Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,478 --> 00:00:45,670
নিয়মিত সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি সম্পর্কে আপডেট পেতে জয়েন করুন
ব্লকবাস্টার সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি লাভারস বাংলাদেশ গ্রুপ fb.com/groups/SouthFansBD
2
00:01:00,125 --> 00:01:02,000
হ্যালো বস!
এটা নিয়ন্ত্রিত এলাকা।
3
00:01:02,833 --> 00:01:04,833
হ্যালো গুরু!
যেহেতু এটা নিয়ন্ত্রিত এলাকা,
4
00:01:04,875 --> 00:01:06,125
তাই এখানে কেউ ঢোকার অনুমতি নেই।
5
00:01:06,458 --> 00:01:08,708
হ্যালো, কে আপনি আর আপনি কি
বুঝতে পারছেন না আমি কি বলছি।
6
00:02:04,625 --> 00:02:05,542
জেসিকা!
7
00:02:06,708 --> 00:02:07,625
জ্বি!
8
00:02:09,268 --> 00:02:15,600
সাবটাইটেলটি তৈরিতে
সহায়তা করেছেন মাহির মুনিম ভাই।
9
00:02:15,668 --> 00:02:19,777
সাবটাইটেলটি আদনান ইসলাম সৈকত কে উৎসর্গ করলাম।
10
00:02:20,400 --> 00:02:24,177
'Imaikkaa Nodigal'
11
00:02:24,200 --> 00:02:27,977
'পলকহীন মুহুর্ত'
12
00:02:30,333 --> 00:02:34,625
ভিগনেশ হেগড়ে'র কিডন্যাপিং এবং হত্যার
কেস,যা এখনো নিশ্চল অবস্থায় পড়ে আছে।
13
00:02:34,625 --> 00:02:38,083
সেটার দায়িত্ব কর্ণাটক পুলিশ ডিপার্টমেন্ট
হতে CBI এর উপর হস্তান্তর করা হলো।
14
00:02:38,292 --> 00:02:40,250
এটাই ব্যুরোর চিফ বলতে চাচ্ছেন...
15
00:02:40,583 --> 00:02:44,833
...দেখো আমরা সকল রিপোর্ট আর ফাইল
সিবিআইয়ের স্পেশাল ক্রাইম বিভাগে জমা করেছি।
16
00:02:46,208 --> 00:02:48,042
গর্দভ, তোমার এই ব্যাপারে প্রথমে সিবিআই
পরিচালকের কাছে জিজ্ঞেস করা উচিৎ ছিল।
17
00:02:48,042 --> 00:02:49,750
-ধন্যবাদ, ধন্যবাদ...প্লিজ যেতে পারেন।
-স্যার, স্যার...প্লিজ স্যার।
18
00:02:49,792 --> 00:02:51,708
দুই সপ্তাহ আগে ব্যাঙ্গালুরুতে,
19
00:02:51,708 --> 00:02:55,542
'হেগড়ে গ্রুপ অফ কোম্পানিস' এর চেয়ারম্যান
পাওয়ান কুমার হেগড়ে'র ছেলে ভিগনেশ হেগড়ে...
20
00:02:55,625 --> 00:02:57,625
গল্ফ কোর্স হতে কিডন্যাপ হয়েছে।
21
00:02:57,667 --> 00:02:59,208
তার বয়স ২২ বছর।
22
00:02:59,333 --> 00:03:01,958
CBI এর রমেশ ভাট জানিয়েছেন...
23
00:03:02,000 --> 00:03:05,083
...হ্যাঁ,অফিসিয়ালি CBI এই কেস
এখন থেকে পরিচালনা করবে।
24
00:03:05,125 --> 00:03:06,667
আমরা সকল তদন্ত
নতুনভাবে আরম্ভ করেছি।
25
00:03:06,750 --> 00:03:09,500
মুক্তিপণের জন্য কিডন্যাপ কিংবা
হত্যা করেছে বলে মনে হচ্ছে না।
26
00:03:09,750 --> 00:03:11,417
সম্ভবত এটা এভাবেই চলতে থাকবে।
27
00:03:11,542 --> 00:03:12,417
এই বিষয়ে...
28
00:03:12,542 --> 00:03:14,625
...বাবা-মা'রা কোনও সংশয় ছাড়াই
আমাদের সাথে যোগাযোগ করতে পারেন।
29
00:03:14,667 --> 00:03:16,708
আমরা এর পিছনে সেরা
অফিসারদের কাজে লাগিয়েছি।
30
00:03:29,667 --> 00:03:31,417
তুমি কি আমি যেখানে আসতে
বলেছি, সেখানে এসে পৌঁছেছো?
31
00:03:31,792 --> 00:03:33,250
হ্যাঁ, পৌঁছেছি।
32
00:03:33,458 --> 00:03:35,542
ভালো, এখন ডানে ঘুরো।
33
00:03:35,542 --> 00:03:36,833
আর হাঁটতে থাকো।
34
00:03:37,417 --> 00:03:38,292
এক মিনিট।
35
00:03:39,000 --> 00:03:41,167
আমি জানি আমার মেয়ে
জেসিকা তোমার কাছে আছে।
36
00:03:41,417 --> 00:03:43,208
কিন্তু তুমি যে ছেলেটিকে
আগে কিডন্যাপ করেছিলে...
37
00:03:43,417 --> 00:03:44,958
...তোমাকে মুক্তিপণ দেওয়ার
পরেও তাকে মেরে ফেলেছো।
38
00:03:45,250 --> 00:03:46,375
যদি আমি তোমার
হাতে এখন টাকাটা দেই...
39
00:03:46,917 --> 00:03:48,667
...কি গ্যারান্টি আছে, যে তুমি
আমার মেয়েকে ছেড়ে দিবে।
40
00:03:49,875 --> 00:03:50,833
গ্যারান্টি?
41
00:03:51,292 --> 00:03:53,667
তুমি যদি তোমার মেয়ে জেসিকাকে পেতে চাও,
42
00:03:53,792 --> 00:03:56,042
তোমাকে আমার কথামত চলতে হবে জর্জ।
43
00:03:56,292 --> 00:03:58,083
তোমার কোনও বিকল্প পথ নেই।
44
00:03:59,958 --> 00:04:01,542
দেখো সোনা, এটা বেশ সিম্পল।
45
00:04:01,750 --> 00:04:04,042
পুলিশ আর CBI এর সাহায্যের
জন্য অপেক্ষা করো না।
46
00:04:04,292 --> 00:04:06,792
তুমি যদি চুপচাপ আমার কথামত চলো...
47
00:04:07,042 --> 00:04:08,625
...তাইলে আমি তোমার মেয়েকে ছেড়ে দিবো।
48
00:04:09,667 --> 00:04:10,500
এখন...
49
00:04:10,792 --> 00:04:13,125
...ডানে ঘুরো আর হাঁটতে থাকো।
50
00:04:20,458 --> 00:04:21,042
যাও!
51
00:04:30,167 --> 00:04:31,708
আঞ্জালি বলছি, র্যাচেল শুনছো।
52
00:04:31,750 --> 00:04:32,417
জ্বি ম্যাম!
53
00:04:32,500 --> 00:04:33,792
তুমি কি কল ডিটেইলস ট্র্যাক করতে পেরেছো?
54
00:04:33,875 --> 00:04:34,708
লোকেশনের খোঁজ পেয়েছো?
55
00:04:34,708 --> 00:04:36,542
না ম্যাম, সে ইন্টারনেট
কলের দ্বারা কথা বলছে।
56
00:04:36,542 --> 00:04:39,583
সে TOI ব্যবহার করে নিজের লোকেশন এবং
IP এড্রেস এর উপর কারসাজি চালাচ্ছে।
57
00:04:39,625 --> 00:04:42,750
রিফ্রেশ করার পরে প্রতি সেকেন্ডে সে
একেকটা ভিন্ন দেশে আছে বলে দেখাচ্ছে।
58
00:04:43,833 --> 00:04:44,542
স্মার্ট!
59
00:04:44,750 --> 00:04:45,958
আচ্ছা সবাই শোনো!
60
00:04:46,000 --> 00:04:47,458
জ্বি ম্যাম! জ্বি ম্যাম...জ্বি!
61
00:04:47,458 --> 00:04:49,500
হয়ত এসব কিছু একজনই করছে।
62
00:04:49,500 --> 00:04:50,917
কিংবা এটা একটা নেটওয়ার্কও হতে পারে।
63
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
নজর রাখো।
64
00:04:52,083 --> 00:04:54,417
শুধুমাত্র যে লোকটা ক্যাশ
নিতে আসছে তার পিছু নাও।
65
00:04:54,458 --> 00:04:56,458
আমাকে আপডেট দিতে থাকো আর
আমার অর্ডারের অপেক্ষা করো।
66
00:04:59,042 --> 00:05:00,542
হাটতে থাকো।
67
00:05:04,042 --> 00:05:05,375
হাটতে থাকো।
68
00:05:14,792 --> 00:05:15,417
সে এখানেই আছে।
69
00:05:15,833 --> 00:05:18,250
আনবুরাসান,সে এখানে থেকেই
সবকিছু পর্যবেক্ষণ করছে।
70
00:05:18,292 --> 00:05:19,417
এসব কে বললো তোমাকে, আঞ্জালি?
71
00:05:19,458 --> 00:05:22,292
যখন এই এ্যাম্বুলেন্সটা জর্জের পাস দিয়ে
গেলো, তখন আমি ডাবল শব্দ শুনেছি।
72
00:05:22,292 --> 00:05:24,208
আর আমার মনে হয়,সে কোনো ভয়েজ
চেঞ্জার (কণ্ঠ পরিবর্তক) ব্যবহার করছে।
73
00:05:24,250 --> 00:05:26,542
এই কন্ঠের মধ্যে বিক্ষেপ এবং
মাত্রা পরিবর্তনের হার রয়েছে।
74
00:05:26,750 --> 00:05:29,917
প্রত্যেকের ছবি রয়েছে,
যারা ফোনে কথা বলছে।
75
00:05:30,000 --> 00:05:31,958
ছেলে, মেয়ে, পুরুষ,
মহিলা...প্রত্যেকের।
76
00:05:37,750 --> 00:05:40,000
হাটতে...থাকো!
77
00:05:41,042 --> 00:05:43,292
হাটতে...থাকো!
78
00:05:44,500 --> 00:05:45,750
হাটো...!
79
00:05:47,000 --> 00:05:50,333
হাটতে...থাকো..!
80
00:06:11,167 --> 00:06:12,042
থামো!
81
00:06:15,125 --> 00:06:17,375
বাঁয়ে কি তুমি একটা সাদা
রঙের ভ্যান দেখতে পাচ্ছো?
82
00:06:18,083 --> 00:06:19,292
কিছুটা দূরে!
83
00:06:22,458 --> 00:06:25,000
সুটকেসটা সেখানে রেখে এসো, জর্জ।
84
00:06:25,750 --> 00:06:27,208
বাঁ দিকে কি কেউ রয়েছে?
85
00:06:27,250 --> 00:06:29,083
এটা কিসের ভ্যান? আর সেটা
সেখানে কতক্ষণ ধরে পার্ক করা আছে?
86
00:06:29,167 --> 00:06:30,917
এখনো চেক করছি, আমাদের
কাছে কোনও স্পষ্ট ভিউ নেই।
87
00:06:31,000 --> 00:06:32,958
অফিসারস আমি চাই কেউ
এক্ষুনি সেটা চেক করে আসুক।
88
00:06:33,750 --> 00:06:35,167
হাটতে থাকো।
89
00:06:37,292 --> 00:06:38,417
হাটতে থাকো।
90
00:06:38,625 --> 00:06:39,792
-ঐ রাস্তাটিতে ক্যামেরা রয়েছে!
-উহ...আচ্ছা!
91
00:06:40,417 --> 00:06:41,250
না, এখানে না।
92
00:06:45,333 --> 00:06:46,875
হাটতে থাকো।
93
00:06:51,000 --> 00:06:51,625
ধ্যাত!
94
00:06:56,125 --> 00:06:57,083
ওহ!
95
00:06:57,208 --> 00:06:58,625
ওহ...ওহ!
96
00:06:58,625 --> 00:06:59,500
ওহ না!
97
00:07:00,083 --> 00:07:01,458
CBI!
98
00:07:04,417 --> 00:07:07,375
আমি এর আভাস প্রথমেই পেয়েছি।
99
00:07:07,458 --> 00:07:09,708
তারা এখানে কিভাবে আসলো, জর্জ?
100
00:07:10,042 --> 00:07:12,042
আমি নিশ্চিত, তুমি তাদেরকে
এখানে আসতে বলোনি।
101
00:07:12,417 --> 00:07:14,500
কারণ, তুমি তোমার মেয়েকে ফিরে পেতে চাও।
102
00:07:14,750 --> 00:07:16,708
তাছাড়া তুমি তাকে জীবিতও দেখতে চাও।
103
00:07:17,208 --> 00:07:18,917
তাইলে তাদের এখানে কে আসতে বললো?
104
00:07:19,333 --> 00:07:20,292
আমি ভয় পেয়েছিলাম...
105
00:07:20,750 --> 00:07:23,417
...আমি CBI কে এই ব্যাপারে
নাক গলাতে মানা করেছি।
106
00:07:23,875 --> 00:07:26,000
তারা এখানে আসবে সে ব্যাপারে
আমি কিছুই জানতাম না।
107
00:07:26,500 --> 00:07:27,333
আমার মেয়ে....
108
00:07:27,750 --> 00:07:29,625
...প্লিজ জেসিকাকে কিছু করো না।
109
00:07:29,667 --> 00:07:31,458
তুমি তাকে প্রচুর আদরযত্নে বড় করে তুলেছো।
110
00:07:32,042 --> 00:07:33,333
সে তরুণ মেয়ে হয়ে বেড়ে উঠেছে।
111
00:07:34,167 --> 00:07:37,750
আমি একজন বে*** মেয়েকে কিডন্যাপ করেছি।
112
00:07:39,000 --> 00:07:42,875
একজন বাবা হিসেবে, তোমার
ভিতরে যে চিন্তাটুকু হচ্ছে...
113
00:07:43,083 --> 00:07:46,250
...তারা সে ব্যাপারে জানে না,
তবে আমি তা ভালোভাবেই জানি।
114
00:07:47,917 --> 00:07:48,625
ক্ষুদ্র জিনিস....
115
00:07:49,042 --> 00:07:52,083
মি. জর্জের অনুভূতি বুঝতে চেষ্টা করো।
116
00:07:52,083 --> 00:07:54,708
মিসেস আঞ্জালি বিক্রমাদিত্য।
117
00:07:54,917 --> 00:07:56,500
SP-CBI!
118
00:07:58,917 --> 00:08:00,208
কেমন আছো তুমি?
119
00:08:02,917 --> 00:08:06,500
যা হোক, কাজের কথায় আসো, মি. জর্জ।
120
00:08:06,708 --> 00:08:09,667
তারা এখানে শুধুমাত্র মজা নিতে এসেছে।
121
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
ঠিক আছে, একটা ভালো
কিছু করে দেখাও।
122
00:08:11,667 --> 00:08:14,458
ভ্যানের ভিতরে থাকা
লোকদের নেমে যেতে বলো।
123
00:08:16,083 --> 00:08:18,042
সুটকেস সেখানের ভিতরে রাখো।
124
00:08:21,250 --> 00:08:22,333
তুমি কি ড্রাইভ করতে পারো?
125
00:08:39,458 --> 00:08:39,958
সে উপরের তলায় আছে।
126
00:08:44,250 --> 00:08:45,917
আঞ্জালি, চত্বরটা ঘিরে ফেলো।
127
00:08:45,917 --> 00:08:46,458
ওয়েট!
128
00:08:48,208 --> 00:08:49,125
ওকে জর্জ!
129
00:08:49,625 --> 00:08:51,917
তুমি কি তোমার বিপরীতের বিল্ডিংয়ের
ভিতরে Barleyz দেখতে পাচ্ছো?
130
00:08:54,542 --> 00:08:55,208
দেখতে পাচ্ছি।
131
00:08:55,375 --> 00:08:58,667
চারটা ফ্লোর লিফটে করে আর
একটা ফ্লোর সিঁড়ি দিয়ে আসো।
132
00:08:58,875 --> 00:09:00,125
আমি চত্বরে আছি।
133
00:09:00,500 --> 00:09:01,167
আসো,আসো!
134
00:09:04,083 --> 00:09:07,792
সকল অফিসারস এবং ফটোগ্রাফারস'রা বিল্ডিংয়ের
চারিদিকে ঘেরা চত্বরে নিজ নিজ পজিশন নিন।
135
00:09:08,042 --> 00:09:09,333
আমি জানতে চাই,সে কে?
136
00:09:09,333 --> 00:09:10,583
আঞ্জালি তুমি ভুল করছো।
137
00:09:10,625 --> 00:09:13,250
আমাদের কাছে অস্ত্র আছে, চত্বরে
গিয়ে তাকে বন্দি করে ফেলি চলো।
138
00:09:13,292 --> 00:09:14,167
এই ব্যাপারে কি যুক্তি আছে?
139
00:09:14,208 --> 00:09:16,375
আমরা এখনো জানি না,সে কি
একা নাকি সাথে টিম নিয়ে এসেছে।
140
00:09:16,375 --> 00:09:18,042
নাকি সে জেসিকাকে অন্য কোথাও রেখেছে।
141
00:09:18,042 --> 00:09:19,625
আমাদের যে করেই হোক, মেয়েটাকে
জীবিত অবস্থায় উদ্ধার করতেই হবে।
142
00:09:19,667 --> 00:09:20,542
এটাই হচ্ছে আমাদের মূল উদ্দেশ্য।
143
00:09:20,542 --> 00:09:22,125
-আমি যা বলি শুধু তাই করুন।
-জ্বি, ম্যাম।
144
00:09:22,208 --> 00:09:22,792
কেলাশ!
145
00:09:23,083 --> 00:09:23,667
ধ্যাত!
146
00:09:29,917 --> 00:09:31,292
পজিশন নাও! পজিশন নাও!
147
00:09:47,750 --> 00:09:49,333
হাটতে থাকো।
148
00:09:55,167 --> 00:09:57,375
ম্যাম, মনে হয় না চত্বরে
কেউ অবস্থান করছে।
149
00:09:57,375 --> 00:09:58,375
হ্যাঁ, ম্যাম, ভিতরে কেউই নেই।
150
00:09:58,625 --> 00:10:00,125
এখন দাঁড়াও!
151
00:10:01,542 --> 00:10:03,792
তুমি কি সুটকেসটা নিচে
ফেলে দিতে পারবে।
152
00:10:03,958 --> 00:10:04,500
কি?
153
00:10:10,542 --> 00:10:11,792
নিচে ফেল বলছি!
154
00:10:22,292 --> 00:10:24,625
ওহ শিট...! ফটোগ্রাফারস এখানেই থাকুন।
155
00:10:24,625 --> 00:10:26,708
আমি বেসমেন্টে প্রবেশ করা এবং
বাহির হওয়া প্রত্যেকের ছবি চাই।
156
00:10:26,708 --> 00:10:29,083
সকল নজর এখন সুটকেসের প্রতি,
অফিসারস জলদি বেসমেন্টে আসো।
157
00:10:29,083 --> 00:10:29,667
জ্বি ম্যাম!
158
00:10:36,333 --> 00:10:37,500
-এই দিকে।
-জ্বি স্যার!
159
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
আঞ্জালি সে এখানে সুটকেস নিতে আসেনি।
160
00:10:44,125 --> 00:10:45,167
অন্যকিছু নিয়ে প্ল্যান করেছে সে।
161
00:10:47,625 --> 00:10:48,667
-ম্যাম!
-হুম!
162
00:10:49,083 --> 00:10:50,333
জ্বি ম্যাম, ভিতরে কেউই নেই।
163
00:11:08,208 --> 00:11:09,667
জেসিকা!....জেসিকা!
164
00:11:10,125 --> 00:11:11,458
জেসিকা!
165
00:11:11,750 --> 00:11:13,083
এটা জেসিকা,জর্জ।
166
00:11:13,292 --> 00:11:14,083
জেসি...
167
00:11:14,083 --> 00:11:15,333
জর্জ...!
168
00:11:15,792 --> 00:11:16,458
না!
169
00:11:19,125 --> 00:11:20,083
জেসিকা!
170
00:11:22,208 --> 00:11:23,542
আমি ময়নাতদন্তের রিপোর্ট দেখেছি।
171
00:11:23,667 --> 00:11:24,792
রক্তপাতের কারণেই মৃত্যু হয়েছে।
172
00:11:24,833 --> 00:11:26,750
রক্তের প্রসারণে ভারাক্রান্ত হওয়ার জন্য,
173
00:11:26,792 --> 00:11:28,542
সে তাদের দম্বল-রোধী ইনজেকশন দিয়েছে,
174
00:11:28,583 --> 00:11:30,292
আর শরীরের সমস্ত রক্ত নিঃসরণ করেছে।
175
00:11:30,292 --> 00:11:32,667
সে যেখানে গিয়েছে,সেখানেই
CCTV জ্যামড করেছে।
176
00:11:32,708 --> 00:11:33,708
এটা কিভাবে সম্ভব?
177
00:11:33,792 --> 00:11:35,417
কোনও আঙুলের ছাপ, কোনও
DNA এ পর্যন্ত মিলছে না।
178
00:11:35,417 --> 00:11:36,750
মেয়েটিকে ধর্ষণ করা হয়নি।
179
00:11:36,792 --> 00:11:38,583
মেয়েটির শরীরে একটি আঙুল লাগানো
ছাড়াই সে এসব যথাযথভাবে সম্পাদন করেছে।
180
00:11:38,708 --> 00:11:39,792
তার মোটিভ এটা না...
181
00:11:40,042 --> 00:11:42,750
...সে নিশ্চয়ই তাদেরকে মরতে
দেখে পৈশাচিক আনন্দ পেয়েছে।
182
00:11:43,250 --> 00:11:44,708
সে হয়ত এক ধরনের...
183
00:11:45,000 --> 00:11:45,792
...সাইকো!
184
00:11:45,800 --> 00:11:55,000
অনুবাদে ও সম্পাদনায়আবরার শাফিন
185
00:11:58,667 --> 00:12:02,542
এতকিছু বলার পরেও,তুমি
জিজ্ঞেস করছো সমস্যাটা কি?
186
00:12:02,667 --> 00:12:04,083
মামা, তুমি কি পাগল হয়ে গেছো?
187
00:12:04,208 --> 00:12:05,750
কেউ কেউ এখানে আছে...
188
00:12:05,792 --> 00:12:09,292
...যারা একটা কিউট বাচ্চাকে
লালনপালন করতে জানে না।
189
00:12:10,333 --> 00:12:12,417
দেখো, তোমার এসব
বলার দরকার নেই।
190
00:12:12,458 --> 00:12:13,625
তুমি কবে আসবে?
191
00:12:13,667 --> 00:12:15,458
এখানে আমার ভালো লাগে না।
192
00:12:15,458 --> 00:12:17,042
এখানে থাকা খুবই পীড়াদায়ক।
193
00:12:17,042 --> 00:12:18,333
শালু তুমি খেয়েছো?
194
00:12:20,500 --> 00:12:21,917
হেই,আমি তোমার সাথে কথা বলছি।
195
00:12:22,250 --> 00:12:24,125
না ম্যাডাম,সে এখনো
সকালের নাস্তা করেনি।
196
00:12:24,125 --> 00:12:24,875
এখনো নাস্তা করেনি?
197
00:12:25,792 --> 00:12:28,000
তুমি খাওনি কেন?
তুমি কার সাথে কথা বলছো?
198
00:12:28,083 --> 00:12:30,833
আমি কার সাথে কথা বলছি,
তা দিয়ে তোমার কাজ কি?
199
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
তুমি আমাকে ধোকা দিয়েছো।
200
00:12:33,250 --> 00:12:35,500
আচ্ছা, সরি। এখন বলো
কার সাথে কথা বলছো?
201
00:12:35,500 --> 00:12:37,250
মামার সাথে কথা বলছি।
202
00:12:37,833 --> 00:12:39,042
ওহ অর্জুন, আমাকে দাও।
203
00:12:39,292 --> 00:12:40,833
সে তোমার সাথে কথা বলতে চাচ্ছে।
204
00:12:42,208 --> 00:12:44,833
মামা তোমার সাথে কথা
বলতে চাচ্ছে বলে মনে হয় না।
205
00:12:44,833 --> 00:12:46,208
আমার সাথে কথা বলবে না?
এদিকে দাও।
206
00:12:46,208 --> 00:12:47,458
মামা, আমি মা'কে ফোন দিচ্ছি না...
207
00:12:47,500 --> 00:12:49,667
...সে আমার থেকে কেড়ে নিয়েছে।
-এদিকে দাও!
208
00:12:49,875 --> 00:12:50,458
হ্যালো!
209
00:12:52,083 --> 00:12:52,708
হ্যালো!
210
00:12:53,500 --> 00:12:54,042
হ্যালো!
211
00:12:54,417 --> 00:12:56,292
মামা ফোন কেটে দিয়েছে!
212
00:12:59,958 --> 00:13:01,792
হেই, তুমি ওয়ালপেপার
কবে চেঞ্জ করলে?
213
00:13:01,917 --> 00:13:03,792
গতকাল তো আমি আর
তুমি ছিলাম ওয়ালপেপারে,
214
00:13:03,792 --> 00:13:05,667
গতকাল হতেই আমি তোমাকে
অপছন্দ করতে শুরু করেছি।
215
00:13:05,708 --> 00:13:07,292
সেজন্যই আমি চেঞ্জ করেছি।
216
00:13:07,292 --> 00:13:08,083
তুমি কি আমাকে পছন্দ করো না?
217
00:13:09,042 --> 00:13:10,458
-ঠিক আছে, এদিকে আসো।
-ধরবে না।
218
00:13:10,667 --> 00:13:11,500
হেই এদিকে আসো!
