All language subtitles for Kuroshitsuji Movie_ Book of the Atlantic (2017) by sunny49 joyee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by sunny49 joyee 2 00:00:41,070 --> 00:00:45,170 Wah! So this is the Campania ship! 3 00:00:45,370 --> 00:00:46,470 Sure is huge. 4 00:00:46,950 --> 00:00:48,320 So suprising! 5 00:00:49,670 --> 00:00:52,740 Please take these to the first class suite number A66. 6 00:00:54,200 --> 00:00:56,700 Campania ship. 7 00:00:57,450 --> 00:00:59,170 Majestic Star Line - 8 00:00:59,300 --> 00:01:01,820 a bet on the company's service of construction, 9 00:01:02,200 --> 00:01:04,900 a super luxurious cruise sailing across the Atlantic ocean. 10 00:01:04,920 --> 00:01:06,820 I get excited only by watching. 11 00:01:07,500 --> 00:01:09,770 It's so nice! Snake is also going together with them. 12 00:01:09,900 --> 00:01:12,000 Take a good care of the young master for us. 13 00:01:12,350 --> 00:01:14,450 I have always wanted to travel on a ship. 14 00:01:15,150 --> 00:01:19,360 While we are gone, please do your jobs properly. 15 00:01:19,370 --> 00:01:20,320 Yes Sir! 16 00:01:25,520 --> 00:01:27,650 Well then! We're off! 17 00:01:27,950 --> 00:01:29,320 Have a good trip! 18 00:01:29,420 --> 00:01:30,820 Be careful! 19 00:01:31,420 --> 00:01:32,220 Welcome! 20 00:01:32,770 --> 00:01:34,300 All the boarding passengers, please make haste! 21 00:01:34,920 --> 00:01:35,770 Goodbye! 22 00:01:35,820 --> 00:01:36,670 Be careful! 23 00:01:46,770 --> 00:01:49,580 Don't get a sea sickness! 24 00:01:57,950 --> 00:01:58,900 Bye bye! 25 00:02:01,870 --> 00:02:04,160 Phew! Made it just in time! 26 00:02:04,170 --> 00:02:06,470 I'm on the board, all according to the plan, so - 27 00:02:07,420 --> 00:02:10,300 Wind in our sails! The future is looking bright! 28 00:02:11,320 --> 00:02:13,610 For us, that is. 29 00:02:28,300 --> 00:02:30,720 We have started departing. 30 00:02:30,720 --> 00:02:31,750 Yeah. 31 00:02:31,850 --> 00:02:33,870 What lies ahead... 32 00:02:34,670 --> 00:02:38,090 is known only to the great ocean. 33 00:02:43,070 --> 00:02:43,820 In other words, 34 00:02:44,070 --> 00:02:46,570 you're saying that they are reviving the dead there. 35 00:02:46,770 --> 00:02:47,750 That's about right. 36 00:02:49,300 --> 00:02:52,310 Unfortunately. I'm not really into an occult - 37 00:02:52,320 --> 00:02:54,320 And what if that's not an occult? 38 00:02:54,320 --> 00:02:55,050 What? 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,530 Karnstein hospital. 40 00:02:57,550 --> 00:03:01,050 Down at the black docks the Earl has left me in charge of. 41 00:03:01,050 --> 00:03:02,850 They seem to be doing a lot of shopping. 42 00:03:03,850 --> 00:03:04,550 Drugs? 43 00:03:05,850 --> 00:03:07,150 No. People. 44 00:03:08,220 --> 00:03:10,770 They come shopping for foreign slaves illegally. 45 00:03:10,770 --> 00:03:12,830 The amounts are quite unusual. 46 00:03:15,620 --> 00:03:21,160 So there is a possibility that the revival of the dead is occuring as a result of illegal human experimentation? 47 00:03:21,170 --> 00:03:22,150 That's right. 48 00:03:24,930 --> 00:03:28,020 If that is the truth, we certainly have a problem. 49 00:03:28,300 --> 00:03:32,560 Removing the thorns from the rose in advance will prevent hurting your hands in the future. 50 00:03:32,650 --> 00:03:34,400 Sebastian, investigate immediately. 51 00:03:34,850 --> 00:03:36,900 Please leave it to me. 52 00:03:43,270 --> 00:03:44,470 I have returned. 53 00:03:44,970 --> 00:03:46,300 That was fast, as always. 54 00:03:46,820 --> 00:03:49,540 What's with that outfit? 55 00:03:49,570 --> 00:03:52,250 As they say, when in Rome do as the Romans do. 56 00:03:53,170 --> 00:03:54,220 Moreover, 57 00:03:54,220 --> 00:03:56,970 I have obtained some rather interesting information. 58 00:03:56,970 --> 00:03:57,600 What. 59 00:03:58,300 --> 00:03:59,750 According to a nurse, 60 00:04:00,450 --> 00:04:02,100 Karnstein hospital 61 00:04:02,100 --> 00:04:04,800 have opened a secret association called Aurora Society. 62 00:04:05,470 --> 00:04:08,510 Their motto is: "The complete salvation for the mankind through medicine.'' 63 00:04:08,520 --> 00:04:10,120 They collect donations from nobles, 64 00:04:10,120 --> 00:04:13,600 and holds presentations for the results of their experiments regularly. 65 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 However. 66 00:04:14,600 --> 00:04:17,550 Unfortunately, I couldn't find any trace or evidence of the slaves. 67 00:04:18,120 --> 00:04:18,800 As expected, 68 00:04:19,120 --> 00:04:22,000 We will have to search within the Aurora Society itself. 69 00:04:22,550 --> 00:04:24,240 Yes. Just about that. 70 00:04:24,250 --> 00:04:27,360 Their next meeting is scheduled on 17th of April, 71 00:04:27,370 --> 00:04:30,870 on a passenger ship departing from the Southamphon port. 72 00:04:32,000 --> 00:04:33,570 Meeting on a ship. 73 00:04:33,620 --> 00:04:35,710 Even for nobles that is - 74 00:04:36,700 --> 00:04:38,120 On the 17th of April... 75 00:04:39,750 --> 00:04:42,250 I will go on a trip with my family in April. 76 00:04:42,550 --> 00:04:44,140 For 3 weeks starting from 17th of April 77 00:04:44,150 --> 00:04:46,290 we'll be travelling to New York on a luxurious passenger ship. 78 00:04:46,300 --> 00:04:48,670 My father wondered how about asking Ciel to join us. 79 00:04:49,470 --> 00:04:50,670 What is the name of the ship? 80 00:04:50,950 --> 00:04:54,290 The Majestic Star Line's luxury - 81 00:04:54,300 --> 00:04:56,020 "Campania" cruise. 82 00:05:16,820 --> 00:05:17,650 Ciel. 83 00:05:19,800 --> 00:05:20,500 No way! 84 00:05:20,920 --> 00:05:23,650 When I invited you, you said it's not possible. 85 00:05:24,270 --> 00:05:27,070 I - I wanted to suprise you. 86 00:05:27,100 --> 00:05:29,400 You took a vacation for my sake! 87 00:05:29,570 --> 00:05:30,670 I'm so happy. 88 00:05:31,250 --> 00:05:32,360 Elizabeth. 89 00:05:32,370 --> 00:05:34,520 Please do not display such indecent behaviour in public! 90 00:05:34,800 --> 00:05:36,720 Mother is right, Lizzie. 91 00:05:37,170 --> 00:05:37,950 Moreover, 92 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 I still haven't acknowledged you as my brother-in-law. 93 00:05:42,870 --> 00:05:44,270 So get off her quickly! 94 00:05:45,400 --> 00:05:48,400 Come on, brother! Why are you still saying that! 95 00:05:50,800 --> 00:05:52,550 Viscount Midford, 96 00:05:52,850 --> 00:05:54,500 I have not seen you in a while. 97 00:05:55,550 --> 00:05:57,950 Long time no see, my future son!! 98 00:05:58,120 --> 00:05:59,370 You're cute as always. 99 00:05:59,370 --> 00:06:00,050 Darling! You're cute as always. 100 00:06:00,050 --> 00:06:00,070 Father! You're cute as always. 101 00:06:00,070 --> 00:06:00,920 Father! 102 00:06:05,970 --> 00:06:08,520 So we can be together for the whole 3 weeks? 103 00:06:09,120 --> 00:06:09,520 Yeah. 104 00:06:10,120 --> 00:06:12,050 We have never been together for so long before! 105 00:06:12,400 --> 00:06:15,120 Escort me to the dinner party, okay Ciel! 106 00:06:15,120 --> 00:06:16,270 Okay, okay. 107 00:06:19,920 --> 00:06:21,100 What the hell. 108 00:06:22,470 --> 00:06:24,440 Isn't it alright. 109 00:06:24,620 --> 00:06:27,950 The meeting will be held on the night of 19th. 110 00:06:28,600 --> 00:06:31,570 How about taking a good rest occasionally? 111 00:06:32,770 --> 00:06:34,370 I have to dress up! 112 00:06:36,150 --> 00:06:38,120 Well, it's okay occasionally. 113 00:06:38,300 --> 00:06:41,050 Eh, you're on a vacation, really? 114 00:06:41,420 --> 00:06:42,220 You guys are - 115 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 Earl Gray! Earl Phipps! 116 00:06:44,720 --> 00:06:47,470 It has been a while, Midford couple. 117 00:06:48,620 --> 00:06:50,170 Why are you here? 118 00:06:50,170 --> 00:06:51,920 That is our line. 119 00:06:52,200 --> 00:06:57,430 This time we were invited to board on this ship as a present from her Majesty. 120 00:06:57,970 --> 00:07:02,650 And then meant to find a caring person and fall in love. 121 00:07:02,700 --> 00:07:05,450 By the way, I knew it, you weren't dead. 122 00:07:05,950 --> 00:07:08,370 I have returned back to life even more healthy. 123 00:07:08,870 --> 00:07:12,810 Could it be, that it was necessary for me to get injured by someone. 124 00:07:12,820 --> 00:07:13,650 Eh! 125 00:07:14,100 --> 00:07:16,860 Well then, you have to be thankful to that ''somebody''. 126 00:07:16,870 --> 00:07:18,200 He is the savior of your life. 127 00:07:18,720 --> 00:07:20,190 Certainly. 128 00:07:20,200 --> 00:07:22,920 I'm praying that this will be a fun experience, 129 00:07:23,370 --> 00:07:24,500 for both of us. 130 00:07:44,120 --> 00:07:46,070 Ah! Ciel! Look, look! 131 00:07:46,070 --> 00:07:47,670 That cake is so cute! 132 00:07:47,900 --> 00:07:49,600 I will bring you some too. 133 00:07:52,270 --> 00:07:54,220 As expected of the Earl 134 00:07:54,220 --> 00:07:56,370 Really, the nobles are - 135 00:07:56,470 --> 00:07:59,910 They are gathering everyday, talking about the most irrelevant things. 136 00:07:59,920 --> 00:08:02,960 I feel stupid to have abandoned my work to come here. 137 00:08:03,600 --> 00:08:04,320 Well then, 138 00:08:04,770 --> 00:08:08,050 you won't accept the marchioness invitation to give you an introduction to fencing? 139 00:08:08,060 --> 00:08:11,510 Are you not gonna let me see the face of the goddess of the statue of liberty. 140 00:08:11,970 --> 00:08:13,680 More importantly, Young Master. 141 00:08:13,720 --> 00:08:14,450 It is tonight. 142 00:08:15,270 --> 00:08:16,500 Yeah. 143 00:08:16,650 --> 00:08:17,620 Would you like one? 144 00:08:22,970 --> 00:08:24,520 That is it. 145 00:08:24,950 --> 00:08:31,280 The signal for opening the Aurora Society's meeting is a waiter walking around the hall carrying empty glasses. 146 00:08:31,300 --> 00:08:33,280 We're following him. 147 00:08:33,820 --> 00:08:36,200 Take care of it. 148 00:08:43,720 --> 00:08:44,450 Delicious. 149 00:08:46,500 --> 00:08:49,750 I'd rather have Ale than any high quality champagne. 150 00:08:49,820 --> 00:08:51,470 You also think so, don't you! 151 00:08:51,720 --> 00:08:56,340 Well, but you have to have some refined brand name champagne if you drink with your girl! 152 00:08:56,350 --> 00:08:58,850 Must be nice! I am so jealous of her! 153 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 If only I had one. 154 00:09:00,750 --> 00:09:01,800 What? You don't have? 155 00:09:02,250 --> 00:09:03,870 No way, is that- 156 00:09:03,870 --> 00:09:04,070 Even though I don't have a girl, No way, is that- 157 00:09:04,070 --> 00:09:05,890 Even though I don't have a girl, 158 00:09:05,900 --> 00:09:06,970 I have a lot of time. 159 00:09:07,770 --> 00:09:09,300 For our free time - 160 00:09:09,670 --> 00:09:10,970 Cheers! 161 00:09:16,320 --> 00:09:17,320 It's over there. 162 00:09:18,470 --> 00:09:19,100 Please hold on. 163 00:09:20,370 --> 00:09:21,690 According to my information, 164 00:09:21,700 --> 00:09:24,370 Aurora Society has a fixed greeting. 165 00:09:25,000 --> 00:09:27,070 The ones who does not know it, will be made to leave. 166 00:09:27,070 --> 00:09:28,900 Say those things sooner! 167 00:09:29,520 --> 00:09:30,920 Well. What kind of greeting? 168 00:09:31,220 --> 00:09:31,920 That is... 169 00:09:36,520 --> 00:09:37,700 Unbelievable. 170 00:09:38,150 --> 00:09:39,520 Really? Something like that? 171 00:09:40,170 --> 00:09:42,100 If you're unable to do it, we will be exposed as outsiders. 172 00:09:42,100 --> 00:09:43,820 And escorted out immediately. 173 00:09:43,820 --> 00:09:46,480 Please do not hesitate under any circumstances. 174 00:09:48,550 --> 00:09:51,110 Well then, shall we get going. 175 00:09:52,570 --> 00:09:53,070 Welcome. 176 00:10:02,720 --> 00:10:05,370 The first time, I suppose. 177 00:10:08,470 --> 00:10:11,500 Th- The complete flame in our chests... 178 00:10:11,870 --> 00:10:14,020 Shall not be extinguisged by anyone. 179 00:10:14,370 --> 00:10:14,970 We are... 180 00:10:15,070 --> 00:10:15,570 We are... 181 00:10:16,450 --> 00:10:17,750 The Phoenix! 