All language subtitles for L.A.Confidential (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,708 --> 00:00:28,471 Venha para Los Angeles. 2 00:00:28,877 --> 00:00:30,674 O sol sempre brilha. 3 00:00:30,879 --> 00:00:33,006 As praias s�o vastas e convidativas. 4 00:00:33,214 --> 00:00:37,048 E os laranjais se estendem at� onde a vista alcan�a. 5 00:00:37,852 --> 00:00:41,185 Muito emprego e a terra � barata. 6 00:00:41,389 --> 00:00:43,721 Todo trabalhador pode ter sua casa pr�pria. 7 00:00:43,925 --> 00:00:48,294 E, dentro dela, uma fam�lia americana feliz. 8 00:00:48,697 --> 00:00:50,927 Voc� pode ter tudo isso e, quem sabe, 9 00:00:51,766 --> 00:00:53,734 pode at� ser descoberto e 10 00:00:53,935 --> 00:00:57,200 se tornar um astro do cinema! Ou pelo menos ver um. 11 00:00:57,639 --> 00:00:59,869 A vida � boa em L A. 12 00:01:00,208 --> 00:01:02,870 � o para�so na Terra. 13 00:01:04,679 --> 00:01:06,772 Pelo menos, � o que lhe dizem. 14 00:01:06,981 --> 00:01:08,881 Eles lhe vendem uma imagem. 15 00:01:09,084 --> 00:01:12,679 Eles a vendem pelo cinema, pelo r�dio e pela televis�o. 16 00:01:12,887 --> 00:01:16,823 Na s�rie de TV "Distintivo de Honra ", os tiras s�o her�is 17 00:01:17,025 --> 00:01:18,925 e acabam com os bandidos da cidade. 18 00:01:20,495 --> 00:01:22,963 D� pra pensar que aqui � o Jardim do �den. 19 00:01:23,164 --> 00:01:24,995 Mas h� problemas no para�so 20 00:01:25,633 --> 00:01:30,093 e seu nome � Meyer Harris Cohen. Mickey C. para os f�s. 21 00:01:30,438 --> 00:01:32,998 Figurinha carimbada de L. A. 22 00:01:33,508 --> 00:01:35,442 E seu guarda-costas n�mero 1: 23 00:01:35,677 --> 00:01:37,440 Johnny Stompanato. 24 00:01:37,645 --> 00:01:40,443 Mickey C. � o cabe�a do crime organizado. 25 00:01:40,715 --> 00:01:43,980 Ele domina as drogas, a extors�o e a prostitui��o. 26 00:01:44,285 --> 00:01:45,946 Ele mata uma d�zia todo ano. 27 00:01:46,488 --> 00:01:49,116 E o garboso cavalheiro tem estilo! 28 00:01:49,791 --> 00:01:52,453 E toda vez que sua foto aparece na primeira p�gina, 29 00:01:52,927 --> 00:01:55,691 � uma mancha na imagem de L. A. 30 00:01:56,064 --> 00:01:58,589 Porque como o crime organizado pode existir 31 00:01:58,800 --> 00:02:01,928 na cidade que possui a melhor pol�cia do mundo? 32 00:02:02,270 --> 00:02:03,737 Algo tem de ser feito. 33 00:02:03,972 --> 00:02:07,032 Mas nada muito original, porque aqui � Hollywood! 34 00:02:07,242 --> 00:02:10,336 O que deu certo com Al Capone, dar� certo com o "Mickster". 35 00:02:10,545 --> 00:02:12,274 "Sr. Cohen, voc� est� preso." 36 00:02:12,480 --> 00:02:14,812 "Sonega��o de imposto de renda." 37 00:02:15,150 --> 00:02:16,742 Mas nem tudo est� bem. 38 00:02:16,951 --> 00:02:19,044 Prender Mickey criou um v�cuo. 39 00:02:19,320 --> 00:02:21,015 E � s� uma quest�o de tempo, 40 00:02:21,222 --> 00:02:24,817 at� que algu�m com colh�es tente preench�-lo. 41 00:02:25,226 --> 00:02:27,717 Lembrem-se, caros leitores, 42 00:02:28,630 --> 00:02:30,222 voc�s leram aqui primeiro, 43 00:02:31,166 --> 00:02:32,963 na surdina, 44 00:02:33,635 --> 00:02:35,398 � boca pequena, 45 00:02:35,904 --> 00:02:37,371 na sua 46 00:02:37,772 --> 00:02:39,501 "Hush-Hush". 47 00:02:40,175 --> 00:02:43,201 NA CADEIA COM MICKEY C Sapat�es de Hollywood 48 00:02:50,819 --> 00:02:52,980 Agente Policial Bud White 49 00:02:57,859 --> 00:02:59,884 Voc� parece Papai Noel com essa lista. 50 00:03:00,094 --> 00:03:02,426 A lista dos malvados. 51 00:03:04,265 --> 00:03:06,290 Ele saiu da pris�o h� duas semanas. 52 00:03:07,469 --> 00:03:08,527 Deixe para depois. 53 00:03:08,736 --> 00:03:11,864 Temos de levar a bebida � delegacia. 54 00:03:14,375 --> 00:03:16,070 Hollywood, aqui � 6-A-7. 55 00:03:16,411 --> 00:03:20,279 Mandem uma patrulha para Evergreen, 4216. 56 00:03:20,482 --> 00:03:23,349 Viola��o de condicional por viol�ncia dom�stica. 57 00:03:23,551 --> 00:03:25,246 Vou deix�-Io na porta. 58 00:03:34,963 --> 00:03:36,089 Pare de choramingar! 59 00:03:36,297 --> 00:03:38,527 Voc� s� reclama! Voc� me enche o saco! 60 00:03:38,733 --> 00:03:39,893 Cale a boca! 61 00:03:55,149 --> 00:03:56,446 � Quem � voc�? 62 00:03:56,818 --> 00:03:58,809 � O esp�rito dos Natais passados. 63 00:03:59,654 --> 00:04:01,212 Que tal brigar com um homem? 64 00:04:01,422 --> 00:04:02,946 Quer dar uma de esperto? 65 00:04:16,538 --> 00:04:18,403 Voc� sair� em um ano e meio. 66 00:04:18,606 --> 00:04:20,904 Vou ficar de olho em voc�. 67 00:04:21,109 --> 00:04:25,170 Se tocar nela de novo, eu o enquadro por estupro a menores. 68 00:04:26,781 --> 00:04:29,443 Sabe o que fazem na cadeia com estupradores? 69 00:04:38,860 --> 00:04:40,487 Tem algum lugar para ir? 70 00:04:41,963 --> 00:04:43,692 V� se cuidar. 71 00:04:48,703 --> 00:04:49,863 Feliz Natal. 72 00:04:50,538 --> 00:04:52,972 Feliz Natal, senhora. Vamos, Bud. 73 00:04:53,207 --> 00:04:54,504 O pessoal est� esperando. 74 00:04:56,277 --> 00:04:58,837 Sgt. Jack Vincennes 75 00:04:59,047 --> 00:05:01,140 � O que voc� faz no "Distintivo de Honra"? 76 00:05:01,349 --> 00:05:03,977 � Eu sou o consultor t�cnico. 77 00:05:04,185 --> 00:05:07,552 Ensino o Brett Chase a agir como um tira. 78 00:05:08,056 --> 00:05:10,354 Ele n�o age como voc�. 79 00:05:10,558 --> 00:05:12,822 Ele � s� uma vers�o para a TV. 80 00:05:13,227 --> 00:05:15,525 N�o est�o prontos para um homem de verdade. 81 00:05:15,730 --> 00:05:18,494 � verdade que prendeu Bob Mitchum? 82 00:05:19,334 --> 00:05:21,097 Esses atores gostam de posar. 83 00:05:21,302 --> 00:05:23,770 Mas prefiro os tiras de verdade. 84 00:05:24,005 --> 00:05:28,203 Que tal irmos a um lugar calmo? Posso contar o caso Mitchum. 85 00:05:28,409 --> 00:05:30,809 Big V! Jack Vincennes! 86 00:05:31,145 --> 00:05:32,976 Posso ter a honra? Claro. 87 00:05:33,181 --> 00:05:35,445 Karen, Sid Hudgens, da revista "Hush-Hush". 88 00:05:35,683 --> 00:05:38,117 Ol�, Karen. V� se foder. 89 00:05:39,754 --> 00:05:40,812 � O que foi? 90 00:05:41,022 --> 00:05:44,583 � Uma mat�ria sobre "Sapat�es de Hollywood". Falei dela. 91 00:05:45,526 --> 00:05:46,424 Jackie, 92 00:05:46,861 --> 00:05:49,523 um amigo meu vendeu maconha para Matt Reynolds. 93 00:05:49,731 --> 00:05:52,825 Ele est� se divertindo com a Tammy Jordan. 94 00:05:54,268 --> 00:05:56,259 Desculpe, eu me distra�, Sid. 95 00:05:56,504 --> 00:06:00,907 S�o atores da Metro. Prenda-os, e o ponho na pr�xima edi��o. 96 00:06:01,109 --> 00:06:03,543 Mais os 50 paus de sempre. Preciso de mais 50. 97 00:06:03,745 --> 00:06:07,181 20 paus para dois patrulheiros e 10 pro atendente na delegacia. 98 00:06:07,382 --> 00:06:08,644 Jackie, � Natal! 99 00:06:09,951 --> 00:06:11,248 N�o �, n�o. 100 00:06:11,452 --> 00:06:13,613 � posse ilegal de maconha. 101 00:06:15,056 --> 00:06:18,583 Na verdade, � uma circula��o de 36 mil exemplares. 102 00:06:18,793 --> 00:06:21,728 N�o sei onde isso vai parar. R�dio, televis�o. 103 00:06:22,130 --> 00:06:25,861 Quando voc� conquistar o p�blico, o c�u ser� o limite. 104 00:06:28,403 --> 00:06:30,303 Sgt. Ed Exley 105 00:06:30,972 --> 00:06:33,964 Sargento Ed Exley, filho do lend�rio Preston Exley. 106 00:06:34,242 --> 00:06:35,834 Deve ser um peso nas costas. 107 00:06:37,478 --> 00:06:40,641 Por que n�o seguiu outra carreira? Por que a pol�cia? 108 00:06:41,082 --> 00:06:42,879 Gosto de ajudar as pessoas. 109 00:06:43,084 --> 00:06:45,712 Dois policiais foram agredidos hoje. 110 00:06:45,920 --> 00:06:48,684 � O que voc� acha disso? � Faz parte do trabalho. 111 00:06:48,890 --> 00:06:50,824 Mas li o relat�rio, eles est�o bem. 112 00:06:51,025 --> 00:06:52,959 N�o � jovem demais para comandar? 113 00:06:53,161 --> 00:06:54,150 � s� por hoje. 114 00:06:54,595 --> 00:06:57,120 Os casados t�m folga no Natal. 115 00:06:57,331 --> 00:06:59,231 Boa dica para uma reportagem. 116 00:06:59,434 --> 00:07:00,992 Feliz Natal, capit�o. 117 00:07:01,502 --> 00:07:04,062 � Capit�o Smith! � Sem formalidades, Bobby. 118 00:07:04,272 --> 00:07:07,969 � Natal, me chame de Dudley. J� tenho t�tulo para a mat�ria. 119 00:07:08,176 --> 00:07:11,009 "Noite Silenciosa na Delegacia". 120 00:07:11,279 --> 00:07:12,712 Muito bom. 121 00:07:13,681 --> 00:07:15,615 E lembre-se, Bobby, � "Smith". 122 00:07:15,850 --> 00:07:16,646 Com "S". 123 00:07:19,520 --> 00:07:21,454 Obrigado, senhores. Feliz Natal. 124 00:07:21,956 --> 00:07:23,014 Esperem a�, pessoal. 125 00:07:26,294 --> 00:07:27,625 Feliz Natal. 126 00:07:30,398 --> 00:07:33,128 Vi os resultados dos testes para tenente. 127 00:07:33,367 --> 00:07:35,096 O primeiro dos 23. 128 00:07:35,536 --> 00:07:36,594 Pra onde quer ir? 129 00:07:36,804 --> 00:07:39,170 Divis�o de Patrulha? Corregedoria? 130 00:07:39,373 --> 00:07:41,034 Pensei no Bureau de Investiga��es. 131 00:07:45,646 --> 00:07:46,635 Edmund, 132 00:07:47,048 --> 00:07:48,640 voc� � um sujeito pol�tico. 133 00:07:48,850 --> 00:07:51,910 Tem olhos para as fraquezas humanas, mas n�o o est�mago. 134 00:07:54,155 --> 00:07:55,349 O senhor est� enganado. 135 00:07:55,556 --> 00:07:59,287 Voc� plantaria provas num cara que sabe que � culpado, 136 00:07:59,494 --> 00:08:01,291 pra conseguir prend�-Io? 137 00:08:01,496 --> 00:08:03,623 � J� discutimos isso. � Sim ou n�o, Ed? 138 00:08:03,831 --> 00:08:04,729 N�o. 139 00:08:05,066 --> 00:08:09,002 Arrancaria uma confiss�o na porrada? 140 00:08:09,337 --> 00:08:12,204 Voc� atiraria num criminoso pelas costas, 141 00:08:12,406 --> 00:08:15,569 para que nenhum advogado apare�a? 142 00:08:16,410 --> 00:08:17,877 Ent�o, pelo amor de Deus, 143 00:08:18,079 --> 00:08:19,808 n�o seja um detetive. 144 00:08:20,014 --> 00:08:22,710 Fique onde n�o ter� de fazer essas escolhas. 145 00:08:23,251 --> 00:08:25,242 Sei que voc� tem boas inten��es, 146 00:08:25,586 --> 00:08:29,249 mas n�o preciso agir como voc�. Ou como o meu pai. 147 00:08:30,591 --> 00:08:32,456 Ao menos tire esses �culos. 148 00:08:32,660 --> 00:08:35,527 Nenhum detetive os usa. 149 00:08:44,705 --> 00:08:46,798 Se me roubarem quero ajuda. 150 00:08:52,780 --> 00:08:53,906 Oi, Nick. 151 00:08:54,115 --> 00:08:55,582 Preciso de uma entrega. 152 00:08:55,783 --> 00:08:58,411 Uma caixa de gim, rum e u�sque. 153 00:08:58,619 --> 00:09:01,213 A festa vai ser boa, Lynn. Eu a atendo j�. 154 00:09:20,141 --> 00:09:21,233 � Feliz Natal. 155 00:09:23,077 --> 00:09:25,011 � Feliz Natal, policial. 156 00:09:27,748 --> 00:09:28,772 � �bvio, n�o? 157 00:09:29,650 --> 00:09:31,880 Est� escrito na sua cara. 158 00:09:32,920 --> 00:09:34,012 Pronto, White. 159 00:10:07,154 --> 00:10:08,951 Veja o que ele quer, Buzz. 160 00:10:13,961 --> 00:10:16,020 � Cai fora, falou? 161 00:10:23,304 --> 00:10:25,499 � Quieto! Fique quieto. 162 00:10:25,706 --> 00:10:27,503 Eu tenho porte de arma. 163 00:10:31,812 --> 00:10:33,177 Quebra esse galho. 164 00:10:33,447 --> 00:10:34,573 Eu fui policial. 165 00:10:34,782 --> 00:10:36,841 Leland Meeks. Nunca ouvi falar. 166 00:10:37,318 --> 00:10:38,615 Me chamam de Buzz. 167 00:10:39,654 --> 00:10:43,021 N�o me interessa como o chamam. Fique quieto. 168 00:10:43,224 --> 00:10:45,021 E fique a�, Buzz. 169 00:10:48,062 --> 00:10:49,324 Voc� est� bem? 170 00:10:49,830 --> 00:10:50,819 Ela est� bem. 171 00:10:51,232 --> 00:10:52,597 N�o perguntei ao senhor. 172 00:10:54,602 --> 00:10:55,728 � Algu�m lhe bateu? 173 00:10:55,937 --> 00:10:57,837 � N�o � o que pensa. 174 00:11:01,342 --> 00:11:02,366 O que �, ent�o? 175 00:11:02,576 --> 00:11:05,044 Entendeu errado, estou bem. 176 00:11:06,580 --> 00:11:08,707 Mas � bom saber que se preocupa. 177 00:11:17,658 --> 00:11:18,750 Dirija com cuidado. 178 00:11:20,695 --> 00:11:21,821 � O que houve? 179 00:11:25,866 --> 00:11:26,924 � Voc� o conhece? 180 00:11:27,268 --> 00:11:29,099 Eu j� o vi por a�. 181 00:11:30,938 --> 00:11:32,565 Ele era policial. 182 00:11:39,246 --> 00:11:42,238 Est�o sentados perto da �rvore de natal. 183 00:11:42,450 --> 00:11:44,418 Ok, coloque a c�mera aqui. 184 00:11:44,618 --> 00:11:49,021 Quando eu sair, eu paro aqui. Voc� pega o cinema ali atr�s. 185 00:11:49,223 --> 00:11:52,090 Gostei. "Pris�o de Maconheiros em estr�ia de cinema". 186 00:11:52,293 --> 00:11:55,353 E n�o quero essas luzes na minha cara. 187 00:11:55,563 --> 00:11:58,088 Deixa comigo. Voc� ouviu, Chip? 188 00:11:58,466 --> 00:11:59,455 Vamos. 189 00:11:59,734 --> 00:12:00,632 Abaixem-se. 190 00:12:04,638 --> 00:12:05,502 Pode acender. 191 00:12:10,011 --> 00:12:11,239 Parados. Pol�cia. 192 00:12:12,179 --> 00:12:13,339 Minha nossa! 193 00:12:13,547 --> 00:12:15,879 Vamos. Vamos l�! 194 00:12:16,083 --> 00:12:17,277 Minha fam�lia chega amanh�. 195 00:12:17,485 --> 00:12:20,750 � Belo presente de Natal. � Oi, Tammy! Oi, Matt! 196 00:12:20,955 --> 00:12:22,013 Por aqui. 197 00:12:22,223 --> 00:12:24,248 Virem. Parados. 198 00:12:25,226 --> 00:12:29,356 Pronto! A mat�ria est� feita. Podem lev�-Ios. 199 00:12:37,772 --> 00:12:40,605 Flor-de-Lis O que voc� desejar. 200 00:12:41,675 --> 00:12:44,143 "� Natal na Cidade dos Anjos 201 00:12:44,345 --> 00:12:47,576 e, enquanto cidad�os decentes dormem tranquilos, 202 00:12:47,782 --> 00:12:50,216 drogados vagueiam atr�s de maconha, 203 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 sem saber que um homem vem det�-Ios: 204 00:12:54,889 --> 00:12:57,449 O inimigo do crime, Jack Vincennes. 205 00:12:57,825 --> 00:13:02,023 O tormento dos maconheiros e drogados de todo lugar". 206 00:13:02,763 --> 00:13:03,730 Gostou, Jackie? 207 00:13:06,467 --> 00:13:07,695 Sutil. 208 00:13:09,203 --> 00:13:10,135 Por que demoraram? 209 00:13:10,337 --> 00:13:13,397 Ele foi ajudar uma donzela. 