219
00:13:11,542 --> 00:13:12,833
আমাকে যেতে দাও, ছেড়ে দাও আমাকে।
220
00:13:12,833 --> 00:13:15,292
সে দুপুর ২টা নাগাদ স্কুল হতে আসবে,
তার কাপড়গুলো ধুয়ে রেখো।
221
00:13:15,333 --> 00:13:16,125
আচ্ছা ম্যাডাম।
222
00:13:23,542 --> 00:13:26,375
-বেবি, আমি তোমার বাবা বলছি...
-বেবি, আমি তোমার বাবা বলছি...
223
00:13:26,375 --> 00:13:28,167
-তুমি ভালো আছো তো?
-তুমি ভালো আছো তো?
224
00:13:28,167 --> 00:13:30,292
-কখনো তোমার বাবার মত হতে যেয়ো না।
-কখনো তোমার বাবার মত হতে যেয়ো না।
225
00:13:31,167 --> 00:13:33,750
-তোমাকে তোমার মায়ের মত সাহসী হতে হবে।
-তোমাকে তোমার মায়ের মত সাহসী হতে হবে।
226
00:13:33,750 --> 00:13:35,833
-কোনো কিছুতে ভয় পাবে না।
-কোনো কিছুতে ভয় পাবে না।
227
00:13:35,875 --> 00:13:38,417
-মাথা উঁচু করে হাটবে।
-মাথা উঁচু করে হাটবে।
228
00:13:38,500 --> 00:13:41,542
-সবসময় চোখে চোখ রেখে কথা বলবে।
-বসময় চোখে চোখ রেখে কথা বলবে।
229
00:13:41,583 --> 00:13:43,875
-যত কঠিন পরিস্থিতিই হোক না কেন, কখনো কান্না করবে না।
-যত কঠিন পরিস্থিতিই হোক না কেন, কখনো কান্না করবে না।
230
00:13:43,917 --> 00:13:47,083
-আমি কখনো তোমার মা'কে কাঁদতে দেখিনি
-আমি কখনো তোমার মা'কে কাঁদতে দেখিনি।
231
00:13:47,083 --> 00:13:49,875
-তুমিও তার মত হবে।
-তুমিও তার মত হবে।
232
00:13:49,917 --> 00:13:53,000
-বাবা তোমার সাথে নেই বিধায় তুমি কখনো হতাশ হইয়ো না।
-বাবা তোমার সাথে নেই বিধায় তুমি কখনো হতাশ হইয়ো না।
233
00:13:53,042 --> 00:13:56,000
-আমি যতদূরেই যাই না কেন...
-আমি যতদূরেই যাই না কেন...
234
00:13:56,083 --> 00:13:58,167
-আমি সবসময় তোমার সাথেই আছি।
-আমি সবসময় তোমার সাথেই আছি।
235
00:13:58,208 --> 00:14:00,750
-আমি যদি কোনো ছুটি পাই,
-আমি যদি কোনো ছুটি পাই,
236
00:14:00,792 --> 00:14:03,750
-সরাসরি তোমার কাছে চলে আসবো।
-সরাসরি তোমার কাছে চলে আসবো।
237
00:14:12,292 --> 00:14:13,958
হেই, মা'কে বাই বলে যাও।
238
00:14:21,917 --> 00:14:22,958
হ্যাঁ...বলো আনবুরাসান।
239
00:14:23,000 --> 00:14:25,292
ম্যাডাম, এখনি NDTV হিন্দু
এর লাইভ টেলিকাস্ট দেখুন।
240
00:14:25,333 --> 00:14:26,958
আমি অফিসের দিকেই
আসছি আনবুরাসান...
241
00:14:26,958 --> 00:14:28,125
...১০ মিনিটের মধ্যেই পৌঁছাবো আমি।
242
00:14:28,167 --> 00:14:29,833
না ম্যাডাম, এটা এক্ষুনি দেখা খুবই জরুরি।
243
00:14:30,625 --> 00:14:31,208
আচ্ছা!
244
00:14:41,042 --> 00:14:42,667
পাঁচ বছর আগে...
245
00:14:42,833 --> 00:14:44,292
একই ধরনের কিডন্যাপিং...
246
00:14:44,542 --> 00:14:47,125
আর একই প্যাটার্নের ৩ টা খুন হয়েছিল।
247
00:14:47,292 --> 00:14:49,000
তুমি কোন কেসের ব্যাপারে বলছো?
248
00:14:49,292 --> 00:14:52,000
CBI দ্বারা পরিচালিত রুদ্র'র কেস।
249
00:14:52,375 --> 00:14:55,292
রুদ্র! তুমি কি সিরিয়াল
কিলার রুদ্র'র কথা বলছো?
250
00:14:55,292 --> 00:14:56,083
হ্যাঁ!
251
00:14:56,333 --> 00:14:58,917
সবচাইতে চাঞ্চল্যকর সিরিয়াল কিলার, রুদ্র।
252
00:14:59,542 --> 00:15:01,292
রুদ্র'র খুন করার প্রক্রিয়া হতে,
253
00:15:01,333 --> 00:15:04,250
CBI নিশ্চিত করেছিল
যে সে একজন ডাক্তার।
254
00:15:04,458 --> 00:15:06,250
খুন হওয়া ব্যক্তিদের ঘনিষ্ঠ বন্ধু,
255
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
ডাঃ ভিনিথই হচ্ছে রুদ্র...
256
00:15:08,083 --> 00:15:10,542
...আর সেই কেসটা তাকে
এনকাউন্টারে মারার মধ্যে সমাপ্তি ঘটেছিল।
257
00:15:10,708 --> 00:15:13,125
হ্যাঁ, পাঁচ বছর আগে,
258
00:15:13,125 --> 00:15:14,000
আমার মনে আছে।
259
00:15:14,375 --> 00:15:16,833
বেচারা ডাঃ ভিনিথ বলির পাঁঠা বনেছিল।
260
00:15:17,333 --> 00:15:19,625
এই চাঞ্চল্যকর কেসের দাঁড়ি(ইতি) টানতে,
261
00:15:19,833 --> 00:15:22,250
এটা একটা কারসাজি ধামা চাপা দেওয়ার অপারেশন
ছিল, যা আঞ্জালির নেতৃত্বে সম্পাদিত হয়েছিল।
262
00:15:22,667 --> 00:15:24,958
সে খুব সূক্ষ্মভাবেই তা সম্পাদন করতে পেরেছিল।
263
00:15:25,250 --> 00:15:27,375
কি? তুমি যা বলবে, সেটাই কি
আমাদের বিশ্বাস করতে হবে?
264
00:15:27,542 --> 00:15:28,833
তোমার কাছে কি প্রমাণ আছে?
265
00:15:29,958 --> 00:15:31,708
আমি নিজেই একটা চাক্ষুষ প্রমাণ।
266
00:15:32,167 --> 00:15:34,625
আসল রুদ্র এখনো জীবিত আছে।
267
00:15:37,542 --> 00:15:39,750
হ্যাঁ, আমিই রুদ্র...
268
00:15:39,750 --> 00:15:40,875
...আবার ফিরে এসেছি!
269
00:15:42,125 --> 00:15:44,542
যে দুইটা খুন সম্প্রতি ঘটেছে,
সেগুলো আমিই করেছি।
270
00:15:45,083 --> 00:15:46,083
আর এসব এভাবেই চলতে থাকবে।
271
00:15:47,750 --> 00:15:49,333
-কি বলছো?
-তুমি কে আসলে?
272
00:15:49,458 --> 00:15:51,708
তুমি অপরিচিত নাম্বার থেকে কল
করে নিজেকে রুদ্র বলে দাবি করছো...
273
00:15:51,708 --> 00:15:52,750
...আর আমাদের আতংকিত করতে চেষ্টা করছো?
274
00:15:53,167 --> 00:15:54,917
তুমি কি জানো ভুয়া হুমকি
দেওয়ার জন্যে কি শাস্তি রয়েছে?
275
00:15:56,542 --> 00:15:57,458
ভুয়া হুমকি?
276
00:15:57,917 --> 00:15:59,750
আপনারা পাবলিককে বোকা বানাতে পারেন।
277
00:15:59,958 --> 00:16:02,792
আপনারা এবং CBI জানেন....
278
00:16:03,000 --> 00:16:04,708
...আমি কি রুদ্র নাকি না?
279
00:16:06,417 --> 00:16:08,750
পাঁচ বছর আগে যেসব খুন হয়েছিল,
280
00:16:08,958 --> 00:16:10,125
আর এখন যেসব খুন হচ্ছে...
281
00:16:10,333 --> 00:16:14,083
...তার মাঝে বিন্দুমাত্র পার্থক্য রয়েছে?
তাদেরকে জিজ্ঞেস করছেন না কেন...
282
00:16:14,375 --> 00:16:16,750
আঞ্জালি ঐ সময়ে অতটা
উচ্চপদস্থ পর্যায়ে ছিল না,
283
00:16:17,000 --> 00:16:18,667
চলুন গেইমটাকে আরো সহজ করে দেই।
284
00:16:18,917 --> 00:16:21,083
আমার পরবর্তী টার্গেটকে কিডন্যাপের আগে....
285
00:16:21,333 --> 00:16:22,708
...আমি আপনাদের অবশ্যই জানাবো।
286
00:16:23,042 --> 00:16:25,625
দরকার হলে, আমি এখনি বলছি।
287
00:16:26,042 --> 00:16:27,000
লাইভে!
288
00:16:27,375 --> 00:16:28,083
স্যার...!
289
00:16:28,333 --> 00:16:31,417
রবিবার...মানে আগামী ৬ দিন পরে
290
00:16:31,542 --> 00:16:33,375
পরবর্তী টার্গেটকে কিডন্যাপ করবো।
291
00:16:33,792 --> 00:16:35,792
যদি পারো আমাকে
রুখে দেখাও, আঞ্জালি।
292
00:16:36,333 --> 00:16:37,083
গুড লাক!
293
00:16:40,375 --> 00:16:42,625
অজ্ঞাতনামা একজন কলার,
যে নিজেকে রুদ্র নামে পরিচয় দিচ্ছে।
294
00:16:42,667 --> 00:16:45,792
আর খুন করার পিছনে, ব্যাঙ্গালোরে
এক ধরনের আতঙ্কের সৃষ্টি করছে।
295
00:16:45,833 --> 00:16:47,458
এছাড়া সে CBI কেও চ্যালেঞ্জ ছুড়ে দিয়েছে।
296
00:16:47,500 --> 00:16:49,583
সে তার পরবর্তী টার্গেটকে
রবিবারে কিডন্যাপ করবে।
297
00:16:49,625 --> 00:16:51,792
আমরা এখন ব্যাঙ্গালোরের
CBI অফিসের সামনে আছি।
298
00:16:51,833 --> 00:16:53,000
যেখানে CBI কমিশনার...
299
00:16:53,000 --> 00:16:53,625
সে ঠিক বলছে!
300
00:16:54,333 --> 00:16:56,458
হয়ত মিডিয়া এবং পাবলিক
এই ব্যাপারে কিছু জানে না...
301
00:16:56,750 --> 00:16:57,792
...তবে আমরা জানি।
302
00:16:58,083 --> 00:17:00,708
পাঁচ বছর আগে
প্রতাপ, রাম, জয়ন্ত
303
00:17:00,833 --> 00:17:03,208
এই তিনজন উচ্চপর্যায়ের
লোকদের কিডন্যাপ করে।
304
00:17:03,542 --> 00:17:04,917
সে মুক্তিপণ হিসেবে ২ কোটি টাকা দাবি করে,
305
00:17:05,000 --> 00:17:06,167
তাদের বাবা-মা'রা মুক্তিপণ দিয়েছিল।
306
00:17:06,292 --> 00:17:08,625
কিন্তু তারপরেও সে তাদের খুন করে আর
তাদেরকে লাশের টুকরো পাঠিয়ে দেয়।
307
00:17:08,958 --> 00:17:12,250
সাম্প্রতিক খুন এবং ৫ বছর আগে
রুদ্র'র দ্বারা হওয়া খুনের মাঝে,
308
00:17:12,292 --> 00:17:13,625
অনেক সামঞ্জস্য (মিল) রয়েছে।
309
00:17:13,833 --> 00:17:15,208
উচ্চপর্যায়ের পরিবারের
উচ্চবিত্ত সন্তান,
310
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
২ কোটি টাকার মুক্তিপণ।
311
00:17:16,542 --> 00:17:18,125
আর অপারেটিং এর ধরনও একই।
312
00:17:18,458 --> 00:17:20,583
রক্ত চলাচলে বাধা প্রদান করতে..
313
00:17:20,583 --> 00:17:22,417
...সে তাদের দম্বল-রোধী
ইনজেকশন দিয়েছিল।
314
00:17:22,417 --> 00:17:24,083
ঘাড়ের শিরা কেটে দিয়েছিল,
315
00:17:24,125 --> 00:17:25,667
আর তাদের রক্তপাতের
মাধ্যমে খুন করেছিল।
316
00:17:25,958 --> 00:17:27,333
তো আমার পয়েন্ট হচ্ছে...
317
00:17:27,417 --> 00:17:29,833
সে আসল রুদ্রই হবে না কেন।
318
00:17:30,958 --> 00:17:34,000
যেমনটা সে বলেছে, আইপিএস আঞ্জালি
ঐ সময়ে একজন নতুন যোগদান করা কর্মী ছিল,
319
00:17:34,417 --> 00:17:37,250
হয়ত একটা চাঞ্চল্যকর কেসের চাপে পড়ে...
320
00:17:37,375 --> 00:17:37,958
...একটা নাটক সাজিয়েছে।
321
00:17:38,000 --> 00:17:39,417
না, মি. গৌডা, প্লিজ চুপ করুন।
322
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
হয়ত সে একজন সদ্য যোগ দেওয়া কর্মী ছিল।
323
00:17:40,875 --> 00:17:42,667
তবে সে যেভাবে রুদ্র'র কেসটা সম্পাদন করেছে,
324
00:17:42,708 --> 00:17:45,792
যেসব প্রমাণ এবং কাগজপত্র সে দাখিল
করেছিল, তা একেবারে যথাযথ ছিল।
325
00:17:45,875 --> 00:17:47,875
সে একজন খুবই স্পেশাল অফিসার,
326
00:17:47,917 --> 00:17:49,083
আর ডিপার্টমেন্টের জন্য একটা অমুল্য সম্পদ।
327
00:17:49,125 --> 00:17:52,042
তাহলে সে রুদ্রকে গ্রেফতার করে,
তাকে কোর্টে চালান করতো।
328
00:17:52,167 --> 00:17:53,167
এনকাউন্টার করার কি প্রয়োজন ছিল?
329
00:17:53,167 --> 00:17:54,083
নারায়ণ স্যার!
330
00:17:54,250 --> 00:17:56,250
এই অপারেশন ৫ জন টিম মেম্বার
দ্বারা পরিচালিত হয়েছিল।
331
00:17:56,292 --> 00:17:57,458
আমিও সেটাতে সংযুক্ত ছিলাম।
332
00:17:57,667 --> 00:17:59,667
আমাদের প্ল্যান ছিল তাকে জীবিত উদ্ধার করা।
333
00:17:59,792 --> 00:18:01,792
১৪৮ জনকে জিজ্ঞাসাবাদ করার মাঝে...
334
00:18:01,792 --> 00:18:03,083
...তিনজন ছিল মুখ্য সন্দেহভাজন ব্যক্তি।
335
00:18:03,208 --> 00:18:05,458
আর তার মধ্যে রুদ্র মানে ভিনিথের
উপর সন্দেহটা বেশি ছিল।
336
00:18:05,833 --> 00:18:07,542
এটা একটা ২ একর ফার্ম হাউজ...
337
00:18:07,542 --> 00:18:09,417
ভিনিথ নিশ্চয়ই বাংলোর
ভিতরে অবস্থান করছে।
338
00:18:09,583 --> 00:18:11,667
এই ফার্ম হাউজের সর্বমোট
৪টা বাহির হওয়ার পথ রয়েছে।
339
00:18:11,917 --> 00:18:13,375
সবগুলোকে ঘিরে ফেলো।
340
00:18:13,458 --> 00:18:15,583
যে করেই হোক, আমি তাকে জীবিত চাই।
341
00:18:16,708 --> 00:18:18,750
যখন আমরা সেখানে পৌঁছালাম, সে মাতাল ছিল।
342
00:18:19,292 --> 00:18:21,292
সে নিজের কন্ট্রোল হারিয়ে অন্ধের
মত এলোপাথাড়ি গুলি চালাচ্ছিল।
343
00:18:23,250 --> 00:18:24,167
বন্দুক ফেলে দাও!
344
00:18:24,792 --> 00:18:26,250
আমি বলছি, তোমার অস্ত্র ফেলে দাও।
345
00:18:34,250 --> 00:18:35,833
আনবুরাসান স্যার, আপনি ঠিক আছেন তো?
346
00:18:35,875 --> 00:18:36,542
ঠিক আছি, ম্যাডাম।
347
00:18:36,792 --> 00:18:37,417
স্যার...!
348
00:18:37,417 --> 00:18:38,583
- চেক করুন এখানে আর কেউ আছে কিনা
- তুমি ঠিক আছো?
349
00:18:38,625 --> 00:18:39,292
স্যার, সাবধানে।
350
00:18:42,917 --> 00:18:44,792
রুমের ভিতরে আমরা মুক্তিপণের
৬ কোটি টাকা খুঁজে পেয়েছিলাম।
351
00:18:44,875 --> 00:18:47,292
খুনের সরঞ্জাম আর তার
ডায়েরিও জব্দ করেছিলাম।
352
00:18:47,542 --> 00:18:49,250
রুদ্র নামধারী ডাঃ ভিনিথ...
353
00:18:49,292 --> 00:18:51,833
...মুক্তিপণের জন্য তার
নিজের বন্ধুদের খুন করে।
354
00:18:52,125 --> 00:18:53,917
এবং এসব প্রমাণের ভিত্তিতে,
355
00:18:53,917 --> 00:18:56,792
আমরা ০.৩২ ওয়েবলি স্কট রিভলভার
কোর্টের সামনে প্রমাণ হিসেবে পেশ করি।
356
00:18:56,958 --> 00:18:58,708
আর এটাই ছিল রুদ্র'র সমাপ্তি।
357
00:18:58,875 --> 00:19:00,375
তো আঞ্জালি, তুমি কি মনে করছো?
358
00:19:00,542 --> 00:19:01,917
এইবার এসব কে করছে?
359
00:19:01,958 --> 00:19:03,833
স্যার শুধু আমাদের দেশেই না,
360
00:19:03,833 --> 00:19:06,000
অন্যান্য দেশেও এই ধরনের অনেক কেস রয়েছে।
361
00:19:06,125 --> 00:19:07,875
জ্যাক দ্য রিপার একজন সিরিয়াল কিলার।
362
00:19:07,958 --> 00:19:09,542
তার নামে একটা যাদুঘরও আছে।
363
00:19:10,125 --> 00:19:12,500
তাঁর পরে, একই ধরনের
হত্যাকান্ড সম্পাদিত হয়েছিল...
364
00:19:12,542 --> 00:19:14,375
...যে নিজেকে জ্যাক দ্য রিপার বলে দাবি করছিল।
365
00:19:14,417 --> 00:19:16,125
এই সময়ে অনেক কপি ক্যাট-
কিলারের উদয় হয়েছিল।
366
00:19:17,250 --> 00:19:18,458
এটাও ঠিক সেই ধরনের কিছু।
367
00:19:19,083 --> 00:19:22,250
রুদ্র'র নাম নিয়ে এবং তার
খুন করার প্যাটার্ন কপি করে,
368
00:19:22,417 --> 00:19:26,292
কেউ একলা কিংবা একটা
টিম হিসেবে এসব করছে।
369
00:19:26,333 --> 00:19:28,542
ম্যাম তবে তাকে বেশ স্মার্ট মনে হচ্ছে।
370
00:19:28,792 --> 00:19:30,125
ক্যামেরা জ্যাম করে,
371
00:19:30,167 --> 00:19:32,333
প্রযুক্তি ব্যবহার করে বেপাত্তা কল করে...
372
00:19:32,542 --> 00:19:33,792
...হয়ত সে একজন টেকি।
373
00:19:34,417 --> 00:19:35,208
গৌডা স্যার!
374
00:19:36,000 --> 00:19:37,792
আপনি যদি ধৈর্য সহকারে বসে
ইন্টারনেটে অনুসন্ধান করেন...
375
00:19:37,958 --> 00:19:40,083
...আপনিও আধা ঘন্টার
মধ্যেই এসব করতে পারবেন।
376
00:19:40,500 --> 00:19:42,208
আপনাকে একজন
টেকি হওয়ার প্রয়োজন নেই।
377
00:19:43,042 --> 00:19:43,667
স্যার!
378
00:19:44,500 --> 00:19:45,708
সে ভাবছে সে স্মার্ট।
379
00:19:46,000 --> 00:19:46,958
কিন্তু সে স্মার্ট না।
380
00:19:48,500 --> 00:19:50,125
সে খুব শীঘ্রই আমার হাতে ধরা পড়বে।
381
00:20:07,542 --> 00:20:08,833
শালার *****!
382
00:20:08,917 --> 00:20:10,500
তোর থেকে কি কোনও আক্কেল নেই, শালার পুত!
383
00:20:12,333 --> 00:20:13,583
একটুর জন্য মিস হয়েছে...
384
00:20:14,042 --> 00:20:15,292
হেই অর্জুন তুই কি করছিস?
385
00:20:15,333 --> 00:20:17,333
বস সরি। সরি, এটা একটা ভুল ছিল।
386
00:20:17,333 --> 00:20:18,750
কি? তুমি ভুল বলতে কি বোঝাতে চাচ্ছো?
387
00:20:18,792 --> 00:20:20,208
যদি আমার মাথায় লাগতো, তাইলে কি হতো?
388
00:20:20,375 --> 00:20:22,167
সে কি হতো দেখতে চাচ্ছে...
389
00:20:22,250 --> 00:20:22,750
এটা নে...
390
00:20:23,125 --> 00:20:25,625
তার মাথায় ছুড়ে মার।
391
00:20:25,667 --> 00:20:26,458
হেই!
392
00:20:27,542 --> 00:20:28,667
হেই, এটা আমাকে দে।
393
00:20:29,125 --> 00:20:29,833
সরি বস।
394
00:20:29,958 --> 00:20:31,000
এটা কোনও মজার জিনিস না।
395
00:20:31,042 --> 00:20:32,250
সবগুলো বোতল একদিকে ফেলে রাখ।
396
00:20:32,292 --> 00:20:33,500
-হেই, সর।
-হেই!
397
00:20:34,250 --> 00:20:36,917
হেই অর্জুন, শুনলাম তোর নাকি
কৃতির সাথে ব্রেকআপ হয়ে গেছে?
398
00:20:41,458 --> 00:20:42,333
সত্যি নাকি?
399
00:20:42,417 --> 00:20:44,417
এটা তেমন কিছু না মামা, আমি যদি তোর
থেকে কিছু জিজ্ঞেস করি তুই কি মাইন্ড করবি,
400
00:20:47,708 --> 00:20:50,250
এমনকি আমিও...কৃতির উপর...
401
00:20:50,833 --> 00:20:52,083
...ক্রাশ খেয়েছি রে।
402
00:20:53,333 --> 00:20:55,667
হেই, তুই কোন লাট সাহেবের পোলা রে?
403
00:20:55,750 --> 00:20:59,083
তো আমি বলতে চাচ্ছি, তুই যদি মাইন্ড
না করিস...আমি কি একবার চেষ্টা চালাবো।
404
00:20:59,917 --> 00:21:00,833
নিজের বিপদ নিজেই ডাকছে!
405
00:21:10,542 --> 00:21:12,292
*****, আমি তাকে ভদ্রভাবে জিজ্ঞেস করলাম।
406
00:21:12,667 --> 00:21:13,542
তবুও সে আমাকে মারলো কেন?
407
00:21:13,708 --> 00:21:16,750
হেই, তুই তাকে ভদ্রভাবেই জিজ্ঞেস করেছিস...
408
00:21:16,792 --> 00:21:18,417
...কিন্তু তুই যা জিজ্ঞেস
করেছিস সেটাই ভুল ছিল।
409
00:21:18,542 --> 00:21:20,125
আহ আচ্ছা, বাই।
আমি তোকে কল দিবো।
410
00:21:20,125 --> 00:21:22,125
প্লাটফরমে শুয়ে উঠার
কথা ভুলে যাস না...
411
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
আচ্ছা, চল চলে যাবো।
412
00:21:24,333 --> 00:21:26,292
হেই, সবুর কর, ড্রাইভারকে আসতে দে।
413
00:21:26,333 --> 00:21:27,708
হুহ? ড্রাইভারের কি দরকার?
414
00:21:28,208 --> 00:21:30,583
সে মাতাল থাকা অবস্থায় গাড়ি চালায় না।
415
00:21:30,708 --> 00:21:32,875
-তা কেন?
-আঞ্জালি তা পছন্দ করে না।
416
00:21:33,042 --> 00:21:34,625
সে তার বোনের সাথে কথা বলে না...
417
00:21:34,667 --> 00:21:36,000
...তবে সে যা বলে সেটাই শুনবে।
418
00:21:36,125 --> 00:21:37,292
বাদ দে। আমি চালাবো গাড়ি।
419
00:21:37,792 --> 00:21:38,958
তুইও তো মাতাল।
420
00:21:39,125 --> 00:21:40,375
সে তোকেও গাড়ি চালাতে দিবে না।
421
00:21:40,542 --> 00:21:41,583
এদিকে বস।
422
00:21:41,625 --> 00:21:43,208
-হেই...!
-ড্রাইভারকে আসতে দে।
423
00:21:55,333 --> 00:21:57,208
আমি গত তিন বছর ধরে এখানে ছিলাম না...
424
00:21:57,292 --> 00:21:59,875
তার মাঝেই, তুই প্রেম করে
ব্রেকআপও করে ফেলেছিস।
425
00:22:00,292 --> 00:22:02,792
হেই, আসলে হয়েছিল কি?
