All language subtitles for Late.Spring.1949.720p.BluRay.x264-TiTANS. ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:09,843 UN PRODUZIONE SHOCHIKU FILM 2 00:00:18,610 --> 00:00:24,924 TARDA PRIMAVERA - Bashun - 3 00:00:31,254 --> 00:00:35,064 Scenografia: Kogo Noda e Yasujiro Ozu 4 00:00:35,366 --> 00:00:41,212 Basato sul romanzo di: Kazuo Hirotsu "Chichi to musume" (Padre e figlia) 5 00:00:42,539 --> 00:00:45,633 Fotografia: Yuharu Atsuta 6 00:00:45,930 --> 00:00:48,938 Direzione artistica: Tatsuo Hamada 7 00:00:49,241 --> 00:00:52,109 Musiche: Yoshiji Ito 8 00:01:12,388 --> 00:01:14,121 Interpreti: 9 00:01:14,525 --> 00:01:20,782 Chishu Ryu: Shukichi Somiya Setsuko Hara: Noriko Somiya 10 00:01:21,249 --> 00:01:25,349 Yumeji Tsukioka: Aya Kitagawa Haruko Sugimura: Masa Taguchi 11 00:01:25,650 --> 00:01:29,824 Hohi Aoki: Katsuyoshi Jun Usami: Shoichi Hattori 12 00:01:30,724 --> 00:01:34,424 Kuniko Miyake: Akiko Miwa Masao Mishima: Jo Onodera 13 00:01:34,727 --> 00:01:38,488 Yoshiko Tsubouchi: Kiku Yoko Katsuragi: Misako 14 00:01:39,047 --> 00:01:42,769 Toyo Takahashi: Shige Jun Tanizaki: Seizo Hayashi 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,990 Ichiro Shimizu: Il maestro di Takahashi Yoko Benisawa: Padrona casa da t� 16 00:02:07,809 --> 00:02:15,017 Regia: Yasujiro Ozu 17 00:03:24,604 --> 00:03:26,342 � da molto che sei arrivata, zia? 18 00:03:26,519 --> 00:03:28,316 No, solo cinque minuti. 19 00:03:28,555 --> 00:03:29,522 Dov'� tuo padre? 20 00:03:29,791 --> 00:03:30,621 A casa a lavorare... 21 00:03:30,858 --> 00:03:33,224 quell'articolo l'avr� rifatto cento volte da ieri. 22 00:03:39,135 --> 00:03:43,595 Senti, ho trovato i pantaloni di tuo zio tutti mangiati dalle tarme. 23 00:03:43,808 --> 00:03:45,639 Me li rifai per Kazuyoshi? 24 00:03:45,877 --> 00:03:50,473 Ma per un bambino cos� piccolo i pantaloni a righe non li trovo adatti. 25 00:03:50,717 --> 00:03:53,208 Ma non importa, baster� tagliarli. 26 00:03:53,888 --> 00:03:55,515 Senz'altro, non dovrebbe essere difficile. 27 00:03:56,024 --> 00:03:57,321 Ci contavo proprio. 28 00:03:59,394 --> 00:04:02,227 Li hai gi� portati? 29 00:04:02,966 --> 00:04:06,063 Guarda che li distrugger� subito, non ci perdere troppo tempo. 30 00:04:06,403 --> 00:04:08,598 Mettici due toppe sul sedere. 31 00:04:30,833 --> 00:04:34,360 La aspettavo alla stazione, immaginavo sarebbe venuta. 32 00:04:35,807 --> 00:04:37,775 Ho perso il solito treno. 33 00:04:44,418 --> 00:04:45,976 Perdonate la lunga attesa. 34 00:04:46,186 --> 00:04:47,881 Possiamo cominciare ora. 35 00:06:49,110 --> 00:06:50,338 Ha la gomma? 36 00:07:02,226 --> 00:07:03,887 Ah, eccolo qua! 37 00:07:04,163 --> 00:07:05,790 F R I E D R I C H L I S T 38 00:07:06,031 --> 00:07:07,726 Senza la zeta, no? 39 00:07:07,866 --> 00:07:09,866 L I S T 40 00:07:09,869 --> 00:07:10,733 Certo... 41 00:07:11,038 --> 00:07:15,338 Liszt con la zeta era il musicista, legga cosa dice. 42 00:07:15,578 --> 00:07:19,776 Nacque nel 1811, mor� nel 1886. 43 00:07:20,316 --> 00:07:23,217 Lettura della luce, posso vedere il contatore? 44 00:07:23,387 --> 00:07:24,684 Prego, si accomodi. 45 00:07:26,024 --> 00:07:27,753 Mi pu� prestare uno sgabello? 46 00:07:29,394 --> 00:07:30,452 Dov'�? 47 00:07:30,696 --> 00:07:33,893 Nel corridoio, proprio sotto le scale, grazie. 48 00:07:41,513 --> 00:07:42,890 Ah, grazie. 49 00:07:51,790 --> 00:07:55,749 Professore, List sembra proprio un uomo che si � fatto da s�, vero? 50 00:07:57,397 --> 00:08:01,731 S�, comunque sia � diventato uno dei pi� famosi economisti del mondo. 51 00:08:02,938 --> 00:08:05,634 Ed era anche un uomo che odiava la burocrazia. 52 00:08:05,839 --> 00:08:07,807 Sono 300 KW, dove lascio la bolletta? 53 00:08:07,977 --> 00:08:09,069 Grazie, la lasci l�. 54 00:08:14,353 --> 00:08:16,344 Con questa che le ho dato a che pagina siamo? 55 00:08:16,721 --> 00:08:17,983 Dodici o tredici, credo. 56 00:08:18,156 --> 00:08:19,214 Davvero? 57 00:08:21,194 --> 00:08:23,458 Vuol dire che ne abbiamo ancora sei o sette. 58 00:08:44,322 --> 00:08:49,589 Sono tornata. 59 00:08:49,963 --> 00:08:50,895 Oh, signor Hattori, c'� anche lei. 60 00:08:51,099 --> 00:08:51,895 Scusi l'incomodo. 61 00:08:52,266 --> 00:08:54,427 Glielo copia lei? Com'� gentile! 62 00:08:54,636 --> 00:08:56,263 - Mi risparmia la fatica. - � un piacere. 63 00:08:56,538 --> 00:08:57,505 Come sta la zia? 64 00:08:57,706 --> 00:09:00,106 S�, ma � tornata subito a casa. 65 00:09:00,277 --> 00:09:01,369 - Ci prepari un buon t�? - Ma certo. 66 00:09:04,080 --> 00:09:06,048 Signor Hattori, resta con noi stasera, vero? 67 00:09:06,284 --> 00:09:08,616 Grazie, ma non posso trattenermi troppo. 68 00:09:08,854 --> 00:09:12,153 la prego, rimanga, cos� domattina andiamo assieme a Tokyo. 69 00:09:12,393 --> 00:09:14,361 A Tokyo? Che devi fare? 70 00:09:14,662 --> 00:09:16,027 Devo andare all'ospedale. 71 00:09:16,330 --> 00:09:18,924 E poi ci servono nuovi colletti per le tue camicie. 72 00:09:28,513 --> 00:09:31,643 A proposito professore, lo sa che abbiamo sbagliato i conti 73 00:09:31,783 --> 00:09:34,919 della partita di mah-jong l'altra sera? 74 00:09:37,989 --> 00:09:39,985 Ah, ma allora eravamo 16 a 8, no? 75 00:09:40,194 --> 00:09:42,492 Certo, ma cos� avevo vinto io. 76 00:09:45,268 --> 00:09:47,065 Noriko! 77 00:09:53,610 --> 00:09:56,101 - Il signor Sei � a casa? - Perch�? 78 00:09:56,314 --> 00:09:58,714 Su vai a vedere se c'�, cos� giochiamo a mah-jong. 79 00:09:59,585 --> 00:10:00,813 Ma avete gi� finito? 80 00:10:01,488 --> 00:10:02,648 S�, quasi, ci manca poco. 81 00:10:03,590 --> 00:10:04,648 Allora niente mah-jong. 82 00:10:05,592 --> 00:10:10,928 Senti! Portaci il t� almeno. 83 00:11:10,175 --> 00:11:12,370 Il mio manoscritto non l'avrai mica dimenticato? 84 00:11:12,578 --> 00:11:14,307 L'ho preso, sta tranquillo. 85 00:11:49,092 --> 00:11:51,083 Sei stanca? Vuoi sederti un po' tu? 86 00:11:53,263 --> 00:11:54,287 No, grazie. 87 00:12:55,609 --> 00:12:57,907 Stasera tornerai alla solita ora? 88 00:12:58,112 --> 00:13:01,673 S�, a meno che ci sia la riunione di facolt�. 89 00:13:03,852 --> 00:13:05,410 Stai attenta, mi raccomando. 90 00:13:58,723 --> 00:14:01,692 Professor Honodera, quando � arrivato in citt�? 91 00:14:01,925 --> 00:14:03,256 Soltanto ieri mattina. 92 00:14:03,496 --> 00:14:04,895 Sei ingrassata, sai? 93 00:14:05,264 --> 00:14:06,424 - Davvero? - Appena un po'. 94 00:14:08,334 --> 00:14:10,063 Dov'� che stai andando? 95 00:14:10,405 --> 00:14:11,235 A fare spese. 96 00:14:11,439 --> 00:14:12,235 Vuoi che t'accompagni? 97 00:14:12,440 --> 00:14:13,464 Non aveva impegni? 98 00:14:13,740 --> 00:14:14,968 - No, sono libero ora. - Che bello! 99 00:14:16,745 --> 00:14:19,839 Guarda, una mostra d'antiquariato. Ci diamo un'occhiata? 100 00:14:20,116 --> 00:14:22,141 Prima per� dovrei comprare degli aghi da macchina. 101 00:14:22,353 --> 00:14:23,547 Va bene, andiamo! 102 00:14:47,351 --> 00:14:49,080 Ti sei stancata alla mostra, Noriko? 103 00:14:49,320 --> 00:14:50,685 No, anzi, mi ha fatto piacere. 104 00:14:50,922 --> 00:14:52,685 Era tanto che non venivo a Ueno. 105 00:14:53,158 --> 00:14:54,785 Ma sai, le cose di sicuro sono cambiate. 106 00:14:54,994 --> 00:14:56,985 Per� � un peccato, non � pi� la Ueno di una volta. 107 00:14:57,198 --> 00:15:00,656 Hai notato quel bambino che cercava di colpire il piccione sulla statua? 108 00:15:00,936 --> 00:15:03,996 Forse si credeva Guglielmo Tell! 109 00:15:04,869 --> 00:15:05,974 Scusate l'attesa. 110 00:15:07,210 --> 00:15:09,474 Il professor Shigeno era qui ieri sera. 111 00:15:09,680 --> 00:15:12,080 Mi sai dire se � ancora in citt�? 112 00:15:12,282 --> 00:15:14,443 Ha detto che sarebbe partito con l'espresso di stamattina. 113 00:15:15,050 --> 00:15:17,139 Oh, peccato. 114 00:15:18,591 --> 00:15:20,525 Sai, questa � la figlia del professor Somiya. 115 00:15:20,761 --> 00:15:23,958 Chi l'avrebbe detto? � cresciuta ormai. 116 00:15:24,232 --> 00:15:26,962 Quando abitava a Nishikata portava i capelli corti. 117 00:15:27,201 --> 00:15:27,860 Esatto. 118 00:15:28,035 --> 00:15:29,229 Chi l'avrebbe detto? 119 00:15:29,805 --> 00:15:33,206 Suo padre viene spesso qui. Piacere, signorina. 120 00:15:33,457 --> 00:15:34,634 Benvenuto. 121 00:15:40,611 --> 00:15:42,401 Le scaldo il sak�. 122 00:15:44,891 --> 00:15:46,586 Noriko, prendine un po'. 123 00:15:46,928 --> 00:15:48,361 No, grazie, non bevo mai. 124 00:15:48,563 --> 00:15:51,259 Vuoi qualcos'altro? O preferisci ordinare subito il riso? 125 00:15:51,499 --> 00:15:53,294 Come preferisce lei. 126 00:15:53,508 --> 00:15:55,830 - Posso versarle io il sak�? - Certo. 