All language subtitles for Imaikkaa Nodigal Bsub By Abrar Shafin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,478 --> 00:00:45,670 নিয়মিত সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি সম্পর্কে আপডেট পেতে জয়েন করুন ব্লকবাস্টার সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি লাভারস বাংলাদেশ গ্রুপ fb.com/groups/SouthFansBD 2 00:01:00,125 --> 00:01:02,000 হ্যালো বস! এটা নিয়ন্ত্রিত এলাকা। 3 00:01:02,833 --> 00:01:04,833 হ্যালো গুরু! যেহেতু এটা নিয়ন্ত্রিত এলাকা, 4 00:01:04,875 --> 00:01:06,125 তাই এখানে কেউ ঢোকার অনুমতি নেই। 5 00:01:06,458 --> 00:01:08,708 হ্যালো, কে আপনি আর আপনি কি বুঝতে পারছেন না আমি কি বলছি। 6 00:02:04,625 --> 00:02:05,542 জেসিকা! 7 00:02:06,708 --> 00:02:07,625 জ্বি! 8 00:02:09,268 --> 00:02:15,600 সাবটাইটেলটি তৈরিতে সহায়তা করেছেন মাহির মুনিম ভাই। 9 00:02:15,668 --> 00:02:19,777 সাবটাইটেলটি আদনান ইসলাম সৈকত কে উৎসর্গ করলাম। 10 00:02:20,400 --> 00:02:24,177 'Imaikkaa Nodigal' 11 00:02:24,200 --> 00:02:27,977 'পলকহীন মুহুর্ত' 12 00:02:30,333 --> 00:02:34,625 ভিগনেশ হেগড়ে'র কিডন্যাপিং এবং হত্যার কেস,যা এখনো নিশ্চল অবস্থায় পড়ে আছে। 13 00:02:34,625 --> 00:02:38,083 সেটার দায়িত্ব কর্ণাটক পুলিশ ডিপার্টমেন্ট হতে CBI এর উপর হস্তান্তর করা হলো। 14 00:02:38,292 --> 00:02:40,250 এটাই ব্যুরোর চিফ বলতে চাচ্ছেন... 15 00:02:40,583 --> 00:02:44,833 ...দেখো আমরা সকল রিপোর্ট আর ফাইল সিবিআইয়ের স্পেশাল ক্রাইম বিভাগে জমা করেছি। 16 00:02:46,208 --> 00:02:48,042 গর্দভ, তোমার এই ব্যাপারে প্রথমে সিবিআই পরিচালকের কাছে জিজ্ঞেস করা উচিৎ ছিল। 17 00:02:48,042 --> 00:02:49,750 -ধন্যবাদ, ধন্যবাদ...প্লিজ যেতে পারেন। -স্যার, স্যার...প্লিজ স্যার। 18 00:02:49,792 --> 00:02:51,708 দুই সপ্তাহ আগে ব্যাঙ্গালুরুতে, 19 00:02:51,708 --> 00:02:55,542 'হেগড়ে গ্রুপ অফ কোম্পানিস' এর চেয়ারম্যান পাওয়ান কুমার হেগড়ে'র ছেলে ভিগনেশ হেগড়ে... 20 00:02:55,625 --> 00:02:57,625 গল্ফ কোর্স হতে কিডন্যাপ হয়েছে। 21 00:02:57,667 --> 00:02:59,208 তার বয়স ২২ বছর। 22 00:02:59,333 --> 00:03:01,958 CBI এর রমেশ ভাট জানিয়েছেন... 23 00:03:02,000 --> 00:03:05,083 ...হ্যাঁ,অফিসিয়ালি CBI এই কেস এখন থেকে পরিচালনা করবে। 24 00:03:05,125 --> 00:03:06,667 আমরা সকল তদন্ত নতুনভাবে আরম্ভ করেছি। 25 00:03:06,750 --> 00:03:09,500 মুক্তিপণের জন্য কিডন্যাপ কিংবা হত্যা করেছে বলে মনে হচ্ছে না। 26 00:03:09,750 --> 00:03:11,417 সম্ভবত এটা এভাবেই চলতে থাকবে। 27 00:03:11,542 --> 00:03:12,417 এই বিষয়ে... 28 00:03:12,542 --> 00:03:14,625 ...বাবা-মা'রা কোনও সংশয় ছাড়াই আমাদের সাথে যোগাযোগ করতে পারেন। 29 00:03:14,667 --> 00:03:16,708 আমরা এর পিছনে সেরা অফিসারদের কাজে লাগিয়েছি। 30 00:03:29,667 --> 00:03:31,417 তুমি কি আমি যেখানে আসতে বলেছি, সেখানে এসে পৌঁছেছো? 31 00:03:31,792 --> 00:03:33,250 হ্যাঁ, পৌঁছেছি। 32 00:03:33,458 --> 00:03:35,542 ভালো, এখন ডানে ঘুরো। 33 00:03:35,542 --> 00:03:36,833 আর হাঁটতে থাকো। 34 00:03:37,417 --> 00:03:38,292 এক মিনিট। 35 00:03:39,000 --> 00:03:41,167 আমি জানি আমার মেয়ে জেসিকা তোমার কাছে আছে। 36 00:03:41,417 --> 00:03:43,208 কিন্তু তুমি যে ছেলেটিকে আগে কিডন্যাপ করেছিলে... 37 00:03:43,417 --> 00:03:44,958 ...তোমাকে মুক্তিপণ দেওয়ার পরেও তাকে মেরে ফেলেছো। 38 00:03:45,250 --> 00:03:46,375 যদি আমি তোমার হাতে এখন টাকাটা দেই... 39 00:03:46,917 --> 00:03:48,667 ...কি গ্যারান্টি আছে, যে তুমি আমার মেয়েকে ছেড়ে দিবে। 40 00:03:49,875 --> 00:03:50,833 গ্যারান্টি? 41 00:03:51,292 --> 00:03:53,667 তুমি যদি তোমার মেয়ে জেসিকাকে পেতে চাও, 42 00:03:53,792 --> 00:03:56,042 তোমাকে আমার কথামত চলতে হবে জর্জ। 43 00:03:56,292 --> 00:03:58,083 তোমার কোনও বিকল্প পথ নেই। 44 00:03:59,958 --> 00:04:01,542 দেখো সোনা, এটা বেশ সিম্পল। 45 00:04:01,750 --> 00:04:04,042 পুলিশ আর CBI এর সাহায্যের জন্য অপেক্ষা করো না। 46 00:04:04,292 --> 00:04:06,792 তুমি যদি চুপচাপ আমার কথামত চলো... 47 00:04:07,042 --> 00:04:08,625 ...তাইলে আমি তোমার মেয়েকে ছেড়ে দিবো। 48 00:04:09,667 --> 00:04:10,500 এখন... 49 00:04:10,792 --> 00:04:13,125 ...ডানে ঘুরো আর হাঁটতে থাকো। 50 00:04:20,458 --> 00:04:21,042 যাও! 51 00:04:30,167 --> 00:04:31,708 আঞ্জালি বলছি, র‍্যাচেল শুনছো। 52 00:04:31,750 --> 00:04:32,417 জ্বি ম্যাম! 53 00:04:32,500 --> 00:04:33,792 তুমি কি কল ডিটেইলস ট্র‍্যাক করতে পেরেছো? 54 00:04:33,875 --> 00:04:34,708 লোকেশনের খোঁজ পেয়েছো? 55 00:04:34,708 --> 00:04:36,542 না ম্যাম, সে ইন্টারনেট কলের দ্বারা কথা বলছে। 56 00:04:36,542 --> 00:04:39,583 সে TOI ব্যবহার করে নিজের লোকেশন এবং IP এড্রেস এর উপর কারসাজি চালাচ্ছে। 57 00:04:39,625 --> 00:04:42,750 রিফ্রেশ করার পরে প্রতি সেকেন্ডে সে একেকটা ভিন্ন দেশে আছে বলে দেখাচ্ছে। 58 00:04:43,833 --> 00:04:44,542 স্মার্ট! 59 00:04:44,750 --> 00:04:45,958 আচ্ছা সবাই শোনো! 60 00:04:46,000 --> 00:04:47,458 জ্বি ম্যাম! জ্বি ম্যাম...জ্বি! 61 00:04:47,458 --> 00:04:49,500 হয়ত এসব কিছু একজনই করছে। 62 00:04:49,500 --> 00:04:50,917 কিংবা এটা একটা নেটওয়ার্কও হতে পারে। 63 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 নজর রাখো। 64 00:04:52,083 --> 00:04:54,417 শুধুমাত্র যে লোকটা ক্যাশ নিতে আসছে তার পিছু নাও। 65 00:04:54,458 --> 00:04:56,458 আমাকে আপডেট দিতে থাকো আর আমার অর্ডারের অপেক্ষা করো। 66 00:04:59,042 --> 00:05:00,542 হাটতে থাকো। 67 00:05:04,042 --> 00:05:05,375 হাটতে থাকো। 68 00:05:14,792 --> 00:05:15,417 সে এখানেই আছে। 69 00:05:15,833 --> 00:05:18,250 আনবুরাসান,সে এখানে থেকেই সবকিছু পর্যবেক্ষণ করছে। 70 00:05:18,292 --> 00:05:19,417 এসব কে বললো তোমাকে, আঞ্জালি? 71 00:05:19,458 --> 00:05:22,292 যখন এই এ্যাম্বুলেন্সটা জর্জের পাস দিয়ে গেলো, তখন আমি ডাবল শব্দ শুনেছি। 72 00:05:22,292 --> 00:05:24,208 আর আমার মনে হয়,সে কোনো ভয়েজ চেঞ্জার (কণ্ঠ পরিবর্তক) ব্যবহার করছে। 73 00:05:24,250 --> 00:05:26,542 এই কন্ঠের মধ্যে বিক্ষেপ এবং মাত্রা পরিবর্তনের হার রয়েছে। 74 00:05:26,750 --> 00:05:29,917 প্রত্যেকের ছবি রয়েছে, যারা ফোনে কথা বলছে। 75 00:05:30,000 --> 00:05:31,958 ছেলে, মেয়ে, পুরুষ, মহিলা...প্রত্যেকের। 76 00:05:37,750 --> 00:05:40,000 হাটতে...থাকো! 77 00:05:41,042 --> 00:05:43,292 হাটতে...থাকো! 78 00:05:44,500 --> 00:05:45,750 হাটো...! 79 00:05:47,000 --> 00:05:50,333 হাটতে...থাকো..! 80 00:06:11,167 --> 00:06:12,042 থামো! 81 00:06:15,125 --> 00:06:17,375 বাঁয়ে কি তুমি একটা সাদা রঙের ভ্যান দেখতে পাচ্ছো? 82 00:06:18,083 --> 00:06:19,292 কিছুটা দূরে! 83 00:06:22,458 --> 00:06:25,000 সুটকেসটা সেখানে রেখে এসো, জর্জ। 84 00:06:25,750 --> 00:06:27,208 বাঁ দিকে কি কেউ রয়েছে? 85 00:06:27,250 --> 00:06:29,083 এটা কিসের ভ্যান? আর সেটা সেখানে কতক্ষণ ধরে পার্ক করা আছে? 86 00:06:29,167 --> 00:06:30,917 এখনো চেক করছি, আমাদের কাছে কোনও স্পষ্ট ভিউ নেই। 87 00:06:31,000 --> 00:06:32,958 অফিসারস আমি চাই কেউ এক্ষুনি সেটা চেক করে আসুক। 88 00:06:33,750 --> 00:06:35,167 হাটতে থাকো। 89 00:06:37,292 --> 00:06:38,417 হাটতে থাকো। 90 00:06:38,625 --> 00:06:39,792 -ঐ রাস্তাটিতে ক্যামেরা রয়েছে! -উহ...আচ্ছা! 91 00:06:40,417 --> 00:06:41,250 না, এখানে না। 92 00:06:45,333 --> 00:06:46,875 হাটতে থাকো। 93 00:06:51,000 --> 00:06:51,625 ধ্যাত! 94 00:06:56,125 --> 00:06:57,083 ওহ! 95 00:06:57,208 --> 00:06:58,625 ওহ...ওহ! 96 00:06:58,625 --> 00:06:59,500 ওহ না! 97 00:07:00,083 --> 00:07:01,458 CBI! 98 00:07:04,417 --> 00:07:07,375 আমি এর আভাস প্রথমেই পেয়েছি। 99 00:07:07,458 --> 00:07:09,708 তারা এখানে কিভাবে আসলো, জর্জ? 100 00:07:10,042 --> 00:07:12,042 আমি নিশ্চিত, তুমি তাদেরকে এখানে আসতে বলোনি। 101 00:07:12,417 --> 00:07:14,500 কারণ, তুমি তোমার মেয়েকে ফিরে পেতে চাও। 102 00:07:14,750 --> 00:07:16,708 তাছাড়া তুমি তাকে জীবিতও দেখতে চাও। 103 00:07:17,208 --> 00:07:18,917 তাইলে তাদের এখানে কে আসতে বললো? 104 00:07:19,333 --> 00:07:20,292 আমি ভয় পেয়েছিলাম... 105 00:07:20,750 --> 00:07:23,417 ...আমি CBI কে এই ব্যাপারে নাক গলাতে মানা করেছি। 106 00:07:23,875 --> 00:07:26,000 তারা এখানে আসবে সে ব্যাপারে আমি কিছুই জানতাম না। 107 00:07:26,500 --> 00:07:27,333 আমার মেয়ে.... 108 00:07:27,750 --> 00:07:29,625 ...প্লিজ জেসিকাকে কিছু করো না। 109 00:07:29,667 --> 00:07:31,458 তুমি তাকে প্রচুর আদরযত্নে বড় করে তুলেছো। 110 00:07:32,042 --> 00:07:33,333 সে তরুণ মেয়ে হয়ে বেড়ে উঠেছে। 111 00:07:34,167 --> 00:07:37,750 আমি একজন বে*** মেয়েকে কিডন্যাপ করেছি। 112 00:07:39,000 --> 00:07:42,875 একজন বাবা হিসেবে, তোমার ভিতরে যে চিন্তাটুকু হচ্ছে... 113 00:07:43,083 --> 00:07:46,250 ...তারা সে ব্যাপারে জানে না, তবে আমি তা ভালোভাবেই জানি। 114 00:07:47,917 --> 00:07:48,625 ক্ষুদ্র জিনিস.... 115 00:07:49,042 --> 00:07:52,083 মি. জর্জের অনুভূতি বুঝতে চেষ্টা করো। 116 00:07:52,083 --> 00:07:54,708 মিসেস আঞ্জালি বিক্রমাদিত্য। 117 00:07:54,917 --> 00:07:56,500 SP-CBI! 118 00:07:58,917 --> 00:08:00,208 কেমন আছো তুমি? 119 00:08:02,917 --> 00:08:06,500 যা হোক, কাজের কথায় আসো, মি. জর্জ। 120 00:08:06,708 --> 00:08:09,667 তারা এখানে শুধুমাত্র মজা নিতে এসেছে। 121 00:08:09,750 --> 00:08:11,375 ঠিক আছে, একটা ভালো কিছু করে দেখাও। 122 00:08:11,667 --> 00:08:14,458 ভ্যানের ভিতরে থাকা লোকদের নেমে যেতে বলো। 123 00:08:16,083 --> 00:08:18,042 সুটকেস সেখানের ভিতরে রাখো। 124 00:08:21,250 --> 00:08:22,333 তুমি কি ড্রাইভ করতে পারো? 125 00:08:39,458 --> 00:08:39,958 সে উপরের তলায় আছে। 126 00:08:44,250 --> 00:08:45,917 আঞ্জালি, চত্বরটা ঘিরে ফেলো। 127 00:08:45,917 --> 00:08:46,458 ওয়েট! 128 00:08:48,208 --> 00:08:49,125 ওকে জর্জ! 129 00:08:49,625 --> 00:08:51,917 তুমি কি তোমার বিপরীতের বিল্ডিংয়ের ভিতরে Barleyz দেখতে পাচ্ছো? 130 00:08:54,542 --> 00:08:55,208 দেখতে পাচ্ছি। 131 00:08:55,375 --> 00:08:58,667 চারটা ফ্লোর লিফটে করে আর একটা ফ্লোর সিঁড়ি দিয়ে আসো। 132 00:08:58,875 --> 00:09:00,125 আমি চত্বরে আছি। 133 00:09:00,500 --> 00:09:01,167 আসো,আসো! 134 00:09:04,083 --> 00:09:07,792 সকল অফিসারস এবং ফটোগ্রাফারস'রা বিল্ডিংয়ের চারিদিকে ঘেরা চত্বরে নিজ নিজ পজিশন নিন। 135 00:09:08,042 --> 00:09:09,333 আমি জানতে চাই,সে কে? 136 00:09:09,333 --> 00:09:10,583 আঞ্জালি তুমি ভুল করছো। 137 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 আমাদের কাছে অস্ত্র আছে, চত্বরে গিয়ে তাকে বন্দি করে ফেলি চলো। 138 00:09:13,292 --> 00:09:14,167 এই ব্যাপারে কি যুক্তি আছে? 139 00:09:14,208 --> 00:09:16,375 আমরা এখনো জানি না,সে কি একা নাকি সাথে টিম নিয়ে এসেছে। 140 00:09:16,375 --> 00:09:18,042 নাকি সে জেসিকাকে অন্য কোথাও রেখেছে। 141 00:09:18,042 --> 00:09:19,625 আমাদের যে করেই হোক, মেয়েটাকে জীবিত অবস্থায় উদ্ধার করতেই হবে। 142 00:09:19,667 --> 00:09:20,542 এটাই হচ্ছে আমাদের মূল উদ্দেশ্য। 143 00:09:20,542 --> 00:09:22,125 -আমি যা বলি শুধু তাই করুন। -জ্বি, ম্যাম। 144 00:09:22,208 --> 00:09:22,792 কেলাশ! 145 00:09:23,083 --> 00:09:23,667 ধ্যাত! 146 00:09:29,917 --> 00:09:31,292 পজিশন নাও! পজিশন নাও! 147 00:09:47,750 --> 00:09:49,333 হাটতে থাকো। 148 00:09:55,167 --> 00:09:57,375 ম্যাম, মনে হয় না চত্বরে কেউ অবস্থান করছে। 149 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 হ্যাঁ, ম্যাম, ভিতরে কেউই নেই। 150 00:09:58,625 --> 00:10:00,125 এখন দাঁড়াও! 151 00:10:01,542 --> 00:10:03,792 তুমি কি সুটকেসটা নিচে ফেলে দিতে পারবে। 152 00:10:03,958 --> 00:10:04,500 কি? 153 00:10:10,542 --> 00:10:11,792 নিচে ফেল বলছি! 154 00:10:22,292 --> 00:10:24,625 ওহ শিট...! ফটোগ্রাফারস এখানেই থাকুন। 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,708 আমি বেসমেন্টে প্রবেশ করা এবং বাহির হওয়া প্রত্যেকের ছবি চাই। 156 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 সকল নজর এখন সুটকেসের প্রতি, অফিসারস জলদি বেসমেন্টে আসো। 157 00:10:29,083 --> 00:10:29,667 জ্বি ম্যাম! 158 00:10:36,333 --> 00:10:37,500 -এই দিকে। -জ্বি স্যার! 159 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 আঞ্জালি সে এখানে সুটকেস নিতে আসেনি। 160 00:10:44,125 --> 00:10:45,167 অন্যকিছু নিয়ে প্ল্যান করেছে সে। 161 00:10:47,625 --> 00:10:48,667 -ম্যাম! -হুম! 162 00:10:49,083 --> 00:10:50,333 জ্বি ম্যাম, ভিতরে কেউই নেই। 163 00:11:08,208 --> 00:11:09,667 জেসিকা!....জেসিকা! 164 00:11:10,125 --> 00:11:11,458 জেসিকা! 165 00:11:11,750 --> 00:11:13,083 এটা জেসিকা,জর্জ। 166 00:11:13,292 --> 00:11:14,083 জেসি... 167 00:11:14,083 --> 00:11:15,333 জর্জ...! 168 00:11:15,792 --> 00:11:16,458 না! 169 00:11:19,125 --> 00:11:20,083 জেসিকা! 170 00:11:22,208 --> 00:11:23,542 আমি ময়নাতদন্তের রিপোর্ট দেখেছি। 171 00:11:23,667 --> 00:11:24,792 রক্তপাতের কারণেই মৃত্যু হয়েছে। 172 00:11:24,833 --> 00:11:26,750 রক্তের প্রসারণে ভারাক্রান্ত হওয়ার জন্য, 173 00:11:26,792 --> 00:11:28,542 সে তাদের দম্বল-রোধী ইনজেকশন দিয়েছে, 174 00:11:28,583 --> 00:11:30,292 আর শরীরের সমস্ত রক্ত নিঃসরণ করেছে। 175 00:11:30,292 --> 00:11:32,667 সে যেখানে গিয়েছে,সেখানেই CCTV জ্যামড করেছে। 176 00:11:32,708 --> 00:11:33,708 এটা কিভাবে সম্ভব? 177 00:11:33,792 --> 00:11:35,417 কোনও আঙুলের ছাপ, কোনও DNA এ পর্যন্ত মিলছে না। 178 00:11:35,417 --> 00:11:36,750 মেয়েটিকে ধর্ষণ করা হয়নি। 179 00:11:36,792 --> 00:11:38,583 মেয়েটির শরীরে একটি আঙুল লাগানো ছাড়াই সে এসব যথাযথভাবে সম্পাদন করেছে। 180 00:11:38,708 --> 00:11:39,792 তার মোটিভ এটা না... 181 00:11:40,042 --> 00:11:42,750 ...সে নিশ্চয়ই তাদেরকে মরতে দেখে পৈশাচিক আনন্দ পেয়েছে। 182 00:11:43,250 --> 00:11:44,708 সে হয়ত এক ধরনের... 183 00:11:45,000 --> 00:11:45,792 ...সাইকো! 184 00:11:45,800 --> 00:11:55,000 অনুবাদে ও সম্পাদনায় আবরার শাফিন 185 00:11:58,667 --> 00:12:02,542 এতকিছু বলার পরেও,তুমি জিজ্ঞেস করছো সমস্যাটা কি? 186 00:12:02,667 --> 00:12:04,083 মামা, তুমি কি পাগল হয়ে গেছো? 187 00:12:04,208 --> 00:12:05,750 কেউ কেউ এখানে আছে... 188 00:12:05,792 --> 00:12:09,292 ...যারা একটা কিউট বাচ্চাকে লালনপালন করতে জানে না। 189 00:12:10,333 --> 00:12:12,417 দেখো, তোমার এসব বলার দরকার নেই। 190 00:12:12,458 --> 00:12:13,625 তুমি কবে আসবে? 191 00:12:13,667 --> 00:12:15,458 এখানে আমার ভালো লাগে না। 192 00:12:15,458 --> 00:12:17,042 এখানে থাকা খুবই পীড়াদায়ক। 193 00:12:17,042 --> 00:12:18,333 শালু তুমি খেয়েছো? 194 00:12:20,500 --> 00:12:21,917 হেই,আমি তোমার সাথে কথা বলছি। 195 00:12:22,250 --> 00:12:24,125 না ম্যাডাম,সে এখনো সকালের নাস্তা করেনি। 196 00:12:24,125 --> 00:12:24,875 এখনো নাস্তা করেনি? 197 00:12:25,792 --> 00:12:28,000 তুমি খাওনি কেন? তুমি কার সাথে কথা বলছো? 198 00:12:28,083 --> 00:12:30,833 আমি কার সাথে কথা বলছি, তা দিয়ে তোমার কাজ কি? 199 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 তুমি আমাকে ধোকা দিয়েছো। 200 00:12:33,250 --> 00:12:35,500 আচ্ছা, সরি। এখন বলো কার সাথে কথা বলছো? 201 00:12:35,500 --> 00:12:37,250 মামার সাথে কথা বলছি। 202 00:12:37,833 --> 00:12:39,042 ওহ অর্জুন, আমাকে দাও। 203 00:12:39,292 --> 00:12:40,833 সে তোমার সাথে কথা বলতে চাচ্ছে। 204 00:12:42,208 --> 00:12:44,833 মামা তোমার সাথে কথা বলতে চাচ্ছে বলে মনে হয় না। 205 00:12:44,833 --> 00:12:46,208 আমার সাথে কথা বলবে না? এদিকে দাও। 206 00:12:46,208 --> 00:12:47,458 মামা, আমি মা'কে ফোন দিচ্ছি না... 207 00:12:47,500 --> 00:12:49,667 ...সে আমার থেকে কেড়ে নিয়েছে। -এদিকে দাও! 208 00:12:49,875 --> 00:12:50,458 হ্যালো! 209 00:12:52,083 --> 00:12:52,708 হ্যালো! 210 00:12:53,500 --> 00:12:54,042 হ্যালো! 211 00:12:54,417 --> 00:12:56,292 মামা ফোন কেটে দিয়েছে! 212 00:12:59,958 --> 00:13:01,792 হেই, তুমি ওয়ালপেপার কবে চেঞ্জ করলে? 213 00:13:01,917 --> 00:13:03,792 গতকাল তো আমি আর তুমি ছিলাম ওয়ালপেপারে, 214 00:13:03,792 --> 00:13:05,667 গতকাল হতেই আমি তোমাকে অপছন্দ করতে শুরু করেছি। 215 00:13:05,708 --> 00:13:07,292 সেজন্যই আমি চেঞ্জ করেছি। 216 00:13:07,292 --> 00:13:08,083 তুমি কি আমাকে পছন্দ করো না? 217 00:13:09,042 --> 00:13:10,458 -ঠিক আছে, এদিকে আসো। -ধরবে না। 218 00:13:10,667 --> 00:13:11,500 হেই এদিকে আসো! 219 00:13:11,542 --> 00:13:12,833 আমাকে যেতে দাও, ছেড়ে দাও আমাকে। 220 00:13:12,833 --> 00:13:15,292 সে দুপুর ২টা নাগাদ স্কুল হতে আসবে, তার কাপড়গুলো ধুয়ে রেখো। 221 00:13:15,333 --> 00:13:16,125 আচ্ছা ম্যাডাম। 222 00:13:23,542 --> 00:13:26,375 -বেবি, আমি তোমার বাবা বলছি... -বেবি, আমি তোমার বাবা বলছি... 223 00:13:26,375 --> 00:13:28,167 -তুমি ভালো আছো তো? -তুমি ভালো আছো তো? 224 00:13:28,167 --> 00:13:30,292 -কখনো তোমার বাবার মত হতে যেয়ো না। -কখনো তোমার বাবার মত হতে যেয়ো না। 225 00:13:31,167 --> 00:13:33,750 -তোমাকে তোমার মায়ের মত সাহসী হতে হবে। -তোমাকে তোমার মায়ের মত সাহসী হতে হবে। 226 00:13:33,750 --> 00:13:35,833 -কোনো কিছুতে ভয় পাবে না। -কোনো কিছুতে ভয় পাবে না। 227 00:13:35,875 --> 00:13:38,417 -মাথা উঁচু করে হাটবে। -মাথা উঁচু করে হাটবে। 228 00:13:38,500 --> 00:13:41,542 -সবসময় চোখে চোখ রেখে কথা বলবে। -বসময় চোখে চোখ রেখে কথা বলবে। 229 00:13:41,583 --> 00:13:43,875 -যত কঠিন পরিস্থিতিই হোক না কেন, কখনো কান্না করবে না। -যত কঠিন পরিস্থিতিই হোক না কেন, কখনো কান্না করবে না। 230 00:13:43,917 --> 00:13:47,083 -আমি কখনো তোমার মা'কে কাঁদতে দেখিনি -আমি কখনো তোমার মা'কে কাঁদতে দেখিনি। 231 00:13:47,083 --> 00:13:49,875 -তুমিও তার মত হবে। -তুমিও তার মত হবে। 232 00:13:49,917 --> 00:13:53,000 -বাবা তোমার সাথে নেই বিধায় তুমি কখনো হতাশ হইয়ো না। -বাবা তোমার সাথে নেই বিধায় তুমি কখনো হতাশ হইয়ো না। 233 00:13:53,042 --> 00:13:56,000 -আমি যতদূরেই যাই না কেন... -আমি যতদূরেই যাই না কেন... 234 00:13:56,083 --> 00:13:58,167 -আমি সবসময় তোমার সাথেই আছি। -আমি সবসময় তোমার সাথেই আছি। 235 00:13:58,208 --> 00:14:00,750 -আমি যদি কোনো ছুটি পাই, -আমি যদি কোনো ছুটি পাই, 236 00:14:00,792 --> 00:14:03,750 -সরাসরি তোমার কাছে চলে আসবো। -সরাসরি তোমার কাছে চলে আসবো। 237 00:14:12,292 --> 00:14:13,958 হেই, মা'কে বাই বলে যাও। 238 00:14:21,917 --> 00:14:22,958 হ্যাঁ...বলো আনবুরাসান। 239 00:14:23,000 --> 00:14:25,292 ম্যাডাম, এখনি NDTV হিন্দু এর লাইভ টেলিকাস্ট দেখুন। 240 00:14:25,333 --> 00:14:26,958 আমি অফিসের দিকেই আসছি আনবুরাসান... 241 00:14:26,958 --> 00:14:28,125 ...১০ মিনিটের মধ্যেই পৌঁছাবো আমি। 242 00:14:28,167 --> 00:14:29,833 না ম্যাডাম, এটা এক্ষুনি দেখা খুবই জরুরি। 243 00:14:30,625 --> 00:14:31,208 আচ্ছা! 244 00:14:41,042 --> 00:14:42,667 পাঁচ বছর আগে... 245 00:14:42,833 --> 00:14:44,292 একই ধরনের কিডন্যাপিং... 246 00:14:44,542 --> 00:14:47,125 আর একই প্যাটার্নের ৩ টা খুন হয়েছিল। 247 00:14:47,292 --> 00:14:49,000 তুমি কোন কেসের ব্যাপারে বলছো? 248 00:14:49,292 --> 00:14:52,000 CBI দ্বারা পরিচালিত রুদ্র'র কেস। 249 00:14:52,375 --> 00:14:55,292 রুদ্র! তুমি কি সিরিয়াল কিলার রুদ্র'র কথা বলছো? 250 00:14:55,292 --> 00:14:56,083 হ্যাঁ! 251 00:14:56,333 --> 00:14:58,917 সবচাইতে চাঞ্চল্যকর সিরিয়াল কিলার, রুদ্র। 252 00:14:59,542 --> 00:15:01,292 রুদ্র'র খুন করার প্রক্রিয়া হতে, 253 00:15:01,333 --> 00:15:04,250 CBI নিশ্চিত করেছিল যে সে একজন ডাক্তার। 254 00:15:04,458 --> 00:15:06,250 খুন হওয়া ব্যক্তিদের ঘনিষ্ঠ বন্ধু, 255 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 ডাঃ ভিনিথই হচ্ছে রুদ্র... 256 00:15:08,083 --> 00:15:10,542 ...আর সেই কেসটা তাকে এনকাউন্টারে মারার মধ্যে সমাপ্তি ঘটেছিল। 257 00:15:10,708 --> 00:15:13,125 হ্যাঁ, পাঁচ বছর আগে, 258 00:15:13,125 --> 00:15:14,000 আমার মনে আছে। 259 00:15:14,375 --> 00:15:16,833 বেচারা ডাঃ ভিনিথ বলির পাঁঠা বনেছিল। 260 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 এই চাঞ্চল্যকর কেসের দাঁড়ি(ইতি) টানতে, 261 00:15:19,833 --> 00:15:22,250 এটা একটা কারসাজি ধামা চাপা দেওয়ার অপারেশন ছিল, যা আঞ্জালির নেতৃত্বে সম্পাদিত হয়েছিল। 262 00:15:22,667 --> 00:15:24,958 সে খুব সূক্ষ্মভাবেই তা সম্পাদন করতে পেরেছিল। 263 00:15:25,250 --> 00:15:27,375 কি? তুমি যা বলবে, সেটাই কি আমাদের বিশ্বাস করতে হবে? 264 00:15:27,542 --> 00:15:28,833 তোমার কাছে কি প্রমাণ আছে? 265 00:15:29,958 --> 00:15:31,708 আমি নিজেই একটা চাক্ষুষ প্রমাণ। 266 00:15:32,167 --> 00:15:34,625 আসল রুদ্র এখনো জীবিত আছে। 267 00:15:37,542 --> 00:15:39,750 হ্যাঁ, আমিই রুদ্র... 268 00:15:39,750 --> 00:15:40,875 ...আবার ফিরে এসেছি! 269 00:15:42,125 --> 00:15:44,542 যে দুইটা খুন সম্প্রতি ঘটেছে, সেগুলো আমিই করেছি। 270 00:15:45,083 --> 00:15:46,083 আর এসব এভাবেই চলতে থাকবে। 271 00:15:47,750 --> 00:15:49,333 -কি বলছো? -তুমি কে আসলে? 272 00:15:49,458 --> 00:15:51,708 তুমি অপরিচিত নাম্বার থেকে কল করে নিজেকে রুদ্র বলে দাবি করছো... 273 00:15:51,708 --> 00:15:52,750 ...আর আমাদের আতংকিত করতে চেষ্টা করছো? 274 00:15:53,167 --> 00:15:54,917 তুমি কি জানো ভুয়া হুমকি দেওয়ার জন্যে কি শাস্তি রয়েছে? 275 00:15:56,542 --> 00:15:57,458 ভুয়া হুমকি? 276 00:15:57,917 --> 00:15:59,750 আপনারা পাবলিককে বোকা বানাতে পারেন। 277 00:15:59,958 --> 00:16:02,792 আপনারা এবং CBI জানেন.... 278 00:16:03,000 --> 00:16:04,708 ...আমি কি রুদ্র নাকি না? 279 00:16:06,417 --> 00:16:08,750 পাঁচ বছর আগে যেসব খুন হয়েছিল, 280 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 আর এখন যেসব খুন হচ্ছে... 281 00:16:10,333 --> 00:16:14,083 ...তার মাঝে বিন্দুমাত্র পার্থক্য রয়েছে? তাদেরকে জিজ্ঞেস করছেন না কেন... 282 00:16:14,375 --> 00:16:16,750 আঞ্জালি ঐ সময়ে অতটা উচ্চপদস্থ পর্যায়ে ছিল না, 283 00:16:17,000 --> 00:16:18,667 চলুন গেইমটাকে আরো সহজ করে দেই। 284 00:16:18,917 --> 00:16:21,083 আমার পরবর্তী টার্গেটকে কিডন্যাপের আগে.... 285 00:16:21,333 --> 00:16:22,708 ...আমি আপনাদের অবশ্যই জানাবো। 286 00:16:23,042 --> 00:16:25,625 দরকার হলে, আমি এখনি বলছি। 287 00:16:26,042 --> 00:16:27,000 লাইভে! 288 00:16:27,375 --> 00:16:28,083 স্যার...! 289 00:16:28,333 --> 00:16:31,417 রবিবার...মানে আগামী ৬ দিন পরে 290 00:16:31,542 --> 00:16:33,375 পরবর্তী টার্গেটকে কিডন্যাপ করবো। 291 00:16:33,792 --> 00:16:35,792 যদি পারো আমাকে রুখে দেখাও, আঞ্জালি। 292 00:16:36,333 --> 00:16:37,083 গুড লাক! 293 00:16:40,375 --> 00:16:42,625 অজ্ঞাতনামা একজন কলার, যে নিজেকে রুদ্র নামে পরিচয় দিচ্ছে। 294 00:16:42,667 --> 00:16:45,792 আর খুন করার পিছনে, ব্যাঙ্গালোরে এক ধরনের আতঙ্কের সৃষ্টি করছে। 295 00:16:45,833 --> 00:16:47,458 এছাড়া সে CBI কেও চ্যালেঞ্জ ছুড়ে দিয়েছে। 296 00:16:47,500 --> 00:16:49,583 সে তার পরবর্তী টার্গেটকে রবিবারে কিডন্যাপ করবে। 297 00:16:49,625 --> 00:16:51,792 আমরা এখন ব্যাঙ্গালোরের CBI অফিসের সামনে আছি। 298 00:16:51,833 --> 00:16:53,000 যেখানে CBI কমিশনার... 299 00:16:53,000 --> 00:16:53,625 সে ঠিক বলছে! 300 00:16:54,333 --> 00:16:56,458 হয়ত মিডিয়া এবং পাবলিক এই ব্যাপারে কিছু জানে না... 301 00:16:56,750 --> 00:16:57,792 ...তবে আমরা জানি। 302 00:16:58,083 --> 00:17:00,708 পাঁচ বছর আগে প্রতাপ, রাম, জয়ন্ত 303 00:17:00,833 --> 00:17:03,208 এই তিনজন উচ্চপর্যায়ের লোকদের কিডন্যাপ করে। 304 00:17:03,542 --> 00:17:04,917 সে মুক্তিপণ হিসেবে ২ কোটি টাকা দাবি করে, 305 00:17:05,000 --> 00:17:06,167 তাদের বাবা-মা'রা মুক্তিপণ দিয়েছিল। 306 00:17:06,292 --> 00:17:08,625 কিন্তু তারপরেও সে তাদের খুন করে আর তাদেরকে লাশের টুকরো পাঠিয়ে দেয়। 307 00:17:08,958 --> 00:17:12,250 সাম্প্রতিক খুন এবং ৫ বছর আগে রুদ্র'র দ্বারা হওয়া খুনের মাঝে, 308 00:17:12,292 --> 00:17:13,625 অনেক সামঞ্জস্য (মিল) রয়েছে। 309 00:17:13,833 --> 00:17:15,208 উচ্চপর্যায়ের পরিবারের উচ্চবিত্ত সন্তান, 310 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 ২ কোটি টাকার মুক্তিপণ। 311 00:17:16,542 --> 00:17:18,125 আর অপারেটিং এর ধরনও একই। 312 00:17:18,458 --> 00:17:20,583 রক্ত চলাচলে বাধা প্রদান করতে.. 313 00:17:20,583 --> 00:17:22,417 ...সে তাদের দম্বল-রোধী ইনজেকশন দিয়েছিল। 314 00:17:22,417 --> 00:17:24,083 ঘাড়ের শিরা কেটে দিয়েছিল, 315 00:17:24,125 --> 00:17:25,667 আর তাদের রক্তপাতের মাধ্যমে খুন করেছিল। 316 00:17:25,958 --> 00:17:27,333 তো আমার পয়েন্ট হচ্ছে... 317 00:17:27,417 --> 00:17:29,833 সে আসল রুদ্রই হবে না কেন। 318 00:17:30,958 --> 00:17:34,000 যেমনটা সে বলেছে, আইপিএস আঞ্জালি ঐ সময়ে একজন নতুন যোগদান করা কর্মী ছিল, 319 00:17:34,417 --> 00:17:37,250 হয়ত একটা চাঞ্চল্যকর কেসের চাপে পড়ে... 320 00:17:37,375 --> 00:17:37,958 ...একটা নাটক সাজিয়েছে। 321 00:17:38,000 --> 00:17:39,417 না, মি. গৌডা, প্লিজ চুপ করুন। 322 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 হয়ত সে একজন সদ্য যোগ দেওয়া কর্মী ছিল। 323 00:17:40,875 --> 00:17:42,667 তবে সে যেভাবে রুদ্র'র কেসটা সম্পাদন করেছে, 324 00:17:42,708 --> 00:17:45,792 যেসব প্রমাণ এবং কাগজপত্র সে দাখিল করেছিল, তা একেবারে যথাযথ ছিল। 325 00:17:45,875 --> 00:17:47,875 সে একজন খুবই স্পেশাল অফিসার, 326 00:17:47,917 --> 00:17:49,083 আর ডিপার্টমেন্টের জন্য একটা অমুল্য সম্পদ। 327 00:17:49,125 --> 00:17:52,042 তাহলে সে রুদ্রকে গ্রেফতার করে, তাকে কোর্টে চালান করতো। 328 00:17:52,167 --> 00:17:53,167 এনকাউন্টার করার কি প্রয়োজন ছিল? 329 00:17:53,167 --> 00:17:54,083 নারায়ণ স্যার! 330 00:17:54,250 --> 00:17:56,250 এই অপারেশন ৫ জন টিম মেম্বার দ্বারা পরিচালিত হয়েছিল। 331 00:17:56,292 --> 00:17:57,458 আমিও সেটাতে সংযুক্ত ছিলাম। 332 00:17:57,667 --> 00:17:59,667 আমাদের প্ল্যান ছিল তাকে জীবিত উদ্ধার করা। 333 00:17:59,792 --> 00:18:01,792 ১৪৮ জনকে জিজ্ঞাসাবাদ করার মাঝে... 334 00:18:01,792 --> 00:18:03,083 ...তিনজন ছিল মুখ্য সন্দেহভাজন ব্যক্তি। 335 00:18:03,208 --> 00:18:05,458 আর তার মধ্যে রুদ্র মানে ভিনিথের উপর সন্দেহটা বেশি ছিল। 336 00:18:05,833 --> 00:18:07,542 এটা একটা ২ একর ফার্ম হাউজ... 337 00:18:07,542 --> 00:18:09,417 ভিনিথ নিশ্চয়ই বাংলোর ভিতরে অবস্থান করছে। 338 00:18:09,583 --> 00:18:11,667 এই ফার্ম হাউজের সর্বমোট ৪টা বাহির হওয়ার পথ রয়েছে। 339 00:18:11,917 --> 00:18:13,375 সবগুলোকে ঘিরে ফেলো। 340 00:18:13,458 --> 00:18:15,583 যে করেই হোক, আমি তাকে জীবিত চাই। 341 00:18:16,708 --> 00:18:18,750 যখন আমরা সেখানে পৌঁছালাম, সে মাতাল ছিল। 342 00:18:19,292 --> 00:18:21,292 সে নিজের কন্ট্রোল হারিয়ে অন্ধের মত এলোপাথাড়ি গুলি চালাচ্ছিল। 343 00:18:23,250 --> 00:18:24,167 বন্দুক ফেলে দাও! 344 00:18:24,792 --> 00:18:26,250 আমি বলছি, তোমার অস্ত্র ফেলে দাও। 345 00:18:34,250 --> 00:18:35,833 আনবুরাসান স্যার, আপনি ঠিক আছেন তো? 346 00:18:35,875 --> 00:18:36,542 ঠিক আছি, ম্যাডাম। 347 00:18:36,792 --> 00:18:37,417 স্যার...! 348 00:18:37,417 --> 00:18:38,583 - চেক করুন এখানে আর কেউ আছে কিনা - তুমি ঠিক আছো? 349 00:18:38,625 --> 00:18:39,292 স্যার, সাবধানে। 350 00:18:42,917 --> 00:18:44,792 রুমের ভিতরে আমরা মুক্তিপণের ৬ কোটি টাকা খুঁজে পেয়েছিলাম। 351 00:18:44,875 --> 00:18:47,292 খুনের সরঞ্জাম আর তার ডায়েরিও জব্দ করেছিলাম। 