182 00:10:18,950 --> 00:10:20,870 What's up with this pose! 183 00:10:21,320 --> 00:10:22,950 This can't be right! 184 00:10:23,670 --> 00:10:24,990 If we are wrong, 185 00:10:25,000 --> 00:10:27,070 everything will be ruined, Sebastian. 186 00:10:30,600 --> 00:10:32,070 The Pheonix! 187 00:10:32,370 --> 00:10:34,670 Welcome to the Aurora Society! 188 00:10:34,970 --> 00:10:36,400 These are your membership badges. 189 00:10:37,620 --> 00:10:39,300 T- Thank you very much. 190 00:10:41,070 --> 00:10:42,400 I won't do it twice. 191 00:10:47,750 --> 00:10:50,620 To think that you would do that! 192 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 Undertaker! 193 00:10:51,970 --> 00:10:54,800 Saying ''The Pheonix'' with that serious face. 194 00:10:56,320 --> 00:10:57,000 You bastard! 195 00:10:57,520 --> 00:10:58,700 Now, now. young master. 196 00:10:59,400 --> 00:11:01,220 More importantly, why are you here? 197 00:11:03,000 --> 00:11:06,020 Have you forgotten what is my work? 198 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 The hospital is a regular customer of mine. 199 00:11:11,250 --> 00:11:13,470 Regarding to what is happening in here - 200 00:11:13,700 --> 00:11:14,950 Do you know anything of it? 201 00:11:16,400 --> 00:11:19,600 If you want information, I have to get my compensation. 202 00:11:19,600 --> 00:11:21,300 I already made you laugh a plenty! 203 00:11:21,520 --> 00:11:22,870 Let's see... 204 00:11:23,400 --> 00:11:26,410 How about you do that pose once more? 205 00:11:27,100 --> 00:11:27,720 Who will! 206 00:11:27,720 --> 00:11:29,070 The Pheonix! 207 00:11:30,570 --> 00:11:33,020 Sorry, I arranged to pose in my own style. 208 00:11:33,570 --> 00:11:35,500 Is that the Viscount of Druitt? 209 00:11:35,950 --> 00:11:39,510 Come to think of it, he had a doctors license, didn't he. 210 00:11:41,700 --> 00:11:42,400 He is coming this way. 211 00:11:43,300 --> 00:11:45,520 Oh my, are you beginners? 212 00:11:46,000 --> 00:11:48,700 Yes, we saw the article in the newspaper. 213 00:11:50,620 --> 00:11:53,120 Have I met you before somewhere? 214 00:11:53,470 --> 00:11:55,600 No! I'm sure this is our first meeting! 215 00:11:58,900 --> 00:12:04,200 Indeed, I surely wouldn't forget such a beautiful boy as yourself. 216 00:12:04,350 --> 00:12:08,710 Ah! But what a pitful bandage you have. 217 00:12:08,720 --> 00:12:10,170 F-Father! 218 00:12:10,670 --> 00:12:13,870 My father said, if I come here it can be cured. 219 00:12:15,020 --> 00:12:15,650 Father? 220 00:12:18,450 --> 00:12:19,520 Hey, you two! 221 00:12:20,020 --> 00:12:20,650 It is starting! 222 00:12:34,320 --> 00:12:37,440 He is the founder of our Aurora Society, 223 00:12:37,450 --> 00:12:38,620 Ryan Stoker. 224 00:12:39,820 --> 00:12:42,170 The complete flame in our chests... 225 00:12:42,170 --> 00:12:44,860 shall not be extinguished by anyone. 226 00:12:45,970 --> 00:12:49,050 We are the Pheonix! 227 00:12:49,500 --> 00:12:51,950 The Pheonix! 228 00:12:53,100 --> 00:12:55,500 Everyone, thank you for coming to Aurora Society's 229 00:12:55,850 --> 00:13:01,840 "Complete salvation for mankind through medicine''. 230 00:13:02,300 --> 00:13:04,420 What is a complete salvation? 231 00:13:04,600 --> 00:13:06,700 That is a complete health! 232 00:13:07,670 --> 00:13:08,670 A healthy body, 233 00:13:09,200 --> 00:13:10,150 healthy teeth, 234 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 healthy spirit, 235 00:13:11,950 --> 00:13:13,550 a healthy mood! 236 00:13:14,250 --> 00:13:15,870 Healthyness is truely splendid! 237 00:13:20,220 --> 00:13:25,610 However, there is the worst kind of health issue, that we cannot overvome, no matter how hard we try. 238 00:13:26,620 --> 00:13:27,850 What is it? 239 00:13:29,820 --> 00:13:30,700 Death. 240 00:13:32,050 --> 00:13:36,250 And the great power that will save us from this disaster... 241 00:13:36,700 --> 00:13:40,320 It is the Aurora Society's medicine! 242 00:13:40,870 --> 00:13:42,110 From now on, 243 00:13:42,120 --> 00:13:47,760 we will present the fruits of our ''Complete salvation through medicine'' project. 244 00:13:51,900 --> 00:13:54,600 Margaret Connor. Aged 17 years. 245 00:13:54,900 --> 00:13:58,550 Lost her life at an early age due to an unfortunate accidient. 246 00:13:58,550 --> 00:14:00,520 It is truly pitful. 247 00:14:00,770 --> 00:14:04,810 This death has scarred her families hearts and ruined even their health. 248 00:14:04,820 --> 00:14:05,970 I want to save them completely. 249 00:14:06,020 --> 00:14:06,100 I want to save them completely. 250 00:14:06,100 --> 00:14:07,270 Is the corpse real? I want to save them completely. 251 00:14:07,270 --> 00:14:07,350 Is the corpse real? 252 00:14:07,350 --> 00:14:07,750 Most likely. Is the corpse real? 253 00:14:07,750 --> 00:14:08,570 Most likely. 254 00:14:08,800 --> 00:14:11,170 The smell of death is so strong, it makes my nose to twitch. 255 00:14:12,020 --> 00:14:14,050 Well then everyone, please take a look at this. 256 00:14:14,600 --> 00:14:16,540 The power of the medicine. 257 00:14:19,350 --> 00:14:20,820 A complete salvation! 258 00:14:30,650 --> 00:14:33,150 Oh, it's about time. 259 00:14:33,470 --> 00:14:34,270 Where are you going? 260 00:14:34,620 --> 00:14:35,900 There is a job I must do. 261 00:14:36,920 --> 00:14:38,150 Eh? Already? 262 00:14:38,600 --> 00:14:40,970 Well then, would you like to meet tomorrow here as well? 263 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 OK. 264 00:14:44,320 --> 00:14:45,520 If we meet alive, that is. 265 00:14:45,700 --> 00:14:46,770 What do you mean! 266 00:14:49,020 --> 00:14:50,120 Come! Rise from the death! 267 00:14:50,550 --> 00:14:51,800 Just like the Pheonix! 268 00:15:07,400 --> 00:15:08,370 Take a look! 269 00:15:08,570 --> 00:15:08,800 Maggy. 270 00:15:08,800 --> 00:15:10,050 With our medicine, we can even overcome death! Maggy. 271 00:15:10,050 --> 00:15:11,700 With our medicine, we can even overcome death! 272 00:15:12,220 --> 00:15:14,180 Unbelievable! 273 00:15:15,700 --> 00:15:17,550 Doctor, thank you very much! 274 00:15:18,150 --> 00:15:20,220 That is the complete salvation! 275 00:15:23,170 --> 00:15:24,520 What is going on! 276 00:15:24,800 --> 00:15:26,520 Did he really revive a corpse? 277 00:15:27,450 --> 00:15:28,370 Margaret 278 00:15:28,970 --> 00:15:30,820 As long as you are alive, 279 00:15:31,370 --> 00:15:32,200 your mother is, 280 00:15:33,370 --> 00:15:34,220 your mother is... 281 00:15:38,770 --> 00:15:40,700 Wait Maggy! 282 00:15:54,600 --> 00:15:55,200 Sebastian! 283 00:15:56,320 --> 00:15:57,900 Yes, my lord. 284 00:16:03,100 --> 00:16:04,350 Did you get her? 285 00:16:04,820 --> 00:16:06,150 Please step back. 286 00:16:14,050 --> 00:16:15,500 What on earth is going on! 287 00:16:15,500 --> 00:16:17,520 I'm sure I stabbed her in the heart. 288 00:16:18,500 --> 00:16:20,520 It is a being that I do not understand. 289 00:16:27,200 --> 00:16:28,150 Shit! It failed! 290 00:16:28,750 --> 00:16:31,420 Why are you standing about! Take her down, already! 291 00:16:47,350 --> 00:16:48,870 You useless! 292 00:16:50,020 --> 00:16:50,520 Wait! 293 00:16:50,620 --> 00:16:51,860 Young master! 294 00:16:56,970 --> 00:17:00,040 How the hell are we supposed to take care of that? 295 00:17:01,920 --> 00:17:06,120 Firstly, dismember it so that it cannot move. 296 00:17:06,720 --> 00:17:10,090 These guys cannot be killed unless you smash their heads. 297 00:17:12,120 --> 00:17:19,200 Like this. 298 00:17:23,620 --> 00:17:24,220 You are... 299 00:17:24,950 --> 00:17:29,150 Ah, really, I knew she was dead. 300 00:17:29,150 --> 00:17:31,320 That's why I told them, I collected her properly. 301 00:17:31,520 --> 00:17:33,020 Totally unbelievable. 302 00:17:33,520 --> 00:17:34,270 Who are you. 303 00:17:34,720 --> 00:17:36,820 You should know them well, young master. 304 00:17:38,450 --> 00:17:40,400 This one has it alright. 305 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 Investigation complete. 306 00:17:54,120 --> 00:17:55,170 A Shinigami? 307 00:17:55,550 --> 00:17:57,050 Ah, that getup... 308 00:17:57,150 --> 00:17:59,450 Could it be, you're the rumoured ''Sebas-chan''? 309 00:18:00,770 --> 00:18:03,720 The Shinigami Dispatch Association, Collection division: 310 00:18:04,150 --> 00:18:05,620 Ronald Knox. 311 00:18:05,970 --> 00:18:08,370 Thanks for taking care of my sempai! 312 00:18:08,670 --> 00:18:09,400 You just said, 313 00:18:09,900 --> 00:18:13,200 that they cannot be killed unless their heads are smashed, but - 314 00:18:13,200 --> 00:18:16,530 Do you Shinigami know something about regarding this? 315 00:18:17,370 --> 00:18:20,470 Nope, we don't know any details either. 316 00:18:20,950 --> 00:18:26,370 Just, we had reports of corpses, who's souls had surely been collected moving around. 317 00:18:26,380 --> 00:18:27,900 So I came to investigate. 318 00:18:28,720 --> 00:18:31,470 This thing here really is genuinely a corpse. 319 00:18:31,470 --> 00:18:35,550 Because I definitely got her soul 2 weeks ago. 320 00:18:36,120 --> 00:18:39,450 So it looks like we have to make Ryan to spit it out. 321 00:18:39,450 --> 00:18:39,850 Let's go! 322 00:18:44,550 --> 00:18:47,300 If the administration gets a wind of a demon being on the board, 323 00:18:47,350 --> 00:18:49,520 it will turn out very troublesome. 324 00:18:49,800 --> 00:18:52,370 And I'll totally pass on any overtime. 325 00:18:53,000 --> 00:18:54,270 So won't you just vanish? 326 00:18:54,970 --> 00:18:56,020 I will go on ahead. 327 00:18:56,300 --> 00:18:58,100 After you've done playing, hurry up and follow me! 328 00:18:58,400 --> 00:18:59,150 Understood. 329 00:18:59,150 --> 00:19:00,370 So nasty. 330 00:19:00,600 --> 00:19:02,470 Kids nowadays feeling to it. 331 00:19:03,220 --> 00:19:05,300 Should you really be looking the other way? 332 00:19:05,750 --> 00:19:06,170 Huh! 333 00:19:18,850 --> 00:19:20,220 As expected from a death scythe. 334 00:19:20,720 --> 00:19:22,350 It's impeccably sharp, isn't it. 335 00:19:22,850 --> 00:19:24,600 Pretty much. 336 00:19:42,420 --> 00:19:43,500 The cargo area. 337 00:19:52,870 --> 00:19:53,400 Lizzy! 338 00:19:53,950 --> 00:19:56,650 Jeez! Are you going to shoot your fiancée! 339 00:19:56,720 --> 00:19:58,600 More importantly, why are you here? 340 00:19:58,870 --> 00:19:59,900 Why? 341 00:20:00,400 --> 00:20:04,090 Even though I told you to wait, you just disappeared! 342 00:20:04,100 --> 00:20:07,320 So that's why I was looking for you, and saw you running. 343 00:20:08,650 --> 00:20:09,450 Ciel! 344 00:20:10,870 --> 00:20:14,270 Oh no! Such a dark place, it's so unpleasant. 345 00:20:16,850 --> 00:20:18,230 Who is there? 346 00:20:19,800 --> 00:20:20,600 Snake... 347 00:20:21,920 --> 00:20:23,670 Did you notice only now? 348 00:20:24,000 --> 00:20:25,270 Says Wordsworth. 349 00:20:25,600 --> 00:20:27,320 What are you doing in a place like this? 350 00:20:27,700 --> 00:20:29,560 The cooking was so delicious, 351 00:20:29,570 --> 00:20:31,100 so I thought I'd share it with everyone. 352 00:20:31,450 --> 00:20:32,550 Says Dan. 353 00:20:35,250 --> 00:20:36,000 Well then. 354 00:20:36,150 --> 00:20:38,500 By the way the cake was really tasty! 355 00:20:38,800 --> 00:20:40,750 It's the cake with strawberries that you like so much. 356 00:20:41,400 --> 00:20:43,070 I wanted you to eat it! 357 00:20:43,450 --> 00:20:44,120 Here! 358 00:20:46,150 --> 00:20:46,650 Huh. 359 00:21:04,170 --> 00:21:05,790 This isn't the same one from before! 360 00:21:05,800 --> 00:21:07,870 There were more? 361 00:21:10,070 --> 00:21:10,700 Leave it to me! 362 00:21:10,900 --> 00:21:12,050 Says Wilde. 363 00:21:13,620 --> 00:21:15,150 That's the mark of Aurora Society! 364 00:21:16,200 --> 00:21:19,000 Ryan brought another revived corpse? 365 00:21:19,650 --> 00:21:21,920 Snake, I will do something about it. 366 00:21:22,150 --> 00:21:23,070 Take care of Lizzy. 367 00:21:25,570 --> 00:21:26,470 Snake! 368 00:21:26,900 --> 00:21:28,320 Hey, listen to what - 369 00:21:29,950 --> 00:21:32,120 If it's the bird mark, there's a lot more of it over there. 370 00:21:32,420 --> 00:21:33,670 Says Oscar. 