127 00:15:57,574 --> 00:15:59,974 - Allora mangiamo pi� tardi. - Va bene, professore. 128 00:16:07,587 --> 00:16:09,020 Lo sa professore? 129 00:16:10,957 --> 00:16:12,891 - Ho sentito dire che lei... - Cosa? 130 00:16:16,297 --> 00:16:18,527 Che si � risposato, � vero? 131 00:16:18,734 --> 00:16:19,996 S�, � cos�. 132 00:16:20,236 --> 00:16:23,034 - Allora mi dispiace per Misako. - E perch�? 133 00:16:23,340 --> 00:16:26,209 Io credo... che una figlia soffra in questi casi. 134 00:16:26,743 --> 00:16:30,304 Non mi sembra che ne soffra, anzi vanno molto d'accordo. 135 00:16:30,715 --> 00:16:34,708 Non so, io non sarei capace di perdonarla. 136 00:16:34,888 --> 00:16:37,288 Di chi parli? Della donna che ho sposato? 137 00:16:38,692 --> 00:16:40,557 No, di lei professore. 138 00:16:40,761 --> 00:16:41,853 Perch�? 139 00:16:42,263 --> 00:16:45,664 Come dire, � poco pulito. 140 00:16:45,869 --> 00:16:48,030 - Poco pulito? - Si dovrebbe vergognare. 141 00:16:48,271 --> 00:16:52,765 Vergognarmi? Parli sul serio? 142 00:16:53,011 --> 00:16:54,774 Sarei poco pulito, eh? 143 00:16:59,553 --> 00:17:00,315 - Sono pi� pulito cos�? 144 00:17:00,519 --> 00:17:01,417 - Non basta. 145 00:17:01,855 --> 00:17:04,085 Non basta, eh? Che tipo sei! 146 00:17:04,525 --> 00:17:06,084 Non ti facevo cos� intransigente! 147 00:17:06,498 --> 00:17:10,914 - Sak�? - � proprio vero che sono immorale? 148 00:17:11,114 --> 00:17:12,095 - Certo! 149 00:17:12,195 --> 00:17:14,454 Non hai peli sulla lingua, eh? 150 00:17:46,278 --> 00:17:48,677 Sono a casa. 151 00:17:52,460 --> 00:17:55,426 - Sono qua, ho portato un ospite. - Chi �? 152 00:17:59,329 --> 00:18:00,853 Non avevo in programma di passare, 153 00:18:01,064 --> 00:18:02,759 ma ho incontrato Noriko, e cos�... 154 00:18:03,500 --> 00:18:05,024 Come mai eri a Tokyo? 155 00:18:05,837 --> 00:18:07,805 Il solito, mi ha convocato il Ministero dell'Istruzione. 156 00:18:08,441 --> 00:18:10,739 Pap�, guarda, una sorpresa per te. 157 00:18:14,548 --> 00:18:16,345 I miei guanti, dove li hai trovati? 158 00:18:19,187 --> 00:18:21,485 Ci credo che non riuscivamo a trovarli a casa! 159 00:18:24,860 --> 00:18:27,294 Al mio solito bar, da Sakigawa? Siete stati l�? 160 00:18:28,366 --> 00:18:30,891 Ho cercato addirittura di convincerla a bere sak�. 161 00:18:31,268 --> 00:18:33,896 - Scommetto che ne vorrebbe ancora. - Che buona idea! 162 00:18:34,140 --> 00:18:35,129 Ne abbiamo? 163 00:18:35,341 --> 00:18:36,808 - Riscaldalo bene. - Certo. 164 00:18:37,075 --> 00:18:38,599 Com'erano le analisi? 165 00:18:38,878 --> 00:18:39,970 Sono tornate sotto 15. 166 00:18:40,179 --> 00:18:41,771 Oh, bene. 167 00:18:43,885 --> 00:18:45,750 Si � rimessa del tutto. 168 00:18:46,021 --> 00:18:49,923 Era normale che crollasse, il lavoro obbligatorio, la guerra... 169 00:18:50,760 --> 00:18:52,318 S�, � stato proprio cos�. 170 00:18:52,561 --> 00:18:55,257 E nei giorni di riposo batteva le campagne in cerca di cibo. 171 00:18:55,533 --> 00:18:58,832 Tempi duri, ne ha sofferto. 172 00:19:00,840 --> 00:19:02,501 Abbiamo cos� poco da offrirle... 173 00:19:02,809 --> 00:19:04,174 Non ti preoccupare! 174 00:19:12,120 --> 00:19:14,315 A Kyoto stanno bene? Tua moglie? 175 00:19:14,490 --> 00:19:17,151 S�, bene. Temo per� di aver fatto uno sbaglio. 176 00:19:17,346 --> 00:19:18,176 Ovvero? 177 00:19:18,328 --> 00:19:20,662 La cara Noriko mi ha detto chiaro e tondo che sono un immorale! 178 00:19:20,900 --> 00:19:25,396 S�, amico mio. Sono un immorale e dovrei anche vergognarmi, vero? 179 00:19:25,571 --> 00:19:26,980 S�, � cos�! 180 00:19:30,410 --> 00:19:32,071 E tua figlia Misako sta bene? 181 00:19:32,815 --> 00:19:37,752 � strana anche lei, ultimamente dice che il matrimonio � la tomba della vita. 182 00:19:37,953 --> 00:19:40,387 E che non si sposer� prima di avere compiuto 24 anni. 183 00:19:41,724 --> 00:19:44,818 Comunque a pensarci bene forse ha ragione lei. 184 00:19:44,996 --> 00:19:48,989 Non ci posso fare niente, ma Noriko invece? Sarebbe ora, no? 185 00:19:49,167 --> 00:19:53,666 S�, dovrei cominciare ad affrontare l'argomento, lo ammetto. 186 00:19:55,712 --> 00:19:57,377 - Resterai solo? - Gi�. 187 00:20:02,985 --> 00:20:04,577 � un po' tiepidino per�. 188 00:20:05,156 --> 00:20:07,021 - Scalda meglio il prossimo. - S�. 189 00:20:12,097 --> 00:20:13,564 Qui siamo vicini al mare, vero? 190 00:20:14,299 --> 00:20:16,324 Ci vorranno 15 minuti a piedi. 191 00:20:16,536 --> 00:20:20,199 Pensavo meno. Dove sta? Da quella parte? 192 00:20:20,408 --> 00:20:21,875 No.. da questa qua! 193 00:20:22,077 --> 00:20:25,171 E il tempio di Aki � da questa parte? 194 00:20:25,348 --> 00:20:27,111 Eh, no. � di l�! 195 00:20:27,316 --> 00:20:28,476 E Tokyo dov'�? 196 00:20:28,684 --> 00:20:30,879 Tokyo � in quella direzione. 197 00:20:31,089 --> 00:20:32,420 Comincio a capire, allora l'est � quello! 198 00:20:32,624 --> 00:20:34,785 Ma no, no, � da quella parte! 199 00:20:35,125 --> 00:20:38,026 Sul serio? Ma � sempre stato l�? 200 00:20:38,230 --> 00:20:39,959 Certo! 201 00:20:40,499 --> 00:20:45,596 Adesso capisco perch� lo shogun si stabil� qui, � un labirinto! 202 00:22:26,735 --> 00:22:29,260 Vuole che ci fermiamo? � stanca, signorina? 203 00:22:30,473 --> 00:22:31,371 No, sto bene. 204 00:23:27,178 --> 00:23:29,237 Allora, che tipo sarei io? 205 00:23:29,448 --> 00:23:32,884 Beh, di certo non � il tipo geloso. 206 00:23:33,854 --> 00:23:35,947 E invece si sbaglia, sono gelosissima. 207 00:23:36,556 --> 00:23:37,580 Non si direbbe. 208 00:23:38,593 --> 00:23:41,084 Quando taglio le conserve 209 00:23:41,296 --> 00:23:44,288 i pezzi restano tutti attaccati. 210 00:23:44,535 --> 00:23:47,834 Sar� per via del coltello. 211 00:23:48,037 --> 00:23:51,871 Non dimostra nulla n� sui cetrioli n� sulla sua gelosia. 212 00:23:53,245 --> 00:23:56,305 Le piacciono i pezzi di conserva tutti attaccati? 213 00:23:58,151 --> 00:24:01,746 Quando capita non ci do peso. 214 00:24:19,512 --> 00:24:21,002 Certo che i giovani di oggi sono diversi 215 00:24:21,213 --> 00:24:23,579 da com'erano ai nostri tempi! 216 00:24:24,218 --> 00:24:26,311 Pensa che quella giovane sposa di ieri 217 00:24:26,554 --> 00:24:28,454 viene da una buona famiglia. 218 00:24:28,723 --> 00:24:31,089 Ma ha divorato tutto e ha persino bevuto del sak�! 219 00:24:32,094 --> 00:24:35,461 Ha divorato persino il sashimi. 220 00:24:35,666 --> 00:24:37,065 Sono proprio stupita. 221 00:24:37,234 --> 00:24:40,101 Come biasimarla? Aveva appetito. 222 00:24:40,672 --> 00:24:42,230 Ricordo che al mio matrimonio 223 00:24:42,508 --> 00:24:46,444 ero cos� emozionata che non ho mangiato proprio nulla. 224 00:24:46,679 --> 00:24:50,308 - Ma se ti sposassi ora lo mangeresti! - Che sciocchezze! 225 00:24:50,618 --> 00:24:52,779 Come ti viene in mente? 226 00:24:53,988 --> 00:24:55,216 Mangeresti, sorella. 227 00:24:55,391 --> 00:24:56,119 Chiss�... 228 00:24:56,326 --> 00:24:57,122 Sono sicuro. 229 00:24:57,359 --> 00:25:00,795 Beh, magari mangerei, ma non il sashimi! 230 00:25:01,030 --> 00:25:02,190 S� s�, lo mangeresti. 231 00:25:02,399 --> 00:25:04,026 Sar�... 232 00:25:08,207 --> 00:25:10,641 Certo non � carina una sposa triste 233 00:25:10,843 --> 00:25:14,040 ma vederla andar via con tanta indifferenza non � bello per i genitori. 234 00:25:14,313 --> 00:25:16,543 Che vuoi farci, i tempi cambiano. 235 00:25:16,784 --> 00:25:17,944 E che mi dici di Noriko? 236 00:25:18,386 --> 00:25:20,718 Non sar� una sposa dal volto triste, sono sicuro. 237 00:25:21,155 --> 00:25:23,487 Non sarebbe ora di pensare al suo matrimonio? 238 00:25:24,828 --> 00:25:29,094 Mi sembra si sia ristabilita ormai. 239 00:25:29,401 --> 00:25:30,663 S�, adesso sta bene. 240 00:25:30,936 --> 00:25:32,369 Avrebbe gi� dovuto essersi sposata e aver avuto figli. 241 00:25:33,639 --> 00:25:35,937 - E che ne dici di quel ragazzo? - Quale? 242 00:25:36,175 --> 00:25:37,301 Quello che lavora con te. 243 00:25:37,811 --> 00:25:38,971 Ah, Hattori? 244 00:25:39,246 --> 00:25:40,941 Andrebbe bene per lei, secondo te? 245 00:25:41,917 --> 00:25:45,512 � un bravo giovane, ma non so che ne pensi Noriko. 246 00:25:46,254 --> 00:25:50,088 Immagino le sia simpatico, ma non mi sembra quel tipo di interesse. 247 00:25:50,327 --> 00:25:52,022 Come puoi indovinare quello che lei prova nel suo intimo? 248 00:25:52,262 --> 00:25:54,355 I giovani sono cos�, si tengono certe cose dentro. 249 00:25:55,601 --> 00:25:59,537 - Perch� non glielo domandi tu? - Domandare a chi? 250 00:25:59,773 --> 00:26:01,035 Ma a lei, no? 251 00:26:01,207 --> 00:26:01,901 E che cosa? 252 00:26:02,108 --> 00:26:05,544 Che ne pensa di lui. 253 00:26:05,813 --> 00:26:08,714 Ah, credi che dovrei domandarglielo? 