Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,708 --> 00:00:28,471
Venha para Los Angeles.
2
00:00:28,877 --> 00:00:30,674
O sol sempre brilha.
3
00:00:30,879 --> 00:00:33,006
As praias
s�o vastas e convidativas.
4
00:00:33,214 --> 00:00:37,048
E os laranjais se estendem
at� onde a vista alcan�a.
5
00:00:37,852 --> 00:00:41,185
Muito emprego e a terra � barata.
6
00:00:41,389 --> 00:00:43,721
Todo trabalhador
pode ter sua casa pr�pria.
7
00:00:43,925 --> 00:00:48,294
E, dentro dela, uma
fam�lia americana feliz.
8
00:00:48,697 --> 00:00:50,927
Voc� pode
ter tudo isso e, quem sabe,
9
00:00:51,766 --> 00:00:53,734
pode at� ser descoberto e
10
00:00:53,935 --> 00:00:57,200
se tornar um astro do cinema!
Ou pelo menos ver um.
11
00:00:57,639 --> 00:00:59,869
A vida � boa em L A.
12
00:01:00,208 --> 00:01:02,870
� o para�so na Terra.
13
00:01:04,679 --> 00:01:06,772
Pelo menos, � o que lhe dizem.
14
00:01:06,981 --> 00:01:08,881
Eles lhe vendem uma imagem.
15
00:01:09,084 --> 00:01:12,679
Eles a vendem pelo cinema,
pelo r�dio e pela televis�o.
16
00:01:12,887 --> 00:01:16,823
Na s�rie de TV "Distintivo de
Honra ", os tiras s�o her�is
17
00:01:17,025 --> 00:01:18,925
e acabam com os
bandidos da cidade.
18
00:01:20,495 --> 00:01:22,963
D� pra pensar que aqui
� o Jardim do �den.
19
00:01:23,164 --> 00:01:24,995
Mas h� problemas no para�so
20
00:01:25,633 --> 00:01:30,093
e seu nome � Meyer Harris
Cohen. Mickey C. para os f�s.
21
00:01:30,438 --> 00:01:32,998
Figurinha carimbada de L. A.
22
00:01:33,508 --> 00:01:35,442
E seu guarda-costas n�mero 1:
23
00:01:35,677 --> 00:01:37,440
Johnny Stompanato.
24
00:01:37,645 --> 00:01:40,443
Mickey C. � o
cabe�a do crime organizado.
25
00:01:40,715 --> 00:01:43,980
Ele domina as drogas, a
extors�o e a prostitui��o.
26
00:01:44,285 --> 00:01:45,946
Ele mata uma d�zia todo ano.
27
00:01:46,488 --> 00:01:49,116
E o garboso
cavalheiro tem estilo!
28
00:01:49,791 --> 00:01:52,453
E toda vez que sua foto
aparece na primeira p�gina,
29
00:01:52,927 --> 00:01:55,691
� uma mancha
na imagem de L. A.
30
00:01:56,064 --> 00:01:58,589
Porque como o
crime organizado pode existir
31
00:01:58,800 --> 00:02:01,928
na cidade que possui a
melhor pol�cia do mundo?
32
00:02:02,270 --> 00:02:03,737
Algo tem de ser feito.
33
00:02:03,972 --> 00:02:07,032
Mas nada muito original,
porque aqui � Hollywood!
34
00:02:07,242 --> 00:02:10,336
O que deu certo com Al Capone,
dar� certo com o "Mickster".
35
00:02:10,545 --> 00:02:12,274
"Sr. Cohen, voc� est� preso."
36
00:02:12,480 --> 00:02:14,812
"Sonega��o de imposto de renda."
37
00:02:15,150 --> 00:02:16,742
Mas nem tudo est� bem.
38
00:02:16,951 --> 00:02:19,044
Prender Mickey criou um v�cuo.
39
00:02:19,320 --> 00:02:21,015
E � s� uma quest�o de tempo,
40
00:02:21,222 --> 00:02:24,817
at� que algu�m com
colh�es tente preench�-lo.
41
00:02:25,226 --> 00:02:27,717
Lembrem-se, caros leitores,
42
00:02:28,630 --> 00:02:30,222
voc�s leram aqui primeiro,
43
00:02:31,166 --> 00:02:32,963
na surdina,
44
00:02:33,635 --> 00:02:35,398
� boca pequena,
45
00:02:35,904 --> 00:02:37,371
na sua
46
00:02:37,772 --> 00:02:39,501
"Hush-Hush".
47
00:02:40,175 --> 00:02:43,201
NA CADEIA COM MICKEY C
Sapat�es de Hollywood
48
00:02:50,819 --> 00:02:52,980
Agente Policial Bud White
49
00:02:57,859 --> 00:02:59,884
Voc� parece Papai Noel
com essa lista.
50
00:03:00,094 --> 00:03:02,426
A lista dos malvados.
51
00:03:04,265 --> 00:03:06,290
Ele saiu da pris�o h� duas semanas.
52
00:03:07,469 --> 00:03:08,527
Deixe para depois.
53
00:03:08,736 --> 00:03:11,864
Temos de levar a bebida � delegacia.
54
00:03:14,375 --> 00:03:16,070
Hollywood, aqui � 6-A-7.
55
00:03:16,411 --> 00:03:20,279
Mandem uma patrulha para
Evergreen, 4216.
56
00:03:20,482 --> 00:03:23,349
Viola��o de condicional
por viol�ncia dom�stica.
57
00:03:23,551 --> 00:03:25,246
Vou deix�-Io na porta.
58
00:03:34,963 --> 00:03:36,089
Pare de choramingar!
59
00:03:36,297 --> 00:03:38,527
Voc� s� reclama!
Voc� me enche o saco!
60
00:03:38,733 --> 00:03:39,893
Cale a boca!
61
00:03:55,149 --> 00:03:56,446
� Quem � voc�?
62
00:03:56,818 --> 00:03:58,809
� O esp�rito dos Natais passados.
63
00:03:59,654 --> 00:04:01,212
Que tal brigar com um homem?
64
00:04:01,422 --> 00:04:02,946
Quer dar uma de esperto?
65
00:04:16,538 --> 00:04:18,403
Voc� sair� em um ano e meio.
66
00:04:18,606 --> 00:04:20,904
Vou ficar de olho em voc�.
67
00:04:21,109 --> 00:04:25,170
Se tocar nela de novo, eu o
enquadro por estupro a menores.
68
00:04:26,781 --> 00:04:29,443
Sabe o que fazem
na cadeia com estupradores?
69
00:04:38,860 --> 00:04:40,487
Tem algum lugar para ir?
70
00:04:41,963 --> 00:04:43,692
V� se cuidar.
71
00:04:48,703 --> 00:04:49,863
Feliz Natal.
72
00:04:50,538 --> 00:04:52,972
Feliz Natal, senhora.
Vamos, Bud.
73
00:04:53,207 --> 00:04:54,504
O pessoal est� esperando.
74
00:04:56,277 --> 00:04:58,837
Sgt. Jack Vincennes
75
00:04:59,047 --> 00:05:01,140
� O que voc� faz no
"Distintivo de Honra"?
76
00:05:01,349 --> 00:05:03,977
� Eu sou o consultor t�cnico.
77
00:05:04,185 --> 00:05:07,552
Ensino o Brett Chase a
agir como um tira.
78
00:05:08,056 --> 00:05:10,354
Ele n�o age como voc�.
79
00:05:10,558 --> 00:05:12,822
Ele � s� uma vers�o para a TV.
80
00:05:13,227 --> 00:05:15,525
N�o est�o prontos para
um homem de verdade.
81
00:05:15,730 --> 00:05:18,494
� verdade que prendeu
Bob Mitchum?
82
00:05:19,334 --> 00:05:21,097
Esses atores gostam de posar.
83
00:05:21,302 --> 00:05:23,770
Mas prefiro os tiras de verdade.
84
00:05:24,005 --> 00:05:28,203
Que tal irmos a um lugar calmo?
Posso contar o caso Mitchum.
85
00:05:28,409 --> 00:05:30,809
Big V! Jack Vincennes!
86
00:05:31,145 --> 00:05:32,976
Posso ter a honra?
Claro.
87
00:05:33,181 --> 00:05:35,445
Karen, Sid Hudgens, da revista
"Hush-Hush".
88
00:05:35,683 --> 00:05:38,117
Ol�, Karen.
V� se foder.
89
00:05:39,754 --> 00:05:40,812
� O que foi?
90
00:05:41,022 --> 00:05:44,583
� Uma mat�ria sobre "Sapat�es
de Hollywood". Falei dela.
91
00:05:45,526 --> 00:05:46,424
Jackie,
92
00:05:46,861 --> 00:05:49,523
um amigo meu vendeu
maconha para Matt Reynolds.
93
00:05:49,731 --> 00:05:52,825
Ele est� se divertindo
com a Tammy Jordan.
94
00:05:54,268 --> 00:05:56,259
Desculpe, eu me distra�, Sid.
95
00:05:56,504 --> 00:06:00,907
S�o atores da Metro. Prenda-os,
e o ponho na pr�xima edi��o.
96
00:06:01,109 --> 00:06:03,543
Mais os 50 paus de sempre.
Preciso de mais 50.
97
00:06:03,745 --> 00:06:07,181
20 paus para dois patrulheiros
e 10 pro atendente na delegacia.
98
00:06:07,382 --> 00:06:08,644
Jackie, � Natal!
99
00:06:09,951 --> 00:06:11,248
N�o �, n�o.
100
00:06:11,452 --> 00:06:13,613
� posse ilegal de maconha.
101
00:06:15,056 --> 00:06:18,583
Na verdade, � uma circula��o
de 36 mil exemplares.
102
00:06:18,793 --> 00:06:21,728
N�o sei onde isso vai parar.
R�dio, televis�o.
103
00:06:22,130 --> 00:06:25,861
Quando voc� conquistar o
p�blico, o c�u ser� o limite.
104
00:06:28,403 --> 00:06:30,303
Sgt. Ed Exley
105
00:06:30,972 --> 00:06:33,964
Sargento Ed Exley, filho do
lend�rio Preston Exley.
106
00:06:34,242 --> 00:06:35,834
Deve ser um peso nas costas.
107
00:06:37,478 --> 00:06:40,641
Por que n�o seguiu outra
carreira? Por que a pol�cia?
108
00:06:41,082 --> 00:06:42,879
Gosto de ajudar as pessoas.
109
00:06:43,084 --> 00:06:45,712
Dois policiais foram
agredidos hoje.
110
00:06:45,920 --> 00:06:48,684
� O que voc� acha disso?
� Faz parte do trabalho.
111
00:06:48,890 --> 00:06:50,824
Mas li o relat�rio, eles est�o bem.
112
00:06:51,025 --> 00:06:52,959
N�o � jovem demais
para comandar?
113
00:06:53,161 --> 00:06:54,150
� s� por hoje.
114
00:06:54,595 --> 00:06:57,120
Os casados t�m folga no Natal.
115
00:06:57,331 --> 00:06:59,231
Boa dica para uma reportagem.
116
00:06:59,434 --> 00:07:00,992
Feliz Natal, capit�o.
117
00:07:01,502 --> 00:07:04,062
� Capit�o Smith!
� Sem formalidades, Bobby.
118
00:07:04,272 --> 00:07:07,969
� Natal, me chame de Dudley.
J� tenho t�tulo para a mat�ria.
119
00:07:08,176 --> 00:07:11,009
"Noite Silenciosa na Delegacia".
120
00:07:11,279 --> 00:07:12,712
Muito bom.
121
00:07:13,681 --> 00:07:15,615
E lembre-se, Bobby, � "Smith".
122
00:07:15,850 --> 00:07:16,646
Com "S".
123
00:07:19,520 --> 00:07:21,454
Obrigado, senhores.
Feliz Natal.
124
00:07:21,956 --> 00:07:23,014
Esperem a�, pessoal.
125
00:07:26,294 --> 00:07:27,625
Feliz Natal.
126
00:07:30,398 --> 00:07:33,128
Vi os resultados dos
testes para tenente.
127
00:07:33,367 --> 00:07:35,096
O primeiro dos 23.
128
00:07:35,536 --> 00:07:36,594
Pra onde quer ir?
129
00:07:36,804 --> 00:07:39,170
Divis�o de Patrulha?
Corregedoria?
130
00:07:39,373 --> 00:07:41,034
Pensei no Bureau de
Investiga��es.
131
00:07:45,646 --> 00:07:46,635
Edmund,
132
00:07:47,048 --> 00:07:48,640
voc� � um sujeito pol�tico.
133
00:07:48,850 --> 00:07:51,910
Tem olhos para as fraquezas
humanas, mas n�o o est�mago.
134
00:07:54,155 --> 00:07:55,349
O senhor est� enganado.
135
00:07:55,556 --> 00:07:59,287
Voc� plantaria provas num cara
que sabe que � culpado,
136
00:07:59,494 --> 00:08:01,291
pra conseguir prend�-Io?
137
00:08:01,496 --> 00:08:03,623
� J� discutimos isso.
� Sim ou n�o, Ed?
138
00:08:03,831 --> 00:08:04,729
N�o.
139
00:08:05,066 --> 00:08:09,002
Arrancaria uma confiss�o
na porrada?
140
00:08:09,337 --> 00:08:12,204
Voc� atiraria num
criminoso pelas costas,
141
00:08:12,406 --> 00:08:15,569
para que
nenhum advogado apare�a?
142
00:08:16,410 --> 00:08:17,877
Ent�o, pelo amor de Deus,
143
00:08:18,079 --> 00:08:19,808
n�o seja um detetive.
144
00:08:20,014 --> 00:08:22,710
Fique onde n�o ter� de
fazer essas escolhas.
145
00:08:23,251 --> 00:08:25,242
Sei que voc� tem boas inten��es,
146
00:08:25,586 --> 00:08:29,249
mas n�o preciso agir como voc�.
Ou como o meu pai.
147
00:08:30,591 --> 00:08:32,456
Ao menos tire esses �culos.
148
00:08:32,660 --> 00:08:35,527
Nenhum detetive os usa.
149
00:08:44,705 --> 00:08:46,798
Se me roubarem quero ajuda.
150
00:08:52,780 --> 00:08:53,906
Oi, Nick.
151
00:08:54,115 --> 00:08:55,582
Preciso de uma entrega.
152
00:08:55,783 --> 00:08:58,411
Uma caixa de gim, rum e u�sque.
153
00:08:58,619 --> 00:09:01,213
A festa vai ser boa, Lynn.
Eu a atendo j�.
154
00:09:20,141 --> 00:09:21,233
� Feliz Natal.
155
00:09:23,077 --> 00:09:25,011
� Feliz Natal, policial.
156
00:09:27,748 --> 00:09:28,772
� �bvio, n�o?
157
00:09:29,650 --> 00:09:31,880
Est� escrito na sua cara.
158
00:09:32,920 --> 00:09:34,012
Pronto, White.
159
00:10:07,154 --> 00:10:08,951
Veja o que ele quer, Buzz.
160
00:10:13,961 --> 00:10:16,020
� Cai fora, falou?
161
00:10:23,304 --> 00:10:25,499
� Quieto! Fique quieto.
162
00:10:25,706 --> 00:10:27,503
Eu tenho porte de arma.
163
00:10:31,812 --> 00:10:33,177
Quebra esse galho.
164
00:10:33,447 --> 00:10:34,573
Eu fui policial.
165
00:10:34,782 --> 00:10:36,841
Leland Meeks.
Nunca ouvi falar.
166
00:10:37,318 --> 00:10:38,615
Me chamam de Buzz.
167
00:10:39,654 --> 00:10:43,021
N�o me interessa como
o chamam. Fique quieto.
168
00:10:43,224 --> 00:10:45,021
E fique a�, Buzz.
169
00:10:48,062 --> 00:10:49,324
Voc� est� bem?
170
00:10:49,830 --> 00:10:50,819
Ela est� bem.
171
00:10:51,232 --> 00:10:52,597
N�o perguntei ao senhor.
172
00:10:54,602 --> 00:10:55,728
� Algu�m lhe bateu?
173
00:10:55,937 --> 00:10:57,837
� N�o � o que pensa.
174
00:11:01,342 --> 00:11:02,366
O que �, ent�o?
175
00:11:02,576 --> 00:11:05,044
Entendeu errado, estou bem.
176
00:11:06,580 --> 00:11:08,707
Mas � bom
saber que se preocupa.
177
00:11:17,658 --> 00:11:18,750
Dirija com cuidado.
178
00:11:20,695 --> 00:11:21,821
� O que houve?
179
00:11:25,866 --> 00:11:26,924
� Voc� o conhece?
180
00:11:27,268 --> 00:11:29,099
Eu j� o vi por a�.
181
00:11:30,938 --> 00:11:32,565
Ele era policial.
182
00:11:39,246 --> 00:11:42,238
Est�o sentados perto
da �rvore de natal.
183
00:11:42,450 --> 00:11:44,418
Ok, coloque a c�mera aqui.
184
00:11:44,618 --> 00:11:49,021
Quando eu sair, eu paro aqui.
Voc� pega o cinema ali atr�s.
185
00:11:49,223 --> 00:11:52,090
Gostei. "Pris�o de Maconheiros
em estr�ia de cinema".
186
00:11:52,293 --> 00:11:55,353
E n�o quero essas
luzes na minha cara.
187
00:11:55,563 --> 00:11:58,088
Deixa comigo.
Voc� ouviu, Chip?
188
00:11:58,466 --> 00:11:59,455
Vamos.
189
00:11:59,734 --> 00:12:00,632
Abaixem-se.
190
00:12:04,638 --> 00:12:05,502
Pode acender.
191
00:12:10,011 --> 00:12:11,239
Parados. Pol�cia.
192
00:12:12,179 --> 00:12:13,339
Minha nossa!
193
00:12:13,547 --> 00:12:15,879
Vamos.
Vamos l�!
194
00:12:16,083 --> 00:12:17,277
Minha fam�lia chega amanh�.
195
00:12:17,485 --> 00:12:20,750
� Belo presente de Natal.
� Oi, Tammy! Oi, Matt!
196
00:12:20,955 --> 00:12:22,013
Por aqui.
197
00:12:22,223 --> 00:12:24,248
Virem.
Parados.
198
00:12:25,226 --> 00:12:29,356
Pronto! A mat�ria est� feita.
Podem lev�-Ios.
199
00:12:37,772 --> 00:12:40,605
Flor-de-Lis
O que voc� desejar.
200
00:12:41,675 --> 00:12:44,143
"� Natal na Cidade dos Anjos
201
00:12:44,345 --> 00:12:47,576
e, enquanto cidad�os
decentes dormem tranquilos,
202
00:12:47,782 --> 00:12:50,216
drogados vagueiam
atr�s de maconha,
203
00:12:50,418 --> 00:12:53,751
sem saber que um
homem vem det�-Ios:
204
00:12:54,889 --> 00:12:57,449
O inimigo
do crime, Jack Vincennes.
205
00:12:57,825 --> 00:13:02,023
O tormento dos maconheiros
e drogados de todo lugar".
206
00:13:02,763 --> 00:13:03,730
Gostou, Jackie?
207
00:13:06,467 --> 00:13:07,695
Sutil.
208
00:13:09,203 --> 00:13:10,135
Por que demoraram?
209
00:13:10,337 --> 00:13:13,397
Ele foi ajudar uma donzela.
210
00:13:13,607 --> 00:13:15,632
As prioridades dele s�o estranhas.