352 00:18:47,542 --> 00:18:49,250 রুদ্র নামধারী ডাঃ ভিনিথ... 353 00:18:49,292 --> 00:18:51,833 ...মুক্তিপণের জন্য তার নিজের বন্ধুদের খুন করে। 354 00:18:52,125 --> 00:18:53,917 এবং এসব প্রমাণের ভিত্তিতে, 355 00:18:53,917 --> 00:18:56,792 আমরা ০.৩২ ওয়েবলি স্কট রিভলভার কোর্টের সামনে প্রমাণ হিসেবে পেশ করি। 356 00:18:56,958 --> 00:18:58,708 আর এটাই ছিল রুদ্র'র সমাপ্তি। 357 00:18:58,875 --> 00:19:00,375 তো আঞ্জালি, তুমি কি মনে করছো? 358 00:19:00,542 --> 00:19:01,917 এইবার এসব কে করছে? 359 00:19:01,958 --> 00:19:03,833 স্যার শুধু আমাদের দেশেই না, 360 00:19:03,833 --> 00:19:06,000 অন্যান্য দেশেও এই ধরনের অনেক কেস রয়েছে। 361 00:19:06,125 --> 00:19:07,875 জ্যাক দ্য রিপার একজন সিরিয়াল কিলার। 362 00:19:07,958 --> 00:19:09,542 তার নামে একটা যাদুঘরও আছে। 363 00:19:10,125 --> 00:19:12,500 তাঁর পরে, একই ধরনের হত্যাকান্ড সম্পাদিত হয়েছিল... 364 00:19:12,542 --> 00:19:14,375 ...যে নিজেকে জ্যাক দ্য রিপার বলে দাবি করছিল। 365 00:19:14,417 --> 00:19:16,125 এই সময়ে অনেক কপি ক্যাট- কিলারের উদয় হয়েছিল। 366 00:19:17,250 --> 00:19:18,458 এটাও ঠিক সেই ধরনের কিছু। 367 00:19:19,083 --> 00:19:22,250 রুদ্র'র নাম নিয়ে এবং তার খুন করার প্যাটার্ন কপি করে, 368 00:19:22,417 --> 00:19:26,292 কেউ একলা কিংবা একটা টিম হিসেবে এসব করছে। 369 00:19:26,333 --> 00:19:28,542 ম্যাম তবে তাকে বেশ স্মার্ট মনে হচ্ছে। 370 00:19:28,792 --> 00:19:30,125 ক্যামেরা জ্যাম করে, 371 00:19:30,167 --> 00:19:32,333 প্রযুক্তি ব্যবহার করে বেপাত্তা কল করে... 372 00:19:32,542 --> 00:19:33,792 ...হয়ত সে একজন টেকি। 373 00:19:34,417 --> 00:19:35,208 গৌডা স্যার! 374 00:19:36,000 --> 00:19:37,792 আপনি যদি ধৈর্য সহকারে বসে ইন্টারনেটে অনুসন্ধান করেন... 375 00:19:37,958 --> 00:19:40,083 ...আপনিও আধা ঘন্টার মধ্যেই এসব করতে পারবেন। 376 00:19:40,500 --> 00:19:42,208 আপনাকে একজন টেকি হওয়ার প্রয়োজন নেই। 377 00:19:43,042 --> 00:19:43,667 স্যার! 378 00:19:44,500 --> 00:19:45,708 সে ভাবছে সে স্মার্ট। 379 00:19:46,000 --> 00:19:46,958 কিন্তু সে স্মার্ট না। 380 00:19:48,500 --> 00:19:50,125 সে খুব শীঘ্রই আমার হাতে ধরা পড়বে। 381 00:20:07,542 --> 00:20:08,833 শালার *****! 382 00:20:08,917 --> 00:20:10,500 তোর থেকে কি কোনও আক্কেল নেই, শালার পুত! 383 00:20:12,333 --> 00:20:13,583 একটুর জন্য মিস হয়েছে... 384 00:20:14,042 --> 00:20:15,292 হেই অর্জুন তুই কি করছিস? 385 00:20:15,333 --> 00:20:17,333 বস সরি। সরি, এটা একটা ভুল ছিল। 386 00:20:17,333 --> 00:20:18,750 কি? তুমি ভুল বলতে কি বোঝাতে চাচ্ছো? 387 00:20:18,792 --> 00:20:20,208 যদি আমার মাথায় লাগতো, তাইলে কি হতো? 388 00:20:20,375 --> 00:20:22,167 সে কি হতো দেখতে চাচ্ছে... 389 00:20:22,250 --> 00:20:22,750 এটা নে... 390 00:20:23,125 --> 00:20:25,625 তার মাথায় ছুড়ে মার। 391 00:20:25,667 --> 00:20:26,458 হেই! 392 00:20:27,542 --> 00:20:28,667 হেই, এটা আমাকে দে। 393 00:20:29,125 --> 00:20:29,833 সরি বস। 394 00:20:29,958 --> 00:20:31,000 এটা কোনও মজার জিনিস না। 395 00:20:31,042 --> 00:20:32,250 সবগুলো বোতল একদিকে ফেলে রাখ। 396 00:20:32,292 --> 00:20:33,500 -হেই, সর। -হেই! 397 00:20:34,250 --> 00:20:36,917 হেই অর্জুন, শুনলাম তোর নাকি কৃতির সাথে ব্রেকআপ হয়ে গেছে? 398 00:20:41,458 --> 00:20:42,333 সত্যি নাকি? 399 00:20:42,417 --> 00:20:44,417 এটা তেমন কিছু না মামা, আমি যদি তোর থেকে কিছু জিজ্ঞেস করি তুই কি মাইন্ড করবি, 400 00:20:47,708 --> 00:20:50,250 এমনকি আমিও...কৃতির উপর... 401 00:20:50,833 --> 00:20:52,083 ...ক্রাশ খেয়েছি রে। 402 00:20:53,333 --> 00:20:55,667 হেই, তুই কোন লাট সাহেবের পোলা রে? 403 00:20:55,750 --> 00:20:59,083 তো আমি বলতে চাচ্ছি, তুই যদি মাইন্ড না করিস...আমি কি একবার চেষ্টা চালাবো। 404 00:20:59,917 --> 00:21:00,833 নিজের বিপদ নিজেই ডাকছে! 405 00:21:10,542 --> 00:21:12,292 *****, আমি তাকে ভদ্রভাবে জিজ্ঞেস করলাম। 406 00:21:12,667 --> 00:21:13,542 তবুও সে আমাকে মারলো কেন? 407 00:21:13,708 --> 00:21:16,750 হেই, তুই তাকে ভদ্রভাবেই জিজ্ঞেস করেছিস... 408 00:21:16,792 --> 00:21:18,417 ...কিন্তু তুই যা জিজ্ঞেস করেছিস সেটাই ভুল ছিল। 409 00:21:18,542 --> 00:21:20,125 আহ আচ্ছা, বাই। আমি তোকে কল দিবো। 410 00:21:20,125 --> 00:21:22,125 প্লাটফরমে শুয়ে উঠার কথা ভুলে যাস না... 411 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 আচ্ছা, চল চলে যাবো। 412 00:21:24,333 --> 00:21:26,292 হেই, সবুর কর, ড্রাইভারকে আসতে দে। 413 00:21:26,333 --> 00:21:27,708 হুহ? ড্রাইভারের কি দরকার? 414 00:21:28,208 --> 00:21:30,583 সে মাতাল থাকা অবস্থায় গাড়ি চালায় না। 415 00:21:30,708 --> 00:21:32,875 -তা কেন? -আঞ্জালি তা পছন্দ করে না। 416 00:21:33,042 --> 00:21:34,625 সে তার বোনের সাথে কথা বলে না... 417 00:21:34,667 --> 00:21:36,000 ...তবে সে যা বলে সেটাই শুনবে। 418 00:21:36,125 --> 00:21:37,292 বাদ দে। আমি চালাবো গাড়ি। 419 00:21:37,792 --> 00:21:38,958 তুইও তো মাতাল। 420 00:21:39,125 --> 00:21:40,375 সে তোকেও গাড়ি চালাতে দিবে না। 421 00:21:40,542 --> 00:21:41,583 এদিকে বস। 422 00:21:41,625 --> 00:21:43,208 -হেই...! -ড্রাইভারকে আসতে দে। 423 00:21:55,333 --> 00:21:57,208 আমি গত তিন বছর ধরে এখানে ছিলাম না... 424 00:21:57,292 --> 00:21:59,875 তার মাঝেই, তুই প্রেম করে ব্রেকআপও করে ফেলেছিস। 425 00:22:00,292 --> 00:22:02,792 হেই, আসলে হয়েছিল কি? 426 00:22:03,875 --> 00:22:05,375 সে সবকিছু পাল্টে দিয়েছে, ভেট্রি। 427 00:22:08,417 --> 00:22:09,542 সে সবকিছু পাল্টে দিয়েছে রে। 428 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 বিস্তারিত বল, 429 00:22:10,792 --> 00:22:12,625 সে কি পাল্টে দিয়েছে? আর কবে পাল্টে দিয়েছে? 430 00:22:15,458 --> 00:22:16,000 এইটা... 431 00:22:17,000 --> 00:22:20,125 ...যখন এই ভোডাফোন কুকুরের শব্দ হতে জু-জু তে শিফট হলো। 432 00:22:20,875 --> 00:22:21,958 সেই সময়ই সে সবকিছু পাল্টে দিলো। 433 00:22:34,417 --> 00:22:36,042 তুই সকাল থেকেই চুরি করে যাচ্ছিস। 434 00:22:39,250 --> 00:22:41,417 আমি আমার জীবনসঙ্গীকে পেয়ে গেছি।! 435 00:22:42,875 --> 00:22:43,625 জীবনসঙ্গী? 436 00:22:43,708 --> 00:22:45,833 এই রকম সুদর্শন ডাক্তার আর দেখিনি। 437 00:22:45,875 --> 00:22:48,292 এত সুদর্শন পুরুষ তার জীবনসঙ্গী কেমনে হয় রে? 438 00:22:48,333 --> 00:22:49,583 আমার পছন্দ কেমন? 439 00:22:50,375 --> 00:22:52,500 আমি তাকে ইস্তাহার দেওয়ার বায়না ধরে প্রপোজ করবো। 440 00:22:52,583 --> 00:22:53,000 না! 441 00:22:53,000 --> 00:22:53,375 এই! 442 00:22:53,625 --> 00:22:53,958 এই! 443 00:22:54,000 --> 00:22:55,042 কোনও সুযোগই নেই, এটা আমাকে দে। 444 00:22:55,042 --> 00:22:55,833 আমি যাচ্ছি... 445 00:22:55,875 --> 00:22:57,042 এই, আমি তাকে প্রথম দেখেছি। 446 00:22:57,125 --> 00:22:58,417 কে আগে দেখেছে তা কোনও বিষয় না। 447 00:22:58,958 --> 00:23:00,500 আমি কিন্তু শি * করে দিবো বলছি। 448 00:23:01,083 --> 00:23:02,083 এই! তাকে ধর। 449 00:23:05,292 --> 00:23:07,542 এই, কো-অর্ডিনেটর তা ভালোভাবে নিবেন না, তুই যদি সেখানে যাস। 450 00:23:22,375 --> 00:23:24,875 ওহ না...উনি আমাদের দিকে তাকাচ্ছেন কেন? 451 00:23:25,083 --> 00:23:25,708 Son I have a stomach ache 452 00:23:25,750 --> 00:23:26,583 এক মিনিট দাঁড়াও। 453 00:23:26,875 --> 00:23:27,333 Son! 454 00:23:27,625 --> 00:23:28,083 Son! 455 00:23:28,417 --> 00:23:29,625 My stomach is aching. 456 00:23:30,208 --> 00:23:30,833 Son! 457 00:23:31,292 --> 00:23:32,250 Eh...Son! 458 00:23:49,375 --> 00:23:51,083 হেই, এটা কিন্তু বেশি হয়ে যাচ্ছে। 459 00:24:11,583 --> 00:24:14,125 হেই...এটা তো মেয়ে! 460 00:24:15,458 --> 00:24:17,042 সে জড়িয়ে ধরার সময়ই বুঝেছি। 461 00:24:20,333 --> 00:24:22,042 তোর হাত সরা, আমাকে ধরবি না। 462 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 কৃতি জলদি চল, নাইলে আমি এখানে শি* করে দিবো। 463 00:24:24,583 --> 00:24:26,500 ওহ তুই করে দিয়েছিস? তাইলে পুরোটা করে দে। 464 00:24:27,375 --> 00:24:29,250 হেই, সে ধরা খেয়ে গেছে। 465 00:24:33,792 --> 00:24:35,292 হাই! আমি অর্জুন। 466 00:24:35,917 --> 00:24:37,500 তুমি এখানে এসে আমাকে জড়িয়ে ধরলে কেন? 467 00:24:37,792 --> 00:24:38,792 তাকে জিজ্ঞেস করো! 468 00:24:39,833 --> 00:24:41,125 হেই, গান গাওয়া শুরু করো... 469 00:24:43,417 --> 00:24:45,042 তোমরা ভুল গান গাচ্ছো। 470 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 ঠিক আছে, প্রমোশন এর ব্যাপারে বুঝলাম। 471 00:24:48,542 --> 00:24:50,000 তোমরা এত দূরে আসলে কেন? 472 00:24:50,833 --> 00:24:52,625 দেখো আমার একটা সমস্যা আছে। 473 00:24:52,792 --> 00:24:54,917 যেসব ছেলের জীর্ণশীর্ণ দাড়ি আর গোঁফ আছে... 474 00:24:54,958 --> 00:24:57,542 ...আমি তাদের জড়িয়ে ধরলে এলার্জির সমস্যা হয়। 475 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 একবার চেক করে দেখো। 476 00:25:00,792 --> 00:25:01,875 হেই, তারা কি করছে? 477 00:25:02,000 --> 00:25:02,958 কেমন ছিল? আমি কি ভালো বোধ করছিলাম? 478 00:25:05,208 --> 00:25:07,333 হেই, তুই আমাকে তাদের সামনে মারলি কেন? 479 00:25:08,792 --> 00:25:10,792 তো তুমি তোমার মুখোশ খুলো... 480 00:25:10,917 --> 00:25:13,125 ...তুমি যদি মেয়ে হও, তাইলে আমি এখনি চলে যাবো। 481 00:25:13,792 --> 00:25:16,583 কিন্তু যদি ছেলে হও, তাইলে ভিন্ন কিছু ঘটবে এখানে। 482 00:25:16,625 --> 00:25:18,042 ওহ না! আমি মেয়ে। 483 00:25:18,042 --> 00:25:19,917 যে কেউই এরকমভাবে কণ্ঠস্বর নকল করতে পারে। 484 00:25:21,875 --> 00:25:22,708 ওহ না! 485 00:25:29,000 --> 00:25:30,708 তার তো আমার চাইতেও বড় চুল। 486 00:25:31,125 --> 00:25:32,792 মনে হয়, তারা আমাদের এখান থেকে যেতে দিবে না। 487 00:25:32,833 --> 00:25:34,125 হেই কৃতি, চল। 488 00:25:34,250 --> 00:25:35,250 আয়, আয়, আয়, আয়! 489 00:25:35,375 --> 00:25:37,417 স্যার, কি চলছে? 490 00:25:42,542 --> 00:25:43,500 তুই গুনগুন করছিস কেন? 491 00:25:43,875 --> 00:25:45,167 চেক কর কে তাদের কো-অর্ডিনেটর। 492 00:25:45,167 --> 00:25:45,792 আচ্ছা। 493 00:25:45,958 --> 00:25:47,292 বের করতে হবে, এই মেয়েটা কে। 494 00:25:47,333 --> 00:25:48,042 আচ্ছা! 495 00:25:51,958 --> 00:25:53,917 এই মোটা জু-জু তো দেখতে ভারি সুন্দর। 496 00:25:54,792 --> 00:25:57,542 একজন মেয়ে তখনি একজন ছেলের দিকে তাকাবে, যখন সে তাকে পছন্দ করে... 497 00:25:57,667 --> 00:25:59,125 ...কিন্তু সে তোকে জড়িয়ে ধরেছে। 498 00:25:59,375 --> 00:26:00,208 এটা নিশ্চিত... 499 00:26:00,333 --> 00:26:02,042 ...তো তুই তাকে খুঁজে পেয়েছিলি? 500 00:26:21,542 --> 00:26:22,750 হেই, এসব কি রে? 501 00:26:23,000 --> 00:26:24,833 সে তাকে এখানে নিয়ে আসতে বললো, 502 00:26:24,875 --> 00:26:26,792 কিন্তু সে নিজেই তার সামনে মূর্তির মত বসে আছে। 503 00:26:29,667 --> 00:26:30,958 তুমি আমাকে এখানে কথা বলার জন্য ডেকেছো, 504 00:26:31,083 --> 00:26:32,500 কিন্তু আমরা এখানে আসার পর থেকে তুমি শুধু আমার দিকেই তাকিয়ে আছো। 505 00:26:32,667 --> 00:26:33,292 তুমি... 506 00:26:36,625 --> 00:26:38,667 ...তুমি যদি এভাবে চুপচাপ বসেই থেকে কি বুঝাতে চাচ্ছো? 507 00:26:40,792 --> 00:26:42,833 আচ্ছা, তোমাকে সেদিন কি জড়িয়ে ধরা আমার ভুল ছিল। 508 00:26:42,958 --> 00:26:45,292 তা কেন হবে? এটা কি কোনও বিধি নাকি, যে শুধু ছেলেরাই মেয়েদের উপর এভাবে চান্স মারতে পারবে? 509 00:26:45,500 --> 00:26:47,792 যদি একজন ছেলে দেখতে কিউট এবং সুদর্শন হয়... 510 00:26:47,875 --> 00:26:49,417 আমরা মেয়েরা কি একটা চান্স নিয়ে দেখতে পারবো না? 511 00:26:50,042 --> 00:26:51,833 বলো, আমরা কি চান্স নিতে পারবো না? 512 00:26:52,958 --> 00:26:54,167 তাদের সাথে হাত মেলাতে পারবো না? 513 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 জড়িয়ে ধরতে পারবো না? 514 00:26:57,333 --> 00:26:58,333 সেজন্যই... 515 00:26:58,792 --> 00:27:01,083 যে সময়ে তোমাকে দেখেছি...আমি 516 00:27:02,417 --> 00:27:03,125 ...যাই হোক! 517 00:27:03,792 --> 00:27:05,208 তুমি আমার ব্যাপারে আর কি জানতে চাও? 518 00:27:06,208 --> 00:27:08,000 তার উইকেট বহু আগেই পড়ে গেছে। 519 00:27:09,417 --> 00:27:11,333 আচ্ছা, আমার নাম কৃতিকা রায়। 520 00:27:11,375 --> 00:27:12,708 আমি ভিজুয়াল কমিউনিকেশন নিয়ে শেষ বর্ষে পড়ছি। 521 00:27:12,833 --> 00:27:14,042 মডেলিং আমার শখ। 522 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 আমি টিভি কমার্শিয়াল করছি। 523 00:27:15,750 --> 00:27:17,625 আমি লেখাপড়ায় মোটামুটি, একজন মাঝারি ছাত্রী। 524 00:27:18,208 --> 00:27:20,125 আমি আমার সাথে সময় অতিবাহিত করা সবাইকেই পছন্দ করি। 525 00:27:20,292 --> 00:27:22,292 আমার অনেক বান্ধবী আছে, এতটুকুই আমার ব্যাপারে শর্টকাট বর্ণনা। 526 00:27:22,958 --> 00:27:24,792 তুমি যদি এর চাইতে বেশি জানতে চাও... 527 00:27:25,250 --> 00:27:26,625 ....আমার নাম্বার নিতে পারো। 528 00:27:26,708 --> 00:27:27,833 আমাকে যেকোনো সময় কল দিতে পারো। 529 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 একজন বন্ধু হিসেবে। 530 00:27:30,750 --> 00:27:32,125 আসলে আমরা খুব ভালো বন্ধু হতে পারি। 531 00:27:32,125 --> 00:27:33,583 -আমি তোমাকে ভালোবাসি, কৃতিকা! -এহ? 532 00:27:35,750 --> 00:27:38,125 আর..মনে হয়, তোমার উপর ভ্রষ্ট হয়েছি। 533 00:27:39,542 --> 00:27:40,417 সিরিয়াসলি! 534 00:27:43,708 --> 00:27:45,417 সে বলে দিয়েছে, বলে দিয়েছে, সে সাড়াও দিয়েছে... 535 00:27:46,000 --> 00:27:47,625 আমি তোমাকে এটা বলার জন্যই ডেকেছি... 536 00:27:48,167 --> 00:27:49,667 ...তোমার বন্ধু হওয়ার জন্য না। 537 00:27:49,792 --> 00:27:52,583 না আমি তোমার সাথে বন্ধুত্বের গান গাইতে পারবো। 538 00:27:56,792 --> 00:27:57,500 আমরা কি যাবো? 539 00:27:59,875 --> 00:28:01,500 কি? তোরা কোথায় যাচ্ছিস? 540 00:28:01,500 --> 00:28:02,458 সে কি তোর গার্লফ্রেন্ড? 541 00:28:02,500 --> 00:28:03,833 -না। -তাইলে বস। 542 00:28:04,500 --> 00:28:07,458 সিংগেল পুরুষরা এই ফিলিংয়ের মানে বুঝবে না। 543 00:28:19,125 --> 00:28:20,250 কৃতি, এক মিনিট। 544 00:28:25,875 --> 00:28:28,625 তুমি বলেছো, আমি শুধু দেখছি কথা বলছি না। 545 00:28:30,708 --> 00:28:33,208 আমার যা বলার ছিল তা বলে দিয়েছি। 546 00:28:34,208 --> 00:28:35,417 এখন তোমার পালা, যে কিছুই বলছো না। 547 00:28:36,167 --> 00:28:36,917 অর্জুন! 548 00:28:36,958 --> 00:28:39,750 দেখো, আমি এটা প্রত্যাশাই করিনি। 549 00:28:43,000 --> 00:28:44,708 আমি সেদিন তোমার সাথে প্রথমবারের মত দেখা করলাম। 550 00:28:45,625 --> 00:28:47,208 তোমাকে প্রথম নজরে দেখেই আমার রক্ত জমাট বেঁধেছিল। 551 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 কিন্তু তুমি আমাকে দুইবার দেখেছো... 552 00:28:50,792 --> 00:28:52,583 ...তোমার কি আমাকে ভালো লাগে না? 553 00:28:53,542 --> 00:28:54,417 ঠিক আছে, বলো... 554 00:28:55,083 --> 00:28:57,875 ...কোনও অব্যাহতি দিয়ে আমি বলছি না। 555 00:28:57,958 --> 00:29:00,167 তুমি কেনই বা ঝোঁকের বশে তোমার সম্পর্কে আমাকে সবকিছু বললে? 556 00:29:00,875 --> 00:29:01,917 আমি তো জিজ্ঞেসই করিনি। 557 00:29:03,000 --> 00:29:04,917 এয় কিছুর পরেও যদি বলো যে তুমি আমাকে পছন্দ করো না... 558 00:29:04,958 --> 00:29:07,375 ...তাইলে তুমি কখনো আমার ফেইসবুক আইডি ঘেটে দেখতে না। 559 00:29:07,750 --> 00:29:10,417 যেসব লেইম পোস্ট আমি বহু আগে পোস্ট করেছি... 560 00:29:10,417 --> 00:29:12,417 সেগুলোতে লাইক দিতে না। 561 00:29:13,958 --> 00:29:15,542 আমি বের করবো আসল জিনিসটা কি... 562 00:29:15,833 --> 00:29:17,417 ...তবে তোমার যদি এই ব্যাপারে ভাবতে সময়ের প্রয়োজন হয়। 563 00:29:17,625 --> 00:29:19,000 আমি তোমাকে সে সময়টুকু দিতে রাজি আছি। 564 00:29:20,000 --> 00:29:21,250 তবে বেশি সময় দিতে পারবো না। 565 00:29:22,000 --> 00:29:24,083 আজকের পর থেকে, আমি তোমার সাথে নিয়মিত দেখা করবো। 566 00:29:24,292 --> 00:29:26,917 কথা বলবো, টেক্সট পাঠাবো, আর সবসময় তোমার সাথেই থাকবো। 567 00:29:27,208 --> 00:29:30,292 তুমি এসবে না বলতে পারবে না, তা তুমি ভালো করেই জানো। 568 00:29:30,958 --> 00:29:33,500 যখনি তোমার আমাকে ভালো লাগবে আমার কাছে জানাবে। 569 00:29:42,625 --> 00:29:45,083 যেহেতু তুমিও কিউট এবং রূপসী 570 00:29:46,375 --> 00:29:47,500 আমি কি তোমাকে জড়িয়ে ধরতে পারি? 571 00:30:06,875 --> 00:30:10,958 ♪ Clueless language of yours--- 572 00:30:11,083 --> 00:30:15,458 ♪---my eyes are looking for answers. 573 00:30:15,708 --> 00:30:19,875 ♪ Undying moments of ours 574 00:30:20,167 --> 00:30:23,875 ♪ are like honey dew from a clock. 575 00:30:24,000 --> 00:30:28,667 ♪ why don't you confess your love to me 576 00:30:28,792 --> 00:30:33,083 ♪ there is no need for dramatics here. 577 00:30:33,125 --> 00:30:37,542 ♪ don't cut the email short as a message 578 00:30:37,917 --> 00:30:41,833 ♪ confess it right in front of me. 579 00:30:42,083 --> 00:30:46,042 ♪ Just like the evening Ad-break--- 580 00:30:46,292 --> 00:30:50,458 ♪ your beautiful face lights up 581 00:30:50,958 --> 00:30:54,875 ♪ Rainbow which blooms inside your colorless heart--- 582 00:30:55,208 --> 00:30:59,708 ♪ ---what's the state of its mind? 583 00:30:59,875 --> 00:31:04,042 ♪ I'm yours...are you mine? 584 00:31:04,125 --> 00:31:08,583 ♪ I'm stuck without a clue. 585 00:31:08,792 --> 00:31:13,167 ♪ If you confess that it's not--- 586 00:31:13,292 --> 00:31:17,375 ♪ ---I will stop looking at you with love. 587 00:31:44,375 --> 00:31:48,250 ♪ If I pick the flower of love--- 588 00:31:48,500 --> 00:31:53,167 ♪ your wait for it will come to an end. 589 00:31:53,208 --> 00:31:57,333 ♪ If the wait comes to an end--- 590 00:31:57,417 --> 00:32:01,875 ♪ our paths will start to deviate. 591 00:32:01,958 --> 00:32:06,125 ♪ His dreams are part of mine 592 00:32:06,292 --> 00:32:10,458 ♪ day and night heart will long for it. 593 00:32:10,750 --> 00:32:14,917 ♪ longing dreams will reach its destiny. 594 00:32:14,958 --> 00:32:19,917 ♪ In my life, it will become a word 595 00:32:20,000 --> 00:32:23,792 ♪ Just like the evening Ad-break--- 596 00:32:24,042 --> 00:32:28,333 ♪ your beautiful face lights up 597 00:32:28,583 --> 00:32:32,667 ♪ Rainbow which blooms inside your colorless heart--- 598 00:32:32,917 --> 00:32:36,583 ♪ ---what's the state of its mind? 599 00:32:37,625 --> 00:32:42,125 ♪ I'm yours...are you mine? 600 00:32:42,167 --> 00:32:46,458 ♪ I'm stuck without a clue. 601 00:32:46,542 --> 00:32:50,875 ♪ If you confess that it's not--- 602 00:32:50,958 --> 00:32:55,750 ♪ ---I will stop looking at you with love. 603 00:33:04,792 --> 00:33:07,208 আমি আন্টি এসে পড়বে তা চিন্তাও করিনি। 604 00:33:07,333 --> 00:33:09,458 ধন্যবাদ জু, আমার জীবনের সবচাইতে সেরা দিন। 605 00:33:12,583 --> 00:33:15,083 তুমি কি কিছু বলবে নাকি প্রতিদিনের মত নীরব থাকবে? 606 00:33:18,958 --> 00:33:20,625 তোমাকে দেখতে বেশ চমৎকার লাগছে! 607 00:33:21,292 --> 00:33:24,250 তোমাকে দেখার পর থেকে অন্যকিছু আর ভালো লাগছে না। 608 00:33:25,708 --> 00:33:26,833 সেটা আমি জানি! 609 00:33:27,333 --> 00:33:29,667 আমি জানি,তোমার জামার আস্তিনে নিশ্চয় কিছু আছে। 610 00:33:31,750 --> 00:33:33,542 যাই হোক, তোমার বাবা-মা তো আজ আসছেন। 611 00:33:33,708 --> 00:33:36,125 তাদের সাথে কি বলবো এই ভেবে আমি বেশ ইতস্তত বোধ করছি। 612 00:33:37,125 --> 00:33:38,708 তারা আসছে না কেন? 613 00:33:49,500 --> 00:33:50,417 কি হলো কৃতি? 614 00:33:51,583 --> 00:33:52,583 জু...আমি... 615 00:33:53,333 --> 00:33:54,917 ...তোমাকে আগে বলিনি 616 00:33:55,792 --> 00:33:57,708 আমার বাবা-মা'র ছাড়াছাড়ি হয়ে গেছে। 617 00:33:59,042 --> 00:34:03,417 আমার ৬ বছর থাকা অবস্থাতেই তাদের ছাড়াছাড়ি হয়, আর তারা আলাদাভাবে বসবাস করতে থাকে। 618 00:34:04,000 --> 00:34:07,167 গ্রাজুয়েশনের জন্য তাদের আমন্ত্রণ জানাতে, কল করেছি, মেসেজ পাঠিয়েছি.. 619 00:34:07,417 --> 00:34:08,417 ...সবকিছুই করেছি। 620 00:34:08,750 --> 00:34:10,000 কিন্তু তারা কোনো জবাব দেয়নি। 621 00:34:11,458 --> 00:34:13,833 জু, এটাই আমার পারিবারিক ব্যাকগ্রাউন্ড। 622 00:34:14,667 --> 00:34:17,542 আমি কি তোমার এবং তোমার পরিবারের জন্য যথোপযুক্ত হবো, 623 00:34:17,542 --> 00:34:18,917 আমি তোমার জন্য সবকিছু করতেই রাজি আছি। 624 00:34:20,375 --> 00:34:22,625 যদি তোমার কিছু হয়ে যায়, সে সময় আমি তোমার পাশেই থাকবো। 625 00:34:24,083 --> 00:34:26,083 প্রশ্ন হচ্ছে, আমি কি তোমার জন্য উপযুক্ত নাকি? 626 00:34:26,542 --> 00:34:27,750 তুমি শুধু সেটার জবাব দাও। 627 00:34:29,833 --> 00:34:30,958 জু এই তিন মাসে... 628 00:34:31,417 --> 00:34:32,833 ...এসব কিছু আমার কাছে স্বপ্নের মত ছিল। 629 00:34:33,458 --> 00:34:34,833 তোমার পরিবার, বন্ধু... 630 00:34:34,917 --> 00:34:35,542 ...তুমি! 631 00:34:35,958 --> 00:34:37,458 আমি যা চেয়েছি তাই পেয়েছি। 632 00:34:38,375 --> 00:34:40,458 তোমাকে ভালোবাসি সেটা বহু আগেই বলে দিতাম... 633 00:34:41,292 --> 00:34:42,333 কিন্তু, তার মাঝে এই ভয় কাজ করছিল... 634 00:34:43,500 --> 00:34:46,667 যে বাবা-মা আমাকে এতটা ভালোবাসতো, তারাই কিনা একদিন আমাকে ফেলে চলে গেল। 635 00:34:47,708 --> 00:34:50,292 যখন আমি ভাবি, একই জিনিস যদি তোমার সাথেও হয়... 636 00:34:53,375 --> 00:34:54,958 যেহেতু আমার কোনও নিকট আত্মীয় নেই... 637 00:34:55,125 --> 00:34:57,708 ...সেই কারনে তুমি যদি আমার সাথে টাইমপাস করে ব্রেকআপের সিদ্ধান্ত নাও। 638 00:34:58,083 --> 00:34:59,375 তাই এখনি আমাকে ছেড়ে দাও, জু। 639 00:34:59,792 --> 00:35:01,792 আমি ব্রেকআপের জ্বালা সইতে পারবো না। 640 00:35:07,833 --> 00:35:08,625 তাইলে, ঠিক আছে। 641 00:35:09,875 --> 00:35:12,417 এখন পারফেক্ট সময়, আমি কি এখন ব্রেকআপ করবো? 642 00:35:13,500 --> 00:35:15,125 তুমি কি আমাকে ছাড়া ভালো থাকতে পারবে? 643 00:35:16,417 --> 00:35:18,208 আমি জানি তুমি আমাকে কতটা ভালোবাসো... 644 00:35:18,333 --> 00:35:19,958 ...আর এটাও জানি আমি তোমাকে নিয়ে কতটা সিরিয়াস। 645 00:35:20,667 --> 00:35:21,958 যখন তুমি একই অনুভূতি পোষণ করবে... 646 00:35:22,958 --> 00:35:24,792 ...আর আমার উপর এই বিশ্বাসটুকু থাকবে। 647 00:35:25,208 --> 00:35:26,000 তখনই তুমি তোমার ভালোবাসাকে মেনে নিতে পারবে। 648 00:35:26,792 --> 00:35:28,125 আমি তোমার অপেক্ষায় থাকবো। 649 00:35:31,917 --> 00:35:32,417 হেই...! 650 00:35:33,958 --> 00:35:35,792 বিশ্বাস তো সবসময়ই আছে। 651 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 কৃতি সোনা... 652 00:35:39,042 --> 00:35:40,583 ...সবাই আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে। 653 00:35:40,792 --> 00:35:43,042 তোমার প্রভাষকরা আমাদের দিকেই তাকাচ্ছে। 654 00:35:43,083 --> 00:35:44,458 তাকাতে দাও তাদের। 655 00:35:45,167 --> 00:35:47,208 এরপর কেউ আর কোনও প্রশ্ন উঠাবে না। 656 00:35:55,083 --> 00:35:55,833 অর্জুন! 657 00:35:56,667 --> 00:35:57,583 সবকিছু শেষ। 658 00:35:57,792 --> 00:36:00,292 ভেবো না আমি তোমার পায়ে পড়ে ক্ষমা চাইবো... 659 00:36:00,375 --> 00:36:01,833 ...আমি এসবের ধার ধারি না। 660 00:36:11,417 --> 00:36:13,333 প্লিজ...হ্যালো! একবারে একটি... 661 00:36:13,333 --> 00:36:14,917 আঞ্জালি ম্যাডাম, আপনি বলুন... 662 00:36:14,958 --> 00:36:17,500 ...৫ বছর আগে আপনি কি বৈধভাবে রুদ্র'র কেস বন্ধ করেছিলেন? 663 00:36:17,500 --> 00:36:20,167 নাকি এটা একটা সাজানো নাটক ছিল যা টিভিতে রুদ্র নিজেই উল্লেখ করলো? 664 00:36:20,167 --> 00:36:21,750 আপনারা তার নাম নিচ্ছেন কেন? 665 00:36:21,917 --> 00:36:23,292 স্যার, আমরা চাই আঞ্জালি ম্যাডাম কিছু বলুক... 666 00:36:23,292 --> 00:36:24,500 অপেক্ষা করুন! 667 00:36:24,500 --> 00:36:25,792 দেখুন... 668 00:36:26,167 --> 00:36:28,833 আমাদের নিয়মের ভিত্তিতে একজন তদন্তকারী অফিসার মিডিয়ার সাথে কথা বলতে পারবে না। 669 00:36:28,875 --> 00:36:30,292 তবে...তবে... 670 00:36:30,542 --> 00:36:31,542 ...রুদ্র মারা গেছে। 671 00:36:31,750 --> 00:36:32,458 এটা সত্য। 672 00:36:32,500 --> 00:36:35,208 তাইলে তার দ্বারা না হওয়া খুনের দায়ভার কেন এই ব্যক্তি নিচ্ছে? 673 00:36:35,375 --> 00:36:36,875 আমি বলছি না সে কোনও খুন করেনি। 674 00:36:37,000 --> 00:36:39,583 কিন্তু সে ৫ বছর আগে হওয়া খুনের আসামি রুদ্র নয়। 675 00:36:50,125 --> 00:36:52,042 স্যার, সে রুদ্র নাকি রুদ্র না সেটা কোনও বিষয় না... 676 00:36:52,083 --> 00:36:54,750 ...কিন্তু সে আরেকটা কিডন্যাপ করার কথা টিভিতেই চ্যালেঞ্জ করেছে। 677 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 কি ব্যবস্থা নেওয়া হয়েছে, 678 00:36:56,333 --> 00:36:57,167 আপনারা কি তাকে ধরতে পারবেন? 679 00:36:57,167 --> 00:36:58,792 পুরো শহরই আতঙ্কে রয়েছে... 680 00:36:58,917 --> 00:37:00,125 নিরাপত্তাও জোরদার করা হয়েছে। 681 00:37:00,167 --> 00:37:02,417 শহরে ১০৫টি চেকপয়েন্ট বসানো হয়েছে। 682 00:37:02,458 --> 00:37:04,208 সব এলাকা পুলিশের নজরদারিতে আছে। 683 00:37:04,250 --> 00:37:05,500 আজকে কিডন্যাপিং হবে না। 684 00:37:05,542 --> 00:37:06,750 তা একেবারেই অসম্ভব। 685 00:37:10,792 --> 00:37:14,292 স্যার, সে টকাটক আপনার প্রশ্নের উত্তর দিয়েই যাচ্ছে, 686 00:37:14,417 --> 00:37:16,000 তার চাইতে ভালো আমরা তার থেকে সরাসরি জিজ্ঞেস করি। 687 00:37:16,042 --> 00:37:17,750 মিটিং এখানেই শেষ, ধন্যবাদ। 688 00:37:18,667 --> 00:37:20,417 চিফ সেক্রেটারি আমাকে তিনবার কল করেছে... 689 00:37:20,458 --> 00:37:22,500 ...আর মিডিয়া এই কেসকে চাঞ্চল্যকর খবরে পরিণত করেছে। 690 00:37:22,542 --> 00:37:23,375 আমরা ভুলপথে চলছি। 691 00:37:23,375 --> 00:37:26,042 স্যার আমাকে এই কেসের দায়িত্বভার দিন, আমি এই কুত্তার বাচ্চাকে খুব শীঘ্রই ধরে আনবো। 692 00:37:26,083 --> 00:37:27,917 না মি. গৌডা, এটা তাকে করতে দিন। 693 00:37:28,000 --> 00:37:29,667 আঞ্জালি তুমি কি নিশ্চিত? 694 00:37:29,667 --> 00:37:31,000 সে যে এসব মুক্তিপণের জন্য করছে না। 695 00:37:31,042 --> 00:37:32,417 না স্যার, এটা তার মোটিফ না। 696 00:37:32,458 --> 00:37:33,750 সে ডিপার্টমেন্টকে উত্ত্যক্ত করতে চাচ্ছে। 697 00:37:34,083 --> 00:37:36,708 প্রথমবার, সে CBI এর গাড়ি করে আমাদের দিয়ে টাকাগুলো আনিয়েছে। 698 00:37:36,708 --> 00:37:39,417 আজকে সে অফিসিয়াল প্রেস মিটে গ্রুপ মেসেজ পাঠাচ্ছে। 699 00:37:39,542 --> 00:37:42,583 সে মিডিয়ার সামনে আমাদের ছোট করার জন্য সবকিছুই করছে। 700 00:37:42,708 --> 00:37:44,625 কিন্তু আঞ্জালি, আমি তোমার দিকে চেয়ে আছি। 701 00:37:44,792 --> 00:37:46,125 জলদি কেসটা সমাধান করো। 702 00:37:46,167 --> 00:37:47,500 আর সাইকোকে কোর্টে চালান করো। 703 00:37:47,500 --> 00:37:48,125 অবশ্যই স্যার! 704 00:37:53,125 --> 00:37:53,542 ম্যাডাম। 705 00:37:54,458 --> 00:37:55,917 ইন্সপেক্টর নাগেশ্বর এখানে আছে। 706 00:37:56,083 --> 00:37:57,083 নাগেশ্বর...? 707 00:37:57,125 --> 00:37:59,375 সে ভিগনেশ হেগড়ে'র কেস তদন্ত করেছে। 708 00:37:59,417 --> 00:38:00,417 ওহ হ্যাঁ, হ্যাঁ...আসুন। 709 00:38:21,417 --> 00:38:23,375 ইন্সপেক্টর নাগেশ্বর ক্রাইম ব্রাঞ্চ ম্যাডাম। 710 00:38:23,667 --> 00:38:24,375 প্লিজ বসুন। 711 00:38:24,500 --> 00:38:27,708 আপনি খুব যত্নসহকারে কেসটি তদন্ত করেছেন। 712 00:38:27,917 --> 00:38:29,333 বেশ ভালো কাজ, বেশ ভালো কাজ। 