371 00:21:42,020 --> 00:21:44,100 Don't tell me. Could all those be - 372 00:22:21,020 --> 00:22:22,650 You're just as good as rumoured. 373 00:22:23,000 --> 00:22:23,900 Well, thank you. 374 00:22:23,900 --> 00:22:24,050 Whoops, it's almost time. Well, thank you. 375 00:22:24,050 --> 00:22:26,220 Whoops, it's almost time. 376 00:22:31,150 --> 00:22:34,660 I didn't have time to play around. 377 00:22:37,400 --> 00:22:39,780 No way that I'm going to write an apology for being late. 378 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 One should know how to do their job. 379 00:22:42,470 --> 00:22:44,770 So anyway! See ya! Sebas-chan! 380 00:22:50,770 --> 00:22:51,650 Run Lizzy! 381 00:23:03,070 --> 00:23:03,670 Ciel! 382 00:23:10,920 --> 00:23:11,350 Smile! 383 00:23:12,600 --> 00:23:13,610 Quickly, climb up here! 384 00:23:13,620 --> 00:23:14,750 Says Oscar. 385 00:23:27,020 --> 00:23:28,300 What are those? 386 00:23:28,770 --> 00:23:30,420 Aside from the poision not affecting them, 387 00:23:30,500 --> 00:23:31,520 they have a horrible smell. 388 00:23:31,950 --> 00:23:33,250 Says Webster. 389 00:23:33,920 --> 00:23:35,450 I don't know the details, 390 00:23:35,820 --> 00:23:38,810 but for some reason these corpses began moving about. 391 00:23:39,800 --> 00:23:41,350 C-Corpses? 392 00:23:48,550 --> 00:23:49,600 Snake, the snakes. 393 00:23:50,070 --> 00:23:51,620 It is going to be impossible with this amount. 394 00:23:52,050 --> 00:23:53,170 Says Oscar. 395 00:23:56,520 --> 00:23:58,520 C-Ciel! 396 00:23:58,670 --> 00:24:02,540 It's okay! I'll definitely protect you at least! 397 00:24:03,020 --> 00:24:04,100 No matter what happens! 398 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 How admirable, young master. 399 00:24:13,170 --> 00:24:16,170 That's how an english gentleman is supposed to be. 400 00:24:16,170 --> 00:24:17,800 Sebastian! 401 00:24:17,800 --> 00:24:20,320 Don't stand about! Clean them up already! 402 00:24:20,320 --> 00:24:21,680 Understood. 403 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 It's not very stylish 404 00:24:28,370 --> 00:24:30,780 But if just destroying their heads is enough... 405 00:24:34,400 --> 00:24:36,990 Then I guess this is the fastest way. 406 00:24:56,300 --> 00:24:57,320 Splatering crimson. 407 00:24:57,950 --> 00:24:59,020 A dancing black. 408 00:25:03,820 --> 00:25:04,470 This is... 409 00:25:05,570 --> 00:25:07,050 The same scene as that day. 410 00:25:28,100 --> 00:25:29,870 I'm done, young master. 411 00:25:34,170 --> 00:25:35,420 What's wrong? 412 00:25:36,050 --> 00:25:38,640 Come. Please come over. 413 00:25:41,020 --> 00:25:43,890 Don't touch me with those hands. They're filthy. 414 00:25:44,500 --> 00:25:46,470 I'm very sorry. 415 00:25:56,900 --> 00:25:59,000 Couldn't you have done it a little more elegantly? 416 00:26:00,070 --> 00:26:01,200 Just like a beast. 417 00:26:01,620 --> 00:26:05,500 My apologies, it was an emergency. 418 00:26:07,220 --> 00:26:08,200 Also 419 00:26:08,200 --> 00:26:12,300 Their bodies seem to be much softer than a normal human beings. 420 00:26:12,850 --> 00:26:16,470 But why are there so many on this ship? 421 00:26:16,870 --> 00:26:18,260 That is... 422 00:26:22,220 --> 00:26:24,770 Something that should be asked to him. 423 00:26:24,800 --> 00:26:26,020 Ryan Stoker! 424 00:26:26,700 --> 00:26:27,270 It's wrong! 425 00:26:27,800 --> 00:26:29,970 It was an incomplete complete salvation- 426 00:26:29,970 --> 00:26:32,350 I didn't plan on reviving them in this unhealthy state. 427 00:26:33,350 --> 00:26:36,200 Besides for them to eat other - 428 00:26:36,200 --> 00:26:36,720 Ack. 429 00:26:37,020 --> 00:26:38,440 No need to be hasty. 430 00:26:38,450 --> 00:26:41,240 There is a plenty of time until we reach New York, 431 00:26:41,250 --> 00:26:43,550 so we'll listen to your story leisurely. 432 00:26:43,800 --> 00:26:44,470 Wait a second! 433 00:26:45,300 --> 00:26:45,950 What is it? 434 00:26:46,550 --> 00:26:48,320 I already cleaned them up, so - 435 00:26:48,320 --> 00:26:49,070 It's not that! 436 00:26:49,600 --> 00:26:50,580 Huh? 437 00:26:50,670 --> 00:26:54,940 This ship has the latest gigantic boiler with a steam engine, 438 00:26:54,950 --> 00:26:57,010 which is installed in the center. 439 00:26:57,020 --> 00:27:00,800 This place is divided in two sections, and the boiler separates them. 440 00:27:01,470 --> 00:27:02,370 What's about it? 441 00:27:03,820 --> 00:27:04,850 In other words. 442 00:27:04,850 --> 00:27:06,850 There is another cargo room on this ship. 443 00:27:08,120 --> 00:27:09,960 And over there we have stored 444 00:27:09,970 --> 00:27:12,520 ten times as much samples as in here. 445 00:27:12,800 --> 00:27:14,440 Ten times? 446 00:27:37,300 --> 00:27:37,650 Hey. 447 00:27:38,420 --> 00:27:39,570 What's the matter? 448 00:27:39,570 --> 00:27:42,870 It's a warning signal from the ship preceding us. 449 00:27:42,870 --> 00:27:44,220 What? 450 00:27:44,600 --> 00:27:46,010 This is bad! 451 00:27:48,570 --> 00:27:50,100 Go and tell the captain! 452 00:27:50,100 --> 00:27:51,640 Understood! 453 00:27:59,670 --> 00:28:01,110 Dammit. 454 00:28:04,670 --> 00:28:07,100 Well then, basically this ship is - 455 00:28:07,100 --> 00:28:09,950 Most likely infested by a horde of them at this time. 456 00:28:10,300 --> 00:28:11,020 No way! 457 00:28:11,270 --> 00:28:15,420 Sebastian. Go ahead and take my aunt and the others to a safe place. 458 00:28:15,720 --> 00:28:17,270 And young master? 459 00:28:17,270 --> 00:28:18,700 We'd just be a burden. 460 00:28:19,270 --> 00:28:20,270 I have a gun. 461 00:28:20,270 --> 00:28:22,340 We will be fine for a while. 462 00:28:23,970 --> 00:28:26,760 Come back as soon, as you have ensured that they are safe. 463 00:28:26,820 --> 00:28:28,140 Understood. 464 00:28:31,670 --> 00:28:33,190 Well then. 465 00:28:33,370 --> 00:28:35,720 How about telling us everything? 466 00:28:35,720 --> 00:28:38,300 First of all, how should we deal with them? 467 00:28:40,120 --> 00:28:45,060 There is no way you decided to transport something so dangerous, without any kind of insurance. 468 00:28:45,070 --> 00:28:47,780 Isn't there another way to stop them, besides smashing in their heads? 469 00:28:49,550 --> 00:28:51,120 Well, there is one. 470 00:28:51,950 --> 00:28:53,270 In my room, 471 00:28:53,270 --> 00:28:58,380 There is a device that allows you to render patients subjected to complete salvation again. 472 00:29:00,050 --> 00:29:01,380 Lead me there. 473 00:29:05,650 --> 00:29:06,100 What. 474 00:29:13,870 --> 00:29:14,700 Are you injured? 475 00:29:15,370 --> 00:29:15,920 Butler! 476 00:29:16,450 --> 00:29:17,670 What are they? 477 00:29:17,970 --> 00:29:20,110 I don't know any details, 478 00:29:20,120 --> 00:29:21,850 but there is only a one way to defeat them. 479 00:29:22,770 --> 00:29:23,870 Destroying their head. 480 00:29:34,320 --> 00:29:35,870 Apparently what you said is true. 481 00:29:36,250 --> 00:29:37,460 In consideration of the advice, 482 00:29:37,470 --> 00:29:40,850 this time I will excuse your slovenly face and hairstyle. 483 00:29:41,470 --> 00:29:42,620 Thank you very much. 484 00:29:43,200 --> 00:29:44,050 Ah butler. 485 00:29:45,170 --> 00:29:46,270 What happened to Lizzy? 486 00:29:46,700 --> 00:29:47,820 She is with the young master. 487 00:29:48,520 --> 00:29:50,550 They are both safe. 488 00:29:51,020 --> 00:29:53,200 If they are together, we have nothing to worry about. 489 00:29:53,770 --> 00:29:57,600 Yes, that boy is going to protect his fiancee at all costs. 490 00:29:57,610 --> 00:29:59,620 Indeed, at all costs. 491 00:30:00,450 --> 00:30:04,270 I was ordered by the two of them to escort you to a - 492 00:30:04,270 --> 00:30:04,900 We cannot do that! I was ordered by the two of them to escort you to a - 493 00:30:04,900 --> 00:30:05,400 We cannot do that! 494 00:30:07,970 --> 00:30:09,900 The members of Midford household 495 00:30:10,120 --> 00:30:13,100 have protected england for generations. 496 00:30:13,350 --> 00:30:17,670 As knights we never abandon people in danger. 497 00:30:19,320 --> 00:30:20,920 We are english knights. 498 00:30:20,920 --> 00:30:22,970 We are the shield that protects the weak. 499 00:30:22,970 --> 00:30:23,400 Right? 500 00:30:23,770 --> 00:30:24,470 Frances! Mother! 501 00:30:25,000 --> 00:30:26,170 Yes. 502 00:30:26,820 --> 00:30:29,200 Go back to where they are right away. 503 00:30:29,670 --> 00:30:30,120 But... 504 00:30:30,950 --> 00:30:34,180 Don't you trust our ability as a swordsmen? 505 00:30:34,620 --> 00:30:35,370 I understand. 506 00:30:37,320 --> 00:30:37,320 Please be safe. 507 00:30:37,320 --> 00:30:37,900 Lets go! 508 00:30:38,620 --> 00:30:40,400 Tell this to Ciel! 509 00:30:40,450 --> 00:30:43,050 If something happens to my sister, he won't be forgiven. 510 00:30:43,100 --> 00:30:44,980 Certainly. 511 00:30:49,970 --> 00:30:52,870 See, I did say we might not meet alive. 512 00:30:52,870 --> 00:30:55,500 Since you're on the list. 513 00:30:55,750 --> 00:30:57,910 I'm sick and tired of this, seriously. 514 00:30:58,600 --> 00:31:00,820 I'm so busy already. 515 00:31:00,820 --> 00:31:03,040 And the worst has yet to come. 516 00:31:07,520 --> 00:31:09,250 So cold. 517 00:31:09,250 --> 00:31:11,760 Hey, aren't they a bit too loud downstairs? 518 00:31:11,870 --> 00:31:14,760 I bet it's just the usual drunktards making - 519 00:31:15,550 --> 00:31:16,560 Huh? 520 00:31:28,270 --> 00:31:29,620 Why no one is answering? 521 00:31:29,620 --> 00:31:30,550 At this rate! 522 00:31:39,100 --> 00:31:41,820 I swear, we've got a super overtime course here. 523 00:31:41,820 --> 00:31:44,470 Overtime is really not my thing. 524 00:31:44,470 --> 00:31:47,400 The guys in the management is asking for the impossible. 525 00:31:47,850 --> 00:31:49,750 How can we collect so many souls. 526 00:31:49,750 --> 00:31:52,500 When there's only two of us. 527 00:31:52,500 --> 00:31:55,930 You shouldn't be that rude on a maidens first night. 528 00:31:56,150 --> 00:31:58,750 If you ram such a big thing into her... 529 00:31:59,270 --> 00:32:00,670 She will break. 530 00:32:10,920 --> 00:32:13,570 A broken, bloodstained maiden trip. 531 00:32:13,870 --> 00:32:15,720 It's now unstoppable. 532 00:32:16,720 --> 00:32:17,870 You can't go back! 533 00:32:18,600 --> 00:32:20,520 It's too late to turn around! 534 00:32:23,420 --> 00:32:24,320 This is like a ... 535 00:32:25,770 --> 00:32:28,710 Big guilt trip of ... DEATH. 536 00:32:42,000 --> 00:32:43,070 What is this shaking? 537 00:32:43,750 --> 00:32:44,270 Could it be? 538 00:32:51,100 --> 00:32:52,500 Did we crush into that? 539 00:32:56,000 --> 00:32:56,770 Water tight doors. 540 00:33:00,950 --> 00:33:02,950 Now it will hold the flooding for a while. 541 00:33:04,650 --> 00:33:06,800 But to think that all of the crew has been wiped out. 542 00:33:09,350 --> 00:33:11,370 Seems like tonight will be the worst. 543 00:33:18,100 --> 00:33:18,420 Huh? 544 00:33:19,100 --> 00:33:20,870 Hey don't look the other way! 545 00:33:21,850 --> 00:33:24,150 Come on! Why don't you try feeling it? 546 00:33:24,720 --> 00:33:27,300 This salty breeze! Almost as if my whole body is being - 547 00:33:27,300 --> 00:33:29,500 Carresed! 548 00:33:29,500 --> 00:33:30,100 Umm, Sutcliff sempai. Carresed! 549 00:33:30,100 --> 00:33:31,250 Umm, Sutcliff sempai. 550 00:33:31,400 --> 00:33:33,020 Are you trying to torment your new subordinate? 551 00:33:33,270 --> 00:33:38,160 I'd rather do it with a more handsome guy than a brat like you! 552 00:33:41,800 --> 00:33:43,720 I just can't get excited at all with you as my partner. 553 00:33:44,150 --> 00:33:45,100 I give up, give up. 554 00:33:46,670 --> 00:33:49,050 Anyway, we really shouldn't be doing something like this. 555 00:33:49,370 --> 00:33:50,800 Take a look at this list! 556 00:33:51,350 --> 00:33:54,170 We have only 1034 collections left! 557 00:33:55,070 --> 00:33:58,100 For us the soul collecting is absolute. 558 00:33:58,820 --> 00:34:00,270 Let's get over with it. 559 00:34:07,300 --> 00:34:08,170 Ah, it finally stopped. 