211
00:13:16,310 --> 00:13:18,210
Deu porrada de novo, Bud?
212
00:13:19,814 --> 00:13:23,648
Hollywood Jack, o que
veio fazer aqui?
213
00:13:23,851 --> 00:13:25,512
E a�, pessoal?
O que est� fazendo aqui?
214
00:13:25,719 --> 00:13:27,710
Voc� me conhece.
Mantendo as ruas seguras.
215
00:13:27,922 --> 00:13:30,356
Levem-nos. Fichem os dois.
216
00:13:30,658 --> 00:13:33,320
A festa � l� em cima.
J� vou subir. Exley?
217
00:13:39,567 --> 00:13:40,499
� O que � isso?
218
00:13:40,734 --> 00:13:43,168
� Est� no comando hoje, n�o?
219
00:13:43,404 --> 00:13:44,302
E da�?
220
00:13:44,505 --> 00:13:46,200
Gorjeta da Hush-Hush.
221
00:13:46,407 --> 00:13:48,102
Compre um par de sapatos.
222
00:13:48,342 --> 00:13:50,810
N�o, obrigado, pode guardar.
223
00:13:51,679 --> 00:13:52,737
N�o estou interessado.
224
00:14:00,921 --> 00:14:02,218
O que � isso?
225
00:14:02,590 --> 00:14:03,750
Seis cucarachas.
226
00:14:03,958 --> 00:14:07,325
Mexicanos. Os que agrediram
Brown e Helenowski.
227
00:14:07,528 --> 00:14:10,395
Helenowski perdeu sangue
e Brown est� em coma.
228
00:14:10,598 --> 00:14:12,395
Foram machucados leves.
229
00:14:12,600 --> 00:14:13,760
N�o foi isso que ouvi.
230
00:14:13,968 --> 00:14:15,265
Vamos bot�-Ios na cela.
231
00:14:15,469 --> 00:14:20,304
Stens, viu o que esses mexicanos
fizeram a Brown e Helenowski?
232
00:14:21,542 --> 00:14:26,070
Helenowski perdeu um olho e
Brown est� � beira da morte.
233
00:14:27,948 --> 00:14:31,111
Este Natal ser� muito bom
para Helenowski e Brown.
234
00:14:31,318 --> 00:14:32,182
Pessoal!
235
00:14:32,553 --> 00:14:33,383
Pessoal?
236
00:14:33,954 --> 00:14:35,546
Pegamos os mexicanos.
237
00:14:36,957 --> 00:14:38,254
Eles est�o l� embaixo.
238
00:14:40,628 --> 00:14:43,392
Vamos l�!
Vamos peg�-Ios, pessoal!
239
00:14:46,233 --> 00:14:47,962
Stensland, a festa � l� em cima.
240
00:14:49,803 --> 00:14:51,395
Isso n�o lhes diz respeito.
241
00:14:52,406 --> 00:14:53,498
Vamos, pessoal!
242
00:14:53,774 --> 00:14:54,934
N�o tem trabalho a fazer?
243
00:14:55,142 --> 00:14:56,302
Voltem para a festa.
244
00:14:57,578 --> 00:15:00,775
Vamos, � Natal, me ajudem.
Saia da frente, saia!
245
00:15:00,981 --> 00:15:03,245
S� tenho mais umas perguntas.
246
00:15:03,584 --> 00:15:05,074
N�o podem entrar a�, rapazes.
247
00:15:05,653 --> 00:15:06,483
Vamos.
248
00:15:08,923 --> 00:15:12,450
White? Segure o seu parceiro
antes que ele mate algu�m.
249
00:15:15,429 --> 00:15:17,590
D� uma li��o nele!
Acerte o cara!
250
00:15:18,832 --> 00:15:20,823
Isso � pelos nossos, Poncho!
251
00:15:23,737 --> 00:15:24,635
Deixe-me passar!
252
00:15:26,507 --> 00:15:27,906
Ele n�o fez nada!
253
00:15:28,108 --> 00:15:30,770
Est� olhando o qu�? O qu�?
254
00:15:31,412 --> 00:15:32,936
Mande o mexicano se calar!
255
00:15:33,147 --> 00:15:33,977
Saiam da frente!
256
00:15:34,381 --> 00:15:35,439
Voc� � doente!
257
00:15:37,751 --> 00:15:38,740
Qual �!
258
00:15:41,822 --> 00:15:43,255
N�o apartem!
259
00:15:43,857 --> 00:15:45,222
Para tr�s, para tr�s!
260
00:15:45,693 --> 00:15:47,160
E foda-se a sua m�e!
261
00:15:47,361 --> 00:15:48,350
Foda-se voc�!
262
00:15:51,799 --> 00:15:53,391
Pare! � uma ordem!
263
00:16:02,409 --> 00:16:03,967
Todos estar�o no relat�rio!
264
00:16:23,998 --> 00:16:25,363
"Natal Sangrento".
265
00:16:25,866 --> 00:16:27,731
A imprensa adora isso.
266
00:16:29,203 --> 00:16:32,036
Isso extrapolou o �mbito
da pol�cia.
267
00:16:32,239 --> 00:16:36,403
Isso ir� a julgamento.
Alguns ser�o indiciados.
268
00:16:36,744 --> 00:16:38,075
� Voc� testemunhar�?
269
00:16:38,379 --> 00:16:39,403
� N�o, senhor.
270
00:16:42,316 --> 00:16:43,544
Promotor Loew?
271
00:16:44,752 --> 00:16:48,188
Voc� e o agente Stensland
levaram a bebida.
272
00:16:48,756 --> 00:16:50,314
Stensland j� estava b�bado.
273
00:16:51,425 --> 00:16:53,950
V� que, testemunhando contra ele,
274
00:16:54,161 --> 00:16:56,095
poder� ter puni��o mais leve?
275
00:16:57,031 --> 00:16:59,397
N�o testemunharei contra
meu parceiro.
276
00:17:00,000 --> 00:17:02,093
Esse homem � uma vergonha.
277
00:17:02,369 --> 00:17:04,132
Seu distintivo e sua arma, policial.
278
00:17:04,338 --> 00:17:06,067
Voc� est� suspenso.
279
00:17:07,541 --> 00:17:08,565
Dispensado.
280
00:17:13,180 --> 00:17:16,115
NATAL SANGRENTO
281
00:17:26,760 --> 00:17:30,890
� Ed, precisamos de testemunhas
para limpar o nome da pol�cia.
282
00:17:31,098 --> 00:17:34,261
� A justi�a deve ser feita.
Claro que testemunharei.
283
00:17:37,371 --> 00:17:39,066
Que bom que pense assim.
284
00:17:39,273 --> 00:17:40,399
A maioria n�o pensa.
285
00:17:40,607 --> 00:17:43,269
Pra eles, sil�ncio e
integridade s�o sin�nimos.
286
00:17:43,711 --> 00:17:46,271
N�o � bem a imagem da
287
00:17:46,880 --> 00:17:48,745
nova pol�cia que queremos criar.
288
00:17:48,949 --> 00:17:51,918
Bem-vindo a L.A.,
a cidade do futuro.
289
00:17:52,119 --> 00:17:54,713
� Posso fazer uma sugest�o?
� Por favor.
290
00:17:54,955 --> 00:17:59,221
O p�blico esperar� que a pol�cia
varra para debaixo do tapete.
291
00:18:00,060 --> 00:18:01,118
N�o fa�a isso.
292
00:18:01,628 --> 00:18:04,597
Coloque a culpa em quem j�
tem pens�o garantida.
293
00:18:04,798 --> 00:18:06,459
Aposente-os.
294
00:18:07,901 --> 00:18:09,801
Mas algu�m tem de dan�ar.
295
00:18:10,070 --> 00:18:12,903
Ent�o indicie, julgue e condene
296
00:18:13,407 --> 00:18:15,136
Richard Stensland e Bud White.
297
00:18:15,609 --> 00:18:17,338
Fa�a-os cumprir pena.
298
00:18:17,578 --> 00:18:19,205
A mensagem ser� clara:
299
00:18:19,747 --> 00:18:21,044
Este departamento
300
00:18:21,248 --> 00:18:24,740
n�o tolerar�
quem se acha acima da lei.
301
00:18:25,753 --> 00:18:28,722
Dick Stensland � uma
desgra�a como policial.
302
00:18:28,922 --> 00:18:32,585
Ele aprontou em todos os
departamentos que passou.
303
00:18:33,160 --> 00:18:35,219
Mas Bud White � um
policial valioso.
304
00:18:35,429 --> 00:18:37,056
� um valent�o burro.
305
00:18:37,264 --> 00:18:38,959
N�o, Edmund,
306
00:18:39,166 --> 00:18:43,159
� s� um homem que responderia
"sim" �s perguntas que lhe fiz.
307
00:18:43,771 --> 00:18:46,740
A pol�cia e o p�blico
precisam de exemplos.
308
00:18:46,940 --> 00:18:50,034
Homens corretos, limpos,
que o povo possa admirar.
309
00:18:51,678 --> 00:18:52,610
Sargento,
310
00:18:53,113 --> 00:18:54,774
vou promov�-lo.
311
00:18:55,015 --> 00:18:56,505
Para tenente,
312
00:18:56,784 --> 00:18:58,308
efetivado imediatamente.
313
00:18:58,519 --> 00:18:59,679
Tenente detetive.
314
00:19:01,955 --> 00:19:03,616
Ed, voc� tem 30 anos.
315
00:19:03,857 --> 00:19:07,486
Seu pai s� se tornou
tenente aos 33 anos.
316
00:19:07,694 --> 00:19:11,653
Eu sei. Mas quando ele se tornou
tenente, foi como detetive.
317
00:19:11,865 --> 00:19:14,265
Antes de falarmos dos louros
318
00:19:14,468 --> 00:19:17,130
seria melhor termos
mais uma testemunha.
319
00:19:17,538 --> 00:19:20,996
N�o vai ser f�cil achar.
Eles odeiam dedos-duros.
320
00:19:21,208 --> 00:19:22,800
Jack Vincennes.
321
00:19:23,210 --> 00:19:25,405
Ele acertou um
mexicano e viu tudo.
322
00:19:26,046 --> 00:19:29,812
Um veterano como Vincennes
pode se declarar culpado,
323
00:19:30,317 --> 00:19:32,581
mas jamais trair� um colega.
324
00:19:33,220 --> 00:19:36,280
Jack � consultor t�cnico
do Distintivo de Honra.
325
00:19:36,490 --> 00:19:37,821
Ele vive para isso.
326
00:19:38,058 --> 00:19:39,821
Pegue-o por a�.
327
00:19:43,163 --> 00:19:45,393
Quero que fique observando, Ed.
328
00:19:49,069 --> 00:19:50,661
Chame o sargento Vincennes.
329
00:19:51,405 --> 00:19:52,838
Garoto inteligente.
330
00:19:53,173 --> 00:19:55,073
Voc� vai se dar bem,
331
00:19:55,509 --> 00:19:58,171
mas est�
preparado para ser odiado?
332
00:19:58,846 --> 00:20:00,245
Sim, estou.
333
00:20:02,349 --> 00:20:03,338
Assim seja.
334
00:20:09,523 --> 00:20:11,855
Bem, sargento, seremos diretos.
335
00:20:12,359 --> 00:20:16,489
Nove civis o viram bater
em Ezekiel Garcia.
336
00:20:16,697 --> 00:20:21,430
Mas temos uma testemunha que
dir� que voc� apenas revidou,
337
00:20:22,269 --> 00:20:23,429
ap�s ser agredido.
338
00:20:23,871 --> 00:20:26,066
E voc�
testemunhar� contra tr�s oficiais
339
00:20:26,273 --> 00:20:31,040
com pens�o garantida e dir� que
n�o sabe nada sobre os outros.
340
00:20:31,445 --> 00:20:33,413
� Eu n�o sou dedo-duro.
341
00:20:33,614 --> 00:20:37,072
� Eu lhe garanto
uma puni��o leve.
342
00:20:37,284 --> 00:20:40,617
Uma transfer�ncia tempor�ria
da Divis�o de Narc�ticos.
343
00:20:40,954 --> 00:20:43,718
Ap�s o que, poder�
voltar ao programa.
344
00:20:48,729 --> 00:20:49,787
Programa?
345
00:20:50,297 --> 00:20:51,958
Distintivo de Honra, Vincennes.
346
00:20:53,567 --> 00:20:56,400
Precisamos
resguard�-lo um pouco.
347
00:20:58,805 --> 00:21:03,105
Jack, sei que voc� nunca
foi burro. N�o seja agora.
348
00:21:03,644 --> 00:21:04,941
Ok, eu aceito.
349
00:21:08,815 --> 00:21:10,282
Seu depoimento
350
00:21:10,484 --> 00:21:12,645
ser� tomado amanh�.
Pode ir, Vincennes.
351
00:21:23,931 --> 00:21:25,922
Ent�o � isso
352
00:21:26,333 --> 00:21:28,164
tenente detetive.
353
00:21:29,937 --> 00:21:32,428
Pegue-os no tribunal amanh�.
354
00:21:32,673 --> 00:21:35,437
Use um bom terno e pegue-os.
355
00:21:36,343 --> 00:21:37,469
E Ed,
356
00:21:37,678 --> 00:21:39,339
tire esses �culos.
357
00:21:49,690 --> 00:21:52,454
� Ent�o voc� � a testemunha.
358
00:21:52,693 --> 00:21:56,288
Eu devia ter desconfiado.
O que o chefe lhe deu?
359
00:21:56,697 --> 00:21:57,686
� Me deu?
360
00:21:58,031 --> 00:21:59,794
Sim, Exley, qual a mamata?
361
00:22:00,133 --> 00:22:01,964
Isso � coisa sua.
362
00:22:02,369 --> 00:22:03,427
S� cumpri meu dever.
363
00:22:03,637 --> 00:22:07,164
Qual �, voc� ganhou alguma
coisa, garot�o. Certo?
364
00:22:07,374 --> 00:22:10,605
Voc� quer subir de posto e
ficar longe dos tiras
365
00:22:10,811 --> 00:22:12,540
que lhe odiar�o.
366
00:22:12,879 --> 00:22:15,473
Se o tornarem detetive, cuidado.
367
00:22:15,983 --> 00:22:20,181
Alguns ser�o queimados e voc�
trabalhar� com os amigos deles.
368
00:22:20,387 --> 00:22:21,319
E voc�?
369
00:22:22,055 --> 00:22:26,219
Entregarei tr�s veteranos que v�o
estar pescando na semana que vem.
370
00:22:26,560 --> 00:22:28,494
Perto de voc�, estou limpo.
371
00:22:28,729 --> 00:22:29,991
E sou esperto.
372
00:22:30,230 --> 00:22:32,721
Chamamos Edmund J. Exley.
373
00:22:35,068 --> 00:22:36,126
E lembre-se,
374
00:22:36,336 --> 00:22:39,794
Bud White vai lhe ferrar,
voc� pode ter certeza.
375
00:22:43,677 --> 00:22:45,338
� Capit�o, o que o senhor quer?
376
00:22:46,413 --> 00:22:47,675
� Me chame de Dudley.
377
00:22:48,181 --> 00:22:49,842
Dudley,
378
00:22:50,417 --> 00:22:51,349
o que voc� quer?
379
00:22:52,586 --> 00:22:56,078
Escute, garoto, eu admiro sua
recusa em testemunhar
380
00:22:56,523 --> 00:22:58,514
e sua lealdade a seu parceiro.
381
00:22:59,026 --> 00:23:00,994
Eu o admiro como policial,
382
00:23:01,194 --> 00:23:05,756
e o fato de usar a viol�ncia como
um aspecto necess�rio � profiss�o.
383
00:23:06,533 --> 00:23:09,024
Gosto de como pune quem
agride mulheres.
384
00:23:10,103 --> 00:23:11,263
Voc� os odeia, Wendell?
385
00:23:13,874 --> 00:23:15,034
O que voc� quer?
386
00:23:19,546 --> 00:23:20,945
S�o seus.
387
00:23:22,382 --> 00:23:23,212
Pode pegar.
388
00:23:26,887 --> 00:23:28,354
N�o fui acusado?
389
00:23:28,555 --> 00:23:31,080
Quatro testemunhas se retrataram.
Por qu�?
390
00:23:31,291 --> 00:23:32,690
Mudaram de opini�o.
391
00:23:32,893 --> 00:23:33,723
E o Stensland?
392
00:23:34,127 --> 00:23:35,719
Seu parceiro j� era.
393
00:23:35,962 --> 00:23:38,089
Ele foi o bode expiat�rio.
394
00:23:38,298 --> 00:23:40,232
A um ano de se aposentar?
395
00:23:43,403 --> 00:23:46,566
Exley?
Exley conseguiu o que queria.
396
00:23:46,807 --> 00:23:50,140
Como pol�tico,
ele superou at� a mim.
397
00:23:50,977 --> 00:23:53,810
Precisamos de homens
inteligentes como Exley.
398
00:23:54,314 --> 00:23:55,747
E de homens diretos
399
00:23:56,416 --> 00:23:57,576
como voc�.
400
00:23:58,985 --> 00:24:02,978
Garoto, preciso de voc� para
um servi�o que o chefe autorizou.
401
00:24:03,323 --> 00:24:05,655
Esse servi�o
poucos sabem fazer,
402
00:24:05,926 --> 00:24:07,484
mas voc� nasceu pra ele.
403
00:24:08,161 --> 00:24:10,789
Voc� ir� para a Homic�dios,
no pr�dio da Prefeitura.
404
00:24:10,997 --> 00:24:12,157
Homic�dios?
405
00:24:13,166 --> 00:24:14,690
Resolvendo casos?
406
00:24:15,836 --> 00:24:18,430
O seu talento � outro, Wendell.
407
00:24:19,005 --> 00:24:20,632
� um trabalho bra�al.
408
00:24:21,842 --> 00:24:26,006
Voc� me obedecer� sem fazer
perguntas. Est� claro pra voc�?
409
00:24:27,280 --> 00:24:28,838
Totalmente, senhor.
410
00:24:31,618 --> 00:24:34,917
"Estes s�o Tony Brancato
e Anthony Trombino,
411
00:24:35,122 --> 00:24:38,421
dois agentes promissores
do cl� de Mickey Cohen.
412
00:24:38,625 --> 00:24:41,458
Com o garboso cavalheiro preso,
413
00:24:42,129 --> 00:24:45,030
quem sabe onde eles v�o chegar?
O c�u � o limite.
414
00:24:51,805 --> 00:24:52,703
Puxa vida ".
415
00:25:00,480 --> 00:25:03,711
CAPANGAS DE MICKEY
COHEN S�O MORTOS
416
00:25:05,819 --> 00:25:10,279
Este � Deuce Perkins, quem
cuida da droga de Mickey Cohen.
417
00:25:10,490 --> 00:25:11,980
Estar� por tr�s das mortes?
418
00:25:12,659 --> 00:25:15,492
Ser� que est� consolidando
seu poder no tr�fico?
419
00:25:21,568 --> 00:25:23,229
Eu acho que n�o.
420
00:25:28,742 --> 00:25:30,300
Uma coisa � certa,
421
00:25:30,510 --> 00:25:33,843
algu�m est� apagando os
capangas de Cohen.
422
00:25:39,920 --> 00:25:42,889
BRA�O DIREITO DE COHEN
MORTO EM MANS�O
423
00:25:43,089 --> 00:25:46,991
INVESTIGA��ES CRESCEM
Enquanto isso, a pol�cia de L.A.