254 00:26:09,650 --> 00:26:11,682 Sicuro, altrimenti non lo saprai mai. 255 00:26:13,095 --> 00:26:15,328 I giovani di oggi sono fatti cos�. 256 00:27:13,098 --> 00:27:14,793 Sono a casa. 257 00:27:16,269 --> 00:27:18,931 Ben tornato, sei in anticipo stasera. 258 00:27:30,320 --> 00:27:31,582 Era affollato il treno? 259 00:27:31,789 --> 00:27:33,086 No, no. Ho viaggiato seduto. 260 00:27:34,092 --> 00:27:35,855 Tua zia mi ha dato delle conserve. 261 00:27:36,062 --> 00:27:37,324 Sono nella borsa. 262 00:27:38,098 --> 00:27:39,895 Hai una riunione al club degli scrittori il 28. 263 00:27:41,068 --> 00:27:43,400 � al Country Club stavolta, che lusso... 264 00:27:43,638 --> 00:27:45,196 - � per sabato prossimo. - Gi�. 265 00:27:48,243 --> 00:27:50,006 Oggi � venuto il signor Hattori. 266 00:27:51,014 --> 00:27:51,912 A che ora? 267 00:27:52,283 --> 00:27:56,083 Verso mezzogiorno. Ti va di mangiare adesso? 268 00:27:58,523 --> 00:28:01,651 Abbiamo fatto un giro in bicicletta assieme, fino al mare. 269 00:28:02,729 --> 00:28:03,821 Con Hattori? 270 00:28:04,064 --> 00:28:06,396 Siamo arrivati fino a Chirigahama. 271 00:28:27,893 --> 00:28:29,520 Ma hattori voleva parlare con me? 272 00:28:29,964 --> 00:28:30,988 No, non mi pare, perch�? 273 00:28:41,579 --> 00:28:43,774 Noriko, l'asciugamano. 274 00:28:49,522 --> 00:28:51,012 E siete andati con una sola bicicletta? 275 00:28:51,190 --> 00:28:53,988 No, figurati, il giardiniere mi ha prestato la sua. 276 00:29:16,189 --> 00:29:18,987 Il sapone � quasi finito. 277 00:29:24,699 --> 00:29:27,827 - La mia cintura. - Eccola. 278 00:29:33,476 --> 00:29:35,603 Hai l'aria di esserti divertita parecchio. 279 00:29:35,813 --> 00:29:38,008 S�, ci siamo fermati anche sulla spiaggia. 280 00:30:13,695 --> 00:30:15,424 Attento, c'� un chicco nero. 281 00:30:27,545 --> 00:30:29,672 Cosa ne pensi di lui? 282 00:30:32,118 --> 00:30:33,210 Cosa? 283 00:30:33,586 --> 00:30:34,678 Di Hattori. 284 00:30:35,622 --> 00:30:37,021 Sembra una brava persona. 285 00:30:39,929 --> 00:30:42,921 E secondo te sarebbe anche un buon marito? 286 00:30:43,564 --> 00:30:46,624 - S�, senza dubbio. - Ne sei sicura? 287 00:30:47,338 --> 00:30:48,566 � davvero gentile. 288 00:30:48,673 --> 00:30:51,141 S�, � vero, hai ragione. 289 00:30:54,913 --> 00:30:56,972 � un tipo di uomo che mi piace. 290 00:31:00,454 --> 00:31:03,355 Che combinazione! Tua zia si chiedeva se... 291 00:31:04,593 --> 00:31:05,719 Se che cosa? 292 00:31:06,696 --> 00:31:09,096 Se ti potesse piacere come marito. 293 00:31:11,497 --> 00:31:13,025 Che hai? 294 00:31:13,560 --> 00:31:15,765 Passami il t� per favore! 295 00:31:20,779 --> 00:31:21,837 Che hai da ridere? 296 00:31:22,482 --> 00:31:27,351 Ma non sapevi che si sta per sposare? Sono anni che Hattori � fidanzato. 297 00:31:27,956 --> 00:31:30,390 Con una ragazza carina del mio liceo 298 00:31:30,625 --> 00:31:32,320 che ha tre anni meno di me. 299 00:31:33,696 --> 00:31:35,789 Voleva dirtelo lui stesso. 300 00:31:36,300 --> 00:31:38,461 Io lo sapevo gi� da tempo. 301 00:31:38,594 --> 00:31:39,526 Ah, davvero? 302 00:31:40,772 --> 00:31:43,570 Stavo pensando a che regalo di nozze fargli. 303 00:31:44,310 --> 00:31:50,010 Ah, s�, certo. E cos� Hattori si sposa, eh? 304 00:31:50,685 --> 00:31:52,209 S�, cosa potremmo regalargli? 305 00:31:53,888 --> 00:31:57,619 Non sapevo che fosse fidanzato. 306 00:32:24,094 --> 00:32:25,959 Allora signor Hattori, che regalo le piacerebbe? 307 00:32:27,231 --> 00:32:28,391 Mio padre ci tiene. 308 00:32:28,600 --> 00:32:30,295 Mi lusinga saperlo. 309 00:32:30,501 --> 00:32:32,264 Vorrei un ricordo del professore. 310 00:32:32,704 --> 00:32:35,229 Allora pensi a qualcosa sui 2 o 3 mila yen. 311 00:32:35,342 --> 00:32:36,272 Lei non ha qualche idea? 312 00:32:36,443 --> 00:32:37,769 Che dice? 313 00:32:37,881 --> 00:32:39,114 Cosa potrebbe piacerle? 314 00:32:39,279 --> 00:32:41,221 Non lo so, ci pensiamo insieme, eh? 315 00:32:41,282 --> 00:32:43,477 - Se le fa piacere. - S�, la prego. 316 00:32:45,687 --> 00:32:48,986 Stasera la violinista Iwamoto da un concerto, ci andiamo? 317 00:32:49,159 --> 00:32:49,716 Quando? 318 00:32:49,893 --> 00:32:51,758 Stasera. Ho i biglietti. 319 00:32:52,017 --> 00:32:53,076 � bravissima. 320 00:32:56,936 --> 00:32:59,234 Ha acquistato i biglietti pensando di andarci con me? 321 00:32:59,306 --> 00:33:00,238 S�. 322 00:33:00,508 --> 00:33:00,997 Veramente? 323 00:33:01,175 --> 00:33:02,199 Certo che s�. 324 00:33:02,870 --> 00:33:03,813 Che bel pensiero. 325 00:33:05,146 --> 00:33:08,411 Ma non posso accettare, credo. Non sarebbe giusto, secondo me. 326 00:33:08,617 --> 00:33:10,380 - Dice? Ma su, andiamoci. - No grazie. 327 00:33:11,221 --> 00:33:12,586 Lei non si arrabbier�. 328 00:33:12,857 --> 00:33:14,324 Ma io ne sarei imbarazzata. 329 00:33:19,197 --> 00:33:21,256 I pezzetti di conserva attaccati, eh? 330 00:33:21,534 --> 00:33:24,731 Gi�, il mio coltello � poco affilato. 331 00:35:12,241 --> 00:35:13,674 Buonasera. 332 00:35:13,902 --> 00:35:16,377 - Chi �? 333 00:35:16,647 --> 00:35:18,547 Sei tu Aya? 334 00:35:29,964 --> 00:35:30,828 Prego, entra. 335 00:35:31,165 --> 00:35:31,688 C'� Noriko? 336 00:35:31,899 --> 00:35:33,928 Torner� tra poco, accomodati. 337 00:35:45,716 --> 00:35:47,183 Prego. 338 00:35:52,777 --> 00:35:53,831 Ecco il cuscino. 339 00:35:57,732 --> 00:36:00,428 Sono stata a trovare mia sorella ad Hayama. 340 00:36:01,370 --> 00:36:03,804 Davvero? Ho sentito che ti vanno bene le cose adesso. 341 00:36:04,740 --> 00:36:05,934 In che senso? 342 00:36:06,208 --> 00:36:08,039 Mi hanno detto che sei una donna molto occupata. 343 00:36:08,346 --> 00:36:09,813 Oh, professore, non esageriamo. 344 00:36:10,114 --> 00:36:13,015 C'� grande richiesta di brave dattilografe. 345 00:36:13,252 --> 00:36:16,744 Non sono solo una brava dattilografa, so anche stenografare. 346 00:36:16,956 --> 00:36:18,617 Scusami tanto, non lo sapevo. 347 00:36:21,162 --> 00:36:23,995 - E stenografi anche in inglese? - � indispensabile. 348 00:36:24,233 --> 00:36:25,097 Sarai velocissima. 349 00:36:25,334 --> 00:36:26,232 Non ho ancora molta pratica. 350 00:36:26,436 --> 00:36:31,135 Imparerai presto. E dimmi, guadagni bene cos�? 351 00:36:31,975 --> 00:36:33,533 Certo, abbastanza. 352 00:36:37,983 --> 00:36:41,350 I tuoi genitori si sono decisi a lasciarti in pace? 353 00:36:42,088 --> 00:36:43,077 A che proposito? 354 00:36:43,323 --> 00:36:44,381 Non volevano farti risposare? 355 00:36:45,091 --> 00:36:48,720 S�, ma finalmente hanno smesso di tormentarmi. 356 00:36:48,997 --> 00:36:50,191 Te n'� bastato uno, eh? 357 00:36:50,399 --> 00:36:52,162 Di cosa? Di matrimonio? 358 00:36:53,669 --> 00:36:55,227 Chiss�, non si sa mai. 359 00:36:56,573 --> 00:36:57,767 Quel ragazzo... 360 00:36:57,941 --> 00:36:58,566 Chi? 361 00:36:58,910 --> 00:36:59,638 Tuo marito... 362 00:36:59,844 --> 00:37:00,674 Kenkichi? 363 00:37:00,879 --> 00:37:03,848 S�, Kenkichi. Lo vedi ancora? 364 00:37:04,315 --> 00:37:05,373 Mai. 365 00:37:05,584 --> 00:37:07,074 E se lo incontrassi che faresti? 366 00:37:07,354 --> 00:37:08,821 Non lo guarderei nemmeno in faccia. 367 00:37:09,756 --> 00:37:10,950 Lo detesti cos� tanto? 368 00:37:11,158 --> 00:37:14,093 S�, non posso proprio vederlo. 369 00:37:15,330 --> 00:37:16,729 Hai le idee chiare, eh? 370 00:37:23,608 --> 00:37:24,905 Sono tornata. 371 00:37:25,111 --> 00:37:26,203 Bentornata a casa. 372 00:37:27,446 --> 00:37:28,071 Che hai? 373 00:37:28,313 --> 00:37:29,871 Mi si sono addormentate le gambe. 374 00:37:31,785 --> 00:37:35,380 � tanto che aspetti, Aya? 375 00:37:35,457 --> 00:37:36,856 Ho fatto due chiacchiere con tuo padre. 376 00:37:37,058 --> 00:37:38,150 - Ti fermi da noi stanotte? - S�. 377 00:37:38,460 --> 00:37:39,392 Andiamo di sopra. 378 00:37:39,562 --> 00:37:40,551 Hai gi� mangiato? 379 00:37:40,963 --> 00:37:42,726 S�, tu vuoi che ti prepari qualcosa? 380 00:37:43,065 --> 00:37:43,827 Io ho gi� cenato. 381 00:38:01,590 --> 00:38:04,252 Non sei venuta alla riunione delle ex allieve. 382 00:38:04,459 --> 00:38:05,153 Eravate tante? 383 00:38:05,360 --> 00:38:07,487 Una quindicina, e c'era anche Lady Camelia. 384 00:38:07,697 --> 00:38:09,289 E il professor Murase? 385 00:38:09,532 --> 00:38:11,124 Sputacchiava in giro come al solito? 386 00:38:11,970 --> 00:38:13,665 S�, ovunque. 387 00:38:13,872 --> 00:38:15,806 Addirittura nel t�. 