All language subtitles for Kidding.S01E06.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,607 Detta har hĂ€nt: 2 00:00:04,657 --> 00:00:07,235 Om sex veckor Ă€r jag död. 3 00:00:07,285 --> 00:00:09,696 Feta, dumma bord! 4 00:00:09,746 --> 00:00:13,825 Jag Ă€r sĂ„ arg och jag förstĂ„r inte varför. 5 00:00:13,875 --> 00:00:17,912 "Pickles pĂ„ is" med sjĂ€lve mr Pickles- 6 00:00:17,962 --> 00:00:20,707 - spelad av guldmedaljören Tara Lipinski. 7 00:00:20,757 --> 00:00:22,250 Hej, jag heter Jeff. 8 00:00:22,300 --> 00:00:25,461 - Nu ska vi trĂ€ffa författarna. - Vilka författare? 9 00:00:25,511 --> 00:00:27,005 Rabbin Michael Epstein. 10 00:00:27,055 --> 00:00:29,966 Jag Ă€r en Guds man men jag Ă€r ocksĂ„ rolig. 11 00:00:30,016 --> 00:00:32,260 Tara Lipinski Ă€r inte jag. 12 00:00:32,310 --> 00:00:34,562 Jag vet var vi kan röka pĂ„. 13 00:00:36,022 --> 00:00:40,943 Et voilĂ . Det stĂ„r tomt. 14 00:00:44,197 --> 00:00:47,408 "Varde ljus." 15 00:00:48,534 --> 00:00:50,945 VĂ€rldens bĂ€sta inledning- 16 00:00:50,995 --> 00:00:53,072 -fĂ„r "Kalla mig Ismael" - 17 00:00:53,122 --> 00:00:56,618 - att lĂ„ta som en sjuklig sjömans raggningsreplik. 18 00:00:56,668 --> 00:00:59,336 VĂ€nta. KĂ€nner ni lukten? 19 00:01:01,005 --> 00:01:03,591 Ruttna Ă€gg. 20 00:01:04,717 --> 00:01:07,678 HĂ€rligt. 21 00:01:10,682 --> 00:01:12,600 Krig! 22 00:01:33,371 --> 00:01:38,785 Lite senare, efter syndafloder och farsoter- 23 00:01:38,835 --> 00:01:41,246 -och en miljard bagatzer- 24 00:01:41,296 --> 00:01:45,083 -sĂ€ger Gud: "Jag gör gott" - 25 00:01:45,133 --> 00:01:48,719 - "och jag skapar ondska." 26 00:01:52,307 --> 00:01:56,052 "Om det finns ljus, finns det mörker." 27 00:01:56,102 --> 00:02:01,224 - VĂ€nta, det luktar gas. - JĂ€vlar. 28 00:02:01,274 --> 00:02:05,027 Om det finns liv, finns det död. 29 00:02:05,278 --> 00:02:07,689 VĂ€nta, gör inte sĂ„! 30 00:02:07,739 --> 00:02:13,327 Men för varje ond sak som Gud gör, gör han nĂ„got gott. 31 00:02:14,954 --> 00:02:18,533 Det finns alltid en balans- 32 00:02:18,583 --> 00:02:22,704 -och varje kraft har en motkraft. 33 00:02:22,754 --> 00:02:25,005 Jag Ă€r hemskt ledsen. 34 00:02:30,053 --> 00:02:34,716 Under din tid pĂ„ jorden vet du inte- 35 00:02:34,766 --> 00:02:39,888 - hur det som hĂ€nder i ditt liv adderar och subtraherar- 36 00:02:39,938 --> 00:02:44,400 -i existensens matematik. 37 00:02:47,987 --> 00:02:52,483 Min flickvĂ€n har bakat kakorna. 38 00:02:52,533 --> 00:02:55,361 De Ă€r universum, förkroppsligat. 39 00:02:55,411 --> 00:02:58,873 De Ă€r goda, men inte fantastiska. 