210 00:13:13,607 --> 00:13:15,632 As prioridades dele s�o estranhas. 211 00:13:16,310 --> 00:13:18,210 Deu porrada de novo, Bud? 212 00:13:19,814 --> 00:13:23,648 Hollywood Jack, o que veio fazer aqui? 213 00:13:23,851 --> 00:13:25,512 E a�, pessoal? O que est� fazendo aqui? 214 00:13:25,719 --> 00:13:27,710 Voc� me conhece. Mantendo as ruas seguras. 215 00:13:27,922 --> 00:13:30,356 Levem-nos. Fichem os dois. 216 00:13:30,658 --> 00:13:33,320 A festa � l� em cima. J� vou subir. Exley? 217 00:13:39,567 --> 00:13:40,499 � O que � isso? 218 00:13:40,734 --> 00:13:43,168 � Est� no comando hoje, n�o? 219 00:13:43,404 --> 00:13:44,302 E da�? 220 00:13:44,505 --> 00:13:46,200 Gorjeta da Hush-Hush. 221 00:13:46,407 --> 00:13:48,102 Compre um par de sapatos. 222 00:13:48,342 --> 00:13:50,810 N�o, obrigado, pode guardar. 223 00:13:51,679 --> 00:13:52,737 N�o estou interessado. 224 00:14:00,921 --> 00:14:02,218 O que � isso? 225 00:14:02,590 --> 00:14:03,750 Seis cucarachas. 226 00:14:03,958 --> 00:14:07,325 Mexicanos. Os que agrediram Brown e Helenowski. 227 00:14:07,528 --> 00:14:10,395 Helenowski perdeu sangue e Brown est� em coma. 228 00:14:10,598 --> 00:14:12,395 Foram machucados leves. 229 00:14:12,600 --> 00:14:13,760 N�o foi isso que ouvi. 230 00:14:13,968 --> 00:14:15,265 Vamos bot�-Ios na cela. 231 00:14:15,469 --> 00:14:20,304 Stens, viu o que esses mexicanos fizeram a Brown e Helenowski? 232 00:14:21,542 --> 00:14:26,070 Helenowski perdeu um olho e Brown est� � beira da morte. 233 00:14:27,948 --> 00:14:31,111 Este Natal ser� muito bom para Helenowski e Brown. 234 00:14:31,318 --> 00:14:32,182 Pessoal! 235 00:14:32,553 --> 00:14:33,383 Pessoal? 236 00:14:33,954 --> 00:14:35,546 Pegamos os mexicanos. 237 00:14:36,957 --> 00:14:38,254 Eles est�o l� embaixo. 238 00:14:40,628 --> 00:14:43,392 Vamos l�! Vamos peg�-Ios, pessoal! 239 00:14:46,233 --> 00:14:47,962 Stensland, a festa � l� em cima. 240 00:14:49,803 --> 00:14:51,395 Isso n�o lhes diz respeito. 241 00:14:52,406 --> 00:14:53,498 Vamos, pessoal! 242 00:14:53,774 --> 00:14:54,934 N�o tem trabalho a fazer? 243 00:14:55,142 --> 00:14:56,302 Voltem para a festa. 244 00:14:57,578 --> 00:15:00,775 Vamos, � Natal, me ajudem. Saia da frente, saia! 245 00:15:00,981 --> 00:15:03,245 S� tenho mais umas perguntas. 246 00:15:03,584 --> 00:15:05,074 N�o podem entrar a�, rapazes. 247 00:15:05,653 --> 00:15:06,483 Vamos. 248 00:15:08,923 --> 00:15:12,450 White? Segure o seu parceiro antes que ele mate algu�m. 249 00:15:15,429 --> 00:15:17,590 D� uma li��o nele! Acerte o cara! 250 00:15:18,832 --> 00:15:20,823 Isso � pelos nossos, Poncho! 251 00:15:23,737 --> 00:15:24,635 Deixe-me passar! 252 00:15:26,507 --> 00:15:27,906 Ele n�o fez nada! 253 00:15:28,108 --> 00:15:30,770 Est� olhando o qu�? O qu�? 254 00:15:31,412 --> 00:15:32,936 Mande o mexicano se calar! 255 00:15:33,147 --> 00:15:33,977 Saiam da frente! 256 00:15:34,381 --> 00:15:35,439 Voc� � doente! 257 00:15:37,751 --> 00:15:38,740 Qual �! 258 00:15:41,822 --> 00:15:43,255 N�o apartem! 259 00:15:43,857 --> 00:15:45,222 Para tr�s, para tr�s! 260 00:15:45,693 --> 00:15:47,160 E foda-se a sua m�e! 261 00:15:47,361 --> 00:15:48,350 Foda-se voc�! 262 00:15:51,799 --> 00:15:53,391 Pare! � uma ordem! 263 00:16:02,409 --> 00:16:03,967 Todos estar�o no relat�rio! 264 00:16:23,998 --> 00:16:25,363 "Natal Sangrento". 265 00:16:25,866 --> 00:16:27,731 A imprensa adora isso. 266 00:16:29,203 --> 00:16:32,036 Isso extrapolou o �mbito da pol�cia. 267 00:16:32,239 --> 00:16:36,403 Isso ir� a julgamento. Alguns ser�o indiciados. 268 00:16:36,744 --> 00:16:38,075 � Voc� testemunhar�? 269 00:16:38,379 --> 00:16:39,403 � N�o, senhor. 270 00:16:42,316 --> 00:16:43,544 Promotor Loew? 271 00:16:44,752 --> 00:16:48,188 Voc� e o agente Stensland levaram a bebida. 272 00:16:48,756 --> 00:16:50,314 Stensland j� estava b�bado. 273 00:16:51,425 --> 00:16:53,950 V� que, testemunhando contra ele, 274 00:16:54,161 --> 00:16:56,095 poder� ter puni��o mais leve? 275 00:16:57,031 --> 00:16:59,397 N�o testemunharei contra meu parceiro. 276 00:17:00,000 --> 00:17:02,093 Esse homem � uma vergonha. 277 00:17:02,369 --> 00:17:04,132 Seu distintivo e sua arma, policial. 278 00:17:04,338 --> 00:17:06,067 Voc� est� suspenso. 279 00:17:07,541 --> 00:17:08,565 Dispensado. 280 00:17:13,180 --> 00:17:16,115 NATAL SANGRENTO 281 00:17:26,760 --> 00:17:30,890 � Ed, precisamos de testemunhas para limpar o nome da pol�cia. 282 00:17:31,098 --> 00:17:34,261 � A justi�a deve ser feita. Claro que testemunharei. 283 00:17:37,371 --> 00:17:39,066 Que bom que pense assim. 284 00:17:39,273 --> 00:17:40,399 A maioria n�o pensa. 285 00:17:40,607 --> 00:17:43,269 Pra eles, sil�ncio e integridade s�o sin�nimos. 286 00:17:43,711 --> 00:17:46,271 N�o � bem a imagem da 287 00:17:46,880 --> 00:17:48,745 nova pol�cia que queremos criar. 288 00:17:48,949 --> 00:17:51,918 Bem-vindo a L.A., a cidade do futuro. 289 00:17:52,119 --> 00:17:54,713 � Posso fazer uma sugest�o? � Por favor. 290 00:17:54,955 --> 00:17:59,221 O p�blico esperar� que a pol�cia varra para debaixo do tapete. 291 00:18:00,060 --> 00:18:01,118 N�o fa�a isso. 292 00:18:01,628 --> 00:18:04,597 Coloque a culpa em quem j� tem pens�o garantida. 293 00:18:04,798 --> 00:18:06,459 Aposente-os. 294 00:18:07,901 --> 00:18:09,801 Mas algu�m tem de dan�ar. 295 00:18:10,070 --> 00:18:12,903 Ent�o indicie, julgue e condene 296 00:18:13,407 --> 00:18:15,136 Richard Stensland e Bud White. 297 00:18:15,609 --> 00:18:17,338 Fa�a-os cumprir pena. 298 00:18:17,578 --> 00:18:19,205 A mensagem ser� clara: 299 00:18:19,747 --> 00:18:21,044 Este departamento 300 00:18:21,248 --> 00:18:24,740 n�o tolerar� quem se acha acima da lei. 301 00:18:25,753 --> 00:18:28,722 Dick Stensland � uma desgra�a como policial. 302 00:18:28,922 --> 00:18:32,585 Ele aprontou em todos os departamentos que passou. 303 00:18:33,160 --> 00:18:35,219 Mas Bud White � um policial valioso. 304 00:18:35,429 --> 00:18:37,056 � um valent�o burro. 305 00:18:37,264 --> 00:18:38,959 N�o, Edmund, 306 00:18:39,166 --> 00:18:43,159 � s� um homem que responderia "sim" �s perguntas que lhe fiz. 307 00:18:43,771 --> 00:18:46,740 A pol�cia e o p�blico precisam de exemplos. 308 00:18:46,940 --> 00:18:50,034 Homens corretos, limpos, que o povo possa admirar. 309 00:18:51,678 --> 00:18:52,610 Sargento, 310 00:18:53,113 --> 00:18:54,774 vou promov�-lo. 311 00:18:55,015 --> 00:18:56,505 Para tenente, 312 00:18:56,784 --> 00:18:58,308 efetivado imediatamente. 313 00:18:58,519 --> 00:18:59,679 Tenente detetive. 314 00:19:01,955 --> 00:19:03,616 Ed, voc� tem 30 anos. 315 00:19:03,857 --> 00:19:07,486 Seu pai s� se tornou tenente aos 33 anos. 316 00:19:07,694 --> 00:19:11,653 Eu sei. Mas quando ele se tornou tenente, foi como detetive. 317 00:19:11,865 --> 00:19:14,265 Antes de falarmos dos louros 318 00:19:14,468 --> 00:19:17,130 seria melhor termos mais uma testemunha. 319 00:19:17,538 --> 00:19:20,996 N�o vai ser f�cil achar. Eles odeiam dedos-duros. 320 00:19:21,208 --> 00:19:22,800 Jack Vincennes. 321 00:19:23,210 --> 00:19:25,405 Ele acertou um mexicano e viu tudo. 322 00:19:26,046 --> 00:19:29,812 Um veterano como Vincennes pode se declarar culpado, 323 00:19:30,317 --> 00:19:32,581 mas jamais trair� um colega. 324 00:19:33,220 --> 00:19:36,280 Jack � consultor t�cnico do Distintivo de Honra. 325 00:19:36,490 --> 00:19:37,821 Ele vive para isso. 326 00:19:38,058 --> 00:19:39,821 Pegue-o por a�. 327 00:19:43,163 --> 00:19:45,393 Quero que fique observando, Ed. 328 00:19:49,069 --> 00:19:50,661 Chame o sargento Vincennes. 329 00:19:51,405 --> 00:19:52,838 Garoto inteligente. 330 00:19:53,173 --> 00:19:55,073 Voc� vai se dar bem, 331 00:19:55,509 --> 00:19:58,171 mas est� preparado para ser odiado? 332 00:19:58,846 --> 00:20:00,245 Sim, estou. 333 00:20:02,349 --> 00:20:03,338 Assim seja. 334 00:20:09,523 --> 00:20:11,855 Bem, sargento, seremos diretos. 335 00:20:12,359 --> 00:20:16,489 Nove civis o viram bater em Ezekiel Garcia. 336 00:20:16,697 --> 00:20:21,430 Mas temos uma testemunha que dir� que voc� apenas revidou, 337 00:20:22,269 --> 00:20:23,429 ap�s ser agredido. 338 00:20:23,871 --> 00:20:26,066 E voc� testemunhar� contra tr�s oficiais 339 00:20:26,273 --> 00:20:31,040 com pens�o garantida e dir� que n�o sabe nada sobre os outros. 340 00:20:31,445 --> 00:20:33,413 � Eu n�o sou dedo-duro. 341 00:20:33,614 --> 00:20:37,072 � Eu lhe garanto uma puni��o leve. 342 00:20:37,284 --> 00:20:40,617 Uma transfer�ncia tempor�ria da Divis�o de Narc�ticos. 343 00:20:40,954 --> 00:20:43,718 Ap�s o que, poder� voltar ao programa. 344 00:20:48,729 --> 00:20:49,787 Programa? 345 00:20:50,297 --> 00:20:51,958 Distintivo de Honra, Vincennes. 346 00:20:53,567 --> 00:20:56,400 Precisamos resguard�-lo um pouco. 347 00:20:58,805 --> 00:21:03,105 Jack, sei que voc� nunca foi burro. N�o seja agora. 348 00:21:03,644 --> 00:21:04,941 Ok, eu aceito. 349 00:21:08,815 --> 00:21:10,282 Seu depoimento 350 00:21:10,484 --> 00:21:12,645 ser� tomado amanh�. Pode ir, Vincennes. 351 00:21:23,931 --> 00:21:25,922 Ent�o � isso 352 00:21:26,333 --> 00:21:28,164 tenente detetive. 353 00:21:29,937 --> 00:21:32,428 Pegue-os no tribunal amanh�. 354 00:21:32,673 --> 00:21:35,437 Use um bom terno e pegue-os. 355 00:21:36,343 --> 00:21:37,469 E Ed, 356 00:21:37,678 --> 00:21:39,339 tire esses �culos. 357 00:21:49,690 --> 00:21:52,454 � Ent�o voc� � a testemunha. 358 00:21:52,693 --> 00:21:56,288 Eu devia ter desconfiado. O que o chefe lhe deu? 359 00:21:56,697 --> 00:21:57,686 � Me deu? 360 00:21:58,031 --> 00:21:59,794 Sim, Exley, qual a mamata? 361 00:22:00,133 --> 00:22:01,964 Isso � coisa sua. 362 00:22:02,369 --> 00:22:03,427 S� cumpri meu dever. 363 00:22:03,637 --> 00:22:07,164 Qual �, voc� ganhou alguma coisa, garot�o. Certo? 364 00:22:07,374 --> 00:22:10,605 Voc� quer subir de posto e ficar longe dos tiras 365 00:22:10,811 --> 00:22:12,540 que lhe odiar�o. 366 00:22:12,879 --> 00:22:15,473 Se o tornarem detetive, cuidado. 367 00:22:15,983 --> 00:22:20,181 Alguns ser�o queimados e voc� trabalhar� com os amigos deles. 368 00:22:20,387 --> 00:22:21,319 E voc�? 369 00:22:22,055 --> 00:22:26,219 Entregarei tr�s veteranos que v�o estar pescando na semana que vem. 370 00:22:26,560 --> 00:22:28,494 Perto de voc�, estou limpo. 371 00:22:28,729 --> 00:22:29,991 E sou esperto. 372 00:22:30,230 --> 00:22:32,721 Chamamos Edmund J. Exley. 373 00:22:35,068 --> 00:22:36,126 E lembre-se, 374 00:22:36,336 --> 00:22:39,794 Bud White vai lhe ferrar, voc� pode ter certeza. 375 00:22:43,677 --> 00:22:45,338 � Capit�o, o que o senhor quer? 376 00:22:46,413 --> 00:22:47,675 � Me chame de Dudley. 377 00:22:48,181 --> 00:22:49,842 Dudley, 378 00:22:50,417 --> 00:22:51,349 o que voc� quer? 379 00:22:52,586 --> 00:22:56,078 Escute, garoto, eu admiro sua recusa em testemunhar 380 00:22:56,523 --> 00:22:58,514 e sua lealdade a seu parceiro. 381 00:22:59,026 --> 00:23:00,994 Eu o admiro como policial, 382 00:23:01,194 --> 00:23:05,756 e o fato de usar a viol�ncia como um aspecto necess�rio � profiss�o. 383 00:23:06,533 --> 00:23:09,024 Gosto de como pune quem agride mulheres. 384 00:23:10,103 --> 00:23:11,263 Voc� os odeia, Wendell? 385 00:23:13,874 --> 00:23:15,034 O que voc� quer? 386 00:23:19,546 --> 00:23:20,945 S�o seus. 387 00:23:22,382 --> 00:23:23,212 Pode pegar. 388 00:23:26,887 --> 00:23:28,354 N�o fui acusado? 389 00:23:28,555 --> 00:23:31,080 Quatro testemunhas se retrataram. Por qu�? 390 00:23:31,291 --> 00:23:32,690 Mudaram de opini�o. 391 00:23:32,893 --> 00:23:33,723 E o Stensland? 392 00:23:34,127 --> 00:23:35,719 Seu parceiro j� era. 393 00:23:35,962 --> 00:23:38,089 Ele foi o bode expiat�rio. 394 00:23:38,298 --> 00:23:40,232 A um ano de se aposentar? 395 00:23:43,403 --> 00:23:46,566 Exley? Exley conseguiu o que queria. 396 00:23:46,807 --> 00:23:50,140 Como pol�tico, ele superou at� a mim. 397 00:23:50,977 --> 00:23:53,810 Precisamos de homens inteligentes como Exley. 398 00:23:54,314 --> 00:23:55,747 E de homens diretos 399 00:23:56,416 --> 00:23:57,576 como voc�. 400 00:23:58,985 --> 00:24:02,978 Garoto, preciso de voc� para um servi�o que o chefe autorizou. 401 00:24:03,323 --> 00:24:05,655 Esse servi�o poucos sabem fazer, 402 00:24:05,926 --> 00:24:07,484 mas voc� nasceu pra ele. 403 00:24:08,161 --> 00:24:10,789 Voc� ir� para a Homic�dios, no pr�dio da Prefeitura. 404 00:24:10,997 --> 00:24:12,157 Homic�dios? 405 00:24:13,166 --> 00:24:14,690 Resolvendo casos? 406 00:24:15,836 --> 00:24:18,430 O seu talento � outro, Wendell. 407 00:24:19,005 --> 00:24:20,632 � um trabalho bra�al. 408 00:24:21,842 --> 00:24:26,006 Voc� me obedecer� sem fazer perguntas. Est� claro pra voc�? 409 00:24:27,280 --> 00:24:28,838 Totalmente, senhor. 410 00:24:31,618 --> 00:24:34,917 "Estes s�o Tony Brancato e Anthony Trombino, 411 00:24:35,122 --> 00:24:38,421 dois agentes promissores do cl� de Mickey Cohen. 412 00:24:38,625 --> 00:24:41,458 Com o garboso cavalheiro preso, 413 00:24:42,129 --> 00:24:45,030 quem sabe onde eles v�o chegar? O c�u � o limite. 414 00:24:51,805 --> 00:24:52,703 Puxa vida ". 415 00:25:00,480 --> 00:25:03,711 CAPANGAS DE MICKEY COHEN S�O MORTOS 416 00:25:05,819 --> 00:25:10,279 Este � Deuce Perkins, quem cuida da droga de Mickey Cohen. 417 00:25:10,490 --> 00:25:11,980 Estar� por tr�s das mortes? 418 00:25:12,659 --> 00:25:15,492 Ser� que est� consolidando seu poder no tr�fico? 419 00:25:21,568 --> 00:25:23,229 Eu acho que n�o. 420 00:25:28,742 --> 00:25:30,300 Uma coisa � certa, 421 00:25:30,510 --> 00:25:33,843 algu�m est� apagando os capangas de Cohen. 