388 00:38:16,774 --> 00:38:18,207 Nessuna aveva pi� il coraggio di bere. 389 00:38:18,410 --> 00:38:20,071 Io sono riuscita a salvare il mio t� perch� ero lontana. 390 00:38:20,247 --> 00:38:22,112 - E c'era anche lei? - Lei chi? 391 00:38:22,383 --> 00:38:23,782 Quella che si � sposata per prima dopo l'esame. 392 00:38:23,986 --> 00:38:26,284 Ah, Ikegami? C'era s� s�. 393 00:38:26,554 --> 00:38:30,581 Ma � una bugiarda, ha detto di avere solo tre bambini. 394 00:38:30,793 --> 00:38:34,788 Invece tutte sapevamo che ne ha gi� quattro. 395 00:38:36,577 --> 00:38:37,531 Sei sicura? 396 00:38:37,766 --> 00:38:42,029 Sicuro. E c'era anche Suke. 397 00:38:42,375 --> 00:38:43,501 Ah, davvero? 398 00:38:43,777 --> 00:38:46,507 Ha lasciato il lavoro alla radio per sposarsi. 399 00:38:47,214 --> 00:38:48,203 Con chi? 400 00:38:48,415 --> 00:38:51,213 - Uno dell'alta societ�. - Davvero? 401 00:38:51,686 --> 00:38:53,745 Altrimenti non l'avrebbe nemmeno guardato. 402 00:38:59,396 --> 00:39:00,795 Ecco del t� per voi. 403 00:39:01,032 --> 00:39:02,556 � molto gentile da parte sua. 404 00:39:02,967 --> 00:39:04,161 Serve altro? 405 00:39:05,069 --> 00:39:06,866 Non c'� lo zucchero. 406 00:39:07,172 --> 00:39:09,299 Pap�, vado io a prenderlo. 407 00:39:09,776 --> 00:39:12,210 Allora io andr� a dormire. Buonanotte. 408 00:39:12,379 --> 00:39:14,506 - Buona notte. - Buona notte. 409 00:39:19,354 --> 00:39:20,616 Vuoi qualcosa da mangiare? 410 00:39:20,822 --> 00:39:22,415 Pi� tardi, magari. 411 00:39:23,207 --> 00:39:24,655 Ha dimenticato anche i cucchiaini. 412 00:39:26,563 --> 00:39:28,929 E c'era anche Watanabe? 413 00:39:29,702 --> 00:39:31,727 Non � potuta venire. 414 00:39:31,971 --> 00:39:35,998 � a questo punto, ormai, grossa, di sette mesi. 415 00:39:37,745 --> 00:39:39,645 Non sapevo si fosse sposata. 416 00:39:39,880 --> 00:39:41,541 Infatti non � sposata. 417 00:39:49,036 --> 00:39:50,014 Caspita... 418 00:39:50,260 --> 00:39:54,526 Sono cose che succedono, sai, l'intervento degli dei. 419 00:39:55,401 --> 00:39:58,632 E cos� solo tu e Hirokawa rimanete da sistemare. 420 00:40:00,141 --> 00:40:02,666 E quand'� che ti decidi? 421 00:40:02,909 --> 00:40:04,103 Non ci penso nemmeno. 422 00:40:04,411 --> 00:40:07,107 - Prima o poi devi farlo, lo sai. - E invece no. 423 00:40:07,383 --> 00:40:08,816 Ma devi! 424 00:40:09,018 --> 00:40:10,144 Come mai fai certe prediche? 425 00:40:10,220 --> 00:40:12,181 Proprio tu che hai divorziato. 426 00:40:12,389 --> 00:40:14,921 Ho solo fallito col primo tiro. 427 00:40:15,158 --> 00:40:17,183 La prossima volta allora farai punteggio pieno, eh? 428 00:40:17,928 --> 00:40:21,694 Non � il tuo turno di battuta, ormai? 429 00:40:21,901 --> 00:40:23,869 Perch� no? Io ho appena battuto. 430 00:40:26,106 --> 00:40:28,006 Devi solo aspettare una buona palla. 431 00:40:28,375 --> 00:40:33,176 Su, Noriko, parliamo di te ora. 432 00:40:33,784 --> 00:40:39,120 Che c'� da ridere? Dico sul serio. 433 00:40:40,124 --> 00:40:41,751 Perch� non mangiamo qualcosa? 434 00:40:42,194 --> 00:40:43,491 Pi� tardi. 435 00:40:43,696 --> 00:40:44,993 Ma io ho fame. 436 00:40:45,231 --> 00:40:46,289 Non importa. 437 00:40:47,601 --> 00:40:49,193 E allora manger� sola. 438 00:40:50,236 --> 00:40:52,761 Per la verit�, anche io ho fame. 439 00:40:53,141 --> 00:40:54,574 Ti porto qualcosa allora. 440 00:40:55,110 --> 00:40:56,304 Avete marmellata? 441 00:40:56,545 --> 00:40:57,409 S�. 442 00:40:57,646 --> 00:40:58,874 Ne porti solo un po'? 443 00:40:59,116 --> 00:41:01,243 Volevi dire tanta..."vero"? 444 00:42:11,674 --> 00:42:12,971 Bu-chan... 445 00:42:13,943 --> 00:42:16,138 Perch� non vai a giocare anche tu? 446 00:42:16,647 --> 00:42:18,274 Hai bisticciato? 447 00:42:23,355 --> 00:42:26,882 Bu-chan, sei arrabbiato? 448 00:42:29,964 --> 00:42:32,626 Non si asciugher�, quello smalto. 449 00:42:33,167 --> 00:42:34,794 Che smalto? 450 00:42:35,438 --> 00:42:37,099 Quello della mia mazza. 451 00:42:37,172 --> 00:42:38,662 Oh, bella. L'hai dipinta di rosso. 452 00:42:38,875 --> 00:42:39,864 S�. 453 00:42:40,945 --> 00:42:46,281 Di l� in corridoio c'� tutta una scia di smalto, tua madre si arrabbier�. 454 00:42:46,986 --> 00:42:48,283 Si � gi� arrabbiata. 455 00:42:48,521 --> 00:42:49,488 � per questo che hai pianto? 456 00:42:49,689 --> 00:42:53,489 Io non ho pianto. Vai via, lasciami solo, Noriko. 457 00:42:53,694 --> 00:42:55,958 Questa � la spacconata di un bambino frignone. 458 00:42:56,498 --> 00:43:01,061 Cosa? Lo vedi questo? te lo tiro dietro se non te ne vai. 459 00:43:01,288 --> 00:43:02,401 Dai, provaci! 460 00:43:03,807 --> 00:43:05,934 - Noriko, cara. - La tua ospite � uscita? 461 00:43:06,176 --> 00:43:07,666 Scendi a salutarla. 462 00:43:10,983 --> 00:43:12,541 Tu oggi non esci. 463 00:43:27,503 --> 00:43:30,131 Questa � Noriko, la figlia di mio fratello. 464 00:43:30,340 --> 00:43:31,739 Questa � la signora Miwa. 465 00:43:34,212 --> 00:43:40,811 � un piacere. L'ho vista qualche volta a Kamakura. 466 00:43:41,121 --> 00:43:42,611 Perdonatemi per essere rimasta cos� a lungo. 467 00:43:43,160 --> 00:43:45,276 - Perdoni lei la mia modesta ospitalit�. 468 00:43:56,274 --> 00:43:57,935 Noriko, cara, vieni qui. 469 00:44:03,883 --> 00:44:05,316 Siediti l� che ti devo parlare. 470 00:44:09,257 --> 00:44:10,690 Cosa c'� zia? 471 00:44:14,930 --> 00:44:17,728 Sarebbe ora che pensassi al matrimonio. 472 00:44:18,202 --> 00:44:20,500 Ah, la solita storia, eh? Lascia stare zia. 473 00:44:21,706 --> 00:44:24,197 No, no, io non lascio stare. Siedi che ne parliamo. 474 00:44:30,116 --> 00:44:33,847 Ho un candidato molto adatto, accetteresti di incontrarlo? 475 00:44:35,756 --> 00:44:38,816 Si chiama Satake, laureato in scienze alla Tokyo University. 476 00:44:39,027 --> 00:44:41,689 Appartiene a un'antica famiglia di Matsuyama. 477 00:44:41,897 --> 00:44:44,422 � impiegato a Marunouchi presso la Nitto Chemicals. 478 00:44:44,669 --> 00:44:47,638 Suo padre � stato direttore l� prima della guerra. 479 00:44:48,506 --> 00:44:51,771 Ha solo 34 anni, proprio l'et� giusta per te. 480 00:44:52,078 --> 00:44:55,275 I suoi colleghi parlano molto bene di lui. 481 00:44:58,986 --> 00:45:01,284 Allora? Che ne dici? 482 00:45:01,490 --> 00:45:04,482 Sai a chi somiglia? A quell'attore americano... quel film sul baseball... 483 00:45:04,894 --> 00:45:05,758 Gary Cooper? 484 00:45:05,928 --> 00:45:09,261 S�, s�, Cooper. Ci assomiglia molto, ha quasi la stessa bocca. 485 00:45:09,533 --> 00:45:12,730 Ma chiaro che da qui in su � diverso. 486 00:45:14,839 --> 00:45:18,366 Beh? Che ne dici? Accetteresti di incontrarlo? 487 00:45:18,612 --> 00:45:20,603 Guarda che � proprio un bel giovane. 488 00:45:20,881 --> 00:45:22,906 Allora? 489 00:45:23,384 --> 00:45:25,682 Io non voglio ancora sposarmi, zia. 490 00:45:25,920 --> 00:45:28,548 Non vuoi sposarti? E per quale ragione? 491 00:45:29,459 --> 00:45:33,679 Ma, non lo capisci? Io adesso non posso sposarmi. 492 00:45:34,270 --> 00:45:35,336 E cosa te lo impedisce? 493 00:45:35,733 --> 00:45:37,496 Ma per mio padre. 494 00:45:37,835 --> 00:45:43,774 Guarda, io ci ho fatto l'abitudine, ormai. 495 00:45:44,745 --> 00:45:46,508 Ma a volte � molto eccentrico. 496 00:45:46,712 --> 00:45:48,873 E se io lo lasciassi solo si sentirebbe perduto, secondo me. 497 00:45:51,086 --> 00:45:53,850 Ma tu non puoi condizionare la tua vita per questo. 498 00:45:55,226 --> 00:45:58,787 Io sono la sola che sa di cosa ha bisogno pap�. 499 00:45:59,196 --> 00:46:02,688 Non preoccuparti di questo, ora. Dimmi tu cosa vorresti fare per te. 500 00:46:05,472 --> 00:46:07,372 Non posso non preoccuparmene. 501 00:46:07,907 --> 00:46:11,172 Ma in questo modo non ti sposerai mai. 502 00:46:12,980 --> 00:46:14,607 Non ci tengo affatto, io. 503 00:46:23,293 --> 00:46:28,060 Senti, a proposito, la signora Miwa che hai appena incontrato... 504 00:46:28,567 --> 00:46:30,398 Come la vedresti, lei? 505 00:46:32,339 --> 00:46:33,806 Cosa vuoi dire? 506 00:46:34,574 --> 00:46:37,236 Tuo padre avr� bisogno di qualcuno quando tu te ne andrai. 507 00:46:38,713 --> 00:46:41,682 Mi domandavo se la signora magari andasse bene. 508 00:46:41,984 --> 00:46:44,077 Vieni qui, Noriko. 509 00:46:49,960 --> 00:46:52,360 Sai, aveva un bravo marito, 510 00:46:52,563 --> 00:46:56,522 ma ora � vedova e non ha figli, � rimasta completamente sola. 511 00:46:56,803 --> 00:47:01,934 Allora? Cosa ne pensi? � cos� giudiziosa e ha gusto. 512 00:47:02,277 --> 00:47:04,336 Ne hai gi� parlato con pap�? 513 00:47:05,314 --> 00:47:07,612 Gli ho accennato qualcosa l'ultima volta che l'ho visto. 