560 00:34:10,020 --> 00:34:12,170 What was that shock just now? 561 00:34:19,820 --> 00:34:20,820 This alarm means... 562 00:34:21,320 --> 00:34:22,750 The water tight doors are shutting! 563 00:34:24,520 --> 00:34:26,720 Hurry!! 564 00:34:28,600 --> 00:34:29,100 Lizzy! 565 00:34:30,670 --> 00:34:31,320 Ciel! 566 00:34:32,470 --> 00:34:34,370 It's too late, boy! 567 00:34:35,020 --> 00:34:35,870 Lizzy! 568 00:34:36,320 --> 00:34:36,870 Ciel! 569 00:34:46,320 --> 00:34:48,000 Ciel! Why! 570 00:34:48,320 --> 00:34:50,150 I promised, I'd protect you at all costs. 571 00:34:51,850 --> 00:34:54,550 Snake, you guys go ahead. 572 00:34:55,850 --> 00:34:57,370 I can't leave you behind! 573 00:34:58,420 --> 00:34:59,270 Says Emily. 574 00:35:03,370 --> 00:35:04,350 Don't worry! 575 00:35:04,850 --> 00:35:06,170 We will escape through the duct. 576 00:35:06,670 --> 00:35:10,580 Your friends cannot be soaked in a cold water for too long. 577 00:35:10,900 --> 00:35:11,600 Go! 578 00:35:16,600 --> 00:35:17,270 Smile 579 00:35:18,300 --> 00:35:20,250 Keats will guide you through the duct! 580 00:35:21,720 --> 00:35:23,120 We'll meet up later! 581 00:35:23,900 --> 00:35:24,850 Says Emily. 582 00:35:25,170 --> 00:35:26,920 Yeah - I'll definitely see you later! 583 00:35:41,920 --> 00:35:44,200 Lizzy, first off with those clothes. 584 00:35:44,470 --> 00:35:45,650 N-No! 585 00:35:46,170 --> 00:35:47,100 Don't be stubborn! 586 00:35:47,570 --> 00:35:49,650 You can't wade through this with that kind of skirt. 587 00:35:49,650 --> 00:35:50,750 No way! 588 00:35:51,620 --> 00:35:55,630 I want you to think of me as cute until the end! 589 00:36:01,820 --> 00:36:02,600 If you die, 590 00:36:03,650 --> 00:36:05,700 you won't ever be able to wear the clothes you love! 591 00:36:06,870 --> 00:36:10,060 It's all over when you die! All of it! 592 00:36:13,300 --> 00:36:15,220 I'm sorry. 593 00:36:20,970 --> 00:36:25,030 I'll ask Nina to make a new dress for you. 594 00:36:25,320 --> 00:36:27,310 A much nicer one than you're wearing today. 595 00:36:27,320 --> 00:36:28,410 So... 596 00:36:28,420 --> 00:36:29,520 No, Ciel! 597 00:36:30,400 --> 00:36:32,220 I'm sorry for being stubborn. 598 00:36:33,200 --> 00:36:35,050 I'm also sorry for being so rough. 599 00:36:37,370 --> 00:36:38,570 Well then, let's go! 600 00:36:41,850 --> 00:36:43,600 This way youngster, quickly! 601 00:36:45,200 --> 00:36:46,000 What happened to him? 602 00:36:46,470 --> 00:36:47,720 Says Oscar. 603 00:36:50,770 --> 00:36:51,750 You jerk! 604 00:36:53,520 --> 00:36:54,750 Hey stop it! 605 00:36:55,420 --> 00:36:56,750 Says Oscar. 606 00:37:12,070 --> 00:37:16,400 At a quick glance, the ship seems to have taken damage over quite an extensive area. 607 00:37:18,570 --> 00:37:20,300 In this state 3... 608 00:37:20,470 --> 00:37:23,600 No, at least 4 divisions should have flooded already. 609 00:37:24,520 --> 00:37:26,180 Which means - 610 00:37:30,220 --> 00:37:33,870 One after another, there is no end to it! 611 00:37:36,150 --> 00:37:37,870 Can't we just quit this already? 612 00:37:38,550 --> 00:37:41,170 Because this ship will sink - 613 00:37:41,420 --> 00:37:43,320 within one hour. 614 00:37:44,620 --> 00:37:47,110 The water should be about two degrees. 615 00:37:48,000 --> 00:37:51,080 To be soaked in it for a long time will harm the body. 616 00:37:55,670 --> 00:37:56,910 That means - 617 00:37:56,920 --> 00:38:00,340 I must hurry to their side. 618 00:38:11,200 --> 00:38:12,500 L-Look, I'll give you this check... 619 00:38:12,750 --> 00:38:14,970 When you return to land you can have a good life! 620 00:38:15,300 --> 00:38:16,940 Hurry up! 621 00:38:18,270 --> 00:38:20,060 Let's go lower the lifeboats! 622 00:38:20,070 --> 00:38:23,190 But if those things are outside... 623 00:38:28,300 --> 00:38:31,330 What was that just now? 624 00:38:31,720 --> 00:38:34,250 We're doomed. 625 00:38:34,420 --> 00:38:36,290 Don't give up!!! 626 00:38:46,170 --> 00:38:48,370 Made of the first rate swordsmanship - 627 00:38:49,070 --> 00:38:51,000 The first rate butlers! 628 00:38:51,000 --> 00:38:54,660 But this has really turned out beyond any expectations. 629 00:38:54,670 --> 00:38:55,460 However, 630 00:38:55,470 --> 00:38:58,120 at this rate if all of the passengers would be fated to die, 631 00:38:59,000 --> 00:39:01,900 Her Majesty would be deeply saddened. 632 00:39:05,950 --> 00:39:07,780 We will hold this! 633 00:39:07,900 --> 00:39:11,160 Anyone who isn't injured, go help lower the lifeboats! 634 00:39:11,200 --> 00:39:12,390 Hurry! 635 00:39:12,400 --> 00:39:12,820 Yes! 636 00:39:14,750 --> 00:39:19,040 By the way, they are monsters. Are you alright, Gray? 637 00:39:19,050 --> 00:39:22,040 If they can be cut with a sword, they do not frighten me. 638 00:39:23,170 --> 00:39:26,420 Very well! Forward! 639 00:39:27,720 --> 00:39:29,750 To the Queen! 640 00:39:32,970 --> 00:39:33,570 Ciel! 641 00:39:34,270 --> 00:39:36,060 It ... doesn't hurt. 642 00:39:36,850 --> 00:39:37,770 Sebastian! 643 00:39:38,300 --> 00:39:41,660 Please excuse my lateness. 644 00:39:41,670 --> 00:39:43,800 Are you two injured? 645 00:39:44,600 --> 00:39:47,690 Ciel protected me, so I'm fine! 646 00:39:49,300 --> 00:39:50,540 What about my aunt and the others? 647 00:39:50,550 --> 00:39:53,570 They are unharmed. 648 00:39:54,100 --> 00:39:55,620 Thank you, Sebastian! 649 00:39:56,220 --> 00:39:59,590 Well then, the lifeboats are being prepared as we speak. 650 00:39:59,600 --> 00:40:00,770 Let's hurry to the deck - 651 00:40:11,070 --> 00:40:14,760 Hottie. Found you. 652 00:40:14,770 --> 00:40:15,350 You are... 653 00:40:16,500 --> 00:40:17,850 Grell Sutcliff! 654 00:40:18,620 --> 00:40:20,520 Hi! Sebas-chan! 655 00:40:21,000 --> 00:40:24,410 It must be fate for us to meet again here! 656 00:40:24,420 --> 00:40:25,120 It's a coincidence. 657 00:40:25,470 --> 00:40:27,890 Ah! So cold! 658 00:40:27,900 --> 00:40:31,570 That side of you is lovely as always. 659 00:40:31,720 --> 00:40:33,550 Ah man, he found him... 660 00:40:33,570 --> 00:40:34,420 You never change, don't you, Sebas-chan! 661 00:40:34,420 --> 00:40:36,700 Sempai, please do not forget about the souls. You never change, don't you, Sebas-chan! 662 00:40:36,700 --> 00:40:37,520 Sempai, please do not forget about the souls. 663 00:40:37,920 --> 00:40:39,100 RONALD! 664 00:40:39,400 --> 00:40:41,350 Tell me sooner if Sebas-chan is around! 665 00:40:41,670 --> 00:40:43,070 I would have put more effort into my make-up - 666 00:40:43,150 --> 00:40:45,750 Ah! Wait up there! 667 00:40:47,800 --> 00:40:51,260 We need to hurry on, so could you please open the way? 668 00:40:51,920 --> 00:40:54,130 And if I say no? 669 00:40:54,150 --> 00:40:55,150 I'll have to use force. 670 00:40:55,570 --> 00:40:56,170 That's fine. 671 00:40:57,100 --> 00:41:00,100 I don't mind getting a little aggressive. 672 00:41:00,100 --> 00:41:04,980 Well then let's have a death match that's even hotter than a love romance! 673 00:41:05,550 --> 00:41:06,570 Who is he? 674 00:41:06,720 --> 00:41:08,410 Just a pervert. 675 00:41:08,420 --> 00:41:12,410 I'm afraid it might be contagious, so please step back and stay away from him! 676 00:41:12,420 --> 00:41:14,090 That's rude! 677 00:41:14,100 --> 00:41:17,530 I'm just honest about my feelings! 678 00:41:20,970 --> 00:41:21,450 No! 679 00:41:25,250 --> 00:41:26,580 Let's go! 680 00:41:30,950 --> 00:41:32,340 Young master! 681 00:41:33,770 --> 00:41:36,510 Forgot about me, didn't you? 682 00:41:36,970 --> 00:41:37,970 Lizzy... 683 00:41:41,200 --> 00:41:41,800 Lizzy! 684 00:41:43,400 --> 00:41:44,610 My leg! 685 00:41:44,620 --> 00:41:47,520 Lizzy! Run! 686 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 The bullets! 687 00:41:59,000 --> 00:42:06,000 I - I wanted you to think of me as cute ... until the end. 688 00:42:12,350 --> 00:42:14,470 Lizzy! 689 00:42:47,570 --> 00:42:49,460 This ... 690 00:42:50,000 --> 00:42:53,090 This uncute appearence. 691 00:42:53,570 --> 00:42:57,800 I didn't want you of all people to see me in such a state. 692 00:42:58,170 --> 00:42:58,870 But! 693 00:42:59,950 --> 00:43:03,070 This time I will protect you! 694 00:43:08,870 --> 00:43:13,990 I am the daughter of the leader of the british knights, Marquis Alexis Leon Midford: 695 00:43:14,000 --> 00:43:14,800 Elizabeth! 696 00:43:18,050 --> 00:43:20,700 The wife of the Queen's watchdog! 697 00:43:23,570 --> 00:43:27,300 What are girls made of? 698 00:43:27,350 --> 00:43:33,250 Sugar, spice and everything nice. 699 00:43:34,020 --> 00:43:36,920 They are made of this and that. 700 00:43:41,100 --> 00:43:42,910 Poetry over philosophy. 701 00:43:42,920 --> 00:43:44,100 Embroidery over cooking. 702 00:43:44,600 --> 00:43:45,680 Dancing over chess. 703 00:43:47,800 --> 00:43:49,900 Be an innocent angel. 704 00:43:51,600 --> 00:43:56,820 All the girls from the rose state are raised like that. 705 00:44:00,050 --> 00:44:00,520 But 706 00:44:01,770 --> 00:44:05,660 I was different from other girls in one way. 707 00:44:09,620 --> 00:44:10,000 Gray. 708 00:44:11,050 --> 00:44:15,290 Is that the Marques Midford's son, the one rumoured to be a genius with the sword? 709 00:44:15,300 --> 00:44:17,600 Huh! What are you saying Phipps? 710 00:44:17,970 --> 00:44:19,070 Not here. 711 00:44:23,620 --> 00:44:24,250 Valid!! 712 00:44:28,550 --> 00:44:30,420 The genius is the daughter. 713 00:44:32,920 --> 00:44:36,450 I wasn't dancing waltz in those halls. 714 00:44:38,170 --> 00:44:40,470 But one day Ciel said - 715 00:44:42,020 --> 00:44:44,030 We'll leave it at that for today. 716 00:44:45,620 --> 00:44:47,220 Ciel, are you okay? 717 00:44:47,800 --> 00:44:49,820 Such a strong woman is scary... 718 00:44:51,350 --> 00:44:54,860 I'm glad that you're the one who's going to be my wife, Lizzy. 719 00:44:54,870 --> 00:44:58,750 My cute fiancee, one year younger than me. 720 00:44:59,070 --> 00:45:02,240 At that time I decided ... 721 00:45:02,250 --> 00:45:06,890 I would become a wife that he could protect. 722 00:45:08,420 --> 00:45:10,520 But that day. 723 00:45:12,220 --> 00:45:13,470 That incident happened. 724 00:45:14,300 --> 00:45:18,440 And that dream was never to be fulfilled. 725 00:45:25,350 --> 00:45:26,050 But - 726 00:45:28,020 --> 00:45:31,210 But Ciel came back home! 727 00:45:31,220 --> 00:45:32,970 Along with a pitch-black butler. 728 00:45:35,470 --> 00:45:40,440 The Ciel that had returned to us had become thinner and shorter than I was. 729 00:45:40,450 --> 00:45:43,050 But soon I realized that ... 730 00:45:43,150 --> 00:45:48,260 It wasn't Ciel who had become shorter, it was me who had grown taller. 731 00:45:48,620 --> 00:45:52,140 At that point in time, I made a decision. 732 00:45:53,100 --> 00:45:57,730 That I would become a wife capable of protecting Ciel. 733 00:45:59,800 --> 00:46:04,610 All the girls of my age are wearing cute high-heels. 734 00:46:13,400 --> 00:46:17,750 For Ciel, who is trying hard to be seen as an adult ... 735 00:46:19,000 --> 00:46:25,170 I will smile and walk beside him in my childish low-heeled shoes. 736 00:46:25,770 --> 00:46:28,190 Low heeled shoes, 737 00:46:28,200 --> 00:46:30,360 mother's teachings, 738 00:46:30,370 --> 00:46:32,600 a sword to protect you. 739 00:46:35,650 --> 00:46:36,250 Those are ... 740 00:46:38,850 --> 00:46:43,440 the ''nice things'' that my current self is made of. 741 00:46:44,870 --> 00:46:46,670 I'm dripping. 742 00:46:47,470 --> 00:46:47,720 Huh? 743 00:46:49,670 --> 00:46:51,560 I'm fine with not being cute, 744 00:46:51,570 --> 00:46:55,120 as long as it means that I can protect you!! 745 00:46:57,300 --> 00:46:59,620 My lady. No further. 746 00:47:00,870 --> 00:47:03,500 Sebastian... 747 00:47:04,150 --> 00:47:07,760 To have forced a lady to go through so much trouble ... 748 00:47:07,770 --> 00:47:10,160 I have failed as a butler. 749 00:47:10,170 --> 00:47:12,510 I am deeply sorry. 750 00:47:13,870 --> 00:47:15,700 I'll take it from here. 751 00:47:15,950 --> 00:47:18,300 I guess my entrance was ruined... 752 00:47:18,420 --> 00:47:19,220 Well whatever. 753 00:47:19,620 --> 00:47:21,840 Let's continue. 754 00:47:21,850 --> 00:47:22,320 Smile! 