422 00:25:39,920 --> 00:25:42,889 BRA�O DIREITO DE COHEN MORTO EM MANS�O 423 00:25:43,089 --> 00:25:46,991 INVESTIGA��ES CRESCEM Enquanto isso, a pol�cia de L.A. 424 00:25:47,194 --> 00:25:52,063 criou uma comiss�o n�o muito bem-vinda para acabar 425 00:25:52,265 --> 00:25:55,564 com a onda de crimes ap�s a sa�da de cena de Mickey. 426 00:25:55,769 --> 00:25:58,704 Quando eu souber mais, caros leitores, voc�s tamb�m saber�o. 427 00:25:58,939 --> 00:26:01,601 Na surdina, � boca pequena, 428 00:26:02,042 --> 00:26:03,566 na sua 429 00:26:03,777 --> 00:26:05,608 "Hush-Hush". 430 00:26:06,780 --> 00:26:10,773 Com Cohen na pris�o, L.A. se livrou do crime organizado 431 00:26:11,117 --> 00:26:12,880 e o chefe quer que continue assim. 432 00:26:14,120 --> 00:26:17,180 Em Cleveland, voc� est� ligado ao crime organizado 433 00:26:17,390 --> 00:26:21,224 e precisa aprender a viver numa sociedade educada. 434 00:26:23,630 --> 00:26:25,427 Eu ouvi coisas. 435 00:26:25,632 --> 00:26:27,600 Esses matadores 436 00:26:27,801 --> 00:26:29,928 est�o apagando os homens do Mickey. 437 00:26:30,136 --> 00:26:31,728 Mas o que voc�s querem? 438 00:26:32,472 --> 00:26:34,235 Queremos que v� embora. 439 00:26:38,912 --> 00:26:40,607 Fotos pornogr�ficas, pessoal. 440 00:26:40,814 --> 00:26:44,477 Elas t�m sido encontradas em locais de crimes. 441 00:26:44,751 --> 00:26:47,652 A qualidade vai de sofr�vel a 442 00:26:48,922 --> 00:26:49,820 muito bem feitas. 443 00:26:50,323 --> 00:26:52,814 Veja quem voltou da suspens�o! 444 00:26:53,593 --> 00:26:55,618 � uma honra, sargento Jack. 445 00:26:55,829 --> 00:26:59,265 Olha s�, o maior caso de masturba��o de 1953. 446 00:26:59,599 --> 00:27:01,794 Queria estar em outro lugar? 447 00:27:02,335 --> 00:27:05,566 Na Narc�ticos, procurando a hero�na de Cohen. 448 00:27:05,772 --> 00:27:09,902 �, 10 quilos de hero�na lhe dariam muita fama. 449 00:27:10,110 --> 00:27:13,170 Devia ter pensado nisso antes do "Natal Sangrento". 450 00:27:14,281 --> 00:27:17,978 Desvendar um caso grande. � a �nica forma de sair daqui. 451 00:27:19,619 --> 00:27:21,018 Dispensados, cavalheiros. 452 00:27:29,195 --> 00:27:31,163 V� atr�s dos fatos, Jack. 453 00:27:31,364 --> 00:27:33,195 S� dos fatos. 454 00:27:40,707 --> 00:27:42,265 O que voc� desejar. 455 00:27:42,475 --> 00:27:45,273 Quero uma entrega para Beverly Hills. 456 00:27:45,478 --> 00:27:46,536 Eu n�o o conhe�o. 457 00:27:47,047 --> 00:27:51,575 � que um amigo meu me deu o seu telefone e... 458 00:27:52,552 --> 00:27:56,613 Ginger? Voc� pode descobrir um nome e um endere�o para mim? 459 00:27:56,823 --> 00:27:58,723 Crestview, 2239. 460 00:28:05,999 --> 00:28:08,331 "Hush-Hush", � boca pequena. 461 00:28:08,735 --> 00:28:10,464 Sid, � o Vincennes. 462 00:28:10,670 --> 00:28:14,037 Jackie! Voltou � Narc�ticos? Preciso de informa��es. 463 00:28:14,240 --> 00:28:16,299 Tenho algo sobre prostitui��o. 464 00:28:16,509 --> 00:28:18,136 Tem algo quente pra mim? 465 00:28:18,345 --> 00:28:20,575 Fotos porn�, classe A. 466 00:28:20,780 --> 00:28:23,874 O que sabe sobre o Flor-de-Lis? O slogan "O que voc� desejar". 467 00:28:24,084 --> 00:28:25,711 Nunca ouvi falar. 468 00:28:25,919 --> 00:28:29,548 Me d� informa��es de drogas. Farei uma s� com drogados. 469 00:28:29,756 --> 00:28:33,658 M�sicos de jazz negros e estrelas de cinema. Gosta? 470 00:28:33,860 --> 00:28:35,384 Depois conversaremos. 471 00:28:35,595 --> 00:28:38,086 E a�? N�o est� na lista. 472 00:28:38,298 --> 00:28:39,424 Obrigado, Ginger. 473 00:28:41,267 --> 00:28:42,598 N�mero ilegal. 474 00:28:51,711 --> 00:28:52,905 V� com calma. 475 00:28:53,113 --> 00:28:54,580 � duro, Stens. 476 00:28:54,781 --> 00:28:56,908 Vamos sentir sua falta. 477 00:28:57,117 --> 00:28:58,778 Foi sacanagem, Stensland. 478 00:29:02,222 --> 00:29:03,951 L� vem o dedo-duro. 479 00:29:15,135 --> 00:29:16,796 Desculpe a�, tenente. 480 00:29:33,753 --> 00:29:35,584 Fique longe de encrencas. 481 00:29:38,091 --> 00:29:40,286 � Vamos, eu lhe pago um drinque. 482 00:29:40,493 --> 00:29:42,654 � Hoje, n�o, tenho um encontro. 483 00:29:44,597 --> 00:29:46,827 Quem �? Por que a prendeu? 484 00:29:47,267 --> 00:29:48,734 � confidencial. 485 00:29:48,935 --> 00:29:53,838 � como aquela revista que Vincennes ajuda, "Hush-Hush". 486 00:29:55,008 --> 00:29:56,839 Eu o vejo no fim de semana. 487 00:29:57,444 --> 00:29:59,412 Vamos farrear. Eu pago. 488 00:29:59,612 --> 00:30:02,604 Vou levar a carteira assim mesmo. 489 00:30:06,953 --> 00:30:09,114 At� amanh�, Earl. Espere. 490 00:30:09,956 --> 00:30:11,446 Tamb�m estou saindo. 491 00:30:20,033 --> 00:30:22,695 Moleque. Quem ele quer impressionar? 492 00:30:23,636 --> 00:30:24,933 Pois �. 493 00:30:25,138 --> 00:30:27,368 Ele � um arrivista. 494 00:30:31,644 --> 00:30:34,078 Sargento Williams, por favor. 495 00:30:35,215 --> 00:30:36,876 Sargento Williams? 496 00:30:40,153 --> 00:30:42,986 Tem algu�m a� na Homic�dios? 497 00:30:43,990 --> 00:30:45,548 Tem algu�m a�? 498 00:30:47,827 --> 00:30:49,021 Tenente Exley. 499 00:30:49,229 --> 00:30:51,197 Houve um homic�dio no centro. 500 00:30:51,397 --> 00:30:54,298 No Bar Nite Owl. Entendido. 501 00:30:54,501 --> 00:30:55,661 � meu. 502 00:31:07,247 --> 00:31:10,045 Tem pelo menos um morto. Eu parei para um caf� e... 503 00:31:10,250 --> 00:31:13,083 Ningu�m pode entrar, entendido? 504 00:32:49,282 --> 00:32:53,275 Feche os dois lados da rua, n�o deixe... 505 00:32:53,620 --> 00:32:55,611 Senhor, atendi � chamada. O caso � meu. 506 00:32:56,189 --> 00:32:58,419 Voc� n�o o quer, nem pode. 507 00:32:58,625 --> 00:32:59,649 Eu atendi � chamada. 508 00:32:59,859 --> 00:33:01,019 � meu. 509 00:33:02,028 --> 00:33:03,996 Voc� ser� o meu auxiliar. 510 00:33:04,197 --> 00:33:05,960 Capit�o Smith, olhe para c�. 511 00:33:10,203 --> 00:33:14,640 O cozinheiro puxou uma arma. O resto morreu no banheiro. 512 00:33:19,145 --> 00:33:20,305 Senhor, 513 00:33:20,546 --> 00:33:24,277 temos um total de 15 c�psulas calibre 12 Remington. 514 00:33:24,484 --> 00:33:28,614 Acho que 3 homens deram 5 tiros cada, ao mesmo tempo. 515 00:33:28,821 --> 00:33:31,813 Com licen�a. Identificamos uma das v�timas. 516 00:33:32,392 --> 00:33:33,757 � Dick Stensland. 517 00:33:36,396 --> 00:33:38,956 Eu achei que fosse a Rita Hayworth. 518 00:33:39,165 --> 00:33:40,564 Eu tamb�m. 519 00:33:50,310 --> 00:33:52,437 Boa forma de evitar a pris�o. 520 00:34:03,122 --> 00:34:04,384 O que aconteceu? 521 00:34:04,957 --> 00:34:07,517 Parece que tr�s homens roubaram o bar. 522 00:34:07,727 --> 00:34:10,560 Um funcion�rio puxou um 38 e foi morto. 523 00:34:11,064 --> 00:34:12,793 Depois mataram todos os outros. 524 00:34:15,735 --> 00:34:18,795 Tenente, prontos para a identifica��o. 525 00:34:24,310 --> 00:34:26,244 � � a sua filha, Sra. Lefferts? 526 00:34:26,979 --> 00:34:28,640 � Eu n�o sei. 527 00:34:29,415 --> 00:34:32,077 Sabemos que � dif�cil. N�o tenha pressa. 528 00:34:33,820 --> 00:34:36,118 Parece a minha Susan. 529 00:34:36,322 --> 00:34:39,223 Mas ela era loira, n�o ruiva. 530 00:34:39,425 --> 00:34:41,325 Quando a viu pela �Itima vez? 531 00:34:41,761 --> 00:34:43,752 Antes do Natal. 532 00:34:44,330 --> 00:34:47,265 N�s brigamos. N�o gostei do namorado dela. 533 00:34:47,834 --> 00:34:49,062 Sra. Lefferts, 534 00:34:49,268 --> 00:34:51,759 a sua filha tem alguma marca caracter�stica? 535 00:34:52,839 --> 00:34:55,774 Voc� entendeu errado, estou bem. 536 00:34:56,609 --> 00:34:59,772 Ela tem um sinal de nascen�a no quadril. 537 00:35:05,618 --> 00:35:07,176 � ela. 538 00:35:07,854 --> 00:35:09,947 A minha filhinha! 539 00:35:13,192 --> 00:35:15,023 Sinto muito, Sra. Lefferts. 540 00:35:16,195 --> 00:35:18,561 Quem est� a cargo da investiga��o? 541 00:35:18,998 --> 00:35:20,488 O capit�o Smith e eu. Por qu�? 542 00:35:23,169 --> 00:35:24,568 "O Massacre do Nite Owl". 543 00:35:24,771 --> 00:35:26,568 Fora o sensacionalismo, 544 00:35:26,773 --> 00:35:30,436 foi um crime hediondo que requer solu��o r�pida. 545 00:35:31,444 --> 00:35:32,468 Seis v�timas. 546 00:35:32,678 --> 00:35:35,340 Uma delas, o nosso colega Dick Stensland. 547 00:35:35,681 --> 00:35:39,879 Era cliente do Nite Owl. Estava no lugar errado na hora errada. 548 00:35:40,353 --> 00:35:42,321 Roubo � o mais prov�vel. 549 00:35:42,522 --> 00:35:46,982 H� marcas no caixa e a an�lise dos legistas, a princ�pio, indica 550 00:35:47,193 --> 00:35:50,959 tr�s atiradores. Temos uma boa pista, prestem aten��o. 551 00:35:51,364 --> 00:35:53,332 Tr�s jovens negros 552 00:35:53,533 --> 00:35:57,128 foram vistos dando tiros ontem em Griffith Park. 553 00:35:57,370 --> 00:36:01,431 Uma testemunha os viu dirigindo um cup� Mercury 554 00:36:01,641 --> 00:36:02,972 cor vermelha. 555 00:36:03,476 --> 00:36:07,105 H� uma hora, nossos policiais interrogaram um jornaleiro 556 00:36:07,313 --> 00:36:11,044 que viu um cup� dessa cor perto do Nite Owl por volta da 1 h. 557 00:36:11,551 --> 00:36:15,317 Conseguimos uma lista dos cup�s Mercury registrados. 558 00:36:16,556 --> 00:36:21,050 48 duplas v�o interrogar tr�s nomes cada uma. 559 00:36:21,761 --> 00:36:24,355 Os interrogat�rios ser�o chefiados pelo tenente Exley. 560 00:36:27,767 --> 00:36:29,200 J� chega! 561 00:36:32,438 --> 00:36:36,101 Capturem os culpados. Usem toda for�a necess�ria. 562 00:36:37,210 --> 00:36:39,440 O povo de L.A. exige. 563 00:36:40,046 --> 00:36:41,377 Est�o dispensados. 564 00:36:44,717 --> 00:36:46,776 Por que n�o estipular uma recompensa logo? 565 00:36:54,060 --> 00:36:57,188 � Pronto, White? � V� em frente, n�o posso. 566 00:36:57,396 --> 00:36:59,364 Puxa, e se um desses nomes... 567 00:36:59,565 --> 00:37:01,123 Bill, arranje outro. 568 00:37:01,968 --> 00:37:04,198 Peguei nossos nomes, Big V. 569 00:37:04,403 --> 00:37:07,429 Com essa lista, n�o h� nenhuma chance de prender os caras. 570 00:37:07,640 --> 00:37:11,804 Conhe�o um cara da �rea que pode dar informa��es quentes. 571 00:37:12,578 --> 00:37:13,738 O que est� fazendo? 572 00:37:14,146 --> 00:37:16,774 � por essas que voc� s� arruma encrenca. 573 00:37:16,983 --> 00:37:18,416 Eu vou com voc�. 574 00:37:22,488 --> 00:37:23,978 Deixe conosco. 575 00:37:26,092 --> 00:37:28,617 Voc�s deviam levar um fot�grafo. 576 00:37:33,666 --> 00:37:37,124 Preciso do endere�o de uma cliente sua, Lynn. 577 00:37:37,336 --> 00:37:39,167 � tudo que sabe? 578 00:37:39,505 --> 00:37:41,996 Voc� sabe quem �, desembucha. 579 00:37:42,341 --> 00:37:45,504 Tenho dois endere�os aqui. 580 00:38:12,204 --> 00:38:13,967 Voc� � Pierce Patchett? 581 00:38:15,041 --> 00:38:16,372 Sou. 582 00:38:18,311 --> 00:38:22,475 Quer doa��es para a pol�cia! Antes ligavam no meu escrit�rio. 583 00:38:22,882 --> 00:38:25,817 Des�a at� a entrada, conversaremos l�. 584 00:38:36,829 --> 00:38:38,387 Em que posso ajud�-Io? 585 00:38:39,398 --> 00:38:42,993 � Onde estava ontem � noite? � Aqui, dando uma festa. 586 00:38:44,737 --> 00:38:46,466 Me fale de Dick Stensland. 587 00:38:46,672 --> 00:38:48,833 N�o conhe�o. Senhor...? 588 00:38:49,175 --> 00:38:50,574 Policial White. 589 00:38:51,677 --> 00:38:52,905 E Sue Lefferts, conhece? 590 00:38:53,245 --> 00:38:55,509 Claro, voc� nos viu juntos. 591 00:38:57,249 --> 00:38:58,910 Como me encontrou? 592 00:38:59,518 --> 00:39:03,682 Na loja do Nick. As contas de Lynn v�m para c�. 593 00:39:03,923 --> 00:39:05,515 Claro. 594 00:39:08,427 --> 00:39:10,588 Sue Lefferts morreu no Nite Owl. 595 00:39:11,197 --> 00:39:12,858 Eu estou investigando. 596 00:39:15,034 --> 00:39:16,592 Est� tudo bem, Sr. Patchett? 597 00:39:17,036 --> 00:39:18,936 Sim, Philip, obrigado. 598 00:39:23,109 --> 00:39:25,600 � E o outro cara, o Buzz? 599 00:39:25,945 --> 00:39:28,243 � Meeks n�o trabalha mais aqui. 600 00:39:28,447 --> 00:39:30,915 E os machucados de Lefferts no Natal? 601 00:39:31,117 --> 00:39:35,417 Acho que ela levou uma raquetada. Ela �, era 602 00:39:35,621 --> 00:39:36,952 f� de duplas. 603 00:39:37,790 --> 00:39:40,782 Voc� est� associado a uma v�tima de assassinato. 604 00:39:42,294 --> 00:39:45,957 Quer ir na delegacia explicar? Isto � oficial? 605 00:39:46,732 --> 00:39:51,294 A mim, parece que � algo pessoal seu, Sr. White. 606 00:39:54,573 --> 00:39:56,063 Ok, ent�o 607 00:39:56,909 --> 00:40:01,346 est� investigando fatos perif�ricos aos assassinatos? 608 00:40:01,580 --> 00:40:04,981 N�o no momento. Ent�o n�o teria de relat�-Ios? 609 00:40:07,319 --> 00:40:09,480 Por que ela tinha os olhos roxos? 610 00:40:09,822 --> 00:40:12,620 Eu precisava de uma Rita Hayworth no est�dio. 611 00:40:12,825 --> 00:40:13,951 Que est�dio? 612 00:40:14,160 --> 00:40:17,789 Temos Gardner, Russell, Monroe, Turner... 613 00:40:17,997 --> 00:40:20,329 Lynn Bracken � a minha Veronica Lake. 614 00:40:20,833 --> 00:40:23,301 Uso garotas que se pare�am com estrelas. 615 00:40:23,502 --> 00:40:26,096 �s vezes, fazem cirurgia pl�stica. 616 00:40:26,672 --> 00:40:29,106 Quando nos viu, ela tinha feito uma. 617 00:40:29,942 --> 00:40:31,671 Por isso, a m�e n�o a reconheceu. 618 00:40:33,279 --> 00:40:34,746 Meu Jesus Cristo! 619 00:40:34,947 --> 00:40:37,006 N�o, Pierce Morehouse Patchett. 620 00:40:39,351 --> 00:40:42,843 Sinto, mas � tudo que posso lhe dizer. 621 00:40:43,289 --> 00:40:45,348 Se insistir, falarei com meu advogado. 622 00:40:46,459 --> 00:40:48,654 Quer o endere�o da Lynn? 623 00:40:48,861 --> 00:40:50,522 Tenho o endere�o dela. 624 00:40:51,797 --> 00:40:53,856 Encontre o assassino da Susan. 625 00:40:54,366 --> 00:40:56,459 Eu lhe darei uma recompensa. 626 00:41:01,707 --> 00:41:02,696 O que voc� desejar! 627 00:41:11,383 --> 00:41:12,975 "Sei que n�o est� dormindo." 