424
00:25:47,194 --> 00:25:52,063
criou uma comiss�o n�o muito
bem-vinda para acabar
425
00:25:52,265 --> 00:25:55,564
com a onda de crimes ap�s
a sa�da de cena de Mickey.
426
00:25:55,769 --> 00:25:58,704
Quando eu souber mais, caros
leitores, voc�s tamb�m saber�o.
427
00:25:58,939 --> 00:26:01,601
Na surdina, � boca pequena,
428
00:26:02,042 --> 00:26:03,566
na sua
429
00:26:03,777 --> 00:26:05,608
"Hush-Hush".
430
00:26:06,780 --> 00:26:10,773
Com Cohen na pris�o, L.A. se
livrou do crime organizado
431
00:26:11,117 --> 00:26:12,880
e o chefe quer que continue assim.
432
00:26:14,120 --> 00:26:17,180
Em Cleveland, voc� est�
ligado ao crime organizado
433
00:26:17,390 --> 00:26:21,224
e precisa aprender a viver
numa sociedade educada.
434
00:26:23,630 --> 00:26:25,427
Eu ouvi coisas.
435
00:26:25,632 --> 00:26:27,600
Esses matadores
436
00:26:27,801 --> 00:26:29,928
est�o apagando
os homens do Mickey.
437
00:26:30,136 --> 00:26:31,728
Mas o que voc�s querem?
438
00:26:32,472 --> 00:26:34,235
Queremos que v� embora.
439
00:26:38,912 --> 00:26:40,607
Fotos pornogr�ficas, pessoal.
440
00:26:40,814 --> 00:26:44,477
Elas t�m sido encontradas
em locais de crimes.
441
00:26:44,751 --> 00:26:47,652
A qualidade vai de sofr�vel a
442
00:26:48,922 --> 00:26:49,820
muito bem feitas.
443
00:26:50,323 --> 00:26:52,814
Veja quem voltou da suspens�o!
444
00:26:53,593 --> 00:26:55,618
� uma honra, sargento Jack.
445
00:26:55,829 --> 00:26:59,265
Olha s�, o maior caso
de masturba��o de 1953.
446
00:26:59,599 --> 00:27:01,794
Queria estar em outro lugar?
447
00:27:02,335 --> 00:27:05,566
Na Narc�ticos, procurando
a hero�na de Cohen.
448
00:27:05,772 --> 00:27:09,902
�, 10 quilos de hero�na
lhe dariam muita fama.
449
00:27:10,110 --> 00:27:13,170
Devia ter pensado nisso antes
do "Natal Sangrento".
450
00:27:14,281 --> 00:27:17,978
Desvendar um caso grande.
� a �nica forma de sair daqui.
451
00:27:19,619 --> 00:27:21,018
Dispensados, cavalheiros.
452
00:27:29,195 --> 00:27:31,163
V� atr�s dos fatos, Jack.
453
00:27:31,364 --> 00:27:33,195
S� dos fatos.
454
00:27:40,707 --> 00:27:42,265
O que voc� desejar.
455
00:27:42,475 --> 00:27:45,273
Quero uma entrega para
Beverly Hills.
456
00:27:45,478 --> 00:27:46,536
Eu n�o o conhe�o.
457
00:27:47,047 --> 00:27:51,575
� que um amigo meu me deu o
seu telefone e...
458
00:27:52,552 --> 00:27:56,613
Ginger? Voc� pode descobrir um
nome e um endere�o para mim?
459
00:27:56,823 --> 00:27:58,723
Crestview, 2239.
460
00:28:05,999 --> 00:28:08,331
"Hush-Hush", � boca pequena.
461
00:28:08,735 --> 00:28:10,464
Sid, � o Vincennes.
462
00:28:10,670 --> 00:28:14,037
Jackie! Voltou � Narc�ticos?
Preciso de informa��es.
463
00:28:14,240 --> 00:28:16,299
Tenho algo sobre prostitui��o.
464
00:28:16,509 --> 00:28:18,136
Tem algo quente pra mim?
465
00:28:18,345 --> 00:28:20,575
Fotos porn�, classe A.
466
00:28:20,780 --> 00:28:23,874
O que sabe sobre o Flor-de-Lis?
O slogan "O que voc� desejar".
467
00:28:24,084 --> 00:28:25,711
Nunca ouvi falar.
468
00:28:25,919 --> 00:28:29,548
Me d� informa��es de drogas.
Farei uma s� com drogados.
469
00:28:29,756 --> 00:28:33,658
M�sicos de jazz negros e
estrelas de cinema. Gosta?
470
00:28:33,860 --> 00:28:35,384
Depois conversaremos.
471
00:28:35,595 --> 00:28:38,086
E a�?
N�o est� na lista.
472
00:28:38,298 --> 00:28:39,424
Obrigado, Ginger.
473
00:28:41,267 --> 00:28:42,598
N�mero ilegal.
474
00:28:51,711 --> 00:28:52,905
V� com calma.
475
00:28:53,113 --> 00:28:54,580
� duro, Stens.
476
00:28:54,781 --> 00:28:56,908
Vamos sentir sua falta.
477
00:28:57,117 --> 00:28:58,778
Foi sacanagem, Stensland.
478
00:29:02,222 --> 00:29:03,951
L� vem o dedo-duro.
479
00:29:15,135 --> 00:29:16,796
Desculpe a�, tenente.
480
00:29:33,753 --> 00:29:35,584
Fique longe de encrencas.
481
00:29:38,091 --> 00:29:40,286
� Vamos, eu lhe pago um drinque.
482
00:29:40,493 --> 00:29:42,654
� Hoje, n�o, tenho um encontro.
483
00:29:44,597 --> 00:29:46,827
Quem �? Por que a prendeu?
484
00:29:47,267 --> 00:29:48,734
� confidencial.
485
00:29:48,935 --> 00:29:53,838
� como aquela revista que
Vincennes ajuda, "Hush-Hush".
486
00:29:55,008 --> 00:29:56,839
Eu o vejo no fim de semana.
487
00:29:57,444 --> 00:29:59,412
Vamos farrear. Eu pago.
488
00:29:59,612 --> 00:30:02,604
Vou levar a carteira assim mesmo.
489
00:30:06,953 --> 00:30:09,114
At� amanh�, Earl.
Espere.
490
00:30:09,956 --> 00:30:11,446
Tamb�m estou saindo.
491
00:30:20,033 --> 00:30:22,695
Moleque.
Quem ele quer impressionar?
492
00:30:23,636 --> 00:30:24,933
Pois �.
493
00:30:25,138 --> 00:30:27,368
Ele � um arrivista.
494
00:30:31,644 --> 00:30:34,078
Sargento Williams, por favor.
495
00:30:35,215 --> 00:30:36,876
Sargento Williams?
496
00:30:40,153 --> 00:30:42,986
Tem algu�m a� na Homic�dios?
497
00:30:43,990 --> 00:30:45,548
Tem algu�m a�?
498
00:30:47,827 --> 00:30:49,021
Tenente Exley.
499
00:30:49,229 --> 00:30:51,197
Houve um homic�dio no centro.
500
00:30:51,397 --> 00:30:54,298
No Bar Nite Owl.
Entendido.
501
00:30:54,501 --> 00:30:55,661
� meu.
502
00:31:07,247 --> 00:31:10,045
Tem pelo menos um morto.
Eu parei para um caf� e...
503
00:31:10,250 --> 00:31:13,083
Ningu�m pode entrar, entendido?
504
00:32:49,282 --> 00:32:53,275
Feche os dois lados
da rua, n�o deixe...
505
00:32:53,620 --> 00:32:55,611
Senhor, atendi � chamada.
O caso � meu.
506
00:32:56,189 --> 00:32:58,419
Voc� n�o o quer, nem pode.
507
00:32:58,625 --> 00:32:59,649
Eu atendi � chamada.
508
00:32:59,859 --> 00:33:01,019
� meu.
509
00:33:02,028 --> 00:33:03,996
Voc� ser� o meu auxiliar.
510
00:33:04,197 --> 00:33:05,960
Capit�o Smith, olhe para c�.
511
00:33:10,203 --> 00:33:14,640
O cozinheiro puxou uma arma.
O resto morreu no banheiro.
512
00:33:19,145 --> 00:33:20,305
Senhor,
513
00:33:20,546 --> 00:33:24,277
temos um total de 15 c�psulas
calibre 12 Remington.
514
00:33:24,484 --> 00:33:28,614
Acho que 3 homens deram 5
tiros cada, ao mesmo tempo.
515
00:33:28,821 --> 00:33:31,813
Com licen�a.
Identificamos uma das v�timas.
516
00:33:32,392 --> 00:33:33,757
� Dick Stensland.
517
00:33:36,396 --> 00:33:38,956
Eu achei que fosse
a Rita Hayworth.
518
00:33:39,165 --> 00:33:40,564
Eu tamb�m.
519
00:33:50,310 --> 00:33:52,437
Boa forma de evitar a pris�o.
520
00:34:03,122 --> 00:34:04,384
O que aconteceu?
521
00:34:04,957 --> 00:34:07,517
Parece que tr�s homens
roubaram o bar.
522
00:34:07,727 --> 00:34:10,560
Um funcion�rio puxou
um 38 e foi morto.
523
00:34:11,064 --> 00:34:12,793
Depois mataram todos os outros.
524
00:34:15,735 --> 00:34:18,795
Tenente, prontos
para a identifica��o.
525
00:34:24,310 --> 00:34:26,244
� � a sua filha, Sra. Lefferts?
526
00:34:26,979 --> 00:34:28,640
� Eu n�o sei.
527
00:34:29,415 --> 00:34:32,077
Sabemos que � dif�cil.
N�o tenha pressa.
528
00:34:33,820 --> 00:34:36,118
Parece a minha Susan.
529
00:34:36,322 --> 00:34:39,223
Mas ela era loira, n�o ruiva.
530
00:34:39,425 --> 00:34:41,325
Quando a viu pela �Itima vez?
531
00:34:41,761 --> 00:34:43,752
Antes do Natal.
532
00:34:44,330 --> 00:34:47,265
N�s brigamos. N�o gostei
do namorado dela.
533
00:34:47,834 --> 00:34:49,062
Sra. Lefferts,
534
00:34:49,268 --> 00:34:51,759
a sua filha tem alguma
marca caracter�stica?
535
00:34:52,839 --> 00:34:55,774
Voc� entendeu errado, estou bem.
536
00:34:56,609 --> 00:34:59,772
Ela tem um sinal de
nascen�a no quadril.
537
00:35:05,618 --> 00:35:07,176
� ela.
538
00:35:07,854 --> 00:35:09,947
A minha filhinha!
539
00:35:13,192 --> 00:35:15,023
Sinto muito, Sra. Lefferts.
540
00:35:16,195 --> 00:35:18,561
Quem est�
a cargo da investiga��o?
541
00:35:18,998 --> 00:35:20,488
O capit�o Smith e eu.
Por qu�?
542
00:35:23,169 --> 00:35:24,568
"O Massacre do Nite Owl".
543
00:35:24,771 --> 00:35:26,568
Fora o sensacionalismo,
544
00:35:26,773 --> 00:35:30,436
foi um crime hediondo que
requer solu��o r�pida.
545
00:35:31,444 --> 00:35:32,468
Seis v�timas.
546
00:35:32,678 --> 00:35:35,340
Uma delas, o nosso
colega Dick Stensland.
547
00:35:35,681 --> 00:35:39,879
Era cliente do Nite Owl. Estava
no lugar errado na hora errada.
548
00:35:40,353 --> 00:35:42,321
Roubo � o mais prov�vel.
549
00:35:42,522 --> 00:35:46,982
H� marcas no caixa e a an�lise
dos legistas, a princ�pio, indica
550
00:35:47,193 --> 00:35:50,959
tr�s atiradores. Temos uma
boa pista, prestem aten��o.
551
00:35:51,364 --> 00:35:53,332
Tr�s jovens negros
552
00:35:53,533 --> 00:35:57,128
foram vistos dando tiros
ontem em Griffith Park.
553
00:35:57,370 --> 00:36:01,431
Uma testemunha os viu
dirigindo um cup� Mercury
554
00:36:01,641 --> 00:36:02,972
cor vermelha.
555
00:36:03,476 --> 00:36:07,105
H� uma hora, nossos policiais
interrogaram um jornaleiro
556
00:36:07,313 --> 00:36:11,044
que viu um cup� dessa cor perto
do Nite Owl por volta da 1 h.
557
00:36:11,551 --> 00:36:15,317
Conseguimos uma lista dos
cup�s Mercury registrados.
558
00:36:16,556 --> 00:36:21,050
48 duplas v�o interrogar
tr�s nomes cada uma.
559
00:36:21,761 --> 00:36:24,355
Os interrogat�rios ser�o
chefiados pelo tenente Exley.
560
00:36:27,767 --> 00:36:29,200
J� chega!
561
00:36:32,438 --> 00:36:36,101
Capturem os culpados.
Usem toda for�a necess�ria.
562
00:36:37,210 --> 00:36:39,440
O povo de L.A. exige.
563
00:36:40,046 --> 00:36:41,377
Est�o dispensados.
564
00:36:44,717 --> 00:36:46,776
Por que n�o estipular uma
recompensa logo?
565
00:36:54,060 --> 00:36:57,188
� Pronto, White?
� V� em frente, n�o posso.
566
00:36:57,396 --> 00:36:59,364
Puxa, e se um desses nomes...
567
00:36:59,565 --> 00:37:01,123
Bill, arranje outro.
568
00:37:01,968 --> 00:37:04,198
Peguei nossos nomes, Big V.
569
00:37:04,403 --> 00:37:07,429
Com essa lista, n�o h� nenhuma
chance de prender os caras.
570
00:37:07,640 --> 00:37:11,804
Conhe�o um cara da �rea que
pode dar informa��es quentes.
571
00:37:12,578 --> 00:37:13,738
O que est� fazendo?
572
00:37:14,146 --> 00:37:16,774
� por essas que voc�
s� arruma encrenca.
573
00:37:16,983 --> 00:37:18,416
Eu vou com voc�.
574
00:37:22,488 --> 00:37:23,978
Deixe conosco.
575
00:37:26,092 --> 00:37:28,617
Voc�s deviam levar um fot�grafo.
576
00:37:33,666 --> 00:37:37,124
Preciso do endere�o de
uma cliente sua, Lynn.
577
00:37:37,336 --> 00:37:39,167
� tudo que sabe?
578
00:37:39,505 --> 00:37:41,996
Voc� sabe quem �, desembucha.
579
00:37:42,341 --> 00:37:45,504
Tenho dois endere�os aqui.
580
00:38:12,204 --> 00:38:13,967
Voc� � Pierce Patchett?
581
00:38:15,041 --> 00:38:16,372
Sou.
582
00:38:18,311 --> 00:38:22,475
Quer doa��es para a pol�cia!
Antes ligavam no meu escrit�rio.
583
00:38:22,882 --> 00:38:25,817
Des�a at� a entrada,
conversaremos l�.
584
00:38:36,829 --> 00:38:38,387
Em que posso ajud�-Io?
585
00:38:39,398 --> 00:38:42,993
� Onde estava ontem � noite?
� Aqui, dando uma festa.
586
00:38:44,737 --> 00:38:46,466
Me fale de Dick Stensland.
587
00:38:46,672 --> 00:38:48,833
N�o conhe�o. Senhor...?
588
00:38:49,175 --> 00:38:50,574
Policial White.
589
00:38:51,677 --> 00:38:52,905
E Sue Lefferts, conhece?
590
00:38:53,245 --> 00:38:55,509
Claro, voc� nos viu juntos.
591
00:38:57,249 --> 00:38:58,910
Como me encontrou?
592
00:38:59,518 --> 00:39:03,682
Na loja do Nick. As contas
de Lynn v�m para c�.
593
00:39:03,923 --> 00:39:05,515
Claro.
594
00:39:08,427 --> 00:39:10,588
Sue Lefferts morreu no Nite Owl.
595
00:39:11,197 --> 00:39:12,858
Eu estou investigando.
596
00:39:15,034 --> 00:39:16,592
Est� tudo bem, Sr. Patchett?
597
00:39:17,036 --> 00:39:18,936
Sim, Philip, obrigado.
598
00:39:23,109 --> 00:39:25,600
� E o outro cara, o Buzz?
599
00:39:25,945 --> 00:39:28,243
� Meeks n�o trabalha mais aqui.
600
00:39:28,447 --> 00:39:30,915
E os machucados
de Lefferts no Natal?
601
00:39:31,117 --> 00:39:35,417
Acho que ela levou uma
raquetada. Ela �, era
602
00:39:35,621 --> 00:39:36,952
f� de duplas.
603
00:39:37,790 --> 00:39:40,782
Voc� est� associado
a uma v�tima de assassinato.
604
00:39:42,294 --> 00:39:45,957
Quer ir na delegacia explicar?
Isto � oficial?
605
00:39:46,732 --> 00:39:51,294
A mim, parece que � algo
pessoal seu, Sr. White.
606
00:39:54,573 --> 00:39:56,063
Ok, ent�o
607
00:39:56,909 --> 00:40:01,346
est� investigando fatos
perif�ricos aos assassinatos?
608
00:40:01,580 --> 00:40:04,981
N�o no momento.
Ent�o n�o teria de relat�-Ios?
609
00:40:07,319 --> 00:40:09,480
Por que ela tinha os olhos roxos?
610
00:40:09,822 --> 00:40:12,620
Eu precisava de uma
Rita Hayworth no est�dio.
611
00:40:12,825 --> 00:40:13,951
Que est�dio?
612
00:40:14,160 --> 00:40:17,789
Temos Gardner, Russell,
Monroe, Turner...
613
00:40:17,997 --> 00:40:20,329
Lynn Bracken
� a minha Veronica Lake.
614
00:40:20,833 --> 00:40:23,301
Uso garotas que se
pare�am com estrelas.
615
00:40:23,502 --> 00:40:26,096
�s vezes, fazem cirurgia pl�stica.
616
00:40:26,672 --> 00:40:29,106
Quando nos viu, ela tinha feito uma.
617
00:40:29,942 --> 00:40:31,671
Por isso, a m�e n�o a reconheceu.
618
00:40:33,279 --> 00:40:34,746
Meu Jesus Cristo!
619
00:40:34,947 --> 00:40:37,006
N�o, Pierce Morehouse Patchett.
620
00:40:39,351 --> 00:40:42,843
Sinto, mas � tudo
que posso lhe dizer.
621
00:40:43,289 --> 00:40:45,348
Se insistir, falarei
com meu advogado.
622
00:40:46,459 --> 00:40:48,654
Quer o endere�o da Lynn?
623
00:40:48,861 --> 00:40:50,522
Tenho o endere�o dela.
624
00:40:51,797 --> 00:40:53,856
Encontre o assassino da Susan.
625
00:40:54,366 --> 00:40:56,459
Eu lhe darei uma recompensa.
626
00:41:01,707 --> 00:41:02,696
O que voc� desejar!
627
00:41:11,383 --> 00:41:12,975
"Sei que n�o est� dormindo."
628
00:41:15,387 --> 00:41:17,355
"Est� falando comigo?
O que quer?"
629
00:41:17,556 --> 00:41:19,183
"Meus cinco d�lares."
630
00:41:19,391 --> 00:41:21,825
"Era tudo que eu tinha,
e voc� pegou."
631
00:41:22,061 --> 00:41:23,221
Agora?