426
00:22:03,875 --> 00:22:05,375
সে সবকিছু পাল্টে দিয়েছে, ভেট্রি।
427
00:22:08,417 --> 00:22:09,542
সে সবকিছু পাল্টে দিয়েছে রে।
428
00:22:09,750 --> 00:22:10,750
বিস্তারিত বল,
429
00:22:10,792 --> 00:22:12,625
সে কি পাল্টে দিয়েছে?
আর কবে পাল্টে দিয়েছে?
430
00:22:15,458 --> 00:22:16,000
এইটা...
431
00:22:17,000 --> 00:22:20,125
...যখন এই ভোডাফোন কুকুরের
শব্দ হতে জু-জু তে শিফট হলো।
432
00:22:20,875 --> 00:22:21,958
সেই সময়ই সে সবকিছু পাল্টে দিলো।
433
00:22:34,417 --> 00:22:36,042
তুই সকাল থেকেই চুরি করে যাচ্ছিস।
434
00:22:39,250 --> 00:22:41,417
আমি আমার জীবনসঙ্গীকে পেয়ে গেছি।!
435
00:22:42,875 --> 00:22:43,625
জীবনসঙ্গী?
436
00:22:43,708 --> 00:22:45,833
এই রকম সুদর্শন ডাক্তার আর দেখিনি।
437
00:22:45,875 --> 00:22:48,292
এত সুদর্শন পুরুষ তার
জীবনসঙ্গী কেমনে হয় রে?
438
00:22:48,333 --> 00:22:49,583
আমার পছন্দ কেমন?
439
00:22:50,375 --> 00:22:52,500
আমি তাকে ইস্তাহার দেওয়ার
বায়না ধরে প্রপোজ করবো।
440
00:22:52,583 --> 00:22:53,000
না!
441
00:22:53,000 --> 00:22:53,375
এই!
442
00:22:53,625 --> 00:22:53,958
এই!
443
00:22:54,000 --> 00:22:55,042
কোনও সুযোগই নেই, এটা আমাকে দে।
444
00:22:55,042 --> 00:22:55,833
আমি যাচ্ছি...
445
00:22:55,875 --> 00:22:57,042
এই, আমি তাকে প্রথম দেখেছি।
446
00:22:57,125 --> 00:22:58,417
কে আগে দেখেছে তা কোনও বিষয় না।
447
00:22:58,958 --> 00:23:00,500
আমি কিন্তু শি * করে দিবো বলছি।
448
00:23:01,083 --> 00:23:02,083
এই! তাকে ধর।
449
00:23:05,292 --> 00:23:07,542
এই, কো-অর্ডিনেটর তা ভালোভাবে
নিবেন না, তুই যদি সেখানে যাস।
450
00:23:22,375 --> 00:23:24,875
ওহ না...উনি আমাদের
দিকে তাকাচ্ছেন কেন?
451
00:23:25,083 --> 00:23:25,708
Son I have a stomach ache
452
00:23:25,750 --> 00:23:26,583
এক মিনিট দাঁড়াও।
453
00:23:26,875 --> 00:23:27,333
Son!
454
00:23:27,625 --> 00:23:28,083
Son!
455
00:23:28,417 --> 00:23:29,625
My stomach is aching.
456
00:23:30,208 --> 00:23:30,833
Son!
457
00:23:31,292 --> 00:23:32,250
Eh...Son!
458
00:23:49,375 --> 00:23:51,083
হেই, এটা কিন্তু বেশি হয়ে যাচ্ছে।
459
00:24:11,583 --> 00:24:14,125
হেই...এটা তো মেয়ে!
460
00:24:15,458 --> 00:24:17,042
সে জড়িয়ে ধরার সময়ই বুঝেছি।
461
00:24:20,333 --> 00:24:22,042
তোর হাত সরা, আমাকে ধরবি না।
462
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
কৃতি জলদি চল, নাইলে
আমি এখানে শি* করে দিবো।
463
00:24:24,583 --> 00:24:26,500
ওহ তুই করে দিয়েছিস?
তাইলে পুরোটা করে দে।
464
00:24:27,375 --> 00:24:29,250
হেই, সে ধরা খেয়ে গেছে।
465
00:24:33,792 --> 00:24:35,292
হাই! আমি অর্জুন।
466
00:24:35,917 --> 00:24:37,500
তুমি এখানে এসে আমাকে জড়িয়ে ধরলে কেন?
467
00:24:37,792 --> 00:24:38,792
তাকে জিজ্ঞেস করো!
468
00:24:39,833 --> 00:24:41,125
হেই, গান গাওয়া শুরু করো...
469
00:24:43,417 --> 00:24:45,042
তোমরা ভুল গান গাচ্ছো।
470
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
ঠিক আছে, প্রমোশন এর ব্যাপারে বুঝলাম।
471
00:24:48,542 --> 00:24:50,000
তোমরা এত দূরে আসলে কেন?
472
00:24:50,833 --> 00:24:52,625
দেখো আমার একটা সমস্যা আছে।
473
00:24:52,792 --> 00:24:54,917
যেসব ছেলের জীর্ণশীর্ণ
দাড়ি আর গোঁফ আছে...
474
00:24:54,958 --> 00:24:57,542
...আমি তাদের জড়িয়ে
ধরলে এলার্জির সমস্যা হয়।
475
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
একবার চেক করে দেখো।
476
00:25:00,792 --> 00:25:01,875
হেই, তারা কি করছে?
477
00:25:02,000 --> 00:25:02,958
কেমন ছিল? আমি কি ভালো বোধ করছিলাম?
478
00:25:05,208 --> 00:25:07,333
হেই, তুই আমাকে তাদের সামনে মারলি কেন?
479
00:25:08,792 --> 00:25:10,792
তো তুমি তোমার মুখোশ খুলো...
480
00:25:10,917 --> 00:25:13,125
...তুমি যদি মেয়ে হও,
তাইলে আমি এখনি চলে যাবো।
481
00:25:13,792 --> 00:25:16,583
কিন্তু যদি ছেলে হও, তাইলে
ভিন্ন কিছু ঘটবে এখানে।
482
00:25:16,625 --> 00:25:18,042
ওহ না! আমি মেয়ে।
483
00:25:18,042 --> 00:25:19,917
যে কেউই এরকমভাবে
কণ্ঠস্বর নকল করতে পারে।
484
00:25:21,875 --> 00:25:22,708
ওহ না!
485
00:25:29,000 --> 00:25:30,708
তার তো আমার চাইতেও বড় চুল।
486
00:25:31,125 --> 00:25:32,792
মনে হয়, তারা আমাদের
এখান থেকে যেতে দিবে না।
487
00:25:32,833 --> 00:25:34,125
হেই কৃতি, চল।
488
00:25:34,250 --> 00:25:35,250
আয়, আয়, আয়, আয়!
489
00:25:35,375 --> 00:25:37,417
স্যার, কি চলছে?
490
00:25:42,542 --> 00:25:43,500
তুই গুনগুন করছিস কেন?
491
00:25:43,875 --> 00:25:45,167
চেক কর কে তাদের কো-অর্ডিনেটর।
492
00:25:45,167 --> 00:25:45,792
আচ্ছা।
493
00:25:45,958 --> 00:25:47,292
বের করতে হবে,
এই মেয়েটা কে।
494
00:25:47,333 --> 00:25:48,042
আচ্ছা!
495
00:25:51,958 --> 00:25:53,917
এই মোটা জু-জু তো দেখতে ভারি সুন্দর।
496
00:25:54,792 --> 00:25:57,542
একজন মেয়ে তখনি একজন ছেলের দিকে
তাকাবে, যখন সে তাকে পছন্দ করে...
497
00:25:57,667 --> 00:25:59,125
...কিন্তু সে তোকে জড়িয়ে ধরেছে।
498
00:25:59,375 --> 00:26:00,208
এটা নিশ্চিত...
499
00:26:00,333 --> 00:26:02,042
...তো তুই তাকে খুঁজে পেয়েছিলি?
500
00:26:21,542 --> 00:26:22,750
হেই, এসব কি রে?
501
00:26:23,000 --> 00:26:24,833
সে তাকে এখানে নিয়ে আসতে বললো,
502
00:26:24,875 --> 00:26:26,792
কিন্তু সে নিজেই তার সামনে মূর্তির মত বসে আছে।
503
00:26:29,667 --> 00:26:30,958
তুমি আমাকে এখানে কথা বলার জন্য ডেকেছো,
504
00:26:31,083 --> 00:26:32,500
কিন্তু আমরা এখানে আসার পর থেকে
তুমি শুধু আমার দিকেই তাকিয়ে আছো।
505
00:26:32,667 --> 00:26:33,292
তুমি...
506
00:26:36,625 --> 00:26:38,667
...তুমি যদি এভাবে চুপচাপ
বসেই থেকে কি বুঝাতে চাচ্ছো?
507
00:26:40,792 --> 00:26:42,833
আচ্ছা, তোমাকে সেদিন কি
জড়িয়ে ধরা আমার ভুল ছিল।
508
00:26:42,958 --> 00:26:45,292
তা কেন হবে? এটা কি কোনও বিধি নাকি, যে শুধু
ছেলেরাই মেয়েদের উপর এভাবে চান্স মারতে পারবে?
509
00:26:45,500 --> 00:26:47,792
যদি একজন ছেলে দেখতে
কিউট এবং সুদর্শন হয়...
510
00:26:47,875 --> 00:26:49,417
আমরা মেয়েরা কি একটা চান্স
নিয়ে দেখতে পারবো না?
511
00:26:50,042 --> 00:26:51,833
বলো, আমরা কি চান্স নিতে পারবো না?
512
00:26:52,958 --> 00:26:54,167
তাদের সাথে হাত মেলাতে পারবো না?
513
00:26:55,500 --> 00:26:56,583
জড়িয়ে ধরতে পারবো না?
514
00:26:57,333 --> 00:26:58,333
সেজন্যই...
515
00:26:58,792 --> 00:27:01,083
যে সময়ে তোমাকে দেখেছি...আমি
516
00:27:02,417 --> 00:27:03,125
...যাই হোক!
517
00:27:03,792 --> 00:27:05,208
তুমি আমার ব্যাপারে আর কি জানতে চাও?
518
00:27:06,208 --> 00:27:08,000
তার উইকেট বহু আগেই পড়ে গেছে।
519
00:27:09,417 --> 00:27:11,333
আচ্ছা, আমার নাম কৃতিকা রায়।
520
00:27:11,375 --> 00:27:12,708
আমি ভিজুয়াল কমিউনিকেশন
নিয়ে শেষ বর্ষে পড়ছি।
521
00:27:12,833 --> 00:27:14,042
মডেলিং আমার শখ।
522
00:27:14,458 --> 00:27:15,708
আমি টিভি কমার্শিয়াল করছি।
523
00:27:15,750 --> 00:27:17,625
আমি লেখাপড়ায় মোটামুটি,
একজন মাঝারি ছাত্রী।
524
00:27:18,208 --> 00:27:20,125
আমি আমার সাথে সময় অতিবাহিত
করা সবাইকেই পছন্দ করি।
525
00:27:20,292 --> 00:27:22,292
আমার অনেক বান্ধবী আছে, এতটুকুই
আমার ব্যাপারে শর্টকাট বর্ণনা।
526
00:27:22,958 --> 00:27:24,792
তুমি যদি এর চাইতে বেশি জানতে চাও...
527
00:27:25,250 --> 00:27:26,625
....আমার নাম্বার নিতে পারো।
528
00:27:26,708 --> 00:27:27,833
আমাকে যেকোনো সময় কল দিতে পারো।
529
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
একজন বন্ধু হিসেবে।
530
00:27:30,750 --> 00:27:32,125
আসলে আমরা খুব ভালো বন্ধু হতে পারি।
531
00:27:32,125 --> 00:27:33,583
-আমি তোমাকে ভালোবাসি, কৃতিকা!
-এহ?
532
00:27:35,750 --> 00:27:38,125
আর..মনে হয়, তোমার উপর ভ্রষ্ট হয়েছি।
533
00:27:39,542 --> 00:27:40,417
সিরিয়াসলি!
534
00:27:43,708 --> 00:27:45,417
সে বলে দিয়েছে, বলে দিয়েছে,
সে সাড়াও দিয়েছে...
535
00:27:46,000 --> 00:27:47,625
আমি তোমাকে এটা বলার জন্যই ডেকেছি...
536
00:27:48,167 --> 00:27:49,667
...তোমার বন্ধু হওয়ার জন্য না।
537
00:27:49,792 --> 00:27:52,583
না আমি তোমার সাথে বন্ধুত্বের গান গাইতে পারবো।
538
00:27:56,792 --> 00:27:57,500
আমরা কি যাবো?
539
00:27:59,875 --> 00:28:01,500
কি? তোরা কোথায় যাচ্ছিস?
540
00:28:01,500 --> 00:28:02,458
সে কি তোর গার্লফ্রেন্ড?
541
00:28:02,500 --> 00:28:03,833
-না।
-তাইলে বস।
542
00:28:04,500 --> 00:28:07,458
সিংগেল পুরুষরা এই
ফিলিংয়ের মানে বুঝবে না।
543
00:28:19,125 --> 00:28:20,250
কৃতি, এক মিনিট।
544
00:28:25,875 --> 00:28:28,625
তুমি বলেছো, আমি শুধু দেখছি কথা বলছি না।
545
00:28:30,708 --> 00:28:33,208
আমার যা বলার ছিল তা বলে দিয়েছি।
546
00:28:34,208 --> 00:28:35,417
এখন তোমার পালা, যে কিছুই বলছো না।
547
00:28:36,167 --> 00:28:36,917
অর্জুন!
548
00:28:36,958 --> 00:28:39,750
দেখো, আমি এটা প্রত্যাশাই করিনি।
549
00:28:43,000 --> 00:28:44,708
আমি সেদিন তোমার সাথে
প্রথমবারের মত দেখা করলাম।
550
00:28:45,625 --> 00:28:47,208
তোমাকে প্রথম নজরে দেখেই
আমার রক্ত জমাট বেঁধেছিল।
551
00:28:48,708 --> 00:28:50,375
কিন্তু তুমি আমাকে দুইবার দেখেছো...
552
00:28:50,792 --> 00:28:52,583
...তোমার কি আমাকে ভালো লাগে না?
553
00:28:53,542 --> 00:28:54,417
ঠিক আছে, বলো...
554
00:28:55,083 --> 00:28:57,875
...কোনও অব্যাহতি দিয়ে আমি বলছি না।
555
00:28:57,958 --> 00:29:00,167
তুমি কেনই বা ঝোঁকের বশে তোমার
সম্পর্কে আমাকে সবকিছু বললে?
556
00:29:00,875 --> 00:29:01,917
আমি তো জিজ্ঞেসই করিনি।
557
00:29:03,000 --> 00:29:04,917
এয় কিছুর পরেও যদি বলো যে
তুমি আমাকে পছন্দ করো না...
558
00:29:04,958 --> 00:29:07,375
...তাইলে তুমি কখনো আমার
ফেইসবুক আইডি ঘেটে দেখতে না।
559
00:29:07,750 --> 00:29:10,417
যেসব লেইম পোস্ট আমি
বহু আগে পোস্ট করেছি...
560
00:29:10,417 --> 00:29:12,417
সেগুলোতে লাইক দিতে না।
561
00:29:13,958 --> 00:29:15,542
আমি বের করবো আসল জিনিসটা কি...
562
00:29:15,833 --> 00:29:17,417
...তবে তোমার যদি এই ব্যাপারে
ভাবতে সময়ের প্রয়োজন হয়।
563
00:29:17,625 --> 00:29:19,000
আমি তোমাকে সে সময়টুকু দিতে রাজি আছি।
564
00:29:20,000 --> 00:29:21,250
তবে বেশি সময় দিতে পারবো না।
565
00:29:22,000 --> 00:29:24,083
আজকের পর থেকে, আমি তোমার
সাথে নিয়মিত দেখা করবো।
566
00:29:24,292 --> 00:29:26,917
কথা বলবো, টেক্সট পাঠাবো, আর
সবসময় তোমার সাথেই থাকবো।
567
00:29:27,208 --> 00:29:30,292
তুমি এসবে না বলতে পারবে না,
তা তুমি ভালো করেই জানো।
568
00:29:30,958 --> 00:29:33,500
যখনি তোমার আমাকে ভালো
লাগবে আমার কাছে জানাবে।
569
00:29:42,625 --> 00:29:45,083
যেহেতু তুমিও কিউট এবং রূপসী
570
00:29:46,375 --> 00:29:47,500
আমি কি তোমাকে জড়িয়ে ধরতে পারি?
571
00:30:06,875 --> 00:30:10,958
♪ Clueless language of yours---
572
00:30:11,083 --> 00:30:15,458
♪---my eyes are
looking for answers.
573
00:30:15,708 --> 00:30:19,875
♪ Undying moments of ours
574
00:30:20,167 --> 00:30:23,875
♪ are like honey
dew from a clock.
575
00:30:24,000 --> 00:30:28,667
♪ why don't you confess
your love to me
576
00:30:28,792 --> 00:30:33,083
♪ there is no need
for dramatics here.
577
00:30:33,125 --> 00:30:37,542
♪ don't cut the email
short as a message
578
00:30:37,917 --> 00:30:41,833
♪ confess it right
in front of me.
579
00:30:42,083 --> 00:30:46,042
♪ Just like the
evening Ad-break---
580
00:30:46,292 --> 00:30:50,458
♪ your beautiful face lights up
581
00:30:50,958 --> 00:30:54,875
♪ Rainbow which blooms inside
your colorless heart---
582
00:30:55,208 --> 00:30:59,708
♪ ---what's the
state of its mind?
583
00:30:59,875 --> 00:31:04,042
♪ I'm yours...are you mine?
584
00:31:04,125 --> 00:31:08,583
♪ I'm stuck without a clue.
585
00:31:08,792 --> 00:31:13,167
♪ If you confess
that it's not---
586
00:31:13,292 --> 00:31:17,375
♪ ---I will stop looking
at you with love.
587
00:31:44,375 --> 00:31:48,250
♪ If I pick the
flower of love---
588
00:31:48,500 --> 00:31:53,167
♪ your wait for it
will come to an end.
589
00:31:53,208 --> 00:31:57,333
♪ If the wait comes to an end---
590
00:31:57,417 --> 00:32:01,875
♪ our paths will
start to deviate.
591
00:32:01,958 --> 00:32:06,125
♪ His dreams are part of mine
592
00:32:06,292 --> 00:32:10,458
♪ day and night heart
will long for it.
593
00:32:10,750 --> 00:32:14,917
♪ longing dreams will
reach its destiny.
594
00:32:14,958 --> 00:32:19,917
♪ In my life, it
will become a word
595
00:32:20,000 --> 00:32:23,792
♪ Just like the
evening Ad-break---
596
00:32:24,042 --> 00:32:28,333
♪ your beautiful face lights up
597
00:32:28,583 --> 00:32:32,667
♪ Rainbow which blooms inside
your colorless heart---
598
00:32:32,917 --> 00:32:36,583
♪ ---what's the
state of its mind?
599
00:32:37,625 --> 00:32:42,125
♪ I'm yours...are you mine?
600
00:32:42,167 --> 00:32:46,458
♪ I'm stuck without a clue.
601
00:32:46,542 --> 00:32:50,875
♪ If you confess
that it's not---
602
00:32:50,958 --> 00:32:55,750
♪ ---I will stop looking
at you with love.
603
00:33:04,792 --> 00:33:07,208
আমি আন্টি এসে পড়বে তা চিন্তাও করিনি।
604
00:33:07,333 --> 00:33:09,458
ধন্যবাদ জু, আমার জীবনের সবচাইতে সেরা দিন।
605
00:33:12,583 --> 00:33:15,083
তুমি কি কিছু বলবে নাকি
প্রতিদিনের মত নীরব থাকবে?
606
00:33:18,958 --> 00:33:20,625
তোমাকে দেখতে বেশ চমৎকার লাগছে!
607
00:33:21,292 --> 00:33:24,250
তোমাকে দেখার পর থেকে
অন্যকিছু আর ভালো লাগছে না।
608
00:33:25,708 --> 00:33:26,833
সেটা আমি জানি!
609
00:33:27,333 --> 00:33:29,667
আমি জানি,তোমার জামার
আস্তিনে নিশ্চয় কিছু আছে।
610
00:33:31,750 --> 00:33:33,542
যাই হোক, তোমার বাবা-মা
তো আজ আসছেন।
611
00:33:33,708 --> 00:33:36,125
তাদের সাথে কি বলবো এই ভেবে
আমি বেশ ইতস্তত বোধ করছি।
612
00:33:37,125 --> 00:33:38,708
তারা আসছে না কেন?
613
00:33:49,500 --> 00:33:50,417
কি হলো কৃতি?
614
00:33:51,583 --> 00:33:52,583
জু...আমি...
615
00:33:53,333 --> 00:33:54,917
...তোমাকে আগে বলিনি
616
00:33:55,792 --> 00:33:57,708
আমার বাবা-মা'র ছাড়াছাড়ি হয়ে গেছে।
617
00:33:59,042 --> 00:34:03,417
আমার ৬ বছর থাকা অবস্থাতেই তাদের ছাড়াছাড়ি
হয়, আর তারা আলাদাভাবে বসবাস করতে থাকে।
618
00:34:04,000 --> 00:34:07,167
গ্রাজুয়েশনের জন্য তাদের আমন্ত্রণ
জানাতে, কল করেছি, মেসেজ পাঠিয়েছি..
619
00:34:07,417 --> 00:34:08,417
...সবকিছুই করেছি।
620
00:34:08,750 --> 00:34:10,000
কিন্তু তারা কোনো জবাব দেয়নি।
621
00:34:11,458 --> 00:34:13,833
জু, এটাই আমার পারিবারিক ব্যাকগ্রাউন্ড।
622
00:34:14,667 --> 00:34:17,542
আমি কি তোমার এবং তোমার
পরিবারের জন্য যথোপযুক্ত হবো,
623
00:34:17,542 --> 00:34:18,917
আমি তোমার জন্য সবকিছু করতেই রাজি আছি।
624
00:34:20,375 --> 00:34:22,625
যদি তোমার কিছু হয়ে যায়, সে সময়
আমি তোমার পাশেই থাকবো।
625
00:34:24,083 --> 00:34:26,083
প্রশ্ন হচ্ছে, আমি কি তোমার জন্য উপযুক্ত নাকি?
626
00:34:26,542 --> 00:34:27,750
তুমি শুধু সেটার জবাব দাও।
627
00:34:29,833 --> 00:34:30,958
জু এই তিন মাসে...
628
00:34:31,417 --> 00:34:32,833
...এসব কিছু আমার কাছে স্বপ্নের মত ছিল।
629
00:34:33,458 --> 00:34:34,833
তোমার পরিবার, বন্ধু...
630
00:34:34,917 --> 00:34:35,542
...তুমি!
631
00:34:35,958 --> 00:34:37,458
আমি যা চেয়েছি তাই পেয়েছি।
632
00:34:38,375 --> 00:34:40,458
তোমাকে ভালোবাসি সেটা
বহু আগেই বলে দিতাম...
633
00:34:41,292 --> 00:34:42,333
কিন্তু, তার মাঝে এই ভয় কাজ করছিল...
634
00:34:43,500 --> 00:34:46,667
যে বাবা-মা আমাকে এতটা ভালোবাসতো,
তারাই কিনা একদিন আমাকে ফেলে চলে গেল।
635
00:34:47,708 --> 00:34:50,292
যখন আমি ভাবি, একই জিনিস
যদি তোমার সাথেও হয়...
636
00:34:53,375 --> 00:34:54,958
যেহেতু আমার কোনও নিকট আত্মীয় নেই...
637
00:34:55,125 --> 00:34:57,708
...সেই কারনে তুমি যদি আমার সাথে
টাইমপাস করে ব্রেকআপের সিদ্ধান্ত নাও।
638
00:34:58,083 --> 00:34:59,375
তাই এখনি আমাকে ছেড়ে দাও, জু।
639
00:34:59,792 --> 00:35:01,792
আমি ব্রেকআপের জ্বালা সইতে পারবো না।
640
00:35:07,833 --> 00:35:08,625
তাইলে, ঠিক আছে।
641
00:35:09,875 --> 00:35:12,417
এখন পারফেক্ট সময়, আমি
কি এখন ব্রেকআপ করবো?
642
00:35:13,500 --> 00:35:15,125
তুমি কি আমাকে ছাড়া ভালো থাকতে পারবে?
643
00:35:16,417 --> 00:35:18,208
আমি জানি তুমি আমাকে কতটা ভালোবাসো...
644
00:35:18,333 --> 00:35:19,958
...আর এটাও জানি আমি
তোমাকে নিয়ে কতটা সিরিয়াস।
645
00:35:20,667 --> 00:35:21,958
যখন তুমি একই অনুভূতি পোষণ করবে...
646
00:35:22,958 --> 00:35:24,792
...আর আমার উপর
এই বিশ্বাসটুকু থাকবে।
647
00:35:25,208 --> 00:35:26,000
তখনই তুমি তোমার
ভালোবাসাকে মেনে নিতে পারবে।
648
00:35:26,792 --> 00:35:28,125
আমি তোমার অপেক্ষায় থাকবো।
649
00:35:31,917 --> 00:35:32,417
হেই...!
650
00:35:33,958 --> 00:35:35,792
বিশ্বাস তো সবসময়ই আছে।
651
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
কৃতি সোনা...
652
00:35:39,042 --> 00:35:40,583
...সবাই আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে।
653
00:35:40,792 --> 00:35:43,042
তোমার প্রভাষকরা আমাদের দিকেই তাকাচ্ছে।
654
00:35:43,083 --> 00:35:44,458
তাকাতে দাও তাদের।
655
00:35:45,167 --> 00:35:47,208
এরপর কেউ আর কোনও প্রশ্ন উঠাবে না।
656
00:35:55,083 --> 00:35:55,833
অর্জুন!