713 00:38:29,417 --> 00:38:31,583 প্রতিটা কেস একইভাবে সম্পাদিত হওয়া চাই, নাগেশ। 714 00:38:31,625 --> 00:38:32,667 আমরা কি এর জন্য টাকা নিচ্ছি না? 715 00:38:32,667 --> 00:38:34,083 ঠিক ম্যাডাম, ভালো বলেছেন...ভালো বলেছেন! 716 00:38:34,292 --> 00:38:35,333 কাজের কথায় আসো। 717 00:38:35,500 --> 00:38:37,417 আমি তোমার তদন্ত করা রিপোর্ট চেক করেছি। 718 00:38:37,542 --> 00:38:38,750 হয়ত আপনার লেভেলের হয়নি... 719 00:38:38,750 --> 00:38:42,125 ...কিন্তু তারপরেও আমি সূক্ষ্মভাবে চেক করেছি। 720 00:38:42,208 --> 00:38:44,375 আপনি হুমকিজনিত একটা সিডির কথা বলছিলে। 721 00:38:44,417 --> 00:38:45,583 তাইলে তুমি সিডিটা লাগাচ্ছো না কেন? 722 00:38:45,708 --> 00:38:48,167 সরি ম্যাডাম ভুলে গেছিলাম, সেটা তো সাথে করেই এনেছি। 723 00:38:55,375 --> 00:38:57,458 হেই...! ইডিয়ট, আমাকে দাও। 724 00:39:12,833 --> 00:39:14,167 না! 725 00:39:23,417 --> 00:39:24,667 তেমন কিছু না, তেমন কিছু না! 726 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 ঠিক আছে , ঠিক আছে! 727 00:39:25,708 --> 00:39:27,000 ঠিক আছে...! 728 00:39:28,708 --> 00:39:30,583 আমার ২ কোটি মুক্তিপণ চাই। 729 00:39:30,625 --> 00:39:32,583 কোনও পুলিশ না, কোনও মিডিয়া না। 730 00:39:32,583 --> 00:39:33,833 ম্যাম এটা এখানে থেমে গেছে। 731 00:39:35,625 --> 00:39:36,917 সিডিই থেমে গেছে। 732 00:39:37,875 --> 00:39:38,750 হয়ত প্লেয়ার নষ্ট হয়ে গেছে। 733 00:39:39,250 --> 00:39:39,958 তবে ম্যাডাম, 734 00:39:40,250 --> 00:39:41,292 আপনি যদি চোখ বন্ধ করে... 735 00:39:41,333 --> 00:39:42,958 ...এই কণ্ঠস্বরটা শোনেন। 736 00:39:42,958 --> 00:39:45,167 তাইলে দেখবেন তার কণ্ঠস্বর একদম অমিতাভ বচ্চনের মত। 737 00:39:46,542 --> 00:39:48,792 তো তুমি কি তাইলে তদন্তের জন্য ডাকবে? 738 00:39:49,208 --> 00:39:51,542 ম্যাম, তাঁর বাৎসরিক আয় ১০০ কোটি। 739 00:39:51,542 --> 00:39:53,125 আমাদের মত স্টাফদের সাথে যোগাযোগই করবেন কেন তিনি? 740 00:39:53,125 --> 00:39:55,792 তবে একেবারে তাঁর মত কন্ঠের ৩২ জন মিমিক্রি শিল্পী... 741 00:39:55,792 --> 00:39:59,000 ...টিভি এবং থিয়েটারে আছে, যারা তার কণ্ঠ নকল করতে পারবে। 742 00:39:59,000 --> 00:40:00,500 তাদের প্রত্যেককেই তদন্ত করে জিজ্ঞাসাবাদ করেছি। 743 00:40:00,667 --> 00:40:02,417 দুর্ভাগ্যবশত, কেউই অপরাধী না। 744 00:40:02,708 --> 00:40:05,500 আপনি যদি তার মাফলারের দিকে নজর দেন, দেখবেন এটা নতুন... 745 00:40:05,917 --> 00:40:08,417 ...তাই বলা যায়, সে নিশ্চয় এটা এক সপ্তাহ আগে কিনেছে। 746 00:40:08,417 --> 00:40:11,167 শহরের প্রতিটি অলিগলির দোকান ঘুরে দেখেছি... 747 00:40:11,208 --> 00:40:13,250 ...আমি নিখুঁতভাবে প্রত্যেক বিক্রেতার সাথে কথা বলে তদন্ত করেছি। 748 00:40:13,292 --> 00:40:14,750 আর তাদের থেকে অন্যান্য গুরুত্বপূর্ণ তথ্যও আদায় করেছি। 749 00:40:14,792 --> 00:40:16,500 সেখানে ১৩২ জন ছিল। 750 00:40:16,500 --> 00:40:17,958 ৩য় মাত্রার ট্রিটমেন্ট 751 00:40:18,000 --> 00:40:19,458 দিয়ে তাদের মেরেছি। 752 00:40:19,708 --> 00:40:21,542 কিন্তু এটাতেও ব্যর্থ হলাম। 753 00:40:24,167 --> 00:40:26,042 ভিডিওতে অনেক ক্লু রয়েছে। 754 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 তোমার কি কোনো আক্কেল-জ্ঞান নেই... 755 00:40:28,000 --> 00:40:30,167 ...নিষ্পাপ লোকদের তুলে এনে বিনা দোষে পেটাচ্ছো। 756 00:40:30,917 --> 00:40:33,375 তোমাকে পাবলিককে মারার অধিকার কে দিয়েছে? 757 00:40:39,042 --> 00:40:40,792 তুমি এখানে একটা ছোট প্রতিফলন দেখতে পাচ্ছো... 758 00:40:41,167 --> 00:40:41,875 ...এটা কি? 759 00:40:45,958 --> 00:40:47,208 বোবা এবং বধিরদের জন্য সংবাদ। 760 00:40:47,333 --> 00:40:48,917 এটা সন্ধে ৬টা বাজে প্রচারিত হয়। 761 00:40:49,125 --> 00:40:52,125 ভিগনেশ হেগড়ে বিকেল ৫:১৫ তে কিডন্যাপ হয়। 762 00:40:52,208 --> 00:40:56,708 তাইলে সে এই ভিডিও গল্ফ কোর্স হতে ৪০-৪৫ মিনিট দূরবর্তী কোনো জায়গা হতেই পাঠিয়েছে। 763 00:40:56,792 --> 00:40:59,667 তো মেইন শহর এবং ট্রাফিকের কথা বিবেচনা করলে... 764 00:40:59,917 --> 00:41:02,458 সে নিশ্চয় সেখান থেকে ৫-৭ কি.মি. সীমানার কোথাও অবস্থান নিয়েছে। 765 00:41:03,250 --> 00:41:04,292 আর এটা দেখো। 766 00:41:05,750 --> 00:41:07,000 তুমি দেখবে "C O" 767 00:41:07,250 --> 00:41:10,208 আর উইন্ডোজের এই প্রতিফলনে " I B A" উদ্ধৃতি করা আছে। 768 00:41:10,500 --> 00:41:12,542 IBACO একটা মস্ত বড় আইসক্রিম কোম্পানির মজুদখানা। 769 00:41:12,792 --> 00:41:13,833 তোমার থেকে যদি নূন্যতম বোধশক্তি থাকতো, 770 00:41:13,875 --> 00:41:16,042 এমনকি তোমার ন্যাড়া মাথায় যদি হালকা জ্ঞানও থাকতো, 771 00:41:16,167 --> 00:41:19,750 তুমি হয়ত ৫-৭ কি.মি. এর ভিতরে থাকা এই মজুদখানার খোঁজ করতে। 772 00:41:19,750 --> 00:41:21,042 আর তাকে সেইদিনই ধরে ফেলতে। 773 00:41:21,333 --> 00:41:22,208 সরি ম্যাম! 774 00:41:22,292 --> 00:41:23,250 এখন যেতে পারো। 775 00:41:28,500 --> 00:41:30,625 আমাদের তার লোকেশন চিহ্নিত করতে হবে। 776 00:41:30,792 --> 00:41:32,792 ডিএনএ এর জন্য ফিঙ্গারপ্রিন্ট খোঁজ করতে হবে। 777 00:41:33,750 --> 00:41:34,917 এই ভিজুয়ালের দিকে দেখো। 778 00:41:35,208 --> 00:41:36,500 পুরোটাই প্লাস্টিক কভারে মোড়ানো। 779 00:41:36,917 --> 00:41:38,208 তুমি কোনো কিছুই চিহ্নিত করতে সক্ষম হবে না। 780 00:41:38,542 --> 00:41:39,542 আর তুমি কি জানো? 781 00:41:39,875 --> 00:41:42,000 সে যেভাবে আমাদের হ্যান্ডেল করছে আমি সেসবের উপর ভিত্তি করেই এসব বলছি। 782 00:41:42,958 --> 00:41:45,375 সে এমন কোনো নাছোড়বান্দা না, যে সহজ কোনও ক্লু রেখে দিবে। 783 00:41:46,125 --> 00:41:49,333 তার মোটিফ হচ্ছে সিবিআইয়ের নিকট কেসটা ট্রান্সফার করা। 784 00:41:50,250 --> 00:41:51,625 সে একটা ভিন্ন রকমের খেলা খেলছে। 785 00:42:13,417 --> 00:42:14,250 -হেই! -হেই না...! 786 00:42:14,292 --> 00:42:15,333 হেই জান এসব বন্ধ করো। 787 00:42:15,375 --> 00:42:17,500 -হেই, যাও বলছি। -দাঁড়াও আমি আসছি। 788 00:42:25,250 --> 00:42:26,208 কে এখানে? 789 00:42:44,125 --> 00:42:45,792 KA - 02 - G 790 00:42:46,042 --> 00:42:47,042 9341...হুহ! 791 00:42:47,708 --> 00:42:49,458 তা ঠিক আছে, এটা একটা ৫ সিরিজ ওয়ালা গাড়ি। 792 00:42:50,167 --> 00:42:50,583 ঠিক আছে। 793 00:42:52,458 --> 00:42:55,458 ম্যাম, এটা মন্ত্রী মহোদয়ের ছেলে স্বরূপের গাড়ি। 794 00:42:56,208 --> 00:42:57,250 শিট! 795 00:43:01,125 --> 00:43:02,208 মন্ত্রী এসে গেছেন। 796 00:43:09,208 --> 00:43:11,083 স্যার, স্বরূপ গাড়ির ভিতরে নেই। 797 00:43:11,167 --> 00:43:12,792 -কি হয়েছে? -আমার ছেলে কোথায়? 798 00:43:16,417 --> 00:43:18,250 স্যার লাউডস্পিকারে দিয়ে কথা বলুন। 799 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 মিনিস্টার স্যার, আপনার ছেলে পিছনের ডিঁকিতে আছে। 800 00:43:26,208 --> 00:43:27,292 -ডিঁকি! -জ্বি ম্যাম। 801 00:43:27,458 --> 00:43:28,833 তাদের সেটা খুলতে মানা করুন। 802 00:43:28,875 --> 00:43:29,917 -হেই থামো! -কেন? 803 00:43:30,375 --> 00:43:31,625 তারা সেটা খুলবে না কেন? 804 00:43:31,875 --> 00:43:33,583 ব্যাকসিটের মধ্যে কিছু ছবি রয়েছে। 805 00:43:34,125 --> 00:43:35,167 সেগুলো তাদেরকে খুঁজে দেখতে বলুন। 806 00:43:40,458 --> 00:43:41,750 আহ...স্বরূপ! 807 00:43:46,667 --> 00:43:49,000 হাই ED বোম্ব! 808 00:43:49,375 --> 00:43:50,375 কাস্টমাইজড। 809 00:43:50,792 --> 00:43:52,125 বেশ যত্নের সহিত... 810 00:43:52,542 --> 00:43:53,667 শুধু আপনার ছেলের জন্য। 811 00:43:53,958 --> 00:43:55,750 ...আমি এটা খুবই যত্নসহকারে তৈরি করেছি। 812 00:43:57,125 --> 00:43:58,583 -বোম্ব স্কোয়াড! -পথেই আছে ম্যাম। 813 00:43:59,292 --> 00:44:00,875 হেই...ব্যারিকেড বসাও। 814 00:44:00,917 --> 00:44:02,583 কন্সটেবলস, ব্যারিকেড বসাও। 815 00:44:03,667 --> 00:44:07,833 বোম্বটা ডিঁকির চারপাশ জুড়ে সংযুক্ত রয়েছে। 816 00:44:08,792 --> 00:44:10,792 এমনকি গাড়ি যদি এক ইঞ্চিও নড়াচড়া করে... 817 00:44:10,875 --> 00:44:12,958 ...তারের ব্যাঘাত ঘটায় 818 00:44:13,458 --> 00:44:15,792 ২০০ মিটার সীমানাজুড়ে 819 00:44:15,833 --> 00:44:16,667 বুম! 820 00:44:18,125 --> 00:44:20,375 মনে হয় তারা এখানে মরতে এসেছে। 821 00:44:22,042 --> 00:44:22,750 তুমি কে? 822 00:44:23,417 --> 00:44:25,625 কি চাও তুমি? 823 00:44:26,250 --> 00:44:28,042 হ্যালো! হ্যালো! 824 00:44:28,292 --> 00:44:29,542 আমার ছেলেকে ছেড়ে দাও। 825 00:44:30,583 --> 00:44:31,375 হ্যালো! 826 00:44:31,625 --> 00:44:33,417 হেই, তুই কোন লাটসাহেবের পোলা রে? 827 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 আমার ছেলেকে ছেড়ে দে। 828 00:44:34,708 --> 00:44:35,542 হ্যালো! 829 00:44:35,833 --> 00:44:36,792 হ্যালো! 830 00:44:39,167 --> 00:44:41,208 আমি ফোরপ্লে পছন্দ করি না। 831 00:44:41,417 --> 00:44:42,875 এখন সোজাসুজি কাজের কথায় আসি। 832 00:44:43,333 --> 00:44:46,792 শুনলাম আপনি নাকি এই মাত্র ১০০০ কোটি টাকার গরম নোটের ডেলিভারি গ্রহণ করেছেন। 833 00:44:47,125 --> 00:44:50,167 তাদের ভিতর ৪ জনকে গতকাল টিভিতে এই নিয়ে বক্তৃতা দিতে দেখলাম। 834 00:44:50,417 --> 00:44:52,750 না, এসব কিছু মিথ্যা। 835 00:44:53,292 --> 00:44:56,375 আমি তাদের বিরুদ্ধে গুপ্তহত্যা বিষয়ক মামলা করে দিয়েছি। 836 00:44:56,667 --> 00:44:57,875 তারা সবাই জঙ্গি। 837 00:44:58,042 --> 00:44:59,208 উহহহহ! 838 00:45:01,000 --> 00:45:04,625 তাদের বিরুদ্ধে জঙ্গি নাম লাগিয়ে দিয়ে ন্যায়ের জন্য লড়ে যাওয়া কিন্তু যুক্তিসংগত না। 839 00:45:04,750 --> 00:45:06,292 আচ্ছা, এসব বাদ দিন। 840 00:45:06,583 --> 00:45:08,875 আমার শুধুমাত্র ২ কোটি টাকা চাই। 841 00:45:09,417 --> 00:45:12,167 ২ কোটির কথা শুনে দ্বিধাগ্রস্ত হয়ে পড়িয়েন না। 842 00:45:12,542 --> 00:45:13,792 যেহেতু আপনার ছেলের একটা স্বপ্ন ছিল, 843 00:45:13,833 --> 00:45:15,042 একটা হিন্দি নায়িকার সাথে... 844 00:45:15,083 --> 00:45:19,542 ...বাবাকে নিয়ে ৫ কোটি টাকা খরচ করে প্রাইভেট বিমানে ভোজনসভা পালন করবে। 845 00:45:19,917 --> 00:45:22,917 আপনি যদি আপনার ছেলের স্বপ্নের জন্য ৫ কোটি টাকা খরচ করতে পারেন... 846 00:45:23,083 --> 00:45:24,625 ...তার জীবনের জন্য তো মাত্র ২ কোটিই চাইছি। 847 00:45:24,917 --> 00:45:26,000 তেমন কোনও বড় ব্যাপার না। 848 00:45:26,083 --> 00:45:28,417 ঠিক আছে, তুমি কখন চাও এটা? 849 00:45:29,542 --> 00:45:30,333 আমি কোথায় আসবো? 850 00:45:30,375 --> 00:45:31,667 না স্যার, আপনার আসা লাগবে না। 851 00:45:31,708 --> 00:45:33,583 আপনি একজন টাইপ-২ ডায়াবেটিস রোগী... 852 00:45:33,625 --> 00:45:35,458 ...তার উপরে আপনি বাইপাস সার্জারিও করিয়েছেন। 853 00:45:35,458 --> 00:45:36,792 আমি এমন একজনকে চাই যে এসবে পারদর্শী। 854 00:45:39,125 --> 00:45:39,833 আঞ্জালি? 855 00:45:43,208 --> 00:45:44,708 আঞ্জালিকে ক্যাশ নিয়ে আসতে বলুন। 856 00:45:44,917 --> 00:45:46,500 সে আমার সাথে সাক্ষাৎ করার জন্য মুখিয়ে আছে। 857 00:45:47,000 --> 00:45:49,750 আমি তার সাথে সামনাসামনি দেখা করতে চাই... 858 00:45:49,792 --> 00:45:50,458 ...আর ক্যাশ নিয়ে এসো। 859 00:45:50,875 --> 00:45:53,042 কোথায় আসতে হবে তা আমি কিছুক্ষণের মধ্যেই জানাচ্ছি। 860 00:45:55,542 --> 00:45:57,333 কুন্দন ভাইয়ের ঘরে গিয়ে ২ কোটি টাকা নিয়ে এসো। 861 00:45:57,375 --> 00:45:58,042 জলদি যাও। 862 00:46:05,000 --> 00:46:05,792 শান্ত হও। 863 00:46:05,917 --> 00:46:06,542 আঞ্জালি! 864 00:46:07,417 --> 00:46:08,792 তুমি কোনো একশান নিবে না। 865 00:46:10,167 --> 00:46:13,458 সে যেখানে রাখতে বলবে, সেখানে রেখে দিলেই চলবে। 866 00:46:13,958 --> 00:46:15,750 আমি আমার ছেলেকে নিরাপদে অক্ষত অবস্থায় পেতে চাই। 867 00:46:17,125 --> 00:46:17,875 ঠিক আছে স্যার। 868 00:46:20,333 --> 00:46:21,917 মিডিয়া এই ব্যাপারে কিভাবে জানলো? 869 00:46:21,958 --> 00:46:23,167 সে মেসেজ পাঠিয়েছে। 870 00:46:25,083 --> 00:46:26,083 আচ্ছা, এটা হচ্ছে প্ল্যান। 871 00:46:26,792 --> 00:46:28,625 আমি ক্যাশ নিয়ে একলা আমার গাড়ি করে যাবো। 872 00:46:28,958 --> 00:46:32,000 তোমরা ৮ জন সবাই আমার আগে গিয়ে জায়গাটা ঘুরে দেখবে। 873 00:46:32,083 --> 00:46:34,208 আমি নিশ্চিত সে কোনো জনবহুল স্থানেই আসতে বলবে। 874 00:46:35,500 --> 00:46:36,792 আমি জানতে চাই সে কে? 875 00:46:45,958 --> 00:46:48,625 আমরা আর ২০ মিনিটের মধ্যেই দেখা করতে যাচ্ছি। 876 00:46:48,958 --> 00:46:50,000 তুমি কেমন বোধ করছো? 877 00:46:50,500 --> 00:46:51,583 আমি বেশ এক্সাইটেড। 878 00:46:51,792 --> 00:46:53,917 আমিও এক্সাইটেড! 879 00:46:54,250 --> 00:46:55,000 চলে এসো! 880 00:46:55,708 --> 00:46:57,375 কাবন পার্ক মেট্রো স্টেশন। 881 00:47:17,125 --> 00:47:17,958 নজর রাখো। 882 00:47:18,167 --> 00:47:20,292 যাই হোক না কেন কেউ আমার অর্ডার ছাড়া কিছু করতে যাবে না। 883 00:47:20,333 --> 00:47:21,708 -র‍্যাচেল? -জ্বি ম্যাম। 884 00:47:21,750 --> 00:47:23,833 এলার্ট থাকো! জিপিএস'টা ট্র‍্যাক করে অনুসরণ করতে থাকো। 885 00:47:23,917 --> 00:47:25,000 -আমাকে আপডেট দিতে থাকো। -আচ্ছা ম্যাম। 886 00:47:30,375 --> 00:47:32,708 আমি জানি তুমি আমার সাথে সাক্ষাৎ করার জন্য অধীর আগ্রহী হয়ে আছো। 887 00:47:33,000 --> 00:47:35,750 তবে তোমাকে লাইন ভঙ্গ করার অধিকার কে দিয়েছে? 888 00:47:36,000 --> 00:47:37,958 অন্যান্য লোকদের মত তুমিও লাইনে দাঁড়িয়ে যাও। 889 00:47:40,458 --> 00:47:41,208 এইভাবেই! 890 00:47:41,583 --> 00:47:44,167 জঙ্গলে একটা তান্ত্রিক হায়েনা বসবাস করতো। 891 00:47:44,708 --> 00:47:45,917 তুমি জানো তো হায়েনা কি? 892 00:47:46,042 --> 00:47:46,875 হায়েনা! 893 00:47:47,333 --> 00:47:48,375 যেটা... 894 00:47:48,583 --> 00:47:53,208 ...সিংহকে পুতুলের মত নাচিয়ে অপমান করতে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করে। 895 00:47:53,500 --> 00:47:56,125 আমরা কি দেখতে সিংহ আর হায়েনার মত না? 896 00:47:57,208 --> 00:47:59,667 হেই, তুমি শুনেছো? বিপ শব্দ করছে। 897 00:47:59,708 --> 00:48:00,458 ম্যাডাম আপনার ব্যাগ ভিতরে রাখুন। 898 00:48:02,708 --> 00:48:03,208 থামো! 899 00:48:05,917 --> 00:48:07,500 এটা আবার বিপ শব্দ করছে কেন? 900 00:48:08,708 --> 00:48:10,333 সবকিছু দিয়ে দাও আঞ্জালি। 901 00:48:12,125 --> 00:48:13,542 ওহ...অস্ত্রশস্ত্র! 902 00:48:16,375 --> 00:48:18,250 উনি একজন সিবিআই অফিসার, তাদের বলো উনাকে যেতে দিতে। 903 00:48:18,583 --> 00:48:20,167 মেইন গেট সিকিউরিটি, উনি একজন সিবিআই অফিসার, উনাকে যেতে দাও। 904 00:48:20,208 --> 00:48:21,042 সরি ম্যাডাম। 905 00:48:21,917 --> 00:48:23,125 হাটতে থাকো। 906 00:48:23,208 --> 00:48:23,792 আঞ্জালি। 907 00:48:24,458 --> 00:48:25,667 তুমি কি কোনো নির্দেশনা পেয়েছো? 908 00:48:25,792 --> 00:48:27,625 প্লাটফরম নং ২ এর শেষে আসো। 909 00:48:27,708 --> 00:48:28,917 আঞ্জালি শুনতে পাচ্ছো? 910 00:48:33,042 --> 00:48:33,708 আঞ্জালি? 911 00:48:34,458 --> 00:48:35,083 আঞ্জালি! 912 00:48:36,333 --> 00:48:37,292 আমাদের গল্পে ফিরে আসি। 913 00:48:37,333 --> 00:48:38,667 -আঞ্জালি শুনতে পাচ্ছো? -সাধারণত... 914 00:48:38,917 --> 00:48:41,292 -সিংহ আর হায়েনা মিলেমিশে থাকতে পারে না। -আঞ্জালি। 915 00:48:42,083 --> 00:48:43,083 তুমি জানো কেন? 916 00:48:43,458 --> 00:48:44,667 এই হায়েনা... 917 00:48:44,792 --> 00:48:50,250 ...সর্বদা সিংহের শিকার এবং সম্মানের প্রতি নজর রাখে। 918 00:48:50,542 --> 00:48:53,417 সিংহ শান্তিমত বসে নিখুঁতভাবে প্ল্যান বানায়.. 919 00:48:53,417 --> 00:48:55,833 তার শিকারকে টার্গেট করে নিশানা তাক করতে থাকে। 920 00:48:55,958 --> 00:48:58,250 তার সকল কঠোর পরিশ্রমকে ধুলোয় মিশিয়ে দিয়ে, 921 00:48:58,292 --> 00:49:02,833 এই হায়েনা কিছু একটা চক্রান্ত করে তার শিকারকে নিজের শিকারে রূপান্তর করে নেয়। 922 00:49:03,000 --> 00:49:09,708 সিংহ বহুদিন যাবত হায়েনার সাথে লড়াইয়ের অপেক্ষা করতে করতে একদিন মারা যায়। 923 00:49:10,250 --> 00:49:11,125 তেমনিভাবে...! 924 00:49:12,417 --> 00:49:15,375 ১---২---৩ 925 00:49:15,958 --> 00:49:17,125 ৪ 926 00:49:17,125 --> 00:49:18,000 ৫ 927 00:49:18,292 --> 00:49:19,292 ৬ 928 00:49:19,458 --> 00:49:21,625 ৭---এবং 929 00:49:21,625 --> 00:49:22,583 ৮! 930 00:49:29,292 --> 00:49:33,083 হায়েনা এই কর্মকাণ্ড পুনরায় করতে থাকে। 931 00:49:33,750 --> 00:49:36,917 জঙ্গলের মধ্যে সিংহের প্রতি ভয় এবং সম্মানটা... 932 00:49:36,958 --> 00:49:39,125 ...ছিল তা ধীরে ধীরে কমতে থাকে। 933 00:49:39,542 --> 00:49:40,875 তুমি কি জানো? 934 00:49:41,458 --> 00:49:43,125 এসবের মাঝে হায়েনা... 935 00:49:43,292 --> 00:49:45,583 ...পরমানন্দ লাভ করে। 936 00:49:48,208 --> 00:49:49,708 তারপর আসে D ডে। 937 00:49:51,333 --> 00:49:53,750 অবশেষে সামনাসামনি দেখা করছি। 938 00:49:54,333 --> 00:49:56,750 আর সেইদিনটা অবশেষে ক্যালেন্ডারের পাতায় লিপিবদ্ধ হলো। 939 00:49:57,667 --> 00:49:59,625 সময় যত ঘনিয়ে আসছে... 940 00:49:59,667 --> 00:50:01,750 সমগ্র জঙ্গলের পশুরা চিন্তায় পড়ে যায়... 941 00:50:02,250 --> 00:50:05,125 সবশেষে কি ঘটবে। 942 00:50:06,042 --> 00:50:07,875 এটা বেশ ইন্টারেস্টিং, তাই না? উহ? 943 00:50:08,375 --> 00:50:09,667 এখন থামো! 944 00:50:11,167 --> 00:50:12,375 ট্রেনে উঠে পড়ো। 945 00:50:18,417 --> 00:50:19,125 তুমি কোথায়? 946 00:50:19,708 --> 00:50:21,500 আমি প্রথম কামরাতে অপেক্ষা করছি। 947 00:50:22,083 --> 00:50:22,875 জলদি আসো! 948 00:50:25,208 --> 00:50:26,208 জলদি। 949 00:50:27,708 --> 00:50:28,750 জলদি! 950 00:50:29,917 --> 00:50:30,958 জলদি! 951 00:50:34,417 --> 00:50:35,750 ব্যাগ নিয়ে নেমে পড়ো। 952 00:50:36,542 --> 00:50:37,125 কি? 953 00:50:37,250 --> 00:50:38,958 নেমে যাও বলছি। 954 00:50:39,333 --> 00:50:39,917 এখনি! 955 00:50:39,958 --> 00:50:40,792 -ম্যাম -ম্যাডাম। 956 00:50:40,833 --> 00:50:42,083 -এই দরজা, এই দরজা... -হেই! 957 00:50:42,583 --> 00:50:43,167 শিট! 958 00:50:43,833 --> 00:50:44,292 শিট। 959 00:50:46,042 --> 00:50:47,208 খুবই করুণ! 960 00:50:47,208 --> 00:50:49,000 ম্যাম, কোথায়...? ম্যাম! 961 00:50:51,792 --> 00:50:52,500 আঞ্জালি! 962 00:50:53,542 --> 00:50:54,083 শিট! 963 00:50:58,667 --> 00:50:59,500 রেডি? 964 00:51:00,583 --> 00:51:02,583 সাক্ষাতের সময় এসে পড়লো। 965 00:51:11,625 --> 00:51:12,333 কি হচ্ছে? 966 00:51:12,333 --> 00:51:14,083 পাওয়ার ডাউন হচ্ছে ম্যাম, খুব শীঘ্রই ঠিক হয়ে যাবে। 967 00:51:14,500 --> 00:51:15,458 পাওয়ার রক্ষণাবেক্ষণ? 968 00:51:18,083 --> 00:51:19,750 হ্যালো লোকেশনটা চেক করো। 969 00:51:19,792 --> 00:51:20,667 ওহ ঈশ্বর! 970 00:51:48,917 --> 00:51:49,833 হাই আঞ্জালি। 971 00:51:51,375 --> 00:51:52,250 রুদ্র! 972 00:51:53,417 --> 00:51:54,083 ক্যাশ? 973 00:52:11,125 --> 00:52:12,375 খুব শীঘ্রই দেখা হবে। 974 00:52:20,792 --> 00:52:21,250 ধ্যাত! 975 00:52:25,208 --> 00:52:26,000 র‍্যাচেল! 976 00:52:27,042 --> 00:52:28,042 র‍্যাচেল! 977 00:52:35,167 --> 00:52:35,667 চাবি। 978 00:52:37,542 --> 00:52:38,833 সময় নষ্ট করো না, তোমার বন্দুক দাও আমাকে। 979 00:52:40,750 --> 00:52:42,042 -জিপিএস ট্র‍্যাক করেছো। -জ্বি ম্যাম। 980 00:52:42,083 --> 00:52:43,417 টিমকে বলে দাও পরবর্তী স্টেশনে নেমে যেতে। 981 00:52:43,458 --> 00:52:45,375 তাকে অনুসরণ করো, যে করেই হোক তাকে আমার চাই। 982 00:52:45,375 --> 00:52:46,000 জ্বি ম্যাম! 983 00:52:53,875 --> 00:52:55,375 স্যার, আমি দিয়ে এসেছি। 984 00:52:55,458 --> 00:52:56,792 সে কি আর কিছু বলেছে? 985 00:52:57,042 --> 00:52:58,417 কখন সে বোম্ব ডিফিউজ করবে? 986 00:52:59,042 --> 00:53:00,042 সে কিছুই বলেনি। 987 00:53:00,417 --> 00:53:01,917 আমার একমাত্র ছেলে... 988 00:53:02,458 --> 00:53:05,375 ...সে তাকে সকলের সামনে একটা খেলার নমুনা বানিয়ে দিয়েছে। 989 00:53:05,833 --> 00:53:07,667 তোমরা কি কিছুই করতে পারবে না? 990 00:53:08,000 --> 00:53:09,208 সোজা যাও, যাও..যাও। 991 00:53:09,417 --> 00:53:10,458 আহ...বামে...বামে। 992 00:53:11,792 --> 00:53:12,833 ওকে থামো। থামো! 993 00:53:13,250 --> 00:53:14,542 সে এইদিকেই আসছে। 994 00:53:20,458 --> 00:53:22,000 সে ৫০০ মিটার দূরত্বের ভিতরেই আছে। 995 00:53:22,250 --> 00:53:23,000 বন্দুক তাক করে রাখো। 996 00:53:25,750 --> 00:53:29,125 মিনিস্টার স্যার, ধন্যবাদের সহিত ক্যাশ গ্রহণ করেছি। 997 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 আমি বোম্ব ডিফিউজড করে দিয়েছি। 998 00:53:31,833 --> 00:53:33,000 আঞ্জালি, আঞ্জালি দাঁড়াও। 999 00:53:35,417 --> 00:53:37,458 হেই, আমার সাথে মজা করো না। 1000 00:53:37,667 --> 00:53:38,667 আমার ছেলে কোথায়? 1001 00:53:38,917 --> 00:53:40,583 তুমি যা চেয়েছো আমি তা দিয়েছি। 1002 00:53:40,667 --> 00:53:43,417 সরি স্যার, কোন গাড়িতে সে আছে সেটা আমি বলতে ভুল করেছি। 1003 00:53:43,625 --> 00:53:46,042 আপনার ছেলে আঞ্জালির গাড়ির ডিঁকিতে আছে। 1004 00:53:50,875 --> 00:53:51,667 আহ...! 1005 00:53:52,375 --> 00:53:53,708 স্বরূপ! 1006 00:53:54,417 --> 00:53:57,167 এখানে দেখো, আমার ছেলে স্বরূপ...! 1007 00:53:58,708 --> 00:54:00,625 কি হলো? সে ঠিক আছে তো? 1008 00:54:00,833 --> 00:54:04,292 হেই, তুমি যদি আরো বেশিও দাবি করতে, আমি সেটাও তোমাকে দিতে রাজি হতাম। 1009 00:54:04,500 --> 00:54:06,125 সে আমার একমাত্র ছেলে। 1010 00:54:06,167 --> 00:54:08,917 কি? আঞ্জালি তুমি এ কি করলে? 1011 00:54:09,167 --> 00:54:11,417 সে জীবিত ছিল, যখন আমি তাকে ঢুকিয়েছিলাম। 1012 00:54:11,625 --> 00:54:14,333 সে জীবনের সাথে লড়ছে আর তুমি তাকে পুরো শহর ঘুরিয়েছো। 1013 00:54:14,750 --> 00:54:16,958 পরের বার থেকে হলেও অন্তত এলার্ট থাকবে। 1014 00:54:17,292 --> 00:54:18,542 তুমি জীবন নিয়ে খেলছো। 1015 00:54:19,000 --> 00:54:20,500 স্যারই হচ্ছে একমাত্র ব্যক্তি যে এখন সবচাইতে বেশি কষ্ট ভোগ করছেন। 1016 00:54:20,708 --> 00:54:21,708 স্যারের কাছে মাফ চাও। 1017 00:54:22,083 --> 00:54:23,875 স্যার, এটি আমার ভুল ছিল না। 1018 00:54:24,167 --> 00:54:25,792 এই মৃত্যর দায়ভার আমার ঘাড়ে চাপাবেন না। 1019 00:54:39,000 --> 00:54:39,625 স্যার! 1020 00:54:47,542 --> 00:54:48,417 সে পালিয়েছে। 1021 00:54:49,250 --> 00:54:51,000 আমি এখনি হোম মিনিস্টারের সাথে কথা বলছি। 1022 00:54:51,792 --> 00:54:54,042 সে যেন আর কোনো ডিপার্টমেন্টের অংশ হতে না পারে। 1023 00:54:54,792 --> 00:54:58,042 এই ডিপার্টমেন্টের তোমার মত কোনো অক্ষম অফিসারের প্রয়োজন নেই। 1024 00:54:58,042 --> 00:54:59,417 -স্যার। -স্বরূপ! 1025 00:54:59,417 --> 00:55:00,708 স্যার, প্লিজ স্যার। 1026 00:55:00,750 --> 00:55:01,417 স্যার! 1027 00:55:01,708 --> 00:55:02,417 এক মিনিট! 1028 00:55:02,458 --> 00:55:05,125 ম্যাম আমাদের আপনার গাড়ি জব্দ করতে হবে... 1029 00:55:05,458 --> 00:55:06,250 ...চাবিটা দিন। 1030 00:55:09,750 --> 00:55:11,292 ম্যাডাম এক মিনিট... 1031 00:55:11,458 --> 00:55:13,875 ...এখন সেখানে ৩টা খুন হলো। 1032 00:55:13,917 --> 00:55:15,917 আপনি কিছু বলছেন না, এটার কি আদৌ কোনো সমাধান হবে? 1033 00:55:16,000 --> 00:55:18,208 ভগবানের স্বার্থে হলেও কিছু একটা জবাব দিন। 1034 00:55:18,375 --> 00:55:20,333 ম্যাডাম আপনি কি উত্তর দিবেন নাকি দিবেন না? 1035 00:55:20,333 --> 00:55:21,375 কি হচ্ছে এসব? 1036 00:55:22,875 --> 00:55:23,583 অর্জুন! 1037 00:55:25,208 --> 00:55:25,833 হেই! 1038 00:55:26,958 --> 00:55:27,583 অর্জুন 1039 00:55:28,125 --> 00:55:29,375 তোর কি সমস্যা রে? 1040 00:55:30,125 --> 00:55:31,458 আমি পরীক্ষা হতে নাম তুলে নিয়েছি। 1041 00:55:31,458 --> 00:55:32,583 তুই তিন বিষয়ে ফেল করেছিস। 1042 00:55:32,625 --> 00:55:34,000 এক বছর পুরাই বরবাদ। 1043 00:55:35,250 --> 00:55:37,417 তুই একজন মৃত মানুষের মত আচরণ করছিস কেন? 1044 00:55:39,542 --> 00:55:40,833 এগুলো ঠিক হচ্ছে না অর্জুন। 1045 00:55:41,292 --> 00:55:42,667 তুই তাকে কল দেওয়ার জন্যে প্রতিনিয়ত চেষ্টা চালিয়েই যাচ্ছিস... 1046 00:55:42,708 --> 00:55:44,208 ...যদি সে তোকে ভালোবাসতো, সে অবশ্যই তোর সাথে কথা বলতো। 1047 00:55:44,250 --> 00:55:45,917 অন্তত একটা মেসেজের রিপ্লাই হলেও দিতো। 1048 00:55:46,125 --> 00:55:47,125 এটা মাথায় রাখ যে, 1049 00:55:47,208 --> 00:55:49,083 সে নিজের রাস্তায় স্বাধীনভাবে বিচরণ করছে... 1050 00:55:49,125 --> 00:55:50,292 আর তুই এখানে পাগলের মত আচরণ করছিস... 1051 00:55:52,417 --> 00:55:53,708 আজেবাজে বকবি না বলছি। 1052 00:55:54,708 --> 00:55:56,208 তুই ভাবছিস আমি আজেবাজে বকছি। 1053 00:55:56,417 --> 00:55:56,958 দেখ। 1054 00:55:57,625 --> 00:55:58,708 কৃতির সাথে মুভি! 1055 00:55:58,708 --> 00:55:59,792 কৃতির সাথে কফি! 1056 00:55:59,833 --> 00:56:02,458 কৃতির সাথে ড্রাইভিং! সে সময় জীবনে অনেক মজা ছিল। 1057 00:56:02,500 --> 00:56:03,708 কিন্তু তুই এখন সবার কাছ থেকে দূরে সরে যাচ্ছিস। 1058 00:56:03,750 --> 00:56:05,375 তোর বোনের কল ধরছিস না। 1059 00:56:05,375 --> 00:56:06,333 পাগলের মত ব্যবহার করছিস। 1060 00:56:06,375 --> 00:56:07,375 তোর সমস্যাটা কি? 1061 00:56:13,542 --> 00:56:15,208 আমি তোকে বোকার মত বলেই চলেছি আর তুই...! 1062 00:56:17,750 --> 00:56:20,875 আপনি যে ভোডাফোন নাম্বারে ফোন দিয়েছেন তা এই মূহুর্তে ব্যস্ত আছে। 1063 00:56:21,167 --> 00:56:23,458 দয়া করে আবার চেষ্টা করুন। 1064 00:56:35,167 --> 00:56:36,333 আমাকে বল অর্জুন.. 1065 00:56:36,375 --> 00:56:37,375 কৃতি কোথায়? 1066 00:56:37,458 --> 00:56:39,583 আমরা আনুশা'র বিয়েতে এসেছি। 1067 00:56:39,667 --> 00:56:40,333 কোথায়? 1068 00:56:40,542 --> 00:56:41,375 ব্যাঙ্গালোর। 1069 00:56:42,792 --> 00:56:43,708 তোমরা কবে ফিরবে? 1070 00:56:43,833 --> 00:56:45,625 এক সপ্তাহের পর, অর্জুন। 1071 00:56:53,125 --> 00:56:54,083 আচ্ছা, চল বের হই। 1072 00:56:54,375 --> 00:56:55,125 কোথায়? 1073 00:56:56,125 --> 00:56:56,833 ব্যাঙ্গালোর! 1074 00:57:01,000 --> 00:57:01,458 হেই! 1075 00:57:02,708 --> 00:57:03,750 আমাকে যেতেই হবে। 1076 00:57:03,958 --> 00:57:05,917 শুধু একবার, শেষবারের মত। 1077 00:57:06,042 --> 00:57:07,792 সে যদি আমাকে পছন্দ করে না বিধায় আমায় ছেড়ে চলে গেছে? 1078 00:57:07,792 --> 00:57:10,292 কিংবা সে অন্য কাউকে পছন্দ করে বিধায় আমাকে ছেড়ে চলে গেছে? 1079 00:57:10,333 --> 00:57:12,000 কসম খেয়ে বলছি। 1080 00:57:12,000 --> 00:57:14,375 আমি তার সাথে সকল সম্পর্ক ছিন্ন করে আবার চলে আসবো। 1081 00:57:15,250 --> 00:57:16,333 আমায় বিশ্বাস কর ভিনোথ। 1082 00:57:18,542 --> 00:57:19,333 আচ্ছা চল। 1083 00:57:20,208 --> 00:57:21,167 আমি ভেট্রিকে আসতে বলছি। 1084 00:57:28,167 --> 00:57:29,667 তোদের মধ্যে কি নিয়ে ঝামেলা বেধেছিল? 1085 00:57:31,208 --> 00:57:32,875 সবকিছু ঠিকঠাক চলছিল। 1086 00:57:33,958 --> 00:57:35,083 কে এই সূর্য? 1087 00:57:36,167 --> 00:57:37,417 সে কোনখান থেকে এসে হাজির হলো? 1088 00:57:38,708 --> 00:57:40,292 সে কোনখান থেকে এসে হাজির হয়নি। 1089 00:57:41,042 --> 00:57:43,042 তার সাথে শুরুর থেকেই ছিল। 1090 00:57:44,083 --> 00:57:48,042 এইতো...এটাই হচ্ছে সূর্য। 1091 00:57:49,667 --> 00:57:50,667 মডেল। 1092 00:57:53,333 --> 00:57:54,708 শাড়িটা তো বেশ সুন্দর। 1093 00:57:55,333 --> 00:57:56,667 -তুমিও মামুনি। -ধন্যবাদ। 1094 00:57:56,708 --> 00:57:57,125 আংকেল! 1095 00:57:57,125 --> 00:57:59,625 ঠিক বলেছেন! সবকিছুই....! 1096 00:57:59,917 --> 00:58:00,917 দেখতে সুন্দর লাগছে। 1097 00:58:01,000 --> 00:58:01,917 ধন্যবাদ ভাই। 1098 00:58:03,708 --> 00:58:05,625 [টিভি এ্যাড] 1099 00:58:05,708 --> 00:58:07,583 একটা শাড়ির এ্যাডের জন্য একটা বিয়ের চেইনের কেন প্রয়োজন পড়ে? 