628 00:41:15,387 --> 00:41:17,355 "Est� falando comigo? O que quer?" 629 00:41:17,556 --> 00:41:19,183 "Meus cinco d�lares." 630 00:41:19,391 --> 00:41:21,825 "Era tudo que eu tinha, e voc� pegou." 631 00:41:22,061 --> 00:41:23,221 Agora? 632 00:41:23,729 --> 00:41:26,197 Ei, boneca, mande-o nos deixar em paz. 633 00:41:26,398 --> 00:41:28,730 Eu entendo. 634 00:41:30,236 --> 00:41:31,396 "Oh, querido..." 635 00:41:32,671 --> 00:41:34,036 � M�s not�cias. 636 00:41:34,240 --> 00:41:35,366 Precisa ir. 637 00:41:35,574 --> 00:41:36,734 � Ir? 638 00:41:37,076 --> 00:41:40,534 Algo importante aconteceu, e voc� tem de ir, mas 639 00:41:40,746 --> 00:41:42,646 vou lhe recompensar, ok? 640 00:41:42,848 --> 00:41:45,408 Eu prometo, com licen�a. 641 00:41:47,920 --> 00:41:49,353 S�o os tiras? 642 00:41:53,926 --> 00:41:55,223 Srta. Bracken? 643 00:41:55,427 --> 00:41:56,394 Sou o policial White. 644 00:41:56,595 --> 00:41:59,189 J� o esperava, mas n�o t�o cedo. 645 00:41:59,431 --> 00:42:02,059 Pierce ligou, ele me falou da Sue. 646 00:42:02,268 --> 00:42:05,362 Tudo bem, boneca? Quer se livrar dele? 647 00:42:05,771 --> 00:42:06,601 Cai fora, amigo. 648 00:42:09,108 --> 00:42:10,541 Talvez eu v�, 649 00:42:11,110 --> 00:42:12,543 talvez n�o. 650 00:42:12,945 --> 00:42:16,540 Pol�cia. Cai fora, ou mandarei a sua esposa vir busc�-lo. 651 00:42:33,137 --> 00:42:34,695 Policial. Vereador. 652 00:42:53,324 --> 00:42:56,816 � Voc� quer um drinque? � U�sque, puro. 653 00:43:02,600 --> 00:43:06,263 Eu conhecia Sue Lefferts, mas n�o �ramos amigas. 654 00:43:06,604 --> 00:43:07,935 Voc� entende? 655 00:43:08,339 --> 00:43:10,000 Voc� sente a morte dela? 656 00:43:11,775 --> 00:43:13,265 Claro que sinto. 657 00:43:13,611 --> 00:43:15,511 Que pergunta � essa? 658 00:43:17,681 --> 00:43:19,945 Sabe por que Pierce n�o lhe enxotou? 659 00:43:20,184 --> 00:43:22,516 Voc� vai me deixar com raiva. 660 00:43:22,853 --> 00:43:24,013 Mas voc� sabe? 661 00:43:24,288 --> 00:43:25,448 Sei. 662 00:43:26,457 --> 00:43:28,288 Patchett tem prostitutas 663 00:43:29,560 --> 00:43:31,585 que se parecem com estrelas de cinema. 664 00:43:31,795 --> 00:43:35,253 E, pela casa dele, talvez tenha algo maior por tr�s. 665 00:43:35,466 --> 00:43:37,366 Ele n�o quer chamar aten��o. 666 00:43:37,635 --> 00:43:41,162 Exato. Os motivos s�o ego�stas. Por isso, cooperamos. 667 00:43:41,372 --> 00:43:44,307 Ent�o coopere. O que Susan fazia no Nite Owl? 668 00:43:44,708 --> 00:43:47,268 N�o sei, eu nem conhecia o Nite Owl. 669 00:43:47,478 --> 00:43:48,502 Como ela conheceu Patchett? 670 00:43:48,712 --> 00:43:50,441 Pierce conhece muita gente. 671 00:43:50,648 --> 00:43:54,482 Sue sonhava com Hollywood e caiu nessa. 672 00:43:55,052 --> 00:43:58,818 Gra�as a Pierce, podemos atuar um pouco. 673 00:43:59,390 --> 00:44:01,722 Fale-me sobre Pierce. 674 00:44:02,059 --> 00:44:04,084 Ele espera que voc� pe�a dinheiro. 675 00:44:05,329 --> 00:44:06,956 Quer um conselho, srta. Bracken? 676 00:44:07,164 --> 00:44:08,495 � Lynn. 677 00:44:08,899 --> 00:44:10,161 Srta. Bracken, 678 00:44:11,068 --> 00:44:13,536 n�o tente me subornar ou amea�ar. 679 00:44:13,737 --> 00:44:16,171 Ou voc� e Patchett se dar�o mal. 680 00:44:17,241 --> 00:44:19,675 Eu lembro de voc� no Natal. 681 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 Voc� gosta de ajudar mulheres, n�o �? 682 00:44:24,915 --> 00:44:26,678 Talvez seja s� curiosidade. 683 00:44:27,017 --> 00:44:30,350 � Voc� fala muito "foda". � Voc� fode por dinheiro. 684 00:44:30,587 --> 00:44:32,145 H� sangue na sua camisa. 685 00:44:32,356 --> 00:44:34,153 Faz parte do seu trabalho? 686 00:44:34,358 --> 00:44:36,087 Faz. Gosta? 687 00:44:36,293 --> 00:44:37,317 Quando merecem. 688 00:44:37,528 --> 00:44:39,018 Eles mereciam hoje? 689 00:44:40,698 --> 00:44:41,756 N�o tenho certeza. 690 00:44:42,032 --> 00:44:43,431 Mas fez assim mesmo? Fiz. 691 00:44:44,201 --> 00:44:46,431 Como os 6 com quem fodeu hoje. 692 00:44:47,705 --> 00:44:49,730 Na verdade, foram s� dois. 693 00:44:52,209 --> 00:44:54,143 Voc� � diferente. 694 00:44:54,378 --> 00:44:58,872 � o primeiro a n�o dizer que pare�o com Veronica Lake. 695 00:44:59,116 --> 00:45:00,879 Voc� � mais bonita que ela. 696 00:45:06,457 --> 00:45:07,446 E o Patchett? 697 00:45:09,126 --> 00:45:11,924 Ele investe parte do nosso dinheiro para n�s. 698 00:45:12,129 --> 00:45:15,292 N�o permite drogas e n�o abusa de n�s. 699 00:45:15,632 --> 00:45:19,466 Como policial, voc� consegue entender essa contradi��o? 700 00:45:21,638 --> 00:45:23,936 Fez pl�stica para ficar parecida com Veronica Lake. 701 00:45:24,141 --> 00:45:25,130 N�o. 702 00:45:25,743 --> 00:45:28,644 Na verdade, sou morena. O resto � meu. 703 00:45:30,481 --> 00:45:33,075 Isso � tudo que precisa saber. 704 00:45:34,318 --> 00:45:36,309 Foi um prazer conhec�-Io. 705 00:45:40,991 --> 00:45:43,221 Eu quero lhe ver de novo. Como amigo 706 00:45:43,427 --> 00:45:44,758 ou como cliente? 707 00:45:46,764 --> 00:45:47,924 N�o sei. 708 00:45:48,165 --> 00:45:51,896 Nem sei seu nome. Esque�a. 709 00:45:52,936 --> 00:45:54,426 Foi um erro. 710 00:46:15,025 --> 00:46:16,458 Leonard Bidwell? 711 00:46:17,628 --> 00:46:19,619 Vem aqui falar com a gente. 712 00:46:21,698 --> 00:46:23,029 � Como vai essa esquerda? 713 00:46:23,534 --> 00:46:24,592 � Por que o interesse? 714 00:46:24,802 --> 00:46:26,463 Eu o vi lutar com Kid Gavilan. 715 00:46:26,804 --> 00:46:28,465 Gosto do seu estilo. 716 00:46:30,974 --> 00:46:32,874 O que voc� quer, policial? 717 00:46:33,644 --> 00:46:36,169 Eu pus seu irm�o na pris�o. 718 00:46:36,380 --> 00:46:37,438 At� 1970. 719 00:46:37,648 --> 00:46:39,707 Que tal ele sair em 1960? 720 00:46:39,983 --> 00:46:42,349 Conhe�o o juiz, e o tenente Exley, 721 00:46:42,553 --> 00:46:44,714 que � muito amigo do promotor. 722 00:46:47,324 --> 00:46:50,691 Procuramos tr�s negros que possuem espingarda. 723 00:46:50,894 --> 00:46:53,055 Um deles tem um Mercury vermelho. 724 00:46:53,397 --> 00:46:56,525 Quer que eu o dedure? Quer dar dez anos ao seu irm�o? 725 00:46:56,733 --> 00:46:58,633 Eram dez anos, certo? Dez anos. 726 00:46:58,836 --> 00:47:02,067 N�o precisa dizer nada. Basta olhar esta lista 727 00:47:02,406 --> 00:47:03,873 e apontar. 728 00:47:06,243 --> 00:47:08,234 Ele � mau, por isso eu vou dizer. 729 00:47:08,679 --> 00:47:10,044 Sugar Ray Collins. 730 00:47:10,247 --> 00:47:12,511 Tem um cup� 49 vermelho. 731 00:47:13,016 --> 00:47:14,677 Uma bela m�quina. 732 00:47:15,352 --> 00:47:19,584 N�o sei da espingarda, mas ele gosta de matar cachorros. 733 00:47:19,857 --> 00:47:21,188 Ele n�o vale nada. 734 00:47:21,592 --> 00:47:24,755 � perto daqui. Valeu, Leonard. 735 00:47:26,930 --> 00:47:28,420 Voc�s me avisam 736 00:47:29,433 --> 00:47:30,900 sobre o meu irm�o? 737 00:47:31,101 --> 00:47:33,365 Mantenha o punho levantado, Lenny. 738 00:47:39,376 --> 00:47:41,640 � aqui. L� atr�s. 739 00:47:58,962 --> 00:48:01,556 � um dos nossos. Merda, chegaram antes. 740 00:48:07,638 --> 00:48:08,900 Merda! 741 00:48:09,473 --> 00:48:10,872 Meus �culos! 742 00:48:11,074 --> 00:48:12,302 Est� brincando? 743 00:48:13,810 --> 00:48:15,801 N�o v� atirar em mim. 744 00:48:24,588 --> 00:48:26,419 O que est�o fazendo aqui? 745 00:48:27,424 --> 00:48:29,153 Est�vamos na vizinhan�a. 746 00:48:29,426 --> 00:48:32,884 � O que tem a�? � Tr�s espingardas calibre 12, 747 00:48:32,996 --> 00:48:34,426 uma caixa de muni��o e grana. 748 00:48:36,166 --> 00:48:38,964 Adeus, prostitui��o. "Distintivo de Honra", aqui vou eu. 749 00:48:39,169 --> 00:48:40,966 Foda-se, chegamos antes! 750 00:48:41,171 --> 00:48:42,297 Quieto! 751 00:48:42,506 --> 00:48:46,135 Eu mando aqui, vamos trabalhar em equipe, ponto final. 752 00:48:51,448 --> 00:48:52,506 Falou. 753 00:48:53,850 --> 00:48:54,976 Quantas entradas tem? 754 00:48:55,185 --> 00:48:57,449 S� uma, pela escada. 755 00:48:58,855 --> 00:49:00,846 Ele falou s�rio. 756 00:49:15,305 --> 00:49:16,272 Pol�cia! 757 00:49:16,473 --> 00:49:17,531 N�o atirem! 758 00:49:19,476 --> 00:49:20,670 N�o se mexam! 759 00:49:20,877 --> 00:49:21,571 Cale a boca! 760 00:49:21,812 --> 00:49:23,177 Ansioso, Carlisle? 761 00:49:23,380 --> 00:49:24,472 N�o atire. 762 00:49:26,717 --> 00:49:28,241 Pra tr�s, pra tr�s! 763 00:49:29,486 --> 00:49:30,817 Me larga! 764 00:49:32,055 --> 00:49:33,522 Na parede. 765 00:49:33,724 --> 00:49:35,555 Ponha as m�os pra cima! Vai, garot�o, no ch�o! 766 00:49:36,660 --> 00:49:38,491 Calado! M�os para tr�s! 767 00:49:39,663 --> 00:49:40,721 E a�? 768 00:49:41,331 --> 00:49:44,027 Que tal sair da delegacia? 769 00:49:50,073 --> 00:49:51,734 Isso chegou do legista. 770 00:49:51,942 --> 00:49:53,375 Roupas queimadas. 771 00:49:55,279 --> 00:49:56,712 Reformat�rio de Casitas. 772 00:50:00,117 --> 00:50:01,948 J� est� Iotado aqui, White. 773 00:50:02,486 --> 00:50:04,317 Esses caras mataram Stensland. 774 00:50:20,937 --> 00:50:23,735 As marcas dos cartuchos das espingardas 775 00:50:23,940 --> 00:50:27,034 s�o id�nticas �s dos cartuchos encontrados no Nite Owl. 776 00:50:27,444 --> 00:50:29,378 Quero confiss�es, Edmund. 777 00:50:29,680 --> 00:50:31,671 Uma noite na pris�o j� os amoleceu. 778 00:50:33,016 --> 00:50:34,608 Deixe comigo, senhor. 779 00:50:54,805 --> 00:50:57,797 Acha que o garot�o vai conseguir, capit�o? 780 00:50:58,475 --> 00:51:01,467 Voc� ficar� surpreso com o menino. 781 00:51:03,814 --> 00:51:05,679 Voc� tem 22 anos, n�o �? 782 00:51:11,221 --> 00:51:12,984 Algum policial lhe bateu? 783 00:51:15,392 --> 00:51:18,225 � Voc� tem 22, certo? � Por que est� perguntando? 784 00:51:18,495 --> 00:51:20,895 Com 22 anos vai pra c�mara de g�s. 785 00:51:21,331 --> 00:51:23,663 Devia ter aprontado anos atr�s. 786 00:51:23,900 --> 00:51:27,131 Pegaria pris�o perp�tua, ficaria no reformat�rio, 787 00:51:27,337 --> 00:51:29,168 iria para a pris�o de adultos, 788 00:51:29,573 --> 00:51:31,404 teria um viadinho... 789 00:51:31,675 --> 00:51:33,506 N�o transo com viadinhos! 790 00:51:36,513 --> 00:51:37,673 Louis. 791 00:51:38,348 --> 00:51:39,246 O qu�? 792 00:51:40,817 --> 00:51:43,477 Voc� esteve no reformat�rio com Louis, n�? 793 00:51:43,687 --> 00:51:47,487 Por que fica falando de Louis? N�o sei da vida dele. 794 00:51:47,691 --> 00:51:51,183 Louis falou que voc� foi mulherzinha l�. 795 00:51:51,528 --> 00:51:55,464 N�o aguentou a barra e pegou um garot�o pra cuidar de voc�. 796 00:51:55,699 --> 00:51:57,462 Eles o chamavam de "Sugar", 797 00:51:57,934 --> 00:52:00,266 porque voc� era um doce. 798 00:52:01,104 --> 00:52:05,234 Louis deu no reformat�rio. Eu dava as ordens no meu quarto! 799 00:52:05,509 --> 00:52:06,601 Louis foi a mulherzinha! 800 00:52:06,943 --> 00:52:11,039 Louis dava por chocolate, ele � t�o esperto quanto um cachorro! 801 00:52:12,115 --> 00:52:13,605 � Voc� gosta de matar cachorros. 802 00:52:14,017 --> 00:52:16,110 � Eles n�o merecem viver. 803 00:52:18,121 --> 00:52:19,645 Algumas pessoas tamb�m n�o? 804 00:52:19,856 --> 00:52:21,517 O que est� querendo dizer? 805 00:52:21,958 --> 00:52:23,425 Pegamos as espingardas. 806 00:52:23,627 --> 00:52:25,094 N�o tenho espingarda. 807 00:52:25,295 --> 00:52:27,695 Por que queimou roupas? 808 00:52:28,031 --> 00:52:29,020 O qu�? 809 00:52:29,499 --> 00:52:33,959 Uma vizinha disse que o viu jogando roupas no incinerador. 810 00:52:34,171 --> 00:52:35,331 Isso n�o � bom. 811 00:52:35,672 --> 00:52:37,731 Eu s� falo perante o juiz. 812 00:52:37,941 --> 00:52:41,468 Voc� estava louc�o? Voc�s estavam quando o prendemos? 813 00:52:41,678 --> 00:52:44,238 Ty e Louis gostam dessa merda. Eu, n�o. 814 00:52:44,448 --> 00:52:46,177 E onde eles compram? 815 00:52:47,517 --> 00:52:48,609 Vamos l�! 816 00:52:49,119 --> 00:52:52,316 D� algo para eu passar ao promotor, vai facilitar minha vida 817 00:52:52,522 --> 00:52:56,219 e direi que Sugar Ray n�o � um viadinho como os amigos. 818 00:53:02,866 --> 00:53:05,130 Ok, Raymond, me fale mais sobre Jones e Fontaine. 819 00:53:05,535 --> 00:53:06,797 Onde eles compram drogas? 820 00:53:09,873 --> 00:53:11,363 Roland Navarette. 821 00:53:13,009 --> 00:53:15,603 Ele tem um ponto em Bunker Hill. 822 00:53:15,812 --> 00:53:17,837 E vende barbit�ricos. 823 00:53:18,648 --> 00:53:20,343 Exley � bom, eu admito. 824 00:53:20,550 --> 00:53:21,517 Vou fazer uma pausa. 825 00:53:25,555 --> 00:53:28,547 Sabe, Ray, eu falei da c�mara de g�s 826 00:53:29,493 --> 00:53:31,984 e voc� nem perguntou qual a acusa��o. 827 00:53:32,662 --> 00:53:35,324 Est� escrito "culpado" na sua testa. 828 00:53:40,070 --> 00:53:41,833 Essa foi de mestre, Edmund. 829 00:53:42,239 --> 00:53:43,228 Esse a� est� no ponto. 830 00:53:51,081 --> 00:53:53,709 D� o jornal ao Jones, para prepar�-Io. 831 00:53:53,917 --> 00:53:56,249 Tire as algemas para ele ler. 832 00:53:56,753 --> 00:54:00,484 O Ray lhe entregou, disse que o Nite Owl foi ideia sua. 833 00:54:00,824 --> 00:54:05,090 Eu acho que foi ideia dele. Se falar, posso salvar sua vida. 834 00:54:05,929 --> 00:54:08,796 Seis pessoas morreram, algu�m tem de pagar. 835 00:54:08,999 --> 00:54:11,934 Pode ser voc� ou o Ray. 836 00:54:14,104 --> 00:54:15,935 Ele o chamou de bicha. 837 00:54:16,273 --> 00:54:20,107 � Disse que dava no reformat�rio. � Eu n�o matei ningu�m! 838 00:54:22,445 --> 00:54:23,605 Filho... 839 00:54:25,448 --> 00:54:28,042 sabe o que acontecer� se n�o falar. 840 00:54:28,285 --> 00:54:31,220 Voc� vai pra c�mara de g�s, ent�o � melhor confessar. 841 00:54:32,355 --> 00:54:34,084 Eu n�o quis machuc�-la. 842 00:54:34,291 --> 00:54:37,124 Ela deve estar viva. Viva? 843 00:54:38,295 --> 00:54:41,696 Est�o todos no necrot�rio. Estavam mortos quando sa�ram. 844 00:54:41,898 --> 00:54:46,460 S� queria perder a virgindade. Se ela n�o morre, eu n�o morro! 