632
00:41:23,729 --> 00:41:26,197
Ei, boneca, mande-o
nos deixar em paz.
633
00:41:26,398 --> 00:41:28,730
Eu entendo.
634
00:41:30,236 --> 00:41:31,396
"Oh, querido..."
635
00:41:32,671 --> 00:41:34,036
� M�s not�cias.
636
00:41:34,240 --> 00:41:35,366
Precisa ir.
637
00:41:35,574 --> 00:41:36,734
� Ir?
638
00:41:37,076 --> 00:41:40,534
Algo importante aconteceu,
e voc� tem de ir, mas
639
00:41:40,746 --> 00:41:42,646
vou lhe recompensar, ok?
640
00:41:42,848 --> 00:41:45,408
Eu prometo, com licen�a.
641
00:41:47,920 --> 00:41:49,353
S�o os tiras?
642
00:41:53,926 --> 00:41:55,223
Srta. Bracken?
643
00:41:55,427 --> 00:41:56,394
Sou o policial White.
644
00:41:56,595 --> 00:41:59,189
J� o esperava, mas n�o t�o cedo.
645
00:41:59,431 --> 00:42:02,059
Pierce ligou, ele me falou da Sue.
646
00:42:02,268 --> 00:42:05,362
Tudo bem, boneca?
Quer se livrar dele?
647
00:42:05,771 --> 00:42:06,601
Cai fora, amigo.
648
00:42:09,108 --> 00:42:10,541
Talvez eu v�,
649
00:42:11,110 --> 00:42:12,543
talvez n�o.
650
00:42:12,945 --> 00:42:16,540
Pol�cia. Cai fora, ou mandarei
a sua esposa vir busc�-lo.
651
00:42:33,137 --> 00:42:34,695
Policial.
Vereador.
652
00:42:53,324 --> 00:42:56,816
� Voc� quer um drinque?
� U�sque, puro.
653
00:43:02,600 --> 00:43:06,263
Eu conhecia Sue Lefferts,
mas n�o �ramos amigas.
654
00:43:06,604 --> 00:43:07,935
Voc� entende?
655
00:43:08,339 --> 00:43:10,000
Voc� sente a morte dela?
656
00:43:11,775 --> 00:43:13,265
Claro que sinto.
657
00:43:13,611 --> 00:43:15,511
Que pergunta � essa?
658
00:43:17,681 --> 00:43:19,945
Sabe por que Pierce
n�o lhe enxotou?
659
00:43:20,184 --> 00:43:22,516
Voc� vai me deixar com raiva.
660
00:43:22,853 --> 00:43:24,013
Mas voc� sabe?
661
00:43:24,288 --> 00:43:25,448
Sei.
662
00:43:26,457 --> 00:43:28,288
Patchett tem prostitutas
663
00:43:29,560 --> 00:43:31,585
que se parecem com
estrelas de cinema.
664
00:43:31,795 --> 00:43:35,253
E, pela casa dele, talvez
tenha algo maior por tr�s.
665
00:43:35,466 --> 00:43:37,366
Ele n�o quer chamar aten��o.
666
00:43:37,635 --> 00:43:41,162
Exato. Os motivos s�o ego�stas.
Por isso, cooperamos.
667
00:43:41,372 --> 00:43:44,307
Ent�o coopere. O que
Susan fazia no Nite Owl?
668
00:43:44,708 --> 00:43:47,268
N�o sei, eu nem
conhecia o Nite Owl.
669
00:43:47,478 --> 00:43:48,502
Como ela conheceu Patchett?
670
00:43:48,712 --> 00:43:50,441
Pierce conhece muita gente.
671
00:43:50,648 --> 00:43:54,482
Sue sonhava com
Hollywood e caiu nessa.
672
00:43:55,052 --> 00:43:58,818
Gra�as a Pierce,
podemos atuar um pouco.
673
00:43:59,390 --> 00:44:01,722
Fale-me sobre Pierce.
674
00:44:02,059 --> 00:44:04,084
Ele espera que voc� pe�a dinheiro.
675
00:44:05,329 --> 00:44:06,956
Quer um conselho, srta. Bracken?
676
00:44:07,164 --> 00:44:08,495
� Lynn.
677
00:44:08,899 --> 00:44:10,161
Srta. Bracken,
678
00:44:11,068 --> 00:44:13,536
n�o tente me subornar
ou amea�ar.
679
00:44:13,737 --> 00:44:16,171
Ou voc� e Patchett se dar�o mal.
680
00:44:17,241 --> 00:44:19,675
Eu lembro de voc� no Natal.
681
00:44:20,911 --> 00:44:24,039
Voc� gosta de ajudar
mulheres, n�o �?
682
00:44:24,915 --> 00:44:26,678
Talvez seja s� curiosidade.
683
00:44:27,017 --> 00:44:30,350
� Voc� fala muito "foda".
� Voc� fode por dinheiro.
684
00:44:30,587 --> 00:44:32,145
H� sangue na sua camisa.
685
00:44:32,356 --> 00:44:34,153
Faz parte do seu trabalho?
686
00:44:34,358 --> 00:44:36,087
Faz.
Gosta?
687
00:44:36,293 --> 00:44:37,317
Quando merecem.
688
00:44:37,528 --> 00:44:39,018
Eles mereciam hoje?
689
00:44:40,698 --> 00:44:41,756
N�o tenho certeza.
690
00:44:42,032 --> 00:44:43,431
Mas fez assim mesmo?
Fiz.
691
00:44:44,201 --> 00:44:46,431
Como os 6 com quem fodeu hoje.
692
00:44:47,705 --> 00:44:49,730
Na verdade, foram s� dois.
693
00:44:52,209 --> 00:44:54,143
Voc� � diferente.
694
00:44:54,378 --> 00:44:58,872
� o primeiro a n�o dizer
que pare�o com Veronica Lake.
695
00:44:59,116 --> 00:45:00,879
Voc� � mais bonita que ela.
696
00:45:06,457 --> 00:45:07,446
E o Patchett?
697
00:45:09,126 --> 00:45:11,924
Ele investe parte do
nosso dinheiro para n�s.
698
00:45:12,129 --> 00:45:15,292
N�o permite drogas
e n�o abusa de n�s.
699
00:45:15,632 --> 00:45:19,466
Como policial, voc� consegue
entender essa contradi��o?
700
00:45:21,638 --> 00:45:23,936
Fez pl�stica para ficar
parecida com Veronica Lake.
701
00:45:24,141 --> 00:45:25,130
N�o.
702
00:45:25,743 --> 00:45:28,644
Na verdade, sou morena.
O resto � meu.
703
00:45:30,481 --> 00:45:33,075
Isso � tudo que precisa saber.
704
00:45:34,318 --> 00:45:36,309
Foi um prazer conhec�-Io.
705
00:45:40,991 --> 00:45:43,221
Eu quero lhe ver de novo.
Como amigo
706
00:45:43,427 --> 00:45:44,758
ou como cliente?
707
00:45:46,764 --> 00:45:47,924
N�o sei.
708
00:45:48,165 --> 00:45:51,896
Nem sei seu nome.
Esque�a.
709
00:45:52,936 --> 00:45:54,426
Foi um erro.
710
00:46:15,025 --> 00:46:16,458
Leonard Bidwell?
711
00:46:17,628 --> 00:46:19,619
Vem aqui falar com a gente.
712
00:46:21,698 --> 00:46:23,029
� Como vai essa esquerda?
713
00:46:23,534 --> 00:46:24,592
� Por que o interesse?
714
00:46:24,802 --> 00:46:26,463
Eu o vi lutar com Kid Gavilan.
715
00:46:26,804 --> 00:46:28,465
Gosto do seu estilo.
716
00:46:30,974 --> 00:46:32,874
O que voc� quer, policial?
717
00:46:33,644 --> 00:46:36,169
Eu pus seu irm�o na pris�o.
718
00:46:36,380 --> 00:46:37,438
At� 1970.
719
00:46:37,648 --> 00:46:39,707
Que tal ele sair em 1960?
720
00:46:39,983 --> 00:46:42,349
Conhe�o o juiz, e o tenente Exley,
721
00:46:42,553 --> 00:46:44,714
que � muito amigo do promotor.
722
00:46:47,324 --> 00:46:50,691
Procuramos tr�s negros
que possuem espingarda.
723
00:46:50,894 --> 00:46:53,055
Um deles tem
um Mercury vermelho.
724
00:46:53,397 --> 00:46:56,525
Quer que eu o dedure?
Quer dar dez anos ao seu irm�o?
725
00:46:56,733 --> 00:46:58,633
Eram dez anos, certo?
Dez anos.
726
00:46:58,836 --> 00:47:02,067
N�o precisa dizer nada. Basta
olhar esta lista
727
00:47:02,406 --> 00:47:03,873
e apontar.
728
00:47:06,243 --> 00:47:08,234
Ele � mau, por isso eu vou dizer.
729
00:47:08,679 --> 00:47:10,044
Sugar Ray Collins.
730
00:47:10,247 --> 00:47:12,511
Tem um cup� 49 vermelho.
731
00:47:13,016 --> 00:47:14,677
Uma bela m�quina.
732
00:47:15,352 --> 00:47:19,584
N�o sei da espingarda, mas
ele gosta de matar cachorros.
733
00:47:19,857 --> 00:47:21,188
Ele n�o vale nada.
734
00:47:21,592 --> 00:47:24,755
� perto daqui. Valeu, Leonard.
735
00:47:26,930 --> 00:47:28,420
Voc�s me avisam
736
00:47:29,433 --> 00:47:30,900
sobre o meu irm�o?
737
00:47:31,101 --> 00:47:33,365
Mantenha o
punho levantado, Lenny.
738
00:47:39,376 --> 00:47:41,640
� aqui. L� atr�s.
739
00:47:58,962 --> 00:48:01,556
� um dos nossos.
Merda, chegaram antes.
740
00:48:07,638 --> 00:48:08,900
Merda!
741
00:48:09,473 --> 00:48:10,872
Meus �culos!
742
00:48:11,074 --> 00:48:12,302
Est� brincando?
743
00:48:13,810 --> 00:48:15,801
N�o v� atirar em mim.
744
00:48:24,588 --> 00:48:26,419
O que est�o fazendo aqui?
745
00:48:27,424 --> 00:48:29,153
Est�vamos na vizinhan�a.
746
00:48:29,426 --> 00:48:32,884
� O que tem a�?
� Tr�s espingardas calibre 12,
747
00:48:32,996 --> 00:48:34,426
uma caixa de muni��o e grana.
748
00:48:36,166 --> 00:48:38,964
Adeus, prostitui��o. "Distintivo
de Honra", aqui vou eu.
749
00:48:39,169 --> 00:48:40,966
Foda-se, chegamos antes!
750
00:48:41,171 --> 00:48:42,297
Quieto!
751
00:48:42,506 --> 00:48:46,135
Eu mando aqui, vamos
trabalhar em equipe, ponto final.
752
00:48:51,448 --> 00:48:52,506
Falou.
753
00:48:53,850 --> 00:48:54,976
Quantas entradas tem?
754
00:48:55,185 --> 00:48:57,449
S� uma, pela escada.
755
00:48:58,855 --> 00:49:00,846
Ele falou s�rio.
756
00:49:15,305 --> 00:49:16,272
Pol�cia!
757
00:49:16,473 --> 00:49:17,531
N�o atirem!
758
00:49:19,476 --> 00:49:20,670
N�o se mexam!
759
00:49:20,877 --> 00:49:21,571
Cale a boca!
760
00:49:21,812 --> 00:49:23,177
Ansioso, Carlisle?
761
00:49:23,380 --> 00:49:24,472
N�o atire.
762
00:49:26,717 --> 00:49:28,241
Pra tr�s, pra tr�s!
763
00:49:29,486 --> 00:49:30,817
Me larga!
764
00:49:32,055 --> 00:49:33,522
Na parede.
765
00:49:33,724 --> 00:49:35,555
Ponha as m�os pra cima!
Vai, garot�o, no ch�o!
766
00:49:36,660 --> 00:49:38,491
Calado! M�os para tr�s!
767
00:49:39,663 --> 00:49:40,721
E a�?
768
00:49:41,331 --> 00:49:44,027
Que tal sair da delegacia?
769
00:49:50,073 --> 00:49:51,734
Isso chegou do legista.
770
00:49:51,942 --> 00:49:53,375
Roupas queimadas.
771
00:49:55,279 --> 00:49:56,712
Reformat�rio de Casitas.
772
00:50:00,117 --> 00:50:01,948
J� est� Iotado aqui, White.
773
00:50:02,486 --> 00:50:04,317
Esses caras mataram Stensland.
774
00:50:20,937 --> 00:50:23,735
As marcas dos cartuchos
das espingardas
775
00:50:23,940 --> 00:50:27,034
s�o id�nticas �s dos cartuchos
encontrados no Nite Owl.
776
00:50:27,444 --> 00:50:29,378
Quero confiss�es, Edmund.
777
00:50:29,680 --> 00:50:31,671
Uma noite na
pris�o j� os amoleceu.
778
00:50:33,016 --> 00:50:34,608
Deixe comigo, senhor.
779
00:50:54,805 --> 00:50:57,797
Acha que o garot�o
vai conseguir, capit�o?
780
00:50:58,475 --> 00:51:01,467
Voc� ficar�
surpreso com o menino.
781
00:51:03,814 --> 00:51:05,679
Voc� tem 22 anos, n�o �?
782
00:51:11,221 --> 00:51:12,984
Algum policial lhe bateu?
783
00:51:15,392 --> 00:51:18,225
� Voc� tem 22, certo?
� Por que est� perguntando?
784
00:51:18,495 --> 00:51:20,895
Com 22 anos
vai pra c�mara de g�s.
785
00:51:21,331 --> 00:51:23,663
Devia ter aprontado anos atr�s.
786
00:51:23,900 --> 00:51:27,131
Pegaria pris�o perp�tua,
ficaria no reformat�rio,
787
00:51:27,337 --> 00:51:29,168
iria para a pris�o de adultos,
788
00:51:29,573 --> 00:51:31,404
teria um viadinho...
789
00:51:31,675 --> 00:51:33,506
N�o transo com viadinhos!
790
00:51:36,513 --> 00:51:37,673
Louis.
791
00:51:38,348 --> 00:51:39,246
O qu�?
792
00:51:40,817 --> 00:51:43,477
Voc� esteve no
reformat�rio com Louis, n�?
793
00:51:43,687 --> 00:51:47,487
Por que fica falando de Louis?
N�o sei da vida dele.
794
00:51:47,691 --> 00:51:51,183
Louis falou que
voc� foi mulherzinha l�.
795
00:51:51,528 --> 00:51:55,464
N�o aguentou a barra e pegou
um garot�o pra cuidar de voc�.
796
00:51:55,699 --> 00:51:57,462
Eles o chamavam de "Sugar",
797
00:51:57,934 --> 00:52:00,266
porque voc� era um doce.
798
00:52:01,104 --> 00:52:05,234
Louis deu no reformat�rio. Eu
dava as ordens no meu quarto!
799
00:52:05,509 --> 00:52:06,601
Louis foi a mulherzinha!
800
00:52:06,943 --> 00:52:11,039
Louis dava por chocolate, ele �
t�o esperto quanto um cachorro!
801
00:52:12,115 --> 00:52:13,605
� Voc� gosta de matar cachorros.
802
00:52:14,017 --> 00:52:16,110
� Eles n�o merecem viver.
803
00:52:18,121 --> 00:52:19,645
Algumas pessoas tamb�m n�o?
804
00:52:19,856 --> 00:52:21,517
O que est� querendo dizer?
805
00:52:21,958 --> 00:52:23,425
Pegamos as espingardas.
806
00:52:23,627 --> 00:52:25,094
N�o tenho espingarda.
807
00:52:25,295 --> 00:52:27,695
Por que queimou roupas?
808
00:52:28,031 --> 00:52:29,020
O qu�?
809
00:52:29,499 --> 00:52:33,959
Uma vizinha disse que o viu
jogando roupas no incinerador.
810
00:52:34,171 --> 00:52:35,331
Isso n�o � bom.
811
00:52:35,672 --> 00:52:37,731
Eu s� falo perante o juiz.
812
00:52:37,941 --> 00:52:41,468
Voc� estava louc�o? Voc�s
estavam quando o prendemos?
813
00:52:41,678 --> 00:52:44,238
Ty e Louis gostam dessa merda.
Eu, n�o.
814
00:52:44,448 --> 00:52:46,177
E onde eles compram?
815
00:52:47,517 --> 00:52:48,609
Vamos l�!
816
00:52:49,119 --> 00:52:52,316
D� algo para eu passar ao
promotor, vai facilitar minha vida
817
00:52:52,522 --> 00:52:56,219
e direi que Sugar Ray n�o � um
viadinho como os amigos.
818
00:53:02,866 --> 00:53:05,130
Ok, Raymond, me fale mais
sobre Jones e Fontaine.
819
00:53:05,535 --> 00:53:06,797
Onde eles compram drogas?
820
00:53:09,873 --> 00:53:11,363
Roland Navarette.
821
00:53:13,009 --> 00:53:15,603
Ele tem um ponto em Bunker Hill.
822
00:53:15,812 --> 00:53:17,837
E vende barbit�ricos.
823
00:53:18,648 --> 00:53:20,343
Exley � bom, eu admito.
824
00:53:20,550 --> 00:53:21,517
Vou fazer uma pausa.
825
00:53:25,555 --> 00:53:28,547
Sabe, Ray, eu falei
da c�mara de g�s
826
00:53:29,493 --> 00:53:31,984
e voc� nem perguntou
qual a acusa��o.
827
00:53:32,662 --> 00:53:35,324
Est� escrito
"culpado" na sua testa.
828
00:53:40,070 --> 00:53:41,833
Essa foi de mestre, Edmund.
829
00:53:42,239 --> 00:53:43,228
Esse a� est� no ponto.
830
00:53:51,081 --> 00:53:53,709
D� o jornal ao
Jones, para prepar�-Io.
831
00:53:53,917 --> 00:53:56,249
Tire as algemas para ele ler.
832
00:53:56,753 --> 00:54:00,484
O Ray lhe entregou, disse
que o Nite Owl foi ideia sua.
833
00:54:00,824 --> 00:54:05,090
Eu acho que foi ideia dele.
Se falar, posso salvar sua vida.
834
00:54:05,929 --> 00:54:08,796
Seis pessoas morreram,
algu�m tem de pagar.
835
00:54:08,999 --> 00:54:11,934
Pode ser voc� ou o Ray.
836
00:54:14,104 --> 00:54:15,935
Ele o chamou de bicha.
837
00:54:16,273 --> 00:54:20,107
� Disse que dava no reformat�rio.
� Eu n�o matei ningu�m!
838
00:54:22,445 --> 00:54:23,605
Filho...
839
00:54:25,448 --> 00:54:28,042
sabe o que
acontecer� se n�o falar.
840
00:54:28,285 --> 00:54:31,220
Voc� vai pra c�mara de g�s,
ent�o � melhor confessar.
841
00:54:32,355 --> 00:54:34,084
Eu n�o quis machuc�-la.
842
00:54:34,291 --> 00:54:37,124
Ela deve estar viva.
Viva?
843
00:54:38,295 --> 00:54:41,696
Est�o todos no necrot�rio.
Estavam mortos quando sa�ram.
844
00:54:41,898 --> 00:54:46,460
S� queria perder a virgindade.
Se ela n�o morre, eu n�o morro!
