:23,740
Get out. We're there.
638
01:25:24,660 --> 01:25:27,660
Get it out. We're there.
639
01:25:41,300 --> 01:25:42,740
We're almost there.
640
01:25:50,500 --> 01:25:51,940
I'll open it.
641
01:25:59,220 --> 01:26:01,100
How are you, my girl?
642
01:26:01,780 --> 01:26:05,180
I'm not doing this anymore.
Look, I'm bleeding everywhere.
643
01:26:05,460 --> 01:26:09,740
Take it easy. Till we get to the airport.
We'll see after that.
644
01:26:09,900 --> 01:26:11,820
Be strong for a little longer.
645
01:26:16,660 --> 01:26:18,260
The lock is broken.
646
01:26:18,860 --> 01:26:21,420
And soon the others will come.
647
01:26:21,660 --> 01:26:25,820
I'm going to look for a cab.
Stay hidden.
648
01:31:05,340 --> 01:31:07,580
The airport bar.
- You're not coming?
649
01:31:07,740 --> 01:31:10,500
They saw me in this uniform.
650
01:31:10,740 --> 01:31:12,780
To the airport.
651
01:31:36,100 --> 01:31:38,940
Don't put me in that trunk.
652
01:31:39,260 --> 01:31:41,300
The airport.
653
01:32:01,860 --> 01:32:03,820
Happy we're going home?
654
01:32:04,220 --> 01:32:07,460
Yes. But New York is a must see.
655
01:32:28,980 --> 01:32:32,060
Don't lose it or you'll have to stay here.
656
01:32:34,380 --> 01:32:37,380
The last one to arrive, chief?
- Shut up.
657
01:32:38,420 --> 01:32:41,020
The cab broke down.
658
01:32:42,660 --> 01:32:47,780
I saw an American policeman who was
your doppelg�nger.
659
01:32:48,460 --> 01:32:51,700
We all have one.
I'm going to buy some melons.
660
01:32:51,980 --> 01:32:53,420
No, cigars.
661
01:32:53,980 --> 01:32:56,340
Does he smoke?
662
01:33:02,620 --> 01:33:05,220
Excuse me, miss? Well, I'll be...
663
01:33:05,940 --> 01:33:07,620
You should congratulate me.
664
01:33:15,860 --> 01:33:17,820
Where did you get that?
665
01:33:18,060 --> 01:33:20,500
You change too, don't you?
666
01:33:20,740 --> 01:33:23,340
What do you have in mind?
- To fly.
667
01:33:23,580 --> 01:33:26,860
As a stewardess?
- They hardly know each other.
668
01:33:27,100 --> 01:33:30,340
I don't care?
- I'm taking flight 017.
669
01:33:30,580 --> 01:33:33,900
To do what?
- To help the stewardess.
670
01:33:34,140 --> 01:33:35,660
The only problem...
- What?
671
01:33:35,900 --> 01:33:38,580
017 is your flight.
- Our plane?
672
01:33:38,820 --> 01:33:41,980
As long as I get home.
- But not in our plane.
673
01:33:42,220 --> 01:33:44,660
You could always miss it.
674
01:33:45,180 --> 01:33:48,660
Think of something, daddy. See you later.
675
01:33:48,980 --> 01:33:51,140
Where?
- In Saint-Tropez.
676
01:34:03,020 --> 01:34:07,060
Last call for the flight
to Paris.
677
01:34:07,420 --> 01:34:10,260
Still no luggage?
- I'm waiting.
678
01:34:10,540 --> 01:34:14,220
And my suitcase?
We'll miss the plane.
679
01:34:14,620 --> 01:34:17,220
Somebody should be able to help us.
680
01:34:23,060 --> 01:34:25,380
Did you see my luggage?
681
01:34:25,620 --> 01:34:29,180
The plane is about to take off.
Go look for it.
682
01:34:42,140 --> 01:34:45,340
You know who I saw?
Your daughter.
683
01:34:45,580 --> 01:34:47,140
In a plane.
684
01:34:52,100 --> 01:34:55,340
Concentrate on the clear flame.
685
01:34:55,580 --> 01:34:59,140
Don't think of my daughter.
She's far away.
686
01:34:59,380 --> 01:35:04,020
I'm very calm. I'm not thinking
of anything. I'm relaxing.
687
01:35:04,300 --> 01:35:05,740
Lovely...
688
01:35:06,780 --> 01:35:10,380
We just barely managed to get
Foucasse out.
689
01:35:11,100 --> 01:35:14,500
I feel so relieved.
- Me too.
690
01:35:48,820 --> 01:35:51,420
How was New York?
- Great.
691
01:35:59,340 --> 01:36:00,780
That dress.
692
01:36:04,220 --> 01:36:06,540
Your daughter was in New York.
693
01:36:06,780 --> 01:36:09,420
You with your psychoanalysis.
694
01:36:09,980 --> 01:36:12,820
You'll pay for this.
695
01:36:14,580 --> 01:36:17,940
Attention. Head straight.
696
01:36:19,020 --> 01:36:23,980
Beaten on the finish line.
You'll pay for this. Forward march.
50222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.