657
00:35:56,667 --> 00:35:57,583
সবকিছু শেষ।
658
00:35:57,792 --> 00:36:00,292
ভেবো না আমি তোমার
পায়ে পড়ে ক্ষমা চাইবো...
659
00:36:00,375 --> 00:36:01,833
...আমি এসবের ধার ধারি না।
660
00:36:11,417 --> 00:36:13,333
প্লিজ...হ্যালো! একবারে একটি...
661
00:36:13,333 --> 00:36:14,917
আঞ্জালি ম্যাডাম, আপনি বলুন...
662
00:36:14,958 --> 00:36:17,500
...৫ বছর আগে আপনি কি বৈধভাবে
রুদ্র'র কেস বন্ধ করেছিলেন?
663
00:36:17,500 --> 00:36:20,167
নাকি এটা একটা সাজানো নাটক ছিল
যা টিভিতে রুদ্র নিজেই উল্লেখ করলো?
664
00:36:20,167 --> 00:36:21,750
আপনারা তার নাম নিচ্ছেন কেন?
665
00:36:21,917 --> 00:36:23,292
স্যার, আমরা চাই আঞ্জালি
ম্যাডাম কিছু বলুক...
666
00:36:23,292 --> 00:36:24,500
অপেক্ষা করুন!
667
00:36:24,500 --> 00:36:25,792
দেখুন...
668
00:36:26,167 --> 00:36:28,833
আমাদের নিয়মের ভিত্তিতে একজন তদন্তকারী
অফিসার মিডিয়ার সাথে কথা বলতে পারবে না।
669
00:36:28,875 --> 00:36:30,292
তবে...তবে...
670
00:36:30,542 --> 00:36:31,542
...রুদ্র মারা গেছে।
671
00:36:31,750 --> 00:36:32,458
এটা সত্য।
672
00:36:32,500 --> 00:36:35,208
তাইলে তার দ্বারা না হওয়া খুনের
দায়ভার কেন এই ব্যক্তি নিচ্ছে?
673
00:36:35,375 --> 00:36:36,875
আমি বলছি না সে কোনও খুন করেনি।
674
00:36:37,000 --> 00:36:39,583
কিন্তু সে ৫ বছর আগে হওয়া
খুনের আসামি রুদ্র নয়।
675
00:36:50,125 --> 00:36:52,042
স্যার, সে রুদ্র নাকি রুদ্র না
সেটা কোনও বিষয় না...
676
00:36:52,083 --> 00:36:54,750
...কিন্তু সে আরেকটা কিডন্যাপ করার
কথা টিভিতেই চ্যালেঞ্জ করেছে।
677
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
কি ব্যবস্থা নেওয়া হয়েছে,
678
00:36:56,333 --> 00:36:57,167
আপনারা কি তাকে ধরতে পারবেন?
679
00:36:57,167 --> 00:36:58,792
পুরো শহরই আতঙ্কে রয়েছে...
680
00:36:58,917 --> 00:37:00,125
নিরাপত্তাও জোরদার করা হয়েছে।
681
00:37:00,167 --> 00:37:02,417
শহরে ১০৫টি চেকপয়েন্ট বসানো হয়েছে।
682
00:37:02,458 --> 00:37:04,208
সব এলাকা পুলিশের নজরদারিতে আছে।
683
00:37:04,250 --> 00:37:05,500
আজকে কিডন্যাপিং হবে না।
684
00:37:05,542 --> 00:37:06,750
তা একেবারেই অসম্ভব।
685
00:37:10,792 --> 00:37:14,292
স্যার, সে টকাটক আপনার
প্রশ্নের উত্তর দিয়েই যাচ্ছে,
686
00:37:14,417 --> 00:37:16,000
তার চাইতে ভালো আমরা তার
থেকে সরাসরি জিজ্ঞেস করি।
687
00:37:16,042 --> 00:37:17,750
মিটিং এখানেই শেষ, ধন্যবাদ।
688
00:37:18,667 --> 00:37:20,417
চিফ সেক্রেটারি আমাকে
তিনবার কল করেছে...
689
00:37:20,458 --> 00:37:22,500
...আর মিডিয়া এই কেসকে
চাঞ্চল্যকর খবরে পরিণত করেছে।
690
00:37:22,542 --> 00:37:23,375
আমরা ভুলপথে চলছি।
691
00:37:23,375 --> 00:37:26,042
স্যার আমাকে এই কেসের দায়িত্বভার দিন, আমি
এই কুত্তার বাচ্চাকে খুব শীঘ্রই ধরে আনবো।
692
00:37:26,083 --> 00:37:27,917
না মি. গৌডা, এটা তাকে করতে দিন।
693
00:37:28,000 --> 00:37:29,667
আঞ্জালি তুমি কি নিশ্চিত?
694
00:37:29,667 --> 00:37:31,000
সে যে এসব মুক্তিপণের জন্য করছে না।
695
00:37:31,042 --> 00:37:32,417
না স্যার, এটা তার মোটিফ না।
696
00:37:32,458 --> 00:37:33,750
সে ডিপার্টমেন্টকে উত্ত্যক্ত করতে চাচ্ছে।
697
00:37:34,083 --> 00:37:36,708
প্রথমবার, সে CBI এর গাড়ি করে
আমাদের দিয়ে টাকাগুলো আনিয়েছে।
698
00:37:36,708 --> 00:37:39,417
আজকে সে অফিসিয়াল প্রেস
মিটে গ্রুপ মেসেজ পাঠাচ্ছে।
699
00:37:39,542 --> 00:37:42,583
সে মিডিয়ার সামনে আমাদের ছোট
করার জন্য সবকিছুই করছে।
700
00:37:42,708 --> 00:37:44,625
কিন্তু আঞ্জালি, আমি তোমার দিকে চেয়ে আছি।
701
00:37:44,792 --> 00:37:46,125
জলদি কেসটা সমাধান করো।
702
00:37:46,167 --> 00:37:47,500
আর সাইকোকে কোর্টে চালান করো।
703
00:37:47,500 --> 00:37:48,125
অবশ্যই স্যার!
704
00:37:53,125 --> 00:37:53,542
ম্যাডাম।
705
00:37:54,458 --> 00:37:55,917
ইন্সপেক্টর নাগেশ্বর এখানে আছে।
706
00:37:56,083 --> 00:37:57,083
নাগেশ্বর...?
707
00:37:57,125 --> 00:37:59,375
সে ভিগনেশ হেগড়ে'র কেস তদন্ত করেছে।
708
00:37:59,417 --> 00:38:00,417
ওহ হ্যাঁ, হ্যাঁ...আসুন।
709
00:38:21,417 --> 00:38:23,375
ইন্সপেক্টর নাগেশ্বর ক্রাইম ব্রাঞ্চ ম্যাডাম।
710
00:38:23,667 --> 00:38:24,375
প্লিজ বসুন।
711
00:38:24,500 --> 00:38:27,708
আপনি খুব যত্নসহকারে কেসটি তদন্ত করেছেন।
712
00:38:27,917 --> 00:38:29,333
বেশ ভালো কাজ, বেশ ভালো কাজ।
713
00:38:29,417 --> 00:38:31,583
প্রতিটা কেস একইভাবে
সম্পাদিত হওয়া চাই, নাগেশ।
714
00:38:31,625 --> 00:38:32,667
আমরা কি এর জন্য টাকা নিচ্ছি না?
715
00:38:32,667 --> 00:38:34,083
ঠিক ম্যাডাম, ভালো বলেছেন...ভালো বলেছেন!
716
00:38:34,292 --> 00:38:35,333
কাজের কথায় আসো।
717
00:38:35,500 --> 00:38:37,417
আমি তোমার তদন্ত করা
রিপোর্ট চেক করেছি।
718
00:38:37,542 --> 00:38:38,750
হয়ত আপনার লেভেলের হয়নি...
719
00:38:38,750 --> 00:38:42,125
...কিন্তু তারপরেও আমি
সূক্ষ্মভাবে চেক করেছি।
720
00:38:42,208 --> 00:38:44,375
আপনি হুমকিজনিত একটা
সিডির কথা বলছিলে।
721
00:38:44,417 --> 00:38:45,583
তাইলে তুমি সিডিটা লাগাচ্ছো না কেন?
722
00:38:45,708 --> 00:38:48,167
সরি ম্যাডাম ভুলে গেছিলাম,
সেটা তো সাথে করেই এনেছি।
723
00:38:55,375 --> 00:38:57,458
হেই...! ইডিয়ট, আমাকে দাও।
724
00:39:12,833 --> 00:39:14,167
না!
725
00:39:23,417 --> 00:39:24,667
তেমন কিছু না, তেমন কিছু না!
726
00:39:24,667 --> 00:39:25,667
ঠিক আছে , ঠিক আছে!
727
00:39:25,708 --> 00:39:27,000
ঠিক আছে...!
728
00:39:28,708 --> 00:39:30,583
আমার ২ কোটি মুক্তিপণ চাই।
729
00:39:30,625 --> 00:39:32,583
কোনও পুলিশ না, কোনও মিডিয়া না।
730
00:39:32,583 --> 00:39:33,833
ম্যাম এটা এখানে থেমে গেছে।
731
00:39:35,625 --> 00:39:36,917
সিডিই থেমে গেছে।
732
00:39:37,875 --> 00:39:38,750
হয়ত প্লেয়ার নষ্ট হয়ে গেছে।
733
00:39:39,250 --> 00:39:39,958
তবে ম্যাডাম,
734
00:39:40,250 --> 00:39:41,292
আপনি যদি চোখ বন্ধ করে...
735
00:39:41,333 --> 00:39:42,958
...এই কণ্ঠস্বরটা শোনেন।
736
00:39:42,958 --> 00:39:45,167
তাইলে দেখবেন তার কণ্ঠস্বর
একদম অমিতাভ বচ্চনের মত।
737
00:39:46,542 --> 00:39:48,792
তো তুমি কি তাইলে তদন্তের জন্য ডাকবে?
738
00:39:49,208 --> 00:39:51,542
ম্যাম, তাঁর বাৎসরিক আয় ১০০ কোটি।
739
00:39:51,542 --> 00:39:53,125
আমাদের মত স্টাফদের সাথে
যোগাযোগই করবেন কেন তিনি?
740
00:39:53,125 --> 00:39:55,792
তবে একেবারে তাঁর মত
কন্ঠের ৩২ জন মিমিক্রি শিল্পী...
741
00:39:55,792 --> 00:39:59,000
...টিভি এবং থিয়েটারে আছে, যারা
তার কণ্ঠ নকল করতে পারবে।
742
00:39:59,000 --> 00:40:00,500
তাদের প্রত্যেককেই তদন্ত
করে জিজ্ঞাসাবাদ করেছি।
743
00:40:00,667 --> 00:40:02,417
দুর্ভাগ্যবশত, কেউই অপরাধী না।
744
00:40:02,708 --> 00:40:05,500
আপনি যদি তার মাফলারের দিকে
নজর দেন, দেখবেন এটা নতুন...
745
00:40:05,917 --> 00:40:08,417
...তাই বলা যায়, সে নিশ্চয়
এটা এক সপ্তাহ আগে কিনেছে।
746
00:40:08,417 --> 00:40:11,167
শহরের প্রতিটি অলিগলির দোকান ঘুরে দেখেছি...
747
00:40:11,208 --> 00:40:13,250
...আমি নিখুঁতভাবে প্রত্যেক বিক্রেতার
সাথে কথা বলে তদন্ত করেছি।
748
00:40:13,292 --> 00:40:14,750
আর তাদের থেকে অন্যান্য
গুরুত্বপূর্ণ তথ্যও আদায় করেছি।
749
00:40:14,792 --> 00:40:16,500
সেখানে ১৩২ জন ছিল।
750
00:40:16,500 --> 00:40:17,958
৩য় মাত্রার ট্রিটমেন্ট
751
00:40:18,000 --> 00:40:19,458
দিয়ে তাদের মেরেছি।
752
00:40:19,708 --> 00:40:21,542
কিন্তু এটাতেও ব্যর্থ হলাম।
753
00:40:24,167 --> 00:40:26,042
ভিডিওতে অনেক ক্লু রয়েছে।
754
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
তোমার কি কোনো আক্কেল-জ্ঞান নেই...
755
00:40:28,000 --> 00:40:30,167
...নিষ্পাপ লোকদের তুলে
এনে বিনা দোষে পেটাচ্ছো।
756
00:40:30,917 --> 00:40:33,375
তোমাকে পাবলিককে মারার অধিকার কে দিয়েছে?
757
00:40:39,042 --> 00:40:40,792
তুমি এখানে একটা ছোট
প্রতিফলন দেখতে পাচ্ছো...
758
00:40:41,167 --> 00:40:41,875
...এটা কি?
759
00:40:45,958 --> 00:40:47,208
বোবা এবং বধিরদের জন্য সংবাদ।
760
00:40:47,333 --> 00:40:48,917
এটা সন্ধে ৬টা বাজে প্রচারিত হয়।
761
00:40:49,125 --> 00:40:52,125
ভিগনেশ হেগড়ে বিকেল ৫:১৫ তে কিডন্যাপ হয়।
762
00:40:52,208 --> 00:40:56,708
তাইলে সে এই ভিডিও গল্ফ কোর্স হতে ৪০-৪৫
মিনিট দূরবর্তী কোনো জায়গা হতেই পাঠিয়েছে।
763
00:40:56,792 --> 00:40:59,667
তো মেইন শহর এবং ট্রাফিকের
কথা বিবেচনা করলে...
764
00:40:59,917 --> 00:41:02,458
সে নিশ্চয় সেখান থেকে ৫-৭ কি.মি.
সীমানার কোথাও অবস্থান নিয়েছে।
765
00:41:03,250 --> 00:41:04,292
আর এটা দেখো।
766
00:41:05,750 --> 00:41:07,000
তুমি দেখবে "C O"
767
00:41:07,250 --> 00:41:10,208
আর উইন্ডোজের এই প্রতিফলনে
" I B A" উদ্ধৃতি করা আছে।
768
00:41:10,500 --> 00:41:12,542
IBACO একটা মস্ত বড় আইসক্রিম
কোম্পানির মজুদখানা।
769
00:41:12,792 --> 00:41:13,833
তোমার থেকে যদি নূন্যতম বোধশক্তি থাকতো,
770
00:41:13,875 --> 00:41:16,042
এমনকি তোমার ন্যাড়া মাথায়
যদি হালকা জ্ঞানও থাকতো,
771
00:41:16,167 --> 00:41:19,750
তুমি হয়ত ৫-৭ কি.মি. এর ভিতরে
থাকা এই মজুদখানার খোঁজ করতে।
772
00:41:19,750 --> 00:41:21,042
আর তাকে সেইদিনই ধরে ফেলতে।
773
00:41:21,333 --> 00:41:22,208
সরি ম্যাম!
774
00:41:22,292 --> 00:41:23,250
এখন যেতে পারো।
775
00:41:28,500 --> 00:41:30,625
আমাদের তার লোকেশন চিহ্নিত করতে হবে।
776
00:41:30,792 --> 00:41:32,792
ডিএনএ এর জন্য ফিঙ্গারপ্রিন্ট খোঁজ করতে হবে।
777
00:41:33,750 --> 00:41:34,917
এই ভিজুয়ালের দিকে দেখো।
778
00:41:35,208 --> 00:41:36,500
পুরোটাই প্লাস্টিক কভারে মোড়ানো।
779
00:41:36,917 --> 00:41:38,208
তুমি কোনো কিছুই চিহ্নিত করতে সক্ষম হবে না।
780
00:41:38,542 --> 00:41:39,542
আর তুমি কি জানো?
781
00:41:39,875 --> 00:41:42,000
সে যেভাবে আমাদের হ্যান্ডেল করছে আমি
সেসবের উপর ভিত্তি করেই এসব বলছি।
782
00:41:42,958 --> 00:41:45,375
সে এমন কোনো নাছোড়বান্দা না,
যে সহজ কোনও ক্লু রেখে দিবে।
783
00:41:46,125 --> 00:41:49,333
তার মোটিফ হচ্ছে সিবিআইয়ের
নিকট কেসটা ট্রান্সফার করা।
784
00:41:50,250 --> 00:41:51,625
সে একটা ভিন্ন রকমের খেলা খেলছে।
785
00:42:13,417 --> 00:42:14,250
-হেই!
-হেই না...!
786
00:42:14,292 --> 00:42:15,333
হেই জান এসব বন্ধ করো।
787
00:42:15,375 --> 00:42:17,500
-হেই, যাও বলছি।
-দাঁড়াও আমি আসছি।
788
00:42:25,250 --> 00:42:26,208
কে এখানে?
789
00:42:44,125 --> 00:42:45,792
KA - 02 - G
790
00:42:46,042 --> 00:42:47,042
9341...হুহ!
791
00:42:47,708 --> 00:42:49,458
তা ঠিক আছে, এটা একটা ৫ সিরিজ ওয়ালা গাড়ি।
792
00:42:50,167 --> 00:42:50,583
ঠিক আছে।
793
00:42:52,458 --> 00:42:55,458
ম্যাম, এটা মন্ত্রী মহোদয়ের
ছেলে স্বরূপের গাড়ি।
794
00:42:56,208 --> 00:42:57,250
শিট!
795
00:43:01,125 --> 00:43:02,208
মন্ত্রী এসে গেছেন।
796
00:43:09,208 --> 00:43:11,083
স্যার, স্বরূপ গাড়ির ভিতরে নেই।
797
00:43:11,167 --> 00:43:12,792
-কি হয়েছে?
-আমার ছেলে কোথায়?
798
00:43:16,417 --> 00:43:18,250
স্যার লাউডস্পিকারে দিয়ে কথা বলুন।
799
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
মিনিস্টার স্যার, আপনার
ছেলে পিছনের ডিঁকিতে আছে।
800
00:43:26,208 --> 00:43:27,292
-ডিঁকি!
-জ্বি ম্যাম।
801
00:43:27,458 --> 00:43:28,833
তাদের সেটা খুলতে মানা করুন।
802
00:43:28,875 --> 00:43:29,917
-হেই থামো!
-কেন?
803
00:43:30,375 --> 00:43:31,625
তারা সেটা খুলবে না কেন?
804
00:43:31,875 --> 00:43:33,583
ব্যাকসিটের মধ্যে কিছু ছবি রয়েছে।
805
00:43:34,125 --> 00:43:35,167
সেগুলো তাদেরকে খুঁজে দেখতে বলুন।
806
00:43:40,458 --> 00:43:41,750
আহ...স্বরূপ!
807
00:43:46,667 --> 00:43:49,000
হাই ED বোম্ব!
808
00:43:49,375 --> 00:43:50,375
কাস্টমাইজড।
809
00:43:50,792 --> 00:43:52,125
বেশ যত্নের সহিত...
810
00:43:52,542 --> 00:43:53,667
শুধু আপনার ছেলের জন্য।
811
00:43:53,958 --> 00:43:55,750
...আমি এটা খুবই যত্নসহকারে তৈরি করেছি।
812
00:43:57,125 --> 00:43:58,583
-বোম্ব স্কোয়াড!
-পথেই আছে ম্যাম।
813
00:43:59,292 --> 00:44:00,875
হেই...ব্যারিকেড বসাও।
814
00:44:00,917 --> 00:44:02,583
কন্সটেবলস, ব্যারিকেড বসাও।
815
00:44:03,667 --> 00:44:07,833
বোম্বটা ডিঁকির চারপাশ জুড়ে সংযুক্ত রয়েছে।
816
00:44:08,792 --> 00:44:10,792
এমনকি গাড়ি যদি এক ইঞ্চিও নড়াচড়া করে...
817
00:44:10,875 --> 00:44:12,958
...তারের ব্যাঘাত ঘটায়
818
00:44:13,458 --> 00:44:15,792
২০০ মিটার সীমানাজুড়ে
819
00:44:15,833 --> 00:44:16,667
বুম!
820
00:44:18,125 --> 00:44:20,375
মনে হয় তারা এখানে মরতে এসেছে।
821
00:44:22,042 --> 00:44:22,750
তুমি কে?
822
00:44:23,417 --> 00:44:25,625
কি চাও তুমি?
823
00:44:26,250 --> 00:44:28,042
হ্যালো! হ্যালো!
824
00:44:28,292 --> 00:44:29,542
আমার ছেলেকে ছেড়ে দাও।
825
00:44:30,583 --> 00:44:31,375
হ্যালো!
826
00:44:31,625 --> 00:44:33,417
হেই, তুই কোন লাটসাহেবের পোলা রে?
827
00:44:33,500 --> 00:44:34,708
আমার ছেলেকে ছেড়ে দে।
828
00:44:34,708 --> 00:44:35,542
হ্যালো!
829
00:44:35,833 --> 00:44:36,792
হ্যালো!
830
00:44:39,167 --> 00:44:41,208
আমি ফোরপ্লে পছন্দ করি না।
831
00:44:41,417 --> 00:44:42,875
এখন সোজাসুজি কাজের কথায় আসি।
832
00:44:43,333 --> 00:44:46,792
শুনলাম আপনি নাকি এই মাত্র ১০০০ কোটি
টাকার গরম নোটের ডেলিভারি গ্রহণ করেছেন।
833
00:44:47,125 --> 00:44:50,167
তাদের ভিতর ৪ জনকে গতকাল
টিভিতে এই নিয়ে বক্তৃতা দিতে দেখলাম।
834
00:44:50,417 --> 00:44:52,750
না, এসব কিছু মিথ্যা।
835
00:44:53,292 --> 00:44:56,375
আমি তাদের বিরুদ্ধে গুপ্তহত্যা
বিষয়ক মামলা করে দিয়েছি।
836
00:44:56,667 --> 00:44:57,875
তারা সবাই জঙ্গি।
837
00:44:58,042 --> 00:44:59,208
উহহহহ!
838
00:45:01,000 --> 00:45:04,625
তাদের বিরুদ্ধে জঙ্গি নাম লাগিয়ে দিয়ে ন্যায়ের
জন্য লড়ে যাওয়া কিন্তু যুক্তিসংগত না।
839
00:45:04,750 --> 00:45:06,292
আচ্ছা, এসব বাদ দিন।
840
00:45:06,583 --> 00:45:08,875
আমার শুধুমাত্র ২ কোটি টাকা চাই।
841
00:45:09,417 --> 00:45:12,167
২ কোটির কথা শুনে দ্বিধাগ্রস্ত হয়ে পড়িয়েন না।
842
00:45:12,542 --> 00:45:13,792
যেহেতু আপনার ছেলের একটা স্বপ্ন ছিল,
843
00:45:13,833 --> 00:45:15,042
একটা হিন্দি নায়িকার সাথে...
844
00:45:15,083 --> 00:45:19,542
...বাবাকে নিয়ে ৫ কোটি টাকা খরচ করে
প্রাইভেট বিমানে ভোজনসভা পালন করবে।
845
00:45:19,917 --> 00:45:22,917
আপনি যদি আপনার ছেলের স্বপ্নের জন্য
৫ কোটি টাকা খরচ করতে পারেন...
846
00:45:23,083 --> 00:45:24,625
...তার জীবনের জন্য তো মাত্র ২ কোটিই চাইছি।
847
00:45:24,917 --> 00:45:26,000
তেমন কোনও বড় ব্যাপার না।
848
00:45:26,083 --> 00:45:28,417
ঠিক আছে, তুমি কখন চাও এটা?
849
00:45:29,542 --> 00:45:30,333
আমি কোথায় আসবো?
850
00:45:30,375 --> 00:45:31,667
না স্যার, আপনার আসা লাগবে না।
851
00:45:31,708 --> 00:45:33,583
আপনি একজন টাইপ-২
ডায়াবেটিস রোগী...
852
00:45:33,625 --> 00:45:35,458
...তার উপরে আপনি বাইপাস
সার্জারিও করিয়েছেন।
853
00:45:35,458 --> 00:45:36,792
আমি এমন একজনকে চাই যে এসবে পারদর্শী।
854
00:45:39,125 --> 00:45:39,833
আঞ্জালি?
855
00:45:43,208 --> 00:45:44,708
আঞ্জালিকে ক্যাশ নিয়ে আসতে বলুন।
856
00:45:44,917 --> 00:45:46,500
সে আমার সাথে সাক্ষাৎ
করার জন্য মুখিয়ে আছে।
857
00:45:47,000 --> 00:45:49,750
আমি তার সাথে সামনাসামনি
দেখা করতে চাই...
858
00:45:49,792 --> 00:45:50,458
...আর ক্যাশ নিয়ে এসো।
859
00:45:50,875 --> 00:45:53,042
কোথায় আসতে হবে তা আমি
কিছুক্ষণের মধ্যেই জানাচ্ছি।
860
00:45:55,542 --> 00:45:57,333
কুন্দন ভাইয়ের ঘরে গিয়ে
২ কোটি টাকা নিয়ে এসো।
861
00:45:57,375 --> 00:45:58,042
জলদি যাও।
862
00:46:05,000 --> 00:46:05,792
শান্ত হও।
863
00:46:05,917 --> 00:46:06,542
আঞ্জালি!
864
00:46:07,417 --> 00:46:08,792
তুমি কোনো একশান নিবে না।
865
00:46:10,167 --> 00:46:13,458
সে যেখানে রাখতে বলবে,
সেখানে রেখে দিলেই চলবে।
866
00:46:13,958 --> 00:46:15,750
আমি আমার ছেলেকে নিরাপদে
অক্ষত অবস্থায় পেতে চাই।
867
00:46:17,125 --> 00:46:17,875
ঠিক আছে স্যার।
868
00:46:20,333 --> 00:46:21,917
মিডিয়া এই ব্যাপারে কিভাবে জানলো?