845
00:54:46,803 --> 00:54:49,363
Se ela n�o morrer, eu n�o morro!
846
00:54:49,573 --> 00:54:52,235
Louis, quem � a garota?
Qual � o nome dela?
847
00:54:52,742 --> 00:54:54,403
De quem est� falando?
848
00:54:54,978 --> 00:54:56,741
Ela estava no Nite Owl?
849
00:54:57,314 --> 00:54:59,646
Louis, responda,
ela estava no Nite Owl?
850
00:55:06,990 --> 00:55:09,458
Essa merda � mentira!
Cad� a garota?
851
00:55:09,659 --> 00:55:10,489
Voc�s mataram?
852
00:55:11,428 --> 00:55:16,058
Louis queria perder a virgindade,
mas exageraram um pouco.
853
00:55:16,266 --> 00:55:18,564
� Ela sangrou e voc�s
queimaram as roupas.
854
00:55:18,768 --> 00:55:19,598
� Quem falou?
855
00:55:21,004 --> 00:55:22,471
Preste aten��o.
856
00:55:22,672 --> 00:55:25,232
Se ela estiver viva, � a �nica
chance que voc�s t�m.
857
00:55:25,442 --> 00:55:26,670
Acho que est� viva.
Voc� acha?
858
00:55:27,177 --> 00:55:28,644
E onde ela est�?
859
00:55:28,845 --> 00:55:30,608
Voc�s a abandonaram?
860
00:55:32,182 --> 00:55:33,672
Fale onde ela est�!
861
00:55:35,785 --> 00:55:36,683
Qual �, cara!
862
00:55:37,621 --> 00:55:38,952
Sai!
863
00:55:39,956 --> 00:55:40,854
White!
864
00:55:42,192 --> 00:55:43,124
Um em seis!
865
00:55:43,360 --> 00:55:44,258
Cad� a garota?
866
00:55:44,461 --> 00:55:45,985
Abaixe a arma!
867
00:55:46,196 --> 00:55:47,686
Onde est� a garota?
868
00:55:56,039 --> 00:55:59,372
Sylvester Fitch, Avalon, 109.
869
00:56:00,143 --> 00:56:02,703
Casa marrom de
esquina, no andar de cima.
870
00:56:15,158 --> 00:56:17,388
Capit�o, me d� um minuto.
Tudo bem.
871
00:56:23,566 --> 00:56:25,056
Ningu�m se mexe.
872
00:56:25,402 --> 00:56:27,063
Entraremos pela frente.
873
00:56:27,570 --> 00:56:29,333
Fiquem a postos at� eu avisar.
874
00:58:54,717 --> 00:58:56,548
Ele entrou por tr�s!
875
00:58:58,054 --> 00:58:59,021
Sou o tenente Exley.
876
00:58:59,222 --> 00:59:02,191
Preciso saber
a que horas eles sa�ram.
877
00:59:02,392 --> 00:59:04,826
Levem-na para o hospital.
Com licen�a.
878
00:59:05,328 --> 00:59:06,727
D� um tempo na sua carreira.
879
00:59:07,230 --> 00:59:08,527
Deixe-a em paz.
880
00:59:08,731 --> 00:59:11,359
� Um cara nu armado?
� Algu�m vai acreditar?
881
00:59:11,568 --> 00:59:13,399
Saia da minha frente.
882
00:59:13,903 --> 00:59:15,131
Como ficar� no seu relat�rio?
883
00:59:15,338 --> 00:59:18,501
Como justi�a.
Foi o que ele teve:
884
00:59:18,741 --> 00:59:19,969
Justi�a!
885
00:59:20,176 --> 00:59:21,837
N�o sabe o
que � isso, seu bastardo.
886
00:59:22,579 --> 00:59:25,878
Para voc�, � sair no jornal.
887
00:59:26,082 --> 00:59:28,312
Por que n�o vai atr�s
de criminosos?
888
00:59:28,518 --> 00:59:30,679
Stensland teve o que
mereceu e voc� tamb�m ter�.
889
00:59:45,602 --> 00:59:47,695
Afaste-se quando ele esquentar.
890
00:59:47,937 --> 00:59:49,427
Ele sempre esquenta.
891
00:59:50,940 --> 00:59:53,033
Ent�o fique sempre longe dele.
892
00:59:53,877 --> 00:59:57,244
Raymond Colins, Ty Jones
e Louis Fontaine.
893
00:59:57,447 --> 01:00:00,177
Todos s�o considerados perigosos.
894
01:00:00,383 --> 01:00:03,045
Repetindo, os
suspeitos conseguiram fugir.
895
01:00:03,453 --> 01:00:05,353
Como conseguiram escapar?
896
01:00:05,555 --> 01:00:07,420
Pularam do segundo andar.
897
01:00:07,624 --> 01:00:11,788
A menina diz que sa�ram � 1/2
noite. A chacina foi a 1 da manh�.
898
01:00:12,795 --> 01:00:15,958
A pergunta foi onde eles
compravam as drogas.
899
01:00:16,466 --> 01:00:18,559
N�o cheguei l� ainda.
900
01:00:18,801 --> 01:00:22,396
Roland Navarette mora
em Bunker, tem um ponto...
901
01:00:24,741 --> 01:00:26,072
Algu�m viu Jack Vincennes?
902
01:00:28,144 --> 01:00:29,771
Soube de algo, tenente?
903
01:00:29,979 --> 01:00:31,844
Preciso de ajuda, vamos.
904
01:00:49,098 --> 01:00:51,328
O que foi?
Nada, vamos.
905
01:00:59,842 --> 01:01:01,275
Deve ser aqui.
906
01:01:05,848 --> 01:01:06,780
404.
907
01:01:28,471 --> 01:01:29,460
Todos parados!
908
01:01:31,140 --> 01:01:32,266
Fique a�, voc� est� preso.
909
01:01:32,475 --> 01:01:33,806
N�o atire!
910
01:01:34,644 --> 01:01:36,305
M�os para cima! Parados!
911
01:02:28,931 --> 01:02:29,693
A� est� ele.
912
01:02:30,867 --> 01:02:32,232
Voc� fez bem, garoto.
913
01:02:32,435 --> 01:02:35,700
Devia ter visto o lugar,
sangue para todo lado.
914
01:02:36,272 --> 01:02:38,763
Quem imaginaria?
Ed Espingarda!
915
01:02:39,609 --> 01:02:41,270
Ajudem-no a se limpar.
916
01:02:41,544 --> 01:02:42,533
Vamos, garoto.
917
01:02:43,246 --> 01:02:45,578
Policial � Her�i em Nite Owl
918
01:02:45,782 --> 01:02:49,741
Edmund J. Exley teve
uma atua��o brilhante
919
01:02:49,952 --> 01:02:52,420
em seus sete anos
na pol�cia de L.A.
920
01:02:52,622 --> 01:02:55,750
Recentemente, mostrou extrema
bravura em servi�o.
921
01:02:55,958 --> 01:02:58,791
� um privil�gio oferecer a
nossa mais alta condecora��o:
922
01:02:59,128 --> 01:03:00,857
A Medalha da Coragem.
923
01:03:01,064 --> 01:03:03,362
� Que carro era?
� Um Ford.
924
01:03:03,566 --> 01:03:06,296
Meu marido sempre teve um Ford,
sei como eles s�o.
925
01:03:06,969 --> 01:03:09,699
Apenas os fatos, claro ou escuro?
926
01:03:09,906 --> 01:03:13,740
Claro. Isso � tudo
que me lembro, policial.
927
01:03:14,644 --> 01:03:16,635
Obrigado, voc� ajudou muito.
928
01:03:17,146 --> 01:03:18,875
Corta! Perfeito.
929
01:03:19,082 --> 01:03:20,481
Big Jack!
930
01:03:21,084 --> 01:03:22,108
Ele voltou!
931
01:03:22,318 --> 01:03:24,309
Jack voltou!
932
01:03:57,453 --> 01:04:01,014
Fale ao Sr. Patchett que
n�o mudarei o meu voto.
933
01:04:12,635 --> 01:04:17,470
Pode surpreend�-Ios um homem
p�blico admitir que errou,
934
01:04:18,307 --> 01:04:20,707
mas ap�s pensar a respeito,
935
01:04:21,310 --> 01:04:24,541
mudo a minha
posi��o sobre esta vota��o.
936
01:04:26,382 --> 01:04:29,681
"Para o Oeste, Am�rica" era
o slogan do s�culo passado.
937
01:04:29,886 --> 01:04:33,617
Hoje � o �Itimo passo nessa
dire��o. Sem placas de "pare",
938
01:04:33,823 --> 01:04:36,121
sem sem�foros, do centro
939
01:04:36,325 --> 01:04:38,384
� praia em 20 minutos.
940
01:05:09,258 --> 01:05:11,249
Iam come�ar com o que?
941
01:05:13,529 --> 01:05:15,019
Prostitui��o?
942
01:05:16,766 --> 01:05:18,097
Jogatina?
943
01:05:21,437 --> 01:05:25,567
Volte para Jersey, filho. Esta
� a Cidade dos Anjos
944
01:05:25,775 --> 01:05:27,936
e voc� n�o tem asas.
945
01:05:50,800 --> 01:05:53,132
Foi bom lhe ver. Se cuida.
946
01:06:30,373 --> 01:06:33,672
� Eu imaginava quando viria
aqui de novo, policial White.
947
01:06:34,343 --> 01:06:35,503
� � Bud.
948
01:06:37,113 --> 01:06:38,273
Bud.
949
01:07:07,643 --> 01:07:08,701
Por que eu?
950
01:07:10,813 --> 01:07:12,041
Eu n�o sei.
951
01:07:48,684 --> 01:07:49,912
Esta elei��o
952
01:07:50,119 --> 01:07:53,384
ser� o futuro do
cumprimento da lei em L.A.
953
01:07:53,589 --> 01:07:56,683
E o vereador Rogers
representa esse futuro.
954
01:07:57,026 --> 01:07:58,721
Vamos fazer doa��es
955
01:07:58,928 --> 01:08:02,694
e reeleger um homem de valor.
Ellis Loew dir� algumas palavras.
956
01:08:06,769 --> 01:08:09,863
Obrigado, Brett Chase, nosso
talentoso astro de TV.
957
01:08:12,208 --> 01:08:14,904
Eu estou t�o contente em estar
aqui, no "Distintivo de Honra"...
958
01:08:16,545 --> 01:08:17,705
Big V? Jackie!
959
01:08:20,049 --> 01:08:21,744
� bom lhe ver de volta.
960
01:08:21,951 --> 01:08:24,715
� Como vai, Sid?
� Na boca do povo.
961
01:08:24,954 --> 01:08:26,854
� amigo do promotor?
962
01:08:27,056 --> 01:08:27,920
Sim.
963
01:08:28,124 --> 01:08:30,592
Ele tentou me expulsar da
for�a no Natal passado.
964
01:08:30,793 --> 01:08:32,420
Que tal se vingar dele?
965
01:08:32,628 --> 01:08:37,292
Mais a velha doa��o de US$ 50
para a aposentadoria de Jack?
966
01:08:37,867 --> 01:08:40,961
Sabia que o promotor � bicha?
S�rio?
967
01:08:43,572 --> 01:08:46,700
Lembra de Matt Reynolds,
que prendeu no Natal?
968
01:08:46,909 --> 01:08:49,571
Acabou de ser libertado.
O que ele faz aqui?
969
01:08:50,413 --> 01:08:52,938
Reynolds � gilete e est� duro.
970
01:08:53,149 --> 01:08:55,549
Ele vai comer o promotor
por 100 paus.
971
01:08:55,751 --> 01:08:58,652
O dobro do que voc�
ganhou para ferr�-Io.
972
01:09:00,322 --> 01:09:02,916
Matt?
Ei, n�o o chame aqui.
973
01:09:07,830 --> 01:09:09,491
Aquele � o promotor Loew.
974
01:09:14,770 --> 01:09:16,101
Voc� quer um drinque?
975
01:09:16,939 --> 01:09:17,997
Sim!
976
01:09:19,108 --> 01:09:20,302
Jack, cuide dele um pouco.
977
01:09:20,509 --> 01:09:24,343
Matt, este � o Jack.
N�o h� segredo entre n�s dois.
978
01:09:29,618 --> 01:09:31,984
� Como vai?
� Vou bem e voc�?
979
01:09:32,188 --> 01:09:33,450
Bem.
980
01:09:36,459 --> 01:09:38,290
N�s j� nos conhecemos?
981
01:09:40,629 --> 01:09:41,789
Sim.
982
01:09:42,865 --> 01:09:44,196
Foi numa festa?
983
01:09:44,533 --> 01:09:46,364
Foi algo parecido.
984
01:09:47,970 --> 01:09:49,562
No Flor-de-Lis, certo?
985
01:09:50,873 --> 01:09:52,033
Certo.
986
01:09:52,708 --> 01:09:54,198
Flor-de-Lis.
987
01:09:54,810 --> 01:09:56,801
"O que voc� desejar".
988
01:09:57,046 --> 01:09:59,708
Drogas, putas que
parecem estrelas.
989
01:10:00,149 --> 01:10:02,049
Pierce Patchett tem de tudo.
990
01:10:02,985 --> 01:10:04,850
Pode crer.
991
01:10:05,054 --> 01:10:07,648
O Pierce n�o �
como os outros caras.
992
01:10:09,325 --> 01:10:10,656
Eu gosto dele, mas...
993
01:10:12,161 --> 01:10:13,150
sei l�
994
01:10:14,230 --> 01:10:15,720
ele me assusta tamb�m.
995
01:10:16,499 --> 01:10:17,488
S�rio?
996
01:10:18,167 --> 01:10:19,065
Por qu�?
997
01:10:20,169 --> 01:10:25,072
Quando cheguei em L.A., n�o
era isso que eu imaginava fazer.
998
01:10:26,408 --> 01:10:27,636
Bem,
999
01:10:27,843 --> 01:10:29,071
n�o � s� voc�.
1000
01:10:29,578 --> 01:10:31,671
Coragem, garoto, beba.
1001
01:10:36,919 --> 01:10:38,648
Acho que n�o vou conseguir.
1002
01:10:39,188 --> 01:10:41,179
Voc� n�o � nenhum novato.
1003
01:10:41,524 --> 01:10:46,223
Jack est� no "Distintivo de Honra".
Ele pode lhe conseguir um papel.
1004
01:10:46,428 --> 01:10:49,295
Ele tem chance, n�o tem?
1005
01:10:51,934 --> 01:10:53,196
V�, o promotor est� livre.
1006
01:10:53,435 --> 01:10:56,029
V� se apresentar, ande.
1007
01:10:56,372 --> 01:10:59,034
Fale para ele, Jack.
Fale da vaga no programa.
1008
01:11:00,209 --> 01:11:02,541
Posso conseguir um papel
no programa para voc�.
1009
01:11:02,778 --> 01:11:04,006
Mas
1010
01:11:04,213 --> 01:11:05,578
fica para depois.
1011
01:11:05,781 --> 01:11:09,376
Hoje v� l� e finja que est�
atuando.
1012
01:11:09,718 --> 01:11:11,185
� show business.
1013
01:11:11,387 --> 01:11:12,581
Atuando, isso.
1014
01:11:12,788 --> 01:11:13,720
Certo.
1015
01:11:13,956 --> 01:11:15,651
Ningu�m vai ficar sabendo, certo?
1016
01:11:15,858 --> 01:11:16,688
N�o.
1017
01:11:18,894 --> 01:11:20,555
Ser� o nosso segredo.
1018
01:11:25,234 --> 01:11:27,725
Tudo bem. Show business.
� isso a�. V�.
1019
01:11:31,240 --> 01:11:32,969
Show business.
1020
01:11:34,910 --> 01:11:37,242
Se Reynolds seduz�-Io,
o que sei que ele far�,
1021
01:11:37,446 --> 01:11:40,379
estar�o no
Hollywood Motel, quarto 203.
1022
01:11:40,482 --> 01:11:42,575
Encontre-me l� � 1/2 noite,
para uma foto.
1023
01:11:43,752 --> 01:11:46,915
Podemos incluir o letreiro
de Hollywood desta vez.
1024
01:11:48,123 --> 01:11:49,818
� O que sabe de Pierce Patchett?
1025
01:11:51,594 --> 01:11:53,289
� Patchett? O mesmo que voc�.
1026
01:11:53,495 --> 01:11:57,829
Ele � rico e investe em estradas
para ficar mais rico. Por qu�?
1027
01:11:59,168 --> 01:12:01,227
Eu ouvi umas coisas, voc� sabe,
1028
01:12:01,437 --> 01:12:04,770
pornografia, drogas,
putas que parecem atrizes.
1029
01:12:05,874 --> 01:12:09,207
Patchett n�o � interessante.
Ele n�o � viado, nem comunista.
1030
01:12:09,612 --> 01:12:13,446
Ele n�o serve para as minhas
hist�rias de pecado.
1031
01:12:19,054 --> 01:12:23,184
Como se o "Distintivo de
Honra" fosse pegar esse cara,
1032
01:12:23,392 --> 01:12:26,520
depois da capa da "Hush-Hush"
duas vezes em um ano.
1033
01:12:26,729 --> 01:12:27,957
O vejo daqui a pouco, Sid.
1034
01:12:28,230 --> 01:12:32,223
Meia-noite. Eu garanto todo tipo
de atividade ilegal.
1035
01:12:54,256 --> 01:12:58,249
Frolic Room Bebidas
1036
01:13:05,434 --> 01:13:06,298
Mais um, Jack?
1037
01:13:06,502 --> 01:13:07,434
Sim.
1038
01:13:33,328 --> 01:13:35,956
HOLLYWOOD CENTER MOTEL
1039
01:13:51,980 --> 01:13:52,969
Garoto?
1040
01:14:00,989 --> 01:14:03,549
Vamos l�, voc� n�o precisa
fazer isto...
1041
01:14:35,257 --> 01:14:37,418
� Obrigada pelo que fez por mim.
1042
01:14:37,926 --> 01:14:40,520
Por matar aqueles animais
que me estupraram.
1043
01:14:40,863 --> 01:14:43,593
Agrade�a ao policial
White por mim?
1044
01:14:43,866 --> 01:14:44,924
� Claro.
1045
01:14:46,435 --> 01:14:50,394
Eu s� consigo lembrar
dele entrando pela porta.
1046
01:14:50,606 --> 01:14:51,766
Gra�as a Deus.
1047
01:14:52,775 --> 01:14:55,539
Lembra-se da hora em
que eles sa�ram, certo?
1048
01:14:55,878 --> 01:14:59,075
Voc� disse que eles a
deixaram � meia-noite.
1049
01:14:59,281 --> 01:15:00,373
Pode ter sido.
1050
01:15:05,954 --> 01:15:07,251
Como assim pode ter sido?
1051
01:15:07,556 --> 01:15:11,219
N�o sei que horas eram, s�
queria que eles morressem.
1052
01:15:11,560 --> 01:15:14,996
Algu�m ia se importar com
uma mexicana pobre
1053
01:15:15,230 --> 01:15:18,290
se n�o tivessem matado
aqueles brancos no bar?
1054
01:15:19,234 --> 01:15:21,464
Eu fiz o que fiz por justi�a.
1055
01:15:22,404 --> 01:15:23,701
Inez? Tenente Exley, aqui!
1056
01:15:23,906 --> 01:15:25,066
Sorria, Inez.
1057
01:15:26,742 --> 01:15:28,471
Ent�o, ele � o seu her�i?