514 00:47:09,986 --> 00:47:11,749 Ah, s�? E cosa ti ha risposto? 515 00:47:12,556 --> 00:47:16,219 Ha continuato a lucidare la sua pipa, ma non ha obiettato nulla. 516 00:47:18,463 --> 00:47:20,693 E allora che bisogno c'era di chiederlo a me? 517 00:47:20,968 --> 00:47:24,460 Mi � sembrato giusto sentire cosa ne pensi. Dunque? 518 00:47:25,071 --> 00:47:29,735 Non ho niente da dire, se per mio padre va bene. 519 00:48:27,585 --> 00:48:30,520 Bentornata. Come � andata dalla zia? 520 00:48:33,225 --> 00:48:34,590 Niente di che. 521 00:48:35,127 --> 00:48:38,324 Il bagno � pronto, vai finch� � caldo. 522 00:49:00,259 --> 00:49:01,148 - Senti... 523 00:49:03,755 --> 00:49:04,842 - Cosa? 524 00:49:05,266 --> 00:49:06,858 Cosa voleva la zia? 525 00:49:08,705 --> 00:49:10,036 C'� qualcosa che non va? 526 00:49:11,274 --> 00:49:12,764 Che hai? 527 00:49:31,166 --> 00:49:33,134 Ma dove vai, adesso? 528 00:49:34,770 --> 00:49:35,896 A fare spese... 529 00:50:26,465 --> 00:50:27,656 Permesso. 530 00:50:29,327 --> 00:50:30,273 Salve. 531 00:50:30,823 --> 00:50:32,083 Salve signor Hattori. 532 00:50:32,876 --> 00:50:36,209 Il professore e la signorina sono entrambi fuori, ora. 533 00:50:39,753 --> 00:50:42,244 Sono usciti presto stamattina. 534 00:50:43,758 --> 00:50:47,922 Hanno detto che andavano a vedere uno spettacolo del teatro Noh. 535 00:50:48,997 --> 00:50:53,661 Davvero? Peccato. Pu� far loro avere questo? 536 00:50:53,737 --> 00:50:55,762 S�, stia tranquillo. 537 00:50:55,973 --> 00:50:57,124 Dica che sono passato a ringraziare. 538 00:50:57,244 --> 00:51:00,584 Certo! Mi dispiace che non li abbia trovati oggi. 539 00:51:01,628 --> 00:51:02,878 Mi scusi, arrivederla. 540 00:51:41,198 --> 00:51:42,995 Se vuoi ti preparo altra legna. 541 00:51:43,200 --> 00:51:46,966 S�, grazie, ma vieni a vedere questa foto. 542 00:51:50,142 --> 00:51:52,372 Ma questo � il signor Hattori! 543 00:51:52,612 --> 00:51:55,740 Pensavo che avrebbe sposato la signorina Noriko. 544 00:51:55,949 --> 00:51:57,041 Anche io... 545 00:51:57,385 --> 00:52:01,321 Visto com'� venuto bene? 546 00:52:01,557 --> 00:52:04,549 E guarda la sposa quant'� bella. 547 00:59:14,373 --> 00:59:17,137 � stato molto bello il Noh di oggi, vero? 548 00:59:19,480 --> 00:59:21,846 Vieni a mangiare qualcosa da Takigawa? 549 00:59:31,061 --> 00:59:32,756 Avrei un altro programma per stasera. 550 00:59:33,231 --> 00:59:34,357 Cio� che cosa? 551 00:59:35,124 --> 00:59:36,226 Niente di speciale. 552 00:59:36,702 --> 00:59:38,192 Farai tardi? 553 00:59:38,404 --> 00:59:39,393 Ancora non lo so. 554 01:01:12,891 --> 01:01:14,984 Scusa se ti ho fatto aspettare. 555 01:01:15,226 --> 01:01:18,024 Stavo facendo la pasta frolla. 556 01:01:18,330 --> 01:01:21,026 Forse ho esagerato un po' con la vaniglia, ma non � male. 557 01:01:21,435 --> 01:01:23,665 Vieni di l� con me, allora? 558 01:01:25,574 --> 01:01:27,565 Che mani gelate che hai! 559 01:01:29,478 --> 01:01:32,970 Noi andiamo nella mia stanza, Fumi, servi il t� con i dolci. 560 01:01:53,175 --> 01:01:55,643 E come hai fatto a pensare una cosa del genere? 561 01:01:58,281 --> 01:02:00,442 Su, dimmi, qual � la ragione? 562 01:02:03,421 --> 01:02:05,150 Non c'� nessun motivo particolare. 563 01:02:18,441 --> 01:02:19,840 Coraggio, assaggiali! 564 01:02:20,944 --> 01:02:22,275 Dici che � molto complicato? 565 01:02:22,479 --> 01:02:23,173 Complicato che cosa? 566 01:02:23,347 --> 01:02:24,712 Imparare a stenografare. 567 01:02:24,949 --> 01:02:28,680 Non direi, abbastanza semplice. Io me la cavo, quindi... 568 01:02:29,587 --> 01:02:33,114 Assaggiala, dai, � buona, sai? 569 01:02:35,195 --> 01:02:38,959 Spiegami come mai all'improvviso ti interessa la stenografia. 570 01:02:39,507 --> 01:02:41,648 Che � successo? 571 01:02:42,003 --> 01:02:43,903 Non � successo niente di particolare. 572 01:02:44,040 --> 01:02:45,899 Ma che senso ha lavorare se non ce n'� bisogno? 573 01:02:46,276 --> 01:02:49,034 Io non avrei certo divorziato e non avrei dovuto lavorare 574 01:02:49,279 --> 01:02:52,011 se Ken fosse stato almeno per met� un marito accettabile. 575 01:02:54,953 --> 01:02:57,581 Io sono costretta a lavorare, devo mantenermi. 576 01:02:57,824 --> 01:02:59,655 Noriko, sposati, � meglio. 577 01:03:00,093 --> 01:03:01,720 Tieni i tuoi consigli sul matrimonio per te. 578 01:03:01,928 --> 01:03:03,623 E invece io te li dar� lo stesso. 579 01:03:03,865 --> 01:03:05,696 Ti prego di risparmiarmeli. 580 01:03:05,934 --> 01:03:08,562 Stammi a sentire, sposati che � meglio. 581 01:03:12,109 --> 01:03:13,098 Che fai? Non mangi? 582 01:03:13,277 --> 01:03:16,246 No, grazie, non ho fame. 583 01:03:16,448 --> 01:03:17,779 Ma � buona! 584 01:03:17,983 --> 01:03:19,109 No, non mi va. 585 01:03:19,285 --> 01:03:22,652 Ma almeno assaggiala, l'ho fatta io. 586 01:03:22,823 --> 01:03:23,721 No. 587 01:03:23,924 --> 01:03:26,790 Guarda che te la faccio ingoiare con la forza! 588 01:03:27,312 --> 01:03:28,276 Lasciami in pace! 589 01:03:28,396 --> 01:03:30,956 Fai un po' come vuoi, sei un'isterica, comunque. 590 01:03:33,502 --> 01:03:35,663 E questo dimostra che hai davvero bisogno di sposarti. 591 01:03:39,242 --> 01:03:41,403 - E dove vai adesso? - A casa mia. 592 01:03:41,613 --> 01:03:43,478 A casa? Te ne vai davvero? 593 01:03:44,049 --> 01:03:47,985 Non stai da me stanotte? Ma dai, rimani! 594 01:04:18,025 --> 01:04:19,014 Sono a casa. 595 01:04:22,732 --> 01:04:24,757 Bentornata, dove sei stata? 596 01:04:25,336 --> 01:04:26,860 A trovare Aya. 597 01:04:33,779 --> 01:04:35,906 Ho ricevuto una lettera da tua zia. 598 01:04:37,351 --> 01:04:40,787 Ti vuole vedere a casa sua sabato pomeriggio, dopodomani. 599 01:05:17,200 --> 01:05:19,998 Ti ha parlato di quel giovane quando sei stata da lei, no? 600 01:05:24,077 --> 01:05:27,774 Ci sar� anche lui dopodomani, vai, cos� almeno lo conoscerai. 601 01:05:29,250 --> 01:05:31,047 Non si potrebbe evitare? 602 01:05:31,253 --> 01:05:32,743 Vai a conoscerlo, almeno. 603 01:05:34,958 --> 01:05:37,483 Se poi non ti piace non sei obbligata a rincontrarlo. 604 01:05:41,932 --> 01:05:45,959 Noriko, vieni qui. 605 01:05:51,545 --> 01:05:53,172 Siediti. 606 01:06:00,623 --> 01:06:03,087 Immagino che la zia te l'abbia gi� detto, 607 01:06:03,319 --> 01:06:05,533 comunque si chiama Satake. 608 01:06:06,731 --> 01:06:11,134 Io l'ho conosciuto, sai, mi � sembrato davvero una brava persona. 609 01:06:12,238 --> 01:06:16,140 Sono certo che ti far� la stessa impressione. 610 01:06:16,709 --> 01:06:19,041 Vedrai tu stessa e deciderai. 611 01:06:23,286 --> 01:06:26,187 Non possiamo vivere cos� per sempre. 612 01:06:26,422 --> 01:06:28,822 Prima o poi ti dovrai sposare. 613 01:06:30,261 --> 01:06:32,752 Secondo me � giunto il momento giusto. 614 01:06:33,999 --> 01:06:38,163 Tua zia ti vuole molto bene e sta cercando di aiutarti. 615 01:06:41,474 --> 01:06:43,704 Ma, veramente io... 616 01:06:46,181 --> 01:06:48,615 Io voglio solamente rimanere con te. 617 01:06:49,385 --> 01:06:50,682 Ma questo � impossibile. 618 01:06:52,088 --> 01:06:53,919 E lo dico contro il mio interesse, 619 01:06:54,123 --> 01:06:56,182 a me farebbe comodo che tu restassi con me. 620 01:06:56,361 --> 01:06:57,653 E allora, perch� no? 621 01:06:57,962 --> 01:07:01,393 Perch� non sarebbe giusto. 622 01:07:01,634 --> 01:07:03,859 Ho gi� approfittato troppo di te, del tuo affetto, del tuo aiuto. 623 01:07:04,170 --> 01:07:09,301 Non mi � facile rinunciare a te, ma devo farlo. 624 01:07:12,580 --> 01:07:16,482 Se tu ora non ti sposassi, io proverei un gran rimorso. 625 01:07:16,853 --> 01:07:20,653 Ma se io mi sposassi, che cosa faresti tu? 626 01:07:21,058 --> 01:07:26,329 - Non preoccuparti per me. - Perch� non dovrei? 627 01:07:26,331 --> 01:07:27,764 Mi arranger�, vedrai. 628 01:07:28,001 --> 01:07:31,129 - Allora non � il caso che mi sposi. - Perch�? 629 01:07:32,807 --> 01:07:37,540 Perch� andresti in giro con le camice e i colletti sporchi. 630 01:07:37,747 --> 01:07:39,942 Non ti raderesti nemmeno. 631 01:07:40,984 --> 01:07:42,781 Mi rader�, stai tranquilla. 632 01:07:43,521 --> 01:07:45,580 E se non pulissi io la tua scrivania, 633 01:07:45,757 --> 01:07:48,624 resterebbe sempre sporca. 634 01:07:48,861 --> 01:07:54,561 E poi mangeresti riso bruciato tutti i giorni perch� non sai cucinare. 635 01:07:56,137 --> 01:07:58,799 Sarebbe un disastro se tu restassi solo, pap�. 636 01:07:59,876 --> 01:08:02,401 S�, ma se io ti mettessi al riparo 637 01:08:02,644 --> 01:08:05,943 da tutte queste preoccupazioni? 638 01:08:07,851 --> 01:08:12,352 Che ne diresti se trovassi qualcuno che si prenda cura di me? 639 01:08:13,607 --> 01:08:14,917 E chi, per esempio? 