869
00:46:21,958 --> 00:46:23,167
সে মেসেজ পাঠিয়েছে।
870
00:46:25,083 --> 00:46:26,083
আচ্ছা, এটা হচ্ছে প্ল্যান।
871
00:46:26,792 --> 00:46:28,625
আমি ক্যাশ নিয়ে একলা
আমার গাড়ি করে যাবো।
872
00:46:28,958 --> 00:46:32,000
তোমরা ৮ জন সবাই আমার আগে
গিয়ে জায়গাটা ঘুরে দেখবে।
873
00:46:32,083 --> 00:46:34,208
আমি নিশ্চিত সে কোনো
জনবহুল স্থানেই আসতে বলবে।
874
00:46:35,500 --> 00:46:36,792
আমি জানতে চাই সে কে?
875
00:46:45,958 --> 00:46:48,625
আমরা আর ২০ মিনিটের
মধ্যেই দেখা করতে যাচ্ছি।
876
00:46:48,958 --> 00:46:50,000
তুমি কেমন বোধ করছো?
877
00:46:50,500 --> 00:46:51,583
আমি বেশ এক্সাইটেড।
878
00:46:51,792 --> 00:46:53,917
আমিও এক্সাইটেড!
879
00:46:54,250 --> 00:46:55,000
চলে এসো!
880
00:46:55,708 --> 00:46:57,375
কাবন পার্ক মেট্রো স্টেশন।
881
00:47:17,125 --> 00:47:17,958
নজর রাখো।
882
00:47:18,167 --> 00:47:20,292
যাই হোক না কেন কেউ আমার
অর্ডার ছাড়া কিছু করতে যাবে না।
883
00:47:20,333 --> 00:47:21,708
-র্যাচেল?
-জ্বি ম্যাম।
884
00:47:21,750 --> 00:47:23,833
এলার্ট থাকো! জিপিএস'টা ট্র্যাক
করে অনুসরণ করতে থাকো।
885
00:47:23,917 --> 00:47:25,000
-আমাকে আপডেট দিতে থাকো।
-আচ্ছা ম্যাম।
886
00:47:30,375 --> 00:47:32,708
আমি জানি তুমি আমার সাথে সাক্ষাৎ
করার জন্য অধীর আগ্রহী হয়ে আছো।
887
00:47:33,000 --> 00:47:35,750
তবে তোমাকে লাইন ভঙ্গ
করার অধিকার কে দিয়েছে?
888
00:47:36,000 --> 00:47:37,958
অন্যান্য লোকদের মত
তুমিও লাইনে দাঁড়িয়ে যাও।
889
00:47:40,458 --> 00:47:41,208
এইভাবেই!
890
00:47:41,583 --> 00:47:44,167
জঙ্গলে একটা তান্ত্রিক হায়েনা বসবাস করতো।
891
00:47:44,708 --> 00:47:45,917
তুমি জানো তো হায়েনা কি?
892
00:47:46,042 --> 00:47:46,875
হায়েনা!
893
00:47:47,333 --> 00:47:48,375
যেটা...
894
00:47:48,583 --> 00:47:53,208
...সিংহকে পুতুলের মত নাচিয়ে
অপমান করতে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করে।
895
00:47:53,500 --> 00:47:56,125
আমরা কি দেখতে সিংহ আর হায়েনার মত না?
896
00:47:57,208 --> 00:47:59,667
হেই, তুমি শুনেছো?
বিপ শব্দ করছে।
897
00:47:59,708 --> 00:48:00,458
ম্যাডাম আপনার ব্যাগ ভিতরে রাখুন।
898
00:48:02,708 --> 00:48:03,208
থামো!
899
00:48:05,917 --> 00:48:07,500
এটা আবার বিপ শব্দ করছে কেন?
900
00:48:08,708 --> 00:48:10,333
সবকিছু দিয়ে দাও আঞ্জালি।
901
00:48:12,125 --> 00:48:13,542
ওহ...অস্ত্রশস্ত্র!
902
00:48:16,375 --> 00:48:18,250
উনি একজন সিবিআই অফিসার,
তাদের বলো উনাকে যেতে দিতে।
903
00:48:18,583 --> 00:48:20,167
মেইন গেট সিকিউরিটি, উনি একজন
সিবিআই অফিসার, উনাকে যেতে দাও।
904
00:48:20,208 --> 00:48:21,042
সরি ম্যাডাম।
905
00:48:21,917 --> 00:48:23,125
হাটতে থাকো।
906
00:48:23,208 --> 00:48:23,792
আঞ্জালি।
907
00:48:24,458 --> 00:48:25,667
তুমি কি কোনো নির্দেশনা পেয়েছো?
908
00:48:25,792 --> 00:48:27,625
প্লাটফরম নং ২ এর শেষে আসো।
909
00:48:27,708 --> 00:48:28,917
আঞ্জালি শুনতে পাচ্ছো?
910
00:48:33,042 --> 00:48:33,708
আঞ্জালি?
911
00:48:34,458 --> 00:48:35,083
আঞ্জালি!
912
00:48:36,333 --> 00:48:37,292
আমাদের গল্পে ফিরে আসি।
913
00:48:37,333 --> 00:48:38,667
-আঞ্জালি শুনতে পাচ্ছো?
-সাধারণত...
914
00:48:38,917 --> 00:48:41,292
-সিংহ আর হায়েনা মিলেমিশে থাকতে পারে না।
-আঞ্জালি।
915
00:48:42,083 --> 00:48:43,083
তুমি জানো কেন?
916
00:48:43,458 --> 00:48:44,667
এই হায়েনা...
917
00:48:44,792 --> 00:48:50,250
...সর্বদা সিংহের শিকার এবং
সম্মানের প্রতি নজর রাখে।
918
00:48:50,542 --> 00:48:53,417
সিংহ শান্তিমত বসে নিখুঁতভাবে প্ল্যান বানায়..
919
00:48:53,417 --> 00:48:55,833
তার শিকারকে টার্গেট করে
নিশানা তাক করতে থাকে।
920
00:48:55,958 --> 00:48:58,250
তার সকল কঠোর পরিশ্রমকে ধুলোয় মিশিয়ে দিয়ে,
921
00:48:58,292 --> 00:49:02,833
এই হায়েনা কিছু একটা চক্রান্ত করে তার
শিকারকে নিজের শিকারে রূপান্তর করে নেয়।
922
00:49:03,000 --> 00:49:09,708
সিংহ বহুদিন যাবত হায়েনার সাথে লড়াইয়ের
অপেক্ষা করতে করতে একদিন মারা যায়।
923
00:49:10,250 --> 00:49:11,125
তেমনিভাবে...!
924
00:49:12,417 --> 00:49:15,375
১---২---৩
925
00:49:15,958 --> 00:49:17,125
৪
926
00:49:17,125 --> 00:49:18,000
৫
927
00:49:18,292 --> 00:49:19,292
৬
928
00:49:19,458 --> 00:49:21,625
৭---এবং
929
00:49:21,625 --> 00:49:22,583
৮!
930
00:49:29,292 --> 00:49:33,083
হায়েনা এই কর্মকাণ্ড পুনরায় করতে থাকে।
931
00:49:33,750 --> 00:49:36,917
জঙ্গলের মধ্যে সিংহের প্রতি ভয় এবং সম্মানটা...
932
00:49:36,958 --> 00:49:39,125
...ছিল তা ধীরে ধীরে কমতে থাকে।
933
00:49:39,542 --> 00:49:40,875
তুমি কি জানো?
934
00:49:41,458 --> 00:49:43,125
এসবের মাঝে হায়েনা...
935
00:49:43,292 --> 00:49:45,583
...পরমানন্দ লাভ করে।
936
00:49:48,208 --> 00:49:49,708
তারপর আসে D ডে।
937
00:49:51,333 --> 00:49:53,750
অবশেষে সামনাসামনি দেখা করছি।
938
00:49:54,333 --> 00:49:56,750
আর সেইদিনটা অবশেষে
ক্যালেন্ডারের পাতায় লিপিবদ্ধ হলো।
939
00:49:57,667 --> 00:49:59,625
সময় যত ঘনিয়ে আসছে...
940
00:49:59,667 --> 00:50:01,750
সমগ্র জঙ্গলের পশুরা
চিন্তায় পড়ে যায়...
941
00:50:02,250 --> 00:50:05,125
সবশেষে কি ঘটবে।
942
00:50:06,042 --> 00:50:07,875
এটা বেশ ইন্টারেস্টিং, তাই না? উহ?
943
00:50:08,375 --> 00:50:09,667
এখন থামো!
944
00:50:11,167 --> 00:50:12,375
ট্রেনে উঠে পড়ো।
945
00:50:18,417 --> 00:50:19,125
তুমি কোথায়?
946
00:50:19,708 --> 00:50:21,500
আমি প্রথম কামরাতে অপেক্ষা করছি।
947
00:50:22,083 --> 00:50:22,875
জলদি আসো!
948
00:50:25,208 --> 00:50:26,208
জলদি।
949
00:50:27,708 --> 00:50:28,750
জলদি!
950
00:50:29,917 --> 00:50:30,958
জলদি!
951
00:50:34,417 --> 00:50:35,750
ব্যাগ নিয়ে নেমে পড়ো।
952
00:50:36,542 --> 00:50:37,125
কি?
953
00:50:37,250 --> 00:50:38,958
নেমে যাও বলছি।
954
00:50:39,333 --> 00:50:39,917
এখনি!
955
00:50:39,958 --> 00:50:40,792
-ম্যাম
-ম্যাডাম।
956
00:50:40,833 --> 00:50:42,083
-এই দরজা, এই দরজা...
-হেই!
957
00:50:42,583 --> 00:50:43,167
শিট!
958
00:50:43,833 --> 00:50:44,292
শিট।
959
00:50:46,042 --> 00:50:47,208
খুবই করুণ!
960
00:50:47,208 --> 00:50:49,000
ম্যাম, কোথায়...? ম্যাম!
961
00:50:51,792 --> 00:50:52,500
আঞ্জালি!
962
00:50:53,542 --> 00:50:54,083
শিট!
963
00:50:58,667 --> 00:50:59,500
রেডি?
964
00:51:00,583 --> 00:51:02,583
সাক্ষাতের সময় এসে পড়লো।
965
00:51:11,625 --> 00:51:12,333
কি হচ্ছে?
966
00:51:12,333 --> 00:51:14,083
পাওয়ার ডাউন হচ্ছে ম্যাম,
খুব শীঘ্রই ঠিক হয়ে যাবে।
967
00:51:14,500 --> 00:51:15,458
পাওয়ার রক্ষণাবেক্ষণ?
968
00:51:18,083 --> 00:51:19,750
হ্যালো লোকেশনটা চেক করো।
969
00:51:19,792 --> 00:51:20,667
ওহ ঈশ্বর!
970
00:51:48,917 --> 00:51:49,833
হাই আঞ্জালি।
971
00:51:51,375 --> 00:51:52,250
রুদ্র!
972
00:51:53,417 --> 00:51:54,083
ক্যাশ?
973
00:52:11,125 --> 00:52:12,375
খুব শীঘ্রই দেখা হবে।
974
00:52:20,792 --> 00:52:21,250
ধ্যাত!
975
00:52:25,208 --> 00:52:26,000
র্যাচেল!
976
00:52:27,042 --> 00:52:28,042
র্যাচেল!
977
00:52:35,167 --> 00:52:35,667
চাবি।
978
00:52:37,542 --> 00:52:38,833
সময় নষ্ট করো না, তোমার
বন্দুক দাও আমাকে।
979
00:52:40,750 --> 00:52:42,042
-জিপিএস ট্র্যাক করেছো।
-জ্বি ম্যাম।
980
00:52:42,083 --> 00:52:43,417
টিমকে বলে দাও পরবর্তী
স্টেশনে নেমে যেতে।
981
00:52:43,458 --> 00:52:45,375
তাকে অনুসরণ করো, যে
করেই হোক তাকে আমার চাই।
982
00:52:45,375 --> 00:52:46,000
জ্বি ম্যাম!
983
00:52:53,875 --> 00:52:55,375
স্যার, আমি দিয়ে এসেছি।
984
00:52:55,458 --> 00:52:56,792
সে কি আর কিছু বলেছে?
985
00:52:57,042 --> 00:52:58,417
কখন সে বোম্ব ডিফিউজ করবে?
986
00:52:59,042 --> 00:53:00,042
সে কিছুই বলেনি।
987
00:53:00,417 --> 00:53:01,917
আমার একমাত্র ছেলে...
988
00:53:02,458 --> 00:53:05,375
...সে তাকে সকলের সামনে একটা
খেলার নমুনা বানিয়ে দিয়েছে।
989
00:53:05,833 --> 00:53:07,667
তোমরা কি কিছুই করতে পারবে না?
990
00:53:08,000 --> 00:53:09,208
সোজা যাও, যাও..যাও।
991
00:53:09,417 --> 00:53:10,458
আহ...বামে...বামে।
992
00:53:11,792 --> 00:53:12,833
ওকে থামো। থামো!
993
00:53:13,250 --> 00:53:14,542
সে এইদিকেই আসছে।
994
00:53:20,458 --> 00:53:22,000
সে ৫০০ মিটার দূরত্বের ভিতরেই আছে।
995
00:53:22,250 --> 00:53:23,000
বন্দুক তাক করে রাখো।
996
00:53:25,750 --> 00:53:29,125
মিনিস্টার স্যার, ধন্যবাদের
সহিত ক্যাশ গ্রহণ করেছি।
997
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
আমি বোম্ব ডিফিউজড করে দিয়েছি।
998
00:53:31,833 --> 00:53:33,000
আঞ্জালি, আঞ্জালি দাঁড়াও।
999
00:53:35,417 --> 00:53:37,458
হেই, আমার সাথে মজা করো না।
1000
00:53:37,667 --> 00:53:38,667
আমার ছেলে কোথায়?
1001
00:53:38,917 --> 00:53:40,583
তুমি যা চেয়েছো আমি তা দিয়েছি।
1002
00:53:40,667 --> 00:53:43,417
সরি স্যার, কোন গাড়িতে সে আছে
সেটা আমি বলতে ভুল করেছি।
1003
00:53:43,625 --> 00:53:46,042
আপনার ছেলে আঞ্জালির
গাড়ির ডিঁকিতে আছে।
1004
00:53:50,875 --> 00:53:51,667
আহ...!
1005
00:53:52,375 --> 00:53:53,708
স্বরূপ!
1006
00:53:54,417 --> 00:53:57,167
এখানে দেখো, আমার ছেলে স্বরূপ...!
1007
00:53:58,708 --> 00:54:00,625
কি হলো? সে ঠিক আছে তো?
1008
00:54:00,833 --> 00:54:04,292
হেই, তুমি যদি আরো বেশিও দাবি করতে,
আমি সেটাও তোমাকে দিতে রাজি হতাম।
1009
00:54:04,500 --> 00:54:06,125
সে আমার একমাত্র ছেলে।
1010
00:54:06,167 --> 00:54:08,917
কি? আঞ্জালি তুমি এ কি করলে?
1011
00:54:09,167 --> 00:54:11,417
সে জীবিত ছিল, যখন
আমি তাকে ঢুকিয়েছিলাম।
1012
00:54:11,625 --> 00:54:14,333
সে জীবনের সাথে লড়ছে আর
তুমি তাকে পুরো শহর ঘুরিয়েছো।
1013
00:54:14,750 --> 00:54:16,958
পরের বার থেকে হলেও অন্তত এলার্ট থাকবে।
1014
00:54:17,292 --> 00:54:18,542
তুমি জীবন নিয়ে খেলছো।
1015
00:54:19,000 --> 00:54:20,500
স্যারই হচ্ছে একমাত্র ব্যক্তি যে এখন
সবচাইতে বেশি কষ্ট ভোগ করছেন।
1016
00:54:20,708 --> 00:54:21,708
স্যারের কাছে মাফ চাও।
1017
00:54:22,083 --> 00:54:23,875
স্যার, এটি আমার ভুল ছিল না।
1018
00:54:24,167 --> 00:54:25,792
এই মৃত্যর দায়ভার আমার ঘাড়ে চাপাবেন না।
1019
00:54:39,000 --> 00:54:39,625
স্যার!
1020
00:54:47,542 --> 00:54:48,417
সে পালিয়েছে।
1021
00:54:49,250 --> 00:54:51,000
আমি এখনি হোম মিনিস্টারের সাথে কথা বলছি।
1022
00:54:51,792 --> 00:54:54,042
সে যেন আর কোনো
ডিপার্টমেন্টের অংশ হতে না পারে।
1023
00:54:54,792 --> 00:54:58,042
এই ডিপার্টমেন্টের তোমার মত কোনো
অক্ষম অফিসারের প্রয়োজন নেই।
1024
00:54:58,042 --> 00:54:59,417
-স্যার।
-স্বরূপ!
1025
00:54:59,417 --> 00:55:00,708
স্যার, প্লিজ স্যার।
1026
00:55:00,750 --> 00:55:01,417
স্যার!
1027
00:55:01,708 --> 00:55:02,417
এক মিনিট!
1028
00:55:02,458 --> 00:55:05,125
ম্যাম আমাদের আপনার
গাড়ি জব্দ করতে হবে...
1029
00:55:05,458 --> 00:55:06,250
...চাবিটা দিন।
1030
00:55:09,750 --> 00:55:11,292
ম্যাডাম এক মিনিট...
1031
00:55:11,458 --> 00:55:13,875
...এখন সেখানে ৩টা খুন হলো।
1032
00:55:13,917 --> 00:55:15,917
আপনি কিছু বলছেন না, এটার
কি আদৌ কোনো সমাধান হবে?
1033
00:55:16,000 --> 00:55:18,208
ভগবানের স্বার্থে হলেও
কিছু একটা জবাব দিন।
1034
00:55:18,375 --> 00:55:20,333
ম্যাডাম আপনি কি উত্তর দিবেন নাকি দিবেন না?
1035
00:55:20,333 --> 00:55:21,375
কি হচ্ছে এসব?
1036
00:55:22,875 --> 00:55:23,583
অর্জুন!
1037
00:55:25,208 --> 00:55:25,833
হেই!
1038
00:55:26,958 --> 00:55:27,583
অর্জুন
1039
00:55:28,125 --> 00:55:29,375
তোর কি সমস্যা রে?
1040
00:55:30,125 --> 00:55:31,458
আমি পরীক্ষা হতে নাম তুলে নিয়েছি।
1041
00:55:31,458 --> 00:55:32,583
তুই তিন বিষয়ে ফেল করেছিস।
1042
00:55:32,625 --> 00:55:34,000
এক বছর পুরাই বরবাদ।
1043
00:55:35,250 --> 00:55:37,417
তুই একজন মৃত মানুষের মত আচরণ করছিস কেন?
1044
00:55:39,542 --> 00:55:40,833
এগুলো ঠিক হচ্ছে না অর্জুন।
1045
00:55:41,292 --> 00:55:42,667
তুই তাকে কল দেওয়ার জন্যে
প্রতিনিয়ত চেষ্টা চালিয়েই যাচ্ছিস...
1046
00:55:42,708 --> 00:55:44,208
...যদি সে তোকে ভালোবাসতো, সে
অবশ্যই তোর সাথে কথা বলতো।
1047
00:55:44,250 --> 00:55:45,917
অন্তত একটা মেসেজের রিপ্লাই হলেও দিতো।
1048
00:55:46,125 --> 00:55:47,125
এটা মাথায় রাখ যে,
1049
00:55:47,208 --> 00:55:49,083
সে নিজের রাস্তায় স্বাধীনভাবে বিচরণ করছে...
1050
00:55:49,125 --> 00:55:50,292
আর তুই এখানে পাগলের মত আচরণ করছিস...
1051
00:55:52,417 --> 00:55:53,708
আজেবাজে বকবি না বলছি।
1052
00:55:54,708 --> 00:55:56,208
তুই ভাবছিস আমি আজেবাজে বকছি।
1053
00:55:56,417 --> 00:55:56,958
দেখ।
1054
00:55:57,625 --> 00:55:58,708
কৃতির সাথে মুভি!
1055
00:55:58,708 --> 00:55:59,792
কৃতির সাথে কফি!
1056
00:55:59,833 --> 00:56:02,458
কৃতির সাথে ড্রাইভিং! সে
সময় জীবনে অনেক মজা ছিল।
1057
00:56:02,500 --> 00:56:03,708
কিন্তু তুই এখন সবার কাছ
থেকে দূরে সরে যাচ্ছিস।
1058
00:56:03,750 --> 00:56:05,375
তোর বোনের কল ধরছিস না।
1059
00:56:05,375 --> 00:56:06,333
পাগলের মত ব্যবহার করছিস।
1060
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
তোর সমস্যাটা কি?
1061
00:56:13,542 --> 00:56:15,208
আমি তোকে বোকার মত
বলেই চলেছি আর তুই...!
1062
00:56:17,750 --> 00:56:20,875
আপনি যে ভোডাফোন নাম্বারে ফোন
দিয়েছেন তা এই মূহুর্তে ব্যস্ত আছে।
1063
00:56:21,167 --> 00:56:23,458
দয়া করে আবার চেষ্টা করুন।
1064
00:56:35,167 --> 00:56:36,333
আমাকে বল অর্জুন..
1065
00:56:36,375 --> 00:56:37,375
কৃতি কোথায়?
1066
00:56:37,458 --> 00:56:39,583
আমরা আনুশা'র বিয়েতে এসেছি।
1067
00:56:39,667 --> 00:56:40,333
কোথায়?
1068
00:56:40,542 --> 00:56:41,375
ব্যাঙ্গালোর।
1069
00:56:42,792 --> 00:56:43,708
তোমরা কবে ফিরবে?
1070
00:56:43,833 --> 00:56:45,625
এক সপ্তাহের পর, অর্জুন।
1071
00:56:53,125 --> 00:56:54,083
আচ্ছা, চল বের হই।
1072
00:56:54,375 --> 00:56:55,125
কোথায়?
1073
00:56:56,125 --> 00:56:56,833
ব্যাঙ্গালোর!
1074
00:57:01,000 --> 00:57:01,458
হেই!
1075
00:57:02,708 --> 00:57:03,750
আমাকে যেতেই হবে।
1076
00:57:03,958 --> 00:57:05,917
শুধু একবার, শেষবারের মত।
1077
00:57:06,042 --> 00:57:07,792
সে যদি আমাকে পছন্দ করে না
বিধায় আমায় ছেড়ে চলে গেছে?
1078
00:57:07,792 --> 00:57:10,292
কিংবা সে অন্য কাউকে পছন্দ করে
বিধায় আমাকে ছেড়ে চলে গেছে?
1079
00:57:10,333 --> 00:57:12,000
কসম খেয়ে বলছি।
1080
00:57:12,000 --> 00:57:14,375
আমি তার সাথে সকল সম্পর্ক
ছিন্ন করে আবার চলে আসবো।
1081
00:57:15,250 --> 00:57:16,333
আমায় বিশ্বাস কর ভিনোথ।
1082
00:57:18,542 --> 00:57:19,333
আচ্ছা চল।
1083
00:57:20,208 --> 00:57:21,167
আমি ভেট্রিকে আসতে বলছি।
1084
00:57:28,167 --> 00:57:29,667
তোদের মধ্যে কি নিয়ে ঝামেলা বেধেছিল?
1085
00:57:31,208 --> 00:57:32,875
সবকিছু ঠিকঠাক চলছিল।
1086
00:57:33,958 --> 00:57:35,083
কে এই সূর্য?
1087
00:57:36,167 --> 00:57:37,417
সে কোনখান থেকে এসে হাজির হলো?
1088
00:57:38,708 --> 00:57:40,292
সে কোনখান থেকে এসে হাজির হয়নি।
1089
00:57:41,042 --> 00:57:43,042
তার সাথে শুরুর থেকেই ছিল।
1090
00:57:44,083 --> 00:57:48,042
এইতো...এটাই হচ্ছে সূর্য।
1091
00:57:49,667 --> 00:57:50,667
মডেল।
1092
00:57:53,333 --> 00:57:54,708
শাড়িটা তো বেশ সুন্দর।
1093
00:57:55,333 --> 00:57:56,667
-তুমিও মামুনি।
-ধন্যবাদ।
1094
00:57:56,708 --> 00:57:57,125
আংকেল!
1095
00:57:57,125 --> 00:57:59,625
ঠিক বলেছেন! সবকিছুই....!
1096
00:57:59,917 --> 00:58:00,917
দেখতে সুন্দর লাগছে।
1097
00:58:01,000 --> 00:58:01,917
ধন্যবাদ ভাই।
1098
00:58:03,708 --> 00:58:05,625
[টিভি এ্যাড]
1099
00:58:05,708 --> 00:58:07,583
একটা শাড়ির এ্যাডের জন্য একটা
বিয়ের চেইনের কেন প্রয়োজন পড়ে?
1100
00:58:07,583 --> 00:58:08,750
এসব প্রয়োজন পড়তেই পারে।
1101
00:58:09,375 --> 00:58:10,000
ভাই!
1102
00:58:10,583 --> 00:58:12,417
কতবার তুমি ভেবেছো যে,
তোমাদের বিয়ে হয়ে গেছে?
1103
00:58:12,583 --> 00:58:14,042
হেই, দেখ সে কেমন লজ্জা পাচ্ছে।
1104
00:58:14,042 --> 00:58:15,375
সূর্য তোমার এটা ট্রাই করে দেখা উচিৎ।
1105
00:58:15,375 --> 00:58:16,042
যথেষ্ট!
1106
00:58:16,042 --> 00:58:17,167
-একবার ট্রাই করেই দেখো।
-আচ্ছা ঠিক আছে, এদিকে দাও।
1107
00:58:17,167 --> 00:58:17,958
ট্রাই!
1108
00:58:20,167 --> 00:58:22,167
ঐ...হেই...ভিতরে আসো।
1109
00:58:23,583 --> 00:58:24,292
বসো!
1110
00:58:24,333 --> 00:58:26,042
কৃতি এখানে এসে বসো, এসো এসো...
1111
00:58:28,167 --> 00:58:30,333
কেমন চলছে ভাই, মনে হয় তুমি খুব ব্যস্ত।
1112
00:58:30,958 --> 00:58:32,125
তোমরা কি খাবে?
1113
00:58:32,625 --> 00:58:33,750
আমরা কি ভাগ করবো?