1058
01:15:29,144 --> 01:15:33,581
Que tal: "V�tima sai do hospital,
levada pelo her�i do Nite Owl"?
1059
01:15:39,254 --> 01:15:41,484
Eles s� t�m a Veronica Lake.
1060
01:15:43,659 --> 01:15:45,991
Eu tenho a Lynn Margaret Bracken.
1061
01:15:57,105 --> 01:15:58,129
� Bisbee?
1062
01:16:00,442 --> 01:16:02,000
� Eu cresci l�.
1063
01:16:04,112 --> 01:16:08,606
Vou voltar daqui a uns anos.
Abrirei uma loja de roupas.
1064
01:16:10,619 --> 01:16:13,850
As garotas de
Bisbee precisam se arrumar.
1065
01:16:19,361 --> 01:16:21,022
De onde veio isto?
1066
01:16:22,698 --> 01:16:26,691
Quando eu tinha 12 anos,
meu pai ia bater na minha m�e.
1067
01:16:28,704 --> 01:16:30,296
E voc� a salvou?
1068
01:16:31,707 --> 01:16:33,738
N�o por muito tempo.
1069
01:16:36,144 --> 01:16:39,375
Desculpe, n�o � da minha conta.
Ele me amarrou no radiador
1070
01:16:40,215 --> 01:16:43,778
e eu o vi bater nela com
um ferro, at� ela morrer.
1071
01:16:45,821 --> 01:16:47,311
E ele me deixou l�.
1072
01:16:49,892 --> 01:16:52,884
N�s fomos achados
tr�s dias depois.
1073
01:16:55,998 --> 01:16:57,898
Nunca o acharam.
1074
01:17:07,242 --> 01:17:09,233
Por isso se tornou policial?
1075
01:17:10,012 --> 01:17:11,411
Para se vingar?
1076
01:17:13,015 --> 01:17:14,175
Talvez.
1077
01:17:16,084 --> 01:17:17,517
Voc� gosta?
1078
01:17:20,856 --> 01:17:22,255
Antes eu gostava.
1079
01:17:24,259 --> 01:17:27,092
Agora � s� bater
em gente indefesa.
1080
01:17:28,096 --> 01:17:29,427
Se eu pudesse
1081
01:17:30,699 --> 01:17:33,190
trabalharia na homic�dios,
1082
01:17:33,602 --> 01:17:34,694
como um detetive de verdade.
1083
01:17:36,872 --> 01:17:39,432
O babaca do Exley matou
os caras errados.
1084
01:17:40,275 --> 01:17:44,939
Quem matou Stensland ainda
est� por a�. Eu sei, aqui.
1085
01:17:45,547 --> 01:17:47,378
H� algo errado com o Nite Owl.
1086
01:17:47,716 --> 01:17:49,877
S� n�o consigo provar.
1087
01:17:51,119 --> 01:17:53,053
N�o sou t�o inteligente.
1088
01:17:55,057 --> 01:17:58,220
Sou s� o cara usado para
assustar os outros.
1089
01:18:01,630 --> 01:18:03,063
Voc� est� enganado.
1090
01:18:03,899 --> 01:18:06,459
Voc� achou o
Patchett, voc� me achou.
1091
01:18:06,835 --> 01:18:08,632
Voc� � inteligente o suficiente.
1092
01:18:20,315 --> 01:18:23,307
� Bud White, o que
faz aqui no por�o?
1093
01:18:27,155 --> 01:18:29,123
� D�vidas sobre o Nite Owl.
1094
01:18:29,324 --> 01:18:32,418
N�o sei se l� jornal,
mas o caso foi encerrado.
1095
01:18:34,429 --> 01:18:36,192
Alguma coisa o incomoda, Ray?
1096
01:18:36,999 --> 01:18:40,662
O fato de n�o terem
levado isso daqui ainda.
1097
01:18:45,340 --> 01:18:49,333
Temos tr�s espingardas
iguais �s usadas no Nite Owl.
1098
01:18:50,445 --> 01:18:52,276
O que mais voc� quer?
1099
01:19:04,026 --> 01:19:05,857
H� sangue na parede.
1100
01:19:06,528 --> 01:19:08,996
S� o cozinheiro n�o
foi morto no banheiro.
1101
01:19:09,197 --> 01:19:11,631
� sangue do Stensland.
1102
01:19:13,702 --> 01:19:17,536
Levou um tiro na cabe�a.
S� depois foi levado ao banheiro.
1103
01:19:19,207 --> 01:19:20,504
Acertaram mais algu�m?
1104
01:19:20,709 --> 01:19:24,076
Mas ele era tira.
Provavelmente tentou algo.
1105
01:19:27,883 --> 01:19:31,546
Sandu�che de queijo, caf�...
Havia algu�m com ele.
1106
01:19:35,557 --> 01:19:37,320
Duas das v�timas eram
mulheres, certo?
1107
01:19:37,559 --> 01:19:41,552
Patti DeLuca, a gar�onete e
uma tal de Susan Lefferts.
1108
01:19:46,234 --> 01:19:47,997
Susan Lefferts.
1109
01:19:49,671 --> 01:19:51,161
O que tem ela?
1110
01:19:54,242 --> 01:19:55,675
De nada.
1111
01:20:01,683 --> 01:20:03,048
Sra. Lefferts?
1112
01:20:03,251 --> 01:20:05,985
Sou o agente
White, da pol�cia de L.A.
1113
01:20:08,023 --> 01:20:11,390
� Me fale do
namorado, o que a senhora citou.
1114
01:20:11,593 --> 01:20:13,925
� Eu falei que n�o
aprovava aquele sujeito.
1115
01:20:14,529 --> 01:20:18,932
Ele era velho demais
para ela e n�o me respeitava.
1116
01:20:20,702 --> 01:20:23,102
Eles vieram aqui um dia,
eu n�o estava.
1117
01:20:23,538 --> 01:20:25,403
A Sra. Jensen a� do lado disse
1118
01:20:25,607 --> 01:20:29,168
que viu o namorado de Susan
e um outro homem.
1119
01:20:29,377 --> 01:20:31,208
E que houve um tumulto.
1120
01:20:31,880 --> 01:20:32,938
Qual � o nome do namorado?
1121
01:20:33,281 --> 01:20:35,943
N�s nem fomos apresentados.
1122
01:20:36,551 --> 01:20:38,849
Susie s� falou o apelido,
Muns, Luns, sei l�.
1123
01:20:39,054 --> 01:20:40,282
Stens?
1124
01:20:40,622 --> 01:20:41,589
Era Stens?
1125
01:20:41,790 --> 01:20:43,087
Talvez.
1126
01:20:43,291 --> 01:20:44,258
Eu n�o sei.
1127
01:20:44,459 --> 01:20:45,289
Veja esta foto.
1128
01:20:49,131 --> 01:20:50,291
� ele.
1129
01:20:50,632 --> 01:20:51,724
� ele.
1130
01:20:56,972 --> 01:20:59,304
Uma vizinha ouviu um tumulto?
1131
01:20:59,908 --> 01:21:00,772
Foi l� fora?
1132
01:21:00,976 --> 01:21:02,136
Aqui dentro?
1133
01:21:03,311 --> 01:21:04,573
L� fora.
1134
01:21:04,813 --> 01:21:08,806
E depois ela disse que os
viu descer ao por�o.
1135
01:21:13,622 --> 01:21:15,249
Precisa ir embora agora, policial.
1136
01:21:16,491 --> 01:21:19,927
O que tem aqui?
S� um monte de velharias.
1137
01:21:20,162 --> 01:21:22,096
N�o tire isso!
1138
01:21:24,499 --> 01:21:28,162
N�o se importe com o cheiro,
acho que um rato morreu.
1139
01:21:29,437 --> 01:21:30,836
Minha Susie era uma boa garota.
1140
01:21:31,606 --> 01:21:34,769
Nunca se envolveu em encrencas!
1141
01:22:46,014 --> 01:22:48,482
"Leland Meeks"? Nunca ouvi falar.
1142
01:22:48,683 --> 01:22:50,241
Me chamam de Buzz.
1143
01:22:57,259 --> 01:22:58,521
Era um rato?
1144
01:22:59,361 --> 01:23:01,261
Sim, um enorme.
1145
01:23:03,531 --> 01:23:04,520
Tome.
1146
01:23:05,533 --> 01:23:07,433
Um presente da pol�cia de L.A.
1147
01:23:24,552 --> 01:23:27,680
O que tinha no
est�mago do cara do motel!
1148
01:23:27,889 --> 01:23:31,256
Ele comeu salsicha,
batata frita, �Icool e esperma.
1149
01:23:31,459 --> 01:23:33,757
Bela �Itima
ceia n�o acha, tenente?
1150
01:23:34,062 --> 01:23:36,997
Algo o incomoda
no caso Nite Owl?
1151
01:23:37,599 --> 01:23:39,567
Voc�s n�o esquecerem.
1152
01:23:40,735 --> 01:23:44,398
� Como assim?
� Bud White veio aqui hoje.
1153
01:23:45,473 --> 01:23:46,735
Bud White?
1154
01:23:47,342 --> 01:23:49,401
Sabe, ele n�o � t�o burro assim.
1155
01:23:51,646 --> 01:23:54,410
Ele falou aonde ia depois?
1156
01:24:06,828 --> 01:24:08,659
� Deixe a minha
filha descansar em paz!
1157
01:24:08,863 --> 01:24:10,990
� S� quero fazer umas perguntas.
1158
01:24:11,199 --> 01:24:13,633
O policial White j� checou no por�o.
1159
01:24:14,202 --> 01:24:15,294
No por�o?
1160
01:24:16,037 --> 01:24:18,369
Onde?
L� atr�s.
1161
01:24:19,808 --> 01:24:21,435
Ele s� achou ratos.
1162
01:24:24,813 --> 01:24:28,715
Quero a identidade dele
o quanto antes. S� relate a mim.
1163
01:24:29,351 --> 01:24:32,218
PRIS�O DE MACONHEIROS
NA SA�DA DO CINEMA
1164
01:24:32,721 --> 01:24:33,688
� Preciso da sua ajuda.
1165
01:24:33,888 --> 01:24:37,324
� Estou ocupado. Chame seus
amigos da Homic�dios.
1166
01:24:40,228 --> 01:24:42,890
N�o posso.
Preciso de algu�m de fora.
1167
01:24:43,665 --> 01:24:46,395
Quero que siga Bud White at�
ele voltar hoje � noite.
1168
01:24:47,902 --> 01:24:50,166
Por que voc� n�o
me deixa em paz?
1169
01:24:51,272 --> 01:24:53,570
Acha que os tr�s negros
eram culpados?
1170
01:24:56,911 --> 01:24:57,741
Como?
1171
01:24:58,079 --> 01:24:59,478
� uma pergunta simples.
1172
01:25:01,583 --> 01:25:04,484
Por que voc� quer remexer
1173
01:25:04,686 --> 01:25:06,654
na chacina do Nite Owl,
1174
01:25:06,855 --> 01:25:08,083
tenente?
1175
01:25:11,860 --> 01:25:13,350
Rollo Tomasi.
1176
01:25:15,430 --> 01:25:17,421
Tenho de adivinhar quem �?
1177
01:25:20,602 --> 01:25:22,763
Rollo era um batedor de carteira.
1178
01:25:27,208 --> 01:25:29,267
Meu pai topou com ele um dia.
1179
01:25:31,279 --> 01:25:34,373
Ele atirou seis vezes no
meu pai e conseguiu escapar.
1180
01:25:35,884 --> 01:25:37,613
Ningu�m o conhecia.
1181
01:25:38,453 --> 01:25:40,546
Inventei o nome para
dar-lhe personalidade.
1182
01:25:42,390 --> 01:25:43,448
E da�?
1183
01:25:44,125 --> 01:25:46,889
Foi por Rollo que me tornei tira.
1184
01:25:47,629 --> 01:25:51,156
Eu queria pegar
quem se imaginava impune.
1185
01:25:52,600 --> 01:25:54,397
Eu queria justi�a.
1186
01:25:55,403 --> 01:25:58,395
Mas, com o tempo,
eu me esqueci disso.
1187
01:26:02,577 --> 01:26:03,771
Por que se tornou tira?
1188
01:26:14,422 --> 01:26:16,151
Eu n�o me lembro.
1189
01:26:22,844 --> 01:26:24,209
O que voc� quer?
1190
01:26:24,846 --> 01:26:26,507
Quero solucionar isso.
1191
01:26:27,115 --> 01:26:28,844
O Nite Owl foi solucionado.
1192
01:26:29,350 --> 01:26:30,442
N�o.
1193
01:26:31,686 --> 01:26:32,983
Eu quero fazer certo.
1194
01:26:33,688 --> 01:26:36,054
Mesmo arcando
com as consequ�ncias?
1195
01:26:39,527 --> 01:26:41,392
Tudo bem, eu o ajudo.
1196
01:26:41,796 --> 01:26:44,594
Mas h� um caso
que voc�s ignoraram.
1197
01:26:44,799 --> 01:26:48,735
Acham que � s� mais um
"homo-c�dio". Mas eu, n�o.
1198
01:26:49,637 --> 01:26:52,868
Voc� me ajuda, e eu o ajudo.
1199
01:26:53,308 --> 01:26:54,172
Fechado?
1200
01:26:55,310 --> 01:26:56,106
Fechado.
1201
01:26:56,339 --> 01:26:59,831
UMA GRANDE POL�CIA
NUMA GRANDE CIDADE
1202
01:27:28,638 --> 01:27:30,731
Johnny Stompanato.
1203
01:27:31,908 --> 01:27:34,775
� Policial Wendell
White, como vai, amigo?
1204
01:27:34,977 --> 01:27:36,638
� N�o sou seu amigo.
1205
01:27:37,413 --> 01:27:39,506
E eu n�o sou mais informante.
1206
01:27:39,815 --> 01:27:41,976
Voc� conhece Buzz Meeks?
1207
01:27:43,085 --> 01:27:44,916
Trabalha para Pierce Patchett.
1208
01:27:45,488 --> 01:27:46,648
Eu deveria?
1209
01:27:48,090 --> 01:27:50,957
Voc� � guarda-costas,
Meeks tamb�m.
1210
01:27:51,160 --> 01:27:52,491
Deve saber.
1211
01:27:54,430 --> 01:27:56,398
Eu me lembro agora.
1212
01:27:56,599 --> 01:28:00,228
Meeks, um ex-tira decadente,
como voc� ser� um dia.
1213
01:28:00,436 --> 01:28:01,903
Isso � tudo que direi.
1214
01:28:02,772 --> 01:28:04,603
Pode guardar os seus 20 paus.
1215
01:28:10,112 --> 01:28:13,513
O que dir�
se eu devolver seu saco?
1216
01:28:17,853 --> 01:28:20,253
Est�o dizendo por a�
1217
01:28:20,456 --> 01:28:23,950
que Meeks conseguiu uma
grande quantidade de hero�na.
1218
01:28:25,628 --> 01:28:26,458
E?
1219
01:28:27,230 --> 01:28:28,697
E nada!
1220
01:28:28,898 --> 01:28:30,559
Ele deu no p�.
1221
01:28:42,979 --> 01:28:44,139
Besteira.
1222
01:28:45,081 --> 01:28:48,444
Como um z�-ningu�m como ele
conseguiria uma coisa dessas?
1223
01:28:49,085 --> 01:28:50,279
Voc� tem raz�o.
1224
01:28:50,486 --> 01:28:52,420
Deve ser besteira.
1225
01:28:52,655 --> 01:28:55,346
Mesmo que conseguisse
ele jamais conseguiria vender.
1226
01:28:55,424 --> 01:28:57,915
N�o sem
chamar a aten��o demais.
1227
01:28:58,494 --> 01:29:02,487
Talvez por isso ele esteja
apodrecendo num por�o,
1228
01:29:04,000 --> 01:29:05,331
amigo.
1229
01:29:57,753 --> 01:30:00,278
Ent�o White n�o � t�o burro.
1230
01:30:13,502 --> 01:30:17,495
� A Rita Hayworth morreu e a
Veronica Lake est� com White.
1231
01:30:18,074 --> 01:30:22,374
� H� liga��o entre nossos casos.
� o Flor-de-Lis de novo.
1232
01:30:22,578 --> 01:30:23,738
Flor-de-Lis?
1233
01:30:24,747 --> 01:30:26,374
"O que voc� desejar".
1234
01:30:26,582 --> 01:30:27,674
Pornografia.
1235
01:30:28,017 --> 01:30:30,884
Putas de luxo que se parecem
com atrizes
1236
01:30:31,087 --> 01:30:34,716
e sei l� o que mais. Reynolds,
que morreu, estava envolvido.
1237
01:30:34,924 --> 01:30:36,551
E o Patchett.
1238
01:30:36,759 --> 01:30:38,021
O milion�rio?
1239
01:30:38,527 --> 01:30:40,518
� melhor falarmos com ele.
1240
01:30:41,364 --> 01:30:43,355
Primeiro, quero falar
com Stompanato.
1241
01:30:59,648 --> 01:31:02,116
� Quer um aut�grafo?
Escreva para a MGM.
1242
01:31:02,952 --> 01:31:06,217
� Desde quando
capangas e putas d�o aut�grafo?
1243
01:31:06,622 --> 01:31:07,680
O que disse?
1244
01:31:07,890 --> 01:31:09,187
Pol�cia, sente-se.
1245
01:31:09,392 --> 01:31:11,519
Quem voc� acha que �?
1246
01:31:11,727 --> 01:31:13,285
Quieta, antes que eu a prenda.
1247
01:31:13,629 --> 01:31:16,860
Voc� est� cometendo um erro.
Saia da nossa mesa.
1248
01:31:17,066 --> 01:31:18,055
Cale a boca!
1249
01:31:19,568 --> 01:31:22,598
Puta parecida com
Lana Turner, ainda � uma puta.
1250
01:31:22,972 --> 01:31:25,972
Ela s� parece a Lana Turner.
Ela � a Lana Turner.
1251
01:31:26,976 --> 01:31:28,807
Ela � a Lana Turner.
1252
01:31:37,987 --> 01:31:39,818
Como eu ia saber?
1253
01:31:56,005 --> 01:31:59,805
Voc� � o especialista
em Nite Owl, Sr. Exley.
1254
01:32:00,075 --> 01:32:02,669
Eu o vi na TV ganhando
sua medalha.
1255
01:32:04,180 --> 01:32:05,442
E voc� �
1256
01:32:05,848 --> 01:32:09,682
outro policial famoso
em Hollywood, n�o �?
1257
01:32:10,653 --> 01:32:14,612
� A puta s�sia de Veronica Lake
trabalha pra voc�, certo?
1258
01:32:15,958 --> 01:32:17,585
� � um termo vulgar.
1259
01:32:17,793 --> 01:32:19,124
Por que ela sai com Bud White?
1260
01:32:19,462 --> 01:32:23,125
Por que homens e mulheres
saem juntos?
1261
01:32:26,035 --> 01:32:28,697
Ent�o vejamos isso: Flor-de-Lis.
1262
01:32:29,205 --> 01:32:30,968
"O que voc� desejar".
1263
01:32:31,640 --> 01:32:33,198
Um ator chamado
1264
01:32:33,642 --> 01:32:34,540
Matt Reynolds?
1265
01:32:36,312 --> 01:32:37,301
Nada?
1266
01:32:40,483 --> 01:32:42,314
Queremos respostas, Patchett.