640 01:08:15,260 --> 01:08:16,718 Non so, � solo un'idea. 641 01:08:19,065 --> 01:08:23,399 Stai cercando di dirmi che vuoi fare quello che ha fatto il signor Onodera? 642 01:08:26,575 --> 01:08:28,406 Vuoi risposarti anche tu? 643 01:08:31,314 --> 01:08:33,009 Vuoi prenderti un'altra moglie? 644 01:08:35,020 --> 01:08:36,578 Quella donna di oggi? 645 01:08:37,489 --> 01:08:39,286 Sei proprio deciso a farlo? 646 01:08:40,193 --> 01:08:44,425 Sul serio? Stai dicendo la verit�? 647 01:09:30,623 --> 01:09:31,988 Non entrare, ti prego. 648 01:09:32,192 --> 01:09:35,059 Lasciami sola. 649 01:09:45,809 --> 01:09:48,403 Allora, andrai dalla zia? 650 01:09:48,679 --> 01:09:51,512 Ci preoccupiamo tutti per te. 651 01:09:54,987 --> 01:09:59,720 Ci andrai, vero? Lo farai per me? 652 01:10:24,558 --> 01:10:26,890 Vedrai, domani sar� una bella giornata. 653 01:11:07,546 --> 01:11:09,309 Che ha detto, allora, Noriko? 654 01:11:10,816 --> 01:11:13,046 Non me ne ha parlato. 655 01:11:13,353 --> 01:11:17,915 Ma come? Ormai � gi� passata una settimana dall'incontro. 656 01:11:18,326 --> 01:11:20,726 La famiglia aspetta una risposta. 657 01:11:22,431 --> 01:11:24,126 Eh, gi�, me ne rendo conto. 658 01:11:28,472 --> 01:11:31,839 Preferisco non metterle pressione, per non compromettere la cosa. 659 01:11:32,711 --> 01:11:35,145 Alla famiglia ha fatto un'ottima impressione. 660 01:11:35,348 --> 01:11:39,580 Sono sicuro che anche lei lo abbia trovato interessante. 661 01:11:40,955 --> 01:11:44,652 Noriko � intelligente, lo accetter�, deve accettarlo. 662 01:12:01,214 --> 01:12:04,081 Ma perch� � andata a Tokyo proprio oggi? 663 01:12:04,385 --> 01:12:06,478 Sei troppo indulgente con lei. 664 01:12:07,156 --> 01:12:09,556 Devo avere la sua risposta entro oggi. 665 01:12:11,460 --> 01:12:13,360 Che dici, mi conviene aspettarla? 666 01:12:23,175 --> 01:12:25,439 Guarda, ho trovato un portafogli. 667 01:12:27,380 --> 01:12:30,508 � di buon auspicio! Vedrai, il loro sar� un matrimonio felice. 668 01:12:31,253 --> 01:12:32,880 Ma come? Non lo dai al guardiano? 669 01:12:33,088 --> 01:12:35,724 Questo � un tal buon auspicio che � meglio se lo tengo io. 670 01:12:35,904 --> 01:12:36,786 Andiamo. 671 01:13:09,067 --> 01:13:10,728 Allora, mi dici com'�? 672 01:13:11,103 --> 01:13:12,593 � un bel ragazzo? 673 01:13:13,439 --> 01:13:14,463 � grasso? 674 01:13:15,375 --> 01:13:17,172 E allora, � magro? 675 01:13:17,412 --> 01:13:19,107 Ebbene, com'� allora? 676 01:13:19,314 --> 01:13:22,010 Giocava a basket all'universit�. 677 01:13:23,486 --> 01:13:24,976 Davvero? Ed � carino? 678 01:13:25,421 --> 01:13:26,683 Com'� fatto? 679 01:13:26,889 --> 01:13:30,086 Mia zia sostiene che abbia la bocca e il mento di Gary Cooper. 680 01:13:30,361 --> 01:13:34,058 Oh, molto bene, a te � sempre piaciuto Gary Cooper. 681 01:13:34,299 --> 01:13:37,496 A me per� ricorda di pi� l'elettricista che viene a casa nostra. 682 01:13:37,736 --> 01:13:39,704 Ma somiglia a Cooper o no? 683 01:13:39,873 --> 01:13:42,364 S�, � la sua copia giapponese. 684 01:13:42,710 --> 01:13:46,009 Allora un suo lato positivo ce l'ha anche lui, rallegrati! 685 01:13:47,815 --> 01:13:49,043 Ti darei una sberla. 686 01:13:52,856 --> 01:13:56,656 Non credevo che avresti accettato un matrimonio combinato. 687 01:13:58,430 --> 01:14:01,797 Ma perch� preoccuparsi? Sposalo. 688 01:14:02,002 --> 01:14:08,532 Non � facile trovare un ragazzo cos� al giorno d'oggi. 689 01:14:08,911 --> 01:14:10,572 Io non ci penserei due volte. 690 01:14:10,980 --> 01:14:13,073 Queste cose non mi piacciono. 691 01:14:13,415 --> 01:14:14,848 I matrimoni combinati. 692 01:14:15,018 --> 01:14:16,383 Ma approfittane gi� che ci sei. 693 01:14:16,587 --> 01:14:20,182 Tanto non ti sposeresti mai se qualcun altro non ci pensasse per te. 694 01:14:20,858 --> 01:14:22,257 - Ma... - E non ci sono "ma" che tengono. 695 01:14:22,427 --> 01:14:24,418 Sii realista, se tu amassi qualcuno, 696 01:14:24,663 --> 01:14:27,632 avresti il coraggio di farglielo sapere? 697 01:14:27,801 --> 01:14:32,568 No! Non lo guarderesti nemmeno in faccia. 698 01:14:33,875 --> 01:14:38,539 Arrossiresti come una scolaretta delle elementari. 699 01:14:39,382 --> 01:14:42,681 I matrimoni combinati sono perfetti per le ragazze timide come te. 700 01:14:43,855 --> 01:14:46,824 Il mio non fu combinato, io avevo faccia tosta, e vedi com'� finito? 701 01:14:47,025 --> 01:14:50,290 Tanto gli uomini sono tutti uguali, tutti mascalzoni. 702 01:14:50,496 --> 01:14:53,659 Ti riempiono di attenzioni per prenderti all'amo. 703 01:14:54,135 --> 01:14:57,002 Solo dopo il matrimonio rivelano tutti i loro lati peggiori. 704 01:14:57,204 --> 01:14:58,102 Ne sei convinta? 705 01:14:58,306 --> 01:15:00,171 Anche quando ci si ama finisce cos�. 706 01:15:00,443 --> 01:15:03,435 Quindi intanto sposalo e casomai dopo lo lasci. 707 01:15:04,213 --> 01:15:08,673 Non temere, tanto � facile. Fai come ti dico. 708 01:15:08,919 --> 01:15:12,082 Devi solo sorridergli e lui cadr� ai tuoi piedi. 709 01:15:12,190 --> 01:15:14,284 Tu a quel punto ti siedi e fai la padrona di casa. 710 01:15:14,393 --> 01:15:15,590 Ma dai... 711 01:15:15,796 --> 01:15:17,923 � proprio cos�. 712 01:15:18,131 --> 01:15:20,756 - Tu pensi che stia scherzando, eh? - E quindi che devo fare? 713 01:15:20,868 --> 01:15:22,927 Questo � il sorriso, guarda. 714 01:15:23,504 --> 01:15:25,699 Fai come ti dico e vedrai. 715 01:15:26,776 --> 01:15:28,767 � in ritardo stasera. 716 01:15:30,513 --> 01:15:32,037 Torner� un'altra volta, allora. 717 01:15:32,783 --> 01:15:34,512 Aspetta qualche minuto ancora. 718 01:15:34,719 --> 01:15:37,514 - Sar� qui a momenti. - Speriamo. 719 01:15:38,791 --> 01:15:41,055 Speriamo che ci dia una risposta positiva. 720 01:15:42,863 --> 01:15:46,128 Vedrai, sono sicura che le � piaciuto. 721 01:15:46,798 --> 01:15:47,456 Dici? 722 01:15:47,969 --> 01:15:49,570 � solo timida. 723 01:15:49,774 --> 01:15:52,902 Non � come i giovani di oggi, lei � un po' all'antica. 724 01:15:58,916 --> 01:16:02,010 Speriamo non muova obiezioni per delle sciocchezze, invece. 725 01:16:02,254 --> 01:16:03,221 Per esempio? 726 01:16:03,522 --> 01:16:07,481 - Sai come si chiama Satake di nome? - Satake Kumataro, no? 727 01:16:08,595 --> 01:16:10,222 Kumataro. 728 01:16:10,331 --> 01:16:12,856 E che c'� di strano? 729 01:16:15,204 --> 01:16:18,173 Potrebbe suonare come "ragazzo orso". 730 01:16:18,609 --> 01:16:21,100 Adesso sei tu un po' all'antica, sorella. 731 01:16:21,378 --> 01:16:22,640 Ma il nome "orso"... 732 01:16:22,846 --> 01:16:24,211 ti fa pensare ad una persona pelosa. 733 01:16:24,416 --> 01:16:27,283 Potrebbe dare fastidio ad una ragazza giovane, no? 734 01:16:27,486 --> 01:16:29,784 E poi se lo sposasse, 735 01:16:30,022 --> 01:16:31,546 come dovrei chiamarlo? 736 01:16:31,759 --> 01:16:36,458 Kumataro mi suona volgare. 737 01:16:36,665 --> 01:16:38,656 E "Kuma-san" � troppo banale. 738 01:16:38,901 --> 01:16:41,461 Poi "Kuma-chan" � persino peggio. 739 01:16:43,207 --> 01:16:46,074 S�, per� ad ogni modo un nome dovremo usarlo. 740 01:16:46,276 --> 01:16:50,303 Appunto! Credo che lo chiamer� "Ku-chan". 741 01:16:51,016 --> 01:16:52,449 Ku-chan? 742 01:16:53,052 --> 01:16:54,713 Com'�? 743 01:16:57,457 --> 01:16:58,822 Dev'essere lei. 744 01:17:08,270 --> 01:17:09,168 Sono arrivata. 745 01:17:09,540 --> 01:17:10,336 Parliamo d'altro! 746 01:17:11,542 --> 01:17:13,775 E cos�, quella volta... 747 01:17:13,992 --> 01:17:14,808 - Sono qua. - Bentornata. 748 01:17:15,100 --> 01:17:16,461 Oh, bentornata cara. 749 01:17:17,717 --> 01:17:19,150 Che facciamo? 750 01:17:19,553 --> 01:17:21,114 Vado a chiederle una risposta. 751 01:17:21,531 --> 01:17:21,958 Cosa? 752 01:17:21,960 --> 01:17:22,923 Con tatto. 753 01:17:23,123 --> 01:17:24,420 Non ti preoccupare. 754 01:17:38,877 --> 01:17:41,175 Oh, Noriko, bentornata. 755 01:17:43,415 --> 01:17:46,282 Riguardo a quel ragazzo che hai incontrato. 756 01:17:46,486 --> 01:17:49,387 Che ne pensi? Hai deciso qualcosa? 757 01:17:53,477 --> 01:17:55,247 E allora, che dici? 758 01:18:02,106 --> 01:18:05,398 Sai, credo sia davvero un partito molto adatto a te. 759 01:18:05,544 --> 01:18:07,845 Lo sposerai? 760 01:18:18,160 --> 01:18:20,128 Cos'hai deciso? 761 01:18:22,299 --> 01:18:24,062 Lo sposerai, allora? 762 01:18:25,436 --> 01:18:26,960 Davvero? 763 01:18:27,172 --> 01:18:28,469 Sei d'accordo, allora? 764 01:18:30,476 --> 01:18:33,240 Grazie, Noriko, vado subito a farlo sapere alla famiglia. 