1114
00:58:33,750 --> 00:58:35,708
হ্যাঁ, হেই জু আসো আমরা একসাথে খায়।
1115
00:58:35,750 --> 00:58:37,750
-আমি তোমাদের পরিবেশন করবো।
-হেই!
1116
00:58:40,042 --> 00:58:41,500
দোস্ত!
1117
00:58:41,917 --> 00:58:45,125
তোর এই এ্যাড, আমি
গতকাল দেখলাম।
1118
00:58:45,667 --> 00:58:47,042
ধ্যাত!
1119
00:58:47,083 --> 00:58:49,792
আমি বলতে চাচ্ছিলাম যে, তোর
কাছে একটা অসাধারণ ফিগার আছে।
1120
00:58:49,833 --> 00:58:51,042
হেই সূর্য চুপ কর।
1121
00:58:51,125 --> 00:58:52,708
-হুম!
-সূর্য!
1122
00:58:53,542 --> 00:58:54,167
হেই।
1123
00:58:55,000 --> 00:58:56,167
আমি কি বাইরে কি গিয়ে দাঁড়াবো?
1124
00:58:56,708 --> 00:58:58,250
সরি, সরি ঠিক আছে?
1125
00:58:58,417 --> 00:59:00,375
উম...হেই আমি তোমাকে
একটা জিনিস বলতে চাচ্ছিলাম..
1126
00:59:00,375 --> 00:59:01,333
হেই কৃতি!
1127
00:59:02,000 --> 00:59:03,333
হেই...হাই!
1128
00:59:03,375 --> 00:59:04,417
অনেকদিন হয়ে গেল আমরা দেখা করেছি।
1129
00:59:04,417 --> 00:59:05,583
-হেই!
-হাই।
1130
00:59:05,625 --> 00:59:07,500
অকস্মাৎ গতকাল আমি
তোর নতুন এ্যাডটা দেখলাম...
1131
00:59:07,542 --> 00:59:09,542
...তোকে আর সূর্যকে দারুণ মানিয়েছে।
1132
00:59:09,583 --> 00:59:10,792
-অসাধারণ জুটি!
-ধন্যবাদ।
1133
00:59:11,417 --> 00:59:12,250
সূর্য কোথায়?
1134
00:59:12,292 --> 00:59:13,042
সূর্য....?
1135
00:59:13,083 --> 00:59:15,458
প্রায় সময় তো তোকে সূর্যের সাথেই দেখি।
1136
00:59:15,458 --> 00:59:16,292
হেই...!
1137
00:59:16,417 --> 00:59:17,625
উনি কি...তোর ভাই?
1138
00:59:28,333 --> 00:59:30,833
ওহ না...!
1139
00:59:35,417 --> 00:59:36,458
আহ...এক সেকেন্ড।
1140
00:59:37,250 --> 00:59:38,208
-হাই জু!
-তুমি কোথায়?
1141
00:59:38,250 --> 00:59:39,208
আমি শুটিংয়ে।
1142
00:59:39,458 --> 00:59:40,208
তুমি কখন ফ্রি হবে?
1143
00:59:40,542 --> 00:59:42,125
রাতের ২টার দিকে।
1144
00:59:42,542 --> 00:59:43,792
ঠিক আছে, আমি তোমাকে এসে নিয়ে যাবো।
1145
00:59:44,167 --> 00:59:46,000
না লাগবে না, তুমি ঘুমিয়ে পড়ো।
1146
00:59:46,083 --> 00:59:47,708
আমি সূর্যকে বলবো নামিয়ে দিতে।
1147
00:59:47,750 --> 00:59:48,875
সূর্য'র তোমাকে নামিয়ে
দেওয়ার কোনো দরকার নেই...
1148
00:59:48,875 --> 00:59:50,375
আচ্ছা, আচ্ছা জু...আমি
রাখছি এখন, বাই।
1149
00:59:50,417 --> 00:59:50,958
হ্যালো!
1150
00:59:51,375 --> 00:59:51,875
হ্যালো!
1151
01:00:07,625 --> 01:00:08,208
ধ্যাত!
1152
01:00:09,417 --> 01:00:10,875
আমি এখনো এতটা ভিখারিও হইনি।
1153
01:00:11,333 --> 01:00:13,458
আমি অন্য আরেকজনের জীবন
নিয়ে ঘাটাঘাটি করতে যাবো কেন?
1154
01:00:19,042 --> 01:00:20,458
ও আমার গার্লফ্রেন্ড...
1155
01:00:21,542 --> 01:00:22,708
....শুধু আমার কথাই শুনবে।
1156
01:00:24,125 --> 01:00:25,667
আমি এখানে ঝগড়া করতে আসিনি।
1157
01:00:26,292 --> 01:00:28,792
আমি এখানে তাকে মানাতে এসে..
1158
01:00:28,792 --> 01:00:30,333
...নিজেকেই সান্ত্বনা দিচ্ছি।
1159
01:00:37,917 --> 01:00:39,708
এসব আর নিতে পারছি না।
1160
01:00:44,542 --> 01:00:47,042
আমি কীভাবে এসব জিনিস
রাগকে দমিয়ে রাখবো?
1161
01:00:57,000 --> 01:00:58,250
-জু...!
-হুম।
1162
01:01:00,875 --> 01:01:03,250
সূর্য বাই বলেছে, কিন্তু তুমি
কোনো জবাব দাওনি।
1163
01:01:05,542 --> 01:01:06,167
জবাব দিইনি।
1164
01:01:06,542 --> 01:01:07,792
আচ্ছা, আমরা কোথায় যাচ্ছি?
1165
01:01:11,417 --> 01:01:12,667
-আহ...কৃতি
-হুহ?
1166
01:01:12,792 --> 01:01:13,917
তুমি কি এই ব্যাপারে সিরিয়াস?
1167
01:01:14,375 --> 01:01:15,583
এই মডেলিং..
1168
01:01:16,125 --> 01:01:16,917
...আর স্টাফের উপর।
1169
01:01:17,042 --> 01:01:19,000
তুমি এসব কেন জিজ্ঞেস করছো?
এসব বেশ ভালোভাবেই চলছে।
1170
01:01:19,000 --> 01:01:19,500
না...!
1171
01:01:20,500 --> 01:01:21,292
...তেমন কিছু না।
1172
01:01:22,333 --> 01:01:25,583
তুমি অন্য কিছু করতে পারো, কোনো কিছু
যেগুলো বেশ আকর্ষণীয় এবং ক্রিয়েটিভ।
1173
01:01:26,292 --> 01:01:28,167
তুমি কি এসবে বিরক্তিবোধ করো না?
1174
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
এসবে বিরক্তিবোধ?
1175
01:01:30,333 --> 01:01:32,750
খারাপ কিছু বোঝাতে চাইনি...
1176
01:01:33,833 --> 01:01:35,333
...তুমি এতটা পরিশ্রম করছো কেন।
1177
01:01:35,833 --> 01:01:37,167
গভীর রাতে শুটিং
1178
01:01:37,458 --> 01:01:38,583
পর্যাপ্ত ঘুম ছাড়া
1179
01:01:39,708 --> 01:01:41,750
অপরিচিত লোকদের সাথে কাজ করা
1180
01:01:42,333 --> 01:01:43,542
আর তাদের সাথে আশেপাশে ঘোরাফেরা করা।
1181
01:01:45,750 --> 01:01:46,750
আসল কথায় আসো।
1182
01:01:48,208 --> 01:01:49,250
তুমি কি আমায় বিশ্বাস করো না?
1183
01:01:51,750 --> 01:01:53,667
আমি তাকে কীভাবে বলবো
যে, আমি সন্দেহ করছি?
1184
01:01:54,125 --> 01:01:56,333
কিন্তু এটা বলতে পারবো যে,
তাকে হারানোর ভয়ে এসব বলছি।
1185
01:01:58,583 --> 01:02:00,000
এটা তো এক ধরনের সম্বন্ধস্থাপনও বটে।
1186
01:02:03,375 --> 01:02:04,583
বলতে পারো এটা এক ধরনের ভালোবাসা।
1187
01:02:10,542 --> 01:02:11,375
ঠিক আছে, এটা খুলে দেখো!
1188
01:02:11,792 --> 01:02:13,042
আমি তোমার জন্য কিছু নিয়ে এসেছি।
1189
01:02:18,875 --> 01:02:19,750
খুলো।
1190
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
আমি ভয় পেয়েছিলাম এই ভেবে যে,
তুমি হয়ত এটা আগেই কিনে ফেলবে।
1191
01:02:28,875 --> 01:02:31,042
আমি তোমাকে নিজের কষ্টার্জিত
টাকা দিয়েই উপহার দিতে চাচ্ছিলাম।
1192
01:02:31,292 --> 01:02:32,208
এই কালারটা কি তোমার পছন্দ হয়েছে?
1193
01:02:33,750 --> 01:02:34,458
হাগি (জড়িয়ে ধরি)?
1194
01:02:39,042 --> 01:02:40,208
আমার আর কাউকেই চাই না।
1195
01:02:40,958 --> 01:02:42,792
তুমি আমার পাশে থাকলেই হলো।
1196
01:02:52,000 --> 01:02:53,208
তো সে তোমার প্রবলেম।
1197
01:02:53,333 --> 01:02:55,750
আমি তোমাকে আগের দিনেও
বলেছিলাম, সে শুধুমাত্র আমার বন্ধু।
1198
01:02:56,042 --> 01:02:56,500
ওয়েট।
1199
01:02:57,458 --> 01:02:58,500
-আহ...বল।
-হ্যালো কৃতি।
1200
01:02:59,000 --> 01:02:59,542
হ্যালো!
1201
01:02:59,792 --> 01:03:01,792
আমি তোর বোঝার স্বার্থেই এটা বলতে যাচ্ছি।
1202
01:03:01,917 --> 01:03:04,292
তোকে নামিয়ে দেওয়ার পর থেকেই আমার
ভিতরে কেমন জানি ইতস্তত বোধ হচ্ছে।
1203
01:03:04,333 --> 01:03:06,167
তোর লুক এবং পার্সোনালিটি...
1204
01:03:06,333 --> 01:03:08,042
...তুই বুঝতে পারছিস তো
আমাদের মাঝে কী চলছে ?
1205
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
আমি তোকে ভালোবাসি রে!
1206
01:03:25,375 --> 01:03:28,667
♪ Don't fall in love 'O' my
heart, don't fall in love
1207
01:03:28,708 --> 01:03:31,917
♪ then don't hang yourself
in the name of love.
1208
01:03:32,000 --> 01:03:35,333
♪ Don't fall in love 'O' my
heart, don't fall in love
1209
01:03:35,375 --> 01:03:38,542
♪ then don't hang yourself
in the name of love.
1210
01:03:38,917 --> 01:03:42,333
♪ making every stray
as her friend---
1211
01:03:42,333 --> 01:03:44,750
♪ she cremated the true love.
1212
01:03:44,750 --> 01:03:45,542
♪ Mamey!
1213
01:03:45,583 --> 01:03:48,875
♪ making every stray
as her friend---
1214
01:03:48,917 --> 01:03:51,958
♪ she cremated the true love.
1215
01:04:05,042 --> 01:04:08,417
♪ When it was just us,
the love was divine
1216
01:04:08,458 --> 01:04:11,792
♪ just then came a joker in
the guise of her friend.
1217
01:04:11,792 --> 01:04:14,667
♪ if I get a hold him,
he will be John Doe.
1218
01:04:14,667 --> 01:04:18,375
♪ I'm a very cool person,
don't turn into a monster.
1219
01:04:18,417 --> 01:04:20,042
♪ It's really hard to get a girl
1220
01:04:20,125 --> 01:04:25,000
♪ but one day you'll get a hot
chick, definitely the day will come.
1221
01:04:25,000 --> 01:04:28,333
♪ If you flirt with
someone else's girl---
1222
01:04:28,375 --> 01:04:31,250
♪ then definitely everyone
will flirt with your girl
1223
01:04:31,625 --> 01:04:34,667
♪ She never let me,
never let me sleep
1224
01:04:34,708 --> 01:04:38,250
♪ she kept flirting throughout the
night and didn't let me sleep.
1225
01:04:38,250 --> 01:04:41,500
♪ She never let me get through,
never let me get through
1226
01:04:41,542 --> 01:04:44,833
♪ she never let me get
through the exams.
1227
01:04:44,875 --> 01:04:48,167
♪ Don't fall in love 'O' my
heart, don't fall in love
1228
01:04:48,167 --> 01:04:51,458
♪ then don't hang yourself
in the name of love.
1229
01:04:51,500 --> 01:04:54,583
♪ Don't fall in love 'O' my
heart, don't fall in love
1230
01:04:54,750 --> 01:04:57,958
♪ then don't hang yourself
in the name of love.
1231
01:05:11,125 --> 01:05:11,792
♪ Hit it!
1232
01:05:12,500 --> 01:05:13,125
♪ drop it!
1233
01:05:14,292 --> 01:05:15,042
♪ Hit it
1234
01:05:16,333 --> 01:05:18,083
♪ Hit it on the dance floor.
1235
01:05:19,167 --> 01:05:20,000
♪ Hit it
1236
01:05:20,750 --> 01:05:21,708
♪ drop it.
1237
01:05:22,958 --> 01:05:24,250
♪ Hit it on the dance floor.
1238
01:05:24,500 --> 01:05:27,625
♪ Love which bloomed
sitting near the sea
1239
01:05:27,667 --> 01:05:31,125
♪ has become a prey to
Tinder on internet.
1240
01:05:31,167 --> 01:05:34,542
♪ unknown guys these days
1241
01:05:34,542 --> 01:05:37,625
♪ have become the
flirtatious friends.
1242
01:05:38,208 --> 01:05:41,417
♪ what's happening,
it's all an illusion.
1243
01:05:41,458 --> 01:05:44,500
♪ anyone and everyone
has been hugging you.
1244
01:05:44,750 --> 01:05:46,333
♪ It's hurting a bit,
1245
01:05:46,375 --> 01:05:48,000
♪ my heart is drunk
1246
01:05:48,042 --> 01:05:51,125
♪ Oh damn, you're
great at acting
1247
01:05:51,292 --> 01:05:54,417
♪ She never let me,
never let me sleep
1248
01:05:54,458 --> 01:05:57,583
♪ she kept flirting throughout the
night and didn't let me sleep.
1249
01:05:57,667 --> 01:06:01,000
♪ She never let me get through,
never let me get through
1250
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
♪ she never let me get
through the exams.
1251
01:06:05,458 --> 01:06:06,042
♪ Hit it!
1252
01:06:07,167 --> 01:06:07,917
♪ drop it!
1253
01:06:18,125 --> 01:06:18,875
জু!
1254
01:06:23,667 --> 01:06:25,833
অর্জুন আমি কোনও ভুল করিনি।
1255
01:06:27,583 --> 01:06:28,292
কিছুই বলবে না।
1256
01:06:28,792 --> 01:06:30,625
তোমার গলার আওয়াজ
শুনতেও আমার ঘেন্না হচ্ছে।
1257
01:06:30,917 --> 01:06:32,875
সূর্য আমার স্কুলের বন্ধু।
1258
01:06:33,000 --> 01:06:34,625
আমার সাথে তার শুধু
বন্ধুত্বের সম্পর্কই রয়েছে।
1259
01:06:34,958 --> 01:06:37,542
সে আমাকে প্রপোজ করে
বসবে তা আমি প্রত্যাশাই করিনি।
1260
01:06:38,500 --> 01:06:40,292
সিরিয়াসলি এই লজিকের
মানে আমি বুঝতে পারছি না।
1261
01:06:40,500 --> 01:06:41,750
তোমরা একটা ছেলের সাথে ঘুরে বেড়াবে,
1262
01:06:41,792 --> 01:06:43,042
তার সাথে মধুর ভাষায় কথা বলবে।
1263
01:06:43,125 --> 01:06:44,625
তার সাথে গভীরভাবে আন্তরিক হবে।
1264
01:06:44,667 --> 01:06:46,042
কিন্তু যখন তারা এসে প্রপোজ করবে...
1265
01:06:46,083 --> 01:06:47,792
...তখন এটা বলা কি যুক্তিসংগত,
এটা তো তুমি প্রত্যাশাই করোনি?
1266
01:06:48,375 --> 01:06:50,750
তোমরা যদি এসব প্রতিনিয়ত করতে থাকো,
যে কেউই একে ভালোবাসা হিসেবে ভাববে।
1267
01:06:50,958 --> 01:06:52,125
আর অবশ্যই প্রপোজ করবে।
1268
01:06:52,500 --> 01:06:54,708
অর্জুন, আমি এসবের জন্য দায়ী নই।
1269
01:06:55,167 --> 01:06:57,333
আমি তাকে সাফ জানিয়ে দিয়েছি
আমি তাকে ভালোবাসি না।
1270
01:06:57,500 --> 01:06:59,250
সে তা মেনে নিয়েছে, আর
বলেছে বন্ধু হয়েই থাকবে।
1271
01:07:02,167 --> 01:07:03,792
তো সে বলেছে, বন্ধু হয়েই থাকবে?
1272
01:07:04,042 --> 01:07:05,500
হুম..আচ্ছা, আচ্ছা,
1273
01:07:05,875 --> 01:07:09,750
তাইলে তোমাদের মধ্যে যা হয়েছে, তুমি
সেগুলোকে ফ্রেন্ডশিপ হিসেবেই গণ্য করবে।
1274
01:07:09,750 --> 01:07:10,542
আমি কি ঠিক বলছি?
1275
01:07:10,792 --> 01:07:11,917
অর্জুন তুমি সীমা ছাড়িয়ে যাচ্ছো।
1276
01:07:12,500 --> 01:07:13,667
তুমি আমাকে অপমান করছো।
1277
01:07:13,667 --> 01:07:14,958
আমি একটা ছোট লোক।
1278
01:07:15,250 --> 01:07:16,833
যদি শালীনতা আগের মত বজায় না থাকে,
তাইলে চারিদিকে তাকিয়ে দেখো,
1279
01:07:16,833 --> 01:07:18,125
আমি আগের সেই শালীন ছেলে নই।
1280
01:07:18,500 --> 01:07:19,500
আমি একটা ছোট লোক।
1281
01:07:22,417 --> 01:07:23,667
আমার এসব আগেই চিন্তা করা উচিৎ ছিল।
1282
01:07:23,750 --> 01:07:26,250
তোমার মায়ের মত,
তুমিও বিশ্বস্ত না।
1283
01:07:46,667 --> 01:07:47,500
অর্জুন!
1284
01:07:49,250 --> 01:07:50,167
সবকিছু শেষ।
1285
01:07:52,208 --> 01:07:54,167
আমি ব্রেকআপের জ্বালা সহ্য করতে পারবো না।
1286
01:07:55,042 --> 01:07:57,458
তুমি এটাও জানো যে, তোমার সাথে কথা
বলা ছাড়াও আমি বাঁচতে পারবো না।
1287
01:07:58,333 --> 01:07:59,625
কিন্তু এসব আমি এখন বলছি...
1288
01:08:00,542 --> 01:08:01,917
....কারণ আমি তোমায় ঘৃণা করতে চাই না।
1289
01:08:03,750 --> 01:08:04,875
গত দুই বছর...
1290
01:08:05,542 --> 01:08:07,542
...আমার জীবনের সেরা স্মৃতিময় মূহুর্ত।
1291
01:08:07,917 --> 01:08:09,667
তাতে আজকের দিনের জন্য
কলঙ্কের দাগ লাগাতে চাই না।
1292
01:08:10,667 --> 01:08:11,958
তোমার যাই হোক না কেন,
1293
01:08:12,458 --> 01:08:13,875
তুমি যদি তোমার মন পরিবর্তনও করো।
1294
01:08:14,875 --> 01:08:16,333
আমি তোমার সামনে আসবো না অর্জুন।
1295
01:08:18,417 --> 01:08:18,958
বাই!
1296
01:08:22,875 --> 01:08:23,667
কৃতি!
1297
01:08:26,083 --> 01:08:26,750
কৃতি!
1298
01:08:29,458 --> 01:08:32,000
ভেবো না আমি তোমার পায়ে পড়ে ক্ষমা চাইবো...
1299
01:08:32,042 --> 01:08:33,500
...আমি এসবের ধার ধারি না।
1300
01:08:48,375 --> 01:08:49,167
এসব কি?
1301
01:08:49,375 --> 01:08:51,000
আমি তোমাকে পুরো স্কুল তন্নতন্ন করে খুঁজেছি।
1302
01:08:51,333 --> 01:08:53,458
আর তুমি এখানে তোমার মামাকে
দেখে তালবাহানা শুরু করেছো?
1303
01:08:54,750 --> 01:08:55,875
...তুই এখানে কি করছিস?
1304
01:08:56,250 --> 01:08:58,375
এতটাই জরুরি জিনিস কি
ছিল, যা তুই ঘরে জানাসনি।
1305
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
হেই, আমি তোকে বলছি।
1306
01:09:01,875 --> 01:09:03,458
ওর ব্রেকআপ হয়েছে কৃতির সাথে।
1307
01:09:03,583 --> 01:09:04,667
তার সাথে দেখা করতেই এখানে এসেছে ও।
1308
01:09:05,250 --> 01:09:07,417
ও নিজে কি এসব বলতে পারছে না?
1309
01:09:07,625 --> 01:09:09,167
আমার কল ধরছে না।
1310
01:09:09,208 --> 01:09:10,250
তোর কি সমস্যা?
1311
01:09:10,583 --> 01:09:11,958
এখনো আগের কথা মাথায় রেখে দিয়েছিস।
1312
01:09:12,250 --> 01:09:15,250
আমি কি সিবিআই অফিসার হিসেবে তোকে মাতাল
হয়ে গাড়ি না চালানোর জন্য ধমক দিতেও পারবো না।
1313
01:09:15,292 --> 01:09:16,208
এটাই কি আমার অপরাধ?
1314
01:09:16,625 --> 01:09:18,292
তুই আমাকে ধমক দিলেই পারতি।
1315
01:09:18,583 --> 01:09:20,375
আমাকে সবার সামনে থাপ্পড় মারতে গেলি কেন?
1316
01:09:20,417 --> 01:09:21,917
আমি কোনো আগন্তুককে (অপরিচিত) থাপ্পড় মারিনি।
1317
01:09:22,000 --> 01:09:23,500
তোকে আমি দায়িত্ববান
বোন হিসেবেই থাপ্পড় মেরেছি।
1318
01:09:24,125 --> 01:09:26,625
আমি মাতাল হয়ে গাড়ি চালানোর
কারণে বহু মৃত্যুশয্যার কেস দেখেছি।
1319
01:09:26,667 --> 01:09:28,458
আঞ্জালি, ঐদিন হাসপাতালে
ইমারজেন্সি কাজ ছিল।
1320
01:09:28,542 --> 01:09:30,833
আমাদের অনিচ্ছা থাকা সত্ত্বেও
মাতাল হয়ে গাড়ি চালাতে হয়েছিল।
1321
01:09:31,125 --> 01:09:33,458
এর আগে কখনো ও এমন করেনি।
1322
01:09:38,042 --> 01:09:39,375
আচ্ছা ঠিক আছে, আমি মাফ চাচ্ছি।
1323
01:09:47,333 --> 01:09:51,125
তুই তোর বন্ধুদের সাথে বহুবছর
যাবত কথা না বলে থাকতে পারবি না।
1324
01:09:52,000 --> 01:09:54,250
কিন্তু যখন তুই একটা মেয়েকে বিয়ে করবি...
1325
01:09:54,250 --> 01:09:55,708
...তারপরেও তোর তাকে নিয়ে
মাথা ঘামানোর দরকার নেই।
1326
01:09:57,000 --> 01:10:00,208
একুশ বছর ধরে, পিতা-মাতা
এবং ভাই-বোনেরাই তার জীবন ছিল।
1327
01:10:00,583 --> 01:10:02,167
সে তাদের কীভাবে একত্রে ভুলে যেতে পারবে,
1328
01:10:02,208 --> 01:10:03,958
এবং তাদের সাথে কথা না
বলে জীবন কাটাতে পারবে।
1329
01:10:06,292 --> 01:10:07,833
তোকে থাপ্পড় মারার জন্য আমি
আন্তরিকভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করছি।
1330
01:10:08,167 --> 01:10:09,292
আমার সাথে কথা বলা বন্ধ করিস না।
1331
01:10:11,375 --> 01:10:12,208
শালিনী চলো।
1332
01:10:17,625 --> 01:10:18,375
আঞ্জালি।
1333
01:10:29,583 --> 01:10:30,208
আমারটা?
1334
01:10:38,083 --> 01:10:39,625
আমার...আমার...আমার...আমার...!
1335
01:10:42,917 --> 01:10:45,167
তুই যদি ছোটখাটো জিনিসে ভুল ধরতে থাকিস,
1336
01:10:45,458 --> 01:10:47,833
তাইলে এই দুনিয়ার কেউই তোর
কাছে ভালো বলে বিবেচিত হবে না।
1337
01:10:51,125 --> 01:10:52,917
কৃতিকার সাথে দেখা করে ঘরে আয়।
1338
01:10:53,542 --> 01:10:54,417
বাই-বাই!
1339
01:10:56,500 --> 01:10:57,083
চেক!
1340
01:10:58,417 --> 01:11:00,750
হেই, আনুশা'র বিয়েতে
যাওয়ার জন্য তৈরি হয়ে নে।
1341
01:11:10,208 --> 01:11:11,458
আমারটা?