40 00:03:17,308 --> 00:03:19,969 - Är du okej, Nunchuk? - Varför dog vi inte? 41 00:03:20,019 --> 00:03:24,398 - Varför dog vi inte? - Det Ă€r nog dags. 42 00:03:25,942 --> 00:03:28,319 Dags att flamma upp och gnistra. 43 00:03:30,405 --> 00:03:32,440 Flamma upp och gnistra? 44 00:03:32,490 --> 00:03:34,567 Jag tror att huset exploderade- 45 00:03:34,617 --> 00:03:39,030 - och att vi lĂ€mnade det universumet bakom oss. 46 00:03:39,080 --> 00:03:43,201 Det finns en parallell verklighet dĂ€r vi Ă€r döda- 47 00:03:43,251 --> 00:03:48,748 - och dĂ€r BD inte tillverkar judisk konst Ă„t min mor. 48 00:03:48,798 --> 00:03:52,835 Alla borde ha en fin menora. 49 00:03:52,885 --> 00:03:55,046 Varför kallar vi honom för Nunchuk? 50 00:03:55,096 --> 00:03:58,841 Will. "Will Hunting." 51 00:03:58,891 --> 00:04:01,386 Jag jagar med nunchuks. 52 00:04:01,436 --> 00:04:04,013 Okej. 53 00:04:04,063 --> 00:04:08,150 Har du nĂ„gon skyddsĂ€ngel, Cassidy? 54 00:04:09,485 --> 00:04:13,273 - Har du, Nunchuk? - Kanske. 55 00:04:13,323 --> 00:04:18,452 PHILS GREJOR HÅLL DIG BORTA ELLER DÖ 56 00:04:19,495 --> 00:04:22,123 ATT PRATA MED BARN 57 00:04:41,184 --> 00:04:44,520 - Hej. Havanna? - Ja. 58 00:04:45,313 --> 00:04:49,684 - Minns du mig? - Jag vet vem du Ă€r. 59 00:04:49,734 --> 00:04:54,731 - Min bror Phil blev... - Just det, han blev skjuten. 60 00:04:54,781 --> 00:04:57,192 Nej, det var en bilolycka. 61 00:04:57,242 --> 00:05:00,653 - NĂ„gon blev skjuten. - Beklagar. 62 00:05:00,703 --> 00:05:05,074 Det var nog i Utah. Hur mĂ„r din bror? 63 00:05:05,124 --> 00:05:09,245 - Han Ă€r död. - Just det. Beklagar. 64 00:05:09,295 --> 00:05:11,956 Han hade en lista med tjejer. 65 00:05:12,006 --> 00:05:15,210 Han ville sĂ€ga en sak men fick aldrig chansen. 66 00:05:15,260 --> 00:05:17,553 Vad dĂ„? 67 00:05:25,812 --> 00:05:27,931 Jag kommer inte tillbaka. 68 00:05:27,981 --> 00:05:31,601 Det var ju första kemterapin. NĂ€sta gĂ„r sĂ€kert bĂ€ttre. 69 00:05:31,651 --> 00:05:35,196 Jag kommer inte tillbaka. Inte pĂ„ egen hand. 70 00:05:44,539 --> 00:05:49,994 Blunda. Ta den tid du behöver. 71 00:05:50,044 --> 00:05:53,547 BerĂ€tta om resten av ditt liv. 72 00:05:54,882 --> 00:05:57,377 Vi gĂ„r ut ur huset. 73 00:05:57,427 --> 00:06:00,838 Vi gĂ„r till bilen. Jag river sönder parkeringsboten. 74 00:06:00,888 --> 00:06:05,351 Jag Ă„ker hem och spolar ner femton kilo tabletter i toan. 75 00:06:06,269 --> 00:06:08,179 FortsĂ€tt. 76 00:06:08,229 --> 00:06:10,181 Jag Ă€ter en bunke med kaksmet. 77 00:06:10,231 --> 00:06:13,351 Jag inser att jag inte lĂ€mnar nĂ„got efter mig. 78 00:06:13,401 --> 00:06:15,103 Jag kommer att bli glömd. 79 00:06:15,153 --> 00:06:19,566 Jag inser att jag köpte en grĂ„ peruk- 80 00:06:19,616 --> 00:06:22,819 -för att fĂ„ uppleva Ă„lderdomen. 