845 00:54:46,803 --> 00:54:49,363 Se ela n�o morrer, eu n�o morro! 846 00:54:49,573 --> 00:54:52,235 Louis, quem � a garota? Qual � o nome dela? 847 00:54:52,742 --> 00:54:54,403 De quem est� falando? 848 00:54:54,978 --> 00:54:56,741 Ela estava no Nite Owl? 849 00:54:57,314 --> 00:54:59,646 Louis, responda, ela estava no Nite Owl? 850 00:55:06,990 --> 00:55:09,458 Essa merda � mentira! Cad� a garota? 851 00:55:09,659 --> 00:55:10,489 Voc�s mataram? 852 00:55:11,428 --> 00:55:16,058 Louis queria perder a virgindade, mas exageraram um pouco. 853 00:55:16,266 --> 00:55:18,564 � Ela sangrou e voc�s queimaram as roupas. 854 00:55:18,768 --> 00:55:19,598 � Quem falou? 855 00:55:21,004 --> 00:55:22,471 Preste aten��o. 856 00:55:22,672 --> 00:55:25,232 Se ela estiver viva, � a �nica chance que voc�s t�m. 857 00:55:25,442 --> 00:55:26,670 Acho que est� viva. Voc� acha? 858 00:55:27,177 --> 00:55:28,644 E onde ela est�? 859 00:55:28,845 --> 00:55:30,608 Voc�s a abandonaram? 860 00:55:32,182 --> 00:55:33,672 Fale onde ela est�! 861 00:55:35,785 --> 00:55:36,683 Qual �, cara! 862 00:55:37,621 --> 00:55:38,952 Sai! 863 00:55:39,956 --> 00:55:40,854 White! 864 00:55:42,192 --> 00:55:43,124 Um em seis! 865 00:55:43,360 --> 00:55:44,258 Cad� a garota? 866 00:55:44,461 --> 00:55:45,985 Abaixe a arma! 867 00:55:46,196 --> 00:55:47,686 Onde est� a garota? 868 00:55:56,039 --> 00:55:59,372 Sylvester Fitch, Avalon, 109. 869 00:56:00,143 --> 00:56:02,703 Casa marrom de esquina, no andar de cima. 870 00:56:15,158 --> 00:56:17,388 Capit�o, me d� um minuto. Tudo bem. 871 00:56:23,566 --> 00:56:25,056 Ningu�m se mexe. 872 00:56:25,402 --> 00:56:27,063 Entraremos pela frente. 873 00:56:27,570 --> 00:56:29,333 Fiquem a postos at� eu avisar. 874 00:58:54,717 --> 00:58:56,548 Ele entrou por tr�s! 875 00:58:58,054 --> 00:58:59,021 Sou o tenente Exley. 876 00:58:59,222 --> 00:59:02,191 Preciso saber a que horas eles sa�ram. 877 00:59:02,392 --> 00:59:04,826 Levem-na para o hospital. Com licen�a. 878 00:59:05,328 --> 00:59:06,727 D� um tempo na sua carreira. 879 00:59:07,230 --> 00:59:08,527 Deixe-a em paz. 880 00:59:08,731 --> 00:59:11,359 � Um cara nu armado? � Algu�m vai acreditar? 881 00:59:11,568 --> 00:59:13,399 Saia da minha frente. 882 00:59:13,903 --> 00:59:15,131 Como ficar� no seu relat�rio? 883 00:59:15,338 --> 00:59:18,501 Como justi�a. Foi o que ele teve: 884 00:59:18,741 --> 00:59:19,969 Justi�a! 885 00:59:20,176 --> 00:59:21,837 N�o sabe o que � isso, seu bastardo. 886 00:59:22,579 --> 00:59:25,878 Para voc�, � sair no jornal. 887 00:59:26,082 --> 00:59:28,312 Por que n�o vai atr�s de criminosos? 888 00:59:28,518 --> 00:59:30,679 Stensland teve o que mereceu e voc� tamb�m ter�. 889 00:59:45,602 --> 00:59:47,695 Afaste-se quando ele esquentar. 890 00:59:47,937 --> 00:59:49,427 Ele sempre esquenta. 891 00:59:50,940 --> 00:59:53,033 Ent�o fique sempre longe dele. 892 00:59:53,877 --> 00:59:57,244 Raymond Colins, Ty Jones e Louis Fontaine. 893 00:59:57,447 --> 01:00:00,177 Todos s�o considerados perigosos. 894 01:00:00,383 --> 01:00:03,045 Repetindo, os suspeitos conseguiram fugir. 895 01:00:03,453 --> 01:00:05,353 Como conseguiram escapar? 896 01:00:05,555 --> 01:00:07,420 Pularam do segundo andar. 897 01:00:07,624 --> 01:00:11,788 A menina diz que sa�ram � 1/2 noite. A chacina foi a 1 da manh�. 898 01:00:12,795 --> 01:00:15,958 A pergunta foi onde eles compravam as drogas. 899 01:00:16,466 --> 01:00:18,559 N�o cheguei l� ainda. 900 01:00:18,801 --> 01:00:22,396 Roland Navarette mora em Bunker, tem um ponto... 901 01:00:24,741 --> 01:00:26,072 Algu�m viu Jack Vincennes? 902 01:00:28,144 --> 01:00:29,771 Soube de algo, tenente? 903 01:00:29,979 --> 01:00:31,844 Preciso de ajuda, vamos. 904 01:00:49,098 --> 01:00:51,328 O que foi? Nada, vamos. 905 01:00:59,842 --> 01:01:01,275 Deve ser aqui. 906 01:01:05,848 --> 01:01:06,780 404. 907 01:01:28,471 --> 01:01:29,460 Todos parados! 908 01:01:31,140 --> 01:01:32,266 Fique a�, voc� est� preso. 909 01:01:32,475 --> 01:01:33,806 N�o atire! 910 01:01:34,644 --> 01:01:36,305 M�os para cima! Parados! 911 01:02:28,931 --> 01:02:29,693 A� est� ele. 912 01:02:30,867 --> 01:02:32,232 Voc� fez bem, garoto. 913 01:02:32,435 --> 01:02:35,700 Devia ter visto o lugar, sangue para todo lado. 914 01:02:36,272 --> 01:02:38,763 Quem imaginaria? Ed Espingarda! 915 01:02:39,609 --> 01:02:41,270 Ajudem-no a se limpar. 916 01:02:41,544 --> 01:02:42,533 Vamos, garoto. 917 01:02:43,246 --> 01:02:45,578 Policial � Her�i em Nite Owl 918 01:02:45,782 --> 01:02:49,741 Edmund J. Exley teve uma atua��o brilhante 919 01:02:49,952 --> 01:02:52,420 em seus sete anos na pol�cia de L.A. 920 01:02:52,622 --> 01:02:55,750 Recentemente, mostrou extrema bravura em servi�o. 921 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 � um privil�gio oferecer a nossa mais alta condecora��o: 922 01:02:59,128 --> 01:03:00,857 A Medalha da Coragem. 923 01:03:01,064 --> 01:03:03,362 � Que carro era? � Um Ford. 924 01:03:03,566 --> 01:03:06,296 Meu marido sempre teve um Ford, sei como eles s�o. 925 01:03:06,969 --> 01:03:09,699 Apenas os fatos, claro ou escuro? 926 01:03:09,906 --> 01:03:13,740 Claro. Isso � tudo que me lembro, policial. 927 01:03:14,644 --> 01:03:16,635 Obrigado, voc� ajudou muito. 928 01:03:17,146 --> 01:03:18,875 Corta! Perfeito. 929 01:03:19,082 --> 01:03:20,481 Big Jack! 930 01:03:21,084 --> 01:03:22,108 Ele voltou! 931 01:03:22,318 --> 01:03:24,309 Jack voltou! 932 01:03:57,453 --> 01:04:01,014 Fale ao Sr. Patchett que n�o mudarei o meu voto. 933 01:04:12,635 --> 01:04:17,470 Pode surpreend�-Ios um homem p�blico admitir que errou, 934 01:04:18,307 --> 01:04:20,707 mas ap�s pensar a respeito, 935 01:04:21,310 --> 01:04:24,541 mudo a minha posi��o sobre esta vota��o. 936 01:04:26,382 --> 01:04:29,681 "Para o Oeste, Am�rica" era o slogan do s�culo passado. 937 01:04:29,886 --> 01:04:33,617 Hoje � o �Itimo passo nessa dire��o. Sem placas de "pare", 938 01:04:33,823 --> 01:04:36,121 sem sem�foros, do centro 939 01:04:36,325 --> 01:04:38,384 � praia em 20 minutos. 940 01:05:09,258 --> 01:05:11,249 Iam come�ar com o que? 941 01:05:13,529 --> 01:05:15,019 Prostitui��o? 942 01:05:16,766 --> 01:05:18,097 Jogatina? 943 01:05:21,437 --> 01:05:25,567 Volte para Jersey, filho. Esta � a Cidade dos Anjos 944 01:05:25,775 --> 01:05:27,936 e voc� n�o tem asas. 945 01:05:50,800 --> 01:05:53,132 Foi bom lhe ver. Se cuida. 946 01:06:30,373 --> 01:06:33,672 � Eu imaginava quando viria aqui de novo, policial White. 947 01:06:34,343 --> 01:06:35,503 � � Bud. 948 01:06:37,113 --> 01:06:38,273 Bud. 949 01:07:07,643 --> 01:07:08,701 Por que eu? 950 01:07:10,813 --> 01:07:12,041 Eu n�o sei. 951 01:07:48,684 --> 01:07:49,912 Esta elei��o 952 01:07:50,119 --> 01:07:53,384 ser� o futuro do cumprimento da lei em L.A. 953 01:07:53,589 --> 01:07:56,683 E o vereador Rogers representa esse futuro. 954 01:07:57,026 --> 01:07:58,721 Vamos fazer doa��es 955 01:07:58,928 --> 01:08:02,694 e reeleger um homem de valor. Ellis Loew dir� algumas palavras. 956 01:08:06,769 --> 01:08:09,863 Obrigado, Brett Chase, nosso talentoso astro de TV. 957 01:08:12,208 --> 01:08:14,904 Eu estou t�o contente em estar aqui, no "Distintivo de Honra"... 958 01:08:16,545 --> 01:08:17,705 Big V? Jackie! 959 01:08:20,049 --> 01:08:21,744 � bom lhe ver de volta. 960 01:08:21,951 --> 01:08:24,715 � Como vai, Sid? � Na boca do povo. 961 01:08:24,954 --> 01:08:26,854 � amigo do promotor? 962 01:08:27,056 --> 01:08:27,920 Sim. 963 01:08:28,124 --> 01:08:30,592 Ele tentou me expulsar da for�a no Natal passado. 964 01:08:30,793 --> 01:08:32,420 Que tal se vingar dele? 965 01:08:32,628 --> 01:08:37,292 Mais a velha doa��o de US$ 50 para a aposentadoria de Jack? 966 01:08:37,867 --> 01:08:40,961 Sabia que o promotor � bicha? S�rio? 967 01:08:43,572 --> 01:08:46,700 Lembra de Matt Reynolds, que prendeu no Natal? 968 01:08:46,909 --> 01:08:49,571 Acabou de ser libertado. O que ele faz aqui? 969 01:08:50,413 --> 01:08:52,938 Reynolds � gilete e est� duro. 970 01:08:53,149 --> 01:08:55,549 Ele vai comer o promotor por 100 paus. 971 01:08:55,751 --> 01:08:58,652 O dobro do que voc� ganhou para ferr�-Io. 972 01:09:00,322 --> 01:09:02,916 Matt? Ei, n�o o chame aqui. 973 01:09:07,830 --> 01:09:09,491 Aquele � o promotor Loew. 974 01:09:14,770 --> 01:09:16,101 Voc� quer um drinque? 975 01:09:16,939 --> 01:09:17,997 Sim! 976 01:09:19,108 --> 01:09:20,302 Jack, cuide dele um pouco. 977 01:09:20,509 --> 01:09:24,343 Matt, este � o Jack. N�o h� segredo entre n�s dois. 978 01:09:29,618 --> 01:09:31,984 � Como vai? � Vou bem e voc�? 979 01:09:32,188 --> 01:09:33,450 Bem. 980 01:09:36,459 --> 01:09:38,290 N�s j� nos conhecemos? 981 01:09:40,629 --> 01:09:41,789 Sim. 982 01:09:42,865 --> 01:09:44,196 Foi numa festa? 983 01:09:44,533 --> 01:09:46,364 Foi algo parecido. 984 01:09:47,970 --> 01:09:49,562 No Flor-de-Lis, certo? 985 01:09:50,873 --> 01:09:52,033 Certo. 986 01:09:52,708 --> 01:09:54,198 Flor-de-Lis. 987 01:09:54,810 --> 01:09:56,801 "O que voc� desejar". 988 01:09:57,046 --> 01:09:59,708 Drogas, putas que parecem estrelas. 989 01:10:00,149 --> 01:10:02,049 Pierce Patchett tem de tudo. 990 01:10:02,985 --> 01:10:04,850 Pode crer. 991 01:10:05,054 --> 01:10:07,648 O Pierce n�o � como os outros caras. 992 01:10:09,325 --> 01:10:10,656 Eu gosto dele, mas... 993 01:10:12,161 --> 01:10:13,150 sei l� 994 01:10:14,230 --> 01:10:15,720 ele me assusta tamb�m. 995 01:10:16,499 --> 01:10:17,488 S�rio? 996 01:10:18,167 --> 01:10:19,065 Por qu�? 997 01:10:20,169 --> 01:10:25,072 Quando cheguei em L.A., n�o era isso que eu imaginava fazer. 998 01:10:26,408 --> 01:10:27,636 Bem, 999 01:10:27,843 --> 01:10:29,071 n�o � s� voc�. 1000 01:10:29,578 --> 01:10:31,671 Coragem, garoto, beba. 1001 01:10:36,919 --> 01:10:38,648 Acho que n�o vou conseguir. 1002 01:10:39,188 --> 01:10:41,179 Voc� n�o � nenhum novato. 1003 01:10:41,524 --> 01:10:46,223 Jack est� no "Distintivo de Honra". Ele pode lhe conseguir um papel. 1004 01:10:46,428 --> 01:10:49,295 Ele tem chance, n�o tem? 1005 01:10:51,934 --> 01:10:53,196 V�, o promotor est� livre. 1006 01:10:53,435 --> 01:10:56,029 V� se apresentar, ande. 1007 01:10:56,372 --> 01:10:59,034 Fale para ele, Jack. Fale da vaga no programa. 1008 01:11:00,209 --> 01:11:02,541 Posso conseguir um papel no programa para voc�. 1009 01:11:02,778 --> 01:11:04,006 Mas 1010 01:11:04,213 --> 01:11:05,578 fica para depois. 1011 01:11:05,781 --> 01:11:09,376 Hoje v� l� e finja que est� atuando. 1012 01:11:09,718 --> 01:11:11,185 � show business. 1013 01:11:11,387 --> 01:11:12,581 Atuando, isso. 1014 01:11:12,788 --> 01:11:13,720 Certo. 1015 01:11:13,956 --> 01:11:15,651 Ningu�m vai ficar sabendo, certo? 1016 01:11:15,858 --> 01:11:16,688 N�o. 1017 01:11:18,894 --> 01:11:20,555 Ser� o nosso segredo. 1018 01:11:25,234 --> 01:11:27,725 Tudo bem. Show business. � isso a�. V�. 1019 01:11:31,240 --> 01:11:32,969 Show business. 1020 01:11:34,910 --> 01:11:37,242 Se Reynolds seduz�-Io, o que sei que ele far�, 1021 01:11:37,446 --> 01:11:40,379 estar�o no Hollywood Motel, quarto 203. 1022 01:11:40,482 --> 01:11:42,575 Encontre-me l� � 1/2 noite, para uma foto. 1023 01:11:43,752 --> 01:11:46,915 Podemos incluir o letreiro de Hollywood desta vez. 1024 01:11:48,123 --> 01:11:49,818 � O que sabe de Pierce Patchett? 1025 01:11:51,594 --> 01:11:53,289 � Patchett? O mesmo que voc�. 1026 01:11:53,495 --> 01:11:57,829 Ele � rico e investe em estradas para ficar mais rico. Por qu�? 1027 01:11:59,168 --> 01:12:01,227 Eu ouvi umas coisas, voc� sabe, 1028 01:12:01,437 --> 01:12:04,770 pornografia, drogas, putas que parecem atrizes. 1029 01:12:05,874 --> 01:12:09,207 Patchett n�o � interessante. Ele n�o � viado, nem comunista. 1030 01:12:09,612 --> 01:12:13,446 Ele n�o serve para as minhas hist�rias de pecado. 1031 01:12:19,054 --> 01:12:23,184 Como se o "Distintivo de Honra" fosse pegar esse cara, 1032 01:12:23,392 --> 01:12:26,520 depois da capa da "Hush-Hush" duas vezes em um ano. 1033 01:12:26,729 --> 01:12:27,957 O vejo daqui a pouco, Sid. 1034 01:12:28,230 --> 01:12:32,223 Meia-noite. Eu garanto todo tipo de atividade ilegal. 1035 01:12:54,256 --> 01:12:58,249 Frolic Room Bebidas 1036 01:13:05,434 --> 01:13:06,298 Mais um, Jack? 1037 01:13:06,502 --> 01:13:07,434 Sim. 1038 01:13:33,328 --> 01:13:35,956 HOLLYWOOD CENTER MOTEL 1039 01:13:51,980 --> 01:13:52,969 Garoto? 1040 01:14:00,989 --> 01:14:03,549 Vamos l�, voc� n�o precisa fazer isto... 1041 01:14:35,257 --> 01:14:37,418 � Obrigada pelo que fez por mim. 1042 01:14:37,926 --> 01:14:40,520 Por matar aqueles animais que me estupraram. 1043 01:14:40,863 --> 01:14:43,593 Agrade�a ao policial White por mim? 1044 01:14:43,866 --> 01:14:44,924 � Claro. 1045 01:14:46,435 --> 01:14:50,394 Eu s� consigo lembrar dele entrando pela porta. 1046 01:14:50,606 --> 01:14:51,766 Gra�as a Deus. 1047 01:14:52,775 --> 01:14:55,539 Lembra-se da hora em que eles sa�ram, certo? 1048 01:14:55,878 --> 01:14:59,075 Voc� disse que eles a deixaram � meia-noite. 1049 01:14:59,281 --> 01:15:00,373 Pode ter sido. 1050 01:15:05,954 --> 01:15:07,251 Como assim pode ter sido? 1051 01:15:07,556 --> 01:15:11,219 N�o sei que horas eram, s� queria que eles morressem. 