1100 00:58:07,583 --> 00:58:08,750 এসব প্রয়োজন পড়তেই পারে। 1101 00:58:09,375 --> 00:58:10,000 ভাই! 1102 00:58:10,583 --> 00:58:12,417 কতবার তুমি ভেবেছো যে, তোমাদের বিয়ে হয়ে গেছে? 1103 00:58:12,583 --> 00:58:14,042 হেই, দেখ সে কেমন লজ্জা পাচ্ছে। 1104 00:58:14,042 --> 00:58:15,375 সূর্য তোমার এটা ট্রাই করে দেখা উচিৎ। 1105 00:58:15,375 --> 00:58:16,042 যথেষ্ট! 1106 00:58:16,042 --> 00:58:17,167 -একবার ট্রাই করেই দেখো। -আচ্ছা ঠিক আছে, এদিকে দাও। 1107 00:58:17,167 --> 00:58:17,958 ট্রাই! 1108 00:58:20,167 --> 00:58:22,167 ঐ...হেই...ভিতরে আসো। 1109 00:58:23,583 --> 00:58:24,292 বসো! 1110 00:58:24,333 --> 00:58:26,042 কৃতি এখানে এসে বসো, এসো এসো... 1111 00:58:28,167 --> 00:58:30,333 কেমন চলছে ভাই, মনে হয় তুমি খুব ব্যস্ত। 1112 00:58:30,958 --> 00:58:32,125 তোমরা কি খাবে? 1113 00:58:32,625 --> 00:58:33,750 আমরা কি ভাগ করবো? 1114 00:58:33,750 --> 00:58:35,708 হ্যাঁ, হেই জু আসো আমরা একসাথে খায়। 1115 00:58:35,750 --> 00:58:37,750 -আমি তোমাদের পরিবেশন করবো। -হেই! 1116 00:58:40,042 --> 00:58:41,500 দোস্ত! 1117 00:58:41,917 --> 00:58:45,125 তোর এই এ্যাড, আমি গতকাল দেখলাম। 1118 00:58:45,667 --> 00:58:47,042 ধ্যাত! 1119 00:58:47,083 --> 00:58:49,792 আমি বলতে চাচ্ছিলাম যে, তোর কাছে একটা অসাধারণ ফিগার আছে। 1120 00:58:49,833 --> 00:58:51,042 হেই সূর্য চুপ কর। 1121 00:58:51,125 --> 00:58:52,708 -হুম! -সূর্য! 1122 00:58:53,542 --> 00:58:54,167 হেই। 1123 00:58:55,000 --> 00:58:56,167 আমি কি বাইরে কি গিয়ে দাঁড়াবো? 1124 00:58:56,708 --> 00:58:58,250 সরি, সরি ঠিক আছে? 1125 00:58:58,417 --> 00:59:00,375 উম...হেই আমি তোমাকে একটা জিনিস বলতে চাচ্ছিলাম.. 1126 00:59:00,375 --> 00:59:01,333 হেই কৃতি! 1127 00:59:02,000 --> 00:59:03,333 হেই...হাই! 1128 00:59:03,375 --> 00:59:04,417 অনেকদিন হয়ে গেল আমরা দেখা করেছি। 1129 00:59:04,417 --> 00:59:05,583 -হেই! -হাই। 1130 00:59:05,625 --> 00:59:07,500 অকস্মাৎ গতকাল আমি তোর নতুন এ্যাডটা দেখলাম... 1131 00:59:07,542 --> 00:59:09,542 ...তোকে আর সূর্যকে দারুণ মানিয়েছে। 1132 00:59:09,583 --> 00:59:10,792 -অসাধারণ জুটি! -ধন্যবাদ। 1133 00:59:11,417 --> 00:59:12,250 সূর্য কোথায়? 1134 00:59:12,292 --> 00:59:13,042 সূর্য....? 1135 00:59:13,083 --> 00:59:15,458 প্রায় সময় তো তোকে সূর্যের সাথেই দেখি। 1136 00:59:15,458 --> 00:59:16,292 হেই...! 1137 00:59:16,417 --> 00:59:17,625 উনি কি...তোর ভাই? 1138 00:59:28,333 --> 00:59:30,833 ওহ না...! 1139 00:59:35,417 --> 00:59:36,458 আহ...এক সেকেন্ড। 1140 00:59:37,250 --> 00:59:38,208 -হাই জু! -তুমি কোথায়? 1141 00:59:38,250 --> 00:59:39,208 আমি শুটিংয়ে। 1142 00:59:39,458 --> 00:59:40,208 তুমি কখন ফ্রি হবে? 1143 00:59:40,542 --> 00:59:42,125 রাতের ২টার দিকে। 1144 00:59:42,542 --> 00:59:43,792 ঠিক আছে, আমি তোমাকে এসে নিয়ে যাবো। 1145 00:59:44,167 --> 00:59:46,000 না লাগবে না, তুমি ঘুমিয়ে পড়ো। 1146 00:59:46,083 --> 00:59:47,708 আমি সূর্যকে বলবো নামিয়ে দিতে। 1147 00:59:47,750 --> 00:59:48,875 সূর্য'র তোমাকে নামিয়ে দেওয়ার কোনো দরকার নেই... 1148 00:59:48,875 --> 00:59:50,375 আচ্ছা, আচ্ছা জু...আমি রাখছি এখন, বাই। 1149 00:59:50,417 --> 00:59:50,958 হ্যালো! 1150 00:59:51,375 --> 00:59:51,875 হ্যালো! 1151 01:00:07,625 --> 01:00:08,208 ধ্যাত! 1152 01:00:09,417 --> 01:00:10,875 আমি এখনো এতটা ভিখারিও হইনি। 1153 01:00:11,333 --> 01:00:13,458 আমি অন্য আরেকজনের জীবন নিয়ে ঘাটাঘাটি করতে যাবো কেন? 1154 01:00:19,042 --> 01:00:20,458 ও আমার গার্লফ্রেন্ড... 1155 01:00:21,542 --> 01:00:22,708 ....শুধু আমার কথাই শুনবে। 1156 01:00:24,125 --> 01:00:25,667 আমি এখানে ঝগড়া করতে আসিনি। 1157 01:00:26,292 --> 01:00:28,792 আমি এখানে তাকে মানাতে এসে.. 1158 01:00:28,792 --> 01:00:30,333 ...নিজেকেই সান্ত্বনা দিচ্ছি। 1159 01:00:37,917 --> 01:00:39,708 এসব আর নিতে পারছি না। 1160 01:00:44,542 --> 01:00:47,042 আমি কীভাবে এসব জিনিস রাগকে দমিয়ে রাখবো? 1161 01:00:57,000 --> 01:00:58,250 -জু...! -হুম। 1162 01:01:00,875 --> 01:01:03,250 সূর্য বাই বলেছে, কিন্তু তুমি কোনো জবাব দাওনি। 1163 01:01:05,542 --> 01:01:06,167 জবাব দিইনি। 1164 01:01:06,542 --> 01:01:07,792 আচ্ছা, আমরা কোথায় যাচ্ছি? 1165 01:01:11,417 --> 01:01:12,667 -আহ...কৃতি -হুহ? 1166 01:01:12,792 --> 01:01:13,917 তুমি কি এই ব্যাপারে সিরিয়াস? 1167 01:01:14,375 --> 01:01:15,583 এই মডেলিং.. 1168 01:01:16,125 --> 01:01:16,917 ...আর স্টাফের উপর। 1169 01:01:17,042 --> 01:01:19,000 তুমি এসব কেন জিজ্ঞেস করছো? এসব বেশ ভালোভাবেই চলছে। 1170 01:01:19,000 --> 01:01:19,500 না...! 1171 01:01:20,500 --> 01:01:21,292 ...তেমন কিছু না। 1172 01:01:22,333 --> 01:01:25,583 তুমি অন্য কিছু করতে পারো, কোনো কিছু যেগুলো বেশ আকর্ষণীয় এবং ক্রিয়েটিভ। 1173 01:01:26,292 --> 01:01:28,167 তুমি কি এসবে বিরক্তিবোধ করো না? 1174 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 এসবে বিরক্তিবোধ? 1175 01:01:30,333 --> 01:01:32,750 খারাপ কিছু বোঝাতে চাইনি... 1176 01:01:33,833 --> 01:01:35,333 ...তুমি এতটা পরিশ্রম করছো কেন। 1177 01:01:35,833 --> 01:01:37,167 গভীর রাতে শুটিং 1178 01:01:37,458 --> 01:01:38,583 পর্যাপ্ত ঘুম ছাড়া 1179 01:01:39,708 --> 01:01:41,750 অপরিচিত লোকদের সাথে কাজ করা 1180 01:01:42,333 --> 01:01:43,542 আর তাদের সাথে আশেপাশে ঘোরাফেরা করা। 1181 01:01:45,750 --> 01:01:46,750 আসল কথায় আসো। 1182 01:01:48,208 --> 01:01:49,250 তুমি কি আমায় বিশ্বাস করো না? 1183 01:01:51,750 --> 01:01:53,667 আমি তাকে কীভাবে বলবো যে, আমি সন্দেহ করছি? 1184 01:01:54,125 --> 01:01:56,333 কিন্তু এটা বলতে পারবো যে, তাকে হারানোর ভয়ে এসব বলছি। 1185 01:01:58,583 --> 01:02:00,000 এটা তো এক ধরনের সম্বন্ধস্থাপনও বটে। 1186 01:02:03,375 --> 01:02:04,583 বলতে পারো এটা এক ধরনের ভালোবাসা। 1187 01:02:10,542 --> 01:02:11,375 ঠিক আছে, এটা খুলে দেখো! 1188 01:02:11,792 --> 01:02:13,042 আমি তোমার জন্য কিছু নিয়ে এসেছি। 1189 01:02:18,875 --> 01:02:19,750 খুলো। 1190 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 আমি ভয় পেয়েছিলাম এই ভেবে যে, তুমি হয়ত এটা আগেই কিনে ফেলবে। 1191 01:02:28,875 --> 01:02:31,042 আমি তোমাকে নিজের কষ্টার্জিত টাকা দিয়েই উপহার দিতে চাচ্ছিলাম। 1192 01:02:31,292 --> 01:02:32,208 এই কালারটা কি তোমার পছন্দ হয়েছে? 1193 01:02:33,750 --> 01:02:34,458 হাগি (জড়িয়ে ধরি)? 1194 01:02:39,042 --> 01:02:40,208 আমার আর কাউকেই চাই না। 1195 01:02:40,958 --> 01:02:42,792 তুমি আমার পাশে থাকলেই হলো। 1196 01:02:52,000 --> 01:02:53,208 তো সে তোমার প্রবলেম। 1197 01:02:53,333 --> 01:02:55,750 আমি তোমাকে আগের দিনেও বলেছিলাম, সে শুধুমাত্র আমার বন্ধু। 1198 01:02:56,042 --> 01:02:56,500 ওয়েট। 1199 01:02:57,458 --> 01:02:58,500 -আহ...বল। -হ্যালো কৃতি। 1200 01:02:59,000 --> 01:02:59,542 হ্যালো! 1201 01:02:59,792 --> 01:03:01,792 আমি তোর বোঝার স্বার্থেই এটা বলতে যাচ্ছি। 1202 01:03:01,917 --> 01:03:04,292 তোকে নামিয়ে দেওয়ার পর থেকেই আমার ভিতরে কেমন জানি ইতস্তত বোধ হচ্ছে। 1203 01:03:04,333 --> 01:03:06,167 তোর লুক এবং পার্সোনালিটি... 1204 01:03:06,333 --> 01:03:08,042 ...তুই বুঝতে পারছিস তো আমাদের মাঝে কী চলছে ? 1205 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 আমি তোকে ভালোবাসি রে! 1206 01:03:25,375 --> 01:03:28,667 ♪ Don't fall in love 'O' my heart, don't fall in love 1207 01:03:28,708 --> 01:03:31,917 ♪ then don't hang yourself in the name of love. 1208 01:03:32,000 --> 01:03:35,333 ♪ Don't fall in love 'O' my heart, don't fall in love 1209 01:03:35,375 --> 01:03:38,542 ♪ then don't hang yourself in the name of love. 1210 01:03:38,917 --> 01:03:42,333 ♪ making every stray as her friend--- 1211 01:03:42,333 --> 01:03:44,750 ♪ she cremated the true love. 1212 01:03:44,750 --> 01:03:45,542 ♪ Mamey! 1213 01:03:45,583 --> 01:03:48,875 ♪ making every stray as her friend--- 1214 01:03:48,917 --> 01:03:51,958 ♪ she cremated the true love. 1215 01:04:05,042 --> 01:04:08,417 ♪ When it was just us, the love was divine 1216 01:04:08,458 --> 01:04:11,792 ♪ just then came a joker in the guise of her friend. 1217 01:04:11,792 --> 01:04:14,667 ♪ if I get a hold him, he will be John Doe. 1218 01:04:14,667 --> 01:04:18,375 ♪ I'm a very cool person, don't turn into a monster. 1219 01:04:18,417 --> 01:04:20,042 ♪ It's really hard to get a girl 1220 01:04:20,125 --> 01:04:25,000 ♪ but one day you'll get a hot chick, definitely the day will come. 1221 01:04:25,000 --> 01:04:28,333 ♪ If you flirt with someone else's girl--- 1222 01:04:28,375 --> 01:04:31,250 ♪ then definitely everyone will flirt with your girl 1223 01:04:31,625 --> 01:04:34,667 ♪ She never let me, never let me sleep 1224 01:04:34,708 --> 01:04:38,250 ♪ she kept flirting throughout the night and didn't let me sleep. 1225 01:04:38,250 --> 01:04:41,500 ♪ She never let me get through, never let me get through 1226 01:04:41,542 --> 01:04:44,833 ♪ she never let me get through the exams. 1227 01:04:44,875 --> 01:04:48,167 ♪ Don't fall in love 'O' my heart, don't fall in love 1228 01:04:48,167 --> 01:04:51,458 ♪ then don't hang yourself in the name of love. 1229 01:04:51,500 --> 01:04:54,583 ♪ Don't fall in love 'O' my heart, don't fall in love 1230 01:04:54,750 --> 01:04:57,958 ♪ then don't hang yourself in the name of love. 1231 01:05:11,125 --> 01:05:11,792 ♪ Hit it! 1232 01:05:12,500 --> 01:05:13,125 ♪ drop it! 1233 01:05:14,292 --> 01:05:15,042 ♪ Hit it 1234 01:05:16,333 --> 01:05:18,083 ♪ Hit it on the dance floor. 1235 01:05:19,167 --> 01:05:20,000 ♪ Hit it 1236 01:05:20,750 --> 01:05:21,708 ♪ drop it. 1237 01:05:22,958 --> 01:05:24,250 ♪ Hit it on the dance floor. 1238 01:05:24,500 --> 01:05:27,625 ♪ Love which bloomed sitting near the sea 1239 01:05:27,667 --> 01:05:31,125 ♪ has become a prey to Tinder on internet. 1240 01:05:31,167 --> 01:05:34,542 ♪ unknown guys these days 1241 01:05:34,542 --> 01:05:37,625 ♪ have become the flirtatious friends. 1242 01:05:38,208 --> 01:05:41,417 ♪ what's happening, it's all an illusion. 1243 01:05:41,458 --> 01:05:44,500 ♪ anyone and everyone has been hugging you. 1244 01:05:44,750 --> 01:05:46,333 ♪ It's hurting a bit, 1245 01:05:46,375 --> 01:05:48,000 ♪ my heart is drunk 1246 01:05:48,042 --> 01:05:51,125 ♪ Oh damn, you're great at acting 1247 01:05:51,292 --> 01:05:54,417 ♪ She never let me, never let me sleep 1248 01:05:54,458 --> 01:05:57,583 ♪ she kept flirting throughout the night and didn't let me sleep. 1249 01:05:57,667 --> 01:06:01,000 ♪ She never let me get through, never let me get through 1250 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 ♪ she never let me get through the exams. 1251 01:06:05,458 --> 01:06:06,042 ♪ Hit it! 1252 01:06:07,167 --> 01:06:07,917 ♪ drop it! 1253 01:06:18,125 --> 01:06:18,875 জু! 1254 01:06:23,667 --> 01:06:25,833 অর্জুন আমি কোনও ভুল করিনি। 1255 01:06:27,583 --> 01:06:28,292 কিছুই বলবে না। 1256 01:06:28,792 --> 01:06:30,625 তোমার গলার আওয়াজ শুনতেও আমার ঘেন্না হচ্ছে। 1257 01:06:30,917 --> 01:06:32,875 সূর্য আমার স্কুলের বন্ধু। 1258 01:06:33,000 --> 01:06:34,625 আমার সাথে তার শুধু বন্ধুত্বের সম্পর্কই রয়েছে। 1259 01:06:34,958 --> 01:06:37,542 সে আমাকে প্রপোজ করে বসবে তা আমি প্রত্যাশাই করিনি। 1260 01:06:38,500 --> 01:06:40,292 সিরিয়াসলি এই লজিকের মানে আমি বুঝতে পারছি না। 1261 01:06:40,500 --> 01:06:41,750 তোমরা একটা ছেলের সাথে ঘুরে বেড়াবে, 1262 01:06:41,792 --> 01:06:43,042 তার সাথে মধুর ভাষায় কথা বলবে। 1263 01:06:43,125 --> 01:06:44,625 তার সাথে গভীরভাবে আন্তরিক হবে। 1264 01:06:44,667 --> 01:06:46,042 কিন্তু যখন তারা এসে প্রপোজ করবে... 1265 01:06:46,083 --> 01:06:47,792 ...তখন এটা বলা কি যুক্তিসংগত, এটা তো তুমি প্রত্যাশাই করোনি? 1266 01:06:48,375 --> 01:06:50,750 তোমরা যদি এসব প্রতিনিয়ত করতে থাকো, যে কেউই একে ভালোবাসা হিসেবে ভাববে। 1267 01:06:50,958 --> 01:06:52,125 আর অবশ্যই প্রপোজ করবে। 1268 01:06:52,500 --> 01:06:54,708 অর্জুন, আমি এসবের জন্য দায়ী নই। 1269 01:06:55,167 --> 01:06:57,333 আমি তাকে সাফ জানিয়ে দিয়েছি আমি তাকে ভালোবাসি না। 1270 01:06:57,500 --> 01:06:59,250 সে তা মেনে নিয়েছে, আর বলেছে বন্ধু হয়েই থাকবে। 1271 01:07:02,167 --> 01:07:03,792 তো সে বলেছে, বন্ধু হয়েই থাকবে? 1272 01:07:04,042 --> 01:07:05,500 হুম..আচ্ছা, আচ্ছা, 1273 01:07:05,875 --> 01:07:09,750 তাইলে তোমাদের মধ্যে যা হয়েছে, তুমি সেগুলোকে ফ্রেন্ডশিপ হিসেবেই গণ্য করবে। 1274 01:07:09,750 --> 01:07:10,542 আমি কি ঠিক বলছি? 1275 01:07:10,792 --> 01:07:11,917 অর্জুন তুমি সীমা ছাড়িয়ে যাচ্ছো। 1276 01:07:12,500 --> 01:07:13,667 তুমি আমাকে অপমান করছো। 1277 01:07:13,667 --> 01:07:14,958 আমি একটা ছোট লোক। 1278 01:07:15,250 --> 01:07:16,833 যদি শালীনতা আগের মত বজায় না থাকে, তাইলে চারিদিকে তাকিয়ে দেখো, 1279 01:07:16,833 --> 01:07:18,125 আমি আগের সেই শালীন ছেলে নই। 1280 01:07:18,500 --> 01:07:19,500 আমি একটা ছোট লোক। 1281 01:07:22,417 --> 01:07:23,667 আমার এসব আগেই চিন্তা করা উচিৎ ছিল। 1282 01:07:23,750 --> 01:07:26,250 তোমার মায়ের মত, তুমিও বিশ্বস্ত না। 1283 01:07:46,667 --> 01:07:47,500 অর্জুন! 1284 01:07:49,250 --> 01:07:50,167 সবকিছু শেষ। 1285 01:07:52,208 --> 01:07:54,167 আমি ব্রেকআপের জ্বালা সহ্য করতে পারবো না। 1286 01:07:55,042 --> 01:07:57,458 তুমি এটাও জানো যে, তোমার সাথে কথা বলা ছাড়াও আমি বাঁচতে পারবো না। 1287 01:07:58,333 --> 01:07:59,625 কিন্তু এসব আমি এখন বলছি... 1288 01:08:00,542 --> 01:08:01,917 ....কারণ আমি তোমায় ঘৃণা করতে চাই না। 1289 01:08:03,750 --> 01:08:04,875 গত দুই বছর... 1290 01:08:05,542 --> 01:08:07,542 ...আমার জীবনের সেরা স্মৃতিময় মূহুর্ত। 1291 01:08:07,917 --> 01:08:09,667 তাতে আজকের দিনের জন্য কলঙ্কের দাগ লাগাতে চাই না। 1292 01:08:10,667 --> 01:08:11,958 তোমার যাই হোক না কেন, 1293 01:08:12,458 --> 01:08:13,875 তুমি যদি তোমার মন পরিবর্তনও করো। 1294 01:08:14,875 --> 01:08:16,333 আমি তোমার সামনে আসবো না অর্জুন। 1295 01:08:18,417 --> 01:08:18,958 বাই! 1296 01:08:22,875 --> 01:08:23,667 কৃতি! 1297 01:08:26,083 --> 01:08:26,750 কৃতি! 1298 01:08:29,458 --> 01:08:32,000 ভেবো না আমি তোমার পায়ে পড়ে ক্ষমা চাইবো... 1299 01:08:32,042 --> 01:08:33,500 ...আমি এসবের ধার ধারি না। 1300 01:08:48,375 --> 01:08:49,167 এসব কি? 1301 01:08:49,375 --> 01:08:51,000 আমি তোমাকে পুরো স্কুল তন্নতন্ন করে খুঁজেছি। 1302 01:08:51,333 --> 01:08:53,458 আর তুমি এখানে তোমার মামাকে দেখে তালবাহানা শুরু করেছো? 1303 01:08:54,750 --> 01:08:55,875 ...তুই এখানে কি করছিস? 1304 01:08:56,250 --> 01:08:58,375 এতটাই জরুরি জিনিস কি ছিল, যা তুই ঘরে জানাসনি। 1305 01:09:00,500 --> 01:09:01,625 হেই, আমি তোকে বলছি। 1306 01:09:01,875 --> 01:09:03,458 ওর ব্রেকআপ হয়েছে কৃতির সাথে। 1307 01:09:03,583 --> 01:09:04,667 তার সাথে দেখা করতেই এখানে এসেছে ও। 1308 01:09:05,250 --> 01:09:07,417 ও নিজে কি এসব বলতে পারছে না? 1309 01:09:07,625 --> 01:09:09,167 আমার কল ধরছে না। 1310 01:09:09,208 --> 01:09:10,250 তোর কি সমস্যা? 1311 01:09:10,583 --> 01:09:11,958 এখনো আগের কথা মাথায় রেখে দিয়েছিস। 1312 01:09:12,250 --> 01:09:15,250 আমি কি সিবিআই অফিসার হিসেবে তোকে মাতাল হয়ে গাড়ি না চালানোর জন্য ধমক দিতেও পারবো না। 1313 01:09:15,292 --> 01:09:16,208 এটাই কি আমার অপরাধ? 1314 01:09:16,625 --> 01:09:18,292 তুই আমাকে ধমক দিলেই পারতি। 1315 01:09:18,583 --> 01:09:20,375 আমাকে সবার সামনে থাপ্পড় মারতে গেলি কেন? 1316 01:09:20,417 --> 01:09:21,917 আমি কোনো আগন্তুককে (অপরিচিত) থাপ্পড় মারিনি। 1317 01:09:22,000 --> 01:09:23,500 তোকে আমি দায়িত্ববান বোন হিসেবেই থাপ্পড় মেরেছি। 1318 01:09:24,125 --> 01:09:26,625 আমি মাতাল হয়ে গাড়ি চালানোর কারণে বহু মৃত্যুশয্যার কেস দেখেছি। 1319 01:09:26,667 --> 01:09:28,458 আঞ্জালি, ঐদিন হাসপাতালে ইমারজেন্সি কাজ ছিল। 1320 01:09:28,542 --> 01:09:30,833 আমাদের অনিচ্ছা থাকা সত্ত্বেও মাতাল হয়ে গাড়ি চালাতে হয়েছিল। 1321 01:09:31,125 --> 01:09:33,458 এর আগে কখনো ও এমন করেনি। 1322 01:09:38,042 --> 01:09:39,375 আচ্ছা ঠিক আছে, আমি মাফ চাচ্ছি। 1323 01:09:47,333 --> 01:09:51,125 তুই তোর বন্ধুদের সাথে বহুবছর যাবত কথা না বলে থাকতে পারবি না। 1324 01:09:52,000 --> 01:09:54,250 কিন্তু যখন তুই একটা মেয়েকে বিয়ে করবি... 1325 01:09:54,250 --> 01:09:55,708 ...তারপরেও তোর তাকে নিয়ে মাথা ঘামানোর দরকার নেই। 1326 01:09:57,000 --> 01:10:00,208 একুশ বছর ধরে, পিতা-মাতা এবং ভাই-বোনেরাই তার জীবন ছিল। 1327 01:10:00,583 --> 01:10:02,167 সে তাদের কীভাবে একত্রে ভুলে যেতে পারবে, 1328 01:10:02,208 --> 01:10:03,958 এবং তাদের সাথে কথা না বলে জীবন কাটাতে পারবে। 1329 01:10:06,292 --> 01:10:07,833 তোকে থাপ্পড় মারার জন্য আমি আন্তরিকভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করছি। 1330 01:10:08,167 --> 01:10:09,292 আমার সাথে কথা বলা বন্ধ করিস না। 1331 01:10:11,375 --> 01:10:12,208 শালিনী চলো। 1332 01:10:17,625 --> 01:10:18,375 আঞ্জালি। 1333 01:10:29,583 --> 01:10:30,208 আমারটা? 1334 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 আমার...আমার...আমার...আমার...! 1335 01:10:42,917 --> 01:10:45,167 তুই যদি ছোটখাটো জিনিসে ভুল ধরতে থাকিস, 1336 01:10:45,458 --> 01:10:47,833 তাইলে এই দুনিয়ার কেউই তোর কাছে ভালো বলে বিবেচিত হবে না। 1337 01:10:51,125 --> 01:10:52,917 কৃতিকার সাথে দেখা করে ঘরে আয়। 1338 01:10:53,542 --> 01:10:54,417 বাই-বাই! 1339 01:10:56,500 --> 01:10:57,083 চেক! 1340 01:10:58,417 --> 01:11:00,750 হেই, আনুশা'র বিয়েতে যাওয়ার জন্য তৈরি হয়ে নে। 1341 01:11:10,208 --> 01:11:11,458 আমারটা? 1342 01:11:20,708 --> 01:11:21,417 এক মিনিট। 1343 01:11:21,833 --> 01:11:24,208 -এই ভয়েজ নোটটা আঞ্জালির কাছে যেন পৌঁছে। -আমি দেখছি, আনবুরাসু। 1344 01:11:24,750 --> 01:11:27,500 যাই হোক আপনারা এই টেলিকাস্টটা পুনরায় দেখাতে থাকুন। 1345 01:11:27,917 --> 01:11:28,458 ঠিক আছে। 1346 01:11:29,125 --> 01:11:31,958 আজ রাত সমগ্র সিবিআই ঘুমোতে পারবে না। 1347 01:11:32,625 --> 01:11:34,792 ঘুমানো ছাড়া দৌড়ের উপর থেকে রাত অতিবাহিত করার জন্য রেডি থাকো। 1348 01:11:35,375 --> 01:11:37,500 এখন রাত ৮:১০ বাজছে। 1349 01:11:38,125 --> 01:11:40,042 ঠিক এক ঘণ্টার মধ্যে... 1350 01:11:40,125 --> 01:11:41,875 ...আমি আমার পরবর্তী টার্গেটকে কিডন্যাপ করবো। 1351 01:11:42,333 --> 01:11:44,167 আমরা আমাদের খেলার ইতি টানবো। 1352 01:11:44,708 --> 01:11:46,500 রুদ্র'র এই অডিও থ্রেড... 1353 01:11:46,625 --> 01:11:48,917 হ্যালো আনবুরাসান, আমাদের হাতে শুধুমাত্র ৫৫ মিনিট সময় আছে। 1354 01:11:49,042 --> 01:11:50,208 সকল চেকপোস্টে এলার্ট জারি করে দাও। 1355 01:11:50,208 --> 01:11:51,792 আমি ১০ মিনিটের মধ্যেই সাইবার সেলে আসছি। 1356 01:11:51,833 --> 01:11:52,833 টিমকে একসাথে জড়ো করো। 1357 01:12:00,625 --> 01:12:02,042 ম্যাম আমরা কি করতে যাচ্ছি? 1358 01:12:03,250 --> 01:12:05,417 তার দেওয়া সময় মোতাবেক আমাদের হাতে আর ৪০ মিনিট সময় আছে। 1359 01:12:05,583 --> 01:12:06,833 তো এই সময়ের মধ্যে, 1360 01:12:06,875 --> 01:12:08,250 তার কাছ থেকে কিংবা অন্য নাম্বার থেকে... 1361 01:12:08,292 --> 01:12:10,042 ...মুক্তিপণ কিংবা হুমকিজনিত 1362 01:12:10,042 --> 01:12:12,000 হদিস না পাওয়া ইন্টারনেট হতে খুব শীঘ্রই কল আসবে। 1363 01:12:12,083 --> 01:12:13,542 আমরা সেগুলোকে ট্রেস করতে পারবো না। 1364 01:12:13,667 --> 01:12:15,625 তবে এই হদিস না পাওয়া কলের... 1365 01:12:15,625 --> 01:12:17,917 ...যে উত্তর দিবে আমরা তার লোকেশন ট্রেস করতে পারবো। 1366 01:12:18,042 --> 01:12:19,250 যদি আমরা খুব শীঘ্রই এটা ট্র‍্যাক করে ফেলতে পারি... 1367 01:12:19,333 --> 01:12:21,542 অন্তত আমরা তার পরবর্তী টার্গেট রোধ করতে সক্ষম হবো। 1368 01:12:21,625 --> 01:12:23,417 আমাকে সেই কলটার সন্ধান দাও.. 1369 01:12:24,750 --> 01:12:27,250 আনবুরাসান, যদি পুলিশ কোনো মিসিং রিপোর্ট পায়.. 1370 01:12:27,292 --> 01:12:28,875 ...তাদেরকে এক্ষুনি জানাতে বলো। - আচ্ছা ম্যাম। 1371 01:12:37,833 --> 01:12:39,375 ম্যাম আমি একটা কলের সন্ধান পেয়েছি। 1372 01:12:42,000 --> 01:12:43,500 কি নাম্বার সেটা? আর লোকেশন? 1373 01:12:43,542 --> 01:12:45,583 এটা একটা ল্যান্ডলাইন নাম্বার স্যার, ফ্রেজার টাউন। 1374 01:12:45,625 --> 01:12:47,083 হ্যালো তুমি কে বলছো? 1375 01:12:47,125 --> 01:12:49,083 তুমি আমাকে জ্বালিয়ে খাচ্ছো... প্লিজ...প্লিজ। 1376 01:12:49,167 --> 01:12:50,625 ম্যাম আমি আরো একটা কলের সন্ধান পেয়েছি। 1377 01:12:50,833 --> 01:12:51,542 হ্যালো! 1378 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 আমিও একটা কলের সন্ধান পেয়েছি 1379 01:12:52,708 --> 01:12:53,958 ম্যাম শুধুমাত্র তিনটি না... 1380 01:12:54,042 --> 01:12:57,542 ...অপরিচিত নেটওয়ার্কটি হতে, এখন ২১৩ কল এক্টিভ রয়েছে। 1381 01:12:57,542 --> 01:12:59,625 প্রতি সেকেন্ডে কলের পরিমাণ বৃদ্ধি পাচ্ছে। 1382 01:12:59,667 --> 01:13:01,333 সে অটোমেটিক কল জেনারেশন ব্যবহার করছে। 1383 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 সবগুলো কল প্লে করো। 1384 01:13:03,167 --> 01:13:04,917 -কে বলছেন? -হ্যালো...কে বলছেন? 1385 01:13:05,000 --> 01:13:06,417 -তুই কে বলছিস রে? -কি সমস্যা? 1386 01:13:07,042 --> 01:13:08,833 -কিছু একটা বলুন... -হ্যালো! -হ্যালো.. 1387 01:13:08,917 --> 01:13:10,583 আপনার কি কথা বলার শালীনতা নেই? 1388 01:13:10,833 --> 01:13:11,625 তোর কি কোনো কাজ নেই? 1389 01:13:11,625 --> 01:13:14,000 এসব পাগলামি...কিছু তো বলুন.. 1390 01:13:14,000 --> 01:13:14,667 ...ধ্যাত! 1391 01:13:40,708 --> 01:13:41,250 স্যার! 1392 01:13:41,750 --> 01:13:42,625 কৃতিকা রায়! 1393 01:13:42,917 --> 01:13:44,875 হোটেল ব্যবসায়ী গোকুলনাথের একমাত্র মেয়ে। 1394 01:13:45,000 --> 01:13:47,208 সে চেন্নাইয়ে বসবাস করে, এখানে বিয়ের অনুষ্ঠানে এসেছে। 1395 01:13:47,333 --> 01:13:49,208 আর এটা হচ্ছে তার ছবি। 1396 01:13:52,333 --> 01:13:54,208 সে তাকে রয়েল ঈগল ক্লাব থেকে কিডন্যাপ করেছে। 1397 01:13:54,292 --> 01:13:55,583 কৃতিকার মোবাইল সুইচড অফ। 1398 01:13:55,625 --> 01:13:58,167 তার বাবা'র সেক্রেটারি মি. সুনীল মুক্তিপণের কল পেয়েছেন। 1399 01:13:58,208 --> 01:13:59,083 একই পরিমাণ, ২ কোটি। 1400 01:13:59,167 --> 01:14:01,375 সে তাকে সকাল ৫.৩০টায় টাউন হল জংশনে আসতে বলেছে। 1401 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 ওহ শিট! 1402 01:14:02,708 --> 01:14:04,375 এক্ষুনি একটা টিম সেখানে চলে যাও। 1403 01:14:04,458 --> 01:14:06,000 দেখো সেখানে কোনো ক্লু খুঁজে পাও কিনা। 1404 01:14:06,250 --> 01:14:07,625 লোকেশনটা ট্র‍্যাক করতে জলদি চেষ্টা করো। 1405 01:14:07,625 --> 01:14:09,792 আমি কৃতিকার নাম্বারে অটো-জেনারেটিং সিস্টেমে খালি মেসেজ পাঠাচ্ছি। 1406 01:14:09,833 --> 01:14:11,500 যখনি কল আসবে, আমরা তার লোকেশন জানতে পারবো। 1407 01:14:11,500 --> 01:14:12,958 মি. সুনীল যাত্রাপথেই আছেন। 1408 01:14:13,042 --> 01:14:14,583 না, তাকে সেখানে যেতে মানা করো। 1409 01:14:14,667 --> 01:14:16,000 মিডিয়া এই জায়গা জুড়ে বিচরণ করছে। 1410 01:14:16,083 --> 01:14:18,833 এমনকি একটা ছোট্ট খবরও আমাদের অভিযান ব্যাহত করতে পারে। 1411 01:14:18,958 --> 01:14:21,292 তার ফোন হতে সকল তথ্য সংগ্রহ করো। 1412 01:14:21,458 --> 01:14:23,375 আর তাকে আমাদের নির্দেশনা অনুসরণ করতে বলো। 1413 01:14:23,375 --> 01:14:24,625 এটাকে খুব গোপনীয় রাখতে হবে। 1414 01:14:24,667 --> 01:14:25,583 হুম...ঠিক আছে! 1415 01:14:33,667 --> 01:14:35,625 হ্যালো, দাঁড়াও, এক মিনিট। 1416 01:14:35,667 --> 01:14:36,208 হ্যালো! 1417 01:14:36,250 --> 01:14:37,333 হ্যালো তোমরা সবাই কোথায়? 1418 01:14:37,375 --> 01:14:39,833 আঞ্জালি, আমরা অর্জুনের খোঁজে রয়েল ঈগল ক্লাবে এসেছি। 1419 01:14:39,833 --> 01:14:42,208 কিন্তু যখন আমরা এখানে আসলাম, তখন দেখি এই জায়গা পুলিশে ভর্তি। 1420 01:14:42,208 --> 01:14:43,083 সে সেখানে কেন গিয়েছিল? 1421 01:14:43,125 --> 01:14:45,458 সে এখানে কৃতিকার সাথে দেখা করতে এসেছিল। 1422 01:14:45,500 --> 01:14:46,333 এখন সে কোথায়? 1423 01:14:46,417 --> 01:14:48,458 জানি না আঞ্জালি, আমরাও তাকে খুঁজছি। 1424 01:14:48,542 --> 01:14:50,917 ভিনোথ, সে যদি কল করে সাথে সাথেই আমাকে জানাবে। 1425 01:14:50,917 --> 01:14:52,375 অবশ্যই তোমাকে কল দিবো, আঞ্জালি। 1426 01:14:57,125 --> 01:14:59,500 আমি রয়েল ঈগল ক্লাবে ছিলাম... 1427 01:14:59,500 --> 01:15:02,167 ...৯টা বাজে যখন রিসেপশানের অনুষ্ঠান চলছিল। 1428 01:15:02,208 --> 01:15:03,750 এসব শুরু হয় যখন একে একে ফ্লাডলাইট ব্লাস্ট হতে থাকে... 1429 01:15:03,792 --> 01:15:04,958 যে মেহমানরা এসেছিল, 1430 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 তারা ভয়ে স্থান ত্যাগ করেছে। 1431 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 আমরা এটাও শুনেছি সিবিআই এর কর্মকর্তারাও কিছুক্ষণ আগে এখানে অবস্থান করছিল। 1432 01:15:10,000 --> 01:15:11,625 আমরা যখন ক্লাব ম্যানেজারের কাছে এই ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলাম, 1433 01:15:11,625 --> 01:15:13,083 একই সময়ে আরো একটি ঘটনাও ঘটে... 1434 01:15:13,125 --> 01:15:15,417 ...সিসিটিভি ক্যামেরাও জ্যাম করা হয়েছিল। 1435 01:15:15,417 --> 01:15:18,625 বলা হচ্ছে এটা হয়ত রুদ্র'র পরবর্তী কিডন্যাপিংয়ের একটা কর্মকাণ্ড। 1436 01:15:18,708 --> 01:15:19,625 সিবিআইকে এই ব্যাপারে জবাব দিতে হবে। 1437 01:15:19,667 --> 01:15:20,708 সে আবারো শিরোনামের অংশ... 1438 01:15:20,708 --> 01:15:22,292 ...হোম মিনিস্টার আমাকে অঝোরে কল দিতেই আছেন। 1439 01:15:22,792 --> 01:15:24,292 সকাল ৫.৩০টা বাজতে আর মাত্র এক ঘণ্টা বাকি আছে। 1440 01:15:24,458 --> 01:15:25,292 এখন প্ল্যান কি? 1441 01:15:26,083 --> 01:15:28,917 এইবার আঞ্জালি কি প্ল্যান সাজাবে? 1442 01:15:31,542 --> 01:15:35,792 আমি তার জায়গায় থাকলে কি করতাম? 1443 01:15:36,208 --> 01:15:37,375 রমেশ, তরুন এবং আমি... 1444 01:15:37,500 --> 01:15:39,000 ...ডিআইজি আর কালেক্টরের সাথে কথা বলেছি। 1445 01:15:39,167 --> 01:15:40,792 আর উনাদের পরিস্থিতির ব্যাপারে বলার পরে.. 1446 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 আমরা এই প্ল্যান সাজাতে পেরেছি। 1447 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 আমরা শুটিং অর্ডার পেয়েছি। 1448 01:15:45,542 --> 01:15:46,333 আর কিছু...? 1449 01:15:46,667 --> 01:15:48,250 জিনিয়াস আঞ্জালি। 1450 01:15:48,833 --> 01:15:50,583 আমার কাছে দুইবার হেরেছো। 1451 01:15:51,167 --> 01:15:52,583 তুমি আর কি করতে পারো? 1452 01:15:53,125 --> 01:15:55,292 আর কোনো উপায় নেই, আমাদের এটা করতেই হবে। 1453 01:15:55,542 --> 01:15:57,750 সম্পূর্ণ টিমকে সেখানে নজর রাখতে বলো। 1454 01:15:57,875 --> 01:15:59,167 আমি সবাইকে সশস্ত্রে চাই। 1455 01:15:59,500 --> 01:16:01,125 আমি স্নাইপারকেও ডেকেছি। 1456 01:16:01,292 --> 01:16:02,708 কোনো বিদ্রূপ অবস্থার সৃষ্টি না করে... 