81 00:06:22,869 --> 00:06:29,325 Jag stryker "knulla mr Pickles" frĂ„n upplevelselistan. 82 00:06:29,375 --> 00:06:34,296 Jag köper en svart klĂ€nning. Det Ă€r allt. 83 00:06:37,717 --> 00:06:41,554 FortsĂ€tt, som om det inte vore allt. 84 00:06:43,640 --> 00:06:46,100 Det Ă€r allt. 85 00:06:58,112 --> 00:07:00,690 Vivian mĂ„r inte bra. 86 00:07:00,740 --> 00:07:03,776 Hon hĂ„ller pĂ„ att tyna bort i cancer- 87 00:07:03,826 --> 00:07:06,036 -sĂ„ det vore konstigt annars. 88 00:07:07,455 --> 00:07:12,334 - Jag vill inte att hon ska dö. - Naturligtvis inte. 89 00:07:15,880 --> 00:07:19,425 - Är det hĂ€r hennes? - Kan du göra henne gammal? 90 00:07:22,220 --> 00:07:26,974 Jag tĂ€nker pĂ„ alla samtal som vi aldrig kommer att ha. 91 00:07:28,309 --> 00:07:34,307 Det pĂ„minner om vĂ„ra livsberĂ€ttelser- 92 00:07:34,357 --> 00:07:36,142 -din och min- 93 00:07:36,192 --> 00:07:39,812 - om hĂ€lften av sidorna skulle rivas ut. 94 00:07:39,862 --> 00:07:43,282 Jag vet nog vad du vill. 95 00:07:44,325 --> 00:07:46,911 Det gör du. 96 00:07:47,996 --> 00:07:53,368 Du kan alltid prata med mig. 97 00:07:53,418 --> 00:07:55,586 Okej. 98 00:07:56,796 --> 00:07:59,173 Jag avskyr det du gör mot mig. 99 00:08:00,967 --> 00:08:05,262 Jag vill inte se en kopia av mig pĂ„ is- 100 00:08:05,805 --> 00:08:09,058 -sĂ„ jag ska sĂ€tta stopp för det. 101 00:08:14,856 --> 00:08:18,067 TARA LIPINSKI I "MR PICKLES PÅ IS" 102 00:08:22,780 --> 00:08:25,650 Hej, vad heter du? 103 00:08:25,700 --> 00:08:29,328 Ska jag ocksĂ„ signera den? 104 00:08:29,913 --> 00:08:33,825 Hon startade en lokalavdelning av Pickles-plutonen. 105 00:08:33,875 --> 00:08:38,121 Hon ordnade en blodgivningskampanj efter morden i Waco. 106 00:08:38,171 --> 00:08:40,498 Hon fyllde tre tankbilar med blod. 107 00:08:40,548 --> 00:08:44,586 Oj, vad mycket blod. 108 00:08:44,636 --> 00:08:47,888 Det dĂ€r Ă€r hennes tvilling, Sara. 109 00:08:49,140 --> 00:08:52,435 Jag visste inte att hon hade en tvilling. 110 00:09:04,322 --> 00:09:06,482 Vem vill ha en autograf? 111 00:09:06,532 --> 00:09:11,654 Det mĂ„ste vara förvirrande att se mig i tv och pĂ„ isen- 112 00:09:11,704 --> 00:09:13,531 -samtidigt som jag sitter hĂ€r. 113 00:09:13,581 --> 00:09:18,703 Nej. Du Ă€r mr Pickles och den dĂ€r kvinnan Ă€r utklĂ€dd. 114 00:09:18,753 --> 00:09:21,414 Du Ă€r som den riktiga tomten. 115 00:09:21,464 --> 00:09:25,043 Mr Pickles. Mr Pickles pĂ„ is. 116 00:09:25,093 --> 00:09:27,587 Du Ă€r vĂ€ldigt begĂ„vad. 117 00:09:27,637 --> 00:09:32,099 Nej, jag Ă€r medelbegĂ„vad. Jag borde vara smartare. 118 00:09:32,141 --> 00:09:35,345 Om vi trivs med oss sjĂ€lva kan vi bli vad som helst. 