1052 01:15:11,560 --> 01:15:14,996 Algu�m ia se importar com uma mexicana pobre 1053 01:15:15,230 --> 01:15:18,290 se n�o tivessem matado aqueles brancos no bar? 1054 01:15:19,234 --> 01:15:21,464 Eu fiz o que fiz por justi�a. 1055 01:15:22,404 --> 01:15:23,701 Inez? Tenente Exley, aqui! 1056 01:15:23,906 --> 01:15:25,066 Sorria, Inez. 1057 01:15:26,742 --> 01:15:28,471 Ent�o, ele � o seu her�i? 1058 01:15:29,144 --> 01:15:33,581 Que tal: "V�tima sai do hospital, levada pelo her�i do Nite Owl"? 1059 01:15:39,254 --> 01:15:41,484 Eles s� t�m a Veronica Lake. 1060 01:15:43,659 --> 01:15:45,991 Eu tenho a Lynn Margaret Bracken. 1061 01:15:57,105 --> 01:15:58,129 � Bisbee? 1062 01:16:00,442 --> 01:16:02,000 � Eu cresci l�. 1063 01:16:04,112 --> 01:16:08,606 Vou voltar daqui a uns anos. Abrirei uma loja de roupas. 1064 01:16:10,619 --> 01:16:13,850 As garotas de Bisbee precisam se arrumar. 1065 01:16:19,361 --> 01:16:21,022 De onde veio isto? 1066 01:16:22,698 --> 01:16:26,691 Quando eu tinha 12 anos, meu pai ia bater na minha m�e. 1067 01:16:28,704 --> 01:16:30,296 E voc� a salvou? 1068 01:16:31,707 --> 01:16:33,738 N�o por muito tempo. 1069 01:16:36,144 --> 01:16:39,375 Desculpe, n�o � da minha conta. Ele me amarrou no radiador 1070 01:16:40,215 --> 01:16:43,778 e eu o vi bater nela com um ferro, at� ela morrer. 1071 01:16:45,821 --> 01:16:47,311 E ele me deixou l�. 1072 01:16:49,892 --> 01:16:52,884 N�s fomos achados tr�s dias depois. 1073 01:16:55,998 --> 01:16:57,898 Nunca o acharam. 1074 01:17:07,242 --> 01:17:09,233 Por isso se tornou policial? 1075 01:17:10,012 --> 01:17:11,411 Para se vingar? 1076 01:17:13,015 --> 01:17:14,175 Talvez. 1077 01:17:16,084 --> 01:17:17,517 Voc� gosta? 1078 01:17:20,856 --> 01:17:22,255 Antes eu gostava. 1079 01:17:24,259 --> 01:17:27,092 Agora � s� bater em gente indefesa. 1080 01:17:28,096 --> 01:17:29,427 Se eu pudesse 1081 01:17:30,699 --> 01:17:33,190 trabalharia na homic�dios, 1082 01:17:33,602 --> 01:17:34,694 como um detetive de verdade. 1083 01:17:36,872 --> 01:17:39,432 O babaca do Exley matou os caras errados. 1084 01:17:40,275 --> 01:17:44,939 Quem matou Stensland ainda est� por a�. Eu sei, aqui. 1085 01:17:45,547 --> 01:17:47,378 H� algo errado com o Nite Owl. 1086 01:17:47,716 --> 01:17:49,877 S� n�o consigo provar. 1087 01:17:51,119 --> 01:17:53,053 N�o sou t�o inteligente. 1088 01:17:55,057 --> 01:17:58,220 Sou s� o cara usado para assustar os outros. 1089 01:18:01,630 --> 01:18:03,063 Voc� est� enganado. 1090 01:18:03,899 --> 01:18:06,459 Voc� achou o Patchett, voc� me achou. 1091 01:18:06,835 --> 01:18:08,632 Voc� � inteligente o suficiente. 1092 01:18:20,315 --> 01:18:23,307 � Bud White, o que faz aqui no por�o? 1093 01:18:27,155 --> 01:18:29,123 � D�vidas sobre o Nite Owl. 1094 01:18:29,324 --> 01:18:32,418 N�o sei se l� jornal, mas o caso foi encerrado. 1095 01:18:34,429 --> 01:18:36,192 Alguma coisa o incomoda, Ray? 1096 01:18:36,999 --> 01:18:40,662 O fato de n�o terem levado isso daqui ainda. 1097 01:18:45,340 --> 01:18:49,333 Temos tr�s espingardas iguais �s usadas no Nite Owl. 1098 01:18:50,445 --> 01:18:52,276 O que mais voc� quer? 1099 01:19:04,026 --> 01:19:05,857 H� sangue na parede. 1100 01:19:06,528 --> 01:19:08,996 S� o cozinheiro n�o foi morto no banheiro. 1101 01:19:09,197 --> 01:19:11,631 � sangue do Stensland. 1102 01:19:13,702 --> 01:19:17,536 Levou um tiro na cabe�a. S� depois foi levado ao banheiro. 1103 01:19:19,207 --> 01:19:20,504 Acertaram mais algu�m? 1104 01:19:20,709 --> 01:19:24,076 Mas ele era tira. Provavelmente tentou algo. 1105 01:19:27,883 --> 01:19:31,546 Sandu�che de queijo, caf�... Havia algu�m com ele. 1106 01:19:35,557 --> 01:19:37,320 Duas das v�timas eram mulheres, certo? 1107 01:19:37,559 --> 01:19:41,552 Patti DeLuca, a gar�onete e uma tal de Susan Lefferts. 1108 01:19:46,234 --> 01:19:47,997 Susan Lefferts. 1109 01:19:49,671 --> 01:19:51,161 O que tem ela? 1110 01:19:54,242 --> 01:19:55,675 De nada. 1111 01:20:01,683 --> 01:20:03,048 Sra. Lefferts? 1112 01:20:03,251 --> 01:20:05,985 Sou o agente White, da pol�cia de L.A. 1113 01:20:08,023 --> 01:20:11,390 � Me fale do namorado, o que a senhora citou. 1114 01:20:11,593 --> 01:20:13,925 � Eu falei que n�o aprovava aquele sujeito. 1115 01:20:14,529 --> 01:20:18,932 Ele era velho demais para ela e n�o me respeitava. 1116 01:20:20,702 --> 01:20:23,102 Eles vieram aqui um dia, eu n�o estava. 1117 01:20:23,538 --> 01:20:25,403 A Sra. Jensen a� do lado disse 1118 01:20:25,607 --> 01:20:29,168 que viu o namorado de Susan e um outro homem. 1119 01:20:29,377 --> 01:20:31,208 E que houve um tumulto. 1120 01:20:31,880 --> 01:20:32,938 Qual � o nome do namorado? 1121 01:20:33,281 --> 01:20:35,943 N�s nem fomos apresentados. 1122 01:20:36,551 --> 01:20:38,849 Susie s� falou o apelido, Muns, Luns, sei l�. 1123 01:20:39,054 --> 01:20:40,282 Stens? 1124 01:20:40,622 --> 01:20:41,589 Era Stens? 1125 01:20:41,790 --> 01:20:43,087 Talvez. 1126 01:20:43,291 --> 01:20:44,258 Eu n�o sei. 1127 01:20:44,459 --> 01:20:45,289 Veja esta foto. 1128 01:20:49,131 --> 01:20:50,291 � ele. 1129 01:20:50,632 --> 01:20:51,724 � ele. 1130 01:20:56,972 --> 01:20:59,304 Uma vizinha ouviu um tumulto? 1131 01:20:59,908 --> 01:21:00,772 Foi l� fora? 1132 01:21:00,976 --> 01:21:02,136 Aqui dentro? 1133 01:21:03,311 --> 01:21:04,573 L� fora. 1134 01:21:04,813 --> 01:21:08,806 E depois ela disse que os viu descer ao por�o. 1135 01:21:13,622 --> 01:21:15,249 Precisa ir embora agora, policial. 1136 01:21:16,491 --> 01:21:19,927 O que tem aqui? S� um monte de velharias. 1137 01:21:20,162 --> 01:21:22,096 N�o tire isso! 1138 01:21:24,499 --> 01:21:28,162 N�o se importe com o cheiro, acho que um rato morreu. 1139 01:21:29,437 --> 01:21:30,836 Minha Susie era uma boa garota. 1140 01:21:31,606 --> 01:21:34,769 Nunca se envolveu em encrencas! 1141 01:22:46,014 --> 01:22:48,482 "Leland Meeks"? Nunca ouvi falar. 1142 01:22:48,683 --> 01:22:50,241 Me chamam de Buzz. 1143 01:22:57,259 --> 01:22:58,521 Era um rato? 1144 01:22:59,361 --> 01:23:01,261 Sim, um enorme. 1145 01:23:03,531 --> 01:23:04,520 Tome. 1146 01:23:05,533 --> 01:23:07,433 Um presente da pol�cia de L.A. 1147 01:23:24,552 --> 01:23:27,680 O que tinha no est�mago do cara do motel! 1148 01:23:27,889 --> 01:23:31,256 Ele comeu salsicha, batata frita, �Icool e esperma. 1149 01:23:31,459 --> 01:23:33,757 Bela �Itima ceia n�o acha, tenente? 1150 01:23:34,062 --> 01:23:36,997 Algo o incomoda no caso Nite Owl? 1151 01:23:37,599 --> 01:23:39,567 Voc�s n�o esquecerem. 1152 01:23:40,735 --> 01:23:44,398 � Como assim? � Bud White veio aqui hoje. 1153 01:23:45,473 --> 01:23:46,735 Bud White? 1154 01:23:47,342 --> 01:23:49,401 Sabe, ele n�o � t�o burro assim. 1155 01:23:51,646 --> 01:23:54,410 Ele falou aonde ia depois? 1156 01:24:06,828 --> 01:24:08,659 � Deixe a minha filha descansar em paz! 1157 01:24:08,863 --> 01:24:10,990 � S� quero fazer umas perguntas. 1158 01:24:11,199 --> 01:24:13,633 O policial White j� checou no por�o. 1159 01:24:14,202 --> 01:24:15,294 No por�o? 1160 01:24:16,037 --> 01:24:18,369 Onde? L� atr�s. 1161 01:24:19,808 --> 01:24:21,435 Ele s� achou ratos. 1162 01:24:24,813 --> 01:24:28,715 Quero a identidade dele o quanto antes. S� relate a mim. 1163 01:24:29,351 --> 01:24:32,218 PRIS�O DE MACONHEIROS NA SA�DA DO CINEMA 1164 01:24:32,721 --> 01:24:33,688 � Preciso da sua ajuda. 1165 01:24:33,888 --> 01:24:37,324 � Estou ocupado. Chame seus amigos da Homic�dios. 1166 01:24:40,228 --> 01:24:42,890 N�o posso. Preciso de algu�m de fora. 1167 01:24:43,665 --> 01:24:46,395 Quero que siga Bud White at� ele voltar hoje � noite. 1168 01:24:47,902 --> 01:24:50,166 Por que voc� n�o me deixa em paz? 1169 01:24:51,272 --> 01:24:53,570 Acha que os tr�s negros eram culpados? 1170 01:24:56,911 --> 01:24:57,741 Como? 1171 01:24:58,079 --> 01:24:59,478 � uma pergunta simples. 1172 01:25:01,583 --> 01:25:04,484 Por que voc� quer remexer 1173 01:25:04,686 --> 01:25:06,654 na chacina do Nite Owl, 1174 01:25:06,855 --> 01:25:08,083 tenente? 1175 01:25:11,860 --> 01:25:13,350 Rollo Tomasi. 1176 01:25:15,430 --> 01:25:17,421 Tenho de adivinhar quem �? 1177 01:25:20,602 --> 01:25:22,763 Rollo era um batedor de carteira. 1178 01:25:27,208 --> 01:25:29,267 Meu pai topou com ele um dia. 1179 01:25:31,279 --> 01:25:34,373 Ele atirou seis vezes no meu pai e conseguiu escapar. 1180 01:25:35,884 --> 01:25:37,613 Ningu�m o conhecia. 1181 01:25:38,453 --> 01:25:40,546 Inventei o nome para dar-lhe personalidade. 1182 01:25:42,390 --> 01:25:43,448 E da�? 1183 01:25:44,125 --> 01:25:46,889 Foi por Rollo que me tornei tira. 1184 01:25:47,629 --> 01:25:51,156 Eu queria pegar quem se imaginava impune. 1185 01:25:52,600 --> 01:25:54,397 Eu queria justi�a. 1186 01:25:55,403 --> 01:25:58,395 Mas, com o tempo, eu me esqueci disso. 1187 01:26:02,577 --> 01:26:03,771 Por que se tornou tira? 1188 01:26:14,422 --> 01:26:16,151 Eu n�o me lembro. 1189 01:26:22,844 --> 01:26:24,209 O que voc� quer? 1190 01:26:24,846 --> 01:26:26,507 Quero solucionar isso. 1191 01:26:27,115 --> 01:26:28,844 O Nite Owl foi solucionado. 1192 01:26:29,350 --> 01:26:30,442 N�o. 1193 01:26:31,686 --> 01:26:32,983 Eu quero fazer certo. 1194 01:26:33,688 --> 01:26:36,054 Mesmo arcando com as consequ�ncias? 1195 01:26:39,527 --> 01:26:41,392 Tudo bem, eu o ajudo. 1196 01:26:41,796 --> 01:26:44,594 Mas h� um caso que voc�s ignoraram. 1197 01:26:44,799 --> 01:26:48,735 Acham que � s� mais um "homo-c�dio". Mas eu, n�o. 1198 01:26:49,637 --> 01:26:52,868 Voc� me ajuda, e eu o ajudo. 1199 01:26:53,308 --> 01:26:54,172 Fechado? 1200 01:26:55,310 --> 01:26:56,106 Fechado. 1201 01:26:56,339 --> 01:26:59,831 UMA GRANDE POL�CIA NUMA GRANDE CIDADE 1202 01:27:28,638 --> 01:27:30,731 Johnny Stompanato. 1203 01:27:31,908 --> 01:27:34,775 � Policial Wendell White, como vai, amigo? 1204 01:27:34,977 --> 01:27:36,638 � N�o sou seu amigo. 1205 01:27:37,413 --> 01:27:39,506 E eu n�o sou mais informante. 1206 01:27:39,815 --> 01:27:41,976 Voc� conhece Buzz Meeks? 1207 01:27:43,085 --> 01:27:44,916 Trabalha para Pierce Patchett. 1208 01:27:45,488 --> 01:27:46,648 Eu deveria? 1209 01:27:48,090 --> 01:27:50,957 Voc� � guarda-costas, Meeks tamb�m. 1210 01:27:51,160 --> 01:27:52,491 Deve saber. 1211 01:27:54,430 --> 01:27:56,398 Eu me lembro agora. 1212 01:27:56,599 --> 01:28:00,228 Meeks, um ex-tira decadente, como voc� ser� um dia. 1213 01:28:00,436 --> 01:28:01,903 Isso � tudo que direi. 1214 01:28:02,772 --> 01:28:04,603 Pode guardar os seus 20 paus. 1215 01:28:10,112 --> 01:28:13,513 O que dir� se eu devolver seu saco? 1216 01:28:17,853 --> 01:28:20,253 Est�o dizendo por a� 1217 01:28:20,456 --> 01:28:23,950 que Meeks conseguiu uma grande quantidade de hero�na. 1218 01:28:25,628 --> 01:28:26,458 E? 1219 01:28:27,230 --> 01:28:28,697 E nada! 1220 01:28:28,898 --> 01:28:30,559 Ele deu no p�. 1221 01:28:42,979 --> 01:28:44,139 Besteira. 1222 01:28:45,081 --> 01:28:48,444 Como um z�-ningu�m como ele conseguiria uma coisa dessas? 1223 01:28:49,085 --> 01:28:50,279 Voc� tem raz�o. 1224 01:28:50,486 --> 01:28:52,420 Deve ser besteira. 1225 01:28:52,655 --> 01:28:55,346 Mesmo que conseguisse ele jamais conseguiria vender. 1226 01:28:55,424 --> 01:28:57,915 N�o sem chamar a aten��o demais. 1227 01:28:58,494 --> 01:29:02,487 Talvez por isso ele esteja apodrecendo num por�o, 1228 01:29:04,000 --> 01:29:05,331 amigo. 1229 01:29:57,753 --> 01:30:00,278 Ent�o White n�o � t�o burro. 1230 01:30:13,502 --> 01:30:17,495 � A Rita Hayworth morreu e a Veronica Lake est� com White. 1231 01:30:18,074 --> 01:30:22,374 � H� liga��o entre nossos casos. � o Flor-de-Lis de novo. 1232 01:30:22,578 --> 01:30:23,738 Flor-de-Lis? 1233 01:30:24,747 --> 01:30:26,374 "O que voc� desejar". 1234 01:30:26,582 --> 01:30:27,674 Pornografia. 1235 01:30:28,017 --> 01:30:30,884 Putas de luxo que se parecem com atrizes 1236 01:30:31,087 --> 01:30:34,716 e sei l� o que mais. Reynolds, que morreu, estava envolvido. 1237 01:30:34,924 --> 01:30:36,551 E o Patchett. 1238 01:30:36,759 --> 01:30:38,021 O milion�rio? 1239 01:30:38,527 --> 01:30:40,518 � melhor falarmos com ele. 1240 01:30:41,364 --> 01:30:43,355 Primeiro, quero falar com Stompanato. 1241 01:30:59,648 --> 01:31:02,116 � Quer um aut�grafo? Escreva para a MGM. 1242 01:31:02,952 --> 01:31:06,217 � Desde quando capangas e putas d�o aut�grafo? 1243 01:31:06,622 --> 01:31:07,680 O que disse? 1244 01:31:07,890 --> 01:31:09,187 Pol�cia, sente-se. 1245 01:31:09,392 --> 01:31:11,519 Quem voc� acha que �? 1246 01:31:11,727 --> 01:31:13,285 Quieta, antes que eu a prenda. 1247 01:31:13,629 --> 01:31:16,860 Voc� est� cometendo um erro. Saia da nossa mesa. 1248 01:31:17,066 --> 01:31:18,055 Cale a boca! 1249 01:31:19,568 --> 01:31:22,598 Puta parecida com Lana Turner, ainda � uma puta. 1250 01:31:22,972 --> 01:31:25,972 Ela s� parece a Lana Turner. Ela � a Lana Turner. 1251 01:31:26,976 --> 01:31:28,807 Ela � a Lana Turner. 1252 01:31:37,987 --> 01:31:39,818 Como eu ia saber? 1253 01:31:56,005 --> 01:31:59,805 Voc� � o especialista em Nite Owl, Sr. Exley. 1254 01:32:00,075 --> 01:32:02,669 Eu o vi na TV ganhando sua medalha. 1255 01:32:04,180 --> 01:32:05,442 E voc� � 1256 01:32:05,848 --> 01:32:09,682 outro policial famoso em Hollywood, n�o �? 1257 01:32:10,653 --> 01:32:14,612 � A puta s�sia de Veronica Lake trabalha pra voc�, certo? 1258 01:32:15,958 --> 01:32:17,585 � � um termo vulgar. 1259 01:32:17,793 --> 01:32:19,124 Por que ela sai com Bud White? 1260 01:32:19,462 --> 01:32:23,125 Por que homens e mulheres saem juntos? 1261 01:32:26,035 --> 01:32:28,697 Ent�o vejamos isso: Flor-de-Lis. 1262 01:32:29,205 --> 01:32:30,968 "O que voc� desejar". 1263 01:32:31,640 --> 01:32:33,198 Um ator chamado 1264 01:32:33,642 --> 01:32:34,540 Matt Reynolds? 1265 01:32:36,312 --> 01:32:37,301 Nada? 1266 01:32:40,483 --> 01:32:42,314 Queremos respostas, Patchett. 