1457 01:16:02,750 --> 01:16:04,667 ...আমার অর্ডার পাওয়ার পর তুমি যদি ক্লিয়ার শট নিতে পারো, 1458 01:16:04,708 --> 01:16:05,708 সাথে সাথেই শুট করবে। 1459 01:16:06,250 --> 01:16:07,333 এক ঘন্টার মধ্যে... 1460 01:16:07,417 --> 01:16:09,625 ...রুদ্র নামধারী মাদারচোদ, 1461 01:16:09,833 --> 01:16:10,750 আর জীবিত থাকবে না। 1462 01:16:11,000 --> 01:16:13,958 তাইলে আর কোনো... রুদ্র না! 1463 01:16:14,333 --> 01:16:15,625 রুদ্র'র গেইম...! 1464 01:16:18,333 --> 01:16:19,750 তুমি কি আমার মারতে আসছো আঞ্জালি? 1465 01:16:20,042 --> 01:16:20,958 আমরা সেটা কীভাবে করবো? 1466 01:16:20,958 --> 01:16:22,417 সকাল ৫টা ৩০ মিনিটে লোকে ভরা থাকবে। 1467 01:16:22,458 --> 01:16:23,167 -চলো। -সবাই হাটতে থাকবে। 1468 01:16:23,833 --> 01:16:24,375 ধুর! 1469 01:16:25,458 --> 01:16:27,292 একটু শুনবেন ম্যাম, এক মিনিট। 1470 01:16:27,292 --> 01:16:29,292 রুদ্র একটা ভিডিও লাইভ স্ট্রিমিং করেছে। 1471 01:16:29,458 --> 01:16:30,042 কি? 1472 01:16:31,167 --> 01:16:32,333 এখানে, মেইন স্ক্রিনে 1473 01:16:33,625 --> 01:16:34,375 ওহ ঈশ্বর! 1474 01:16:38,167 --> 01:16:38,958 হেল্প! 1475 01:16:41,417 --> 01:16:42,375 হেল্প! 1476 01:16:44,875 --> 01:16:46,792 হেল্প...! 1477 01:16:47,792 --> 01:16:49,292 ম্যাম সে একটা অডিও ক্লিপ পাঠিয়েছে। 1478 01:16:49,458 --> 01:16:49,958 সেটা চালাও। 1479 01:16:51,000 --> 01:16:51,292 স্যার! 1480 01:16:51,292 --> 01:16:53,250 হাই আঞ্জালি, রুদ্র বলছি। 1481 01:16:53,750 --> 01:16:56,917 প্রতিবার বোকা বনে কেমন লাগছে, আঞ্জালি? 1482 01:16:57,417 --> 01:16:58,292 তুমি কি জানো... 1483 01:16:58,542 --> 01:17:01,083 ...আগামী ৪৫ মিনিটের মধ্যে এই ট্যাংক ভর্তি হবে। 1484 01:17:01,208 --> 01:17:04,208 সে এতে ডুবে যাবে, শ্বাসরোধে ভুগবে আর মারা যাবে। 1485 01:17:04,500 --> 01:17:07,167 আমি আধা ঘন্টার মধ্যে টাকা নিতে আসছি। 1486 01:17:07,542 --> 01:17:09,542 তুমি যদি আমাকে বাধা না দাও... 1487 01:17:09,583 --> 01:17:12,000 ...আমাকে আমার কাজ করতে দাও। 1488 01:17:12,083 --> 01:17:15,583 আমি এসে মোটরের সুইচ বন্ধ করে তার জীবন বাঁচাবো। 1489 01:17:15,833 --> 01:17:18,167 আঞ্জালি, তুমি একটা জীবন শেষ করে দেওয়ার প্ল্যান করছো... 1490 01:17:18,375 --> 01:17:20,625 ...কিন্তু আমি একটা জীবন বাঁচাতে চাচ্ছি। 1491 01:17:20,875 --> 01:17:21,750 প্লিজ... 1492 01:17:22,042 --> 01:17:23,292 ...বুঝতে চেষ্টা করো আঞ্জালি। 1493 01:17:23,625 --> 01:17:25,583 আঞ্জালি, আমাদের মিশন হতে সরে দাঁড়ানো উচিৎ। 1494 01:17:25,708 --> 01:17:27,958 আগের মত আমরা যদি তাকে ধরতে চাই... 1495 01:17:28,125 --> 01:17:29,333 ...আর সে যদি এই মেয়েকেও মেরে ফেলে? 1496 01:17:29,417 --> 01:17:30,917 তো, সে কিডন্যাপ করবে... 1497 01:17:30,958 --> 01:17:32,208 ...মুক্তিপণ চেয়ে হুমকি দিবে 1498 01:17:32,208 --> 01:17:33,583 আর এসব দেখে আপনি কি চান সিবিআই প্রত্যাহার করে সরে দাঁড়াবে? 1499 01:17:33,875 --> 01:17:35,292 তার ভয়ে যদি আমরা অভিযান না চালায়... 1500 01:17:35,292 --> 01:17:37,417 তার মত আরও কয়েকজনের উদয় হবে। 1501 01:17:37,625 --> 01:17:39,250 প্রথমে মেয়েটাকে উদ্ধার করুন। 1502 01:17:39,375 --> 01:17:40,625 তারপর আমরা এনকাউন্টারের অভিযানে যাবো। 1503 01:17:41,917 --> 01:17:42,458 ঠিক আছে। 1504 01:17:43,292 --> 01:17:45,292 আমাদের টিম এনকাউন্টারের প্ল্যানের উদ্দেশ্যে রওনা হচ্ছে। 1505 01:17:45,333 --> 01:17:47,417 আরেকটা টিম গৌডা স্যারের নেতৃত্বে মেয়েটিকে উদ্ধারের জন্য রওনা হবে। 1506 01:17:47,500 --> 01:17:49,208 আমরা কীভাবে মেয়েটার কাছে পৌঁছাবো? 1507 01:17:51,958 --> 01:17:52,750 এজন্য একটা প্ল্যান আছে। 1508 01:18:08,500 --> 01:18:09,878 স্যার, পূর্ব ব্যাঙ্গালোরে নয়। 1509 01:18:09,958 --> 01:18:11,250 তাহলে পশ্চিম ব্যাঙ্গালোরে চেষ্টা করার জন্য বলো তাদের। 1510 01:18:11,292 --> 01:18:13,917 এটা পূর্ব ব্যাঙ্গালোর নয়, অতিশীঘ্রই পশ্চিম ব্যাঙ্গালোরের ইলেক্ট্রিসিটি বন্ধ করুন। 1511 01:18:28,875 --> 01:18:30,208 স্যার, এটা পশ্চিম ব্যাঙ্গালোরেও নয়। 1512 01:18:31,167 --> 01:18:32,917 উত্তর ব্যাঙ্গালোরের ইলেক্ট্রিসিটি চালু করার চেষ্টা করুন। 1513 01:18:37,375 --> 01:18:38,292 অবস্থান নাও। 1514 01:18:58,458 --> 01:18:59,667 - এক সেকেন্ড দাঁড়ান। - এই লোকেশন কোথায়? 1515 01:19:00,208 --> 01:19:01,583 স্যার, এটা কেন্দ্রীয় ব্যাঙ্গালোর। 1516 01:19:01,625 --> 01:19:03,708 কেন্দ্রীয় ব্যাঙ্গালোর ১৩ টি পাওয়ার স্টেশনের অধীনে রয়েছে। 1517 01:19:03,750 --> 01:19:06,208 র‍্যাচেল, তুমি এখানে থেকেই আমাকে আপডেট দিয়ো। 1518 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 - আমি ঐ লোকেশনে যাচ্ছি। - ঠিক আছে, স্যার। 1519 01:19:07,500 --> 01:19:08,750 হ্যালো, কেন্দ্রীয় ব্যাঙ্গালোর চিহ্নিত করুন। 1520 01:19:08,792 --> 01:19:11,458 প্রত্যেক সাব-স্টেশন বন্ধ করে তারপর ওটার সুইচ অন করো। 1521 01:19:12,292 --> 01:19:12,833 ম্যাম! 1522 01:19:13,167 --> 01:19:14,292 স্থানটি চিহ্নিত করা হয়েছে। 1523 01:19:14,292 --> 01:19:15,375 এটা কেন্দ্রীয় ব্যাঙ্গালোর। 1524 01:19:15,708 --> 01:19:17,750 কিন্তু ম্যাম, এই এলাকায় অনেক হাসপাতাল রয়েছে। 1525 01:19:17,792 --> 01:19:19,042 আমরা সেগুলোর ইলেক্ট্রিসিটি একসাথে বন্ধ করতে পারব না। 1526 01:19:19,042 --> 01:19:20,708 আমাদের সেগুলিকে এক-এক করে করতে হবে, ম্যাম। 1527 01:19:24,167 --> 01:19:25,583 ফোটোগ্রাফারকে বলুন প্রস্তুত হতে। 1528 01:19:42,000 --> 01:19:43,750 র‍্যাচেল, কেন্দ্রীয় স্থানে পৌঁছে গিয়েছি আমি। 1529 01:19:43,750 --> 01:19:44,417 অবস্থা কী? 1530 01:19:44,417 --> 01:19:46,458 স্যার, এই অবধি আমরা ৬তম সেক্টর অনুসন্ধান করেছি। 1531 01:19:46,500 --> 01:19:48,708 কিছুই পাইনি, আমরা এখন ৭ম সেক্টর অনুসন্ধান করছি। 1532 01:19:54,167 --> 01:19:55,417 ম্যাম, উনি একটি কল রিসিভ করছেন। 1533 01:19:56,708 --> 01:19:58,292 ওখানে একটি পুলিশ বুথ দেখছেন? 1534 01:19:59,375 --> 01:20:00,708 সুটকেসটি সেটার ভেতরে রাখুন। 1535 01:20:23,333 --> 01:20:24,083 - গাইজ। - ম্যাম। 1536 01:20:24,083 --> 01:20:25,583 - সবাই পুলিশ বুথে নজর রাখো। - জ্বী, ম্যাম। 1537 01:20:41,542 --> 01:20:43,292 দাঁড়ান, এটা কোন লোকেশন? 1538 01:20:45,333 --> 01:20:46,708 স্যার, ৯ম সেক্টর.... 1539 01:20:46,750 --> 01:20:48,625 - ১৬-১৭-১৮তম প্রধান সরণী, ইন্দিরা নগর। - প্রধান শরণী, ইন্দিরা নগর। 1540 01:20:48,708 --> 01:20:50,000 যাও, তাড়াতাড়ি যাও। 1541 01:20:50,042 --> 01:20:52,000 ৯ম সেক্টরের ইলেক্ট্রিসিটি বন্ধ রাখুন। 1542 01:20:52,000 --> 01:20:54,083 ঠিক আছে। এই, এটা বন্ধ রাখো। 1543 01:21:02,875 --> 01:21:04,917 ম্যাম, কেউ একজন পুলিশ বুথটি খুলেছে, 1544 01:21:05,417 --> 01:21:06,333 পরিষ্কারভাবে দেখছো? 1545 01:21:07,083 --> 01:21:08,417 ওর মুখের ছবি তুলে রাখতে পারবে? 1546 01:21:08,708 --> 01:21:09,750 সে কালো একটি শার্ট পড়েছে। 1547 01:21:09,792 --> 01:21:11,917 মুখ পরিষ্কার নয়, একদম ঝাপসা। 1548 01:21:13,208 --> 01:21:14,958 স্যার, লোকেশনটি চিহ্নিত করেছেন? 1549 01:21:14,958 --> 01:21:16,000 কেবল পৌঁছাচ্ছি আঞ্জালি। 1550 01:21:19,167 --> 01:21:20,417 র‍্যাচেল, ইলেক্ট্রিসিটি চালু করো। 1551 01:21:30,083 --> 01:21:31,250 না, গুলি করো না। 1552 01:21:35,125 --> 01:21:36,125 কেবলমাত্র ছাদের পৌঁছেছি। 1553 01:21:38,750 --> 01:21:40,625 স্যার‍, ব্লাড দিয়ে সম্পূর্ণ ট্যাংক ভর্তি। 1554 01:22:05,875 --> 01:22:06,875 - সাবধান...সাবধান। - সাবধানে। 1555 01:22:08,417 --> 01:22:08,958 সাবধান। 1556 01:22:09,542 --> 01:22:11,917 আঞ্জালি, মনে হয় না সে বেঁচে আছে। 1557 01:22:12,500 --> 01:22:13,083 কী? 1558 01:22:13,083 --> 01:22:15,333 অধিক রক্তক্ষরণে সে অজ্ঞান হয়ে আছে। 1559 01:22:15,417 --> 01:22:16,583 তার শ্বাসপ্রশ্বাস চলছে না। 1560 01:22:16,625 --> 01:22:18,125 এখন এগিয়ে যেয়ে তাকে গুলি করো। 1561 01:22:25,375 --> 01:22:25,958 ম্যাম! 1562 01:22:58,875 --> 01:22:59,500 অর্জুন। 1563 01:23:01,500 --> 01:23:02,208 অর্জুন! 1564 01:23:03,042 --> 01:23:03,708 অর্জুন! 1565 01:23:21,958 --> 01:23:24,167 গেইম ওভার...! 1566 01:23:34,125 --> 01:23:37,125 শহরের বিভিন্ন অংশে বিদ্যুৎ নিরসন করে, 1567 01:23:37,167 --> 01:23:39,542 গত রাতে CBI বাহিনীর অধীনে একটি অপারেশন হয়... 1568 01:23:39,750 --> 01:23:41,167 টাউন হল জংশনের কাছাকাছি। 1569 01:23:41,167 --> 01:23:43,708 এসপি-সিবিআই এর নেতৃত্বে আঞ্জালি বিক্রমাদিত্য সেটা করেন। 1570 01:23:43,750 --> 01:23:45,750 যেখানে একজন অজ্ঞাত লোককে গুলি করা হয়। 1571 01:23:45,833 --> 01:23:48,583 সে এখন এখানে সরকারি মেডিকেল হাসপাতালে ভর্তি রয়েছে। 1572 01:23:48,583 --> 01:23:50,042 এই কেসের ইনচার্জ কে? 1573 01:23:50,042 --> 01:23:51,417 CBI সন্দেহভাজনের নাম এখনো প্রকাশ করেনি। 1574 01:23:51,458 --> 01:23:52,542 - ডাক্তার! - হুম। 1575 01:23:53,667 --> 01:23:55,000 বুলেট অপসারণ করা হয়েছে। 1576 01:23:55,417 --> 01:23:56,458 চিন্তার কিছু নেই। 1577 01:23:56,875 --> 01:23:58,917 ২ ঘণ্টার জন্য তাকে OT এর ওয়ার্ডে রাখা হবে। 1578 01:23:59,000 --> 01:24:00,875 তারপর তাকে জেনারেল ওয়ার্ডে সিফট করা যাবে। 1579 01:24:01,000 --> 01:24:03,375 আর, এটা ওর পকেটে ছিল। 1580 01:24:07,167 --> 01:24:08,000 ধন্যবাদ, ডাক্তার। 1581 01:24:08,833 --> 01:24:09,833 - আনবুরাসান। - ম্যাম। 1582 01:24:09,833 --> 01:24:11,292 - এটা কী চিহ্নিত করো। - ঠিক আছে, ম্যাম। 1583 01:24:11,500 --> 01:24:12,125 এসো। 1584 01:24:17,333 --> 01:24:19,708 কোনো প্রাসঙ্গিকতা না নিয়ে অর্জুন কেন টাকা নিতে এলো? 1585 01:24:19,875 --> 01:24:21,167 গতরাতে কী হয়েছিল? 1586 01:24:21,167 --> 01:24:22,833 গতরাতে অর্জুন কৃতিকার সাথে সাক্ষাৎ করতে গিয়েছিল। 1587 01:24:23,167 --> 01:24:24,833 সেখানে কী ঘটেছিল সেটা নিয়ে আমাদের কোনো ধারনা নেই। 1588 01:24:25,083 --> 01:24:26,708 মাতাল অবস্থায় সে এসব বলেছিল, 1589 01:24:26,750 --> 01:24:28,417 আর তাকে যেন ঘণ্টাখানিকের ভেতরে নিয়ে আসতে। 1590 01:24:29,542 --> 01:24:31,500 কৃতিকা ঐ ক্লাব থেকে কিডন্যাপ হয়েছিল। 1591 01:24:31,958 --> 01:24:33,792 তাই অর্জুনও কৃতিকার সাথেই সেখানে গিয়েছিল। 1592 01:24:34,292 --> 01:24:36,500 আমি নিশ্চিত দুজনেই রুদ্রকে দেখেছে। 1593 01:24:37,833 --> 01:24:39,167 একবার অর্জুনের জ্ঞান ফিরে আসলে... 1594 01:24:39,542 --> 01:24:40,917 ...আমরা সকল প্রশ্নের উত্তর পেয়ে যাব। 1595 01:24:41,625 --> 01:24:42,167 ম্যাম। 1596 01:24:42,792 --> 01:24:43,542 নারায়ণ স্যার ফোনে। 1597 01:24:45,333 --> 01:24:45,917 হ্যালো! 1598 01:24:45,917 --> 01:24:48,042 আঞ্জালি, রয়েল ঈগল ক্লাবে তুমি আসতে পারবে, প্লিজ? 1599 01:24:48,375 --> 01:24:49,208 কী বিষয়ে? 1600 01:24:49,417 --> 01:24:50,833 এসো, জেনে যাবে। 1601 01:24:54,333 --> 01:24:56,292 ওর খেয়াল রেখো, আমি আসছি। 1602 01:24:59,500 --> 01:25:00,417 এসো, আঞ্জালি। 1603 01:25:00,625 --> 01:25:01,833 কী স্যার? কোনো নজির পেয়েছেন? 1604 01:25:01,917 --> 01:25:02,708 হুম! 1605 01:25:03,292 --> 01:25:04,708 সকল ফোটেজ আমি যাচাই করেছি। 1606 01:25:04,917 --> 01:25:07,250 ঘণ্টাখানিকের জন্য তোমার ভাই সেখানে ছিল। 1607 01:25:07,333 --> 01:25:11,292 কিন্তু রাত ৯টা নাগাদ ক্যামেরায় তার কোনো কর্মকাণ্ড ধরা পড়েনি। 1608 01:25:11,292 --> 01:25:13,083 স্যার, ওটা ভিআইপির বিয়ে ছিল বিধায়... 1609 01:25:13,083 --> 01:25:16,125 ...মদ্য পানের জন্য আমাদের সম্প্রসারিত এলাকাটি ব্যবহারের জন্য অনুমতি দিয়েছিলাম। 1610 01:25:16,250 --> 01:25:18,042 ঐ এলাকায় কোনো ক্যামেরা নেই। 1611 01:25:18,125 --> 01:25:19,333 তিনি সেখানেই ছিলেন সেটার সম্ভাবনা রয়েছে। 1612 01:25:19,875 --> 01:25:20,750 সিকিউরিটি। 1613 01:25:21,542 --> 01:25:24,667 আমাদেরকে বলো কোথায়, কখন, তুমি তাকে দেখেছিলে। 1614 01:25:25,083 --> 01:25:27,792 ম্যাম, যখন প্রথম লাইটটি জ্বালিয়েছিলাম... 1615 01:25:27,833 --> 01:25:29,667 ...তখন ক্লাবের প্রধান গেটে আমি উনাকে দেখেছিলাম। 1616 01:25:29,708 --> 01:25:31,417 উনাকে দেখে বেশ চিন্তিত লাগছিল। 1617 01:25:32,083 --> 01:25:34,458 প্রথম লাইটটি জ্বালানোর পূর্বের ক্ষণে নাও। 1618 01:25:37,708 --> 01:25:38,208 থামো! 1619 01:25:38,667 --> 01:25:39,833 এখান থেকে চালু করো। 1620 01:25:40,125 --> 01:25:43,125 এই মনিটরে সিকিউরিটির ভাষ্যমতে, মেইন গেটের ছবিটি চালু করো। 1621 01:25:45,917 --> 01:25:46,500 থামাও। 1622 01:25:47,083 --> 01:25:48,708 প্রথম লাইট জ্বালানোর সময়... 1623 01:25:48,792 --> 01:25:50,625 ...তখন সিকিউরিটি অর্জুনকে দেখেছিল। 1624 01:25:51,208 --> 01:25:54,750 যখন তোমার ভাই ক্যামেরাগুলি অতিক্রম করছিল তখন ক্যামেরাগুলো কীভাবে জ্যাম হয়ে গেল? 1625 01:25:55,375 --> 01:25:56,750 ঐ পোস্টটি অর্জুন অতিক্রম করার সাথে সাথে... 1626 01:25:56,750 --> 01:25:59,708 ...ক্যামেরা গুলি জ্যাম হয়ে গিয়েছিল। 1627 01:26:03,417 --> 01:26:05,167 ভালো, এ থেকে কী বুঝলেন? 1628 01:26:05,292 --> 01:26:05,833 ওদিকে এসো। 1629 01:26:15,750 --> 01:26:19,125 এই বিল্ডিং-এর পানির ট্যাংক থেকে আমরা কৃতিকার দেহ উদ্ধার করেছি। 1630 01:26:19,333 --> 01:26:20,792 সেই বিল্ডিংটি সরকারের আওতাধীনে বন্ধ ছিল। 1631 01:26:21,167 --> 01:26:22,917 আশেপাশে কোনো ঘরবাড়ি নেই। 1632 01:26:23,208 --> 01:26:24,417 না রয়েছে কোনো চাক্ষুষ সাক্ষি। 1633 01:26:30,458 --> 01:26:31,458 এই রুমে... 1634 01:26:31,500 --> 01:26:34,208 ...কেউ একজনের ডিএনএ আর ফিংগার প্রিন্টের হদিস.... 1635 01:26:34,500 --> 01:26:36,333 ...ফরেনসিক বিবৃতি অনুযায়ী রয়েছে। 1636 01:26:37,208 --> 01:26:38,667 যখন সেগুলি আমরা বিশ্লেষণ করে দেখালাম... 1637 01:26:38,708 --> 01:26:41,042 ...ওগুলি অর্জুনের ডিএনএ আর ফিংগার প্রিন্টের সাথে মিলেছে। 1638 01:26:41,125 --> 01:26:42,917 কী যাতা বকছেন? এটা কীভাবে সম্ভব? 1639 01:26:43,083 --> 01:26:45,417 এটা যে অর্জুনেরই যে ডিএনএ সেটা তারা কীভাবে নিশ্চিত করলো? 1640 01:26:46,792 --> 01:26:47,417 প্লিজ এসো। 1641 01:26:53,917 --> 01:26:55,500 এই কারটি কার চেনো? 1642 01:26:59,083 --> 01:27:00,667 অর্জুনের ওয়ালেট... 1643 01:27:00,875 --> 01:27:01,625 ...চুলের প্রমাণ কারের ভেতরে ছিল... 1644 01:27:01,667 --> 01:27:04,375 ...স্বাভাবিকভাবেই ফিঙ্গারপ্রিন্ট ও ডিএনএ এখান থেকে নেওয়া হয়েছে। 1645 01:27:04,458 --> 01:27:07,542 আর ঐ রুম থেকে উদ্ধারকৃত নমুনার সাথে সেগুলো মিলেছে। 1646 01:27:09,458 --> 01:27:11,250 না স্যার, এখানে কিছু একটা ঘাপলা রয়েছে। 1647 01:27:11,292 --> 01:27:13,208 সবুর করো, আমি এখনো শেষ করিনি। 1648 01:27:13,792 --> 01:27:14,917 ঐ বুথটি খোলো। 1649 01:27:20,542 --> 01:27:22,500 আমি নাম্বারটির কারেন্সি যাচাই করেছি... 1650 01:27:22,792 --> 01:27:24,333 শুরু থেকে রুদ্র... 1651 01:27:24,375 --> 01:27:25,500 ...মানে অর্জুন... 1652 01:27:25,542 --> 01:27:27,083 ...মুক্তিপণের নামে এই টাকাটি নিয়েছিল। 1653 01:27:27,292 --> 01:27:28,458 শুধু ওটাও নয়। 1654 01:27:28,542 --> 01:27:31,000 আমরা ক্যামেরার জ্যাম নিয়ে সবসময় অবাক হয়েছিলাম। 1655 01:27:32,042 --> 01:27:34,750 এটা ভিইউ ৩০ ভিএইচএফ সিসিটিভি জ্যামার, ম্যাম। 1656 01:27:34,792 --> 01:27:36,875 এটা গাড়ির ব্যাটারির সাথে সংযুক্ত করা যায়। 1657 01:27:36,875 --> 01:27:38,333 যদি আমরা এই জ্যামারের সুইচ অন করি... 1658 01:27:38,417 --> 01:27:40,833 ...যেকোনো ক্যামেরা ১০০ মিটারের মধ্যে এটার কাছাকাছি থাকবে। 1659 01:27:40,833 --> 01:27:42,875 এটা শুধুমাত্র রিমোট কন্ট্রোল দিয়ে জ্যাম করতে পারবে। 1660 01:27:42,917 --> 01:27:43,750 আর... 1661 01:27:44,792 --> 01:27:46,167 ...এই সেই রিমোট আঞ্জালি। 1662 01:27:46,500 --> 01:27:48,292 এটা কীভাবে অর্জুনের পকেটে আসলো? 1663 01:27:48,667 --> 01:27:50,542 কীভাবে এই কারটি এখানে আসলো? 1664 01:27:50,708 --> 01:27:52,917 আমি নিশ্চিত, অর্জুনই হচ্ছে রুদ্র। 1665 01:27:53,083 --> 01:27:56,333 স্যার, যদি এমন হয় তাহলে যখন তিনটি কিডন্যাপ হয়েছিল... 1666 01:27:56,375 --> 01:27:58,167 তখন অর্জুন যখন ব্যাঙ্গালোরে ছিল আপনার সেটা প্রমাণ করা উচিত। 1667 01:27:58,208 --> 01:27:59,708 ইতিমধ্যে আমি ওটার ব্যাপারে খোঁজখবর নিয়েছি। 1668 01:28:00,042 --> 01:28:03,292 একই সময়ে, সে যে চেন্নাইয়ে ছিল তার সুনির্দিষ্ট কোনো প্রমাণ নেই। 1669 01:28:03,750 --> 01:28:04,917 কোর্ট প্রমাণ চাইবে। 1670 01:28:05,333 --> 01:28:08,292 বিল, ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার, ফোন এসবে কোনো প্রমাণ হয় না। 1671 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 তাইলে আমরা আমাদের রুদ্রকে পেয়ে গেছি। 1672 01:28:10,625 --> 01:28:12,167 আমি একটি চার্জশিট ফাইল করতে বলেছি। 1673 01:28:12,375 --> 01:28:15,458 অর্জুনের জ্ঞান ফিরে আসলে আমরা তাকে গ্রেফতার করে তদন্ত শুরু করব। 1674 01:28:15,583 --> 01:28:18,000 ক্ষমা করবেন স্যার! এটা আমার কেস। 1675 01:28:18,250 --> 01:28:20,667 চার্জশিট এবং অন্যান্য কার্যাদির ব্যাপারে আমিই সিদ্ধান্ত নিব। 1676 01:28:38,917 --> 01:28:39,958 এই...এই অর্জুন। 1677 01:28:40,458 --> 01:28:41,542 অর্জুন কোথায় যাচ্ছিস? 1678 01:28:41,583 --> 01:28:43,250 ...বস, বস। 1679 01:28:43,583 --> 01:28:44,625 আমি সারাদিন বসে আছি। 1680 01:28:44,792 --> 01:28:45,583 কী? 1681 01:28:45,625 --> 01:28:46,333 কৃতি... 1682 01:28:46,375 --> 01:28:47,125 কৃতিকা! 1683 01:28:48,125 --> 01:28:49,125 সে ঠিক আছে তো? 1684 01:28:51,458 --> 01:28:52,583 ওরা তাকে বাঁচিয়েছে তো? 1685 01:28:54,167 --> 01:28:55,167 এখন সে কেমন আছে? 1686 01:28:57,167 --> 01:28:57,750 এই! 1687 01:28:57,792 --> 01:28:59,792 আমরা তাকে দেখিনি। 1688 01:29:02,208 --> 01:29:03,667 কৃতিকা অনেকক্ষণ যাবত বেঁচে ছিল। 1689 01:29:03,917 --> 01:29:04,750 কিন্তু... 1690 01:29:05,625 --> 01:29:06,375 কিন্তু কী?! 1691 01:29:06,375 --> 01:29:07,708 এই, চিন্তা করিস না সে ভালোই আছে। 1692 01:29:07,750 --> 01:29:08,417 কিছুই হয়নি। 1693 01:29:08,833 --> 01:29:10,667 কিন্তু...কী হয়েছিল? 1694 01:29:11,208 --> 01:29:11,833 ভেট্রি? 1695 01:29:20,083 --> 01:29:21,042 আমি তাকে দেখব। 1696 01:29:22,417 --> 01:29:23,583 আমি এক্ষুণি তাকে দেখতে চাই। 1697 01:29:25,250 --> 01:29:26,833 সে তো নিউ ভিক্টোরিয়ান হাসপাতালে। 1698 01:29:27,750 --> 01:29:29,333 কিন্তু তুই এখন তাকে দেখতে পারবি না। 1699 01:29:29,667 --> 01:29:30,667 কেন...কেন? 1700 01:29:30,708 --> 01:29:31,917 প্লিজ পরিস্থিতিটা বুঝ। 1701 01:29:32,125 --> 01:29:33,250 বাইরে পুলিশ রয়েছে। 1702 01:29:33,250 --> 01:29:34,917 সেই সাথে খুব পুলিশের কঠোর নিরাপত্তা রয়েছে। 1703 01:29:35,208 --> 01:29:36,333 কিছুক্ষণের জন্য শান্ত হ। 1704 01:29:41,208 --> 01:29:43,042 রুদ্র'র পরিবর্তে তুই সেখানে টাকা আনতে গিয়েছিলি কেন? 1705 01:29:43,167 --> 01:29:43,667 হ্যাহ্!? 1706 01:29:43,833 --> 01:29:45,375 ওখানে আসলে কী হয়েছিল? 1707 01:29:50,625 --> 01:29:52,625 - ঐভাবে বলা আমার উচিত হয়নি। - ওহ...! 1708 01:29:53,792 --> 01:29:55,792 জানি, ওটা আমার ভুল ছিল। 1709 01:29:56,250 --> 01:29:58,167 ওহ...! আহ...আহ...আহ! 1710 01:29:58,208 --> 01:30:00,500 আমি প্রচণ্ড রাগে বলে ফেলেছি। 1711 01:30:01,083 --> 01:30:04,625 জানি না কীভাবে তার মুখোমুখি হয়ে আবার কথা বলব। 1712 01:30:05,125 --> 01:30:06,625 আমাকে বিরক্ত করিস না, বাল। 1713 01:30:06,708 --> 01:30:08,208 বারবার এই একই আজেবাজে কথা বলেই যাচ্ছিস। 1714 01:30:08,250 --> 01:30:10,167 ভুল শুধরাতেই তো ব্যাঙ্গালোরে এসেছিস। 1715 01:30:10,250 --> 01:30:11,042 এক সেকেন্ড দাঁড়া। 1716 01:30:12,917 --> 01:30:13,458 স্যার! 1717 01:30:13,792 --> 01:30:16,042 প্রধান গেটে ভিড় আছে। ৩য় গেটটি ব্যবহার করুন। 1718 01:30:16,167 --> 01:30:18,167 ভালো, তাহলে বল আমার কী করা উচিত? 1719 01:30:18,208 --> 01:30:19,625 তুই কি করবি সেটার তদারকি আমি করি না। 1720 01:30:19,708 --> 01:30:22,000 কিন্তু যদি তুই ফিরে এসে আবার সেই মুখ দেখিয়েছিস তো... 1721 01:30:22,125 --> 01:30:24,125 ...আমি নিজেকেই শেষ করে দেবো। 1722 01:30:24,167 --> 01:30:25,292 এই, ফোনটা আমাকে দে... 1723 01:30:25,333 --> 01:30:26,875 - হ্যালো? - একটু সময় দে, পরে ফোন দিচ্ছি। 1724 01:30:26,875 --> 01:30:27,875 এই, দাঁড়া... 1725 01:30:38,292 --> 01:30:39,833 - হ্যালো, কে? - আমি। 1726 01:30:39,917 --> 01:30:41,875 এই, জেনি কল করেছিল। 1727 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 সে কৃতিকার সাথে কথা বলেছে। 1728 01:30:43,167 --> 01:30:44,542 পার্টি এলাকায় তার সাথে দেখা করতে বলেছে। 1729 01:30:44,625 --> 01:30:46,125 পার্টি এলাকা... 1730 01:31:11,750 --> 01:31:14,042 কিছু বলবে নাকি চলে যাব? 1731 01:31:15,958 --> 01:31:17,000 চলে গেলে ভালোই হবে, কৃতি। 1732 01:31:18,625 --> 01:31:20,583 আমি যা বলতে চাইছি, তা আমি বলতে পারবো না। 1733 01:31:23,250 --> 01:31:24,417 আমি কিছু বলার ভাষা হারিয়ে ফেলেছি। 1734 01:31:26,417 --> 01:31:28,292 তোমার সাথে চিৎকার করে ঝগড়া করতে চেয়েছিলাম, 1735 01:31:28,417 --> 01:31:30,500 সাথে এটাও বলেতে এসেছি তোমাকে আমার আর দরকার নেই। 1736 01:31:32,625 --> 01:31:33,917 কিন্তু যখন আমি তোমাকে দেখলাম... 1737 01:31:43,083 --> 01:31:44,833 জানো তখন সবাই কি বলছিল? 1738 01:31:45,917 --> 01:31:47,333 এটাই যে তুমি অন্যকারো একজনের সাথে প্রতিশ্রুতিবদ্ধ। 1739 01:31:47,792 --> 01:31:48,708 চলে গিয়েছ... 1740 01:31:48,833 --> 01:31:50,625 ...তোমাকে সেটা ওভাবেই বিশ্বাস করতে হবে। 1741 01:31:51,250 --> 01:31:52,417 তুমি বেশ সচেতন, 1742 01:31:52,625 --> 01:31:54,417 তাই আমি একজন লোকের বিশ্বস্ত হয়ে থাকতে পারি না। 1743 01:31:54,458 --> 01:31:56,708 কৃতি, আমি রাগে ওটা বলেছিলাম। 1744 01:31:57,125 --> 01:31:58,625 আমি দুঃখের সাথে এটা বলছি যে... 1745 01:32:02,917 --> 01:32:04,208 তুমি আমার খুব কাছের ঘনিষ্ঠ একজন। 1746 01:32:05,167 --> 01:32:06,708 কিন্তু মনে হয় যেন তুমি অনেক মাইল দূরে আছো। 1747 01:32:08,417 --> 01:32:09,833 এটা সত্যিই খুব অদ্ভুত মনে হয়। 1748 01:32:11,208 --> 01:32:11,917 আমি ভয় পাই। 1749 01:32:13,167 --> 01:32:14,875 তুমি এই সামান্য ব্যাপারের জন্য সম্পর্কটা ভেঙে দিবে, 1750 01:32:14,875 --> 01:32:16,583 ওটা সামান্য ব্যাপার নয়, অর্জুন। 1751 01:32:17,875 --> 01:32:20,750 তোমাকে ভুলা এত সহজ নয়। 1752 01:32:21,292 --> 01:32:23,375 যেসব জায়গায় আমরা ঘুরেছি, কথা বলেছি... 1753 01:32:23,750 --> 01:32:24,792 ...গিফট দিয়েছি। 1754 01:32:25,167 --> 01:32:26,125 শুধু ওসবই নয়। 1755 01:32:26,625 --> 01:32:28,833 আমি তোমাকে ভুলে যেতে চুপচাপ ছিলাম। 1756 01:32:29,583 --> 01:32:31,750 অথচ ঐ নীরবতাটাই তোমাকে আরো বেশি মনে করিয়ে দেয় আমায়... 1757 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 আমি...আমি দুঃখিত কৃতি। 1758 01:32:34,625 --> 01:32:35,333 না। 1759 01:32:36,292 --> 01:32:37,583 ভালোর জন্যই এটা শেষ হোক। 1760 01:32:38,708 --> 01:32:41,417 যদি আমি অনেক্ষণ এভাবেই কথা বলতে থাকি... 1761 01:32:41,542 --> 01:32:44,125 ...হয়তো আমার মন বদলে গিয়ে তোমাকে জড়িয়ে কাঁদবো। 1762 01:32:45,083 --> 01:32:47,375 এখনো এতটাই আমি তোমায় ভালোবাসি আর মিস করি। 1763 01:32:49,250 --> 01:32:49,625 বাই! 1764 01:32:49,625 --> 01:32:52,583 ♪ Love which listens to the heart, 1765 01:32:52,583 --> 01:32:55,958 ♪ can't obey to anything else. 1766 01:32:56,208 --> 01:32:59,292 ♪ Love which demands utmost care, 1767 01:32:59,292 --> 01:33:02,750 ♪ can't bear being questioned its loyalty. 1768 01:33:02,917 --> 01:33:09,333 ♪ It's not a smooth ride when it comes to love 1769 01:33:09,417 --> 01:33:16,417 ♪ without separation you can't gauge the depth of love. 1770 01:33:19,208 --> 01:33:20,875 যদি আমি অনেক্ষণ এভাবেই কথা বলতে থাকি... 1771 01:33:21,208 --> 01:33:23,750 ...হয়তো আমার মন বদলে গিয়ে তোমাকে জড়িয়ে কাঁদবো। 1772 01:33:23,792 --> 01:33:26,500 ♪ Love is like that Sky, 1773 01:33:26,542 --> 01:33:28,875 এখনো এতটাই আমি তোমায় ভালোবাসি আর মিস করি। 1774 01:33:30,417 --> 01:33:33,250 ♪ But tears are like those rain clouds, 1775 01:33:33,250 --> 01:33:36,833 ♪ it can't stay without a downpour. 1776 01:33:37,583 --> 01:33:39,042 জেনি, কৃতি কোথায়? 1777 01:33:39,167 --> 01:33:41,750 সে তোমার ম্যাসেজ দেখেই তোমার সাথে দেখা করতে গিয়েছে। 1778 01:33:42,250 --> 01:33:43,583 আমার সাথে...? 1779 01:33:43,583 --> 01:33:45,208 তো? তোমাদের আবার মিল হয়ে গিয়েছে? 1780 01:33:46,500 --> 01:33:47,083 না। 1781 01:33:47,375 --> 01:33:49,083 ভালো, তাহলে যাও ওকে খুঁজে বের করো। 1782 01:33:54,208 --> 01:33:54,875 কৃতি! 1783 01:33:57,208 --> 01:33:57,917 কৃতি! 1784 01:34:10,667 --> 01:34:12,417 ওরা বাজি ফুটাচ্ছে। 1785 01:34:23,917 --> 01:34:25,208 কৃতি! কৃতি! 1786 01:34:25,625 --> 01:34:26,333 কৃতি! 1787 01:34:27,167 --> 01:34:28,500 কৃতি! কৃতি! 1788 01:34:58,042 --> 01:34:58,667 হ্যালো! 1789 01:34:58,917 --> 01:35:01,250 একটু টিভির দিকে তাকাবেন প্লিজ? 1790 01:35:02,667 --> 01:35:05,458 এই ট্যাংক ৪৫ মিনিটে ভর্তি হয়। 1791 01:35:05,750 --> 01:35:08,750 সে এতে ডুবে গিয়ে শ্বাস বন্ধ হয়ে মারা যাবে। 1792 01:35:09,667 --> 01:35:11,417 তুমি হয়তো তাকে বাঁচাতে পারবে। 1793 01:35:18,125 --> 01:35:18,708 আমি কৃতিকে দেখতে চাই। 1794 01:35:18,750 --> 01:35:20,125 এই...এই, অর্জুন। 1795 01:35:20,167 --> 01:35:21,000 এই অর্জুন! 1796 01:35:23,208 --> 01:35:24,458 এই...এই! 1797 01:35:25,958 --> 01:35:27,917 টাউন হলের কাছে যাকে গুলি করা হয় সে অর্জুন... 1798 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 ...যে কিনা চেন্নাই হতে এমবিবিএস গ্রাজুয়েট প্রাপ্ত। 1799 01:35:30,333 --> 01:35:32,875 আমাদের সকল প্রমাণ পাওয়া অনুসারে ওই হচ্ছে রুদ্র। 1800 01:35:33,083 --> 01:35:34,500 আমরা তার কার জব্দ করেছি। 1801 01:35:34,625 --> 01:35:36,667 সাথে মুক্তিপণের সকল টাকা আর সিসিটিভি জ্যামারও। 1802 01:35:36,792 --> 01:35:39,792 খুব শীঘ্রই, সকল সুনির্দিষ্ট প্রমাণের সাথে তাকে আমরা আদালতের সামনে দাঁড় করাবো। 1803 01:35:39,833 --> 01:35:41,750 স্যার, ঐ মেয়েটির অবস্থা কী? 1804 01:35:41,750 --> 01:35:43,292 মেয়েটি কোনো বিবৃতি দিয়েছে? 1805 01:35:43,333 --> 01:35:44,750 সে খুব সংকটপূর্ণ পর্যায়ে রয়েছে। 1806 01:35:44,750 --> 01:35:46,500 মেয়েটি কোনও রাষ্ট্র না, যে তাকে বিবৃতি দিতেই হবে। 1807 01:35:46,542 --> 01:35:48,625 কিন্তু ঐ মেয়েটির জীবনহানির বিবৃতিটি... 1808 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 ...খুব গুরুত্বপূর্ণ প্রমাণ হবে। 1809 01:35:50,042 --> 01:35:52,875 স্যার, ওরা বলছে ছেলেটি নাকি এসপি আঞ্জালির ছোট ভাই। 1810 01:35:52,917 --> 01:35:55,500 এটি যে একটি ন্যায্য তদন্ত হবে সেটা কীভাবে বিশ্বাস করা যায়? 1811 01:35:55,542 --> 01:35:56,833 আঞ্জালি সাময়িক বরখাস্ততে রয়েছে। 1812 01:35:56,875 --> 01:35:58,583 এখন থেকে আমিই এই কেসের দায়িত্বে আছি। 1813 01:35:58,792 --> 01:36:00,458 - আঞ্জালিকে বরখাস্ত কেন করলো? - প্লিজ, অসংখ্য ধন্যবাদ। 1814 01:36:01,333 --> 01:36:03,083 এই, ঐ তো সে। এসো, দৌড়াও, দৌড়াও... 1815 01:36:03,667 --> 01:36:05,333 অর্জুন, কিছু একটা যেন ঠিক নয়। 1816 01:36:05,375 --> 01:36:06,417 ওরা তোকে ফাঁসানোর চেষ্টা করছে। 1817 01:36:06,458 --> 01:36:07,542 এই...সে এখানেই। 1818 01:36:08,583 --> 01:36:10,083 কৃতিকা যে হাসপাতালে ভর্তি রয়েছে সেখানে চলে যা। 1819 01:36:10,375 --> 01:36:11,125 আমি শীঘ্রই সেখানে আসব। 1820 01:36:36,542 --> 01:36:38,292 এই, ওখানেই থাম। দৌড়াবি না। 1821 01:36:51,417 --> 01:36:53,292 এই, ঐ গেট বন্ধ করো। 