755 00:47:22,850 --> 00:47:23,270 Black! 756 00:47:24,050 --> 00:47:24,770 Snake! 757 00:47:26,570 --> 00:47:28,000 What happened to Ryan? 758 00:47:28,000 --> 00:47:29,600 Sorry, he ran away. 759 00:47:30,200 --> 00:47:31,550 Says Oscar. 760 00:47:33,720 --> 00:47:35,120 Sebastian! 761 00:47:35,120 --> 00:47:36,970 There is no time to waste on someone like him. 762 00:47:37,420 --> 00:47:39,790 Ryan holds the key to everything in this case. 763 00:47:39,800 --> 00:47:40,600 After him! 764 00:47:41,350 --> 00:47:41,970 What? 765 00:47:42,050 --> 00:47:42,400 Ryan... 766 00:47:42,420 --> 00:47:46,850 Wait a second. You mean that if we put the screws on that guy, we can learn about these walking-corpses? 767 00:47:47,150 --> 00:47:48,350 Sempai, look. 768 00:47:49,450 --> 00:47:51,250 Hmm? I see. 769 00:47:51,800 --> 00:47:53,970 Indeed we have no time to waste. 770 00:47:57,070 --> 00:48:01,600 Actually, we were instructed to investigate the truth about the moving-corpses. 771 00:48:01,820 --> 00:48:04,370 It's too bad, but we'll have to leave it at this, 772 00:48:04,370 --> 00:48:06,360 Sebas-Chan. 773 00:48:06,370 --> 00:48:11,280 I'll wrap you in the red of roses next time for sure. 774 00:48:11,570 --> 00:48:12,820 Bye bye! 775 00:48:13,900 --> 00:48:17,120 We should hurry as - ugh. 776 00:48:17,820 --> 00:48:18,850 Oh no! 777 00:48:18,850 --> 00:48:21,040 I will carry you on my back! 778 00:48:21,470 --> 00:48:24,880 Lady Elizabeth, I'll take care of that... 779 00:48:25,720 --> 00:48:29,760 That's right. Yes. Oh no, I ... 780 00:48:35,400 --> 00:48:39,270 I am the kind of scary girl that Ciel hates!! 781 00:48:39,400 --> 00:48:41,050 Huh? What do you mean by that? 782 00:48:41,450 --> 00:48:46,230 You said you don't want a strong wife, didn't you! 783 00:48:46,230 --> 00:48:48,970 T-That was in the past. 784 00:48:48,970 --> 00:48:51,200 And anyway, I should be the one apologising right now. 785 00:48:53,070 --> 00:48:55,200 Then, you will take me as your wife? 786 00:48:56,270 --> 00:48:57,670 You wont hate me? 787 00:48:58,200 --> 00:48:59,450 I could never ... 788 00:49:03,650 --> 00:49:06,170 W-We don't have time for this! 789 00:49:06,170 --> 00:49:07,520 Let's go upstairs already!! 790 00:49:08,450 --> 00:49:10,650 Ahh so amusing... 791 00:49:10,650 --> 00:49:14,650 Even the young master can't help himself in front of a lady, huh? 792 00:49:14,650 --> 00:49:15,720 Shut up! Be quiet! 793 00:49:17,700 --> 00:49:19,930 Well then shall we get going! 794 00:49:23,170 --> 00:49:26,440 You bastard stop laughing. 795 00:49:29,520 --> 00:49:30,400 Out of the way! 796 00:49:30,400 --> 00:49:32,170 Woman and children first!! 797 00:49:32,170 --> 00:49:34,490 You dare call yourselves english gentlemen!? 798 00:49:34,750 --> 00:49:36,410 Brother! 799 00:49:38,370 --> 00:49:41,240 I'm glad you're okay! 800 00:49:42,450 --> 00:49:45,040 Edward, I have a favour to ask. 801 00:49:45,500 --> 00:49:48,460 Instead of me, let this guy on. 802 00:49:49,500 --> 00:49:51,300 I can't get on the boat just yet. 803 00:49:51,670 --> 00:49:53,150 What are you saying! No! 804 00:49:53,150 --> 00:49:53,770 It's dangerous! 805 00:49:54,000 --> 00:49:54,950 Says Oscar. 806 00:49:55,170 --> 00:49:56,970 If Ciel's staying I'm also ... 807 00:49:57,700 --> 00:49:58,450 Butler! 808 00:49:58,870 --> 00:50:03,220 It would take too much time to make lady Elizabeth understand... 809 00:50:04,350 --> 00:50:07,190 Please take care of Lizzy. 810 00:50:07,750 --> 00:50:08,970 I understand. Leave it to me. 811 00:50:10,850 --> 00:50:12,470 Let's go Sebastian. 812 00:50:12,470 --> 00:50:13,780 Yes. 813 00:50:13,850 --> 00:50:16,240 You don't have to come back. 814 00:50:16,720 --> 00:50:19,570 I'll be fine not having to give you my little sister as a bride. 815 00:50:19,770 --> 00:50:22,120 I'll be sure to make it back then. 816 00:50:32,600 --> 00:50:33,590 Dammit. 817 00:50:33,650 --> 00:50:34,650 It's tilted a lot already. 818 00:50:35,600 --> 00:50:37,800 Where in the world are... 819 00:50:42,150 --> 00:50:44,950 My, quite a handsome one, aren't you. 820 00:50:45,450 --> 00:50:48,100 Got you! 821 00:50:48,200 --> 00:50:52,190 Would it be okay to make you into a corpse and let you walk? 822 00:50:52,500 --> 00:50:55,650 They're troubling, aren't they. The irregular guys. 823 00:50:55,870 --> 00:51:00,550 Death is a rule that you cannot take back no matter what. 824 00:51:00,550 --> 00:51:01,350 And - 825 00:51:01,350 --> 00:51:02,970 How to stop those things? 826 00:51:03,150 --> 00:51:08,460 In... In my room there's a device that can render the complete salvation ineffective! 827 00:51:17,600 --> 00:51:19,300 Don't let the light die out! 828 00:51:19,300 --> 00:51:22,800 We never know when those monsters are going to attack again! 829 00:51:23,300 --> 00:51:26,310 We got a message from a freighter sailing nearby. 830 00:51:26,620 --> 00:51:28,300 They should be able to get here in about 2 hours. 831 00:51:28,670 --> 00:51:30,170 I see! 832 00:51:30,170 --> 00:51:33,610 The only thing we can do is get as many people as possible in the lifeboats. 833 00:51:34,920 --> 00:51:35,500 So - 834 00:51:36,100 --> 00:51:38,350 Where is the device? 835 00:51:38,720 --> 00:51:39,900 No way! 836 00:51:39,950 --> 00:51:40,750 It was definitely here... 837 00:51:41,600 --> 00:51:44,120 Could it be that... that man! 838 00:51:45,020 --> 00:51:46,670 Ah, you're - 839 00:51:47,850 --> 00:51:49,710 The Viscount of Druitt...?! 840 00:51:50,400 --> 00:51:53,420 Hm? You two, have we met somewhere? 841 00:51:55,000 --> 00:51:59,760 More importantly, could it be, that this is the device to stop those corpses? 842 00:52:00,320 --> 00:52:03,050 If you want to know, you shall accompany me. 843 00:52:03,050 --> 00:52:05,250 To view the new sunrise - 844 00:52:06,170 --> 00:52:08,470 The new ''Aurora-thanks to medicine.'' 845 00:52:08,470 --> 00:52:09,680 Fine? 846 00:52:12,250 --> 00:52:13,970 Should I try to steal it from him by force? 847 00:52:14,700 --> 00:52:18,400 No, we don't know how to use it. 848 00:52:18,400 --> 00:52:20,570 Let's wait for him to activate it... 849 00:52:21,100 --> 00:52:22,800 U-Undertaker! 850 00:52:23,470 --> 00:52:24,170 Hi! 851 00:52:24,350 --> 00:52:25,820 What are you doing here? 852 00:52:25,820 --> 00:52:30,790 While I was escaping I was asked to help carry this. 853 00:52:31,150 --> 00:52:35,000 By the way, do you happen to know how to activate this? 854 00:52:35,000 --> 00:52:38,960 Who knows - How will this thing be of any help, I wonder. 855 00:52:43,570 --> 00:52:48,370 Please be careful, that's worth more than your lives. 856 00:52:48,370 --> 00:52:49,270 Are you going to activate it? 857 00:52:49,720 --> 00:52:50,850 Not yet. 858 00:52:50,850 --> 00:52:53,140 We don't have enough cast. 859 00:52:53,350 --> 00:52:53,850 The cast? 860 00:52:54,420 --> 00:52:57,200 Bastard! Why did you take the device!? 861 00:52:57,320 --> 00:52:58,170 Welcome Ryan. 862 00:52:58,450 --> 00:53:00,320 I was waiting for you. 863 00:53:00,600 --> 00:53:05,870 Today the Empire you built will collapse like Pompeii! 864 00:53:06,000 --> 00:53:09,790 And in it's place, my new realm will be born! 865 00:53:10,250 --> 00:53:12,720 With the power of this device ... 866 00:53:13,200 --> 00:53:15,500 I will create a new Empire!! 867 00:53:16,200 --> 00:53:16,750 Huh! 868 00:53:17,220 --> 00:53:19,100 The one who conquered eternity, 869 00:53:19,100 --> 00:53:21,300 shall rule over everyone else with corruption and decadence! 870 00:53:21,570 --> 00:53:24,570 It will be called... The Aurora Empire! 871 00:53:25,270 --> 00:53:27,600 Sounds kind of complex. 872 00:53:27,800 --> 00:53:30,970 I'll paint him red right away. 873 00:53:31,620 --> 00:53:33,700 You don't care what happens to this device? 874 00:53:34,100 --> 00:53:34,450 Huh! Who the hell are you- 875 00:53:34,450 --> 00:53:36,120 Wait a sec, Sempai!! Huh! Who the hell are you- 876 00:53:36,320 --> 00:53:38,050 This is the real ''power''. 877 00:53:38,700 --> 00:53:42,820 I can win against you all with one glass of wine!! 878 00:53:45,170 --> 00:53:46,870 Would it be alright to kill him? 879 00:53:46,870 --> 00:53:47,870 No, wait. 880 00:53:47,870 --> 00:53:49,830 Though I understand your feelings. 881 00:53:59,120 --> 00:54:01,670 Wait... there are too many!! 882 00:54:03,370 --> 00:54:04,950 Please activate it, Viscount!! 883 00:54:05,300 --> 00:54:05,750 No! 884 00:54:06,400 --> 00:54:08,890 I am not a viscount anymore. 885 00:54:08,950 --> 00:54:10,100 "Caesar". 886 00:54:10,450 --> 00:54:13,070 I will activate it if you call me that way. 887 00:54:13,650 --> 00:54:15,100 Yeah, let's kill him right now. 888 00:54:15,400 --> 00:54:16,270 Please wait, 889 00:54:16,620 --> 00:54:18,480 although I understand your feelings. 890 00:54:44,850 --> 00:54:46,340 Excuse me! 891 00:54:50,300 --> 00:54:54,100 How many paladins putting their fleeting lives at stake... 892 00:54:54,200 --> 00:54:57,170 This place is like a coloseuim of corruption. 893 00:54:57,900 --> 00:55:01,050 And I'm watching them from above, slowly enjoying my wine. 894 00:55:01,050 --> 00:55:04,780 Just like the Emperor Nero! 895 00:55:05,170 --> 00:55:07,150 Oh, do we kill him!? 896 00:55:07,250 --> 00:55:09,220 You just stopped me earlier! 897 00:55:09,550 --> 00:55:12,170 Hey you, make that thing work already! 898 00:55:12,820 --> 00:55:13,700 Fine. 899 00:55:14,450 --> 00:55:16,120 It's time to found my new Empire. 900 00:55:16,700 --> 00:55:18,020 Come on, everybody. 901 00:55:18,670 --> 00:55:24,420 Show me the dance of the Pheonix to pledge your loyalty to the Emperor! 902 00:55:24,820 --> 00:55:25,800 Let's kill him. 903 00:55:27,000 --> 00:55:28,420 Oh no, 904 00:55:28,420 --> 00:55:32,890 Are you sure you don't want to know how that device works? 905 00:55:34,970 --> 00:55:36,220 What are you doing? 906 00:55:36,370 --> 00:55:38,480 Come on!! 907 00:55:40,550 --> 00:55:43,150 The... The complete flame in our chests... 908 00:55:43,600 --> 00:55:46,530 Shall not be extinguished by anyone ... 909 00:55:46,770 --> 00:55:51,360 We are the new incarnation of ... The Pheonix! 910 00:55:52,950 --> 00:55:54,420 Well done, gentlemen. 911 00:55:54,420 --> 00:55:55,420 Now I will show you! 912 00:55:55,600 --> 00:55:58,960 How the dead army prostrates itself before me!! 913 00:56:07,370 --> 00:56:08,150 Huh. 914 00:56:13,270 --> 00:56:14,200 What is going on! 915 00:56:14,370 --> 00:56:17,970 Ryan the device you built isn't working! 916 00:56:18,270 --> 00:56:19,370 No way! 917 00:56:19,370 --> 00:56:20,800 So it wasn't you who built it? 918 00:56:21,120 --> 00:56:24,400 How could I build something like this? 919 00:56:25,100 --> 00:56:27,550 Bastard! So you fooled me!? 920 00:56:29,050 --> 00:56:31,030 What a useless farce. 921 00:56:38,320 --> 00:56:39,820 That's amazing! 922 00:56:40,170 --> 00:56:44,170 Wait sempai!! We mustn't kill people! 923 00:56:52,870 --> 00:56:55,850 It's been a while since I've laughed so much... 924 00:56:57,120 --> 00:57:04,350 To lose such an amusing man would be like losing the whole world to me. 925 00:57:05,000 --> 00:57:06,770 Don't you agree? 926 00:57:07,350 --> 00:57:08,150 Shinigami? 927 00:57:34,820 --> 00:57:36,140 Young master! 928 00:57:38,150 --> 00:57:41,640 Ah, how sad would it be, 929 00:57:42,850 --> 00:57:45,800 should the laughter disappear. 930 00:57:50,420 --> 00:57:51,600 Undertaker! 931 00:57:52,600 --> 00:57:55,250 You've been hiding yourself well. 932 00:57:55,250 --> 00:57:56,850 Since you kept your eyes hidden, 933 00:57:57,270 --> 00:57:58,650 I never noticed either. 934 00:57:59,200 --> 00:58:02,270 Me too. I fell for it. 935 00:58:02,270 --> 00:58:03,870 Sempai those eyes! 936 00:58:04,270 --> 00:58:08,220 Yes. There's no mistaking that yellowish-green glimmer. 937 00:58:08,900 --> 00:58:10,840 A shinigami. 938 00:58:12,270 --> 00:58:13,650 How nostalgic. 939 00:58:14,170 --> 00:58:17,400 It's been half century since someone last called me that. 940 00:58:17,400 --> 00:58:20,510 Undertaker is Shinigami? 941 00:58:20,750 --> 00:58:23,180 What is the meaning of this, Undertaker? 