1267 01:32:44,987 --> 01:32:46,887 Todos queremos algo. 1268 01:32:49,225 --> 01:32:51,159 O cara n�o se altera. 1269 01:32:53,729 --> 01:32:56,562 Tenente Exley, responda. C�mbio. 1270 01:32:57,733 --> 01:32:58,529 Aqui � Exley. 1271 01:32:58,734 --> 01:33:01,669 O legista identificou o corpo. 1272 01:33:02,238 --> 01:33:05,173 O sargento Vincennes vai a�. Entendido. 1273 01:33:05,407 --> 01:33:07,637 Eu o levo ao seu carro. Aonde voc� vai? 1274 01:33:07,843 --> 01:33:09,242 � casa da Lynn Bracken. 1275 01:33:09,512 --> 01:33:14,176 Saber porque Patchett armou pro White. Nos vemos no Frolic Room. 1276 01:33:14,850 --> 01:33:18,217 Legal. Voc� pega a garota eu pego o legista. 1277 01:33:28,264 --> 01:33:31,256 "Hush-Hush", na surdina e � boca pequena. 1278 01:33:34,870 --> 01:33:37,498 � Eu vim lhe ver. J� sabe quem �? 1279 01:33:37,706 --> 01:33:42,166 � Gra�as ao dentista. O morto j� foi policial. Leland Meeks. 1280 01:33:42,378 --> 01:33:43,345 Buzz Meeks? 1281 01:33:43,546 --> 01:33:44,911 Voc� o conhecia? 1282 01:33:45,114 --> 01:33:48,948 Ele estava aqui quando entrei. Ele era mau. 1283 01:33:49,385 --> 01:33:50,750 "S� os fatos", Jack. 1284 01:33:50,953 --> 01:33:52,716 "S� os fatos". 1285 01:33:56,125 --> 01:33:57,183 Algo mais, sargento? 1286 01:33:57,393 --> 01:34:01,386 Quero a ficha de Leland Meeks. 1287 01:34:08,470 --> 01:34:09,528 � Srta. Bracken, 1288 01:34:09,738 --> 01:34:11,103 sou o tenente Exley. 1289 01:34:11,307 --> 01:34:12,399 � Sei quem voc� �. 1290 01:34:12,808 --> 01:34:14,969 Bud me falou de voc�. 1291 01:34:15,244 --> 01:34:16,472 � mesmo? 1292 01:34:17,479 --> 01:34:19,470 E o que White disse? 1293 01:34:20,983 --> 01:34:22,917 Que voc� � inteligente. 1294 01:34:23,586 --> 01:34:27,420 � covarde e faz qualquer coisa para ser promovido. 1295 01:34:28,090 --> 01:34:30,320 Vamos nos concentrar na minha intelig�ncia. 1296 01:34:30,659 --> 01:34:35,596 Pierce Patchett a fez, n�? Ensinou a se vestir, falar e pensar. 1297 01:34:36,665 --> 01:34:38,599 E estou impressionado com o resultado. 1298 01:34:39,935 --> 01:34:41,300 Mas preciso de respostas. 1299 01:34:41,503 --> 01:34:44,597 E, se n�o as conseguir, vou prender voc� e Patchett. 1300 01:34:45,274 --> 01:34:47,936 Pierce Patchett sabe se defender. 1301 01:34:49,011 --> 01:34:51,245 E eu n�o tenho medo de voc�. 1302 01:34:51,847 --> 01:34:54,509 E esqueceu uma coisa, tenente, 1303 01:34:54,850 --> 01:34:57,844 Pierce tamb�m me ensinou a foder. 1304 01:35:01,190 --> 01:35:02,953 E ele lhe diz com quem foder. 1305 01:35:03,459 --> 01:35:05,484 Por que armaram para White? 1306 01:35:05,694 --> 01:35:08,857 E se eu estiver vendo o Bud porque eu quero? 1307 01:35:10,532 --> 01:35:13,865 Seria mais f�cil se fosse arma��o, n�o? 1308 01:35:14,637 --> 01:35:17,697 Tem medo do Bud porque n�o consegue manipul�-Io. 1309 01:35:18,807 --> 01:35:22,038 Ele n�o segue as mesmas regras pol�ticas que voc�. 1310 01:35:22,811 --> 01:35:24,608 Isso o torna perigoso. 1311 01:35:24,813 --> 01:35:26,041 Posso dobrar o Bud White. 1312 01:35:26,315 --> 01:35:27,475 Pode? 1313 01:35:31,487 --> 01:35:33,717 Eu vejo o Bud porque quero. 1314 01:35:37,226 --> 01:35:40,559 Vejo o Bud porque ele tem um bom cora��o. 1315 01:35:42,398 --> 01:35:45,128 Porque ele me faz ser Lynn Bracken 1316 01:35:45,334 --> 01:35:48,735 e n�o uma s�sia de Veronica Lake, que trepa por dinheiro. 1317 01:35:50,906 --> 01:35:55,172 Vejo o Bud porque ele n�o sabe esconder quem �. 1318 01:35:57,246 --> 01:36:00,841 Vejo o Bud por tudo que ele difere de voc�. 1319 01:36:03,252 --> 01:36:05,345 N�o me subestime. 1320 01:36:05,854 --> 01:36:08,846 Do jeito que subestimou o Bud White? 1321 01:36:15,330 --> 01:36:18,026 Me foder e foder o Bud n�o � a mesma coisa. 1322 01:36:18,534 --> 01:36:20,525 Pare de falar dele. 1323 01:36:45,461 --> 01:36:47,395 Vamos l�. 1324 01:36:50,132 --> 01:36:51,394 Merda. 1325 01:37:04,813 --> 01:37:06,474 Jack Vincennes. 1326 01:37:07,483 --> 01:37:09,144 J� passa da meia-noite. 1327 01:37:09,485 --> 01:37:11,316 Preciso de 2 minutos, Dudley. 1328 01:37:11,653 --> 01:37:12,813 � importante. 1329 01:37:13,489 --> 01:37:17,755 Ainda bem que minha esposa e minhas filhas est�o na praia. 1330 01:37:20,929 --> 01:37:23,625 � Voc� lembra de Buzz Meeks? 1331 01:37:23,832 --> 01:37:26,062 � Uma vergonha como policial. 1332 01:37:26,268 --> 01:37:30,432 Por onde ele passou teve uma p�ssima atua��o. Por qu�? 1333 01:37:31,173 --> 01:37:34,074 H� 12 anos ele investigava prostitui��o com Stensland. 1334 01:37:34,276 --> 01:37:37,575 Interrogaram Patchett sobre um esquema de suborno. 1335 01:37:37,780 --> 01:37:41,944 Patchett mandava Sid Hudgens fotografar pol�ticos com putas. 1336 01:37:42,684 --> 01:37:45,653 As acusa��es foram arquivadas. Falta de provas. 1337 01:37:45,854 --> 01:37:50,348 Voc� os chefiava na �poca. Quero saber se lembra de algo. 1338 01:37:51,627 --> 01:37:53,117 Aonde voc� quer chegar? 1339 01:37:53,962 --> 01:37:57,625 Talvez tenha a ver com um crime que eu e Exley investigamos. 1340 01:37:58,033 --> 01:38:00,661 Voc� � da Narc�ticos, n�o da Homic�dios. 1341 01:38:00,869 --> 01:38:03,030 Desde quando trabalha com Exley? 1342 01:38:04,206 --> 01:38:06,572 � uma investiga��o particular. 1343 01:38:08,644 --> 01:38:11,112 Estou tentando consertar um erro meu. 1344 01:38:11,313 --> 01:38:13,713 N�o comece a querer fazer tudo certinho. 1345 01:38:14,216 --> 01:38:15,376 Voc� n�o tem pr�tica. 1346 01:38:22,724 --> 01:38:25,659 Buzz Meeks e Dick Stensland. 1347 01:38:28,831 --> 01:38:31,493 Como Exley explica isso? 1348 01:38:32,000 --> 01:38:35,265 Ainda n�o contei a ele. Acabei de vir da delegacia. 1349 01:39:01,029 --> 01:39:03,259 Voc� tem alguma palavra final? 1350 01:39:09,605 --> 01:39:11,197 Rollo 1351 01:39:12,274 --> 01:39:13,935 Tomasi. 1352 01:39:34,796 --> 01:39:38,357 Vincennes morreu com um tiro de 38 no cora��o. 1353 01:39:38,567 --> 01:39:40,967 Hora da morte: Por volta da 1 h. 1354 01:39:41,503 --> 01:39:46,133 Ele foi achado no Echo Park, mas o corpo foi levado pra l�. 1355 01:39:47,809 --> 01:39:51,142 Quero equipes de dois homens checando aquela �rea. 1356 01:39:52,080 --> 01:39:54,548 Nossa justi�a deve ser r�pida 1357 01:39:54,750 --> 01:39:56,308 e sem piedade. 1358 01:39:58,487 --> 01:39:59,476 � s� isso. 1359 01:40:07,701 --> 01:40:10,923 Edmund? Posso falar com voc�? 1360 01:40:14,436 --> 01:40:17,462 � Estamos checando um amigo do Vincennes. 1361 01:40:17,673 --> 01:40:20,506 Nos arquivos n�o encontramos nada. 1362 01:40:20,776 --> 01:40:22,004 � Qual � o nome dele? 1363 01:40:22,277 --> 01:40:23,835 Rollo Tomasi? 1364 01:40:25,781 --> 01:40:27,772 Ouviu Vincennes falar dele? 1365 01:40:30,619 --> 01:40:32,348 N�o ouvi. 1366 01:40:37,025 --> 01:40:39,016 Bem, n�o deve ser nada. 1367 01:40:40,128 --> 01:40:42,187 Mesmo assim fique de olhos abertos, garoto. 1368 01:40:52,374 --> 01:40:55,172 Sei que n�o � prov�vel mas suponha, apenas suponha 1369 01:40:55,377 --> 01:40:58,710 que algu�m tivesse hero�na. Para quem venderia? 1370 01:40:59,314 --> 01:41:01,407 White? No meu escrit�rio. 1371 01:41:01,650 --> 01:41:04,210 Capit�o? Me d� s� um nome. 1372 01:41:04,987 --> 01:41:06,386 Mickey Cohen. 1373 01:41:12,327 --> 01:41:13,294 � Capit�o? 1374 01:41:13,495 --> 01:41:16,157 � Preciso da sua for�a no Victory Motel. 1375 01:41:17,499 --> 01:41:18,693 Quando? 1376 01:41:20,002 --> 01:41:21,026 Agora, Wendell. 1377 01:41:23,405 --> 01:41:25,066 Feche a porta, garoto. 1378 01:41:32,581 --> 01:41:35,414 Voc� anda estranho ultimamente. 1379 01:41:35,851 --> 01:41:38,012 Nem parece aquele cara cruel. 1380 01:41:38,687 --> 01:41:41,656 E eu tinha tantos planos para o seu futuro. 1381 01:41:41,857 --> 01:41:43,085 Que planos? 1382 01:41:44,526 --> 01:41:48,519 Voc� tem suas atividades por fora e eu tenho as minhas. 1383 01:41:51,600 --> 01:41:54,592 Precisamos ter uma conversa um dia desses. 1384 01:41:55,771 --> 01:41:56,703 Por�m, 1385 01:41:57,539 --> 01:41:58,870 neste momento 1386 01:41:59,374 --> 01:42:02,605 h� um cara que deve saber quem matou Vincennes. 1387 01:42:02,944 --> 01:42:04,707 A pergunta �: 1388 01:42:05,047 --> 01:42:06,537 Posso contar com voc�? 1389 01:42:06,782 --> 01:42:08,613 Sim ou n�o? Sim, senhor. 1390 01:42:13,722 --> 01:42:17,453 � Quero saber tudo que voc� e Jack falaram ontem. 1391 01:42:17,726 --> 01:42:19,751 Comece com a identidade do corpo. 1392 01:42:19,961 --> 01:42:21,087 � Um ex-tira. 1393 01:42:21,329 --> 01:42:23,263 Leland "Buzz" Meeks. 1394 01:42:23,465 --> 01:42:24,796 Um ex-tira? 1395 01:42:25,300 --> 01:42:26,790 Jack o conhecia? 1396 01:42:27,402 --> 01:42:29,427 S� de nome. 1397 01:42:36,812 --> 01:42:37,870 � Este � Sid Hudgens. 1398 01:42:38,080 --> 01:42:40,708 � Eu vou cooperar, n�o precisa me amarrar. 1399 01:42:40,916 --> 01:42:42,645 � para a sua seguran�a. 1400 01:42:43,652 --> 01:42:45,813 O que pode nos dizer do sargento Jack Vincennes? 1401 01:42:47,155 --> 01:42:49,316 Hollywood Jack? O Big V? 1402 01:42:49,591 --> 01:42:52,492 S� sei que ele abotoou o palet�. 1403 01:42:56,765 --> 01:43:00,326 Eu n�o tive nada a ver com a morte dele! 1404 01:43:00,602 --> 01:43:04,504 Mas voc�s faziam neg�cios. O que isso tem a ver? 1405 01:43:06,374 --> 01:43:08,604 N�s trabalhamos juntos. 1406 01:43:09,077 --> 01:43:11,136 Era uma troca de informa��es. 1407 01:43:11,346 --> 01:43:15,783 Eu lhe dava pris�es, ele me dava boas mat�rias. �ramos amigos! 1408 01:43:15,984 --> 01:43:17,474 Vamos mudar de assunto. 1409 01:43:17,986 --> 01:43:19,817 Pode nos falar de Pierce Patchett? 1410 01:43:20,055 --> 01:43:24,151 Patchett? Acha que ele tem algo a ver com a morte? 1411 01:43:24,893 --> 01:43:28,158 Wendell, Quero que ele coopere um pouco mais. 1412 01:43:28,730 --> 01:43:31,255 Tudo bem. 1413 01:43:32,834 --> 01:43:35,701 Todos sabem que Patchett nada em dinheiro. 1414 01:43:36,171 --> 01:43:38,036 Mas ele tem passatempos tamb�m. 1415 01:43:38,240 --> 01:43:40,834 Ele financia filmes B por baixo do pano. 1416 01:43:41,243 --> 01:43:42,870 E escuta essa: 1417 01:43:43,078 --> 01:43:45,308 Dizem que ele gosta de cheirar hero�na. 1418 01:43:45,514 --> 01:43:48,415 � uma figurinha muito estranha. 1419 01:43:48,717 --> 01:43:49,342 E? 1420 01:43:49,551 --> 01:43:50,745 E o qu�? 1421 01:43:54,856 --> 01:43:58,587 A reciprocidade, Sr. Hudgens, � a chave de qualquer rela��o. 1422 01:44:01,763 --> 01:44:03,321 Ele tem garotas de programa. 1423 01:44:05,267 --> 01:44:08,361 Gostosas que se parecem com estrelas. 1424 01:44:11,106 --> 01:44:12,004 E? 1425 01:44:12,607 --> 01:44:14,199 Ele chantageia. 1426 01:44:14,943 --> 01:44:17,275 No meu carro, no porta-malas, embaixo do tapete. 1427 01:44:18,046 --> 01:44:22,244 Ele me fez fotografar um tira fodendo uma puta, a Lynn. 1428 01:44:22,450 --> 01:44:23,781 Que parece a Veronica Lake. 1429 01:44:26,087 --> 01:44:26,917 Wendell! N�o fa�a isso! 1430 01:44:27,122 --> 01:44:28,851 Mandei solt�-Io! 1431 01:44:29,057 --> 01:44:30,422 Tire-o daqui! 1432 01:44:30,625 --> 01:44:31,421 Para tr�s, Wendell! 1433 01:44:31,626 --> 01:44:32,615 Para tr�s! 1434 01:45:16,838 --> 01:45:21,775 N�o trocaria de lugar com Exley nem por todo o u�sque da Irlanda. 1435 01:45:25,847 --> 01:45:29,613 Achei que fosse deixar o miser�vel me matar. 1436 01:45:30,285 --> 01:45:32,651 E voc�, era s� para fingir que estava batendo! 1437 01:45:32,854 --> 01:45:34,947 Pode me soltar, pessoal. 1438 01:45:40,629 --> 01:45:41,960 Pessoal? 1439 01:45:43,732 --> 01:45:44,664 Dudley, t�nhamos um trato. 1440 01:45:44,866 --> 01:45:46,527 Voc�, eu e Patchett somos uma equipe! 1441 01:45:51,640 --> 01:45:52,971 "Hush-Hush". 1442 01:45:54,142 --> 01:45:56,110 � Alguma coisa? � Nada. 1443 01:45:56,311 --> 01:45:59,109 Ent�o Meeks nunca prendeu ningu�m aqui? 1444 01:45:59,314 --> 01:46:01,282 Devem ter removido os arquivos. 1445 01:46:03,885 --> 01:46:05,785 E os relat�rios di�rios? 1446 01:46:05,987 --> 01:46:07,784 Devem estar l� no por�o. 1447 01:46:07,989 --> 01:46:09,217 Encontre-os. 1448 01:46:40,221 --> 01:46:41,779 � Falou com Exley? 1449 01:46:42,290 --> 01:46:44,053 � Saia dessa chuva. 1450 01:46:46,061 --> 01:46:48,120 Quero saber o que houve com Exley. 1451 01:46:49,898 --> 01:46:51,229 Vem aqui. 1452 01:46:52,567 --> 01:46:55,195 Vai me contar o que houve entre voc�s? 1453 01:46:55,804 --> 01:46:57,101 N�s conversamos. 1454 01:46:57,739 --> 01:46:58,865 Me fale dele. 1455 01:46:59,074 --> 01:47:00,302 Depois. 1456 01:47:01,142 --> 01:47:02,302 Agora! 1457 01:47:05,480 --> 01:47:07,107 Voc� trepou com ele. 1458 01:47:10,752 --> 01:47:12,151 Voc� trepou com ele. 1459 01:47:12,921 --> 01:47:14,912 Eu s� queria lhe ajudar. 1460 01:47:34,576 --> 01:47:37,602 Respeitavelmente Meeks & Stensland 1461 01:47:52,627 --> 01:47:55,187 Sgt. Dudley Smith Venho mostrar-lhe o que se segue: 1462 01:48:05,974 --> 01:48:08,204 Que bom que veio, quero que veja isso. 1463 01:48:17,819 --> 01:48:18,808 Espere. 1464 01:48:45,680 --> 01:48:47,170 Dudley matou o Jack. 1465 01:48:47,849 --> 01:48:49,680 Ele quer que voc� me mate. 1466 01:48:52,754 --> 01:48:54,745 Ele lhe mostrou a foto, n�o foi? 1467 01:48:55,590 --> 01:48:56,579 N�o foi? 1468 01:48:59,260 --> 01:49:01,228 Pense! Porra, pense! 1469 01:49:03,932 --> 01:49:05,058 Saiam daqui! 1470 01:49:21,549 --> 01:49:23,710 � Eu chequei os relat�rios di�rios. 1471 01:49:24,886 --> 01:49:28,322 Dudley, Buzz Meeks e Stensland eram velhos comparsas. 1472 01:49:31,893 --> 01:49:33,793 � Eu sabia que Stensland mentiu. 1473 01:49:36,798 --> 01:49:39,892 A m�e da Lefferts reconheceu a foto do Stensland. 