1822 01:37:49,375 --> 01:37:52,253 গত রাতে রুদ্র ওরফে অর্জুন প্রভাকর, যাকে গ্রেফতার করা হয়েছিল, 1823 01:37:52,333 --> 01:37:56,042 বলা হচ্ছে যে পুলিশ হেফাজত থেকে পালিয়েছে সে। 1824 01:37:56,125 --> 01:38:00,750 এটাও বলা হচ্ছে যে সে নাকি খুন, অপহরণ অমন কুচক্রীতে দীর্ঘদিন যাবত সম্পৃক্ত রয়েছে। 1825 01:38:06,917 --> 01:38:08,792 আঞ্জালি, অর্জুনের কী হয়েছে? 1826 01:38:08,958 --> 01:38:10,167 টিভিতে ওর ব্যাপারে যত্তসব আজেবাজে কথা ওরা বলছে। 1827 01:38:10,208 --> 01:38:10,833 ভয় পেয়ো না, মা। 1828 01:38:10,833 --> 01:38:11,833 তোকে অবশ্যই ওটা করতে হবে। 1829 01:38:11,875 --> 01:38:13,667 - শালু, ভেতরে চলো। - এসো সোনা। 1830 01:38:13,708 --> 01:38:15,333 দাঁড়ান, পরে ফোন দিচ্ছি। 1831 01:38:15,375 --> 01:38:16,292 - স্যার দাঁড়ান, পরে আপনাকে কল দিচ্ছি। - ম্যাম...! 1832 01:38:16,625 --> 01:38:19,500 ল্যান্ড-লাইন এবং ইন্টারনেট সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন। 1833 01:38:19,542 --> 01:38:21,375 কিছুই যেন এই রুমের বাইরে না যায়। 1834 01:38:21,583 --> 01:38:22,667 কী হয়েছে, আঞ্জালি? 1835 01:38:23,792 --> 01:38:26,208 অর্জুনের জন্য আমি হয়তো কিছু করতে পারব সেই ভয়ে, 1836 01:38:26,292 --> 01:38:28,500 তারা আমাকে ম্যাজিস্ট্রেটের আদেশে গৃহবন্দী করে রেখেছে। 1837 01:38:28,542 --> 01:38:29,333 কি সব আজেবাজে কথা! 1838 01:38:29,375 --> 01:38:31,333 তুই এখানেই থাক আমি যেয়ে আমাদের উকিলের সাথে সাক্ষাৎ করে আসি। 1839 01:38:31,333 --> 01:38:31,875 বাবা! 1840 01:38:32,458 --> 01:38:33,875 অর্জুনের কিছুই হবে না। 1841 01:38:34,083 --> 01:38:35,917 এই জায়গায় গুলি করার আদেশ রয়েছে। 1842 01:38:36,167 --> 01:38:37,167 প্রথমে ওটা আমাদের থামাতে হবে। 1843 01:38:37,208 --> 01:38:38,292 আমি সেটা দেখছি। 1844 01:38:38,458 --> 01:38:39,625 স্যার...! 1845 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 কোথায় চললেন? 1846 01:38:40,917 --> 01:38:42,500 আপনারা হচ্ছেন গৃহবন্দী। 1847 01:38:42,542 --> 01:38:43,792 -আমিও? - হ্যাঁ। 1848 01:38:43,833 --> 01:38:45,208 আপনার অর্ডারে আমার নাম আছে? 1849 01:38:45,708 --> 01:38:47,833 আমি যেখানে যেতে চাই সেখানে যাওয়ার অধিকার আছে আমার। 1850 01:38:49,042 --> 01:38:50,833 স্যার, এখানে যুক্তির ফুলঝুরি ছেটানোর চেষ্টা আঁটছেন! 1851 01:38:52,417 --> 01:38:54,458 ম্যাম, ফোনটা যদি দিয়ে দিতেন... 1852 01:38:54,833 --> 01:38:55,750 ...তাহলে ভালো হয়। 1853 01:38:57,958 --> 01:38:59,667 আপনার মায়ের ফোন আছে? 1854 01:39:00,667 --> 01:39:01,458 না, আমি বিশ্বাস করি। 1855 01:39:14,292 --> 01:39:15,833 আপনার রিপোর্ট প্রস্তুত। 1856 01:39:15,833 --> 01:39:17,333 আপনি আপনার রিপোর্টটি সংগ্রহ করতে পারেন। 1857 01:39:17,375 --> 01:39:18,875 সেগুলি নেবার আগে প্লিজ ডাক্তারের সাথে দেখা করে নিবেন। 1858 01:39:38,833 --> 01:39:40,000 ডাক্তার আপনি অবশ্যই...? 1859 01:39:40,708 --> 01:39:43,500 আপনারা রোগী কৃতিকার প্লোটো প্রেশার মিনিটর করেছেন? 1860 01:39:44,417 --> 01:39:46,917 ফুসফুসগত ঔষধ কি এআরডিএস এর কোনো লক্ষণ উল্লেখ করেছে? 1861 01:39:47,375 --> 01:39:49,375 ২.৬ কতক্ষণ এফ১-এ হয়েছে? 1862 01:39:49,625 --> 01:39:50,417 বেহুদা! 1863 01:39:50,417 --> 01:39:51,250 অভিভাবককে ডাকুন। 1864 01:39:51,250 --> 01:39:52,708 প্লিজ, তাদের অভিভাবককে ডাকুন। 1865 01:39:53,083 --> 01:39:54,458 উনি এমন কিছু বিষয়ে জিজ্ঞাসা করছেন যেটাতে আমরা জ্ঞাত নই। 1866 01:39:54,500 --> 01:39:55,208 দাঁড়ান, আমি পরীক্ষা করছি। 1867 01:39:55,667 --> 01:39:56,750 সিস্টার উনি কে? 1868 01:39:56,792 --> 01:39:57,917 উনি কার্ডিওলজিস্ট। 1869 01:39:58,458 --> 01:40:00,333 প্লিজ, তাকে দ্রুত সিসিইউতে পাঠান। 1870 01:40:19,375 --> 01:40:20,000 অর্জুন! 1871 01:40:20,667 --> 01:40:21,958 তুমি এখানে কীভাবে আসলে? 1872 01:40:22,208 --> 01:40:23,375 আমি টিভিতে নিউজ দেখেছি। 1873 01:40:23,542 --> 01:40:24,792 কী হচ্ছে অর্জুন? 1874 01:40:26,833 --> 01:40:28,417 জেনি, ওসব আমি কিছুই বুঝতেছি না। 1875 01:40:29,583 --> 01:40:30,583 সে কে? 1876 01:40:30,875 --> 01:40:32,167 সে এটা করছে কেন? 1877 01:40:33,667 --> 01:40:34,667 তাকে কেন? 1878 01:40:35,583 --> 01:40:37,375 তার সাথে সে এটা কেন করল? 1879 01:40:38,458 --> 01:40:40,208 ডাক্তাররা সকল রিপোর্ট দেখার পরে, 1880 01:40:40,208 --> 01:40:42,667 বিবৃতি দিয়েছেন যে কৃতিকা বেঁচে যাবে। 1881 01:40:44,667 --> 01:40:46,292 ওর বাবা-মা এখানে নেই? 1882 01:40:46,500 --> 01:40:48,375 আমরা ওর বাবার কাছে পৌঁছাতে পারছি না। 1883 01:40:48,667 --> 01:40:50,625 উনার সেক্রেটারি সবকিছুর খেয়াল নিচ্ছেন। 1884 01:41:00,292 --> 01:41:02,208 তুমি এটা বলেছিলে যে আমি শুধুই তোমার। 1885 01:41:03,875 --> 01:41:05,458 এমনকি আমিও, শুধু তোমার। 1886 01:41:08,250 --> 01:41:09,750 আমাকে ছেড়ে যেয়ো না। 1887 01:41:11,625 --> 01:41:14,042 তোমায় ছাড়া আমি থাকতে পারব না, এমনকি একটি সেকেন্ডও। 1888 01:41:14,792 --> 01:41:16,250 এমনকি এটা যদি তার জন্য না হয়... 1889 01:41:16,458 --> 01:41:17,875 অন্তত তুমি নিজেকে বাঁচাও। 1890 01:41:17,917 --> 01:41:19,667 কৃতি আবার ফিরে আসবে জীবনে। 1891 01:41:19,833 --> 01:41:22,667 তুমি যে রুদ্র নয় সেটা তার বিবৃতিতে নিশ্চিত করবে। 1892 01:41:27,000 --> 01:41:27,583 হ্যালো। 1893 01:41:27,750 --> 01:41:29,125 - অর্জুন আছে? - হ্যাঁ। 1894 01:41:29,500 --> 01:41:30,625 - অর্জুন! - হ্যাহ্? 1895 01:41:30,708 --> 01:41:31,458 অঞ্জলি। 1896 01:41:33,458 --> 01:41:34,625 অর্জুন শোনো... 1897 01:41:34,667 --> 01:41:36,958 তোর পালিয়ে বেড়ানো উচিত না, প্রথমে নিজে আত্মসমর্পণ কর। 1898 01:41:37,083 --> 01:41:37,917 প্রথমে ওখান থেকে বের হো। 1899 01:41:37,917 --> 01:41:39,875 যে অপরাধ আমি করিনি সেটার জন্য আত্মসমর্পণ করব কেন? 1900 01:41:40,417 --> 01:41:41,417 রুদ্র কে? 1901 01:41:41,667 --> 01:41:42,833 সে কেন এসব করছে? 1902 01:41:42,875 --> 01:41:44,083 এসবের কোনোকিছুই আমি বুঝতেছি না। 1903 01:41:44,125 --> 01:41:45,917 আমি খুব অপ্রীতিকর পরিস্থিতির মধ্যে রয়েছি। 1904 01:41:46,083 --> 01:41:47,500 কৃতিকার কিছুই হবে না। 1905 01:41:47,542 --> 01:41:48,500 শোন আমি কি বলছি। 1906 01:41:48,667 --> 01:41:49,792 তোর পালিয়ে বেড়ানো উচিত নয়। 1907 01:41:49,958 --> 01:41:52,208 কান্নাকাটি শুরু করেছিল যখন সে আমার সাথে দেখা করেছিল। 1908 01:41:53,083 --> 01:41:54,500 বলেছিল, সে কখনো আমাকে ভুলতে পারবে না। 1909 01:41:55,750 --> 01:41:58,083 সে তাকে মারধর করে রক্তপাত ঘটিয়ে কারের ভেতরে রেখেছিল। 1910 01:41:59,292 --> 01:42:00,500 তাকে দেখে আমি নিজেই ধ্বংস হয়ে গিয়েছিলাম। 1911 01:42:00,833 --> 01:42:03,167 অর্জুন আমি বুঝতে পারছি তোর সাথে কি হচ্ছে। 1912 01:42:03,292 --> 01:42:05,000 CBI গুলি করার অর্ডার জারি করেছে। 1913 01:42:05,125 --> 01:42:06,375 যেকোনো কিছুই তোর সাথে ঘটতে পারে। 1914 01:42:08,917 --> 01:42:10,750 কী হবে সেটা নিয়ে আমি পরোয়া করি না। 1915 01:42:11,375 --> 01:42:13,083 যদি মরেও যাই আমি কিছুই মনে করব না। 1916 01:42:13,833 --> 01:42:15,958 আমি মরার এক মিনিট আগে... 1917 01:42:16,083 --> 01:42:17,292 ...তাকে মরতে হবে। 1918 01:42:18,042 --> 01:42:18,667 অর্জুন! 1919 01:42:19,042 --> 01:42:19,583 হ্যালো! 1920 01:42:20,458 --> 01:42:21,542 এসব কী যত্তসব ফালতু? 1921 01:42:22,042 --> 01:42:25,042 অমন বড় শহরে, পুলিশ আর সিবিআই রুদ্রকে খুঁজে পায়নি... 1922 01:42:25,042 --> 01:42:26,500 ...তুই এটা কীভাবে ভাবলি যে তাকে আমরা খুঁজে পাব? 1923 01:42:26,667 --> 01:42:27,667 আমি তাকে খুঁজে পাব। 1924 01:42:28,042 --> 01:42:29,542 ওরা রুদ্রকে দেখেনি। 1925 01:42:29,583 --> 01:42:30,625 কিন্তু আমি তাকে দেখেছি। 1926 01:42:31,542 --> 01:42:33,250 আমি তার শরীর দেখেছি। 1927 01:42:33,292 --> 01:42:34,292 তুই ওর মুখ দেখেছিস? 1928 01:42:37,208 --> 01:42:39,167 তাহলে!? তাকে কীভাবে খুঁজবি? 1929 01:42:40,208 --> 01:42:41,292 সেটাই চিন্তা করছি। 1930 01:42:42,417 --> 01:42:44,583 ঐ টাকা, জ্যামার... 1931 01:42:44,708 --> 01:42:46,500 ...আমার কারে এগুলো কীভাবে আসলো? 1932 01:42:47,875 --> 01:42:50,167 কৃতিকা বলেছিল যে, সে আমার সাথে দেখা করতে যাচ্ছে, 1933 01:42:50,750 --> 01:42:52,708 যখন আমি তাকে ফোন করেছিলাম তখন সে আমার ফোন ধরেনি কেন? 1934 01:42:54,292 --> 01:42:55,750 আমি বুঝতে পারছি না হচ্ছেটা কি! 1935 01:42:55,792 --> 01:42:56,625 এই, এক মিনিট দাঁড়া। 1936 01:42:56,792 --> 01:42:58,375 গতকাল কার নাম্বার থেকে তুই আমাকে ফোন দিয়েছিলি? 1937 01:42:58,583 --> 01:42:59,583 আমার নাম্বার থেকে দিয়েছিলাম। 1938 01:42:59,750 --> 01:43:02,292 প্রথম কল নয়, দ্বিতীয় কলটি যেটা তোর নাম্বার থেকে ছিল না। 1939 01:43:02,292 --> 01:43:03,125 এই ওটা আমার থেকে ছি... 1940 01:43:08,500 --> 01:43:10,000 - হ্যালো, কে? - আমি। 1941 01:43:10,083 --> 01:43:11,792 আমি ভেবেছিলাম তোর ফোন বন্ধ হয়ে গিয়েছিল। 1942 01:43:13,167 --> 01:43:14,667 কিছুক্ষণ ধর, আমি তোকে পরে ফোন দিচ্ছি। 1943 01:43:23,792 --> 01:43:24,792 জেনি, কৃতি কোথায়? 1944 01:43:24,833 --> 01:43:27,167 সে তোমার ম্যাসেজ দেখেই তোমার সাথে দেখা করতে গিয়েছে। 1945 01:43:31,625 --> 01:43:32,792 সে তখন ওখানেই ছিল। 1946 01:43:33,917 --> 01:43:35,292 তাকে রয়েল ঈগল ক্লাবে যেতে বল। 1947 01:43:35,333 --> 01:43:37,417 ভাই, মাধিভালা রয়েল ঈগল ক্লাবে যান। 1948 01:43:37,417 --> 01:43:38,000 জলদি! 1949 01:43:52,958 --> 01:43:54,583 আমার ঐভাবে কথা বলা উচিত হয়নি। 1950 01:43:54,625 --> 01:43:55,667 জানি, ওটা আমারই ভুল ছিল। 1951 01:43:57,500 --> 01:44:00,750 স্যার! প্রধান গেটে ভিড় রয়েছে। প্লিজ ৩য় গেট ব্যবহার করুন। 1952 01:44:10,667 --> 01:44:11,667 এই, কী খুঁজছো? 1953 01:44:13,667 --> 01:44:14,333 এই! 1954 01:44:40,750 --> 01:44:42,500 এখানে কোনো সিসিটিভি ক্যামেরা নেই। 1955 01:44:43,250 --> 01:44:46,167 সে এটা জানতো আর ওদিক থেকে আমাকে যাওয়ার দিক পৃথক করে অনুসরণ করেছিল। 1956 01:44:47,167 --> 01:44:49,667 অমন যদি হয় তাহলে সে তোর পকেটে জ্যামার রিমোট রেখেছিল। 1957 01:44:55,583 --> 01:44:56,333 মনে হয় না অমন। 1958 01:44:57,125 --> 01:44:59,125 কৃতিকার সাথে কথা বলার আগে, আমি লাইটার খুঁজছিলাম। 1959 01:44:59,417 --> 01:45:00,750 তখন আমার পকেটে কিছুই ছিল না। 1960 01:45:02,125 --> 01:45:04,250 তার মানে, সে আমাকে পরে অনুসরণ করেছিল। 1961 01:45:20,625 --> 01:45:22,292 এই ক্যামেরার ফোটেজ আমাদেরকে চেক করতে হবে। 1962 01:45:23,083 --> 01:45:24,542 এই, কে তোমরা? 1963 01:45:24,708 --> 01:45:25,708 এই, এদিকে আয়। 1964 01:45:25,750 --> 01:45:27,208 কোথায় যাচ্ছো তোমরা, থামো। 1965 01:45:33,667 --> 01:45:34,250 পেয়েছি। 1966 01:45:34,833 --> 01:45:35,708 এটা পুনরুদ্ধার করছি। 1967 01:45:36,875 --> 01:45:39,000 ক্যামেরা...২৪! 1968 01:45:39,875 --> 01:45:42,083 এই জায়গায় তুই আর কৃতিকা কোন সময়টায় ছিলি মনে আছে? 1969 01:45:43,042 --> 01:45:44,292 অবশ্যই ৮:৪৫-৯টার কাছাকাছি। 1970 01:45:44,708 --> 01:45:47,542 রাত ৮:৪৫-৯:০০টা। 1971 01:46:00,750 --> 01:46:01,333 থাম। 1972 01:46:02,417 --> 01:46:03,125 এই সে। 1973 01:46:03,708 --> 01:46:04,750 ওটা অবশ্যই সে। 1974 01:46:04,792 --> 01:46:06,625 কিন্তু ওর মুখ পরিষ্কার দেখা যাচ্ছে না। 1975 01:46:06,625 --> 01:46:07,750 এটা একটু পেছনে নে। 1976 01:46:15,125 --> 01:46:16,708 কোনো ক্যামেরাতেই ওর পরিষ্কার মুখ নেই। 1977 01:46:16,958 --> 01:46:18,833 সে অবশ্যই বেশ কয়েকবার এখানে এসেছিল। 1978 01:46:18,917 --> 01:46:21,250 কোথায় কোথায় ক্যামেরা আছে, এ ব্যাপারে সে ভালো করেই জানে। 1979 01:46:23,042 --> 01:46:23,667 থাম। 1980 01:46:26,583 --> 01:46:27,667 যদি আমরা তাকে ধরতে পারি... 1981 01:46:28,500 --> 01:46:29,792 ...তাকেও খুঁজে পাবো। 1982 01:46:31,167 --> 01:46:32,875 এখন তাকে আমরা কোথায় খুঁজে পাবো? 1983 01:46:33,667 --> 01:46:34,625 এই...এই! 1984 01:46:34,708 --> 01:46:36,333 তোমরা কারা আর কী চাও? 1985 01:46:36,417 --> 01:46:37,792 এখানে কী করছো? 1986 01:46:41,542 --> 01:46:42,792 এই, তুমি অর্জুন না? 1987 01:46:48,167 --> 01:46:49,250 এই লোকটা কে? 1988 01:46:52,250 --> 01:46:53,750 কে এই লোকটি? 1989 01:46:58,208 --> 01:47:00,667 কী? এই বাড়িতে তিনজন মহিলা রয়েছে। 1990 01:47:00,708 --> 01:47:03,375 তুমি প্রায়ই এখানে এসে তাদেরকে হয়রানি করছো। 1991 01:47:03,417 --> 01:47:04,417 তোমার নুন্যতম ভদ্রতা নেই? 1992 01:47:04,458 --> 01:47:05,542 তিনজন মহিলা, হ্যাহ্? 1993 01:47:05,667 --> 01:47:06,333 কোথায়? 1994 01:47:06,333 --> 01:47:08,083 ওহ, তাহলে তুমি নিশ্চিত অন্ধ। 1995 01:47:08,083 --> 01:47:11,042 তাহলে ব্যাগ নিয়ে ট্রাফিক সিগন্যালে যাও। 1996 01:47:11,042 --> 01:47:12,750 কী চাও তুমি? 1997 01:47:12,917 --> 01:47:13,917 আমি ম্যামের থেকে একটি স্বাক্ষর চাই। 1998 01:47:13,958 --> 01:47:15,292 কীভাবে সাক্ষর করতে হয় আমি জানি না... 1999 01:47:15,333 --> 01:47:16,125 ...বেরিয়ে যাও এখান থেকে। 2000 01:47:18,875 --> 01:47:20,667 সে নিজেকে ম্যাম ভেবেছিল। 2001 01:47:21,958 --> 01:47:22,792 শালু দাঁড়া। 2002 01:47:22,833 --> 01:47:24,208 দাঁড়া ওখানে...শিশ! 2003 01:47:24,208 --> 01:47:26,042 - কী? - প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন করতে হবে। 2004 01:47:26,042 --> 01:47:27,917 - আপনার স্বাক্ষর দরকার। - হুম...আমি আসছি। 2005 01:47:29,000 --> 01:47:30,583 মা, ওর খেয়াল রেখো। 2006 01:47:30,583 --> 01:47:31,583 সে শুনেনি। 2007 01:47:31,875 --> 01:47:33,542 শালু জানু, প্লিজ ওখানে দাঁড়া। 2008 01:47:33,583 --> 01:47:35,583 শালু...শালু, প্লিজ শোন। 2009 01:47:35,667 --> 01:47:36,667 শালু...! 2010 01:47:37,125 --> 01:47:39,667 অন্তত আপনার বাচ্চাকে সামান্য ভদ্রতা শেখান। 2011 01:47:39,792 --> 01:47:41,125 সে ঠিক আপনার মতোই হয়েছে। 2012 01:47:41,667 --> 01:47:42,917 আমার হয়তো বুদ্ধি-শুদ্ধি কম... 2013 01:47:42,958 --> 01:47:45,667 ...কিন্তু আপনি তো বুদ্ধিমতী। যদি আপনি এত অহংকার নিয়ে চলেন, 2014 01:47:45,750 --> 01:47:47,458 তারাও আপনাকে বোকা বানিয়ে ছাড়বে। 2015 01:47:47,500 --> 01:47:49,375 দয়া করে ওকেও সেই বুদ্ধি-শুদ্ধি দিন। 2016 01:47:50,417 --> 01:47:51,667 ম্যাম, আমার একটা সন্দেহ আছে। 2017 01:47:52,167 --> 01:47:54,208 CBI কর্মকর্তারা আসলে নিজেদের কী ভাবে? 2018 01:47:54,958 --> 01:47:57,000 কেবল আমি কেসটা ঠিকভাবে সামাল দিতে পারিনি বলে... 2019 01:47:57,042 --> 01:47:58,125 ...আপনি আমাকে থাপ্পড় মেরেছিলেন। 2020 01:47:58,458 --> 01:48:00,250 সে তখন আপনার সামনে... 2021 01:48:00,667 --> 01:48:02,125 ...তার পোষা কুকুরের মতো ছিল। 2022 01:48:02,167 --> 01:48:03,708 আপনি তার নির্দেশনা মেনে চললেন। 2023 01:48:03,750 --> 01:48:05,542 আপনি এই ব্যাপারে কিছুই করতে পারেননি। 2024 01:48:06,333 --> 01:48:07,917 আপনার মতো আমাদেরও তো... 2025 01:48:07,917 --> 01:48:09,958 ...১৩০০গ্রাম ব্রেইন রয়েছে। 2026 01:48:11,375 --> 01:48:13,500 তা থেকে যদি আপনি সামান্য ব্যবহার করতেন, 2027 01:48:13,542 --> 01:48:15,875 তাহলে মামলাটি সিবিআইতে হস্তান্তর হতো না। 2028 01:48:16,583 --> 01:48:18,292 আপনি আসল সন্দেহভাজনকে ছেড়ে, 2029 01:48:18,458 --> 01:48:20,833 রাস্তায় ছোট বিক্রেতাদের পিছনে গিয়েছিলেন। 2030 01:48:20,875 --> 01:48:23,000 ভিক্ষুকদের মারধর করলে সেটা কীভাবে সাহায্য হয়? 2031 01:48:23,875 --> 01:48:24,667 আমি কি বলতে পারি। 2032 01:48:24,958 --> 01:48:26,000 যখন এটা আপনার কাছে আসবে, 2033 01:48:26,000 --> 01:48:28,208 তখন শুধুমাত্র ঐ অসহায় মানুষদের শক্তি দেখাতে পারেন। 2034 01:48:28,250 --> 01:48:29,333 ম্যাম, এভাবে বলবেন না, 2035 01:48:29,750 --> 01:48:30,917 আমারও হাত আছে। 2036 01:48:31,792 --> 01:48:32,792 সেগুলো আপনার উপরও উঠবে। 2037 01:48:33,042 --> 01:48:34,292 নারী বিধায় আমি আপনাকে ছাড় দেবো না। 2038 01:48:34,292 --> 01:48:35,083 এই! 2039 01:48:35,167 --> 01:48:36,875 হাত তুলো, তুলো না হাত... 2040 01:48:36,917 --> 01:48:38,583 - তাকে ধরে রাখুন। - ওটা ফেলে দাও। 2041 01:48:38,625 --> 01:48:40,250 তাকে একবার চেষ্টা করতে দাও না কেন... 2042 01:48:40,458 --> 01:48:42,000 ...দেখি তার হাত কীভাবে উঠে। 2043 01:48:42,250 --> 01:48:44,167 হারামজাদা, টাক ফাটিয়ে দেবো। 2044 01:48:44,375 --> 01:48:45,458 বড়দের অপমান করা উচিত না। 2045 01:48:45,500 --> 01:48:46,250 চুপ করো। 2046 01:48:46,250 --> 01:48:48,708 কী দেখছো? 2047 01:48:49,083 --> 01:48:50,083 লাস্ট ওয়ার্নিং! 2048 01:48:50,167 --> 01:48:51,500 যদি আবার কিছু বলো... 2049 01:48:51,542 --> 01:48:52,333 শালু...! 2050 01:48:53,833 --> 01:48:54,500 ম্যাম...! 2051 01:48:55,250 --> 01:48:57,167 যেভাবে মেয়েকে বড় করছেন, তেমনই হবে সে। 2052 01:48:57,792 --> 01:48:58,667 বসো, নাগেশ। 2053 01:49:01,042 --> 01:49:02,417 আমি মানছি যে, তোমাকে থাপ্পড় মারাটা ভুল ছিল। 2054 01:49:02,750 --> 01:49:04,542 কিন্তু আমার রাগ করাটা ন্যায়সঙ্গত ছিল। 2055 01:49:04,833 --> 01:49:07,042 আমার চাকরি ছাড়া নিয়ে এত খুশি কেন? 2056 01:49:07,167 --> 01:49:08,417 শুধু আমি নই... 2057 01:49:08,500 --> 01:49:10,667 ...পুরো পুলিশ ডিপার্টমেন্টের জন্যই এটা খুশির ব্যাপার। 2058 01:49:11,208 --> 01:49:13,542 নির্বিশেষে এটা এমন একটা কেস, যাতে শুধুমাত্র পুলিশ অফিসার, 2059 01:49:13,625 --> 01:49:15,250 নিজের সর্বস্ব দিয়ে 2060 01:49:15,250 --> 01:49:17,042 সকল প্রমাণ সংগ্রহ করবে। 2061 01:49:17,083 --> 01:49:19,125 সকল সাক্ষিকে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। 2062 01:49:19,125 --> 01:49:21,208 অবশেষে যখন তিনি কেসের চিড় সম্পর্কে... 2063 01:49:21,250 --> 01:49:23,167 ...ঠিকভাবে ঘাটাঘাটি না করলে উনিই শেষে অভিযুক্ত হয়ে যাবেন। 2064 01:49:23,208 --> 01:49:25,875 অকার্যকর কেসের দায়ভার সিবিআইয়ের কাছে ন্যস্ত করা হয়। 2065 01:49:25,917 --> 01:49:27,917 তারপর কেসটি আপনার ডিপার্টমেন্টে স্থানান্তর করা হয়। 2066 01:49:28,000 --> 01:49:30,417 শুধুমাত্র আপনি কেসটির চিড় ধরবেন না... 2067 01:49:30,458 --> 01:49:32,500 ...আপনি এটির ব্যাপারে সম্পূর্ণ ক্রেডিট এবং খ্যাতি নিবেন। 2068 01:49:32,583 --> 01:49:34,125 আমাদেরও কঠোর পরিশ্রম রয়েছে তাতে। 2069 01:49:35,292 --> 01:49:38,042 সিংহ পেছনে বসে নিখুঁতভাবে প্লান বানায়। 2070 01:49:38,083 --> 01:49:40,625 তার শিকারকে লক্ষ্য করে শিকার করে। 2071 01:49:40,667 --> 01:49:43,000 তার সকল পরিশ্রম ধুলোয় মিশিয়ে দিয়ে, 2072 01:49:43,083 --> 01:49:47,500 এই হায়েনা চক্রান্ত করে তার শিকার ছিনিয়ে নেয়। 2073 01:49:48,875 --> 01:49:52,750 তারা মামলা পরিচালনাকারী কর্মকর্তার পোস্টিং বদলে, 2074 01:49:52,792 --> 01:49:53,958 ডিউটি থেকে সাময়িক বরখাস্ত করে ফেলে। 2075 01:49:54,000 --> 01:49:55,792 ওটার কারণে নম্রতার অনেক মুখামুখি হতে হয়। 2076 01:49:55,792 --> 01:49:59,500 হায়েনা এসব পুনরায় করতে থাকে। 2077 01:49:59,792 --> 01:50:02,917 ভয় আর সম্মান নিয়ে যে সিংহ জংগলের রাজা ছিল... 2078 01:50:02,958 --> 01:50:04,958 সে জংগলে ফিরে যেতে লাগল। 2079 01:50:05,292 --> 01:50:09,167 আমি সহ অন্যান্য অনেক কর্মকর্তারা সিবিআই দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিলাম। 2080 01:50:09,375 --> 01:50:11,542 এটা নিশ্চিত যে যখন লোক আসবে তখন আমরা রেগে যাব। 2081 01:50:13,958 --> 01:50:15,208 ৫ বছর আগে, 2082 01:50:15,250 --> 01:50:18,500 রুদ্রার কেসটি কোন অফিসার পরিচালনা করেছিলেন? 2083 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 মার্টিন স্যার! 2084 01:50:30,458 --> 01:50:31,417 কোন মার্টিন? 2085 01:50:31,583 --> 01:50:33,833 সহকারী কমিশনার মার্টিন রায়, ম্যাম। 2086 01:50:37,792 --> 01:50:39,875 উনি বোম্বের ক্রাইম ডিটেকশন ইউনিট থেকে ছিলেন, 2087 01:50:39,958 --> 01:50:42,042 অফিসিয়ালি ৩৪টি এনকাউন্টার, 2088 01:50:42,250 --> 01:50:44,333 আনঅফিসিয়াল এনকাউন্টারের কোনো হিসেব নেই। 2089 01:50:47,417 --> 01:50:50,292 যে অফিসারকে বোম্বের আন্ডারওয়ার্ল্ড পর্যন্ত ভয় পেতো। 2090 01:51:04,042 --> 01:51:06,500 তাঁর বিরুদ্ধে মানবাধিকার লঙ্ঘনের প্রচুর মামলা রয়েছে। 2091 01:51:06,750 --> 01:51:09,375 কাউকে হত্যা করা তাকে আসক্তি করে তুলেছিল। 2092 01:51:09,542 --> 01:51:11,458 মুম্বাইয়ের দারেতি এলাকার সম্পর্কে যদি কাউকে জিজ্ঞাসা করেন, 2093 01:51:11,500 --> 01:51:12,500 এটা নিয়ে সবাই সচেতন হয়ে যাবে। 2094 01:51:24,542 --> 01:51:26,875 ব্যাঙ্গালোরে, ডিসেম্বর ২০১২... 2095 01:51:27,000 --> 01:51:28,667 এসিপি হিসাবে তিনি যোগদান করেছিলেন। 2096 01:51:28,708 --> 01:51:31,500 মাত্র তিনটি মাসে ৮টি এনকাউন্টার। 2097 01:51:31,542 --> 01:51:32,833 বাকি যারা ছিল, 2098 01:51:32,917 --> 01:51:35,083 কারোরই ধারনা নেই তারা যে কোথায় গিয়েছে। 2099 01:51:54,917 --> 01:51:57,750 এমনকি আমরা উনার সাথে কথা বলতেও ভয় পেতাম। 2100 01:51:57,917 --> 01:52:00,292 রাজ্যে উনি "টপ কপ" নামে পুরস্কৃত হয়েছিলেন। 2101 01:52:01,417 --> 01:52:04,167 ৫ বছর আগে, রুদ্রার কেসটি উনিই পরিচালনা করেছিলেন। 2102 01:52:04,500 --> 01:52:06,208 কেসটির সমাধান করতে উনি সক্ষম হননি বলে, 2103 01:52:06,208 --> 01:52:07,417 তাকে ওরা সাময়িক বরখাস্ত করেছিল। 2104 01:52:07,458 --> 01:52:08,917 তারা কেসটি সিবিআই এর কাছে হস্তান্তর করেছিল। 2105 01:52:09,000 --> 01:52:11,833 তাছাড়া আপনি কেসটা খুব শীঘ্রই সমাধান করেছিলেন। 2106 01:52:11,958 --> 01:52:14,250 যে মিডিয়া সবসময় উনার প্রশংসা করতো, 2107 01:52:14,375 --> 01:52:15,750 সেই মিডিয়াই উনার নামে ভিন্নমত পোষণ করতে শুরু করে। 2108 01:52:16,083 --> 01:52:19,875 সাময়িক বরখাস্ত ছিলেন বলে উনি চুপ থাকতেন। 2109 01:52:20,583 --> 01:52:21,458 এখন সে কোথায়? 2110 01:52:22,083 --> 01:52:22,833 জানি না। 2111 01:52:23,042 --> 01:52:24,042 শেষবার উনার সাথে কখন দেখা হয়েছিল আপনার? 2112 01:52:24,208 --> 01:52:27,083 বছরখানিক আগে উনার স্ত্রীর অন্ত্যেষ্টিক্রিয়াতে। 2113 01:52:27,625 --> 01:52:29,000 যিনি সিংহের মতো হুংকার করতেন। 2114 01:52:29,333 --> 01:52:31,375 তাকে ঐ রকম নীরব দেখে খুব খারাপ লেগেছিল। 2115 01:52:31,792 --> 01:52:33,375 তারপর আমি অনেক চেষ্টা করেছিলাম, 2116 01:52:33,583 --> 01:52:35,458 কিন্তু জানতে পারলাম না উনার কি হয়েছিল। 2117 01:52:43,625 --> 01:52:44,167 এই... 2118 01:52:44,917 --> 01:52:46,583 ...এই ছবিগুলো তো বেশ পুরনো। 2119 01:52:54,458 --> 01:52:55,458 তোর ফোনটা দে। 2120 01:53:06,542 --> 01:53:07,208 বলো ভিনিথ। 2121 01:53:07,250 --> 01:53:08,500 - অর্জুন বলছি। - বল। 2122 01:53:08,542 --> 01:53:09,917 তোকে আমি ছবি পাঠিয়েছি... 2123 01:53:10,458 --> 01:53:11,458 ...ঐ রুদ্রার। 2124 01:53:11,500 --> 01:53:12,375 তুই নিশ্চিত? 2125 01:53:12,625 --> 01:53:14,792 সে হয়তো যেকোনো সময় হাসপাতালে কৃতিকাকে খুন করতে আসবে। 2126 01:53:14,875 --> 01:53:16,875 সেই একমাত্র সাক্ষি যে তাকে দেখেছে। 2127 01:53:16,917 --> 01:53:17,833 তুই ওর পাশেই থাকিস। 2128 01:53:18,000 --> 01:53:18,875 - ঠিক আছে? - হ্যাহ্! 2129 01:53:18,917 --> 01:53:20,958 আমি আঞ্জালিকে এই ম্যাসেজ পাঠানোর চেষ্টা করব। 2130 01:53:21,042 --> 01:53:21,833 ঠিক আছে, ভালো। 2131 01:53:24,667 --> 01:53:26,583 - বলুন নাগেশ। - আঞ্জালি। 2132 01:53:27,542 --> 01:53:28,250 বলুন। 2133 01:53:28,292 --> 01:53:31,667 এক্ষুণি সাবেক-এসিপি মার্টিন রায়ের সকল তথ্য আমার প্রয়োজন। 2134 01:53:31,750 --> 01:53:32,875 তার অফিসিয়াল সংযোগ। 2135 01:53:32,917 --> 01:53:35,000 এবং তার সাম্প্রতিক কার্যাদির বিস্তারিত তথ্যসহ। 2136 01:53:35,250 --> 01:53:36,000 কী? 2137 01:53:36,375 --> 01:53:37,417 ছোট্ট একটা অনুমান। 2138 01:53:37,667 --> 01:53:39,625 তাকে দ্রুত ট্র্যাক করে আমাকে জানান। 2139 01:53:48,750 --> 01:53:49,750 এই, সে তো এখানে... 2140 01:53:49,750 --> 01:53:51,042 ...কিছুক্ষণ আগে আমি তাকে দেখেছি। 2141 01:53:52,208 --> 01:53:53,500 তুই নিশ্চিত? 2142 01:53:56,958 --> 01:53:58,333 আমি ওকে লিফটের কাছে দেখেছিলাম... 2143 01:53:58,375 --> 01:53:59,375 ...কিছুক্ষণ আগে। 2144 01:54:02,417 --> 01:54:03,375 এই ভেট্রি... 2145 01:54:03,875 --> 01:54:05,833 ...যাইহোক না কেন, ওকে কৃতিকার কাছে যেতে দিস না। 2146 01:54:06,167 --> 01:54:07,917 কৃথিকার কাছে কতজন গার্ড দেওয়া হয়েছে। 2147 01:54:07,917 --> 01:54:09,250 প্রায় ৩-৪ জন গার্ড দেওয়া হয়েছে। 2148 01:54:09,250 --> 01:54:10,083 তুই শীঘ্রই এখানে চলে আয়। 2149 01:54:11,042 --> 01:54:12,875 এই, কী হয়েছে? 2150 01:55:11,958 --> 01:55:12,417 এই! 2151 01:55:19,208 --> 01:55:20,458 এই, ওখানেই থামো! 2152 01:56:11,333 --> 01:56:12,042 এই! 2153 01:56:22,875 --> 01:56:24,750 তো, তোরা আমার বাড়ি খুঁজে পেয়ে গিয়েছিস। 2154 01:57:11,042 --> 01:57:12,458 ঠিক আছে...! 2155 01:57:13,125 --> 01:57:14,625 ঠিক আছে! 2156 01:57:17,042 --> 01:57:18,875 আচ্ছা বেবি, আচ্ছা। 2157 01:57:19,125 --> 01:57:20,958 ঠিক আছে! 2158 01:57:25,250 --> 01:57:26,875 হুম...মার্টিন স্যার? 2159 01:57:28,458 --> 01:57:29,292 নারায়ণ। 2160 01:57:30,542 --> 01:57:31,792 আপনার সাথে আমি নিজেই দেখা করতে যাচ্ছিলাম। 2161 01:57:32,333 --> 01:57:34,083 আমি এই মুহূর্তে রুদ্র'র কেস পরিচালনা করছি। 2162 01:57:34,542 --> 01:57:37,375 ঐ পুরনো কেসের ব্যাপার নিয়ে আমার আলোচনা করা প্রয়োজন। 2163 01:57:37,583 --> 01:57:38,917 আমি আপনার কাছে যেতে পারিনি। 2164 01:57:39,125 --> 01:57:40,542 এখানে দেখা হয়ে ভালোই হয়েছে। 2165 01:57:42,333 --> 01:57:43,750 চেক-আপের জন্য এখানে এসেছেন? 2166 01:57:45,167 --> 01:57:48,042 স্যার, সাম্প্রতিক শিকার কৃতিকা এখানে ভর্তি রয়েছে। 2167 01:57:48,125 --> 01:57:50,083 আসুন, দেখি সে কি করছে তারপর আমরা চলে যাব। 2168 01:57:52,125 --> 01:57:52,917 ঠিক আছে। 2169 01:57:54,083 --> 01:57:54,792 নিশ্চয়ই। 2170 01:58:05,833 --> 01:58:06,875 তিনি কতক্ষণ থেকে ভেতরে এসেছেন? 2171 01:58:06,917 --> 01:58:07,708 এখন সে কোথায়? 2172 01:58:07,708 --> 01:58:08,625 আপনারা দুজন এখানেই থাকুন। 2173 01:58:08,625 --> 01:58:09,542 সিঁড়ির নিচে পাহারা রয়েছে? 2174 01:58:09,792 --> 01:58:10,708 - স্যার! - হুম! 2175 01:58:10,917 --> 01:58:12,375 - কী হয়েছে? - রুদ্রা এখানে। 2176 01:58:12,417 --> 01:58:13,333 সে হাসপাতালে ঢুকেছে। 2177 01:58:13,375 --> 01:58:14,792 বাল, সিকিউরিটিদের বলো নিরাপত্তা কঠোর করতে। 2178 01:58:14,792 --> 01:58:15,125 হ্যাঁ স্যার! 2179 01:58:15,125 --> 01:58:15,750 - মি. রঞ্জিত। - জ্বি স্যার! 2180 01:58:15,750 --> 01:58:16,625 - এক কাজ করুন। - স্যার। 2181 01:58:16,667 --> 01:58:18,833 হাসপাতালের সিসিটিভি রুমে এক্ষুণি যান। 2182 01:58:18,875 --> 01:58:19,250 ঠিক আছে। 2183 01:58:19,250 --> 01:58:20,667 দেখুন সে কোন তলায় রয়েছে... 2184 01:58:22,708 --> 01:58:24,292 ...দেখুন এখানে আপনি ভুল করছেন, আমার কথা শুনুন। 2185 01:58:24,417 --> 01:58:25,750 এই, দরজা খোলো। 2186 01:58:25,958 --> 01:58:26,833 দরজা খোলো, বলছি। 2187 01:58:27,208 --> 01:58:27,750 না! 2188 01:58:28,125 --> 01:58:28,667 না! 2189 01:58:29,083 --> 01:58:30,042 দরজা খোলো! 2190 01:58:31,250 --> 01:58:32,875 ওকে থামাও। কেউ ওকে থামাও। 2191 01:58:33,042 --> 01:58:34,458 ঐ মেয়ের ক্ষতি করবে ওকে যেতে দিয়ো না। 2192 01:58:34,708 --> 01:58:35,500 দরজা খোলো। 2193 01:58:35,750 --> 01:58:36,333 না...! 2194 01:58:36,375 --> 01:58:37,792 দ্রুত, দ্রুত...খোলো। 2195 01:58:51,917 --> 01:58:53,583 স্যার, সে সিঁড়ি দিয়ে নেমে যাচ্ছে। 2196 01:59:02,333 --> 01:59:04,250 স্যার, মনে হচ্ছে সে চতুর্থ তলায় আছে। 