765 01:18:34,314 --> 01:18:39,547 D'accordo? Che cosa meravigliosa! Mi togli un peso, sai? 766 01:18:51,536 --> 01:18:52,662 Com'� andata? 767 01:18:52,871 --> 01:18:54,896 Ha accettato, te l'avevo detto io. 768 01:18:55,039 --> 01:18:56,700 Meno male. 769 01:18:56,909 --> 01:19:00,174 Ora devo scappare. Ah, che sollievo. 770 01:19:01,381 --> 01:19:03,212 Lo comunicher� subito alla famiglia. 771 01:19:03,618 --> 01:19:04,710 S�, grazie sorella. 772 01:19:05,086 --> 01:19:07,020 Prender� il treno delle 9 e 35. 773 01:19:07,222 --> 01:19:08,712 Allora ti conviene affrettarti! 774 01:19:12,463 --> 01:19:14,431 Mi sento davvero sollevata. 775 01:19:14,598 --> 01:19:16,225 Stanotte riuscir� a dormire, finalmente. 776 01:19:16,635 --> 01:19:19,729 Dovr� prendere accordi per i dettagli matrimonio. 777 01:19:19,972 --> 01:19:22,463 - Cerca di passare da me. - Certo. 778 01:19:29,218 --> 01:19:31,448 Hai visto che il portafoglio ci ha portato fortuna? 779 01:19:32,021 --> 01:19:33,420 S�, ma portalo alla polizia adesso. 780 01:19:33,589 --> 01:19:35,420 Ma s�, certo! 781 01:19:38,262 --> 01:19:41,595 Lascio aperto qui? Buona notte. 782 01:19:41,867 --> 01:19:42,993 Abbi cura di te. 783 01:19:46,172 --> 01:19:48,834 - Arrivederci. - Arrivederci. 784 01:20:12,906 --> 01:20:14,464 Tua zia � appena andata via. 785 01:20:16,577 --> 01:20:18,101 Era davvero molto felice. 786 01:20:19,581 --> 01:20:21,515 Hai accettato la proposta, eh? 787 01:20:25,389 --> 01:20:28,622 Ne sei convinta o lo fai solo per assecondarci? 788 01:20:32,831 --> 01:20:34,458 Magari sei ancora un po' indecisa, o no? 789 01:20:36,369 --> 01:20:37,393 No, non sono indecisa. 790 01:20:38,238 --> 01:20:40,706 Bene, allora � tutto a posto. 791 01:21:40,217 --> 01:21:42,981 Stanotte hai dormito bene sul treno? 792 01:21:43,588 --> 01:21:46,682 Anche io. 793 01:21:46,892 --> 01:21:48,359 Mi sono svegliato solo all'altezza del ponte Seta. 794 01:21:48,562 --> 01:21:51,956 Non mi sono nemmeno resa conto di aver passato Nagoya io. 795 01:22:35,187 --> 01:22:36,313 Scusa l'attesa. 796 01:22:37,156 --> 01:22:38,924 Sei stanca, Noriko? 797 01:22:38,926 --> 01:22:40,291 No, non particolarmente. 798 01:22:45,634 --> 01:22:47,761 Sono proprio contento di avervi qui. 799 01:22:50,740 --> 01:22:54,141 Sai, Noriko ha deciso di sposarsi, cos�... 800 01:22:55,712 --> 01:22:57,771 Questo sar� l'ultimo nostro viaggio insieme. 801 01:22:57,982 --> 01:22:59,381 Meraviglioso, mi congratulo! 802 01:22:59,585 --> 01:23:01,348 Ben fatto! 803 01:23:01,887 --> 01:23:06,119 Com'� il tuo promesso sposo, Noriko? 804 01:23:06,293 --> 01:23:08,887 � molto meglio di me? 805 01:23:09,430 --> 01:23:13,890 - Non c'� confronto, amico mio. - E tu che ne pensi? 806 01:23:14,837 --> 01:23:16,828 Lei senza dubbio � pi� carino. 807 01:23:17,072 --> 01:23:20,769 Davvero, eh? Questo complimento merita un trattamento speciale. 808 01:23:21,345 --> 01:23:24,746 Un bel pranzo, magari all'Hotel Hikutei? 809 01:23:25,183 --> 01:23:27,208 Misako voleva vederti. 810 01:23:27,853 --> 01:23:30,686 Ah, s�? Anche io vorrei vederla! 811 01:23:30,891 --> 01:23:33,792 Per� dovrai sopportare anche i due sposi immorali, eh? 812 01:23:34,592 --> 01:23:35,383 Ce la puoi fare? 813 01:24:19,219 --> 01:24:22,382 Kyoto � talmente bella e cos� riposante. 814 01:24:23,958 --> 01:24:27,519 Un posto cos� a Tokyo non esiste. C'� solo polvere da noi. 815 01:24:28,263 --> 01:24:31,391 Viene spesso qui a Kyoto, professore? 816 01:24:31,601 --> 01:24:33,626 No, erano anni. 817 01:24:34,070 --> 01:24:35,901 � la prima volta dalla fine della guerra. 818 01:24:35,974 --> 01:24:37,305 La prima volta? 819 01:24:37,432 --> 01:24:39,008 Siamo qui! 820 01:24:58,669 --> 01:25:01,695 Ci consideri ancora immorali? 821 01:25:02,241 --> 01:25:03,708 La smetta. 822 01:25:04,009 --> 01:25:05,738 Mi interessa la tua opinione. 823 01:25:05,911 --> 01:25:07,879 Pap�, di che parli? Chi sarebbe immorale? 824 01:25:08,715 --> 01:25:12,048 Parliamo di un affare poco pulito, eh Noriko? 825 01:26:08,791 --> 01:26:11,658 Oggi abbiamo camminato parecchio. 826 01:26:12,230 --> 01:26:15,199 - Sei stanca? - No, no. 827 01:26:17,168 --> 01:26:19,898 L'ultima volta che sono stato qui era primavera. 828 01:26:20,106 --> 01:26:23,633 La fioritura delle azalee era bellissima. 829 01:26:24,444 --> 01:26:26,173 Ti trovi con Misako domani? 830 01:26:27,548 --> 01:26:29,778 Passer� a prendermi alle 10. 831 01:26:30,051 --> 01:26:34,147 Dove andrete? Perch� non visitate i musei? 832 01:26:43,201 --> 01:26:45,465 Dormiamo ora? 833 01:26:46,072 --> 01:26:47,699 S�, spengo io la luce. 834 01:27:10,304 --> 01:27:16,236 Sai, sono stata troppo dura con il signor Onodera. 835 01:27:17,646 --> 01:27:18,840 Perch�? 836 01:27:20,249 --> 01:27:22,785 La sua nuova moglie � molto dolce e carina. 837 01:27:23,087 --> 01:27:25,700 Formano una bella coppia. 838 01:27:27,290 --> 01:27:30,225 Non hanno c'� nulla di poco morale nella loro unione. 839 01:27:31,963 --> 01:27:34,693 Non preoccuparti. 840 01:27:35,468 --> 01:27:38,030 Non avrei dovuto parlargli cos�. 841 01:27:38,339 --> 01:27:40,102 Lui non t'ha presa sul serio. 842 01:27:40,440 --> 01:27:41,668 Sei sicuro? 843 01:27:41,875 --> 01:27:45,367 Non devi preoccuparti. 844 01:27:49,553 --> 01:27:51,316 Vedi pap�... 845 01:27:53,224 --> 01:27:58,321 Quando hai detto di volerti risposare ho pensato lo stesso di te. 846 01:29:13,127 --> 01:29:17,120 Alla fine hai deciso di lasciarla andare, eh? 847 01:29:17,331 --> 01:29:20,767 Eh, s�. Sar� una buona moglie. 848 01:29:21,270 --> 01:29:26,139 Un figlio maschio � sempre meglio di una figlia. 849 01:29:30,514 --> 01:29:34,848 Le femmine le cresci solo per vederle andare via. 850 01:29:38,257 --> 01:29:40,885 Se non si sposano ti senti preoccupato. 851 01:29:41,094 --> 01:29:44,860 Ma se si sposano soffri perch� poi ti mancano. 852 01:29:45,066 --> 01:29:47,557 Non c'� niente da fare, � la vita. 853 01:29:47,804 --> 01:29:50,364 Anche noi abbiamo portato via le figlie a dei padri, no? 854 01:30:39,235 --> 01:30:41,499 Mi dai quelle calze? 855 01:30:45,643 --> 01:30:48,373 � sempre cos�. 856 01:30:48,614 --> 01:30:50,605 Siamo venuti fin qui e stiamo gi� per partire. 857 01:30:52,886 --> 01:30:55,753 Ma questa vacanza a Kyoto � stata una bellissima idea. 858 01:30:56,790 --> 01:30:58,257 Sono felice di essere venuto. 859 01:30:58,527 --> 01:31:00,586 Gli esseri umani non si accontentano mai. 860 01:31:00,795 --> 01:31:02,660 Ma mi sarebbe piaciuto fare un salto anche a Nara. 861 01:31:09,942 --> 01:31:14,242 Avremmo dovuto viaggiare pi� spesso insieme, no? 862 01:31:15,482 --> 01:31:18,246 � il nostro ultimo viaggio insieme. 863 01:31:19,921 --> 01:31:22,719 Sarai occupatissima una volta a casa. 864 01:31:23,158 --> 01:31:24,819 Tua zia ti sta aspettando. 865 01:31:26,762 --> 01:31:30,698 Speriamo di riuscire a trovare posto sul treno, invece. 866 01:31:34,572 --> 01:31:38,599 D'ora in poi sar� tuo marito a portarti in viaggio. 867 01:31:39,177 --> 01:31:42,374 vedrai che avr� cura di te. 868 01:31:43,817 --> 01:31:44,806 Cosa c'�? 869 01:31:48,657 --> 01:31:49,749 Che hai, Noriko? 870 01:31:51,024 --> 01:31:52,115 Io... 871 01:31:53,559 --> 01:31:57,230 Io voglio rimanere con te, padre. 872 01:31:59,937 --> 01:32:02,098 Non voglio andare da nessuna parte. 873 01:32:02,307 --> 01:32:04,400 Non voglio viaggiare con un altro. 874 01:32:04,610 --> 01:32:06,771 Sono felice cos�, io. 875 01:32:07,213 --> 01:32:09,352 Nemmeno il matrimonio potrebbe rendermi pi� felice. 876 01:32:11,148 --> 01:32:14,731 Non troverei una felicit� pi� perfetta. 877 01:32:17,158 --> 01:32:18,505 Non voglio cambiare. 878 01:32:19,363 --> 01:32:21,160 S�, ma lo sai anche tu che... 879 01:32:21,366 --> 01:32:25,735 No, no. Tu sposati pure se vuoi, pap�. 880 01:32:26,137 --> 01:32:29,538 Permettimi di rimanere con te. 881 01:32:29,843 --> 01:32:32,141 Ti voglio tanto bene. 882 01:32:32,479 --> 01:32:37,212 La tua sola presenza mi d� gioia. 883 01:32:39,788 --> 01:32:45,749 Fammi restare, non mandarmi via, ti prego, pap�. 884 01:32:47,065 --> 01:32:49,532 Il matrimonio non potr� farmi conoscere 885 01:32:49,962 --> 01:32:51,970 una gioia pi� grande di questa. 886 01:32:52,605 --> 01:32:54,539 Ti sbagli. 887 01:32:55,608 --> 01:32:57,439 Capirai anche tu. 888 01:33:00,480 --> 01:33:02,736 Tuo padre ha gi� 56 anni, 889 01:33:03,844 --> 01:33:07,179 e la sua vita si sta incamminando ormai verso la fine. 890 01:33:08,687 --> 01:33:10,558 La tua invece sta iniziando ora. 891 01:33:10,727 --> 01:33:13,477 Una vita che tu e Satake dovrete costruire assieme. 