1474 01:49:41,636 --> 01:49:46,232 Stensland fingiu n�o conhecer Meeks e ela quando eu conheci 1475 01:49:47,575 --> 01:49:48,735 a Lynn. 1476 01:49:49,644 --> 01:49:51,236 Stensland e Meeks, 1477 01:49:51,746 --> 01:49:53,407 qual era a deles? 1478 01:49:54,148 --> 01:49:57,584 N�o sei. Mas acho que Stensland matou Meeks por hero�na. 1479 01:49:58,086 --> 01:49:59,144 Que hero�na? 1480 01:50:05,159 --> 01:50:08,754 Stompanato disse que Meeks tinha hero�na. 1481 01:50:09,097 --> 01:50:10,758 Meeks acabou morto. 1482 01:50:11,266 --> 01:50:13,359 Stensland morreu no Nite Owl. 1483 01:50:14,335 --> 01:50:16,098 N�o foram os negros. 1484 01:50:17,105 --> 01:50:19,039 A garota estuprada mentiu. 1485 01:50:19,607 --> 01:50:23,236 Os caras do cup� eram Breuning e Carlisle. 1486 01:50:23,444 --> 01:50:24,934 Os homens do Dudley. 1487 01:50:25,346 --> 01:50:27,143 Eles plantaram as espingardas. 1488 01:50:27,348 --> 01:50:30,681 E iam matar os negros tamb�m, mas Jack e eu aparecemos. 1489 01:50:31,686 --> 01:50:34,849 Dudley armou porque eles tinham antecedentes. 1490 01:50:35,189 --> 01:50:37,783 Ele sabia que ningu�m faria perguntas se 1491 01:50:39,193 --> 01:50:41,559 fossem mortos resistindo � pris�o. 1492 01:50:42,630 --> 01:50:44,962 E isso est� ligado � investiga��o do Jack. 1493 01:50:45,633 --> 01:50:47,032 Sid Hudgens 1494 01:50:47,535 --> 01:50:49,799 tirou fotos para chantagear Ellis Loew. 1495 01:50:50,838 --> 01:50:52,032 Um garoto morreu. 1496 01:50:53,207 --> 01:50:55,437 N�s teremos de solucionar isso juntos. 1497 01:51:01,149 --> 01:51:02,810 Por que est� fazendo isso? 1498 01:51:04,819 --> 01:51:06,650 O Nite Owl o fez. 1499 01:51:08,489 --> 01:51:10,116 Vai querer destruir tudo? 1500 01:51:11,726 --> 01:51:13,489 Sem pestanejar. 1501 01:51:13,995 --> 01:51:15,826 Voc� vai me ajudar? 1502 01:51:28,109 --> 01:51:30,100 Vamos ver o Ellis Loew. 1503 01:51:30,678 --> 01:51:33,374 Descobrir o que o promotor sabe. 1504 01:51:41,422 --> 01:51:43,083 N�o podem entrar a�. 1505 01:51:45,360 --> 01:51:48,557 Chamo a pol�cia, Sr. Loew? Chame o capit�o Dudley Smith. 1506 01:51:48,763 --> 01:51:52,563 Fale que � sobre a morte de um ator num motel em Sunset Strip. 1507 01:51:52,767 --> 01:51:53,859 Eles s�o da pol�cia. 1508 01:52:00,608 --> 01:52:01,836 � O que voc�s querem? 1509 01:52:02,043 --> 01:52:06,309 � Que a promotoria mande investigar Dudley e Patchett. 1510 01:52:06,614 --> 01:52:10,015 Quero uma autoriza��o para grampear seus telefones 1511 01:52:10,218 --> 01:52:12,516 e para checar suas contas banc�rias. 1512 01:52:13,054 --> 01:52:14,453 Baseado em qu�? 1513 01:52:15,056 --> 01:52:16,717 Num palpite. 1514 01:52:17,959 --> 01:52:19,688 De jeito nenhum. 1515 01:52:19,894 --> 01:52:22,863 Dudley Smith � um membro condecorado da pol�cia. 1516 01:52:23,064 --> 01:52:25,089 N�o vou sujar o nome dele e o de Patchett sem... 1517 01:52:25,299 --> 01:52:26,698 � Sem o qu�? 1518 01:52:27,068 --> 01:52:28,797 Sem que sujem o seu primeiro? 1519 01:52:29,137 --> 01:52:32,868 O que eles t�m sobre voc�? Fotos com voc� e Reynolds nus? 1520 01:52:35,243 --> 01:52:36,301 � Tem alguma prova? 1521 01:52:36,978 --> 01:52:38,707 A prova teve o pesco�o cortado. 1522 01:52:40,081 --> 01:52:42,242 At� aqui voc� n�o negou. 1523 01:52:43,584 --> 01:52:45,552 Nem vou responder a isso. 1524 01:52:45,753 --> 01:52:48,221 Se puderem me dar licen�a 1525 01:52:48,423 --> 01:52:52,257 tenho de me preparar para uma coletiva sobre Vincennes. 1526 01:53:02,603 --> 01:53:06,505 A menos que tenha vindo limpar minha bunda, pode sair. 1527 01:53:11,179 --> 01:53:15,513 Sem essa de "tira bom, tira mau". Eu inventei isso. 1528 01:53:16,284 --> 01:53:18,479 E da� que um atorzinho morreu? 1529 01:53:18,686 --> 01:53:21,780 Dezenas de jovens desembarcam em Los Angeles todo dia. 1530 01:53:29,697 --> 01:53:30,994 Mande-o parar, Exley! 1531 01:53:31,199 --> 01:53:32,131 Eu n�o consigo. 1532 01:53:36,037 --> 01:53:39,939 Sei que se acha o maior, mas eis a verdade: 1533 01:53:40,141 --> 01:53:42,609 Se eu lhe matar, 10 advogados vir�o amanh�. 1534 01:53:42,810 --> 01:53:44,941 S� que eles n�o vir�o de �nibus. 1535 01:53:58,559 --> 01:53:59,651 Tudo bem! 1536 01:54:00,995 --> 01:54:03,225 Dudley e Patchett, eles... 1537 01:54:04,298 --> 01:54:05,458 Meu Deus! 1538 01:54:05,666 --> 01:54:07,691 Eu n�o queria ajudar, a� eles me pegaram. 1539 01:54:07,902 --> 01:54:09,995 O garoto ouviu. 1540 01:54:11,506 --> 01:54:12,473 A� eles o mataram. 1541 01:54:12,673 --> 01:54:13,662 Por qu�? 1542 01:54:14,041 --> 01:54:17,477 O que Dudley e Patchett queriam? Ter os neg�cios de Mickey Cohen. 1543 01:54:17,678 --> 01:54:21,614 Por causa das fotos, eu n�o pude instaurar processo! 1544 01:54:22,016 --> 01:54:23,381 Oh, Jesus! 1545 01:54:23,584 --> 01:54:24,516 Me ajudem! 1546 01:54:33,661 --> 01:54:36,222 Era assim que fazia o "tira bom, tira mau"? 1547 01:54:38,366 --> 01:54:39,526 Patchett? 1548 01:55:14,969 --> 01:55:17,631 Parece que o guarda-costas deu no p�. 1549 01:55:24,078 --> 01:55:25,443 Bilhete de suic�dio. 1550 01:55:25,646 --> 01:55:30,083 Diz que matou Jack porque ele descobriu os seus esquemas. 1551 01:55:30,318 --> 01:55:32,479 � Cortar os pulsos n�o foi ideia dele. 1552 01:55:33,921 --> 01:55:35,388 Dois dedos est�o quebrados. 1553 01:55:35,590 --> 01:55:36,488 � Eles o seguraram. 1554 01:55:38,726 --> 01:55:39,658 Ou o drogaram. 1555 01:55:43,097 --> 01:55:44,894 Dudley est� queimando os arquivos. 1556 01:55:45,766 --> 01:55:47,063 Patchett morreu. 1557 01:55:47,268 --> 01:55:48,929 Ele o mandou atr�s de mim. 1558 01:55:50,605 --> 01:55:51,765 Lynn. 1559 01:55:52,940 --> 01:55:54,134 O xerife de West Hollywood. 1560 01:55:54,342 --> 01:55:57,175 Est�o mais pr�ximos que n�s. Vou pegar o carro. As chaves! 1561 01:56:04,685 --> 01:56:07,279 Ela est� na delegacia, � mais seguro. 1562 01:56:08,289 --> 01:56:11,850 A proteja como Joan Smith. Ningu�m pode v�-la. 1563 01:56:12,627 --> 01:56:14,322 Algu�m bateu nela. 1564 01:56:14,528 --> 01:56:16,189 Ela n�o disse quem. 1565 01:56:21,369 --> 01:56:22,961 At� mais, Exley. At�. 1566 01:56:26,207 --> 01:56:27,697 � Devemos falar com Lynn. 1567 01:56:28,709 --> 01:56:29,869 � V� voc�. 1568 01:56:30,544 --> 01:56:31,704 O que voc� vai fazer? 1569 01:56:34,982 --> 01:56:36,882 Vou falar com Sid Hudgens. 1570 01:56:37,585 --> 01:56:40,281 Cumpriment�-Io pelo furo no Victory Motel. 1571 01:56:40,488 --> 01:56:42,718 Lembre-se, precisamos de provas. 1572 01:56:43,891 --> 01:56:45,381 Vou conseguir as provas. 1573 01:56:57,905 --> 01:56:58,894 � Voc� est� bem? 1574 01:57:01,676 --> 01:57:02,665 � Voc� est� bem? 1575 01:57:13,354 --> 01:57:15,345 Bud se odeia pelo que lhe fez. 1576 01:57:16,590 --> 01:57:18,581 Eu sei como ele se sente. 1577 01:57:20,928 --> 01:57:23,761 Fale o que sabe sobre Dudley Smith. 1578 01:57:25,866 --> 01:57:28,266 � um capit�o da pol�cia, comparsa de Patchett. 1579 01:57:28,936 --> 01:57:30,426 Nunca ouvi falar. 1580 01:57:34,709 --> 01:57:36,267 Tem um lugar para ficar? 1581 01:57:38,045 --> 01:57:39,535 Eu me viro. 1582 01:57:46,120 --> 01:57:48,452 Ningu�m entra sem identifica��o! 1583 01:57:53,227 --> 01:57:54,888 Tudo bem, pode passar. 1584 01:57:58,466 --> 01:57:59,797 O que houve? 1585 01:58:00,401 --> 01:58:03,427 Mataram o cara e roubaram os arquivos. 1586 01:58:03,637 --> 01:58:05,628 Deve ter mexido com a pessoa errada. 1587 01:58:06,073 --> 01:58:08,041 Temos uns mil suspeitos. 1588 01:58:09,310 --> 01:58:10,572 Policial White? 1589 01:58:11,579 --> 01:58:13,206 Recebemos um r�dio para voc�. 1590 01:58:13,414 --> 01:58:16,440 O tenente Exley quer encontr�-Io no Victory Motel. 1591 01:58:50,451 --> 01:58:52,009 Quis se encontrar aqui? 1592 01:58:54,121 --> 01:58:57,113 � Voc� chamou, achei que Sid... � Hudgens morreu. 1593 01:59:08,536 --> 01:59:10,128 Vamos dar o fora. 1594 01:59:17,545 --> 01:59:18,876 � tarde demais. 1595 02:00:08,429 --> 02:00:10,556 Sabia que era cilada e veio assim mesmo? 1596 02:00:10,764 --> 02:00:12,755 Muita coisa ruim aconteceu aqui. 1597 02:00:13,267 --> 02:00:15,531 Talvez seja o fim disso. 1598 02:00:25,779 --> 02:00:26,871 Tome um cartucho. 1599 02:00:31,952 --> 02:00:34,716 Eu s� queria ficar � altura do meu pai. 1600 02:00:35,789 --> 02:00:36,721 � a sua chance. 1601 02:00:39,460 --> 02:00:41,291 Ele morreu em servi�o, n�o foi? 1602 02:02:40,948 --> 02:02:41,915 Puta merda! 1603 02:03:42,309 --> 02:03:43,037 Voc� est� bem? 1604 02:03:43,911 --> 02:03:45,139 Sim. 1605 02:04:03,664 --> 02:04:05,655 Venha, devagar. 1606 02:04:12,439 --> 02:04:13,337 Abaixe-se! 1607 02:04:36,029 --> 02:04:37,519 � Rollo Tomasi. 1608 02:04:40,968 --> 02:04:42,299 � Quem � ele? 1609 02:04:43,137 --> 02:04:44,263 Voc�. 1610 02:04:46,540 --> 02:04:48,371 Voc� � o cara que ficou impune. 1611 02:04:52,479 --> 02:04:53,605 Jack sabia. 1612 02:04:53,814 --> 02:04:55,145 E eu tamb�m. 1613 02:05:20,841 --> 02:05:22,570 Voc� vai atirar 1614 02:05:23,844 --> 02:05:24,902 ou me prender? 1615 02:05:31,251 --> 02:05:32,582 Bom garoto. 1616 02:05:33,353 --> 02:05:35,287 Sempre o pol�tico. 1617 02:05:35,923 --> 02:05:37,754 Deixe que eu fale. 1618 02:05:38,358 --> 02:05:41,418 Conseguirei que seja Chefe dos Detetives. 1619 02:06:09,289 --> 02:06:10,950 Mostre o distintivo 1620 02:06:11,291 --> 02:06:13,225 para que saibam que � policial. 1621 02:07:03,777 --> 02:07:06,610 Acha que sair� dessa, tenente? 1622 02:07:09,216 --> 02:07:10,376 N�o, 1623 02:07:10,651 --> 02:07:12,243 mas acho que posso dizer a verdade. 1624 02:07:13,220 --> 02:07:15,120 Durante a nossa investiga��o 1625 02:07:16,223 --> 02:07:19,317 dos eventos ligados ao caso Nite Owl, 1626 02:07:20,394 --> 02:07:23,830 Jack Vincennes, Bud White e eu descobrimos o seguinte: 1627 02:07:24,565 --> 02:07:27,033 O seu garoto est� jogando a vida fora. 1628 02:07:27,234 --> 02:07:28,792 ...os 3 suspeitos, 1629 02:07:29,736 --> 02:07:32,170 embora culpados de sequestro e estupro, 1630 02:07:33,006 --> 02:07:35,998 eram inocentes da chacina do Nite Owl. 1631 02:07:37,344 --> 02:07:39,312 Os matadores provavelmente 1632 02:07:39,513 --> 02:07:44,314 eram os policiais Michael Breuning, William Carlisle 1633 02:07:44,518 --> 02:07:46,008 e um terceiro homem, 1634 02:07:46,687 --> 02:07:50,350 que pode ter sido ou n�o o capit�o Dudley Smith. 1635 02:07:51,425 --> 02:07:52,858 O objetivo: 1636 02:07:53,860 --> 02:07:56,488 Eliminar um outro oficial da pol�cia, 1637 02:07:56,697 --> 02:07:58,528 Richard Stensland 1638 02:07:59,433 --> 02:08:04,370 que, junto com o ex-oficial da pol�cia, Leland "Buzz" Meeks, 1639 02:08:05,439 --> 02:08:09,205 tamb�m cometeu v�rios crimes a mando do capit�o Smith 1640 02:08:09,876 --> 02:08:11,434 e depois o traiu, 1641 02:08:11,712 --> 02:08:13,942 por 12 quilos de hero�na. 1642 02:08:15,048 --> 02:08:16,879 Essa hero�na foi o motivo 1643 02:08:17,217 --> 02:08:20,209 das mortes no Nite Owl. 1644 02:08:23,457 --> 02:08:26,722 Ap�s a pris�o de Mickey Cohen, 1645 02:08:27,127 --> 02:08:32,064 o capit�o Smith assumiu o crime organizado na cidade de L.A. 1646 02:08:33,900 --> 02:08:37,631 Isso inclui o assassinato dos capangas de Mickey Cohen, 1647 02:08:38,238 --> 02:08:41,401 chantagem aos oficiais de justi�a 1648 02:08:42,976 --> 02:08:47,572 e as mortes de Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens 1649 02:08:48,982 --> 02:08:51,075 e do sargento Jack Vincennes. 1650 02:08:54,321 --> 02:08:57,154 O capit�o Smith admitiu sua culpa, 1651 02:08:57,758 --> 02:08:59,658 antes de trocar tiros comigo 1652 02:09:00,093 --> 02:09:01,822 no Victory Motel. 1653 02:09:04,097 --> 02:09:05,155 Isso � tudo. 1654 02:09:07,501 --> 02:09:08,661 Bem, 1655 02:09:10,103 --> 02:09:12,162 a imprensa vai adorar isso. 1656 02:09:13,774 --> 02:09:14,541 Isto... 1657 02:09:14,642 --> 02:09:17,740 Cristo, isso vai macular a pol�cia durante anos. 1658 02:09:17,944 --> 02:09:18,842 D�cadas. 1659 02:09:20,180 --> 02:09:22,774 Se conseguirmos que o garoto coopere 1660 02:09:23,784 --> 02:09:25,615 quem saber� o que aconteceu? 1661 02:09:26,687 --> 02:09:29,178 Talvez Dudley Smith tenha morrido como her�i. 1662 02:09:29,456 --> 02:09:32,016 Boa ideia. Se a imprensa participar. 1663 02:09:39,866 --> 02:09:42,528 Quer me dizer por que est� rindo? 1664 02:09:48,041 --> 02:09:49,303 Um her�i. 1665 02:09:49,876 --> 02:09:51,605 Como ele sabe? 1666 02:09:51,812 --> 02:09:53,473 Ele n�o ouviu. 1667 02:09:55,890 --> 02:09:59,148 E... ? Nesta situa��o 1668 02:09:59,553 --> 02:10:01,487 voc� precisar� de mais de um. 1669 02:10:06,426 --> 02:10:08,189 Capit�o Da Pol�cia Morre Como Her�i. 1670 02:10:08,395 --> 02:10:13,332 � com prazer que dou este pr�mio ao tenente detetive Edmund Exley, 1671 02:10:13,900 --> 02:10:15,993 ganhador de duas Medalhas da Coragem. 1672 02:10:26,179 --> 02:10:30,172 No pr�ximo ano, a pol�cia de L.A. ter� um novo pr�dio. 1673 02:10:30,517 --> 02:10:32,212 Com l�deres como Ed Exley, 1674 02:10:32,419 --> 02:10:35,547 os tiras gordos e corruptos desaparecer�o, 1675 02:10:35,756 --> 02:10:39,692 e L.A. ter� a for�a policial que merece. 1676 02:10:53,607 --> 02:10:55,734 Voc� n�o tem jeito. 1677 02:10:55,976 --> 02:10:59,436 Eles est�o me usando, ent�o eu os uso tamb�m. 1678 02:11:00,547 --> 02:11:01,605 Venha. 1679 02:11:36,583 --> 02:11:38,280 Obrigado pelo empurr�o. 1680 02:11:59,639 --> 02:12:01,664 Parab�ns, tenente Exley. 1681 02:12:05,011 --> 02:12:07,104 Alguns homens conseguem o mundo, 1682 02:12:07,614 --> 02:12:11,775 outros� uma ex-prostituta e uma viagem para o Arizona. 121162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.