1342
01:11:20,708 --> 01:11:21,417
এক মিনিট।
1343
01:11:21,833 --> 01:11:24,208
-এই ভয়েজ নোটটা আঞ্জালির কাছে যেন পৌঁছে।
-আমি দেখছি, আনবুরাসু।
1344
01:11:24,750 --> 01:11:27,500
যাই হোক আপনারা এই
টেলিকাস্টটা পুনরায় দেখাতে থাকুন।
1345
01:11:27,917 --> 01:11:28,458
ঠিক আছে।
1346
01:11:29,125 --> 01:11:31,958
আজ রাত সমগ্র সিবিআই ঘুমোতে পারবে না।
1347
01:11:32,625 --> 01:11:34,792
ঘুমানো ছাড়া দৌড়ের উপর থেকে রাত
অতিবাহিত করার জন্য রেডি থাকো।
1348
01:11:35,375 --> 01:11:37,500
এখন রাত ৮:১০ বাজছে।
1349
01:11:38,125 --> 01:11:40,042
ঠিক এক ঘণ্টার মধ্যে...
1350
01:11:40,125 --> 01:11:41,875
...আমি আমার পরবর্তী
টার্গেটকে কিডন্যাপ করবো।
1351
01:11:42,333 --> 01:11:44,167
আমরা আমাদের খেলার ইতি টানবো।
1352
01:11:44,708 --> 01:11:46,500
রুদ্র'র এই অডিও থ্রেড...
1353
01:11:46,625 --> 01:11:48,917
হ্যালো আনবুরাসান, আমাদের হাতে
শুধুমাত্র ৫৫ মিনিট সময় আছে।
1354
01:11:49,042 --> 01:11:50,208
সকল চেকপোস্টে এলার্ট জারি করে দাও।
1355
01:11:50,208 --> 01:11:51,792
আমি ১০ মিনিটের মধ্যেই সাইবার সেলে আসছি।
1356
01:11:51,833 --> 01:11:52,833
টিমকে একসাথে জড়ো করো।
1357
01:12:00,625 --> 01:12:02,042
ম্যাম আমরা কি করতে যাচ্ছি?
1358
01:12:03,250 --> 01:12:05,417
তার দেওয়া সময় মোতাবেক আমাদের
হাতে আর ৪০ মিনিট সময় আছে।
1359
01:12:05,583 --> 01:12:06,833
তো এই সময়ের মধ্যে,
1360
01:12:06,875 --> 01:12:08,250
তার কাছ থেকে কিংবা অন্য নাম্বার থেকে...
1361
01:12:08,292 --> 01:12:10,042
...মুক্তিপণ কিংবা হুমকিজনিত
1362
01:12:10,042 --> 01:12:12,000
হদিস না পাওয়া ইন্টারনেট
হতে খুব শীঘ্রই কল আসবে।
1363
01:12:12,083 --> 01:12:13,542
আমরা সেগুলোকে ট্রেস করতে পারবো না।
1364
01:12:13,667 --> 01:12:15,625
তবে এই হদিস না পাওয়া কলের...
1365
01:12:15,625 --> 01:12:17,917
...যে উত্তর দিবে আমরা তার
লোকেশন ট্রেস করতে পারবো।
1366
01:12:18,042 --> 01:12:19,250
যদি আমরা খুব শীঘ্রই এটা
ট্র্যাক করে ফেলতে পারি...
1367
01:12:19,333 --> 01:12:21,542
অন্তত আমরা তার পরবর্তী
টার্গেট রোধ করতে সক্ষম হবো।
1368
01:12:21,625 --> 01:12:23,417
আমাকে সেই কলটার সন্ধান দাও..
1369
01:12:24,750 --> 01:12:27,250
আনবুরাসান, যদি পুলিশ
কোনো মিসিং রিপোর্ট পায়..
1370
01:12:27,292 --> 01:12:28,875
...তাদেরকে এক্ষুনি জানাতে বলো।
- আচ্ছা ম্যাম।
1371
01:12:37,833 --> 01:12:39,375
ম্যাম আমি একটা কলের সন্ধান পেয়েছি।
1372
01:12:42,000 --> 01:12:43,500
কি নাম্বার সেটা?
আর লোকেশন?
1373
01:12:43,542 --> 01:12:45,583
এটা একটা ল্যান্ডলাইন
নাম্বার স্যার, ফ্রেজার টাউন।
1374
01:12:45,625 --> 01:12:47,083
হ্যালো তুমি কে বলছো?
1375
01:12:47,125 --> 01:12:49,083
তুমি আমাকে জ্বালিয়ে খাচ্ছো... প্লিজ...প্লিজ।
1376
01:12:49,167 --> 01:12:50,625
ম্যাম আমি আরো একটা কলের সন্ধান পেয়েছি।
1377
01:12:50,833 --> 01:12:51,542
হ্যালো!
1378
01:12:51,583 --> 01:12:52,583
আমিও একটা কলের সন্ধান পেয়েছি
1379
01:12:52,708 --> 01:12:53,958
ম্যাম শুধুমাত্র তিনটি না...
1380
01:12:54,042 --> 01:12:57,542
...অপরিচিত নেটওয়ার্কটি হতে,
এখন ২১৩ কল এক্টিভ রয়েছে।
1381
01:12:57,542 --> 01:12:59,625
প্রতি সেকেন্ডে কলের পরিমাণ বৃদ্ধি পাচ্ছে।
1382
01:12:59,667 --> 01:13:01,333
সে অটোমেটিক কল
জেনারেশন ব্যবহার করছে।
1383
01:13:02,125 --> 01:13:03,125
সবগুলো কল প্লে করো।
1384
01:13:03,167 --> 01:13:04,917
-কে বলছেন?
-হ্যালো...কে বলছেন?
1385
01:13:05,000 --> 01:13:06,417
-তুই কে বলছিস রে?
-কি সমস্যা?
1386
01:13:07,042 --> 01:13:08,833
-কিছু একটা বলুন...
-হ্যালো! -হ্যালো..
1387
01:13:08,917 --> 01:13:10,583
আপনার কি কথা বলার শালীনতা নেই?
1388
01:13:10,833 --> 01:13:11,625
তোর কি কোনো কাজ নেই?
1389
01:13:11,625 --> 01:13:14,000
এসব পাগলামি...কিছু তো বলুন..
1390
01:13:14,000 --> 01:13:14,667
...ধ্যাত!
1391
01:13:40,708 --> 01:13:41,250
স্যার!
1392
01:13:41,750 --> 01:13:42,625
কৃতিকা রায়!
1393
01:13:42,917 --> 01:13:44,875
হোটেল ব্যবসায়ী গোকুলনাথের একমাত্র মেয়ে।
1394
01:13:45,000 --> 01:13:47,208
সে চেন্নাইয়ে বসবাস করে, এখানে
বিয়ের অনুষ্ঠানে এসেছে।
1395
01:13:47,333 --> 01:13:49,208
আর এটা হচ্ছে তার ছবি।
1396
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
সে তাকে রয়েল ঈগল ক্লাব
থেকে কিডন্যাপ করেছে।
1397
01:13:54,292 --> 01:13:55,583
কৃতিকার মোবাইল সুইচড অফ।
1398
01:13:55,625 --> 01:13:58,167
তার বাবা'র সেক্রেটারি মি. সুনীল
মুক্তিপণের কল পেয়েছেন।
1399
01:13:58,208 --> 01:13:59,083
একই পরিমাণ, ২ কোটি।
1400
01:13:59,167 --> 01:14:01,375
সে তাকে সকাল ৫.৩০টায় টাউন
হল জংশনে আসতে বলেছে।
1401
01:14:01,458 --> 01:14:02,333
ওহ শিট!
1402
01:14:02,708 --> 01:14:04,375
এক্ষুনি একটা টিম সেখানে চলে যাও।
1403
01:14:04,458 --> 01:14:06,000
দেখো সেখানে কোনো
ক্লু খুঁজে পাও কিনা।
1404
01:14:06,250 --> 01:14:07,625
লোকেশনটা ট্র্যাক করতে
জলদি চেষ্টা করো।
1405
01:14:07,625 --> 01:14:09,792
আমি কৃতিকার নাম্বারে অটো-জেনারেটিং
সিস্টেমে খালি মেসেজ পাঠাচ্ছি।
1406
01:14:09,833 --> 01:14:11,500
যখনি কল আসবে, আমরা তার
লোকেশন জানতে পারবো।
1407
01:14:11,500 --> 01:14:12,958
মি. সুনীল যাত্রাপথেই আছেন।
1408
01:14:13,042 --> 01:14:14,583
না, তাকে সেখানে যেতে মানা করো।
1409
01:14:14,667 --> 01:14:16,000
মিডিয়া এই জায়গা জুড়ে বিচরণ করছে।
1410
01:14:16,083 --> 01:14:18,833
এমনকি একটা ছোট্ট খবরও আমাদের
অভিযান ব্যাহত করতে পারে।
1411
01:14:18,958 --> 01:14:21,292
তার ফোন হতে সকল তথ্য সংগ্রহ করো।
1412
01:14:21,458 --> 01:14:23,375
আর তাকে আমাদের নির্দেশনা
অনুসরণ করতে বলো।
1413
01:14:23,375 --> 01:14:24,625
এটাকে খুব গোপনীয় রাখতে হবে।
1414
01:14:24,667 --> 01:14:25,583
হুম...ঠিক আছে!
1415
01:14:33,667 --> 01:14:35,625
হ্যালো, দাঁড়াও, এক মিনিট।
1416
01:14:35,667 --> 01:14:36,208
হ্যালো!
1417
01:14:36,250 --> 01:14:37,333
হ্যালো তোমরা সবাই কোথায়?
1418
01:14:37,375 --> 01:14:39,833
আঞ্জালি, আমরা অর্জুনের
খোঁজে রয়েল ঈগল ক্লাবে এসেছি।
1419
01:14:39,833 --> 01:14:42,208
কিন্তু যখন আমরা এখানে আসলাম,
তখন দেখি এই জায়গা পুলিশে ভর্তি।
1420
01:14:42,208 --> 01:14:43,083
সে সেখানে কেন গিয়েছিল?
1421
01:14:43,125 --> 01:14:45,458
সে এখানে কৃতিকার সাথে
দেখা করতে এসেছিল।
1422
01:14:45,500 --> 01:14:46,333
এখন সে কোথায়?
1423
01:14:46,417 --> 01:14:48,458
জানি না আঞ্জালি,
আমরাও তাকে খুঁজছি।
1424
01:14:48,542 --> 01:14:50,917
ভিনোথ, সে যদি কল করে
সাথে সাথেই আমাকে জানাবে।
1425
01:14:50,917 --> 01:14:52,375
অবশ্যই তোমাকে কল দিবো, আঞ্জালি।
1426
01:14:57,125 --> 01:14:59,500
আমি রয়েল ঈগল ক্লাবে ছিলাম...
1427
01:14:59,500 --> 01:15:02,167
...৯টা বাজে যখন রিসেপশানের
অনুষ্ঠান চলছিল।
1428
01:15:02,208 --> 01:15:03,750
এসব শুরু হয় যখন একে একে
ফ্লাডলাইট ব্লাস্ট হতে থাকে...
1429
01:15:03,792 --> 01:15:04,958
যে মেহমানরা এসেছিল,
1430
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
তারা ভয়ে স্থান ত্যাগ করেছে।
1431
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
আমরা এটাও শুনেছি সিবিআই এর কর্মকর্তারাও
কিছুক্ষণ আগে এখানে অবস্থান করছিল।
1432
01:15:10,000 --> 01:15:11,625
আমরা যখন ক্লাব ম্যানেজারের
কাছে এই ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলাম,
1433
01:15:11,625 --> 01:15:13,083
একই সময়ে আরো একটি ঘটনাও ঘটে...
1434
01:15:13,125 --> 01:15:15,417
...সিসিটিভি ক্যামেরাও জ্যাম করা হয়েছিল।
1435
01:15:15,417 --> 01:15:18,625
বলা হচ্ছে এটা হয়ত রুদ্র'র পরবর্তী
কিডন্যাপিংয়ের একটা কর্মকাণ্ড।
1436
01:15:18,708 --> 01:15:19,625
সিবিআইকে এই ব্যাপারে জবাব দিতে হবে।
1437
01:15:19,667 --> 01:15:20,708
সে আবারো শিরোনামের অংশ...
1438
01:15:20,708 --> 01:15:22,292
...হোম মিনিস্টার আমাকে
অঝোরে কল দিতেই আছেন।
1439
01:15:22,792 --> 01:15:24,292
সকাল ৫.৩০টা বাজতে আর
মাত্র এক ঘণ্টা বাকি আছে।
1440
01:15:24,458 --> 01:15:25,292
এখন প্ল্যান কি?
1441
01:15:26,083 --> 01:15:28,917
এইবার আঞ্জালি কি প্ল্যান সাজাবে?
1442
01:15:31,542 --> 01:15:35,792
আমি তার জায়গায় থাকলে কি করতাম?
1443
01:15:36,208 --> 01:15:37,375
রমেশ, তরুন এবং আমি...
1444
01:15:37,500 --> 01:15:39,000
...ডিআইজি আর কালেক্টরের
সাথে কথা বলেছি।
1445
01:15:39,167 --> 01:15:40,792
আর উনাদের পরিস্থিতির ব্যাপারে বলার পরে..
1446
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
আমরা এই প্ল্যান সাজাতে পেরেছি।
1447
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
আমরা শুটিং অর্ডার পেয়েছি।
1448
01:15:45,542 --> 01:15:46,333
আর কিছু...?
1449
01:15:46,667 --> 01:15:48,250
জিনিয়াস আঞ্জালি।
1450
01:15:48,833 --> 01:15:50,583
আমার কাছে দুইবার হেরেছো।
1451
01:15:51,167 --> 01:15:52,583
তুমি আর কি করতে পারো?
1452
01:15:53,125 --> 01:15:55,292
আর কোনো উপায় নেই,
আমাদের এটা করতেই হবে।
1453
01:15:55,542 --> 01:15:57,750
সম্পূর্ণ টিমকে সেখানে নজর রাখতে বলো।
1454
01:15:57,875 --> 01:15:59,167
আমি সবাইকে সশস্ত্রে চাই।
1455
01:15:59,500 --> 01:16:01,125
আমি স্নাইপারকেও ডেকেছি।
1456
01:16:01,292 --> 01:16:02,708
কোনো বিদ্রূপ অবস্থার সৃষ্টি না করে...
1457
01:16:02,750 --> 01:16:04,667
...আমার অর্ডার পাওয়ার পর
তুমি যদি ক্লিয়ার শট নিতে পারো,
1458
01:16:04,708 --> 01:16:05,708
সাথে সাথেই শুট করবে।
1459
01:16:06,250 --> 01:16:07,333
এক ঘন্টার মধ্যে...
1460
01:16:07,417 --> 01:16:09,625
...রুদ্র নামধারী মাদারচোদ,
1461
01:16:09,833 --> 01:16:10,750
আর জীবিত থাকবে না।
1462
01:16:11,000 --> 01:16:13,958
তাইলে আর কোনো... রুদ্র না!
1463
01:16:14,333 --> 01:16:15,625
রুদ্র'র গেইম...!
1464
01:16:18,333 --> 01:16:19,750
তুমি কি আমার মারতে আসছো আঞ্জালি?
1465
01:16:20,042 --> 01:16:20,958
আমরা সেটা কীভাবে করবো?
1466
01:16:20,958 --> 01:16:22,417
সকাল ৫টা ৩০ মিনিটে লোকে ভরা থাকবে।
1467
01:16:22,458 --> 01:16:23,167
-চলো।
-সবাই হাটতে থাকবে।
1468
01:16:23,833 --> 01:16:24,375
ধুর!
1469
01:16:25,458 --> 01:16:27,292
একটু শুনবেন ম্যাম, এক মিনিট।
1470
01:16:27,292 --> 01:16:29,292
রুদ্র একটা ভিডিও লাইভ স্ট্রিমিং করেছে।
1471
01:16:29,458 --> 01:16:30,042
কি?
1472
01:16:31,167 --> 01:16:32,333
এখানে, মেইন স্ক্রিনে
1473
01:16:33,625 --> 01:16:34,375
ওহ ঈশ্বর!
1474
01:16:38,167 --> 01:16:38,958
হেল্প!
1475
01:16:41,417 --> 01:16:42,375
হেল্প!
1476
01:16:44,875 --> 01:16:46,792
হেল্প...!
1477
01:16:47,792 --> 01:16:49,292
ম্যাম সে একটা অডিও ক্লিপ পাঠিয়েছে।
1478
01:16:49,458 --> 01:16:49,958
সেটা চালাও।
1479
01:16:51,000 --> 01:16:51,292
স্যার!
1480
01:16:51,292 --> 01:16:53,250
হাই আঞ্জালি, রুদ্র বলছি।
1481
01:16:53,750 --> 01:16:56,917
প্রতিবার বোকা বনে কেমন লাগছে, আঞ্জালি?
1482
01:16:57,417 --> 01:16:58,292
তুমি কি জানো...
1483
01:16:58,542 --> 01:17:01,083
...আগামী ৪৫ মিনিটের
মধ্যে এই ট্যাংক ভর্তি হবে।
1484
01:17:01,208 --> 01:17:04,208
সে এতে ডুবে যাবে, শ্বাসরোধে
ভুগবে আর মারা যাবে।
1485
01:17:04,500 --> 01:17:07,167
আমি আধা ঘন্টার মধ্যে
টাকা নিতে আসছি।
1486
01:17:07,542 --> 01:17:09,542
তুমি যদি আমাকে বাধা না দাও...
1487
01:17:09,583 --> 01:17:12,000
...আমাকে আমার কাজ করতে দাও।
1488
01:17:12,083 --> 01:17:15,583
আমি এসে মোটরের সুইচ
বন্ধ করে তার জীবন বাঁচাবো।
1489
01:17:15,833 --> 01:17:18,167
আঞ্জালি, তুমি একটা জীবন
শেষ করে দেওয়ার প্ল্যান করছো...
1490
01:17:18,375 --> 01:17:20,625
...কিন্তু আমি একটা জীবন বাঁচাতে চাচ্ছি।
1491
01:17:20,875 --> 01:17:21,750
প্লিজ...
1492
01:17:22,042 --> 01:17:23,292
...বুঝতে চেষ্টা করো আঞ্জালি।
1493
01:17:23,625 --> 01:17:25,583
আঞ্জালি, আমাদের মিশন
হতে সরে দাঁড়ানো উচিৎ।
1494
01:17:25,708 --> 01:17:27,958
আগের মত আমরা যদি
তাকে ধরতে চাই...
1495
01:17:28,125 --> 01:17:29,333
...আর সে যদি এই
মেয়েকেও মেরে ফেলে?
1496
01:17:29,417 --> 01:17:30,917
তো, সে কিডন্যাপ করবে...
1497
01:17:30,958 --> 01:17:32,208
...মুক্তিপণ চেয়ে হুমকি দিবে
1498
01:17:32,208 --> 01:17:33,583
আর এসব দেখে আপনি কি চান
সিবিআই প্রত্যাহার করে সরে দাঁড়াবে?
1499
01:17:33,875 --> 01:17:35,292
তার ভয়ে যদি আমরা অভিযান না চালায়...
1500
01:17:35,292 --> 01:17:37,417
তার মত আরও
কয়েকজনের উদয় হবে।
1501
01:17:37,625 --> 01:17:39,250
প্রথমে মেয়েটাকে উদ্ধার করুন।
1502
01:17:39,375 --> 01:17:40,625
তারপর আমরা এনকাউন্টারের অভিযানে যাবো।
1503
01:17:41,917 --> 01:17:42,458
ঠিক আছে।
1504
01:17:43,292 --> 01:17:45,292
আমাদের টিম এনকাউন্টারের
প্ল্যানের উদ্দেশ্যে রওনা হচ্ছে।
1505
01:17:45,333 --> 01:17:47,417
আরেকটা টিম গৌডা স্যারের নেতৃত্বে
মেয়েটিকে উদ্ধারের জন্য রওনা হবে।
1506
01:17:47,500 --> 01:17:49,208
আমরা কীভাবে মেয়েটার কাছে পৌঁছাবো?
1507
01:17:51,958 --> 01:17:52,750
এজন্য একটা প্ল্যান আছে।
1508
01:18:08,500 --> 01:18:09,878
স্যার, পূর্ব ব্যাঙ্গালোরে নয়।
1509
01:18:09,958 --> 01:18:11,250
তাহলে পশ্চিম ব্যাঙ্গালোরে
চেষ্টা করার জন্য বলো তাদের।
1510
01:18:11,292 --> 01:18:13,917
এটা পূর্ব ব্যাঙ্গালোর নয়, অতিশীঘ্রই
পশ্চিম ব্যাঙ্গালোরের ইলেক্ট্রিসিটি বন্ধ করুন।
1511
01:18:28,875 --> 01:18:30,208
স্যার, এটা পশ্চিম ব্যাঙ্গালোরেও নয়।
1512
01:18:31,167 --> 01:18:32,917
উত্তর ব্যাঙ্গালোরের ইলেক্ট্রিসিটি
চালু করার চেষ্টা করুন।
1513
01:18:37,375 --> 01:18:38,292
অবস্থান নাও।
1514
01:18:58,458 --> 01:18:59,667
- এক সেকেন্ড দাঁড়ান।
- এই লোকেশন কোথায়?
1515
01:19:00,208 --> 01:19:01,583
স্যার, এটা কেন্দ্রীয় ব্যাঙ্গালোর।
1516
01:19:01,625 --> 01:19:03,708
কেন্দ্রীয় ব্যাঙ্গালোর ১৩ টি
পাওয়ার স্টেশনের অধীনে রয়েছে।
1517
01:19:03,750 --> 01:19:06,208
র্যাচেল, তুমি এখানে থেকেই
আমাকে আপডেট দিয়ো।
1518
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
- আমি ঐ লোকেশনে যাচ্ছি।
- ঠিক আছে, স্যার।
1519
01:19:07,500 --> 01:19:08,750
হ্যালো, কেন্দ্রীয় ব্যাঙ্গালোর চিহ্নিত করুন।
1520
01:19:08,792 --> 01:19:11,458
প্রত্যেক সাব-স্টেশন বন্ধ করে
তারপর ওটার সুইচ অন করো।
1521
01:19:12,292 --> 01:19:12,833
ম্যাম!
1522
01:19:13,167 --> 01:19:14,292
স্থানটি চিহ্নিত করা হয়েছে।
1523
01:19:14,292 --> 01:19:15,375
এটা কেন্দ্রীয় ব্যাঙ্গালোর।
1524
01:19:15,708 --> 01:19:17,750
কিন্তু ম্যাম, এই এলাকায়
অনেক হাসপাতাল রয়েছে।
1525
01:19:17,792 --> 01:19:19,042
আমরা সেগুলোর ইলেক্ট্রিসিটি
একসাথে বন্ধ করতে পারব না।
1526
01:19:19,042 --> 01:19:20,708
আমাদের সেগুলিকে
এক-এক করে করতে হবে, ম্যাম।
1527
01:19:24,167 --> 01:19:25,583
ফোটোগ্রাফারকে বলুন প্রস্তুত হতে।
1528
01:19:42,000 --> 01:19:43,750
র্যাচেল, কেন্দ্রীয় স্থানে পৌঁছে গিয়েছি আমি।
1529
01:19:43,750 --> 01:19:44,417
অবস্থা কী?
1530
01:19:44,417 --> 01:19:46,458
স্যার, এই অবধি আমরা
৬তম সেক্টর অনুসন্ধান করেছি।
1531
01:19:46,500 --> 01:19:48,708
কিছুই পাইনি, আমরা এখন
৭ম সেক্টর অনুসন্ধান করছি।
1532
01:19:54,167 --> 01:19:55,417
ম্যাম, উনি একটি
কল রিসিভ করছেন।
1533
01:19:56,708 --> 01:19:58,292
ওখানে একটি
পুলিশ বুথ দেখছেন?
1534
01:19:59,375 --> 01:20:00,708
সুটকেসটি সেটার ভেতরে রাখুন।
1535
01:20:23,333 --> 01:20:24,083
- গাইজ।
- ম্যাম।
1536
01:20:24,083 --> 01:20:25,583
- সবাই পুলিশ বুথে নজর রাখো।
- জ্বী, ম্যাম।
1537
01:20:41,542 --> 01:20:43,292
দাঁড়ান, এটা কোন লোকেশন?
1538
01:20:45,333 --> 01:20:46,708
স্যার, ৯ম সেক্টর....
1539
01:20:46,750 --> 01:20:48,625
- ১৬-১৭-১৮তম প্রধান সরণী, ইন্দিরা নগর।
- প্রধান শরণী, ইন্দিরা নগর।
1540
01:20:48,708 --> 01:20:50,000
যাও, তাড়াতাড়ি যাও।
1541
01:20:50,042 --> 01:20:52,000
৯ম সেক্টরের
ইলেক্ট্রিসিটি বন্ধ রাখুন।
1542
01:20:52,000 --> 01:20:54,083
ঠিক আছে।
এই, এটা বন্ধ রাখো।
1543
01:21:02,875 --> 01:21:04,917
ম্যাম, কেউ একজন
পুলিশ বুথটি খুলেছে,
1544
01:21:05,417 --> 01:21:06,333
পরিষ্কারভাবে দেখছো?
1545
01:21:07,083 --> 01:21:08,417
ওর মুখের ছবি
তুলে রাখতে পারবে?
1546
01:21:08,708 --> 01:21:09,750
সে কালো একটি শার্ট পড়েছে।
1547
01:21:09,792 --> 01:21:11,917
মুখ পরিষ্কার নয়,
একদম ঝাপসা।
1548
01:21:13,208 --> 01:21:14,958
স্যার, লোকেশনটি চিহ্নিত করেছেন?
1549
01:21:14,958 --> 01:21:16,000
কেবল পৌঁছাচ্ছি আঞ্জালি।
1550
01:21:19,167 --> 01:21:20,417
র্যাচেল, ইলেক্ট্রিসিটি চালু করো।
1551
01:21:30,083 --> 01:21:31,250
না, গুলি করো না।
1552
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
কেবলমাত্র ছাদের পৌঁছেছি।
1553
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
স্যার, ব্লাড দিয়ে
সম্পূর্ণ ট্যাংক ভর্তি।
1554
01:22:05,875 --> 01:22:06,875
- সাবধান...সাবধান।
- সাবধানে।
1555
01:22:08,417 --> 01:22:08,958
সাবধান।
1556
01:22:09,542 --> 01:22:11,917
আঞ্জালি, মনে হয়
না সে বেঁচে আছে।
1557
01:22:12,500 --> 01:22:13,083
কী?