942 00:58:23,250 --> 00:58:27,070 Didn't you tell me that we could control the corpses as long as we have this device? 943 00:58:27,070 --> 00:58:28,520 Is that so? 944 00:58:29,150 --> 00:58:30,100 Did you fool me? 945 00:58:30,620 --> 00:58:32,250 But you see, 946 00:58:32,250 --> 00:58:37,450 I thought it was funny, since you were trying to bring the dead back to life in all seriousness. 947 00:58:37,450 --> 00:58:38,020 Then - 948 00:58:38,450 --> 00:58:41,920 So our goal of making the entire world healthy was...!? 949 00:58:42,250 --> 00:58:45,900 But the moment you relied on my skills, 950 00:58:45,900 --> 00:58:47,850 that can't be called medicine anymore. 951 00:58:49,100 --> 00:58:53,200 The kind of guy who would use a treatment he doesn't even understand on his patients, 952 00:58:53,200 --> 00:58:56,260 is no longer a doctor. 953 00:58:56,370 --> 00:58:57,760 No way. 954 00:59:02,150 --> 00:59:09,900 You were a good boy who honestly believed in my story. 955 00:59:10,170 --> 00:59:11,450 In other words. 956 00:59:11,450 --> 00:59:15,370 You're the mastermind behind the human resurrection experiments... 957 00:59:15,370 --> 00:59:16,320 Undertaker! 958 00:59:17,450 --> 00:59:18,400 That's a secret. 959 00:59:19,150 --> 00:59:20,600 Is what I'd like to say, 960 00:59:21,150 --> 00:59:25,900 But by doing that Phoenix pose you've paid me for an awful amount of information. 961 00:59:27,070 --> 00:59:28,270 So I'll tell you. 962 00:59:29,370 --> 00:59:33,350 It's true, that I was the one who made these moving corpses. 963 00:59:34,000 --> 00:59:34,850 Why? 964 00:59:35,770 --> 00:59:37,070 Let's see... 965 00:59:37,870 --> 00:59:43,140 At first it was probably just my curiosity towards humans. 966 00:59:56,950 --> 01:00:00,170 Humans are "a flesh body" and ''a soul'' 967 01:00:00,170 --> 01:00:03,420 If you bring those two together, one can exist amongst the living 968 01:00:03,420 --> 01:00:09,250 and keep on documenting their life's memories in the ''cinematic record''. 969 01:00:09,250 --> 01:00:14,590 And when the flesh body withers, and the shinigami collect their souls, 970 01:00:14,900 --> 01:00:18,920 the record ends there and the living become the dead. 971 01:00:19,500 --> 01:00:24,050 Shinigami take the soul from the body according to a list, 972 01:00:24,050 --> 01:00:27,640 causing an end to the record. 973 01:00:29,270 --> 01:00:34,060 Day by day. Indifferently. Peacefully. 974 01:00:34,400 --> 01:00:39,170 When I had lived that shinigami life for a long time, 975 01:00:39,170 --> 01:00:41,170 one day I thought... 976 01:00:42,450 --> 01:00:46,450 What would happen if the ending had a continuation? 977 01:00:47,350 --> 01:00:57,170 What would happen to the flesh body without a soul, if you were to connect a continuation to the memories that had come to an end? 978 01:00:57,170 --> 01:01:00,270 No way. You edited the records? 979 01:01:01,950 --> 01:01:03,820 Well then, 980 01:01:03,820 --> 01:01:07,640 How about you take a look at their records with your own abilities? 981 01:01:25,620 --> 01:01:27,920 Wha- What is this!? 982 01:01:28,000 --> 01:01:28,700 This is!! 983 01:01:28,720 --> 01:01:30,670 What's happening!? 984 01:01:30,670 --> 01:01:35,500 The end mark of the cinematic record that comes along wiht every death. 985 01:01:35,500 --> 01:01:39,220 By connecting these fake records to them, 986 01:01:39,220 --> 01:01:41,100 I made it so that end would never come. 987 01:01:41,770 --> 01:01:42,850 And if you do that ... 988 01:01:43,150 --> 01:01:47,050 Somehow the body mistakenly thinks that life is still continuing, 989 01:01:47,050 --> 01:01:50,970 and starts moving again without a soul! 990 01:01:52,750 --> 01:01:57,390 And they who have awakened instincively seek what they lack ... 991 01:01:57,400 --> 01:01:58,740 In order to find a ''soul'', 992 01:01:58,750 --> 01:02:01,980 They will try and open up the bodies of the living. 993 01:02:02,450 --> 01:02:06,990 To settle the balance of the never-ending cinematic record. 994 01:02:07,500 --> 01:02:11,290 So they moved by sensing our souls! 995 01:02:12,250 --> 01:02:18,000 It's impossible to make another's soul theirs though... 996 01:02:19,720 --> 01:02:22,170 A flesh dolls without a self. 997 01:02:22,170 --> 01:02:25,760 Not living and not dead ''Bizarre dolls''. 998 01:02:27,670 --> 01:02:32,570 This beautifully stitched skin as white as wax, just like they were alive. 999 01:02:33,820 --> 01:02:36,010 Their mouths that cannot clamour noisily 1000 01:02:36,020 --> 01:02:38,650 or tell lies any longer. 1001 01:02:39,070 --> 01:02:42,100 Aren't they far more beautiful than when they were alive? 1002 01:02:42,450 --> 01:02:44,000 It makes me sick! 1003 01:02:45,250 --> 01:02:47,190 That you can't understand this beauty 1004 01:02:47,200 --> 01:02:49,400 just means you're still too young earl. 1005 01:02:50,470 --> 01:02:53,650 There're humans who want these bizarre dolls too, you know? 1006 01:02:55,470 --> 01:02:58,810 They don't feel pain or fear. 1007 01:02:58,820 --> 01:03:01,850 They eat the living, craving their souls. 1008 01:03:02,500 --> 01:03:03,120 What do you think? 1009 01:03:03,670 --> 01:03:05,700 It's the best animal weapon there is, right? 1010 01:03:07,820 --> 01:03:13,190 That eccentric bunch said they wanted to see till what extent they could use them. 1011 01:03:13,200 --> 01:03:16,340 By throwing the same amount of humans and bizzare dolls on a luxury cruise ship, 1012 01:03:16,350 --> 01:03:19,250 it was a decided experiment. 1013 01:03:19,720 --> 01:03:23,820 Let them kill each other and see how many survive on each end? 1014 01:03:25,170 --> 01:03:26,820 Quite deranged. 1015 01:03:28,200 --> 01:03:32,400 But I never thought we'd crash into an iceberg. 1016 01:03:33,150 --> 01:03:37,940 Having quit being a shinigami, I don't own the list anymore. 1017 01:03:37,950 --> 01:03:40,600 Well. Considering that it saved me the trouble of making it sink, 1018 01:03:40,600 --> 01:03:43,290 it's like catching two birds with one stone. 1019 01:03:45,120 --> 01:03:48,460 It sounds like something that cannot be overlooked. 1020 01:03:48,470 --> 01:03:49,590 Agreed. 1021 01:03:49,600 --> 01:03:52,850 Shinigami disorting the way of ''death'' is totally impossible. 1022 01:03:53,320 --> 01:03:54,890 Though he doesn't have glasses. 1023 01:03:54,900 --> 01:03:57,910 Is he one of those ''deserters'' you see sometimes? 1024 01:03:57,920 --> 01:03:59,860 He can be anything for all I care. 1025 01:03:59,870 --> 01:04:05,440 It's against the rules for shinigami to come to the human world and meddle with life and death matters. 1026 01:04:05,450 --> 01:04:07,150 You're one to say sempai! 1027 01:04:07,350 --> 01:04:08,600 Also 1028 01:04:09,590 --> 01:04:11,270 The crime of hurting a maiden's face! 1029 01:04:11,600 --> 01:04:14,150 No matter how hot you might be, I can't forgive you for that! 1030 01:04:18,100 --> 01:04:20,370 I'll take your ba - 1031 01:04:25,900 --> 01:04:27,850 Sebas-chan, what are you planning. 1032 01:04:28,020 --> 01:04:30,650 I'd be in trouble if I let you guys haul him off. 1033 01:04:31,150 --> 01:04:31,470 Huh!? 1034 01:04:32,020 --> 01:04:36,660 We also have a duty to present the truth before the Queen. 1035 01:04:36,670 --> 01:04:39,560 We can't let him get away! 1036 01:04:39,870 --> 01:04:42,660 This is a problem between shinigami! 1037 01:04:42,670 --> 01:04:43,850 Stay away, outsiders! 1038 01:04:44,120 --> 01:04:46,400 I also have my job as a butler. 1039 01:04:46,420 --> 01:04:47,750 So please stay away, outsiders. 1040 01:04:48,770 --> 01:04:49,770 My my. 1041 01:04:50,470 --> 01:04:53,970 As fascinatingly stoic as always, Sebas-chan. 1042 01:04:55,200 --> 01:04:57,860 Fine. If you're going to be like that, 1043 01:04:57,870 --> 01:04:59,810 we won't hold back either. 1044 01:04:59,820 --> 01:05:03,100 The fact that something like ''hold back'' exists in your dictionary 1045 01:05:03,100 --> 01:05:04,620 surprises me more than anything today. 1046 01:05:05,650 --> 01:05:08,920 Okay, we'll keep it simple and have the fastest be the winner. 1047 01:05:09,270 --> 01:05:12,630 But I don't intend to lose against some old geezer!! 1048 01:05:13,370 --> 01:05:15,870 It's almost like a rabbit hunt. 1049 01:05:16,270 --> 01:05:17,370 Well then... 1050 01:05:18,550 --> 01:05:21,730 I wonder which rabbit is being hunted? 1051 01:05:57,100 --> 01:05:58,870 Oops, I made a mistake. 1052 01:05:59,220 --> 01:06:01,930 Your eyesight seems to be very poor. 1053 01:06:02,570 --> 01:06:05,500 Shinigami are all heavily near-sighted, you see. 1054 01:06:05,720 --> 01:06:08,520 Then you're at a disadvantage, aren't you! 1055 01:06:10,020 --> 01:06:10,450 I cut it? 1056 01:06:11,500 --> 01:06:13,280 Then why couldn't I last time? 1057 01:06:20,820 --> 01:06:21,800 My glasses! 1058 01:06:22,300 --> 01:06:26,210 You seem to be relying on your eyes. Still green- 1059 01:06:26,620 --> 01:06:28,120 Are you sure you'll be able to take me down 1060 01:06:28,220 --> 01:06:29,920 with that small tableware? 1061 01:06:29,950 --> 01:06:31,520 It's not as good as a death-scythe but, 1062 01:06:31,850 --> 01:06:33,880 our silverware has top grade sharpness! 1063 01:06:34,600 --> 01:06:36,380 I see~ 1064 01:06:38,300 --> 01:06:40,020 Hey hey, what's up? 1065 01:06:40,350 --> 01:06:43,350 The three of you really can't do any better than this? 1066 01:06:43,600 --> 01:06:46,020 Weren't you going to hunt me down? 1067 01:06:47,500 --> 01:06:49,400 This is getting so annoying. 1068 01:06:49,500 --> 01:06:50,720 The ship's tilting badly. 1069 01:06:51,220 --> 01:06:52,220 We're out of time. 1070 01:06:52,950 --> 01:06:54,840 I don't care how it looks! 1071 01:06:54,850 --> 01:06:57,910 We can only go for a head-on fight!! 1072 01:06:59,570 --> 01:07:00,710 Again! 1073 01:07:00,720 --> 01:07:01,990 Impossible. 1074 01:07:02,000 --> 01:07:04,860 There should be nothing a death-scythe can't cut. 1075 01:07:04,870 --> 01:07:07,540 How can it take it on? 1076 01:07:07,950 --> 01:07:10,570 The death-scythe can cut everything, huh. 1077 01:07:11,900 --> 01:07:16,050 Don't you think that catchphrase is a little strange? 1078 01:07:16,570 --> 01:07:18,840 There is one thing, isn't there? 1079 01:07:19,170 --> 01:07:20,450 That it can't cut. 1080 01:07:20,670 --> 01:07:22,000 No way. 1081 01:07:36,700 --> 01:07:37,150 Ugh- 1082 01:07:37,470 --> 01:07:39,610 That's - 1083 01:07:43,370 --> 01:07:45,870 A death-scythe!! 1084 01:07:46,750 --> 01:07:48,010 I see. 1085 01:07:48,020 --> 01:07:54,750 The ''it can cut anything'' catchphrase is false when multiple death-scythes are involved. 1086 01:07:55,200 --> 01:07:58,390 They should've collected it when you retired... 1087 01:07:58,400 --> 01:08:00,350 It was with me for such a long time, 1088 01:08:00,350 --> 01:08:01,970 that it became hard to part with. 1089 01:08:02,870 --> 01:08:05,760 I went through quite some trouble to take it with me, you know... 1090 01:08:05,920 --> 01:08:11,190 Well then, how about I hunt you now? 1091 01:08:11,200 --> 01:08:14,860 Like the pitful rabbit in hunting game. 1092 01:08:41,720 --> 01:08:43,190 It's no use. 1093 01:08:43,200 --> 01:08:47,760 Cutting a table takes no more effort than breaking a cookie. 1094 01:08:47,770 --> 01:08:51,640 I just wanted to get within the wide reach of this scythe. 1095 01:08:52,020 --> 01:08:54,070 You think some really interesting things. 1096 01:08:54,650 --> 01:08:55,860 Then. 1097 01:08:58,600 --> 01:09:00,490 So will I. 1098 01:09:00,870 --> 01:09:04,940 I can finally put you in one of my specially-made coffins. 1099 01:09:04,950 --> 01:09:06,530 Earl. 1100 01:09:08,450 --> 01:09:11,540 I knew you'd come! 1101 01:09:33,800 --> 01:09:35,760 They may be weak and fragile, 1102 01:09:35,770 --> 01:09:39,740 but a human life is quite hard to drag out. 1103 01:09:39,750 --> 01:09:41,440 Butler. 1104 01:09:41,800 --> 01:09:44,860 I always wondered... 1105 01:09:44,870 --> 01:09:49,620 Why a vicious beast like you would dress up and play the butler? 1106 01:09:50,220 --> 01:09:53,290 Show me, your record. 1107 01:09:55,300 --> 01:09:56,220 Sebastian! 