1267
01:32:44,987 --> 01:32:46,887
Todos queremos algo.
1268
01:32:49,225 --> 01:32:51,159
O cara n�o se altera.
1269
01:32:53,729 --> 01:32:56,562
Tenente Exley, responda.
C�mbio.
1270
01:32:57,733 --> 01:32:58,529
Aqui � Exley.
1271
01:32:58,734 --> 01:33:01,669
O legista identificou o corpo.
1272
01:33:02,238 --> 01:33:05,173
O sargento Vincennes vai a�.
Entendido.
1273
01:33:05,407 --> 01:33:07,637
Eu o levo ao seu carro.
Aonde voc� vai?
1274
01:33:07,843 --> 01:33:09,242
� casa da Lynn Bracken.
1275
01:33:09,512 --> 01:33:14,176
Saber porque Patchett armou pro
White. Nos vemos no Frolic Room.
1276
01:33:14,850 --> 01:33:18,217
Legal. Voc� pega
a garota eu pego o legista.
1277
01:33:28,264 --> 01:33:31,256
"Hush-Hush", na surdina
e � boca pequena.
1278
01:33:34,870 --> 01:33:37,498
� Eu vim lhe ver. J� sabe quem �?
1279
01:33:37,706 --> 01:33:42,166
� Gra�as ao dentista. O morto
j� foi policial. Leland Meeks.
1280
01:33:42,378 --> 01:33:43,345
Buzz Meeks?
1281
01:33:43,546 --> 01:33:44,911
Voc� o conhecia?
1282
01:33:45,114 --> 01:33:48,948
Ele estava aqui quando entrei.
Ele era mau.
1283
01:33:49,385 --> 01:33:50,750
"S� os fatos", Jack.
1284
01:33:50,953 --> 01:33:52,716
"S� os fatos".
1285
01:33:56,125 --> 01:33:57,183
Algo mais, sargento?
1286
01:33:57,393 --> 01:34:01,386
Quero a ficha de Leland Meeks.
1287
01:34:08,470 --> 01:34:09,528
� Srta. Bracken,
1288
01:34:09,738 --> 01:34:11,103
sou o tenente Exley.
1289
01:34:11,307 --> 01:34:12,399
� Sei quem voc� �.
1290
01:34:12,808 --> 01:34:14,969
Bud me falou de voc�.
1291
01:34:15,244 --> 01:34:16,472
� mesmo?
1292
01:34:17,479 --> 01:34:19,470
E o que White disse?
1293
01:34:20,983 --> 01:34:22,917
Que voc� � inteligente.
1294
01:34:23,586 --> 01:34:27,420
� covarde e faz qualquer
coisa para ser promovido.
1295
01:34:28,090 --> 01:34:30,320
Vamos nos concentrar na
minha intelig�ncia.
1296
01:34:30,659 --> 01:34:35,596
Pierce Patchett a fez, n�? Ensinou
a se vestir, falar e pensar.
1297
01:34:36,665 --> 01:34:38,599
E estou impressionado
com o resultado.
1298
01:34:39,935 --> 01:34:41,300
Mas preciso de respostas.
1299
01:34:41,503 --> 01:34:44,597
E, se n�o as conseguir,
vou prender voc� e Patchett.
1300
01:34:45,274 --> 01:34:47,936
Pierce Patchett sabe se defender.
1301
01:34:49,011 --> 01:34:51,245
E eu n�o tenho medo de voc�.
1302
01:34:51,847 --> 01:34:54,509
E esqueceu uma coisa, tenente,
1303
01:34:54,850 --> 01:34:57,844
Pierce tamb�m me ensinou a foder.
1304
01:35:01,190 --> 01:35:02,953
E ele lhe diz com quem foder.
1305
01:35:03,459 --> 01:35:05,484
Por que armaram para White?
1306
01:35:05,694 --> 01:35:08,857
E se eu estiver vendo o Bud
porque eu quero?
1307
01:35:10,532 --> 01:35:13,865
Seria mais f�cil se fosse
arma��o, n�o?
1308
01:35:14,637 --> 01:35:17,697
Tem medo do Bud porque
n�o consegue manipul�-Io.
1309
01:35:18,807 --> 01:35:22,038
Ele n�o segue as mesmas
regras pol�ticas que voc�.
1310
01:35:22,811 --> 01:35:24,608
Isso o torna perigoso.
1311
01:35:24,813 --> 01:35:26,041
Posso dobrar o Bud White.
1312
01:35:26,315 --> 01:35:27,475
Pode?
1313
01:35:31,487 --> 01:35:33,717
Eu vejo o Bud porque quero.
1314
01:35:37,226 --> 01:35:40,559
Vejo o Bud porque ele
tem um bom cora��o.
1315
01:35:42,398 --> 01:35:45,128
Porque ele me faz ser
Lynn Bracken
1316
01:35:45,334 --> 01:35:48,735
e n�o uma s�sia de Veronica
Lake, que trepa por dinheiro.
1317
01:35:50,906 --> 01:35:55,172
Vejo o Bud porque ele n�o
sabe esconder quem �.
1318
01:35:57,246 --> 01:36:00,841
Vejo o Bud por tudo que
ele difere de voc�.
1319
01:36:03,252 --> 01:36:05,345
N�o me subestime.
1320
01:36:05,854 --> 01:36:08,846
Do jeito que subestimou
o Bud White?
1321
01:36:15,330 --> 01:36:18,026
Me foder e foder o Bud
n�o � a mesma coisa.
1322
01:36:18,534 --> 01:36:20,525
Pare de falar dele.
1323
01:36:45,461 --> 01:36:47,395
Vamos l�.
1324
01:36:50,132 --> 01:36:51,394
Merda.
1325
01:37:04,813 --> 01:37:06,474
Jack Vincennes.
1326
01:37:07,483 --> 01:37:09,144
J� passa da meia-noite.
1327
01:37:09,485 --> 01:37:11,316
Preciso de 2 minutos, Dudley.
1328
01:37:11,653 --> 01:37:12,813
� importante.
1329
01:37:13,489 --> 01:37:17,755
Ainda bem que minha esposa e
minhas filhas est�o na praia.
1330
01:37:20,929 --> 01:37:23,625
� Voc� lembra de Buzz Meeks?
1331
01:37:23,832 --> 01:37:26,062
� Uma vergonha como policial.
1332
01:37:26,268 --> 01:37:30,432
Por onde ele passou teve uma
p�ssima atua��o. Por qu�?
1333
01:37:31,173 --> 01:37:34,074
H� 12 anos ele investigava
prostitui��o com Stensland.
1334
01:37:34,276 --> 01:37:37,575
Interrogaram Patchett sobre
um esquema de suborno.
1335
01:37:37,780 --> 01:37:41,944
Patchett mandava Sid Hudgens
fotografar pol�ticos com putas.
1336
01:37:42,684 --> 01:37:45,653
As acusa��es foram arquivadas.
Falta de provas.
1337
01:37:45,854 --> 01:37:50,348
Voc� os chefiava na �poca.
Quero saber se lembra de algo.
1338
01:37:51,627 --> 01:37:53,117
Aonde voc� quer chegar?
1339
01:37:53,962 --> 01:37:57,625
Talvez tenha a ver com um crime
que eu e Exley investigamos.
1340
01:37:58,033 --> 01:38:00,661
Voc� � da Narc�ticos,
n�o da Homic�dios.
1341
01:38:00,869 --> 01:38:03,030
Desde quando trabalha
com Exley?
1342
01:38:04,206 --> 01:38:06,572
� uma investiga��o particular.
1343
01:38:08,644 --> 01:38:11,112
Estou tentando consertar
um erro meu.
1344
01:38:11,313 --> 01:38:13,713
N�o comece a querer
fazer tudo certinho.
1345
01:38:14,216 --> 01:38:15,376
Voc� n�o tem pr�tica.
1346
01:38:22,724 --> 01:38:25,659
Buzz Meeks e Dick Stensland.
1347
01:38:28,831 --> 01:38:31,493
Como Exley explica isso?
1348
01:38:32,000 --> 01:38:35,265
Ainda n�o contei a ele.
Acabei de vir da delegacia.
1349
01:39:01,029 --> 01:39:03,259
Voc� tem alguma palavra final?
1350
01:39:09,605 --> 01:39:11,197
Rollo
1351
01:39:12,274 --> 01:39:13,935
Tomasi.
1352
01:39:34,796 --> 01:39:38,357
Vincennes morreu com um
tiro de 38 no cora��o.
1353
01:39:38,567 --> 01:39:40,967
Hora da morte: Por volta da 1 h.
1354
01:39:41,503 --> 01:39:46,133
Ele foi achado no Echo Park,
mas o corpo foi levado pra l�.
1355
01:39:47,809 --> 01:39:51,142
Quero equipes de dois homens
checando aquela �rea.
1356
01:39:52,080 --> 01:39:54,548
Nossa justi�a deve ser r�pida
1357
01:39:54,750 --> 01:39:56,308
e sem piedade.
1358
01:39:58,487 --> 01:39:59,476
� s� isso.
1359
01:40:07,701 --> 01:40:10,923
Edmund? Posso falar com voc�?
1360
01:40:14,436 --> 01:40:17,462
� Estamos checando
um amigo do Vincennes.
1361
01:40:17,673 --> 01:40:20,506
Nos arquivos
n�o encontramos nada.
1362
01:40:20,776 --> 01:40:22,004
� Qual � o nome dele?
1363
01:40:22,277 --> 01:40:23,835
Rollo Tomasi?
1364
01:40:25,781 --> 01:40:27,772
Ouviu Vincennes falar dele?
1365
01:40:30,619 --> 01:40:32,348
N�o ouvi.
1366
01:40:37,025 --> 01:40:39,016
Bem, n�o deve ser nada.
1367
01:40:40,128 --> 01:40:42,187
Mesmo assim fique
de olhos abertos, garoto.
1368
01:40:52,374 --> 01:40:55,172
Sei que n�o � prov�vel mas
suponha, apenas suponha
1369
01:40:55,377 --> 01:40:58,710
que algu�m tivesse hero�na.
Para quem venderia?
1370
01:40:59,314 --> 01:41:01,407
White? No meu escrit�rio.
1371
01:41:01,650 --> 01:41:04,210
Capit�o?
Me d� s� um nome.
1372
01:41:04,987 --> 01:41:06,386
Mickey Cohen.
1373
01:41:12,327 --> 01:41:13,294
� Capit�o?
1374
01:41:13,495 --> 01:41:16,157
� Preciso da sua
for�a no Victory Motel.
1375
01:41:17,499 --> 01:41:18,693
Quando?
1376
01:41:20,002 --> 01:41:21,026
Agora, Wendell.
1377
01:41:23,405 --> 01:41:25,066
Feche a porta, garoto.
1378
01:41:32,581 --> 01:41:35,414
Voc� anda estranho ultimamente.
1379
01:41:35,851 --> 01:41:38,012
Nem parece aquele cara cruel.
1380
01:41:38,687 --> 01:41:41,656
E eu tinha tantos planos
para o seu futuro.
1381
01:41:41,857 --> 01:41:43,085
Que planos?
1382
01:41:44,526 --> 01:41:48,519
Voc� tem suas atividades
por fora e eu tenho as minhas.
1383
01:41:51,600 --> 01:41:54,592
Precisamos ter uma
conversa um dia desses.
1384
01:41:55,771 --> 01:41:56,703
Por�m,
1385
01:41:57,539 --> 01:41:58,870
neste momento
1386
01:41:59,374 --> 01:42:02,605
h� um cara que deve
saber quem matou Vincennes.
1387
01:42:02,944 --> 01:42:04,707
A pergunta �:
1388
01:42:05,047 --> 01:42:06,537
Posso contar com voc�?
1389
01:42:06,782 --> 01:42:08,613
Sim ou n�o?
Sim, senhor.
1390
01:42:13,722 --> 01:42:17,453
� Quero saber tudo que
voc� e Jack falaram ontem.
1391
01:42:17,726 --> 01:42:19,751
Comece com a identidade
do corpo.
1392
01:42:19,961 --> 01:42:21,087
� Um ex-tira.
1393
01:42:21,329 --> 01:42:23,263
Leland "Buzz" Meeks.
1394
01:42:23,465 --> 01:42:24,796
Um ex-tira?
1395
01:42:25,300 --> 01:42:26,790
Jack o conhecia?
1396
01:42:27,402 --> 01:42:29,427
S� de nome.
1397
01:42:36,812 --> 01:42:37,870
� Este � Sid Hudgens.
1398
01:42:38,080 --> 01:42:40,708
� Eu vou cooperar,
n�o precisa me amarrar.
1399
01:42:40,916 --> 01:42:42,645
� para a sua seguran�a.
1400
01:42:43,652 --> 01:42:45,813
O que pode nos dizer do
sargento Jack Vincennes?
1401
01:42:47,155 --> 01:42:49,316
Hollywood Jack?
O Big V?
1402
01:42:49,591 --> 01:42:52,492
S� sei que ele abotoou o palet�.
1403
01:42:56,765 --> 01:43:00,326
Eu n�o tive nada a
ver com a morte dele!
1404
01:43:00,602 --> 01:43:04,504
Mas voc�s faziam neg�cios.
O que isso tem a ver?
1405
01:43:06,374 --> 01:43:08,604
N�s trabalhamos juntos.
1406
01:43:09,077 --> 01:43:11,136
Era uma troca de informa��es.
1407
01:43:11,346 --> 01:43:15,783
Eu lhe dava pris�es, ele me dava
boas mat�rias. �ramos amigos!
1408
01:43:15,984 --> 01:43:17,474
Vamos mudar de assunto.
1409
01:43:17,986 --> 01:43:19,817
Pode nos falar de Pierce Patchett?
1410
01:43:20,055 --> 01:43:24,151
Patchett? Acha que ele tem
algo a ver com a morte?
1411
01:43:24,893 --> 01:43:28,158
Wendell, Quero que ele
coopere um pouco mais.
1412
01:43:28,730 --> 01:43:31,255
Tudo bem.
1413
01:43:32,834 --> 01:43:35,701
Todos sabem que Patchett
nada em dinheiro.
1414
01:43:36,171 --> 01:43:38,036
Mas ele tem passatempos
tamb�m.
1415
01:43:38,240 --> 01:43:40,834
Ele financia filmes B
por baixo do pano.
1416
01:43:41,243 --> 01:43:42,870
E escuta essa:
1417
01:43:43,078 --> 01:43:45,308
Dizem que ele gosta de
cheirar hero�na.
1418
01:43:45,514 --> 01:43:48,415
� uma figurinha muito estranha.
1419
01:43:48,717 --> 01:43:49,342
E?
1420
01:43:49,551 --> 01:43:50,745
E o qu�?
1421
01:43:54,856 --> 01:43:58,587
A reciprocidade, Sr. Hudgens,
� a chave de qualquer rela��o.
1422
01:44:01,763 --> 01:44:03,321
Ele tem garotas de programa.
1423
01:44:05,267 --> 01:44:08,361
Gostosas que se parecem
com estrelas.
1424
01:44:11,106 --> 01:44:12,004
E?
1425
01:44:12,607 --> 01:44:14,199
Ele chantageia.
1426
01:44:14,943 --> 01:44:17,275
No meu carro, no porta-malas,
embaixo do tapete.
1427
01:44:18,046 --> 01:44:22,244
Ele me fez fotografar um tira
fodendo uma puta, a Lynn.
1428
01:44:22,450 --> 01:44:23,781
Que parece a Veronica Lake.
1429
01:44:26,087 --> 01:44:26,917
Wendell! N�o fa�a isso!
1430
01:44:27,122 --> 01:44:28,851
Mandei solt�-Io!
1431
01:44:29,057 --> 01:44:30,422
Tire-o daqui!
1432
01:44:30,625 --> 01:44:31,421
Para tr�s, Wendell!
1433
01:44:31,626 --> 01:44:32,615
Para tr�s!
1434
01:45:16,838 --> 01:45:21,775
N�o trocaria de lugar com Exley
nem por todo o u�sque da Irlanda.
1435
01:45:25,847 --> 01:45:29,613
Achei que fosse deixar
o miser�vel me matar.
1436
01:45:30,285 --> 01:45:32,651
E voc�, era s� para fingir
que estava batendo!
1437
01:45:32,854 --> 01:45:34,947
Pode me soltar, pessoal.
1438
01:45:40,629 --> 01:45:41,960
Pessoal?
1439
01:45:43,732 --> 01:45:44,664
Dudley, t�nhamos um trato.
1440
01:45:44,866 --> 01:45:46,527
Voc�, eu e Patchett
somos uma equipe!
1441
01:45:51,640 --> 01:45:52,971
"Hush-Hush".
1442
01:45:54,142 --> 01:45:56,110
� Alguma coisa?
� Nada.
1443
01:45:56,311 --> 01:45:59,109
Ent�o Meeks nunca
prendeu ningu�m aqui?
1444
01:45:59,314 --> 01:46:01,282
Devem ter removido os arquivos.
1445
01:46:03,885 --> 01:46:05,785
E os relat�rios di�rios?
1446
01:46:05,987 --> 01:46:07,784
Devem estar l� no por�o.
1447
01:46:07,989 --> 01:46:09,217
Encontre-os.
1448
01:46:40,221 --> 01:46:41,779
� Falou com Exley?
1449
01:46:42,290 --> 01:46:44,053
� Saia dessa chuva.
1450
01:46:46,061 --> 01:46:48,120
Quero saber o
que houve com Exley.
1451
01:46:49,898 --> 01:46:51,229
Vem aqui.
1452
01:46:52,567 --> 01:46:55,195
Vai me contar
o que houve entre voc�s?
1453
01:46:55,804 --> 01:46:57,101
N�s conversamos.
1454
01:46:57,739 --> 01:46:58,865
Me fale dele.
1455
01:46:59,074 --> 01:47:00,302
Depois.
1456
01:47:01,142 --> 01:47:02,302
Agora!
1457
01:47:05,480 --> 01:47:07,107
Voc� trepou com ele.
1458
01:47:10,752 --> 01:47:12,151
Voc� trepou com ele.
1459
01:47:12,921 --> 01:47:14,912
Eu s� queria lhe ajudar.
1460
01:47:34,576 --> 01:47:37,602
Respeitavelmente
Meeks & Stensland
1461
01:47:52,627 --> 01:47:55,187
Sgt. Dudley Smith
Venho mostrar-lhe o que se segue:
1462
01:48:05,974 --> 01:48:08,204
Que bom que veio,
quero que veja isso.
1463
01:48:17,819 --> 01:48:18,808
Espere.
1464
01:48:45,680 --> 01:48:47,170
Dudley matou o Jack.
1465
01:48:47,849 --> 01:48:49,680
Ele quer que voc� me mate.
1466
01:48:52,754 --> 01:48:54,745
Ele lhe mostrou a foto, n�o foi?
1467
01:48:55,590 --> 01:48:56,579
N�o foi?
1468
01:48:59,260 --> 01:49:01,228
Pense! Porra, pense!
1469
01:49:03,932 --> 01:49:05,058
Saiam daqui!
1470
01:49:21,549 --> 01:49:23,710
� Eu chequei os relat�rios di�rios.
1471
01:49:24,886 --> 01:49:28,322
Dudley, Buzz Meeks e Stensland
eram velhos comparsas.
1472
01:49:31,893 --> 01:49:33,793
� Eu sabia que Stensland mentiu.
1473
01:49:36,798 --> 01:49:39,892
A m�e da Lefferts reconheceu
a foto do Stensland.