119 00:09:35,395 --> 00:09:38,397 Precis sĂ„ sa Pickles pĂ„ isen. 120 00:09:39,357 --> 00:09:41,100 Sa hon sĂ„? 121 00:09:41,150 --> 00:09:45,112 Hennes röst Ă€r finare Ă€n din. 122 00:09:47,740 --> 00:09:51,452 Det Ă€r vĂ€l kul att jobba med sin syster. 123 00:09:52,412 --> 00:09:54,113 Det gör jag ocksĂ„, Sara. 124 00:09:54,163 --> 00:09:57,784 Det uttalas "Sara". Tara vill inte att det rimmar. 125 00:09:57,834 --> 00:10:01,329 Jag vill bara att du ska ha en egen identitet. 126 00:10:01,379 --> 00:10:05,291 Tara tog med mig pĂ„ turnĂ©n nĂ€r jag Ă„kte ut ur militĂ€ren. 127 00:10:05,341 --> 00:10:07,752 - Hon blev emotionellt avskedad. - Nej. 128 00:10:07,802 --> 00:10:09,712 Jag kan inte militĂ€rjargong. 129 00:10:09,762 --> 00:10:13,466 Jag utvecklade en stridsrelaterad Ă€tstörning. 130 00:10:13,516 --> 00:10:19,055 Tara lĂ€rde mig att Ă„ka skridskor för det Ă€r sĂ„ hon visar omsorg. 131 00:10:19,105 --> 00:10:22,392 En gĂ„ng gjorde min syster nĂ„got liknande för mig- 132 00:10:22,442 --> 00:10:24,644 -och det förĂ€ndrade mitt liv. 133 00:10:24,694 --> 00:10:27,230 Efter tvĂ„ Ă„r tĂ€vlade hon pĂ„ hög nivĂ„. 134 00:10:27,280 --> 00:10:29,649 Hon kom fyra i SarajevotĂ€vlingen. 135 00:10:29,699 --> 00:10:32,535 - Jag fick delat brons. - Det sa jag ju. 136 00:10:33,244 --> 00:10:36,990 - Jag slog Michelle Kwan. - Henne kĂ€nner jag till. 137 00:10:37,040 --> 00:10:39,826 Nej. Han Ă€r 47 Ă„r och fransman. 138 00:10:39,876 --> 00:10:42,203 Koo koo kachoo. Koo koo kachoo. 139 00:10:42,253 --> 00:10:44,998 Sitter det ett Beatles-fan under filten? 140 00:10:45,048 --> 00:10:48,167 Det Ă€r vĂ„r nymfparakit, Tarakit. 141 00:10:48,217 --> 00:10:51,921 Det var jag som rĂ€ddade dig frĂ„n djuraffĂ€ren. 142 00:10:51,971 --> 00:10:55,174 Tara betalade, men jag valde ut henne. 143 00:10:55,224 --> 00:10:58,636 Vi fĂ„r krampanfall bĂ„da tvĂ„. 144 00:10:58,686 --> 00:11:03,433 Hej, sötnos. 145 00:11:03,483 --> 00:11:06,519 "Hej, sötnos." 146 00:11:06,569 --> 00:11:12,116 Ser man pĂ„! Hela familjen Ă€r begĂ„vad. 147 00:11:13,076 --> 00:11:16,654 Miss Lipinski, de frĂ„gar efter er bĂ„da. 148 00:11:16,704 --> 00:11:21,117 Lycka till. Jag Ă€r stolt över er. 149 00:11:21,167 --> 00:11:25,296 Jag börjar gĂ„. Det tar ju lĂ€ngre tid för mig. 150 00:11:38,351 --> 00:11:40,929 Det kĂ€nns nog knĂ€ppt att se mig spela dig- 151 00:11:40,979 --> 00:11:44,182 -inför tusentals unga sinnen. 152 00:11:44,232 --> 00:11:48,144 Men som före detta medlem i Pickles-plutonen- 153 00:11:48,194 --> 00:11:51,781 - vill jag Ă„terigen tacka för förtroendet. 154 00:11:52,907 --> 00:11:56,027 Tack för att du lĂ€rt dig skriva min autograf. 