2197 01:59:04,250 --> 01:59:05,708 গেট বন্ধ করতে বলো। 2198 01:59:05,708 --> 01:59:06,125 স্যার! 2199 01:59:06,417 --> 01:59:07,917 এই হাসপাতাল থেকে ওকে পালাতে দেওয়া উচিত হবে না। 2200 01:59:08,292 --> 01:59:10,500 কেউ আমার অনুমতি ছাড়া ভেতরে কিংবা বাইরে যাবে না। 2201 01:59:10,500 --> 01:59:10,875 ঠিক আছে, স্যার। 2202 01:59:10,917 --> 01:59:13,208 গার্ড হিসাবে অন্তত ২০জন পুলিশকে ওখানে দিন। 2203 01:59:13,292 --> 01:59:14,583 - বুঝেছেন? - স্যার। 2204 01:59:15,333 --> 01:59:16,292 স্মার্ট! 2205 01:59:16,917 --> 01:59:18,000 দেখো, যদি সে এখান থেকে বেরিয়ে যায়... 2206 01:59:18,000 --> 01:59:20,167 ওখানে খোঁজো... আপনি সোজা যান। 2207 01:59:20,792 --> 01:59:22,458 এই ছবির লোকটিকে দেখেছো? 2208 02:00:30,792 --> 02:00:32,417 কৃতিকার এই কাজ করছিলে কেন? 2209 02:00:35,792 --> 02:00:37,458 দেড় বছর ধরে তুমি আমাকে অনুসরণ করেই যাচ্ছো। 2210 02:00:37,500 --> 02:00:39,917 আমার সাথে তোমার সমস্যা কী? 2211 02:00:42,583 --> 02:00:45,292 বোন রয়েছে সিবিআইয়ে আর তার ছোট ভাই হচ্ছে একজন খুনি। 2212 02:00:45,458 --> 02:00:46,625 এটা চমৎকার না? 2213 02:00:48,000 --> 02:00:50,375 রুদ্রকে মেরে ফেলার সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে কিনা তার বোন... 2214 02:00:50,500 --> 02:00:52,458 ...কতটা অসহনীয় হবে ওটা যদি তার ভাই হয়। 2215 02:00:52,792 --> 02:00:54,417 আঞ্জালিকে কষ্ট পেতে হবে... 2216 02:00:54,458 --> 02:00:55,458 ...রুদ্র! 2217 02:00:57,083 --> 02:00:58,333 কে এই বালছাল রুদ্র? 2218 02:00:58,792 --> 02:00:59,958 কে রুদ্র? 2219 02:02:53,792 --> 02:02:55,750 এই বাচ্চা, সাবধান। 2220 02:02:56,125 --> 02:02:57,458 তুমি হয়তো হাতের কব্জিতে বসতে পারো। 2221 02:03:05,250 --> 02:03:06,375 আমি হয়তো একটা বাচ্চা হতে পারি। 2222 02:03:07,917 --> 02:03:10,042 কিন্তু আমি বুঝতে পেরেছি তুমিই রুদ্র। 2223 02:03:11,958 --> 02:03:12,833 মার্টিন! 2224 02:03:16,458 --> 02:03:18,208 সিবিআই, পুলিশ... 2225 02:03:18,958 --> 02:03:21,417 এমনকি দূরবর্তী কেউ আমার কাছাকাছি আসতে পারেনি। 2226 02:03:21,542 --> 02:03:22,667 কিন্তু তুমি সেটা পেরেছেো। 2227 02:03:24,792 --> 02:03:25,375 বলো... 2228 02:03:26,167 --> 02:03:28,042 ...আমার ব্যাপারে তুমি আর কি কি খুঁজে পেয়েছো? 2229 02:03:30,417 --> 02:03:31,667 অনেক কিছু খুঁজে পেয়েছি। 2230 02:03:32,417 --> 02:03:36,042 তুমি একজন অদক্ষ পুলিশ অফিসার যে কিনা রুদ্রর কেসটি নিষ্পত্তি করতে পারোনি। 2231 02:03:36,125 --> 02:03:38,333 "অদক্ষ পুলিশ অফিসার" 2232 02:03:38,375 --> 02:03:41,875 তুমি একজন কাপুরুষ যে কিনা অপমানের ভয়ে চাকরি ছেড়েছো। 2233 02:03:45,542 --> 02:03:48,167 এসবের মুল কারণ হচ্ছে আঞ্জালি যে কেসটির নিষ্পত্তি করেছিল, যেটা তুমি করতে পারোনি বলে... 2234 02:03:48,292 --> 02:03:50,667 ...তুমি আড়ালে রুদ্রর মুখোশ নিয়ে, তার খ্যাতি নষ্ট করতে চাইছো। 2235 02:03:50,667 --> 02:03:53,333 তুমি একজন সাইকো যে কিনা ভণ্ডামি করে ঐসব খুন করেছে। 2236 02:03:53,375 --> 02:03:55,917 সাইকো...! 2237 02:03:58,542 --> 02:03:59,625 খারাপ না। 2238 02:04:00,542 --> 02:04:02,042 কিন্তু আসলেই কী তুমি এই ব্যাপারে জানো? 2239 02:04:05,333 --> 02:04:08,917 রুদ্র এখনো মরেনি। 2240 02:04:10,667 --> 02:04:11,792 কসম করে বলছি। 2241 02:04:13,667 --> 02:04:15,958 আমি কেসটি প্রায় নিষ্পত্তির কাছাকাছি ছিলাম। 2242 02:04:16,625 --> 02:04:18,500 আমি ওটা বন্ধ করেছিলাম। 2243 02:04:19,167 --> 02:04:22,292 যখন তুমি মণ্ডপে পোশাক পড়ে বসে আছো, 2244 02:04:22,292 --> 02:04:23,958 আর তখনই তুমি "আমি করব" বলতে যাচ্ছো, 2245 02:04:24,042 --> 02:04:25,500 ঠিক তখনি তারা তোমার মুখে থুথু দিয়েছে। 2246 02:04:25,625 --> 02:04:27,917 আর অন্যকেউ ঐ মেয়েটাকে বিয়ে করছে। 2247 02:04:28,292 --> 02:04:29,917 কল্পনা করতে পারবে সেটা কেমন অনুভূতি? 2248 02:04:30,542 --> 02:04:31,917 তেমন অনুভূতি আমার হয়েছিল। 2249 02:04:32,417 --> 02:04:33,750 যখন তোমার বোন এই কেসে এসে ঢুকেছিল। 2250 02:04:34,333 --> 02:04:35,792 ওটা হায়নার আগমন ছিল। 2251 02:04:37,458 --> 02:04:39,000 তাই আমি ডিউটিতে ছিলাম না। 2252 02:04:39,375 --> 02:04:42,375 আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম এটা যে, সে কেসটি নিষ্পত্তি করার আগে আমিই করব। 2253 02:04:42,875 --> 02:04:44,000 তিনটি খুন। 2254 02:04:44,000 --> 02:04:47,125 এক প্যাটার্ন, একই পদ্ধতি, পুরোপুরি কার্যাদি। 2255 02:04:47,458 --> 02:04:49,708 ঐ কেস নিয়ে আমি পাগল প্রায় হয়ে গিয়েছিলাম। 2256 02:04:51,792 --> 02:04:55,000 যখন আমি কাছাকাছি দেখেছিলাম, মিস করেছিলাম আর যেটা মিস করেছিলাম সেটার... 2257 02:04:57,167 --> 02:05:00,292 সকল প্রমাণাদি তাদের বন্ধুদের দিকে ঝোঁকে যায়। 2258 02:05:00,375 --> 02:05:03,000 ডা. ভিনিথের উপর একটা সন্দেহ তৈরি হয়েছিল। 2259 02:05:03,167 --> 02:05:05,417 আমি তার বাড়িতে তাকে খুঁজতে গিয়েছিলাম। 2260 02:05:14,375 --> 02:05:15,167 হেল্প! 2261 02:05:17,333 --> 02:05:17,958 হেল্প! 2262 02:05:44,333 --> 02:05:45,958 খামার বাড়িটি ২ একরের। 2263 02:05:46,000 --> 02:05:47,792 বাংলো বাড়িতে ভিনিথ ভিতরের রুমেই ছিল। 2264 02:05:47,917 --> 02:05:49,917 সেই বাংলা বাড়িতে বেরোনোর জন্য ৪ টি রাস্তা রয়েছে। 2265 02:05:50,167 --> 02:05:51,625 চারপাশ থেকেই তাকে ঘিরে রেখেছিল। 2266 02:05:51,708 --> 02:05:53,875 এবং যেকোনো মূল্যে, আমি তাকে বাঁচাতে চাই। 2267 02:06:00,125 --> 02:06:01,417 বন্ধুক ফেলে দাও। 2268 02:06:03,042 --> 02:06:04,458 বলছি, অস্ত্র ফেলে দাও। 2269 02:06:09,208 --> 02:06:10,792 আনবুরাসান স্যার, আপনি ঠিক আছেন? 2270 02:06:10,792 --> 02:06:12,083 - ঠিক আছি, ম্যাম। - প্লিজ, তাকে নিয়ে যান। 2271 02:06:12,167 --> 02:06:12,792 হ্যাঁ ম্যাম! 2272 02:06:13,583 --> 02:06:14,500 বাইরে কেউ আছে কিনা চেক করে দেখো। 2273 02:06:14,500 --> 02:06:15,208 সাবধানে। 2274 02:06:18,708 --> 02:06:21,042 শুধু একটা, দুই বা তিনটি নয়... 2275 02:06:21,417 --> 02:06:23,000 ...তারা চারজনকে খুন করেছিল। 2276 02:06:23,125 --> 02:06:25,042 সেই উত্তেজনাপূর্ণ সিরিয়াল কিলারটি হচ্ছে... 2277 02:06:25,042 --> 02:06:27,917 ...তোমার নিজের বোন। 2278 02:06:29,417 --> 02:06:32,170 আঞ্জালি বিক্রমাদিত্য আইপিএস। 2279 02:06:32,250 --> 02:06:34,083 আসল রুদ্র। 2280 02:06:34,375 --> 02:06:36,292 আমরা তো তার কেবলমাত্র কাছে নস্যি। 2281 02:06:37,375 --> 02:06:39,167 খ্যাতি এবং পদোন্নতির জন্য, 2282 02:06:39,208 --> 02:06:40,875 সংগৃহীত প্রমাণ যেগুলি সত্য ছিল না। 2283 02:06:41,083 --> 02:06:42,958 সবাই বিশ্বাস করে যে ঐ খুনি অন্য কেউ ছিল। 2284 02:06:43,000 --> 02:06:44,375 অবশেষে সে নিজেই কেসটি নিষ্পত্তি করে, 2285 02:06:44,375 --> 02:06:46,125 সবাইকে বোকা বানিয়েছিল। 2286 02:06:47,000 --> 02:06:49,208 আসলেই অত্যন্ত জিনিয়াস একজন সে। 2287 02:06:49,792 --> 02:06:51,208 ঐ জিনিয়াসকে... 2288 02:06:51,375 --> 02:06:55,667 ...সামান্য কষ্ট আর অপমান করার জন্য সিদ্ধান্ত নিলাম। 2289 02:06:57,417 --> 02:06:59,958 এ সমস্ত ব্যাপার জেনে গিয়েছিল... 2290 02:06:59,958 --> 02:07:04,958 আমার স্ত্রী আর সে আমাকে থামানোর চেষ্টা করেছিল বলে তাকেই আমি প্রথমে খুন করি। 2291 02:07:11,708 --> 02:07:14,750 আঞ্জালির মতোই, আমি ৩ জনকে খুন করি। 2292 02:07:14,792 --> 02:07:17,250 আর ওভাবেই তার ভাই ষড়যন্ত্রর প্রক্রিয়া করেছিল। 2293 02:07:17,375 --> 02:07:19,000 কল্পনা করো ওটা কেমন হবে? 2294 02:07:19,667 --> 02:07:21,958 সে তার সারা জীবনের অনুশোচনা নিয়ে চিন্তায় থাকবে। 2295 02:07:23,333 --> 02:07:24,333 ড্যুড, তুমি বাঁচী না হয় মরো! 2296 02:07:24,708 --> 02:07:25,583 এখানে এখন তুমি হচ্ছো রুদ্র। 2297 02:07:26,333 --> 02:07:29,417 এখন বিষয়টা হচ্ছে, তুমি সকল সত্যর ব্যাপারে অবগত। 2298 02:07:29,417 --> 02:07:32,458 কিন্তু আমি দুঃখিত যে আমি তোমাকে খুন করতে পারব না। 2299 02:07:32,792 --> 02:07:35,417 কিন্তু তোমার জন্য অন্য প্ল্যান রয়েছে। 2300 02:07:38,542 --> 02:07:40,542 - হ্যালো! - মার্টিন বলছি। 2301 02:07:40,750 --> 02:07:41,958 আহ...বলুন স্যার। 2302 02:07:42,083 --> 02:07:43,042 রুদ্র... 2303 02:07:44,042 --> 02:07:46,542 ...মানে অর্জুন। তাকে আমি ধরেছি। 2304 02:07:46,625 --> 02:07:48,333 ওহ, খুব ভালো স্যার। কোথায় আপনি? 2305 02:07:48,333 --> 02:07:49,750 আমি কি বলছি শুধু সেটাই শুনুন। 2306 02:07:49,958 --> 02:07:50,875 আপনার টিম নিয়ে আসবেন না। 2307 02:07:51,208 --> 02:07:52,125 একা আসুন। 2308 02:07:52,417 --> 02:07:54,208 ২য় তলায় মর্গে। 2309 02:07:55,583 --> 02:07:56,083 আমি আসছি। 2310 02:07:59,167 --> 02:08:00,542 গেম ওভার! 2311 02:08:04,917 --> 02:08:06,375 স্যার, মার্টিন স্যার। 2312 02:08:06,542 --> 02:08:08,208 কী হয়েছে? সে কোথায়? 2313 02:08:08,542 --> 02:08:09,417 ভেতরে আছে। 2314 02:08:10,292 --> 02:08:11,333 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 2315 02:08:11,375 --> 02:08:12,333 প্রমাণটি শক্তিশালী। 2316 02:08:12,500 --> 02:08:14,042 গ্রেফতার করে তাকে আদালতের সামনে দাঁড় করাবো। 2317 02:08:14,042 --> 02:08:14,708 তারপরে... 2318 02:08:16,458 --> 02:08:18,375 আপনার কী মনে হয় আঞ্জালি সেটাতে সফল হতে দেবে? 2319 02:08:19,125 --> 02:08:20,292 আমার থেকে আর কী আশা করেন? 2320 02:08:20,458 --> 02:08:22,583 আঞ্জালি যেভাবে রুদ্রর কেস শেষ করেছিল, 2321 02:08:23,250 --> 02:08:24,417 ঠিক একই ভাবে আপনি এটা শেষ করুন। 2322 02:08:25,750 --> 02:08:27,375 প্রমাণ শক্তিশালী হওয়াতে... 2323 02:08:27,667 --> 02:08:30,125 ...রুদ্রের উপর গুলির অর্ডার রয়েছে। 2324 02:08:30,667 --> 02:08:32,708 এটি চাঞ্চল্যকর কেস। 2325 02:08:34,125 --> 02:08:36,667 আগামীকাল পুরো মিডিয়ায়, 2326 02:08:36,958 --> 02:08:38,750 আপনাকে নিয়ে আলোচনা হবে। 2327 02:08:39,708 --> 02:08:40,708 পদোন্নতি। 2328 02:08:41,333 --> 02:08:42,125 খ্যাতি, 2329 02:08:43,000 --> 02:08:44,083 আর কি নয়। 2330 02:08:45,500 --> 02:08:48,667 নারায়ণ, আর কতদিন আঞ্জালির সহকারী হবার সিদ্ধান্ত নিয়েছো? 2331 02:09:20,250 --> 02:09:21,958 সাবধান স্যার, মেঝেতে বোতল ভাঙা রয়েছে। 2332 02:09:45,208 --> 02:09:46,292 কী হয়েছে আঞ্জালি? 2333 02:09:47,250 --> 02:09:48,708 আনবুরাসান ফোন ধরছে না। 2334 02:09:48,833 --> 02:09:49,833 মনে হচ্ছে কোনো সমস্যা হচ্ছে। 2335 02:09:50,083 --> 02:09:50,792 আমাকে যেতে হবে। 2336 02:09:55,792 --> 02:09:56,542 কী হয়েছে? 2337 02:09:56,792 --> 02:09:58,333 কন্সটেবলস, ভরণপোষণের ব্যবস্থা করো 2338 02:09:58,500 --> 02:09:59,583 সিকিউরিটিকে জানান। 2339 02:10:02,542 --> 02:10:03,667 মা তুমি এখানে থাকো। 2340 02:10:08,750 --> 02:10:09,542 অর্জুন! 2341 02:10:13,625 --> 02:10:16,042 আমি ভাবছিলাম আবার আমাকে গুলি করতে প্রস্তুত তুই। 2342 02:10:16,042 --> 02:10:17,292 কী হয়েছে তোর? 2343 02:10:18,083 --> 02:10:18,917 ম্যাম। 2344 02:10:19,417 --> 02:10:20,667 এখানে কেউ এসেছে? 2345 02:10:20,833 --> 02:10:22,333 না, কেন বলছো? 2346 02:10:23,375 --> 02:10:25,375 সিঁড়ির নিচে ছোট ঝামেলা হয়েছে। 2347 02:10:25,708 --> 02:10:29,750 বিল্ডিং এর লিফটের ক্যাবল কেউ একজন কেটে দিয়েছে। 2348 02:10:30,417 --> 02:10:32,750 ওটা চেক করতে গিয়েছিলাম... 2349 02:10:33,083 --> 02:10:34,375 ...তখন মনে হলো কেউ একজন ভেতরে এসেছে। 2350 02:10:34,583 --> 02:10:35,375 এইজন্য জিজ্ঞাসা করলাম। 2351 02:10:36,208 --> 02:10:37,167 কেউ আসেনি ভেতরে। 2352 02:10:42,125 --> 02:10:43,792 ভালো, আমি বাইরে আছি। 2353 02:10:50,292 --> 02:10:52,333 অর্জুন খুব খারাপ ভাবে আঘাত পেয়েছিস। 2354 02:10:52,375 --> 02:10:53,542 কী হয়েছে তোর? 2355 02:10:55,667 --> 02:10:56,708 এটা কী আঞ্জালি? 2356 02:10:56,875 --> 02:10:58,167 পুলিশের সামনে আমাকে গুলি করে... 2357 02:10:58,167 --> 02:11:01,208 রুদ্রকে আরেকবার মেরে ফেলে প্রমোশন পেতে পারিস তুই। 2358 02:11:02,542 --> 02:11:03,792 শেষবার তুই মিস করেছিস। 2359 02:11:05,833 --> 02:11:06,833 গুলি কর এখন আমাকে। 2360 02:11:08,542 --> 02:11:09,375 এখানে গুলি কর। 2361 02:11:10,083 --> 02:11:12,542 এই, জানতাম যদি ওটা তুই ছিলি, তাহলে আমি গুলি করতাম না। 2362 02:11:12,583 --> 02:11:14,125 অর্জুন নয়, এটা রুদ্র... 2363 02:11:14,292 --> 02:11:15,167 ...তাই না? 2364 02:11:15,750 --> 02:11:17,000 তুই রুদ্র সৃষ্টি করেছিস... 2365 02:11:17,042 --> 02:11:18,417 ...আর ঐ নামের সাথে সে খেলেছে। 2366 02:11:18,583 --> 02:11:20,375 শেষ পর্যন্ত আমাকে তুই রুদ্রতে দাঁড় করালি। 2367 02:11:20,625 --> 02:11:21,875 গুলি করছিস না কেন, আঞ্জালি? 2368 02:11:22,042 --> 02:11:22,875 গুলি কর, আঞ্জালি। 2369 02:11:22,875 --> 02:11:24,208 সে কী বলেছিল, আঞ্জালি? 2370 02:11:24,833 --> 02:11:27,000 অর্জুন, তুই আসলে এই ব্যাপারে জানিস না। 2371 02:11:27,292 --> 02:11:28,792 সত্যিই তুই তাই মনে করিস? 2372 02:11:29,125 --> 02:11:30,958 শুধুমাত্র একটা পোস্টে, 2373 02:11:31,000 --> 02:11:33,042 প্রমোশনের জন্য তুই এসব করেছিস। 2374 02:11:33,375 --> 02:11:35,208 কখনো ভাবিনি তুই এটা করতে পারবি। 2375 02:11:35,250 --> 02:11:36,500 কোনো মানবতা ছাড়া তুই কত নিচে... 2376 02:11:36,583 --> 02:11:37,667 নামতে নামতে কোথায় গিয়ে থামবি! 2377 02:11:37,708 --> 02:11:39,542 অর্জুন প্রকৃত ঘটনা না জেনে কথা বলিস না। 2378 02:11:40,375 --> 02:11:43,167 মানুষ সফল হতে অনেক কিছু করার গল্প আমি শুনেছি, 2379 02:11:43,292 --> 02:11:44,625 কিন্তু এখন বাস্তবে দেখলাম। 2380 02:11:44,708 --> 02:11:47,292 তুই এগিয়ে যেতে নির্দোষ চারজনকে হত্যা করেছিস। 2381 02:11:47,458 --> 02:11:48,792 - আমাকে কেন একই ভাবে... - কে নির্দোষ? 2382 02:11:49,083 --> 02:11:49,833 কে নির্দোষ? 2383 02:11:50,000 --> 02:11:51,083 তুই এমন কী জানিস? 2384 02:11:53,333 --> 02:11:54,333 তাদের আমি খুন করেছি... 2385 02:11:54,500 --> 02:11:55,208 ...এতে আমি সহমত। 2386 02:11:55,958 --> 02:11:57,083 কিন্তু তাদের নির্দোষ বলিস না। 2387 02:12:03,042 --> 02:12:04,083 আমি অমন নই। 2388 02:12:04,583 --> 02:12:06,500 তুই আমাকে অন্য চরিত্রে দেখেছিস... 2389 02:12:07,125 --> 02:12:09,750 এটাও জানিস আঞ্জালি তার জীবনে কী হারিয়েছে। 2390 02:12:11,625 --> 02:12:14,042 এই, এই...এই ভাই। প্লিজ শোনো, আমার ইন্টার্ভিউ আছে। 2391 02:12:14,042 --> 02:12:15,667 এই, ভাইয়েরা সরো। 2392 02:12:16,167 --> 02:12:17,458 রাস্তা দাও, দেখি রাস্তা দাও। 2393 02:12:17,583 --> 02:12:18,583 এই আমাকে নিচে নামা। 2394 02:12:19,375 --> 02:12:20,458 এই, থামো সবাই। 2395 02:12:20,500 --> 02:12:22,000 এটা কীসের অনুষ্ঠান? এখানে বাদ্যযন্ত্র কেন? 2396 02:12:22,042 --> 02:12:23,833 ওহ, এই বর? 2397 02:12:23,833 --> 02:12:25,167 বর ডাকার আপনি কে? 2398 02:12:25,417 --> 02:12:27,583 ঠিক ধরেছেন উনিই বর। মি. বিক্রমাদিত্য আমার দুলাভাই। 2399 02:12:28,375 --> 02:12:29,083 ভালো, ভালো। 2400 02:12:29,208 --> 02:12:30,458 কী সমস্যা তোদের? 2401 02:12:30,917 --> 02:12:32,208 একটা মানুষকে তুমি কিডন্যাপ করে বিয়ে করাচ্ছো। 2402 02:12:32,500 --> 02:12:34,125 আমার চাকরি নেই আর সেটার সুযোগ্যও আমি নই। 2403 02:12:34,375 --> 02:12:34,875 আমি সেটার খেয়াল করব। 2404 02:12:34,875 --> 02:12:36,458 লজ্জা লাগছে না তোমার, চাকরিহীন একটা ছেলে তোমার বোনকে বিয়ে করছে? 2405 02:12:36,458 --> 02:12:37,208 চিন্তা নেই। 2406 02:12:37,250 --> 02:12:40,000 কথায় মনে হচ্ছে সে এই বিয়ের পক্ষে নেই। 2407 02:12:40,125 --> 02:12:41,458 কনে সিবিআই অফিসার হবার কারণে, 2408 02:12:41,458 --> 02:12:43,167 এইভাবে তুমি তাকে জোর করতে পারো না। 2409 02:12:43,292 --> 02:12:44,708 স্যার, আপনি বলুন। 2410 02:12:44,875 --> 02:12:46,458 এই বিয়েতে আপনি রাজি নাকি রাজি না? 2411 02:12:46,458 --> 02:12:47,792 স্যার, এটা সম্পূর্ণ ভিন্ন বিষয়। 2412 02:12:47,875 --> 02:12:48,208 ভাই...ভাই। 2413 02:12:48,250 --> 02:12:50,792 স্যার, স্যার...সে রাজি করানোর চেষ্টা করছে, ওকে বিশ্বাস করবেন না। 2414 02:12:50,792 --> 02:12:51,875 স্যার, এটা মানুষের জীবনের ব্যাপার। 2415 02:12:51,917 --> 02:12:53,417 স্যার, আমাকে বাঁচান, আমি এটা চাই না। 2416 02:12:53,542 --> 02:12:55,375 স্যার শুনুন, দয়া করে এদের থেকে আমাকে বাঁচান। 2417 02:12:55,417 --> 02:12:57,458 স্যার, বাঁচান আমাকে। 2418 02:12:57,500 --> 02:12:59,292 স্যার, আমাকে বাঁচান...স্যার! 2419 02:12:59,708 --> 02:13:01,083 থামালাম, হাত সরাও। 2420 02:13:02,750 --> 02:13:03,375 ওপাশে যাও। 2421 02:13:03,833 --> 02:13:05,125 তোরা কি ধরনের পরিবারের লোক? 2422 02:13:07,625 --> 02:13:09,625 এই, ওখানেই থামো, কোথায় যাচ্ছো তুমি? 2423 02:13:09,750 --> 02:13:11,333 বাবা, আপনিও সমর্থন করছেন? 2424 02:13:11,375 --> 02:13:12,250 এটা ভুল না, বাবা? 2425 02:13:12,292 --> 02:13:13,917 তোমাকে বলেছিলাম... 2426 02:13:14,000 --> 02:13:15,625 ...অনেক টাকা উপার্জন করার মানেই জীবন নয়। 2427 02:13:15,708 --> 02:13:17,583 সঠিক নারীর সাথে বসবাস করাটাকে জীবন বলে। 2428 02:13:17,708 --> 02:13:20,083 আমি যা ভেবেছি তার চাইতেও বেশি সম্ভ্রান্ত সঙ্গী পেয়েছিস তুই। 2429 02:13:20,125 --> 02:13:22,292 আমি এটা সমর্থন না করলে, করবেই বা কে? 2430 02:13:22,375 --> 02:13:23,750 বিরক্ত হবেন না বাবা... 2431 02:13:23,875 --> 02:13:25,125 ...এর জন্য আমরা এতক্ষণ অপেক্ষা করেছিলাম? 2432 02:13:25,125 --> 02:13:26,417 ওহ, তাহলে আমি এখন বিরক্ত করছি? 2433 02:13:26,458 --> 02:13:29,208 এই, আমি তোমাদের বিয়ের প্রথম সাক্ষি হতে যাচ্ছি। 2434 02:13:29,333 --> 02:13:31,625 তাকে তুমি ভালোবাসোনি? চুপ করে এখানে দাঁড়াও। 2435 02:13:31,667 --> 02:13:33,083 এমনকি ঈশ্বরও এটার জন্য আপনাকে ক্ষমা করবেন না। 2436 02:13:33,583 --> 02:13:34,708 ঈশ্বর আপনার মঙ্গল করুন, বাবা। 2437 02:13:34,917 --> 02:13:35,708 বিক্রম! 2438 02:13:48,083 --> 02:13:48,958 বেবি! 2439 02:13:49,792 --> 02:13:52,417 আমি নিশ্চিত এ ব্যাপারে বাড়ি থেকে তারা মত দেবে, 2440 02:13:52,750 --> 02:13:54,625 আমি অপেক্ষায় ছিলাম কারণ তুমি বলছো বলে। 2441 02:13:54,833 --> 02:13:55,833 নাও, ধরো এটা। 2442 02:13:57,792 --> 02:13:59,125 আমি আর পারব না, বিক্রম। 2443 02:13:59,958 --> 02:14:00,875 বেবি... 2444 02:14:01,417 --> 02:14:03,792 ... কাউকে ছাড়া বেঁচে থাকা যে কতটা কষ্টকর সেটা আমি জানি। 2445 02:14:05,083 --> 02:14:07,750 তুমি বাবা-মা আর ভাইয়ের সাথে সুখী জীবনযাপন করেছ। 2446 02:14:08,583 --> 02:14:11,208 তাড়াতাড়ি তুমি বিয়ে করলে, পরে তাদেরকে মিস করবে। 2447 02:14:11,208 --> 02:14:12,750 ঠিক বলেছ, আমি তাদের মিস করব... 2448 02:14:12,917 --> 02:14:14,042 ...আমি তাদের দেখতে চাইবো। 2449 02:14:14,292 --> 02:14:15,458 আমিও হয়ত কাঁদব। 2450 02:14:15,708 --> 02:14:17,208 তুমি আমাকে সান্ত্বনা দেবে। 2451 02:14:17,542 --> 02:14:18,542 রোমান্স করবে। 2452 02:14:18,792 --> 02:14:20,292 চাকরির করার চেয়েএর থেকে ভালো আর কী আছে? 2453 02:14:20,542 --> 02:14:21,625 এটা কি বেবি? 2454 02:14:23,792 --> 02:14:24,542 ঠিক আছে, ভালো। 2455 02:14:25,167 --> 02:14:26,792 আমার বাবা-মা যদি তোমায় মেনে না নেন? 2456 02:14:27,500 --> 02:14:28,750 আমাকে ছেড়ে চলে যাবে? 2457 02:14:31,083 --> 02:14:32,000 মরে যাব। 2458 02:14:43,083 --> 02:14:43,958 সরি... 2459 02:14:44,458 --> 02:14:45,458 ...আচ্ছা, সরি। 2460 02:14:45,667 --> 02:14:46,792 আমি দুঃখিত! 2461 02:14:47,125 --> 02:14:48,375 সত্যিই আমি দুঃখিত। 2462 02:14:50,750 --> 02:14:52,083 তুমি ঠিক আছো বেবি? 2463 02:14:52,667 --> 02:14:58,583 ♪ You and I dear, lost into each other's eyes 2464 02:14:58,750 --> 02:15:04,125 ♪ Let's live our life at the horizon together. 2465 02:15:04,792 --> 02:15:10,167 ♪ for this lifetime, it's enough if you're with me. 2466 02:15:10,792 --> 02:15:16,125 ♪ we can close our eyes and sleep in peace. 2467 02:15:16,708 --> 02:15:22,375 ♪ You and I dear, lost into each other's eyes 2468 02:15:22,792 --> 02:15:28,042 ♪ Let's live our life at the horizon together. 2469 02:15:28,125 --> 02:15:30,958 ♪ you're my path and the foot to it. 2470 02:15:30,958 --> 02:15:33,833 ♪ you're my destiny 'O' dear. 2471 02:15:33,917 --> 02:15:36,917 ♪ you're my sky and the earth to it. 2472 02:15:36,917 --> 02:15:39,833 ♪ you're my everything 'O' dear 2473 02:15:39,875 --> 02:15:42,917 ♪ you're my path and the foot to it. 2474 02:15:42,958 --> 02:15:45,875 ♪ you're my destiny 'O' dear. 2475 02:15:45,917 --> 02:15:48,792 ♪ you're my sky and the earth to it. 2476 02:15:48,833 --> 02:15:51,667 ♪ you're my everything 'O' dear 2477 02:15:52,458 --> 02:15:53,833 সে ভালো ছিল... 2478 02:15:53,958 --> 02:15:55,667 ...কিন্তু সামান্য মদ খাওয়ার পরে নীরবে চলে গিয়েছিল। 2479 02:15:55,750 --> 02:15:56,792 কী হয়েছে? 2480 02:15:57,750 --> 02:15:59,583 - কিছু না, আমার কলেজের এক জুনিয়র। - আহ...? 2481 02:16:00,250 --> 02:16:02,625 কলেজে এক জুনিয়রের র‍্যাগিং আটকিয়ে ছিলাম, 2482 02:16:02,667 --> 02:16:04,542 মেয়েটির ভাই বেশ প্রভাবশালী... 2483 02:16:04,542 --> 02:16:05,750 ...সে তার বোনের সাথে আমার বিয়ে দিতে চেয়েছিল। 2484 02:16:05,750 --> 02:16:07,417 আমি কি করতে পারি? আমি দুঃখিত। 2485 02:16:07,583 --> 02:16:09,125 ওহ, এটা ভালোবাসার ব্যাপার নয় বুঝি? 2486 02:16:09,708 --> 02:16:12,042 এই...! একবার আমার বউয়ের দিকে তাকাও। 2487 02:16:18,708 --> 02:16:19,333 এই! 2488 02:16:20,000 --> 02:16:21,125 সে আমার স্ত্রী। 2489 02:16:21,708 --> 02:16:22,917 সে তোমার বোনের মতো। 2490 02:16:23,250 --> 02:16:23,875 বুঝেছ? 2491 02:16:23,917 --> 02:16:25,333 - সে বোন? - হ্যাঁ। 2492 02:16:25,375 --> 02:16:26,833 বোন তো চমৎকার। 2493 02:16:28,417 --> 02:16:29,792 হাই বেবি, কেমন আছো? 2494 02:16:31,167 --> 02:16:32,792 ডান্স!? আর আমি!? 2495 02:16:32,792 --> 02:16:33,792 - ঠিক আছে, এসো। - এই...এই! 2496 02:16:49,542 --> 02:16:54,583 ♪ you're my life just like my mother tongue 2497 02:16:55,375 --> 02:17:00,750 ♪ I'll descend into the sand, if your shadow is lost. 2498 02:17:01,375 --> 02:17:06,792 ♪ your eyes gleam with love 2499 02:17:07,417 --> 02:17:12,750 ♪ I found myself in you. 2500 02:17:12,875 --> 02:17:18,333 ♪ when I return very late--- 2501 02:17:18,833 --> 02:17:24,375 ♪ ---will sleep on your lap like a baby. 2502 02:17:25,542 --> 02:17:31,417 ♪ You and I dear, lost into each other's eyes 2503 02:17:31,583 --> 02:17:36,833 ♪ Let's live our life at the horizon together. 2504 02:18:00,875 --> 02:18:03,708 ♪ fulfilling your desires--- 2505 02:18:03,708 --> 02:18:06,833 ♪ ---I'll turn into a fish on hot water. 2506 02:18:06,917 --> 02:18:09,792 ♪ I'll borrow your love, 2507 02:18:09,792 --> 02:18:12,583 ♪ and will bear it myself. 2508 02:18:12,583 --> 02:18:18,625 ♪ I'm living taking yours and my destiny to be the same. 2509 02:18:18,708 --> 02:18:24,792 ♪ I literally die if you shed a tear 2510 02:18:24,792 --> 02:18:30,667 ♪ flowers on the roads bends down to have a look at us 2511 02:18:30,792 --> 02:18:36,875 ♪ don't worry about the future, just live every moment 2512 02:18:36,917 --> 02:18:43,250 ♪ You and I dear, lost into each other's eyes 2513 02:18:43,500 --> 02:18:48,667 ♪ Let's live our life at the horizon together. 2514 02:18:48,750 --> 02:18:51,667 ♪ you're my path and the foot to it. 2515 02:18:51,708 --> 02:18:54,708 ♪ you're my destiny 'O' dear. 2516 02:18:54,875 --> 02:18:57,667 ♪ you're my sky and the earth to it. 2517 02:18:57,708 --> 02:19:00,708 ♪ you're my everything 'O' dear 2518 02:19:00,833 --> 02:19:03,792 ♪ you're my path and the foot to it. 2519 02:19:03,875 --> 02:19:06,750 ♪ you're my destiny 'O' dear. 2520 02:19:06,917 --> 02:19:09,583 ♪ you're my sky and the earth to it. 2521 02:19:09,708 --> 02:19:12,167 ♪ you're my everything 'O' dear 2522 02:19:18,458 --> 02:19:20,000 তৈরি হয়ে গিয়েছিস, দারুণ। 2523 02:19:20,042 --> 02:19:20,667 চল। 2524 02:19:21,042 --> 02:19:21,958 - চল!? - হ্যাঁ। 2525 02:19:22,000 --> 02:19:22,792 তুই আসছিস কেন? 2526 02:19:22,875 --> 02:19:24,875 দুলাভাই আমাকে আসতে বলেছে। 2527 02:19:24,917 --> 02:19:26,083 এটা কি কোনো বিদায় সংবর্ধনার পার্টি নাকি? 2528 02:19:26,125 --> 02:19:27,875 সে আসতে বললো আর তুই কীভাবে রাজি হয়ে গেলি? 2529 02:19:27,917 --> 02:19:29,417 কোনো কাণ্ডজ্ঞান নেই? বোকা কোথাকার। 2530 02:19:29,500 --> 02:19:30,667 যথেষ্ট বড় হোসনি তুই? 2531 02:19:31,417 --> 02:19:34,208 আমার স্বামীকে মিস করছি এ নিয়ে আমার খারাপ লাগছে। 2532 02:19:34,250 --> 02:19:35,208 আমি তৈরি... 2533 02:19:35,292 --> 02:19:36,542 ...এটা নাও, তোমরা তৈরি? চল যাই? 2534 02:19:36,542 --> 02:19:38,167 - যাব আমরা? - না, এটা কিছুই না কিন্তু... 2535 02:19:38,875 --> 02:19:41,792 সে তার গার্লফ্রেন্ডের সাথে স্কাইপিতে চ্যাট কর‍তে চাইছে। 2536 02:19:41,875 --> 02:19:43,083 তাই সে আমাদের সাথে আসবে না। 2537 02:19:43,292 --> 02:19:44,083 আমরা চলে যাই? 2538 02:19:44,250 --> 02:19:45,625 - তাই নাকি? - হ্যাঁ। 2539 02:19:45,667 --> 02:19:46,625 তুমি ওকে জিজ্ঞাসা করছো না কেন? 2540 02:19:47,042 --> 02:19:47,958 তাই নাকি অর্জুন? 2541 02:19:48,750 --> 02:19:50,583 ঠিক দুলাভাই, আমার গার্লফ্রেন্ড নাইজেরিয়াতে... 2542 02:19:50,583 --> 02:19:51,708 ...এখন সে স্কাইপিতে থাকবে। 2543 02:19:51,792 --> 02:19:53,083 আমি তার সাথে চ্যাটিং এর কথা ভাবছিলাম... 2544 02:19:53,250 --> 02:19:54,875 আঞ্জালি বলছে, সে তোমাকে অনেক মিস করবে, 2545 02:19:55,000 --> 02:19:56,750 সে এই ব্যাপারে না জানার ভান করছে। 2546 02:19:56,958 --> 02:19:58,583 তোমার সাথে কিছু সময় কাটাতে চাইছে। 2547 02:19:58,625 --> 02:19:59,958 আমাকে বাড়িতে চুপ করে থাকতে বলেছে। 2548 02:20:00,000 --> 02:20:01,375 ভালো, তাহলে তুমি চুপ করে বসে থাকো। 2549 02:20:01,375 --> 02:20:03,292 - আচ্ছা, আচ্ছা...! - আচ্ছা, অর্জুন। 2550 02:20:03,333 --> 02:20:04,333 - খেয়াল রেখো। - আচ্ছা... 2551 02:20:04,375 --> 02:20:06,583 দারুণ স্বামী আর স্ত্রী একটি মিষ্টি পরিবার। 2552 02:20:06,875 --> 02:20:08,125 - বাই, অর্জুন! - আমরা চলে যাচ্ছি। 2553 02:20:08,500 --> 02:20:09,125 যাই। 2554 02:20:14,667 --> 02:20:17,583 ভেবেছিলাম তুমি দুবাই বা কাতারে যাবে... 2555 02:20:18,083 --> 02:20:20,212 ...কিন্তু যাচ্ছ আমারিকায়। 2556 02:20:20,292 --> 02:20:22,792 অজানা ভাষার দেশে তুমি নিজের পাকা অবস্থান তৈরি করে, 2557 02:20:23,167 --> 02:20:25,375 আমেরিকান হট মেয়েদের সাথে সেলফি নিতে সেই মজা পাবে। 2558 02:20:26,375 --> 02:20:27,250 বেশ মজা করতে যাচ্ছো। 2559 02:20:32,875 --> 02:20:35,000 তুমি কাজের জন্য বিদেশ চলে যাচ্ছো কেন? 2560 02:20:35,583 --> 02:20:38,125 তুমি শুধু আমার পাশেই থাকতে পারো না? 2561 02:20:39,417 --> 02:20:42,000 আমি আমার সুইটহার্টের ভালো খেয়াল রাখব। 2562 02:20:43,458 --> 02:20:44,125 ধন্যবাদ! 2563 02:20:44,583 --> 02:20:46,542 আত্মসম্মানে খোঁচা লাগলো নাকি? 2564 02:20:46,708 --> 02:20:48,333 যেখানে আমার ভালোবাসা আসবে সেখানে আত্মসম্মানবোধ থাকবে না। 2565 02:20:49,167 --> 02:20:51,042 আমাদের ডেটিং এর শুরু থেকেই দেখছি তুমি আমার খেয়াল করেই যাচ্ছো। 2566 02:20:51,417 --> 02:20:54,125 তোমার পাশে থেকে আমার বাকি জীবন ব্যয় করতে আমি পরোয়া করি না... 2567 02:20:54,500 --> 02:20:56,958 ...