1108 01:10:01,800 --> 01:10:04,760 Ahh, he's calling me. 1109 01:10:05,050 --> 01:10:09,940 In the midst of sadness and anger, confusion and despair. 1110 01:10:09,950 --> 01:10:13,390 The cursed words are spat out. 1111 01:10:14,150 --> 01:10:17,230 Summoning me. 1112 01:10:18,950 --> 01:10:21,780 What's your name? 1113 01:10:22,300 --> 01:10:24,820 My name is... 1114 01:10:25,220 --> 01:10:26,820 Ciel. 1115 01:10:27,000 --> 01:10:28,570 Ciel Phantomhive. 1116 01:10:29,620 --> 01:10:33,120 The one who will inherit the house of Earl Phantomhive. 1117 01:10:33,900 --> 01:10:36,420 I see. That'll be fine. 1118 01:10:37,050 --> 01:10:42,800 Then I should take a form suitable of being in service to an Earl. 1119 01:10:46,000 --> 01:10:47,510 Well then. 1120 01:10:49,050 --> 01:10:51,610 Give me any order. 1121 01:10:51,620 --> 01:10:53,810 My little lord. 1122 01:10:56,750 --> 01:10:59,770 He made three requests. 1123 01:11:00,400 --> 01:11:04,440 That I protect him without betraying until he obtains his revenge. 1124 01:11:04,600 --> 01:11:07,120 That I obey his orders unconditionally. 1125 01:11:07,500 --> 01:11:11,200 And that I never lie. 1126 01:11:11,820 --> 01:11:17,850 They're all quite difficult to accomplish, when you're playing the role of an elegant butler. 1127 01:11:17,850 --> 01:11:21,840 Someone out there tried to obliterate the phantomhive household. 1128 01:11:22,550 --> 01:11:24,960 My predecessor lost the game. 1129 01:11:25,420 --> 01:11:27,560 However. 1130 01:11:27,570 --> 01:11:29,930 I won't lose. 1131 01:11:29,970 --> 01:11:32,170 As the head of the Phantomhive household - 1132 01:11:32,170 --> 01:11:36,270 Ciel Phantomhive, I swear I won't. 1133 01:11:38,400 --> 01:11:39,590 What's so funny? 1134 01:11:39,600 --> 01:11:40,690 Well. 1135 01:11:40,700 --> 01:11:46,360 You told me not to lie, yet you seem to be quite a liar. 1136 01:11:47,320 --> 01:11:49,490 This looks like a hassle. 1137 01:11:49,500 --> 01:11:54,660 However, even if it takes as long as all of this boy's life, 1138 01:11:54,670 --> 01:11:57,660 It still feels like an instant to me. 1139 01:11:57,670 --> 01:12:00,040 If I can kill time 1140 01:12:00,050 --> 01:12:02,790 and get a good meal out of it, that's fine by me. 1141 01:12:03,550 --> 01:12:04,750 Well then, master. 1142 01:12:05,270 --> 01:12:06,500 Let's go back to the mansion. 1143 01:12:08,270 --> 01:12:09,740 I don't know where it is. 1144 01:12:09,750 --> 01:12:10,750 Eh? 1145 01:12:11,550 --> 01:12:14,310 I have a relative at the royal hospital. 1146 01:12:14,320 --> 01:12:16,140 Let's go there first and ask. 1147 01:12:16,150 --> 01:12:18,060 Certainly. 1148 01:12:19,350 --> 01:12:21,110 Oh my, 1149 01:12:21,120 --> 01:12:24,670 I ended up serving a boy that was kept in cotton wool. 1150 01:12:24,670 --> 01:12:26,230 Wait, demon. 1151 01:12:26,320 --> 01:12:27,790 What's your name? 1152 01:12:27,800 --> 01:12:30,610 Whatever my master wishes. 1153 01:12:30,700 --> 01:12:34,210 Then. 1154 01:12:34,220 --> 01:12:36,750 Sebastian. 1155 01:12:36,750 --> 01:12:38,790 From today on your name will be Sebastian. 1156 01:12:39,520 --> 01:12:41,190 Certainly. 1157 01:12:41,200 --> 01:12:45,090 Well then, from now on please call me Sebastian. 1158 01:12:45,200 --> 01:12:47,260 Is that the name of your former butler? 1159 01:12:47,270 --> 01:12:48,470 No... 1160 01:12:48,470 --> 01:12:50,310 It was my dog's name. 1161 01:12:50,320 --> 01:12:51,500 I take that back. 1162 01:12:52,320 --> 01:12:56,890 I ended up serving an incredibly disagreeable boy. 1163 01:13:02,070 --> 01:13:05,500 This is quite horrible. 1164 01:13:05,520 --> 01:13:06,770 Young master! 1165 01:13:18,450 --> 01:13:20,120 Father! 1166 01:13:20,120 --> 01:13:21,870 Mother! 1167 01:13:24,020 --> 01:13:26,750 This was the first and the last time, 1168 01:13:26,750 --> 01:13:30,090 that I heard him call his parents that way. 1169 01:13:33,500 --> 01:13:34,620 Young master! 1170 01:13:34,620 --> 01:13:38,690 The sun is setting. The night wind is not good for your health. 1171 01:13:38,700 --> 01:13:41,890 There are pubs and inns offering lodging in this area, 1172 01:13:41,900 --> 01:13:42,720 we can - 1173 01:13:42,850 --> 01:13:46,100 No, that will not be needed. 1174 01:13:49,620 --> 01:13:50,850 No way! 1175 01:13:50,850 --> 01:13:52,550 Didn't I promise you? 1176 01:13:52,550 --> 01:13:54,820 I don't tell lies. 1177 01:13:57,220 --> 01:13:58,440 This - 1178 01:13:58,450 --> 01:13:59,860 Something like this is- 1179 01:13:59,870 --> 01:14:04,790 How could I be the butler of an Earl, if I couldn't even do this? 1180 01:14:08,870 --> 01:14:09,450 Come! 1181 01:14:09,750 --> 01:14:13,220 Starting from today this is your manor. 1182 01:14:17,320 --> 01:14:20,720 Welcome back. My master. 1183 01:14:21,600 --> 01:14:22,670 Hot! 1184 01:14:22,670 --> 01:14:25,070 You can't just pour all the boiling water in at once! 1185 01:14:25,070 --> 01:14:26,270 Check the temperature!! 1186 01:14:26,270 --> 01:14:29,370 I am sorry. I'll be more careful next time. 1187 01:14:29,370 --> 01:14:31,800 Well then, I'll wash your body. 1188 01:14:31,800 --> 01:14:32,700 Ouch, ouch, ouch. 1189 01:14:32,720 --> 01:14:35,270 That's it! Don't touch me! I'm getting out! 1190 01:14:35,270 --> 01:14:38,020 What are you saying? You're still dirty. 1191 01:14:38,020 --> 01:14:39,970 I can't risk having you die suddenly because your wounds- 1192 01:14:40,120 --> 01:14:41,120 Get out! 1193 01:14:43,700 --> 01:14:45,870 Certainly. 1194 01:14:47,250 --> 01:14:48,960 That brat. 1195 01:14:51,900 --> 01:14:52,820 What's the matter!? 1196 01:14:52,820 --> 01:14:55,550 I just slipped when I was reaching for the towel. 1197 01:14:55,970 --> 01:14:58,100 You must be tired after all that happened today... 1198 01:14:58,650 --> 01:15:00,070 I'll wash you. 1199 01:15:00,450 --> 01:15:02,000 I said you don't have to. 1200 01:15:03,600 --> 01:15:05,660 You're being a little too stubborn. 1201 01:15:05,670 --> 01:15:07,650 Humans are weak animals. 1202 01:15:07,650 --> 01:15:11,520 They can easily die just from bacteria entering from the smallest of wounds. 1203 01:15:11,520 --> 01:15:16,320 You're a child that cannot even treat his own injuties properly, don't waste my time. 1204 01:15:21,570 --> 01:15:25,410 Humans are low beings that will get hungry under any circumstances. 1205 01:15:25,570 --> 01:15:27,120 Shut your mouth. 1206 01:15:28,700 --> 01:15:31,330 Well then. 1207 01:15:35,000 --> 01:15:37,270 Please help yourself! 1208 01:15:38,870 --> 01:15:40,220 Sebastian 1209 01:15:40,220 --> 01:15:42,710 Don't ever do such a thing again. 1210 01:15:42,720 --> 01:15:43,650 Why? 1211 01:15:43,650 --> 01:15:45,970 If someone sees you they'll get suspicious. 1212 01:15:45,970 --> 01:15:49,820 Do you want me to do everything one by one like a human? 1213 01:15:49,820 --> 01:15:51,070 How troublesome. 1214 01:15:51,070 --> 01:15:53,070 You're my butler! 1215 01:15:53,070 --> 01:15:54,620 Do what I ask. 1216 01:15:54,620 --> 01:15:56,820 Certainly. 1217 01:16:00,250 --> 01:16:03,270 Oh, didn't it please you? 1218 01:16:03,550 --> 01:16:05,750 It's greasy, spicy and salty. 1219 01:16:06,000 --> 01:16:09,150 I see. I guess this menu is a little too heavy for you, 1220 01:16:09,300 --> 01:16:11,200 since you've been in that place all this time. 1221 01:16:11,750 --> 01:16:12,700 I'll make some risotto- 1222 01:16:12,770 --> 01:16:14,000 Enough. I'm going to sleep. 1223 01:16:20,420 --> 01:16:22,220 Please excuse me. 1224 01:16:22,420 --> 01:16:24,140 What? 1225 01:16:24,800 --> 01:16:26,500 I brought some hot milk. 1226 01:16:27,050 --> 01:16:29,320 You should eat something. 1227 01:16:29,970 --> 01:16:31,020 I don't need it! 1228 01:16:31,020 --> 01:16:33,100 It probably tastes awful anyway. 1229 01:16:33,100 --> 01:16:36,690 I only warmed the milk, I didn't add anything to it. 1230 01:16:36,750 --> 01:16:39,620 I cannot tell if it tastes good or not. 1231 01:16:40,150 --> 01:16:41,820 Will you try it? 1232 01:16:43,600 --> 01:16:45,400 What about honey? 1233 01:16:45,400 --> 01:16:46,770 You can put as much as you want. 1234 01:16:47,400 --> 01:16:51,500 Grandpa used to tell me that it's bad for teeth before going to sleep. 1235 01:16:52,520 --> 01:16:56,000 Well then, from tomorrow I shall do the same. 1236 01:17:09,100 --> 01:17:09,870 Sebastian. 1237 01:17:10,300 --> 01:17:13,060 The hot milk was tasty. 1238 01:17:14,450 --> 01:17:16,360 I'm glad to hear that. 1239 01:17:16,370 --> 01:17:17,940 Also... 1240 01:17:18,150 --> 01:17:22,070 If tomorrow's breakfast is as bad as today's food I won't forgive you. 1241 01:17:22,350 --> 01:17:27,030 I'm not going to live on hot milk like a puppy for the rest of my life. 1242 01:17:28,650 --> 01:17:31,470 So in the end you messed up today's breakfast too. 1243 01:17:31,470 --> 01:17:33,500 I'm very sorry. 1244 01:17:33,500 --> 01:17:35,950 My sense of taste is different to humans. 1245 01:17:36,370 --> 01:17:39,550 Anyway, we have a lot to do today. 1246 01:17:39,550 --> 01:17:42,650 There are too many things that I don't know about this household. 1247 01:17:42,650 --> 01:17:44,630 Not only that. 1248 01:17:44,650 --> 01:17:49,450 As the head of the house you will have to attain a wisdom and education that rivals that of adults. 1249 01:17:49,450 --> 01:17:53,150 I will perfom the role of the teacher. 1250 01:17:53,150 --> 01:17:53,900 You? 1251 01:17:55,320 --> 01:17:57,250 I haven't lived this long for nothing. 1252 01:17:57,250 --> 01:17:59,470 But I'm pretty strict. 1253 01:17:59,470 --> 01:18:00,700 That'll be fine. 1254 01:18:01,120 --> 01:18:05,410 Earl and butler - we're still fake. 1255 01:18:05,670 --> 01:18:08,870 We have to become real thing as soon as possible. 1256 01:18:10,970 --> 01:18:13,000 Certainly. 1257 01:18:15,700 --> 01:18:17,560 Another mistranslation. 1258 01:18:17,570 --> 01:18:20,920 Did you forget that you made the same mistake yesterday already? 1259 01:18:21,800 --> 01:18:23,420 Okay. Hands open. 1260 01:18:24,950 --> 01:18:26,890 Start over. 1261 01:18:29,600 --> 01:18:32,650 Today's tea is Darjeeling. 1262 01:18:32,650 --> 01:18:34,770 Sebastian, open your hands. 1263 01:18:37,070 --> 01:18:40,550 This isn't tea, this is just colored water. 1264 01:18:40,550 --> 01:18:41,820 Start over. 1265 01:18:44,420 --> 01:18:46,020 Your stance is off. 1266 01:18:46,020 --> 01:18:47,860 You have to stand more firmly. 1267 01:18:48,370 --> 01:18:49,770 If you keep going like this 1268 01:18:49,770 --> 01:18:52,370 you can only dream of hunting on horse back. 1269 01:18:53,870 --> 01:18:55,670 The fork is cloudy. 1270 01:18:55,670 --> 01:18:59,250 You mean to have your master eat dinner with dirty silverware? 1271 01:18:59,470 --> 01:19:00,710 Start over. 1272 01:19:02,150 --> 01:19:04,800 If you flinch you lose when dealing with animals. 1273 01:19:05,350 --> 01:19:07,970 Well then, face forward once again. 1274 01:19:15,820 --> 01:19:18,140 You're loud Sebastian! 1275 01:19:18,850 --> 01:19:20,000 I'm very sorry. 1276 01:19:20,600 --> 01:19:22,800 There are many intruders, so it's taking some time. 1277 01:19:23,100 --> 01:19:27,650 If you ruin my sleep another night, I won't go easy on you! 1278 01:19:29,820 --> 01:19:35,250 But he would wake up every night, regardless of the racket. 1279 01:19:40,100 --> 01:19:42,290 Young master, are you okay? 1280 01:19:43,050 --> 01:19:43,960 Who? 1281 01:19:46,470 --> 01:19:47,840 It's Sebastian. 1282 01:19:48,120 --> 01:19:50,250 It's your butler. 1283 01:19:50,250 --> 01:19:51,930 Sebastian... 1284 01:19:52,320 --> 01:19:53,950 Did you have a bad dream again? 1285 01:19:53,950 --> 01:19:58,940 They're all dead, they're glaring at me. 1286 01:19:59,020 --> 01:20:02,220 There's no one in the mansion but you and me. 1287 01:20:02,220 --> 01:20:03,970 No one else. 1288 01:20:03,970 --> 01:20:06,170 Nothing happened today? 1289 01:20:06,170 --> 01:20:07,900 Yes. It's a quiet night. 1290 01:20:08,200 --> 01:20:09,850 Come, lay down - 1291 01:20:09,850 --> 01:20:11,570 Don't touch me!! 1292 01:20:11,620 --> 01:20:13,120 Don't touch me ... 