155 00:11:56,077 --> 00:11:57,695 Det hĂ€nger pĂ„ "P" -et. 156 00:11:57,745 --> 00:12:01,040 Man mĂ„ste se upp, annars blir det ett "D". 157 00:12:04,419 --> 00:12:06,545 Tryck av nu, din fitta! 158 00:12:12,427 --> 00:12:14,386 Gör henne gammal. 159 00:12:30,361 --> 00:12:32,530 Är du okej? 160 00:12:37,285 --> 00:12:41,872 Var tyst, för fan! 161 00:12:46,961 --> 00:12:49,372 VĂ€x upp, din fitta. 162 00:12:49,422 --> 00:12:52,083 Buga dig, bitch. 163 00:12:52,133 --> 00:12:57,179 Kan du sĂ€ga nĂ„got snĂ€llt? 164 00:12:59,057 --> 00:13:01,384 Kan du sĂ€ga "kĂ€rlek"? 165 00:13:01,434 --> 00:13:05,513 Fitta, fitta, fitta. Feta subba. 166 00:13:05,563 --> 00:13:09,559 SĂ€g "KĂ€rlek, kĂ€rlek, kĂ€rlek." 167 00:13:09,609 --> 00:13:13,654 Det uttalas "Sara". Rimma aldrig, din fitta! 168 00:13:14,989 --> 00:13:19,744 Buga dig, bitch! 169 00:13:20,703 --> 00:13:22,697 Din fitta. 170 00:13:22,747 --> 00:13:24,949 Fitta, fitta, fitta. 171 00:13:24,999 --> 00:13:28,878 Fitta, fitta, fitta. 172 00:14:20,972 --> 00:14:24,551 - Jag vill ha mitt huvud tillbaka. - Va? 173 00:14:24,601 --> 00:14:26,970 Din syster Ă€r ingen hora. 174 00:14:27,020 --> 00:14:30,848 Om man ber en bulimiker stĂ„ pĂ„ knĂ€ kan krĂ€kreflexen triggas. 175 00:14:30,898 --> 00:14:32,559 SnĂ€lla, ta det inte. 176 00:14:32,609 --> 00:14:34,394 Jag ser ingenting i det- 177 00:14:34,444 --> 00:14:39,399 -men nĂ€r folk tittar pĂ„ dig... 178 00:14:39,449 --> 00:14:42,569 Det Ă€r som om du alltid bĂ€r guldmedalj. 179 00:14:42,619 --> 00:14:45,947 Jag gillar att vara du. 180 00:14:45,997 --> 00:14:48,700 Hör upp nu. 181 00:14:48,750 --> 00:14:53,246 Du Ă€r Tara Lipinski. Minns du Pickles-plutonens motto? 182 00:14:53,296 --> 00:14:55,923 Nej, det gör jag inte. 183 00:14:56,841 --> 00:15:00,261 JodĂ„, det gör du. 184 00:15:31,542 --> 00:15:35,163 - HallĂ„. - "Pickles pĂ„ is" behöver mr Pickles. 185 00:15:35,213 --> 00:15:39,918 Annars Ă€r det bara Tara Lipinski som isdansar i en feberdröm. 186 00:15:39,968 --> 00:15:42,420 Ska jag berĂ€tta en sak som jag lĂ€rt mig? 187 00:15:42,470 --> 00:15:46,549 Folk som Ă€r Ă€ldre ifrĂ„gasĂ€tter mig. 188 00:15:46,599 --> 00:15:49,510 Folk som Ă€r yngre lyssnar pĂ„ mig. 189 00:15:49,560 --> 00:15:54,891 Varje dag blir jag lite mĂ€ktigare, och du blir lite Ă€ldre. 190 00:15:54,941 --> 00:15:56,976 Vad sa du till henne? 191 00:15:57,026 --> 00:16:00,355 - Minns du Pickles-plutonens motto? - Har den ett motto? 192 00:16:00,405 --> 00:16:04,075 Ja. "Var alltid dig sjĂ€lv." 193 00:16:39,068 --> 00:16:40,770 Titta pĂ„ det hĂ€r. 194 00:16:40,820 --> 00:16:43,481 En hĂ€st? Vad dĂ„ för hĂ€st? 195 00:16:43,531 --> 00:16:48,528 JasĂ„, din hĂ€st heter SkilsmĂ€ssa? MĂ€rkligt namn. 196 00:16:48,578 --> 00:16:51,948 Jag köpte klĂ€nningen i Palermo. 