কিন্তু আমার ভালোবাসার জন্য আমি কিছু করব না তা কি হয়! 2568 02:20:58,125 --> 02:20:59,833 ৩-৪ বছরের জন্য হলে... 2569 02:20:59,917 --> 02:21:01,375 ...হয়তো সম্ভব হতো। 2570 02:21:01,917 --> 02:21:03,917 আমি যা করতে চেয়েছি তা তোমাকে করে দেখাবো, 2571 02:21:04,583 --> 02:21:06,667 আমার ভালোবাসার জন্য আমি খাবার তৈরি করব... 2572 02:21:06,917 --> 02:21:08,875 ...এই পিচ্চির ডায়পার বদলাবো। 2573 02:21:08,917 --> 02:21:10,833 এখন থেকে শেষ অবধি আমি খুশি থাকতে চাই, 2574 02:21:11,000 --> 02:21:14,458 প্রতিদিন গর্বের সহিত সিরিয়াল দেখবো। 2575 02:21:19,167 --> 02:21:20,500 কিন্তু সত্যি বলতে... 2576 02:21:22,000 --> 02:21:23,917 ...ভিসার যাতে দেরি হয় সেই প্রত্যাশায় আমি ছিলাম। 2577 02:21:25,708 --> 02:21:27,000 ডেলিভারি অবধি থাকার আশা করছিলাম। 2578 02:21:27,042 --> 02:21:29,542 প্রত্যেক ঈশ্বরের কাছে আমি প্রর্থনা করেছি যে তোমাদের দুজনকে আমি একসাথে দেখতে পারি। 2579 02:21:31,500 --> 02:21:33,500 কিন্তু ঈশ্বর আমাকে নিয়ে ভিন্ন কোনো পরিকল্পনা করে রেখেছেন। 2580 02:21:34,917 --> 02:21:36,250 ভিসাও জলদি চলে এলো। 2581 02:21:36,833 --> 02:21:38,458 তাতে কি, তুমি চলে যাও... 2582 02:21:39,000 --> 02:21:41,333 ...একবার আমাদের ছেলের জন্ম হোক, তখন আমি আর ও ওখানে চলে আসব। 2583 02:21:42,083 --> 02:21:42,875 ছেলে? 2584 02:21:43,375 --> 02:21:44,167 আমাদের মেয়ে হবে। 2585 02:21:45,458 --> 02:21:47,125 শক্তিশালী এবং সাহসী, 2586 02:21:47,750 --> 02:21:49,375 ঠিক আমার আঞ্জালির মতো। 2587 02:21:50,417 --> 02:21:52,167 আমি তাকে সারা পৃথিবী ঘুরে দেখাতে চাই। 2588 02:21:52,542 --> 02:21:53,917 তাকে তার মতোই জীবনযাপন করতে দিতে চাই। 2589 02:21:54,917 --> 02:21:56,792 আমি তাকে শেখাবো কোনটা ভালো কোনটা মন্দ। 2590 02:22:00,208 --> 02:22:01,792 বেবি, কী হয়েছে? 2591 02:22:01,875 --> 02:22:02,958 বেবি কী হয়েছে? 2592 02:22:02,958 --> 02:22:03,792 কী হয়েছে? 2593 02:22:05,542 --> 02:22:06,750 পানি আছে। 2594 02:22:06,750 --> 02:22:07,375 পানি খাও। 2595 02:22:07,833 --> 02:22:08,583 ঠিক আছো...ঠিক আছো! 2596 02:22:12,167 --> 02:22:12,833 ওহ না! 2597 02:22:15,458 --> 02:22:16,417 তোমার ইচ্ছা অনুযায়ী... 2598 02:22:18,333 --> 02:22:19,458 ...অবশেষে আমাদের মেয়ে এখানে। 2599 02:22:20,625 --> 02:22:22,083 তুমি নিজেই তাকে শেখাতে পারো। 2600 02:22:31,458 --> 02:22:32,125 তার সাথে কথা বলো। 2601 02:22:36,458 --> 02:22:37,292 বেবি! 2602 02:22:38,667 --> 02:22:39,583 বেবি...! 2603 02:22:40,667 --> 02:22:42,208 আমি তোমার বাবা বলছি... 2604 02:22:43,125 --> 02:22:44,542 তুমি ভালো আছো তো? 2605 02:22:45,500 --> 02:22:48,042 কখনো তোমার বাবার মত হতে যেয়ো না। 2606 02:22:49,375 --> 02:22:51,292 তোমাকে তোমার মায়ের মত সাহসী হতে হবে। 2607 02:22:52,583 --> 02:22:54,375 কোনো কিছুতে ভয় পাবে না। 2608 02:22:54,625 --> 02:22:56,750 তুমি তোমার নিজের মতো চলবে। 2609 02:22:57,417 --> 02:22:59,625 সবসময় চোখে চোখ রেখে কথা বলবে। 2610 02:23:02,125 --> 02:23:03,833 যত কঠিন পরিস্থিতিই হোক না কেন, কখনো কান্না করবে না। 2611 02:23:05,083 --> 02:23:06,625 আমি কখনো তোমার মা'কে কাঁদতে দেখিনি। 2612 02:23:08,083 --> 02:23:09,333 তুমিও তার মত হবে। 2613 02:23:11,667 --> 02:23:14,208 বাবা তোমার সাথে নেই বিধায় তুমি কখনো হতাশ হইয়ো না। 2614 02:23:15,667 --> 02:23:18,083 আমি যতদূরেই যাই না কেন... 2615 02:23:18,792 --> 02:23:20,042 আমি সবসময় তোমার সাথেই আছি। 2616 02:23:24,250 --> 02:23:26,125 আমি যদি কোনো ছুটি পাই, 2617 02:23:27,125 --> 02:23:28,667 সরাসরি তোমার কাছে চলে আসবো। 2618 02:23:50,625 --> 02:23:51,708 কী বিক্রম? 2619 02:23:51,875 --> 02:23:53,708 তুমি তাকে উপদেশ দিচ্ছো... 2620 02:23:54,125 --> 02:23:55,708 আর সে আমাকে লাথি দিচ্ছে। 2621 02:23:57,083 --> 02:24:00,500 যদি তার জন্মের পরে আমার প্রতি তোমার ভালোবাসা কমে যায়, 2622 02:24:00,583 --> 02:24:01,625 আমি তোমাকে মেরেই ফেলব। 2623 02:24:02,333 --> 02:24:04,833 ভালোবাসায় কমতির কোনো উপায় নেই, 2624 02:24:05,292 --> 02:24:07,375 তুমিই যে আমার প্রথম ভালোবাসা। 2625 02:24:07,542 --> 02:24:08,917 প্রথমে ওটা তোমার মাথায় ঢুকিয়ে নাও। 2626 02:24:09,208 --> 02:24:11,875 আমি এই পৃথিবীতে প্রত্যেকের কানে চিৎকার করে বলতে চাই, 2627 02:24:12,542 --> 02:24:14,708 এই, দেখো... 2628 02:24:15,417 --> 02:24:18,667 ...আমার মতো অমন একটা বউ পাওয়া এই পৃথিবীতে আর কারোরই কোনো সুযোগ নেই। 2629 02:24:19,500 --> 02:24:20,625 আচ্ছা, তাহলে এখন একটি চিৎকার দাও। 2630 02:24:20,833 --> 02:24:22,792 কিন্তু এখানে এটা শোনার তো কেউ নেই। 2631 02:24:23,167 --> 02:24:25,542 পৃথিবীর কান আছে, তুমি শুধু চিৎকার করো। 2632 02:24:26,125 --> 02:24:26,833 তোমার তাই মনে হয়? 2633 02:24:28,958 --> 02:24:29,667 এই...! 2634 02:24:31,417 --> 02:24:32,250 আগে আমাকে একটা কিস দাও। 2635 02:24:56,500 --> 02:24:57,333 ও খোদা! 2636 02:24:58,167 --> 02:24:59,542 সাবধান করেছিলাম... 2637 02:25:00,125 --> 02:25:02,750 ...এভাবে গাড়ি চালাস না, নিয়ন্ত্রণ করতে পারবি না। 2638 02:25:03,458 --> 02:25:04,708 আমাদের জীবন শেষ। 2639 02:25:04,958 --> 02:25:05,708 ওহ না! 2640 02:25:06,125 --> 02:25:08,125 সেটাই, আমরা আসামি হয়ে গেলাম। 2641 02:25:08,208 --> 02:25:11,417 যদি তারা চেক করে তবে তারা জানবে আমরা সবাই মাদকদ্রব্যের সেবন করেছি। 2642 02:25:11,458 --> 02:25:12,417 চিন্তা করিস না। 2643 02:25:12,417 --> 02:25:13,458 তো বাল ছিঁড়ব, শালা। 2644 02:25:13,500 --> 02:25:13,875 বিক্রম! 2645 02:25:13,917 --> 02:25:15,542 আমরা জেলে ভেতরে গিয়ে মরব। শালা মাদারচোদ। 2646 02:25:22,917 --> 02:25:23,667 বিক্রম...! 2647 02:25:24,458 --> 02:25:25,167 এই! 2648 02:25:29,500 --> 02:25:30,125 বিক্রম! 2649 02:25:30,500 --> 02:25:31,500 বিক্রম... 2650 02:25:34,833 --> 02:25:35,417 প্লিজ... 2651 02:25:35,750 --> 02:25:36,875 ...প্লিজ, আমাদের সাহায্য করো। 2652 02:25:37,125 --> 02:25:39,000 আমার স্বামীর অঝোরে রক্ত ঝরছে... 2653 02:25:39,292 --> 02:25:41,250 কাছেই একটা হাসপাতাল আছে। 2654 02:25:41,292 --> 02:25:43,083 প্লিজ, আমাদের সেখানে নিয়ে যান। 2655 02:25:43,375 --> 02:25:44,167 প্লিজ...! 2656 02:25:44,167 --> 02:25:46,042 এই, এটা কী? 2657 02:25:46,958 --> 02:25:47,667 প্লিজ! 2658 02:25:49,000 --> 02:25:50,042 প্লিজ, আমাদের সাহায্য করো। 2659 02:25:57,583 --> 02:25:58,292 প্লিজ... 2660 02:25:59,542 --> 02:26:00,625 ...সে বাঁচবে না। 2661 02:26:02,000 --> 02:26:03,458 সে আমাদের দেখে ফেলেছে, 2662 02:26:03,625 --> 02:26:05,333 এই দোস্ত, আমরা ঝামেলায় পড়ে যাব, 2663 02:26:05,375 --> 02:26:07,042 তারচেয়ে বড় কথা সে একজন সরকারি অফিসার...চল পালাই। 2664 02:26:07,125 --> 02:26:08,500 প্লিজ...প্লিজ, যাবেন না। 2665 02:26:08,542 --> 02:26:11,375 যেটা ঘটেছে সেটা নিয়ে আমি কোনো ঝামেলা করব না। 2666 02:26:11,833 --> 02:26:15,208 শুধু আমার স্বামীকে হাসপাতালে নিয়ে যান। 2667 02:26:15,208 --> 02:26:17,458 আমি আপনাদের অনুরোধ করছি, প্লিজ! 2668 02:26:18,708 --> 02:26:20,000 আমরা এদের এভাবে ফেলে চলে যেতে পারি না। 2669 02:26:23,792 --> 02:26:24,833 প্লিজ...! 2670 02:26:30,333 --> 02:26:31,125 প্লিজ। 2671 02:26:31,833 --> 02:26:32,417 এই! 2672 02:26:35,750 --> 02:26:36,583 করো না... 2673 02:26:37,000 --> 02:26:37,958 ...প্লিজ, এটা করবেন না। 2674 02:26:38,667 --> 02:26:39,375 সরি! 2675 02:26:44,583 --> 02:26:46,458 বিক্রম...! 2676 02:26:48,125 --> 02:26:51,167 বিক...রম...! 2677 02:26:52,417 --> 02:26:53,333 ঐ চোখগুলি... 2678 02:26:54,292 --> 02:26:56,292 ...আমার দিক থেকে সরাতে পারেনি তাকে মারার পরও। 2679 02:26:57,500 --> 02:27:00,417 ঐ চোখগুলি বলছিল "সব শেষ, আঞ্জালি"। 2680 02:27:01,417 --> 02:27:03,042 আমি সেখানে পড়ে ছিলাম কোনো জবাব পাওয়া ছাড়াই। 2681 02:27:27,792 --> 02:27:30,417 আঞ্জালি, তুমি একটি মেয়ে সন্তান জন্ম দিয়েছ। 2682 02:27:41,750 --> 02:27:42,750 সরি আঞ্জালি... 2683 02:27:43,167 --> 02:27:44,625 ...অতিরিক্ত রক্তক্ষরণের কারণে 2684 02:27:44,792 --> 02:27:47,583 আমরা তোমার স্বামীকে বাঁচাতে পারিনি। 2685 02:27:48,542 --> 02:27:49,833 মাথায় গুরুতর আঘাত পেয়েছিল। 2686 02:27:58,667 --> 02:28:00,500 পুলিশ সকল সিসিটিভি যাচাই করেছিল, 2687 02:28:01,333 --> 02:28:03,333 তাদের কথা অনুযায়ী, সেখানে ঐ সময়ে কোনো গাড়ি যায়নি। 2688 02:28:03,958 --> 02:28:06,500 তাদের কোনো তথ্য দিলে, কারা ছিল ওটা তারা খুঁজে বের করতে পারবে। 2689 02:28:06,833 --> 02:28:08,125 তোর কিছু মনে আছে? 2690 02:28:08,375 --> 02:28:12,500 কার নাম্বার, কে ছিল বা অন্যকিছু মনে করতে পারছিস? 2691 02:28:37,292 --> 02:28:40,208 এই শালু মা, এখনো ঘুমোওনি? 2692 02:28:40,500 --> 02:28:42,000 আমি ভেবেছিলাম তুমি ঘুমিয়ে গিয়েছ। 2693 02:28:42,083 --> 02:28:44,500 আগামীকাল তোমার স্কুল আছে, চলো ঘুমোতে চলো। 2694 02:28:46,042 --> 02:28:47,167 ওসব কিছু না, মা। 2695 02:28:47,167 --> 02:28:47,750 কিছুই না। 2696 02:28:47,958 --> 02:28:49,125 হ্যাহ্, আমরা ঘুমোতে যাই? 2697 02:28:49,542 --> 02:28:50,083 এসো। 2698 02:28:59,583 --> 02:29:00,542 সবকিছু... 2699 02:29:01,042 --> 02:29:03,583 ...ট্রাফিক ক্যামেরার সামনেই ঘটেছিল, 2700 02:29:05,958 --> 02:29:07,583 কিন্তু ক্যামেরাতে সেগুলির কিছুই ছিল না। 2701 02:29:08,375 --> 02:29:09,917 যদি ওদিকে কোনো গাড়িই যায়নি তাহলে... 2702 02:29:11,000 --> 02:29:12,958 তোর কি মনে হয় আমাদেরকে বাতাস এসে ধাক্কা দিয়েছিল। 2703 02:29:14,833 --> 02:29:16,958 আমি ঐ ছেলেরগুলির স্বভাব জানতাম। 2704 02:29:17,708 --> 02:29:20,958 আমিও আমাদের মতো লোকদের জানতাম, এই ব্যাপারে কিছুই করতে পারিনি। 2705 02:29:21,583 --> 02:29:22,417 ওটার মানে... 2706 02:29:22,583 --> 02:29:25,333 ...এই নয় যে আমরা কিছুই না করে হার মেনে বসে থাকতে পারি। 2707 02:29:26,625 --> 02:29:28,292 আমি আমার বিক্রম হারিয়েছি। 2708 02:29:29,167 --> 02:29:30,208 এখন তুই সিদ্ধান্ত নে, 2709 02:29:30,708 --> 02:29:31,583 আমি বেঁচে থাকব 2710 02:29:32,125 --> 02:29:33,625 শুধুমাত্র আমার মেয়ের জন্য। 2711 02:29:33,958 --> 02:29:35,083 আমার তাদের ধরা উচিত নয়। 2712 02:29:36,042 --> 02:29:38,083 আমি রুদ্র নামের চরিত্রটি বানিয়েছি, 2713 02:29:38,542 --> 02:29:41,000 যে চরিত্র শুধুমাত্র টাকার জন্য খুন করে। 2714 02:29:44,417 --> 02:29:45,333 না... 2715 02:29:45,833 --> 02:29:47,542 ...আমি কিছু করিনি। 2716 02:29:48,167 --> 02:29:49,375 আমি ড্রাইভিং-এ ছিলাম... 2717 02:29:49,708 --> 02:29:50,875 ...কিন্তু যে আপনার স্বামীকে খুন করেছিল ওটা সে ছিল। 2718 02:29:51,958 --> 02:29:54,458 ম্যাম, আমি তাকে বলেছিলাম ওখান থেকে চলে যেতে। 2719 02:29:55,000 --> 02:29:56,958 প্লিজ আমাকে যেতে দিন, ম্যাম। 2720 02:29:59,375 --> 02:30:01,458 যখন দুটো জীবন বাঁচার জন্য লড়ে যাচ্ছিল... 2721 02:30:01,667 --> 02:30:03,208 তুমি তাদের মৃত্যুর কোলে রেখে চলে গিয়েছিলে। 2722 02:30:03,375 --> 02:30:04,542 সেটা ভুল ছিল না? 2723 02:30:06,542 --> 02:30:07,667 শুধু ওটাই নয়, 2724 02:30:08,292 --> 02:30:11,917 প্রত্যেকদিন দুর্ঘটনা আর খুন হচ্ছে... 2725 02:30:12,208 --> 02:30:16,167 একইভাবে খুনি সহ যারা অভিযোগ করে তারাও এতে দায়ী। 2726 02:30:16,375 --> 02:30:17,917 ওদের জীবন বাঁচানোর পরিবর্তে... 2727 02:30:17,917 --> 02:30:19,833 তারা জড়ো হয়ে তাদের বেঁচে থাকার আকুতি দেখে। 2728 02:30:19,917 --> 02:30:22,083 এমনকি তাদের মৃত্যুর জন্য ওরাও দায়ী। 2729 02:30:22,125 --> 02:30:22,542 না। 2730 02:30:23,208 --> 02:30:24,083 হ্যাল্প! 2731 02:30:27,583 --> 02:30:29,500 তোমার চোখ ঝাপসা হয়ে আসছে? 2732 02:30:31,208 --> 02:30:32,833 মাথা ঝিমঝিম করছে? 2733 02:30:34,333 --> 02:30:38,042 একটু একটু করে তোমার জীবনের স্খলন অনুভব হচ্ছে, তাই না? 2734 02:30:40,583 --> 02:30:41,958 এমনকি সেও একই রকম অনুভব করেছিল। 2735 02:31:03,458 --> 02:31:07,417 আঞ্জালি, তোমার ভাইকে হত্যা করতে আমি খুব কাছাকাছি ছিলাম। 2736 02:31:07,625 --> 02:31:10,750 কিন্তু আমি একটা পোষা কুকুরের কাছে ধরা পড়েছি। 2737 02:31:11,000 --> 02:31:13,917 তার আর সকল তথ্য সে বের করে ফেলেছে। 2738 02:31:13,958 --> 02:31:15,625 একটা জায়গায় আমি সব রেখেছি। 2739 02:31:15,750 --> 02:31:16,542 আনবুরাসান? 2740 02:31:16,667 --> 02:31:18,208 আহ....! 2741 02:31:18,333 --> 02:31:19,583 সে ঠান্ডা অনুভব করেছে। 2742 02:31:20,167 --> 02:31:21,375 তাকে এখন গরম করব। 2743 02:31:23,667 --> 02:31:24,708 মার্টিন তাকে ছেড়ে দাও। 2744 02:31:25,292 --> 02:31:26,083 আনবুরাসান! 2745 02:31:26,875 --> 02:31:28,125 আনবুরাসান! হ্যালো! 2746 02:31:28,833 --> 02:31:30,167 মার্টিন, তাকে ছেড়া দাও। 2747 02:31:30,458 --> 02:31:31,167 আনবুরাসান! 2748 02:31:34,667 --> 02:31:35,500 আনবুরাসান! 2749 02:31:35,625 --> 02:31:38,625 হ্যাঁ, আনবুরাসান নিরাপদ আর এখানে জ্বলছেন। 2750 02:31:38,875 --> 02:31:40,667 এখন থেকে তুমি যতই চেষ্টা করো না কেন... 2751 02:31:40,667 --> 02:31:42,167 আমার ক্ষতি করতে পারবে না, আঞ্জালি। 2752 02:31:42,875 --> 02:31:44,708 আর কোনো প্রমাণ নেই। 2753 02:31:44,750 --> 02:31:47,667 এমনকি যদি আমি কৃতিকাকে খুন করি... 2754 02:31:47,750 --> 02:31:49,708 মার্টিন স্যার, প্লিজ শুনুন। 2755 02:31:49,833 --> 02:31:51,750 আপনার কষ্টের জন্য আমি কোনো দায়ী ছিলাম না। 2756 02:31:51,792 --> 02:31:53,208 আপনার রেগে যাওয়াটা ঠিক নয়। 2757 02:31:53,875 --> 02:31:56,542 ঐ আক্রোশে যদি প্রতিশোধ নিতে চান, আপনাকে আমার সামনে আসতে হবে। 2758 02:31:56,750 --> 02:31:58,292 আপনি কোনো প্রাসঙ্গিকতা ছাড়াই মানুষদের হত্যা করছেন। 2759 02:31:58,333 --> 02:32:00,750 এই...এই, দাঁড়াও...দাঁড়াও! 2760 02:32:01,208 --> 02:32:03,292 আমি ভালো করেই জানি, তুমি পরে কি বলবে। 2761 02:32:04,125 --> 02:32:06,042 প্লিজ কৃতিকার কোনো ক্ষতি করবেন না। 2762 02:32:06,083 --> 02:32:06,958 ঠিক বলিনি? 2763 02:32:07,000 --> 02:32:09,458 আমি তোমাকে দারুণ সম্মান করি। 2764 02:32:09,667 --> 02:32:10,875 ভিক্ষে করে... 2765 02:32:10,958 --> 02:32:14,542 আর মিনতি করে, দয়া করে তোমার খ্যাতিটা নষ্ট করো না। 2766 02:32:15,417 --> 02:32:17,375 মার্টিন, আমি ভিক্ষে চাইছি না। 2767 02:32:17,875 --> 02:32:18,792 আমি তোমাকে পরামর্শ দিচ্ছি। 2768 02:32:20,125 --> 02:32:22,792 আমি এতক্ষণ অবধি জানতাম না যে, ওটা কে ছিল। 2769 02:32:23,500 --> 02:32:24,625 শুধুমাত্র ওটাই সমস্যা ছিল। 2770 02:32:26,833 --> 02:32:28,208 কিন্তু এখন আমি জানি। 2771 02:32:29,167 --> 02:32:30,583 ওটা আমার জন্য সহজ হয়ে গিয়েছে। 2772 02:32:30,833 --> 02:32:31,833 আহা...! 2773 02:32:32,208 --> 02:32:33,958 গেইম ওভার বলেছিলে না... 2774 02:32:35,417 --> 02:32:36,542 ...ওটা এখনো শেষ হয়নি। 2775 02:32:37,042 --> 02:32:38,167 এখন বলছি... 2776 02:32:38,667 --> 02:32:41,542 ...শুধুমাত্র আরো একটা দিন পরে আমরা এই গেইমটা শেষ করব। 2777 02:32:41,583 --> 02:32:43,083 ওহ, ভাই নাকি? 2778 02:32:44,208 --> 02:32:45,458 গুড লাক ভাই! 2779 02:32:49,417 --> 02:32:50,833 আজ সন্ধ্যা ৬ টার কাছাকাছি, 2780 02:32:50,875 --> 02:32:53,917 এটা বলা হয় যে ৮ম তলা আগুনের কবলে পড়ায় সম্পূর্ণ খালি করা হয়েছে। 2781 02:32:53,958 --> 02:32:55,417 আমার মেয়ে এখানে নিরাপদ নয়... 2782 02:32:55,542 --> 02:32:56,875 ...আমাদের কোর্ট অর্ডার আছে 2783 02:32:56,958 --> 02:32:59,750 আর আমরা আমার মেয়েকে ভিন্ন স্থানে নিয়ে নিচ্ছি। 2784 02:32:59,792 --> 02:33:01,500 ভালো চিকিৎসা আর সিকিউরিটির জন্য। 2785 02:33:01,542 --> 02:33:03,167 কিন্তু তিনি একজন গুরুত্বপূর্ণ সাক্ষী। 2786 02:33:03,167 --> 02:33:04,292 তাকে সরানোর পরিকল্পনা কোথায় করেছেন? 2787 02:33:04,292 --> 02:33:06,708 আমরা তাকে উচ্চ চিকিৎসার জন্য বাইরের দেশে স্থানান্তরিত করছি... 2788 02:33:06,750 --> 02:33:07,208 ঠিক আছে! 2789 02:33:07,208 --> 02:33:09,583 সময় এবং স্থান বিস্তারিত গোপনীয় থাকবে। 2790 02:33:09,708 --> 02:33:10,750 ধন্যবাদ, সরি। 2791 02:33:12,000 --> 02:33:12,917 হুম...নজর রাখো। 2792 02:33:13,792 --> 02:33:14,625 হ্যালো, মার্টিন স্যার। 2793 02:33:15,208 --> 02:33:16,000 সংবাদ দেখেছেন? 2794 02:33:17,625 --> 02:33:18,792 আপনি কী করছেন? 2795 02:33:18,833 --> 02:33:19,917 তাদের কাছে কোর্ট অর্ডার রয়েছে। 2796 02:33:20,083 --> 02:33:21,333 তাই আমরা তাকে স্থানান্তর করছি। 2797 02:33:21,500 --> 02:33:23,958 একই ভাবে, এই কেসের জন্য তার নিরাপত্তা খুব গুরুত্বপূর্ণ। 2798 02:33:24,292 --> 02:33:26,250 কৃতিকা হাসপাতালেই নিরাপদ ছিল। 2799 02:33:26,417 --> 02:33:27,667 যদি ওখান থেকে তারা ওকে নিয়ে যায়... 2800 02:33:27,792 --> 02:33:29,625 মার্টিন অবশ্যই কিছু একটা পরিকল্পনা আঁটবে। 2801 02:33:29,708 --> 02:33:31,875 না স্যার, রুদ্র কিছুই করতে পারবে না। 2802 02:33:32,250 --> 02:33:34,500 সরানোর বিস্তারিত গোপন রাখা হয়েছে। 2803 02:33:36,917 --> 02:33:38,292 সকাল ৯ টায় সম্পূর্ণ সিকিউরিটি সাথে থাকবে। 2804 02:33:38,292 --> 02:33:39,750 আমরা তাকে এয়ারপোর্টে নিয়ে যাব। 2805 02:33:40,083 --> 02:33:41,708 এলাহানকা এয়ারপোর্টের রাস্তা দিয়ে। 2806 02:33:43,958 --> 02:33:45,208 আমরা তাকে লন্ডনে ট্রান্সফার করবো। 2807 02:33:47,167 --> 02:33:49,000 ভালো... প্ল্যানটা চৌকস বলেই মনে হচ্ছে। 2808 02:33:49,458 --> 02:33:50,917 এখন সে যে প্ল্যানই করুক... 2809 02:33:52,250 --> 02:33:54,167 ... আমরা তাকে যেটা করাতে চাই সে সেটাই করবে। 2810 02:34:06,667 --> 02:34:07,917 কি খবর অর্জুন? 2811 02:34:09,083 --> 02:34:10,083 প্লিজ খবরটা দেখো। 2812 02:34:10,792 --> 02:34:11,542 রুদ্র বলছি, 2813 02:34:12,417 --> 02:34:14,875 আমি আমার পরবর্তী টার্গেটকে সকাল ১১টায় কিডন্যাপ করতে যাচ্ছি। 2814 02:34:15,500 --> 02:34:18,208 তোমরা না আমায় ধরতে পারবে, না আমায় ধ্বংস করতে পারবে... 2815 02:34:19,417 --> 02:34:20,750 যদি পারো, আমাকে ঠেকাবার চেষ্টা করো। 2816 02:34:21,417 --> 02:34:22,250 গুড লাক! 2817 02:34:22,625 --> 02:34:24,458 হ্যালো তুমি কি সেখানে আছো? 2818 02:34:25,167 --> 02:34:27,292 এভাবেই আমি CBI কেও বিভ্রান্ত করেছি। 2819 02:34:27,708 --> 02:34:30,000 আমি এখন হাসপাতালে অবস্থান করছি। 2820 02:34:30,625 --> 02:34:33,083 কিছুক্ষণের মধ্যে, কৃতিকাকে এখান থেকে নিয়ে যাবো। 2821 02:34:33,333 --> 02:34:35,708 একবার তার হুশ আসলে সবাই জেনে যাবে, 2822 02:34:35,875 --> 02:34:37,125 রুদ্র কে। 2823 02:34:38,583 --> 02:34:40,583 তুমি হয়ত বিরাট প্ল্যান করে রেখেছো। 2824 02:34:41,792 --> 02:34:43,167 যতক্ষণ আমি জীবিত আছি, 2825 02:34:43,167 --> 02:34:45,583 তুমি তার সামান্য পরিমাণ কাছেও আসতে পারবে না। 2826 02:34:51,417 --> 02:34:52,792 নারায়ণ! 2827 02:35:14,333 --> 02:35:16,958 নারায়ণ, রুদ্র কৃতিকাকে হাসপাতাল হতে কিডন্যাপ করেছে। 2828 02:35:17,250 --> 02:35:18,583 সে এয়ারপোর্ট রোডের দিকে যাচ্ছে, 2829 02:35:18,583 --> 02:35:20,125 আমি তার এ্যাম্বুলেন্স অনুসরণ করছি। 2830 02:35:20,167 --> 02:35:21,625 তুমি যদি জলদি আসো, আমরা তাকে(কৃতি) উদ্ধার করতে পারবো। 2831 02:35:21,667 --> 02:35:23,417 আমার ফোনের নেটওয়ার্ক ট্র‍্যাক করো। 2832 02:35:23,583 --> 02:35:24,500 এয়ারপোর্ট রোডের দিকে চলো। 2833 02:36:59,542 --> 02:37:01,042 অর্জুন...! 2834 02:37:02,292 --> 02:37:04,292 ভাই অর্জুন। 2835 02:37:05,375 --> 02:37:07,625 কোথায় তুমি? 2836 02:37:13,167 --> 02:37:15,500 এত লুকোচুরি খেলা না খেলে, 2837 02:37:16,000 --> 02:37:18,125 তুমি যদি নিজে থেকে বেরিয়ে আসো। 2838 02:37:19,083 --> 02:37:20,917 তোমাকে কোনও ব্যথা না দিয়ে, 2839 02:37:21,125 --> 02:37:24,167 আমি শুধু তোমার মাথায় একটা বুলেট শুট করে দিবো, 2840 02:37:24,625 --> 02:37:26,375 আর আমি আমার নিজের পথে চলে যাবো। 2841 02:37:37,000 --> 02:37:37,833 ধুর..! 2842 02:37:38,375 --> 02:37:43,917 ...তোমার পরিবারের কেউই কি সামনে থেকে আক্রমণ করতে পারো না? 2843 02:37:45,500 --> 02:37:46,083 ঠিক আছে! 2844 02:37:54,542 --> 02:37:56,958 প্রথমে আমাকে কৃতিকাকে মারতে দাও... 2845 02:37:57,500 --> 02:37:59,417 ...তারপর জু'কে মারবো। 2846 02:38:01,042 --> 02:38:01,875 ওহ না! 2847 02:38:02,208 --> 02:38:04,292 অবাক হচ্ছি তার লুকানোর কৌশল দেখে। 2848 02:38:07,417 --> 02:38:08,792 তুমি কি দেখতে পাচ্ছো? 2849 02:38:10,083 --> 02:38:11,083 ভাই! 2850 02:38:11,708 --> 02:38:12,792 আমায় দেখতে পাচ্ছো? 2851 02:38:15,167 --> 02:38:16,167 আহ...! 2852 02:39:35,125 --> 02:39:36,875 রুদ্র তোমার বন্দুক ফেলে দাও। 2853 02:39:41,417 --> 02:39:42,667 ওটা ফেলে দাও বলছি। 2854 02:39:44,833 --> 02:39:45,792 ফেলে দাও! 2855 02:39:56,625 --> 02:39:57,542 নারায়ণ। 2856 02:39:58,042 --> 02:40:00,667 গিয়ে চেক করো কৃতিকা ঠিক আছে নাকি। 2857 02:40:06,625 --> 02:40:09,083 কৃতিকা এ্যাম্বুলেন্সের ভিতরে নেই, মি. মার্টিন স্যার। 2858 02:40:17,417 --> 02:40:19,875 রুদ্র, আমার কাছে তোমার বিরুদ্ধে সকল প্রমাণ রয়েছে। 2859 02:40:19,917 --> 02:40:21,333 তোমার বন্দুক ফেলে দাও বলছি। 2860 02:40:25,583 --> 02:40:27,375 সে গভীর আবেগে আছে এই ভেবে যে, খেলাটা শেষ হয়ে গেছে। 2861 02:40:27,667 --> 02:40:29,542 আমাদের তাকে এই খেলার ভিতরে পুনরাগমন করাতে হবে। 2862 02:40:29,542 --> 02:40:31,083 এবং তাকে 'রুদ্র' বলে ফাঁসাতে হবে। 2863 02:40:32,125 --> 02:40:32,833 কীভাবে? 2864 02:40:33,083 --> 02:40:36,375 যে স্টাইলে সে মিডিয়ার সামনে কথা বলে, আমাদেরকেও সেইভাবে কথা বলতে হবে, 2865 02:40:36,667 --> 02:40:38,500 আর আমাদের তা তার লোকেশন থেকেই করতে হবে। 2866 02:40:38,917 --> 02:40:39,667 রুদ্র বলছি, 2867 02:40:40,417 --> 02:40:42,708 আমি আমার পরবর্তী টার্গেটকে সকাল ১১টায় কিডন্যাপ করতে যাচ্ছি। 2868 02:40:43,500 --> 02:40:45,250 যদি পারো, আমাকে ঠেকাবার চেষ্টা করো। 2869 02:40:45,542 --> 02:40:46,500 গুড লাক! 2870 02:40:51,667 --> 02:40:52,167 চলো! 2871 02:41:04,000 --> 02:41:04,833 স্যার! 2872 02:41:07,167 --> 02:41:09,792 এই সিরিয়াল নাম্বারগুলো মুক্তিপণের টাকার সাথে মিলে কিনা চেক করো। 2873 02:41:21,292 --> 02:41:23,417 আপনি ঠিক বলেছেন স্যার, এটা টাকাগুলোর সাথে মিলছে। 2874 02:41:24,875 --> 02:41:26,667 আঞ্জালির ঘরে থাকা পুলিশদের ফোন করো। 2875 02:41:27,417 --> 02:41:29,750 হেই, তোমার কি কোনও আক্কেল নেই? 2876 02:41:29,792 --> 02:41:30,917 তুমি কি বুঝতে পারছো না? 2877 02:41:30,958 --> 02:41:32,042 তুমি কি খাবার খাও? 2878 02:41:32,083 --> 02:41:33,167 হেই, এক মিনিট ধৈর্য করো। 2879 02:41:33,375 --> 02:41:34,542 তুমি চিন্তিত হচ্ছো কেন? 2880 02:41:34,667 --> 02:41:35,167 হুহ? 2881 02:41:35,667 --> 02:41:37,917 -তোমার মা কোথায়? -বাথরুমে আছেন। 2882 02:41:38,583 --> 02:41:39,375 বাথরুম...? 2883 02:41:39,375 --> 02:41:41,375 ওহ...তুমি চেক করতে এসেছো? 2884 02:41:41,417 --> 02:41:43,083 যাও যাও, চেক করো। 2885 02:41:43,417 --> 02:41:45,333 তুমি এখানে যা করবে... 2886 02:41:45,417 --> 02:41:47,625 ...তুমি যেভাবে লেডিসদের সাথে অভদ্র আচরণ করেছো 2887 02:41:47,667 --> 02:41:51,042 তা রেকর্ড করে আমি ইউটিউবে পোস্ট করে দেবো। 2888 02:41:51,667 --> 02:41:54,417 আমি যদি এখান থেকে শুট করি, তোমার চেহারা দেখা যাবে। 2889 02:41:55,292 --> 02:41:56,625 কি বলবো আমি? 2890 02:41:56,917 --> 02:41:58,833 হ্যাঁ স্যার! আমি চেক করেছি স্যার। 2891 02:41:58,958 --> 02:42:00,042 ম্যাম এখানেই আছেন। 2892 02:42:02,458 --> 02:42:05,500 আমি উনার জন্য সবকিছু অবৈধভাবে আমদানি করেছি, 2893 02:42:05,542 --> 02:42:07,083 আমি কোনো ব্যাপারেই জ্ঞাত ছিলাম না। 2894 02:42:07,167 --> 02:42:08,750 যেহেতু তিনি একজন পুলিশ অফিসার, 2895 02:42:08,833 --> 02:42:10,542 আমি উনাকে এসব দেওয়ার জন্য দ্বিতীয়বার চিন্তা করিনি। 2896 02:42:10,792 --> 02:42:12,375 স্যার, একটা অপ্রত্যাশিত খবর, 2897 02:42:12,417 --> 02:42:14,375 সাবেক এসিপি মার্টিন রায়'ই হচ্ছে রুদ্র, 2898 02:42:14,500 --> 02:42:15,000 কি? 2899 02:42:15,167 --> 02:42:17,000 আমি তার বিরুদ্ধে সর্বসম্মত প্রমাণ পেয়েছি। 2900 02:42:17,125 --> 02:42:19,083 সে এসব বেশ ভালোভাবেই প্ল্যান করেছে এবং অর্জুনকে রুদ্র বলে ফাঁসিয়ে পালাচ্ছে। 2901 02:42:19,167 --> 02:42:20,583 আমি এখন্রএকটা ওয়ারেন্টের ব্যবস্থা করছি। 2902 02:42:20,625 --> 02:42:22,250 সে কোথায় আছে বের করো এবং তাকে তৎক্ষনাৎ গ্রেপ্তার করো। 2903 02:42:22,292 --> 02:42:22,917 ঠিক আছে স্যার! 2904 02:42:23,042 --> 02:42:24,375 এখনি র‍্যাচেলকে কল দাও, 2905 02:42:24,417 --> 02:42:25,875 -তাকে তার ফোন ট্র‍্যাক করতে বলো। -জ্বি স্যার। 2906 02:42:25,958 --> 02:42:27,417 -আমি তার লোকেশন জানতে চাই। -জ্বি স্যার। 2907 02:42:30,667 --> 02:42:33,500 নারায়ণ, রুদ্র কৃতিকাকে হাসপাতাল হতে কিডন্যাপ করেছে। 2908 02:42:33,792 --> 02:42:35,042 সে এয়ারপোর্ট রোডের দিকে যাচ্ছে, 2909 02:42:35,125 --> 02:42:36,750 প্লিজ আমার ফোনের নেটওয়ার্ক ট্র‍্যাক করো। 2910 02:42:36,833 --> 02:42:37,417 আমি আসছি। 2911 02:42:38,167 --> 02:42:38,958 আমি সেখানেই আসছি। 2912 02:42:39,292 --> 02:42:40,250 এয়ারপোর্ট রোডের দিকে চলো। 2913 02:42:48,333 --> 02:42:50,333 গেম...ওভার! 2914 02:43:25,500 --> 02:43:26,208 ভালো--- 2915 02:43:27,875 --> 02:43:28,917 ভালো ফিনিশ। 2916 02:43:29,833 --> 02:43:30,500 রুদ্র! 2917 02:43:32,583 --> 02:43:35,000 আপনি যদি জানতেন আমি কেন রুদ্র'র মুখোশ পড়েছিলাম, 2918 02:43:35,292 --> 02:43:37,583 হয়ত, আপনি এসবে জড়াতেন না। 2919 02:43:39,875 --> 02:43:41,292 রেস্ট ইন পিচ (শান্তিতে বিশ্রাম নিন), মার্টিন স্যার! 2920 02:43:46,833 --> 02:43:47,958 এটা কি সত্যি না? 2921 02:43:48,583 --> 02:43:51,875 এই দুনিয়াতে যা কিছু ভালো হয়... 2922 02:43:52,583 --> 02:43:53,500 ...আর যা কিছু খারাপ হয়। 2923 02:43:53,875 --> 02:43:59,333 ...সকল কিছুর পিছনে "ভালোবাসা"ই মূল ঋত হিসেবে কাজ করে। -এক মিনিট অর্জুন। 2924 02:44:15,333 --> 02:44:16,667 কেমন আছো জু? 2925 02:44:19,542 --> 02:44:21,375 তুমি কি এখনো নীরব থাকবে? 2926 02:44:23,500 --> 02:44:24,917 আমরা এখন বহুদূরে.. 2927 02:44:25,250 --> 02:44:27,750 ...কিন্তু মনে হচ্ছে যেন তুমি আমার পাশেই আছো। 2928 02:44:28,167 --> 02:44:29,583 তোমার থেকেও কি একই অনুভূতি হচ্ছে? 2929 02:44:31,583 --> 02:44:33,667 তোমাকে যদি আরেকবার সুযোগ দেই, তুমি কি আমার কাছে ভালো ছেলে হয়ে থাকবে? 2930 02:44:35,542 --> 02:44:40,042 সাবটাইটেলটি তৈরিতে সহায়তা করেছেন মাহির মুনিম ভাই। 2931 02:44:40,542 --> 02:44:48,042 সাবটাইটেলটি আদনান ইসলাম সৈকত কে উৎসর্গ করলাম। 2932 02:44:53,917 --> 02:44:54,917 বেবি! 2933 02:44:55,167 --> 02:44:56,708 আমি তোমার বাবা বলছি... 2934 02:44:57,292 --> 02:44:58,667 তুমি ভালো আছো তো? 2935 02:44:59,250 --> 02:45:01,875 কখনো তোমার বাবার মত হতে যেয়ো না। 2936 02:45:02,625 --> 02:45:04,500 তোমাকে তোমার মায়ের মত সাহসী হতে হবে। 2937 02:45:04,833 --> 02:45:05,917 যত কঠিন পরিস্থিতিই হোক না কেন, কখনো কান্না করবে না। 2938 02:45:05,917 --> 02:45:07,542 আমি কখনো তোমার মা'কে কাঁদতে দেখিনি। 2939 02:45:07,833 --> 02:45:09,083 তুমিও তার মত হবে। 2940 02:45:09,792 --> 02:45:11,458 বাবা তোমার সাথে নেই বিধায় তুমি কখনো হতাশ হইয়ো না। 2941 02:45:12,167 --> 02:45:14,583 আমি যতদূরেই যাই না কেন... 2942 02:45:15,250 --> 02:45:16,625 আমি সবসময় তোমার সাথেই আছি। 2943 02:45:16,792 --> 02:45:18,625 আমি যদি কোনো ছুটি পাই, 2944 02:45:19,042 --> 02:45:20,500 সরাসরি তোমার কাছে চলে আসবো। 2945 02:45:20,542 --> 02:45:27,042 অনুবাদে ও সম্পাদনায় আবরার শাফিন 345223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.