892 01:33:14,732 --> 01:33:19,032 Per farlo devi avere accanto una persona giovane come te. 893 01:33:21,208 --> 01:33:24,837 � un mondo ormai troppo lontano dal mio. 894 01:33:25,180 --> 01:33:30,174 Non � altro che il naturale susseguirsi delle stagioni della vita umana. 895 01:33:34,025 --> 01:33:39,053 Il matrimonio non vuol dire felicit� assicurata sin dall'inizio. 896 01:33:39,965 --> 01:33:42,731 Non pensare che la felicit� sia un dono... 897 01:33:43,124 --> 01:33:45,494 che la natura elargisce ai giovani sposi. 898 01:33:48,374 --> 01:33:51,639 No, la felicit� non aspetta nessuno sulla porta di casa. 899 01:33:51,880 --> 01:33:54,280 � una cosa che bisogna conquistarsi attimo per attimo. 900 01:33:55,016 --> 01:33:57,382 Il matrimonio non � la felicit�. 901 01:33:57,621 --> 01:34:01,182 � la base di partenza per una nuova vita assieme. 902 01:34:01,425 --> 01:34:04,189 Questa � la felicit� vera e completa. 903 01:34:04,829 --> 01:34:09,960 Spesso occorre spendere un anno per trovarla, magari 3 o 5 o 10. 904 01:34:10,203 --> 01:34:13,070 La felicit� si raggiunge faticando assieme. 905 01:34:13,273 --> 01:34:17,334 Questa � l'unica vera strada per diventare marito e moglie. 906 01:34:19,014 --> 01:34:23,417 Anche tua madre non era felice quando ci siamo sposati. 907 01:34:24,688 --> 01:34:28,124 Abbiamo dovuto affrontare tanti problemi, per anni. 908 01:34:28,727 --> 01:34:33,824 Pi� di una volta l'ho sorpresa in lacrime in un angolo della cucina. 909 01:34:34,468 --> 01:34:37,801 E poi siamo maturati assieme. 910 01:34:39,607 --> 01:34:45,603 Avevamo fiducia l'uno nell'altro, abbiamo imparato a volerci bene. 911 01:34:47,117 --> 01:34:53,454 Tutto l'affetto che hai per me dovrai donarlo a Satake. 912 01:34:54,726 --> 01:34:56,921 Mi hai capito? 913 01:34:57,664 --> 01:35:02,397 Da questo verr� la tua futura vera felicit�. 914 01:35:04,238 --> 01:35:05,676 Mi capisci, vero? 915 01:35:08,589 --> 01:35:09,602 Hai capito, no? 916 01:35:12,381 --> 01:35:14,781 Mi dispiace, sono stata egoista. 917 01:35:14,985 --> 01:35:17,545 Sono contento che tu abbia capito. 918 01:35:19,791 --> 01:35:21,656 Il mio egoismo � imperdonabile. 919 01:35:22,229 --> 01:35:24,288 Sono felice che tu abbia capito ora. 920 01:35:24,464 --> 01:35:26,892 Non avrei potuto farti sposare... 921 01:35:27,137 --> 01:35:29,087 senza prima essere sicuro che tu capissi davvero questo. 922 01:35:30,005 --> 01:35:33,932 Adesso sei pronta, so che saprai costruire la tua felicit�. 923 01:35:34,178 --> 01:35:40,447 Sarete una bella coppia, tu e Satake. 924 01:35:40,986 --> 01:35:44,513 Non vedo l'ora di sapervi insieme. 925 01:35:45,024 --> 01:35:48,357 Vedrai che il peso dei tuoi dubbi di oggi... 926 01:35:48,562 --> 01:35:50,757 sar� presto dimenticato. 927 01:35:52,733 --> 01:35:53,927 Mi dispiace... 928 01:35:57,907 --> 01:35:59,875 Per averti fatto preoccupare. 929 01:36:00,110 --> 01:36:05,412 Ma no, pensa solo a trovare la tua felicit�, va bene? 930 01:36:07,786 --> 01:36:09,617 S�, lo far�. 931 01:36:09,989 --> 01:36:14,756 S�, sono certo che lo farai e sarai felice. 932 01:36:15,596 --> 01:36:21,535 Non ho dubbi, ho molta fiducia in te, ce la farai. 933 01:36:57,315 --> 01:37:01,183 C'erano dei nuvoloni ieri sera, temevo che avrebbe piovuto. 934 01:37:01,387 --> 01:37:05,502 Gi� per fortuna � arrivato il sole, sono sollevato. 935 01:37:07,862 --> 01:37:10,330 E voi dove andrete in viaggio di nozze? 936 01:37:10,531 --> 01:37:11,520 A Yugawara. 937 01:37:11,600 --> 01:37:14,262 Davvero? Anche Noriko ha scelto Yugawara. 938 01:37:14,436 --> 01:37:16,301 Sa se alla stazione hanno gli autobus? 939 01:37:16,473 --> 01:37:18,464 S�, e anche i taxi. 940 01:37:19,911 --> 01:37:23,506 Professore, la vogliono di sopra, se vuole pu� salire ora. 941 01:37:24,916 --> 01:37:28,254 � gi� truccata e stanno finendo ora di vestirla. 942 01:37:28,689 --> 01:37:30,525 Vada a vedere quant'� bella sua figlia. 943 01:37:30,557 --> 01:37:33,549 Certo che ci vado. 944 01:37:35,930 --> 01:37:39,525 Sar� una sposa meravigliosa. 945 01:37:43,976 --> 01:37:46,274 Fratello, � pronta. 946 01:37:46,511 --> 01:37:47,808 Le macchine? 947 01:37:48,147 --> 01:37:49,409 - Pronte. - Ah, s�? 948 01:37:57,959 --> 01:38:00,792 Grazie, grazie. 949 01:38:03,500 --> 01:38:05,866 Allora, sei pronta, eh? 950 01:38:19,220 --> 01:38:21,780 - Noi andiamo avanti intanto. - Certo, prego. 951 01:38:22,123 --> 01:38:24,717 - Io porter� la borsa, OK? - Grazie. 952 01:38:45,019 --> 01:38:48,250 Cara, hai il tuo ventaglio, vero? 953 01:38:57,236 --> 01:38:59,356 Sei bellissima, sai? 954 01:39:01,406 --> 01:39:04,136 Vorrei che tua madre potesse vederti ora. 955 01:39:09,617 --> 01:39:11,608 Bene, allora andiamo? 956 01:39:12,253 --> 01:39:15,154 Cos� possiamo andare senza fretta, eh? 957 01:39:17,326 --> 01:39:19,760 Non hai qualcosa da dire a tua figlia prima? 958 01:39:19,930 --> 01:39:22,160 No, ci siamo gi� detti tutto. 959 01:39:24,302 --> 01:39:26,600 Allora, Noriko cara, andiamo? 960 01:39:47,132 --> 01:39:48,531 Padre mio... 961 01:39:56,444 --> 01:40:04,249 Grazie per tutto quello che hai fatto per me in questi anni. 962 01:40:08,359 --> 01:40:12,125 Cerca di essere felice e di diventare una buona moglie. 963 01:40:16,201 --> 01:40:17,998 Sii felice, mia cara. 964 01:40:23,944 --> 01:40:26,640 E ricorda di dare gioia al tuo sposo. 965 01:40:33,724 --> 01:40:35,954 Allora, andiamo, eh? 966 01:41:41,876 --> 01:41:43,935 Aya, un altro? 967 01:41:48,985 --> 01:41:50,418 � il terzo. 968 01:41:52,324 --> 01:41:54,588 Fino a cinque li reggo bene. 969 01:41:55,229 --> 01:41:57,925 Una volta ne ho bevuti sei, ma poi sono crollata. 970 01:41:59,099 --> 01:42:00,259 Ecco qua. 971 01:42:00,735 --> 01:42:03,727 Ho visto sua figlia, era qui col professor Onodera. 972 01:42:03,939 --> 01:42:07,033 - S�, lo so. - Com'� cresciuta, ero stupito! 973 01:42:07,443 --> 01:42:08,467 Non viene oggi? 974 01:42:09,011 --> 01:42:12,242 L'abbiamo appena salutata alla stazione, si � sposata oggi. 975 01:42:12,483 --> 01:42:14,919 Davvero? Venite proprio dal matrimonio, allora. 976 01:42:15,362 --> 01:42:16,856 - Le mie congratulazioni. - Grazie. 977 01:42:17,754 --> 01:42:18,899 Arrivederla e grazie. 978 01:42:32,875 --> 01:42:35,275 Dove saranno in questo momento? 979 01:42:36,146 --> 01:42:37,738 Oh, forse verso Ofuna. 980 01:42:38,382 --> 01:42:41,044 Si sentir� piuttosto solo all'inizio, non � cos�? 981 01:42:41,720 --> 01:42:45,451 Non sar� tanto male, mi ci abituer�. 982 01:42:46,124 --> 01:42:48,183 Che ne dici, vuoi il quarto? 983 01:42:56,739 --> 01:42:59,469 � vero, professore? 984 01:42:59,710 --> 01:43:02,254 � vero che si risposer�? 985 01:43:02,255 --> 01:43:02,837 Perch�? 986 01:43:03,381 --> 01:43:05,440 Vede, Noriko era spaventata. 987 01:43:05,651 --> 01:43:08,552 Per lei quest'idea era davvero insopportabile. 988 01:43:09,621 --> 01:43:11,888 Professore, non lo faccia. 989 01:43:12,594 --> 01:43:14,250 Ci pensi bene, sarebbe una sciocchezza. 990 01:43:16,231 --> 01:43:17,960 Davvero? 991 01:43:19,000 --> 01:43:23,061 Ma, vedi, se glielo avessi detto Noriko non si sarebbe mai sposata. 992 01:43:26,945 --> 01:43:31,006 Lei � fantastico, sono impressionata. 993 01:43:31,149 --> 01:43:32,946 Non si preoccupi, non si sentir� solo. 994 01:43:33,152 --> 01:43:36,883 Verr� a trovarla spesso, davvero. 995 01:43:37,424 --> 01:43:39,790 Certo, quando vuoi vieni pure Aya, ne sar� lieto. 996 01:43:39,994 --> 01:43:43,293 Ci pu� contare. Ah, che meraviglia. 997 01:43:47,402 --> 01:43:48,733 Il mio quinto, prego. 998 01:43:57,916 --> 01:43:58,974 Con questo, basta. 999 01:44:01,121 --> 01:44:05,023 Guarda che ti aspetto, l'hai promesso, vieni, eh? 1000 01:44:05,227 --> 01:44:06,969 Verr� senz'altro, l'ho promesso. 1001 01:44:07,710 --> 01:44:10,015 Io non sono una che dice le bugie come lei, sa? 1002 01:44:10,032 --> 01:44:11,090 Eh? 1003 01:44:11,701 --> 01:44:14,101 Non saprei mai essere altrettanto convincente. 1004 01:44:16,207 --> 01:44:22,305 Non so come ho fatto, � stata la pi� grossa bugia della mia vita. 1005 01:45:02,465 --> 01:45:04,057 Bentornato. 1006 01:45:04,268 --> 01:45:05,326 Sono qua. 1007 01:45:05,904 --> 01:45:10,068 - Spero sia andato tutto bene. - S�, grazie. 1008 01:45:10,543 --> 01:45:13,910 Bene, allora mi congratulo con lei professore. 1009 01:45:14,147 --> 01:45:15,978 Le sono molto obbligato. 1010 01:45:17,285 --> 01:45:19,310 Allora, buona notte! 1011 01:45:20,622 --> 01:45:22,249 Grazie, mi saluti Sei. 1012 01:45:26,262 --> 01:45:29,322 - Buonanotte. - Buonanotte. 1013 01:47:47,163 --> 01:47:50,383 FINE 75023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.