197 00:16:51,998 --> 00:16:55,201 Det struntar jag i. GĂ„, bara. 198 00:16:55,251 --> 00:16:57,795 - Sluta. - Nej, gĂ„ din vĂ€g! 199 00:16:58,838 --> 00:17:03,042 - Jag kommer tillbaka. - Nej. 200 00:17:03,092 --> 00:17:06,170 - Jag vill aldrig se dig mer. - HĂ€sten heter SkilsmĂ€ssa. 201 00:17:06,220 --> 00:17:10,091 - MĂ€rkligt namn pĂ„ en hĂ€st. - Jag hatar dig. 202 00:17:10,141 --> 00:17:14,053 Han Ă€r en mĂ€rklig hĂ€st. Han har en sned tand. 203 00:17:14,103 --> 00:17:16,222 Om du ska Ă„ka, sĂ„ Ă„k. 204 00:17:16,272 --> 00:17:20,894 Vi vet att du inte kommer tillbaka. 205 00:17:20,944 --> 00:17:23,062 Jag ska pĂ„ en kort resa... 206 00:17:23,112 --> 00:17:26,608 - till min syster i Niagara Falls. - Jag tror dig inte. 207 00:17:26,658 --> 00:17:29,235 - Jag behöver en paus. - Jag behöver en paus. 208 00:17:29,285 --> 00:17:34,199 - Jag behöver egentid. - Jag behöver egentid. Jag kommer sen. 209 00:17:34,249 --> 00:17:38,369 Jag kanske stoppar ner dig i vĂ€skan och kastar dig i vattenfallet. 210 00:17:38,419 --> 00:17:43,333 Det kanske finns en fallskĂ€rm dĂ€r, sĂ„ att du svĂ€var över fallet... 211 00:17:43,383 --> 00:17:46,927 - och landar var du vill. - Sluta. 212 00:17:55,520 --> 00:17:58,439 Du vet inte allt. 213 00:18:05,280 --> 00:18:08,407 Du vet allt, Deirdre. 214 00:18:09,200 --> 00:18:14,872 - Du vet allt som finns att veta. - Jag vill inte att hon ska Ă„ka. 215 00:18:24,090 --> 00:18:26,967 FörlĂ„t att jag skrek Ă„t dig. 216 00:18:32,140 --> 00:18:34,934 FörlĂ„ter du mig? 217 00:18:41,774 --> 00:18:43,776 Tack. 218 00:18:46,404 --> 00:18:48,531 Tack. 219 00:18:49,866 --> 00:18:53,945 Jag berĂ€ttade den dĂ€r hemligheten för pappa. 220 00:18:53,995 --> 00:18:58,332 - Vad dĂ„ för hemlighet? - Det hemliga handslaget. 221 00:18:59,918 --> 00:19:03,663 - Vad sa han? - Han skrattade. 222 00:19:03,713 --> 00:19:07,800 Sedan sa jag att jag berĂ€ttat för dig. DĂ„ blev han tyst. 223 00:19:14,641 --> 00:19:18,344 - Robyn, va? - Ja. 224 00:19:18,394 --> 00:19:21,806 Jag hade en bror som hette Phil. 225 00:19:21,856 --> 00:19:25,693 Javisst. 226 00:19:27,487 --> 00:19:32,616 KRISTY DIN FRAMTID SER LJUS UT 227 00:19:44,963 --> 00:19:49,133 Vad bra det blev med ögonen! 228 00:19:51,135 --> 00:19:53,179 Är allt som det ska? 229 00:19:55,932 --> 00:19:59,552 Det Ă€r Maddy. Jag skrek Ă„t henne. 230 00:19:59,602 --> 00:20:04,390 Jag gormade rejĂ€lt. 231 00:20:04,440 --> 00:20:06,901 Du Ă€r en god mor. 232 00:20:17,328 --> 00:20:20,706 Jeff? 233 00:20:22,125 --> 00:20:24,668 Ska jag sĂ€tta mig? 234 00:20:32,927 --> 00:20:38,174 Du mĂ„ste vara Vivian den modiga. 