1474
01:49:41,636 --> 01:49:46,232
Stensland fingiu n�o conhecer
Meeks e ela quando eu conheci
1475
01:49:47,575 --> 01:49:48,735
a Lynn.
1476
01:49:49,644 --> 01:49:51,236
Stensland e Meeks,
1477
01:49:51,746 --> 01:49:53,407
qual era a deles?
1478
01:49:54,148 --> 01:49:57,584
N�o sei. Mas acho que Stensland
matou Meeks por hero�na.
1479
01:49:58,086 --> 01:49:59,144
Que hero�na?
1480
01:50:05,159 --> 01:50:08,754
Stompanato disse que
Meeks tinha hero�na.
1481
01:50:09,097 --> 01:50:10,758
Meeks acabou morto.
1482
01:50:11,266 --> 01:50:13,359
Stensland morreu no Nite Owl.
1483
01:50:14,335 --> 01:50:16,098
N�o foram os negros.
1484
01:50:17,105 --> 01:50:19,039
A garota estuprada mentiu.
1485
01:50:19,607 --> 01:50:23,236
Os caras do cup� eram
Breuning e Carlisle.
1486
01:50:23,444 --> 01:50:24,934
Os homens do Dudley.
1487
01:50:25,346 --> 01:50:27,143
Eles plantaram as espingardas.
1488
01:50:27,348 --> 01:50:30,681
E iam matar os negros tamb�m,
mas Jack e eu aparecemos.
1489
01:50:31,686 --> 01:50:34,849
Dudley armou porque eles
tinham antecedentes.
1490
01:50:35,189 --> 01:50:37,783
Ele sabia que ningu�m
faria perguntas se
1491
01:50:39,193 --> 01:50:41,559
fossem mortos resistindo � pris�o.
1492
01:50:42,630 --> 01:50:44,962
E isso est� ligado �
investiga��o do Jack.
1493
01:50:45,633 --> 01:50:47,032
Sid Hudgens
1494
01:50:47,535 --> 01:50:49,799
tirou fotos para
chantagear Ellis Loew.
1495
01:50:50,838 --> 01:50:52,032
Um garoto morreu.
1496
01:50:53,207 --> 01:50:55,437
N�s teremos de solucionar
isso juntos.
1497
01:51:01,149 --> 01:51:02,810
Por que est� fazendo isso?
1498
01:51:04,819 --> 01:51:06,650
O Nite Owl o fez.
1499
01:51:08,489 --> 01:51:10,116
Vai querer destruir tudo?
1500
01:51:11,726 --> 01:51:13,489
Sem pestanejar.
1501
01:51:13,995 --> 01:51:15,826
Voc� vai me ajudar?
1502
01:51:28,109 --> 01:51:30,100
Vamos ver o Ellis Loew.
1503
01:51:30,678 --> 01:51:33,374
Descobrir o que o promotor sabe.
1504
01:51:41,422 --> 01:51:43,083
N�o podem entrar a�.
1505
01:51:45,360 --> 01:51:48,557
Chamo a pol�cia, Sr. Loew?
Chame o capit�o Dudley Smith.
1506
01:51:48,763 --> 01:51:52,563
Fale que � sobre a morte de um
ator num motel em Sunset Strip.
1507
01:51:52,767 --> 01:51:53,859
Eles s�o da pol�cia.
1508
01:52:00,608 --> 01:52:01,836
� O que voc�s querem?
1509
01:52:02,043 --> 01:52:06,309
� Que a promotoria mande
investigar Dudley e Patchett.
1510
01:52:06,614 --> 01:52:10,015
Quero uma autoriza��o para
grampear seus telefones
1511
01:52:10,218 --> 01:52:12,516
e para checar
suas contas banc�rias.
1512
01:52:13,054 --> 01:52:14,453
Baseado em qu�?
1513
01:52:15,056 --> 01:52:16,717
Num palpite.
1514
01:52:17,959 --> 01:52:19,688
De jeito nenhum.
1515
01:52:19,894 --> 01:52:22,863
Dudley Smith � um membro
condecorado da pol�cia.
1516
01:52:23,064 --> 01:52:25,089
N�o vou sujar o nome dele
e o de Patchett sem...
1517
01:52:25,299 --> 01:52:26,698
� Sem o qu�?
1518
01:52:27,068 --> 01:52:28,797
Sem que sujem o seu primeiro?
1519
01:52:29,137 --> 01:52:32,868
O que eles t�m sobre voc�?
Fotos com voc� e Reynolds nus?
1520
01:52:35,243 --> 01:52:36,301
� Tem alguma prova?
1521
01:52:36,978 --> 01:52:38,707
A prova teve o pesco�o cortado.
1522
01:52:40,081 --> 01:52:42,242
At� aqui voc� n�o negou.
1523
01:52:43,584 --> 01:52:45,552
Nem vou responder a isso.
1524
01:52:45,753 --> 01:52:48,221
Se puderem me dar licen�a
1525
01:52:48,423 --> 01:52:52,257
tenho de me preparar para
uma coletiva sobre Vincennes.
1526
01:53:02,603 --> 01:53:06,505
A menos que tenha vindo
limpar minha bunda, pode sair.
1527
01:53:11,179 --> 01:53:15,513
Sem essa de "tira bom,
tira mau". Eu inventei isso.
1528
01:53:16,284 --> 01:53:18,479
E da� que um atorzinho morreu?
1529
01:53:18,686 --> 01:53:21,780
Dezenas de jovens desembarcam
em Los Angeles todo dia.
1530
01:53:29,697 --> 01:53:30,994
Mande-o parar, Exley!
1531
01:53:31,199 --> 01:53:32,131
Eu n�o consigo.
1532
01:53:36,037 --> 01:53:39,939
Sei que se acha o
maior, mas eis a verdade:
1533
01:53:40,141 --> 01:53:42,609
Se eu lhe matar, 10 advogados
vir�o amanh�.
1534
01:53:42,810 --> 01:53:44,941
S� que eles
n�o vir�o de �nibus.
1535
01:53:58,559 --> 01:53:59,651
Tudo bem!
1536
01:54:00,995 --> 01:54:03,225
Dudley e Patchett, eles...
1537
01:54:04,298 --> 01:54:05,458
Meu Deus!
1538
01:54:05,666 --> 01:54:07,691
Eu n�o queria ajudar,
a� eles me pegaram.
1539
01:54:07,902 --> 01:54:09,995
O garoto ouviu.
1540
01:54:11,506 --> 01:54:12,473
A� eles o mataram.
1541
01:54:12,673 --> 01:54:13,662
Por qu�?
1542
01:54:14,041 --> 01:54:17,477
O que Dudley e Patchett queriam?
Ter os neg�cios de Mickey Cohen.
1543
01:54:17,678 --> 01:54:21,614
Por causa das fotos, eu n�o
pude instaurar processo!
1544
01:54:22,016 --> 01:54:23,381
Oh, Jesus!
1545
01:54:23,584 --> 01:54:24,516
Me ajudem!
1546
01:54:33,661 --> 01:54:36,222
Era assim que fazia o
"tira bom, tira mau"?
1547
01:54:38,366 --> 01:54:39,526
Patchett?
1548
01:55:14,969 --> 01:55:17,631
Parece que o guarda-costas
deu no p�.
1549
01:55:24,078 --> 01:55:25,443
Bilhete de suic�dio.
1550
01:55:25,646 --> 01:55:30,083
Diz que matou Jack porque ele
descobriu os seus esquemas.
1551
01:55:30,318 --> 01:55:32,479
� Cortar os
pulsos n�o foi ideia dele.
1552
01:55:33,921 --> 01:55:35,388
Dois dedos est�o quebrados.
1553
01:55:35,590 --> 01:55:36,488
� Eles o seguraram.
1554
01:55:38,726 --> 01:55:39,658
Ou o drogaram.
1555
01:55:43,097 --> 01:55:44,894
Dudley est� queimando
os arquivos.
1556
01:55:45,766 --> 01:55:47,063
Patchett morreu.
1557
01:55:47,268 --> 01:55:48,929
Ele o mandou atr�s de mim.
1558
01:55:50,605 --> 01:55:51,765
Lynn.
1559
01:55:52,940 --> 01:55:54,134
O xerife de West Hollywood.
1560
01:55:54,342 --> 01:55:57,175
Est�o mais pr�ximos que n�s.
Vou pegar o carro. As chaves!
1561
01:56:04,685 --> 01:56:07,279
Ela est� na
delegacia, � mais seguro.
1562
01:56:08,289 --> 01:56:11,850
A proteja como Joan Smith.
Ningu�m pode v�-la.
1563
01:56:12,627 --> 01:56:14,322
Algu�m bateu nela.
1564
01:56:14,528 --> 01:56:16,189
Ela n�o disse quem.
1565
01:56:21,369 --> 01:56:22,961
At� mais, Exley.
At�.
1566
01:56:26,207 --> 01:56:27,697
� Devemos falar com Lynn.
1567
01:56:28,709 --> 01:56:29,869
� V� voc�.
1568
01:56:30,544 --> 01:56:31,704
O que voc� vai fazer?
1569
01:56:34,982 --> 01:56:36,882
Vou falar com Sid Hudgens.
1570
01:56:37,585 --> 01:56:40,281
Cumpriment�-Io pelo
furo no Victory Motel.
1571
01:56:40,488 --> 01:56:42,718
Lembre-se, precisamos
de provas.
1572
01:56:43,891 --> 01:56:45,381
Vou conseguir as provas.
1573
01:56:57,905 --> 01:56:58,894
� Voc� est� bem?
1574
01:57:01,676 --> 01:57:02,665
� Voc� est� bem?
1575
01:57:13,354 --> 01:57:15,345
Bud se odeia pelo que lhe fez.
1576
01:57:16,590 --> 01:57:18,581
Eu sei como ele se sente.
1577
01:57:20,928 --> 01:57:23,761
Fale o que sabe
sobre Dudley Smith.
1578
01:57:25,866 --> 01:57:28,266
� um capit�o da pol�cia,
comparsa de Patchett.
1579
01:57:28,936 --> 01:57:30,426
Nunca ouvi falar.
1580
01:57:34,709 --> 01:57:36,267
Tem um lugar para ficar?
1581
01:57:38,045 --> 01:57:39,535
Eu me viro.
1582
01:57:46,120 --> 01:57:48,452
Ningu�m entra sem identifica��o!
1583
01:57:53,227 --> 01:57:54,888
Tudo bem, pode passar.
1584
01:57:58,466 --> 01:57:59,797
O que houve?
1585
01:58:00,401 --> 01:58:03,427
Mataram o cara e
roubaram os arquivos.
1586
01:58:03,637 --> 01:58:05,628
Deve ter mexido com
a pessoa errada.
1587
01:58:06,073 --> 01:58:08,041
Temos uns mil suspeitos.
1588
01:58:09,310 --> 01:58:10,572
Policial White?
1589
01:58:11,579 --> 01:58:13,206
Recebemos um r�dio para voc�.
1590
01:58:13,414 --> 01:58:16,440
O tenente Exley quer encontr�-Io
no Victory Motel.
1591
01:58:50,451 --> 01:58:52,009
Quis se encontrar aqui?
1592
01:58:54,121 --> 01:58:57,113
� Voc� chamou, achei que Sid...
� Hudgens morreu.
1593
01:59:08,536 --> 01:59:10,128
Vamos dar o fora.
1594
01:59:17,545 --> 01:59:18,876
� tarde demais.
1595
02:00:08,429 --> 02:00:10,556
Sabia que era
cilada e veio assim mesmo?
1596
02:00:10,764 --> 02:00:12,755
Muita coisa ruim aconteceu aqui.
1597
02:00:13,267 --> 02:00:15,531
Talvez seja o fim disso.
1598
02:00:25,779 --> 02:00:26,871
Tome um cartucho.
1599
02:00:31,952 --> 02:00:34,716
Eu s� queria ficar
� altura do meu pai.
1600
02:00:35,789 --> 02:00:36,721
� a sua chance.
1601
02:00:39,460 --> 02:00:41,291
Ele morreu em servi�o, n�o foi?
1602
02:02:40,948 --> 02:02:41,915
Puta merda!
1603
02:03:42,309 --> 02:03:43,037
Voc� est� bem?
1604
02:03:43,911 --> 02:03:45,139
Sim.
1605
02:04:03,664 --> 02:04:05,655
Venha, devagar.
1606
02:04:12,439 --> 02:04:13,337
Abaixe-se!
1607
02:04:36,029 --> 02:04:37,519
� Rollo Tomasi.
1608
02:04:40,968 --> 02:04:42,299
� Quem � ele?
1609
02:04:43,137 --> 02:04:44,263
Voc�.
1610
02:04:46,540 --> 02:04:48,371
Voc� � o cara que ficou impune.
1611
02:04:52,479 --> 02:04:53,605
Jack sabia.
1612
02:04:53,814 --> 02:04:55,145
E eu tamb�m.
1613
02:05:20,841 --> 02:05:22,570
Voc� vai atirar
1614
02:05:23,844 --> 02:05:24,902
ou me prender?
1615
02:05:31,251 --> 02:05:32,582
Bom garoto.
1616
02:05:33,353 --> 02:05:35,287
Sempre o pol�tico.
1617
02:05:35,923 --> 02:05:37,754
Deixe que eu fale.
1618
02:05:38,358 --> 02:05:41,418
Conseguirei que seja
Chefe dos Detetives.
1619
02:06:09,289 --> 02:06:10,950
Mostre o distintivo
1620
02:06:11,291 --> 02:06:13,225
para que saibam que � policial.
1621
02:07:03,777 --> 02:07:06,610
Acha que sair� dessa, tenente?
1622
02:07:09,216 --> 02:07:10,376
N�o,
1623
02:07:10,651 --> 02:07:12,243
mas acho
que posso dizer a verdade.
1624
02:07:13,220 --> 02:07:15,120
Durante a nossa investiga��o
1625
02:07:16,223 --> 02:07:19,317
dos eventos
ligados ao caso Nite Owl,
1626
02:07:20,394 --> 02:07:23,830
Jack Vincennes, Bud White
e eu descobrimos o seguinte:
1627
02:07:24,565 --> 02:07:27,033
O seu garoto
est� jogando a vida fora.
1628
02:07:27,234 --> 02:07:28,792
...os 3 suspeitos,
1629
02:07:29,736 --> 02:07:32,170
embora culpados de
sequestro e estupro,
1630
02:07:33,006 --> 02:07:35,998
eram inocentes
da chacina do Nite Owl.
1631
02:07:37,344 --> 02:07:39,312
Os matadores provavelmente
1632
02:07:39,513 --> 02:07:44,314
eram os policiais
Michael Breuning, William Carlisle
1633
02:07:44,518 --> 02:07:46,008
e um terceiro homem,
1634
02:07:46,687 --> 02:07:50,350
que pode ter sido ou n�o
o capit�o Dudley Smith.
1635
02:07:51,425 --> 02:07:52,858
O objetivo:
1636
02:07:53,860 --> 02:07:56,488
Eliminar um outro oficial
da pol�cia,
1637
02:07:56,697 --> 02:07:58,528
Richard Stensland
1638
02:07:59,433 --> 02:08:04,370
que, junto com o ex-oficial da
pol�cia, Leland "Buzz" Meeks,
1639
02:08:05,439 --> 02:08:09,205
tamb�m cometeu v�rios crimes
a mando do capit�o Smith
1640
02:08:09,876 --> 02:08:11,434
e depois o traiu,
1641
02:08:11,712 --> 02:08:13,942
por 12 quilos de hero�na.
1642
02:08:15,048 --> 02:08:16,879
Essa hero�na foi o motivo
1643
02:08:17,217 --> 02:08:20,209
das mortes no Nite Owl.
1644
02:08:23,457 --> 02:08:26,722
Ap�s a pris�o de Mickey Cohen,
1645
02:08:27,127 --> 02:08:32,064
o capit�o Smith assumiu o crime
organizado na cidade de L.A.
1646
02:08:33,900 --> 02:08:37,631
Isso inclui o assassinato dos
capangas de Mickey Cohen,
1647
02:08:38,238 --> 02:08:41,401
chantagem aos oficiais de justi�a
1648
02:08:42,976 --> 02:08:47,572
e as mortes de Susan Lefferts,
Pierce Patchett, Sid Hudgens
1649
02:08:48,982 --> 02:08:51,075
e do sargento Jack Vincennes.
1650
02:08:54,321 --> 02:08:57,154
O capit�o Smith admitiu sua culpa,
1651
02:08:57,758 --> 02:08:59,658
antes de trocar tiros comigo
1652
02:09:00,093 --> 02:09:01,822
no Victory Motel.
1653
02:09:04,097 --> 02:09:05,155
Isso � tudo.
1654
02:09:07,501 --> 02:09:08,661
Bem,
1655
02:09:10,103 --> 02:09:12,162
a imprensa vai adorar isso.
1656
02:09:13,774 --> 02:09:14,541
Isto...
1657
02:09:14,642 --> 02:09:17,740
Cristo, isso vai
macular a pol�cia durante anos.
1658
02:09:17,944 --> 02:09:18,842
D�cadas.
1659
02:09:20,180 --> 02:09:22,774
Se conseguirmos que
o garoto coopere
1660
02:09:23,784 --> 02:09:25,615
quem saber� o que aconteceu?
1661
02:09:26,687 --> 02:09:29,178
Talvez Dudley Smith
tenha morrido como her�i.
1662
02:09:29,456 --> 02:09:32,016
Boa ideia.
Se a imprensa participar.
1663
02:09:39,866 --> 02:09:42,528
Quer me dizer por que est� rindo?
1664
02:09:48,041 --> 02:09:49,303
Um her�i.
1665
02:09:49,876 --> 02:09:51,605
Como ele sabe?
1666
02:09:51,812 --> 02:09:53,473
Ele n�o ouviu.
1667
02:09:55,890 --> 02:09:59,148
E... ?
Nesta situa��o
1668
02:09:59,553 --> 02:10:01,487
voc� precisar� de mais de um.
1669
02:10:06,426 --> 02:10:08,189
Capit�o Da
Pol�cia Morre Como Her�i.
1670
02:10:08,395 --> 02:10:13,332
� com prazer que dou este pr�mio
ao tenente detetive Edmund Exley,
1671
02:10:13,900 --> 02:10:15,993
ganhador de duas
Medalhas da Coragem.
1672
02:10:26,179 --> 02:10:30,172
No pr�ximo ano, a pol�cia
de L.A. ter� um novo pr�dio.
1673
02:10:30,517 --> 02:10:32,212
Com l�deres como Ed Exley,
1674
02:10:32,419 --> 02:10:35,547
os tiras gordos e corruptos
desaparecer�o,
1675
02:10:35,756 --> 02:10:39,692
e L.A. ter� a for�a
policial que merece.
1676
02:10:53,607 --> 02:10:55,734
Voc� n�o tem jeito.
1677
02:10:55,976 --> 02:10:59,436
Eles est�o me
usando, ent�o eu os uso tamb�m.
1678
02:11:00,547 --> 02:11:01,605
Venha.
1679
02:11:36,583 --> 02:11:38,280
Obrigado pelo empurr�o.
1680
02:11:59,639 --> 02:12:01,664
Parab�ns, tenente Exley.
1681
02:12:05,011 --> 02:12:07,104
Alguns homens conseguem o mundo,
1682
02:12:07,614 --> 02:12:11,775
outros� uma ex-prostituta
e uma viagem para o Arizona.
121162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.