1293 01:20:13,300 --> 01:20:16,620 Do not touch me. 1294 01:20:17,350 --> 01:20:21,080 Then I'll retire, but if you need anything - 1295 01:20:22,020 --> 01:20:23,920 Stay. 1296 01:20:24,420 --> 01:20:26,950 Stay there. 1297 01:20:26,950 --> 01:20:28,970 Until I fall asleep. 1298 01:20:31,300 --> 01:20:34,220 Yes. My lord. 1299 01:20:41,070 --> 01:20:43,650 Excellent! A full score! 1300 01:20:49,500 --> 01:20:51,110 Not bad. 1301 01:20:54,870 --> 01:20:56,740 Splendid! 1302 01:21:01,750 --> 01:21:06,300 Guests should enter properly, through the front door. 1303 01:21:06,300 --> 01:21:07,370 Also 1304 01:21:07,370 --> 01:21:10,590 When the young master is awake. 1305 01:21:20,620 --> 01:21:22,190 This is... 1306 01:21:38,970 --> 01:21:42,070 Welcome home, Earl Phantomhive. 1307 01:21:42,070 --> 01:21:45,210 We warmly welcome your return. 1308 01:21:50,070 --> 01:21:52,300 You shoud've gone and watched up closer. 1309 01:21:53,120 --> 01:21:57,220 You're as good as family to Ciel by now. 1310 01:21:57,220 --> 01:21:59,970 It would be presumptuous to call myself something like family. 1311 01:22:00,520 --> 01:22:05,690 I'm just one hell of a butler. 1312 01:22:07,820 --> 01:22:11,230 Now you're officially an Earl. 1313 01:22:11,350 --> 01:22:14,670 The status, the fortune, a beautiful fiancee. 1314 01:22:14,670 --> 01:22:16,610 They're all yours now. 1315 01:22:17,470 --> 01:22:18,750 How about it? 1316 01:22:18,750 --> 01:22:25,650 Would you throw away such foolishness as revenge, and live on in happiness like this? 1317 01:22:25,650 --> 01:22:27,960 That doesn't sound bad. 1318 01:22:31,570 --> 01:22:37,010 But! I didn't return to attain happiness. 1319 01:22:37,300 --> 01:22:39,890 I came back to fight. 1320 01:22:40,500 --> 01:22:43,890 After taking up this title, Earl Ciel Phantomhive - 1321 01:22:44,150 --> 01:22:46,800 There's no other way to go but forward. 1322 01:22:46,800 --> 01:22:51,230 I'll stake on this evil name of mine that I will definitely attain my revenge! 1323 01:22:54,350 --> 01:22:57,350 He turns his back towards the light without hesitation. 1324 01:22:57,350 --> 01:23:01,160 That figure that charges into the abyss at a dignified pace. 1325 01:23:01,160 --> 01:23:05,000 How beautiful and foolish solitude. 1326 01:23:05,820 --> 01:23:07,970 It's an order Sebastian. 1327 01:23:07,970 --> 01:23:10,960 You will be my sword and shield. 1328 01:23:12,050 --> 01:23:14,130 And bring me victory! 1329 01:23:19,120 --> 01:23:21,600 Yes. My lord. 1330 01:23:24,220 --> 01:23:27,440 I will definitely deliver you the crown of victory. 1331 01:23:28,320 --> 01:23:32,170 When you obtain the crown riddled with despair... 1332 01:23:32,170 --> 01:23:38,950 Your soul will surely be ... extremely delicious. 1333 01:23:39,920 --> 01:23:41,700 Sebastian! 1334 01:23:49,970 --> 01:23:53,770 I was sure if it's you, you'd be able to protect the Earl. 1335 01:23:53,770 --> 01:23:56,210 As expected of you butler. 1336 01:24:04,170 --> 01:24:05,620 Sebastian. 1337 01:24:05,620 --> 01:24:07,620 Hey. Sebastian - 1338 01:24:07,620 --> 01:24:08,770 Ugh. 1339 01:24:09,450 --> 01:24:13,020 You're loud... I can hear you just fine. 1340 01:24:16,720 --> 01:24:20,360 Your record was pretty interesting. 1341 01:24:20,570 --> 01:24:24,700 But it seems like you only make the Earl miserable, after all. 1342 01:24:24,920 --> 01:24:27,580 So maybe I'll just have you disappear. 1343 01:24:33,950 --> 01:24:34,920 Crap! 1344 01:24:34,920 --> 01:24:36,380 Could it already be!? 1345 01:24:37,320 --> 01:24:38,420 My, my. 1346 01:24:38,420 --> 01:24:39,550 Oh no! 1347 01:24:52,650 --> 01:24:54,020 Ryan! 1348 01:24:56,470 --> 01:24:58,280 Ryan Stoker. 1349 01:24:58,320 --> 01:25:01,420 1854. 08. 24. - 1350 01:25:01,870 --> 01:25:04,220 1889. 04. 20. 1351 01:25:04,520 --> 01:25:06,670 Dies in an accident. 1352 01:25:06,670 --> 01:25:08,670 Nothing to note. 1353 01:25:08,670 --> 01:25:12,570 Sebby, as you see, there's really no time. 1354 01:25:12,570 --> 01:25:15,080 I'm sorry but I'll be taking him. 1355 01:25:16,900 --> 01:25:18,900 You just stay there and watch. 1356 01:25:18,900 --> 01:25:20,470 I won't- 1357 01:25:21,320 --> 01:25:24,070 Sempai, I'll leave that to you. 1358 01:25:24,070 --> 01:25:27,260 I'll finish off the weakened one over here. 1359 01:25:32,200 --> 01:25:35,120 I can't have you looking down on my butler. 1360 01:25:35,120 --> 01:25:37,150 Weakened by this? 1361 01:25:37,270 --> 01:25:38,770 That joke isn't even funny. 1362 01:25:39,050 --> 01:25:40,780 Right, Sebastian? 1363 01:25:41,450 --> 01:25:44,530 Yes, very much so. 1364 01:25:46,570 --> 01:25:51,250 Oh man. It's like I'm picking on the weak here. 1365 01:25:51,820 --> 01:25:53,000 Huh!? 1366 01:26:02,050 --> 01:26:05,050 What did you say about picking on the weak? 1367 01:26:23,250 --> 01:26:25,800 I thought I have seen you somewhere. 1368 01:26:25,800 --> 01:26:28,900 You were the shinigami playing Madam Red's butler. 1369 01:26:29,150 --> 01:26:31,820 You also tamper with human lives, don't you? 1370 01:26:32,150 --> 01:26:35,500 No one likes nosy guys, you now! 1371 01:26:37,850 --> 01:26:41,340 Isn't the time almost up for you guys? 1372 01:26:41,770 --> 01:26:45,970 With all these handsome men in front of me, I'm not gonna leave like cinderella. 1373 01:26:51,900 --> 01:26:53,390 Ronald! 1374 01:26:53,450 --> 01:26:56,890 Younguns these days are really so feeble. 1375 01:26:57,200 --> 01:26:59,150 So what's left is ... 1376 01:27:02,720 --> 01:27:04,570 Young master! 1377 01:27:21,370 --> 01:27:23,460 L-Look! 1378 01:27:23,570 --> 01:27:25,170 The ship is!! 1379 01:27:32,520 --> 01:27:35,100 Well then, it's finally time to say goodbye. 1380 01:27:35,100 --> 01:27:37,560 It was pretty interesting. 1381 01:27:52,650 --> 01:27:54,020 Earl. 1382 01:27:54,020 --> 01:27:56,790 I'll entrust that to you for a while. 1383 01:27:56,800 --> 01:27:58,950 Please take a good care of it. 1384 01:27:58,950 --> 01:28:01,540 It's my treasure. 1385 01:28:01,750 --> 01:28:03,750 Wait, Undertaker!! 1386 01:28:03,870 --> 01:28:06,170 See you, Earl! 1387 01:28:06,320 --> 01:28:08,050 Let's meet again. 1388 01:28:13,220 --> 01:28:14,890 The ship is! 1389 01:28:40,700 --> 01:28:43,380 Take a deep breath! 1390 01:28:43,670 --> 01:28:46,630 The the situation being as it is, please forgive me! 1391 01:29:23,720 --> 01:29:26,880 I went and borrowed this from the sinking ship. 1392 01:29:26,950 --> 01:29:28,720 Please wear this. 1393 01:29:28,720 --> 01:29:32,470 I'm sorry I can't prepare any hot tea for you. 1394 01:29:33,900 --> 01:29:36,100 There might be more people around here! 1395 01:29:38,670 --> 01:29:41,100 It is impossible to go back with this boat. 1396 01:29:42,320 --> 01:29:43,690 Behind you! 1397 01:29:44,300 --> 01:29:46,150 Sebastian! 1398 01:29:46,600 --> 01:29:49,320 They can move in the water?! 1399 01:29:49,370 --> 01:29:51,200 They don't need to breathe, 1400 01:29:51,200 --> 01:29:53,740 so I guess they can't drown either. 1401 01:30:00,400 --> 01:30:02,660 This is! 1402 01:30:03,570 --> 01:30:06,250 Sebastian, get in! 1403 01:30:11,220 --> 01:30:12,750 How many of them are there? 1404 01:30:12,750 --> 01:30:14,470 I cannot tell. 1405 01:30:14,470 --> 01:30:19,510 They will probably keep going after souls until their body rots away ... 1406 01:30:19,750 --> 01:30:24,850 Which also means that you are probably the only living human around here. 1407 01:30:27,420 --> 01:30:29,970 Well then, we can't escape. 1408 01:30:29,970 --> 01:30:32,900 If we do, Lizzy and the rest will be targeted. 1409 01:30:33,570 --> 01:30:36,490 We can't expose the survivors to danger. 1410 01:30:36,820 --> 01:30:39,700 Whatever it's good or bad thing ... 1411 01:30:39,700 --> 01:30:43,660 They only seem interested in the soul nearest to them! 1412 01:30:43,970 --> 01:30:45,670 We'll stop them right here. 1413 01:30:45,670 --> 01:30:47,520 Can you do it Sebastian? 1414 01:30:47,520 --> 01:30:51,120 There is no need to ask a servant anything. 1415 01:30:51,120 --> 01:30:53,050 Please give me an order. 1416 01:30:57,020 --> 01:30:58,900 This is an order, Sebastian! 1417 01:30:58,900 --> 01:31:00,000 Clean them up! 1418 01:31:00,350 --> 01:31:02,850 Yes. My lord. 1419 01:31:04,000 --> 01:31:05,670 It's going to get a little shakey. 1420 01:31:05,670 --> 01:31:07,390 So hold on to the boat! 1421 01:31:23,050 --> 01:31:24,450 How interesting. 1422 01:31:26,750 --> 01:31:35,090 Humans will drag others down in order to get what they want even in death. 1423 01:31:36,200 --> 01:31:39,260 What truly insatiable creatures!! 1424 01:31:51,950 --> 01:31:53,500 Those voices are? 1425 01:31:53,750 --> 01:31:55,900 What on earth is happening? 1426 01:31:55,900 --> 01:31:57,800 There might be survivors! 1427 01:31:57,800 --> 01:31:59,020 Turn the boat around! 1428 01:31:59,020 --> 01:32:00,120 But - 1429 01:32:00,120 --> 01:32:03,250 It's too dangerous to move carelessly in this darkness. 1430 01:32:03,250 --> 01:32:06,370 And what if those monsters are still there. 1431 01:32:06,370 --> 01:32:08,580 I'm scared! 1432 01:32:12,420 --> 01:32:13,750 Smile... 1433 01:32:45,720 --> 01:32:47,120 Sebastian! 1434 01:32:47,120 --> 01:32:52,420 A death-scythe blow is quite tough even on someone like me. 1435 01:32:55,870 --> 01:32:57,520 Undertaker... 1436 01:32:57,520 --> 01:32:59,650 What is his goal? 1437 01:32:59,650 --> 01:33:01,320 I cannot comprehend but - 1438 01:33:02,150 --> 01:33:07,810 As long as you hold those funeral lockets, I am sure we will meet him again one day. 1439 01:33:09,920 --> 01:33:13,770 He did not seem to want to cause you any harm. 1440 01:33:14,400 --> 01:33:17,820 I've never seen you like this before. 1441 01:33:19,250 --> 01:33:23,030 I am deeply sorry for my unseemly state. 1442 01:33:23,220 --> 01:33:26,030 I have failed as the phantomhive family butler. 1443 01:33:31,450 --> 01:33:33,330 It's the rescue ship. 1444 01:33:35,720 --> 01:33:37,290 Sebastian... 1445 01:33:37,770 --> 01:33:42,800 I can't have the phantomhive butler staying like this. 1446 01:33:42,800 --> 01:33:45,260 Take a good rest once we get back to the manor. 1447 01:33:45,650 --> 01:33:47,720 You did well today. 1448 01:33:48,700 --> 01:33:50,180 Young master! 1449 01:33:51,320 --> 01:33:53,020 Please stop. 1450 01:33:53,020 --> 01:33:55,690 For you to say such a thing. 1451 01:33:56,350 --> 01:34:00,780 I don't wish to see a storm after all this. 1452 01:38:12,320 --> 01:38:14,070 Honestly. 1453 01:38:14,770 --> 01:38:18,620 Not even able to make collections properly. 1454 01:38:19,300 --> 01:38:22,910 Did you slack off too much during your suspension? 1455 01:38:23,070 --> 01:38:24,950 To be transfered from another department. 1456 01:38:25,050 --> 01:38:27,210 Try putting yourself in my shoes. 1457 01:38:27,850 --> 01:38:30,210 I can't finish up in time again today. 1458 01:38:30,670 --> 01:38:35,000 Wake up! Grell Sutcliff! Ronald Knox! 1459 01:38:35,720 --> 01:38:37,600 Will!! 1460 01:38:37,650 --> 01:38:40,350 You came to get me didn't you!! 1461 01:38:41,900 --> 01:38:43,930 This is not a pick up. 1462 01:38:43,950 --> 01:38:48,370 I came to clean up after a certain piece of trash dispatch member who can't even manage their own job. 1463 01:38:48,370 --> 01:38:51,150 Hurry up and start collecting. 1464 01:38:51,820 --> 01:38:55,470 That gaze colder than the sea, ignoring any kind of human rights! 1465 01:38:55,470 --> 01:38:57,500 It sets my body ablaze! 1466 01:38:57,500 --> 01:38:57,750 Real lively aren't you, sempai? It sets my body ablaze! 1467 01:38:57,750 --> 01:38:59,470 Real lively aren't you, sempai? 1468 01:38:59,470 --> 01:39:01,950 I have been waiting for you, Will!~ 1469 01:39:02,300 --> 01:39:03,700 Hey! Will! 1470 01:39:03,700 --> 01:39:07,290 Hey are you listening? Hey lift me ~ 1471 01:39:17,170 --> 01:39:19,430 Ciel!! 1472 01:39:20,550 --> 01:39:22,140 Ciel!! 1473 01:39:25,250 --> 01:39:27,520 Ouch, ouch. 1474 01:39:28,020 --> 01:39:29,860 Lizzy! 1475 01:39:31,320 --> 01:39:32,650 I'm so glad! 1476 01:39:33,000 --> 01:39:35,240 Ciel!! 1477 01:39:36,050 --> 01:39:38,860 Ciel!! 104295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.