235 00:20:38,224 --> 00:20:41,886 Min vĂ€n mr Pickles har berĂ€ttat om dig. 236 00:20:41,936 --> 00:20:45,181 Han har inte nĂ€mnt dig. 237 00:20:45,231 --> 00:20:49,060 Det lĂ„ter rimligt. Jag flyttade precis hit. 238 00:20:49,110 --> 00:20:52,856 Jag heter Viva Sista Sidan- 239 00:20:52,906 --> 00:20:58,077 -och jag Ă€r den nya bibliotekarien. 240 00:20:58,786 --> 00:21:03,992 - Har du pĂ„ dig min tröja? - Det stĂ€mmer. 241 00:21:04,042 --> 00:21:06,911 Det Ă€r min enda tröja. 242 00:21:06,961 --> 00:21:12,166 Jag tĂ€nker ha den pĂ„ mig i morgon- 243 00:21:12,216 --> 00:21:16,546 - och nĂ€sta dag, och nĂ€sta dag och dagen efter det. 244 00:21:16,596 --> 00:21:20,008 Jag tĂ€nker ha pĂ„ mig den- 245 00:21:20,058 --> 00:21:23,769 -i Ă„ratal. 246 00:21:24,604 --> 00:21:28,107 SĂ„vida du inte vill ha den tillbaka? 247 00:21:29,275 --> 00:21:32,687 - Nej, behĂ„ll den du. - Tack. 248 00:21:32,737 --> 00:21:37,867 Jag Ă€lskar mitt jobb, men... 249 00:21:41,079 --> 00:21:43,531 STORA BOKEN OM VIVIAN 250 00:21:43,581 --> 00:21:47,118 Jag Ă€r sĂ„ klumpig. 251 00:21:47,168 --> 00:21:51,789 Ibland tappar jag bort sidorna i böckerna. 252 00:21:51,839 --> 00:21:56,544 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€tta tillbaka dem i rĂ€tt ordning. 253 00:21:56,594 --> 00:22:02,675 DĂ€rför avslutar jag jĂ€mt och stĂ€ndigt andras berĂ€ttelser. 254 00:22:02,725 --> 00:22:05,227 Du kanske kan hjĂ€lpa mig. 255 00:22:07,897 --> 00:22:13,144 Det kanske Ă€r mer spĂ€nnande om vissa berĂ€ttelser slutar tvĂ€rt. 256 00:22:13,194 --> 00:22:17,815 - Mitt i en mening, till och med. - Nej. 257 00:22:17,865 --> 00:22:20,652 SĂ„ tycker du inte. 258 00:22:20,702 --> 00:22:24,614 Till och med nĂ€r sidorna Ă€r borta- 259 00:22:24,664 --> 00:22:28,250 -sĂ„ fortsĂ€tter berĂ€ttelsen. 260 00:22:29,794 --> 00:22:33,790 Ingen vet hur vĂ„rt liv ska se ut 261 00:22:33,840 --> 00:22:38,503 Vad vi ska se, nĂ€r det tar slut 262 00:22:38,553 --> 00:22:44,634 Men om du blundar och önskar dig nĂ„t 263 00:22:44,684 --> 00:22:49,222 SĂ„ ska du fĂ„ se 264 00:22:49,272 --> 00:22:55,812 Att allt slutar gott 265 00:22:55,862 --> 00:22:58,189 "Stora boken om Vivian." 266 00:22:58,239 --> 00:23:02,527 Det Ă€r min favoritbok. 267 00:23:02,577 --> 00:23:05,655 Den kanske slutar med fest 268 00:23:05,705 --> 00:23:08,700 Den kanske slutar med brott 269 00:23:08,750 --> 00:23:11,244 Den kanske blir trĂ„kig pĂ„ slutet 270 00:23:11,294 --> 00:23:15,081 Eller sĂ„ slutar den med nĂ„got smĂ„tt 271 00:23:15,131 --> 00:23:17,959 Hon kanske hamnar i knipa 272 00:23:18,009 --> 00:23:21,337 Men det kan leda till nĂ„got bra 273 00:23:21,387 --> 00:23:24,632 Eller sĂ„ slutar den med en mĂ„ltid 274 00:23:24,682 --> 00:23:28,970 DĂ€r man fĂ„r allt man vill ha 275 00:23:29,020 --> 00:23:32,390 Hon kanske springer maraton 276 00:23:32,440 --> 00:23:35,101 Det kanske blir en flopp 277 00:23:35,151 --> 00:23:39,856 Det kanske tar Ă„tta timmar 278 00:23:39,906 --> 00:23:45,703 Men hon sprang Ă„tminstone sitt lopp 279 00:23:46,621 --> 00:23:49,866 Det kanske slutar med bröllop 280 00:23:49,916 --> 00:23:54,454 Och kanske med kĂ€rleken 281 00:23:54,504 --> 00:23:59,459 Hon kanske fĂ„r nya vĂ€nner 282 00:23:59,509 --> 00:24:04,589 Som hjĂ€lper henne 283 00:24:04,639 --> 00:24:10,895 Att drömma igen 284 00:24:18,695 --> 00:24:23,608 Nu Ă€r det din tur att fortsĂ€tta. 285 00:24:23,658 --> 00:24:27,661 Ta tio sekunder för att avsluta din berĂ€ttelse. 286 00:24:28,246 --> 00:24:30,539 Blunda. 287 00:24:31,583 --> 00:24:34,293 Titta inte pĂ„ klockan. 288 00:24:40,758 --> 00:24:46,597 Jag sitter pĂ„ ett flygplan... 289 00:24:47,181 --> 00:24:50,760 i första klass. Det har jag aldrig gjort. 290 00:24:50,810 --> 00:24:53,429 Man fĂ„r en riktig gaffel. 291 00:24:53,479 --> 00:24:56,023 FortsĂ€tt. 292 00:24:58,359 --> 00:25:03,940 Jag ska till Honduras pĂ„ Ă€ventyr i regnskogen. 293 00:25:03,990 --> 00:25:06,325 FortsĂ€tt. 294 00:25:07,410 --> 00:25:12,282 Det finns ett omrĂ„de som kallas för Yoro. 295 00:25:12,332 --> 00:25:15,910 En gĂ„ng om Ă„ret har de en festival. 296 00:25:15,960 --> 00:25:22,000 Lluvia de Peces. DĂ€r regnar det fisk. 297 00:25:22,050 --> 00:25:25,845 Det Ă€r pĂ„ riktigt. Ingen kan förklara det. 298 00:25:30,600 --> 00:25:33,686 Det har jag alltid velat se. 299 00:25:43,529 --> 00:25:45,531 FortsĂ€tt. 300 00:25:47,700 --> 00:25:50,661 FortsĂ€tt. 301 00:25:51,913 --> 00:25:58,203 Universum skapades inte en gĂ„ng för alla. 302 00:25:58,253 --> 00:26:03,708 Det skapas pĂ„ nytt varenda dag- 303 00:26:03,758 --> 00:26:06,260 -i var och en av oss. 304 00:26:08,096 --> 00:26:12,550 LĂ„t oss vakna upp varje dag och tĂ€nda- 305 00:26:12,600 --> 00:26:18,097 -skapelsens eld i oss sjĂ€lva. 306 00:26:18,147 --> 00:26:23,102 Var tacksam för att mörkret finns dĂ€r- 307 00:26:23,152 --> 00:26:28,358 - för annars skulle gnistan förbli osynlig. 308 00:26:28,408 --> 00:26:34,697 Ljuset Ă€lskar mörkret. 309 00:26:34,747 --> 00:26:42,046 Och mörkret kan inte motstĂ„ att jaga ljuset. 310 00:27:02,692 --> 00:27:07,438 Eftersom Gud skapade en vĂ€rld i harmoni- 311 00:27:07,488 --> 00:27:11,025 - sĂ„g han till att godheten och ondskan- 312 00:27:11,075 --> 00:27:14,863 -varken kan eller ska- 313 00:27:14,913 --> 00:27:17,623 -förgöra varandra. 314 00:27:46,736 --> 00:27:51,282 Text: Anna Antonsson www.sdimedia.com 23377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.