1558
01:22:13,083 --> 01:22:15,333
অধিক রক্তক্ষরণে
সে অজ্ঞান হয়ে আছে।
1559
01:22:15,417 --> 01:22:16,583
তার শ্বাসপ্রশ্বাস চলছে না।
1560
01:22:16,625 --> 01:22:18,125
এখন এগিয়ে যেয়ে
তাকে গুলি করো।
1561
01:22:25,375 --> 01:22:25,958
ম্যাম!
1562
01:22:58,875 --> 01:22:59,500
অর্জুন।
1563
01:23:01,500 --> 01:23:02,208
অর্জুন!
1564
01:23:03,042 --> 01:23:03,708
অর্জুন!
1565
01:23:21,958 --> 01:23:24,167
গেইম ওভার...!
1566
01:23:34,125 --> 01:23:37,125
শহরের বিভিন্ন অংশে
বিদ্যুৎ নিরসন করে,
1567
01:23:37,167 --> 01:23:39,542
গত রাতে CBI বাহিনীর
অধীনে একটি অপারেশন হয়...
1568
01:23:39,750 --> 01:23:41,167
টাউন হল জংশনের কাছাকাছি।
1569
01:23:41,167 --> 01:23:43,708
এসপি-সিবিআই এর নেতৃত্বে
আঞ্জালি বিক্রমাদিত্য সেটা করেন।
1570
01:23:43,750 --> 01:23:45,750
যেখানে একজন অজ্ঞাত
লোককে গুলি করা হয়।
1571
01:23:45,833 --> 01:23:48,583
সে এখন এখানে সরকারি মেডিকেল
হাসপাতালে ভর্তি রয়েছে।
1572
01:23:48,583 --> 01:23:50,042
এই কেসের ইনচার্জ কে?
1573
01:23:50,042 --> 01:23:51,417
CBI সন্দেহভাজনের নাম
এখনো প্রকাশ করেনি।
1574
01:23:51,458 --> 01:23:52,542
- ডাক্তার!
- হুম।
1575
01:23:53,667 --> 01:23:55,000
বুলেট অপসারণ করা হয়েছে।
1576
01:23:55,417 --> 01:23:56,458
চিন্তার কিছু নেই।
1577
01:23:56,875 --> 01:23:58,917
২ ঘণ্টার জন্য তাকে
OT এর ওয়ার্ডে রাখা হবে।
1578
01:23:59,000 --> 01:24:00,875
তারপর তাকে জেনারেল
ওয়ার্ডে সিফট করা যাবে।
1579
01:24:01,000 --> 01:24:03,375
আর, এটা ওর পকেটে ছিল।
1580
01:24:07,167 --> 01:24:08,000
ধন্যবাদ, ডাক্তার।
1581
01:24:08,833 --> 01:24:09,833
- আনবুরাসান।
- ম্যাম।
1582
01:24:09,833 --> 01:24:11,292
- এটা কী চিহ্নিত করো।
- ঠিক আছে, ম্যাম।
1583
01:24:11,500 --> 01:24:12,125
এসো।
1584
01:24:17,333 --> 01:24:19,708
কোনো প্রাসঙ্গিকতা না নিয়ে
অর্জুন কেন টাকা নিতে এলো?
1585
01:24:19,875 --> 01:24:21,167
গতরাতে কী হয়েছিল?
1586
01:24:21,167 --> 01:24:22,833
গতরাতে অর্জুন কৃতিকার
সাথে সাক্ষাৎ করতে গিয়েছিল।
1587
01:24:23,167 --> 01:24:24,833
সেখানে কী ঘটেছিল সেটা নিয়ে
আমাদের কোনো ধারনা নেই।
1588
01:24:25,083 --> 01:24:26,708
মাতাল অবস্থায়
সে এসব বলেছিল,
1589
01:24:26,750 --> 01:24:28,417
আর তাকে যেন ঘণ্টাখানিকের
ভেতরে নিয়ে আসতে।
1590
01:24:29,542 --> 01:24:31,500
কৃতিকা ঐ ক্লাব থেকে
কিডন্যাপ হয়েছিল।
1591
01:24:31,958 --> 01:24:33,792
তাই অর্জুনও কৃতিকার
সাথেই সেখানে গিয়েছিল।
1592
01:24:34,292 --> 01:24:36,500
আমি নিশ্চিত দুজনেই
রুদ্রকে দেখেছে।
1593
01:24:37,833 --> 01:24:39,167
একবার অর্জুনের
জ্ঞান ফিরে আসলে...
1594
01:24:39,542 --> 01:24:40,917
...আমরা সকল প্রশ্নের
উত্তর পেয়ে যাব।
1595
01:24:41,625 --> 01:24:42,167
ম্যাম।
1596
01:24:42,792 --> 01:24:43,542
নারায়ণ স্যার ফোনে।
1597
01:24:45,333 --> 01:24:45,917
হ্যালো!
1598
01:24:45,917 --> 01:24:48,042
আঞ্জালি, রয়েল ঈগল ক্লাবে
তুমি আসতে পারবে, প্লিজ?
1599
01:24:48,375 --> 01:24:49,208
কী বিষয়ে?
1600
01:24:49,417 --> 01:24:50,833
এসো, জেনে যাবে।
1601
01:24:54,333 --> 01:24:56,292
ওর খেয়াল রেখো,
আমি আসছি।
1602
01:24:59,500 --> 01:25:00,417
এসো, আঞ্জালি।
1603
01:25:00,625 --> 01:25:01,833
কী স্যার?
কোনো নজির পেয়েছেন?
1604
01:25:01,917 --> 01:25:02,708
হুম!
1605
01:25:03,292 --> 01:25:04,708
সকল ফোটেজ
আমি যাচাই করেছি।
1606
01:25:04,917 --> 01:25:07,250
ঘণ্টাখানিকের জন্য
তোমার ভাই সেখানে ছিল।
1607
01:25:07,333 --> 01:25:11,292
কিন্তু রাত ৯টা নাগাদ ক্যামেরায়
তার কোনো কর্মকাণ্ড ধরা পড়েনি।
1608
01:25:11,292 --> 01:25:13,083
স্যার, ওটা ভিআইপির
বিয়ে ছিল বিধায়...
1609
01:25:13,083 --> 01:25:16,125
...মদ্য পানের জন্য আমাদের সম্প্রসারিত
এলাকাটি ব্যবহারের জন্য অনুমতি দিয়েছিলাম।
1610
01:25:16,250 --> 01:25:18,042
ঐ এলাকায় কোনো ক্যামেরা নেই।
1611
01:25:18,125 --> 01:25:19,333
তিনি সেখানেই ছিলেন
সেটার সম্ভাবনা রয়েছে।
1612
01:25:19,875 --> 01:25:20,750
সিকিউরিটি।
1613
01:25:21,542 --> 01:25:24,667
আমাদেরকে বলো কোথায়,
কখন, তুমি তাকে দেখেছিলে।
1614
01:25:25,083 --> 01:25:27,792
ম্যাম, যখন প্রথম
লাইটটি জ্বালিয়েছিলাম...
1615
01:25:27,833 --> 01:25:29,667
...তখন ক্লাবের প্রধান গেটে
আমি উনাকে দেখেছিলাম।
1616
01:25:29,708 --> 01:25:31,417
উনাকে দেখে বেশ চিন্তিত লাগছিল।
1617
01:25:32,083 --> 01:25:34,458
প্রথম লাইটটি জ্বালানোর
পূর্বের ক্ষণে নাও।
1618
01:25:37,708 --> 01:25:38,208
থামো!
1619
01:25:38,667 --> 01:25:39,833
এখান থেকে চালু করো।
1620
01:25:40,125 --> 01:25:43,125
এই মনিটরে সিকিউরিটির ভাষ্যমতে,
মেইন গেটের ছবিটি চালু করো।
1621
01:25:45,917 --> 01:25:46,500
থামাও।
1622
01:25:47,083 --> 01:25:48,708
প্রথম লাইট জ্বালানোর সময়...
1623
01:25:48,792 --> 01:25:50,625
...তখন সিকিউরিটি
অর্জুনকে দেখেছিল।
1624
01:25:51,208 --> 01:25:54,750
যখন তোমার ভাই ক্যামেরাগুলি অতিক্রম করছিল
তখন ক্যামেরাগুলো কীভাবে জ্যাম হয়ে গেল?
1625
01:25:55,375 --> 01:25:56,750
ঐ পোস্টটি অর্জুন
অতিক্রম করার সাথে সাথে...
1626
01:25:56,750 --> 01:25:59,708
...ক্যামেরা গুলি জ্যাম হয়ে গিয়েছিল।
1627
01:26:03,417 --> 01:26:05,167
ভালো, এ থেকে কী বুঝলেন?
1628
01:26:05,292 --> 01:26:05,833
ওদিকে এসো।
1629
01:26:15,750 --> 01:26:19,125
এই বিল্ডিং-এর পানির ট্যাংক থেকে
আমরা কৃতিকার দেহ উদ্ধার করেছি।
1630
01:26:19,333 --> 01:26:20,792
সেই বিল্ডিংটি সরকারের
আওতাধীনে বন্ধ ছিল।
1631
01:26:21,167 --> 01:26:22,917
আশেপাশে কোনো ঘরবাড়ি নেই।
1632
01:26:23,208 --> 01:26:24,417
না রয়েছে কোনো চাক্ষুষ সাক্ষি।
1633
01:26:30,458 --> 01:26:31,458
এই রুমে...
1634
01:26:31,500 --> 01:26:34,208
...কেউ একজনের ডিএনএ
আর ফিংগার প্রিন্টের হদিস....
1635
01:26:34,500 --> 01:26:36,333
...ফরেনসিক বিবৃতি অনুযায়ী রয়েছে।
1636
01:26:37,208 --> 01:26:38,667
যখন সেগুলি আমরা
বিশ্লেষণ করে দেখালাম...
1637
01:26:38,708 --> 01:26:41,042
...ওগুলি অর্জুনের ডিএনএ
আর ফিংগার প্রিন্টের সাথে মিলেছে।
1638
01:26:41,125 --> 01:26:42,917
কী যাতা বকছেন?
এটা কীভাবে সম্ভব?
1639
01:26:43,083 --> 01:26:45,417
এটা যে অর্জুনেরই যে ডিএনএ সেটা
তারা কীভাবে নিশ্চিত করলো?
1640
01:26:46,792 --> 01:26:47,417
প্লিজ এসো।
1641
01:26:53,917 --> 01:26:55,500
এই কারটি কার চেনো?
1642
01:26:59,083 --> 01:27:00,667
অর্জুনের ওয়ালেট...
1643
01:27:00,875 --> 01:27:01,625
...চুলের প্রমাণ কারের ভেতরে ছিল...
1644
01:27:01,667 --> 01:27:04,375
...স্বাভাবিকভাবেই ফিঙ্গারপ্রিন্ট
ও ডিএনএ এখান থেকে নেওয়া হয়েছে।
1645
01:27:04,458 --> 01:27:07,542
আর ঐ রুম থেকে উদ্ধারকৃত
নমুনার সাথে সেগুলো মিলেছে।
1646
01:27:09,458 --> 01:27:11,250
না স্যার, এখানে কিছু
একটা ঘাপলা রয়েছে।
1647
01:27:11,292 --> 01:27:13,208
সবুর করো, আমি
এখনো শেষ করিনি।
1648
01:27:13,792 --> 01:27:14,917
ঐ বুথটি খোলো।
1649
01:27:20,542 --> 01:27:22,500
আমি নাম্বারটির
কারেন্সি যাচাই করেছি...
1650
01:27:22,792 --> 01:27:24,333
শুরু থেকে রুদ্র...
1651
01:27:24,375 --> 01:27:25,500
...মানে অর্জুন...
1652
01:27:25,542 --> 01:27:27,083
...মুক্তিপণের নামে
এই টাকাটি নিয়েছিল।
1653
01:27:27,292 --> 01:27:28,458
শুধু ওটাও নয়।
1654
01:27:28,542 --> 01:27:31,000
আমরা ক্যামেরার জ্যাম নিয়ে
সবসময় অবাক হয়েছিলাম।
1655
01:27:32,042 --> 01:27:34,750
এটা ভিইউ ৩০ ভিএইচএফ
সিসিটিভি জ্যামার, ম্যাম।
1656
01:27:34,792 --> 01:27:36,875
এটা গাড়ির ব্যাটারির সাথে
সংযুক্ত করা যায়।
1657
01:27:36,875 --> 01:27:38,333
যদি আমরা এই
জ্যামারের সুইচ অন করি...
1658
01:27:38,417 --> 01:27:40,833
...যেকোনো ক্যামেরা ১০০ মিটারের
মধ্যে এটার কাছাকাছি থাকবে।
1659
01:27:40,833 --> 01:27:42,875
এটা শুধুমাত্র রিমোট কন্ট্রোল
দিয়ে জ্যাম করতে পারবে।
1660
01:27:42,917 --> 01:27:43,750
আর...
1661
01:27:44,792 --> 01:27:46,167
...এই সেই রিমোট আঞ্জালি।
1662
01:27:46,500 --> 01:27:48,292
এটা কীভাবে অর্জুনের পকেটে আসলো?
1663
01:27:48,667 --> 01:27:50,542
কীভাবে এই কারটি এখানে আসলো?
1664
01:27:50,708 --> 01:27:52,917
আমি নিশ্চিত,
অর্জুনই হচ্ছে রুদ্র।
1665
01:27:53,083 --> 01:27:56,333
স্যার, যদি এমন হয় তাহলে
যখন তিনটি কিডন্যাপ হয়েছিল...
1666
01:27:56,375 --> 01:27:58,167
তখন অর্জুন যখন ব্যাঙ্গালোরে ছিল
আপনার সেটা প্রমাণ করা উচিত।
1667
01:27:58,208 --> 01:27:59,708
ইতিমধ্যে আমি ওটার
ব্যাপারে খোঁজখবর নিয়েছি।
1668
01:28:00,042 --> 01:28:03,292
একই সময়ে, সে যে চেন্নাইয়ে ছিল
তার সুনির্দিষ্ট কোনো প্রমাণ নেই।
1669
01:28:03,750 --> 01:28:04,917
কোর্ট প্রমাণ চাইবে।
1670
01:28:05,333 --> 01:28:08,292
বিল, ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার, ফোন
এসবে কোনো প্রমাণ হয় না।
1671
01:28:08,583 --> 01:28:10,208
তাইলে আমরা আমাদের রুদ্রকে পেয়ে গেছি।
1672
01:28:10,625 --> 01:28:12,167
আমি একটি চার্জশিট
ফাইল করতে বলেছি।
1673
01:28:12,375 --> 01:28:15,458
অর্জুনের জ্ঞান ফিরে আসলে আমরা
তাকে গ্রেফতার করে তদন্ত শুরু করব।
1674
01:28:15,583 --> 01:28:18,000
ক্ষমা করবেন স্যার!
এটা আমার কেস।
1675
01:28:18,250 --> 01:28:20,667
চার্জশিট এবং অন্যান্য কার্যাদির
ব্যাপারে আমিই সিদ্ধান্ত নিব।
1676
01:28:38,917 --> 01:28:39,958
এই...এই অর্জুন।
1677
01:28:40,458 --> 01:28:41,542
অর্জুন কোথায় যাচ্ছিস?
1678
01:28:41,583 --> 01:28:43,250
...বস, বস।
1679
01:28:43,583 --> 01:28:44,625
আমি সারাদিন বসে আছি।
1680
01:28:44,792 --> 01:28:45,583
কী?
1681
01:28:45,625 --> 01:28:46,333
কৃতি...
1682
01:28:46,375 --> 01:28:47,125
কৃতিকা!
1683
01:28:48,125 --> 01:28:49,125
সে ঠিক আছে তো?
1684
01:28:51,458 --> 01:28:52,583
ওরা তাকে বাঁচিয়েছে তো?
1685
01:28:54,167 --> 01:28:55,167
এখন সে কেমন আছে?
1686
01:28:57,167 --> 01:28:57,750
এই!
1687
01:28:57,792 --> 01:28:59,792
আমরা তাকে দেখিনি।
1688
01:29:02,208 --> 01:29:03,667
কৃতিকা অনেকক্ষণ যাবত বেঁচে ছিল।
1689
01:29:03,917 --> 01:29:04,750
কিন্তু...
1690
01:29:05,625 --> 01:29:06,375
কিন্তু কী?!
1691
01:29:06,375 --> 01:29:07,708
এই, চিন্তা করিস না
সে ভালোই আছে।
1692
01:29:07,750 --> 01:29:08,417
কিছুই হয়নি।
1693
01:29:08,833 --> 01:29:10,667
কিন্তু...কী হয়েছিল?
1694
01:29:11,208 --> 01:29:11,833
ভেট্রি?
1695
01:29:20,083 --> 01:29:21,042
আমি তাকে দেখব।
1696
01:29:22,417 --> 01:29:23,583
আমি এক্ষুণি তাকে দেখতে চাই।
1697
01:29:25,250 --> 01:29:26,833
সে তো নিউ ভিক্টোরিয়ান হাসপাতালে।
1698
01:29:27,750 --> 01:29:29,333
কিন্তু তুই এখন তাকে
দেখতে পারবি না।
1699
01:29:29,667 --> 01:29:30,667
কেন...কেন?
1700
01:29:30,708 --> 01:29:31,917
প্লিজ পরিস্থিতিটা বুঝ।
1701
01:29:32,125 --> 01:29:33,250
বাইরে পুলিশ রয়েছে।
1702
01:29:33,250 --> 01:29:34,917
সেই সাথে খুব পুলিশের
কঠোর নিরাপত্তা রয়েছে।
1703
01:29:35,208 --> 01:29:36,333
কিছুক্ষণের জন্য শান্ত হ।
1704
01:29:41,208 --> 01:29:43,042
রুদ্র'র পরিবর্তে তুই সেখানে
টাকা আনতে গিয়েছিলি কেন?
1705
01:29:43,167 --> 01:29:43,667
হ্যাহ্!?
1706
01:29:43,833 --> 01:29:45,375
ওখানে আসলে কী হয়েছিল?
1707
01:29:50,625 --> 01:29:52,625
- ঐভাবে বলা আমার উচিত হয়নি।
- ওহ...!
1708
01:29:53,792 --> 01:29:55,792
জানি, ওটা আমার ভুল ছিল।
1709
01:29:56,250 --> 01:29:58,167
ওহ...! আহ...আহ...আহ!
1710
01:29:58,208 --> 01:30:00,500
আমি প্রচণ্ড রাগে বলে ফেলেছি।
1711
01:30:01,083 --> 01:30:04,625
জানি না কীভাবে তার মুখোমুখি
হয়ে আবার কথা বলব।
1712
01:30:05,125 --> 01:30:06,625
আমাকে বিরক্ত করিস না, বাল।
1713
01:30:06,708 --> 01:30:08,208
বারবার এই একই
আজেবাজে কথা বলেই যাচ্ছিস।
1714
01:30:08,250 --> 01:30:10,167
ভুল শুধরাতেই তো
ব্যাঙ্গালোরে এসেছিস।
1715
01:30:10,250 --> 01:30:11,042
এক সেকেন্ড দাঁড়া।
1716
01:30:12,917 --> 01:30:13,458
স্যার!
1717
01:30:13,792 --> 01:30:16,042
প্রধান গেটে ভিড় আছে।
৩য় গেটটি ব্যবহার করুন।
1718
01:30:16,167 --> 01:30:18,167
ভালো, তাহলে বল
আমার কী করা উচিত?
1719
01:30:18,208 --> 01:30:19,625
তুই কি করবি সেটার
তদারকি আমি করি না।
1720
01:30:19,708 --> 01:30:22,000
কিন্তু যদি তুই ফিরে এসে
আবার সেই মুখ দেখিয়েছিস তো...
1721
01:30:22,125 --> 01:30:24,125
...আমি নিজেকেই শেষ করে দেবো।
1722
01:30:24,167 --> 01:30:25,292
এই, ফোনটা আমাকে দে...
1723
01:30:25,333 --> 01:30:26,875
- হ্যালো?
- একটু সময় দে, পরে ফোন দিচ্ছি।
1724
01:30:26,875 --> 01:30:27,875
এই, দাঁড়া...
1725
01:30:38,292 --> 01:30:39,833
- হ্যালো, কে?
- আমি।
1726
01:30:39,917 --> 01:30:41,875
এই, জেনি কল করেছিল।
1727
01:30:42,000 --> 01:30:43,000
সে কৃতিকার সাথে কথা বলেছে।
1728
01:30:43,167 --> 01:30:44,542
পার্টি এলাকায় তার সাথে
দেখা করতে বলেছে।
1729
01:30:44,625 --> 01:30:46,125
পার্টি এলাকা...
1730
01:31:11,750 --> 01:31:14,042
কিছু বলবে নাকি চলে যাব?
1731
01:31:15,958 --> 01:31:17,000
চলে গেলে
ভালোই হবে, কৃতি।
1732
01:31:18,625 --> 01:31:20,583
আমি যা বলতে চাইছি,
তা আমি বলতে পারবো না।
1733
01:31:23,250 --> 01:31:24,417
আমি কিছু বলার
ভাষা হারিয়ে ফেলেছি।
1734
01:31:26,417 --> 01:31:28,292
তোমার সাথে চিৎকার করে
ঝগড়া করতে চেয়েছিলাম,
1735
01:31:28,417 --> 01:31:30,500
সাথে এটাও বলেতে এসেছি
তোমাকে আমার আর দরকার নেই।
1736
01:31:32,625 --> 01:31:33,917
কিন্তু যখন আমি
তোমাকে দেখলাম...
1737
01:31:43,083 --> 01:31:44,833
জানো তখন সবাই কি বলছিল?
1738
01:31:45,917 --> 01:31:47,333
এটাই যে তুমি অন্যকারো
একজনের সাথে প্রতিশ্রুতিবদ্ধ।
1739
01:31:47,792 --> 01:31:48,708
চলে গিয়েছ...
1740
01:31:48,833 --> 01:31:50,625
...তোমাকে সেটা ওভাবেই
বিশ্বাস করতে হবে।
1741
01:31:51,250 --> 01:31:52,417
তুমি বেশ সচেতন,
1742
01:31:52,625 --> 01:31:54,417
তাই আমি একজন লোকের
বিশ্বস্ত হয়ে থাকতে পারি না।
1743
01:31:54,458 --> 01:31:56,708
কৃতি, আমি রাগে ওটা বলেছিলাম।
1744
01:31:57,125 --> 01:31:58,625
আমি দুঃখের সাথে এটা বলছি যে...
1745
01:32:02,917 --> 01:32:04,208
তুমি আমার খুব
কাছের ঘনিষ্ঠ একজন।
1746
01:32:05,167 --> 01:32:06,708
কিন্তু মনে হয় যেন তুমি
অনেক মাইল দূরে আছো।
1747
01:32:08,417 --> 01:32:09,833
এটা সত্যিই খুব অদ্ভুত মনে হয়।
1748
01:32:11,208 --> 01:32:11,917
আমি ভয় পাই।
1749
01:32:13,167 --> 01:32:14,875
তুমি এই সামান্য ব্যাপারের
জন্য সম্পর্কটা ভেঙে দিবে,
1750
01:32:14,875 --> 01:32:16,583
ওটা সামান্য ব্যাপার নয়, অর্জুন।
1751
01:32:17,875 --> 01:32:20,750
তোমাকে ভুলা এত সহজ নয়।
1752
01:32:21,292 --> 01:32:23,375
যেসব জায়গায় আমরা
ঘুরেছি, কথা বলেছি...
1753
01:32:23,750 --> 01:32:24,792
...গিফট দিয়েছি।
1754
01:32:25,167 --> 01:32:26,125
শুধু ওসবই নয়।
1755
01:32:26,625 --> 01:32:28,833
আমি তোমাকে ভুলে যেতে
চুপচাপ ছিলাম।
1756
01:32:29,583 --> 01:32:31,750
অথচ ঐ নীরবতাটাই তোমাকে
আরো বেশি মনে করিয়ে দেয় আমায়...
1757
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
আমি...আমি দুঃখিত কৃতি।
1758
01:32:34,625 --> 01:32:35,333
না।
1759
01:32:36,292 --> 01:32:37,583
ভালোর জন্যই এটা শেষ হোক।
1760
01:32:38,708 --> 01:32:41,417
যদি আমি অনেক্ষণ
এভাবেই কথা বলতে থাকি...
1761
01:32:41,542 --> 01:32:44,125
...হয়তো আমার মন বদলে
গিয়ে তোমাকে জড়িয়ে কাঁদবো।
1762
01:32:45,083 --> 01:32:47,375
এখনো এতটাই আমি তোমায়
ভালোবাসি আর মিস করি।
1763
01:32:49,250 --> 01:32:49,625
বাই!
1764
01:32:49,625 --> 01:32:52,583
♪ Love which listens
to the heart,
1765
01:32:52,583 --> 01:32:55,958
♪ can't obey to anything else.
1766
01:32:56,208 --> 01:32:59,292
♪ Love which demands
utmost care,
1767
01:32:59,292 --> 01:33:02,750
♪ can't bear being
questioned its loyalty.
1768
01:33:02,917 --> 01:33:09,333
♪ It's not a smooth ride
when it comes to love
1769
01:33:09,417 --> 01:33:16,417
♪ without separation you can't
gauge the depth of love.
1770
01:33:19,208 --> 01:33:20,875
যদি আমি অনেক্ষণ
এভাবেই কথা বলতে থাকি...
1771
01:33:21,208 --> 01:33:23,750
...হয়তো আমার মন বদলে
গিয়ে তোমাকে জড়িয়ে কাঁদবো।
1772
01:33:23,792 --> 01:33:26,500
♪ Love is like that Sky,
1773
01:33:26,542 --> 01:33:28,875
এখনো এতটাই আমি তোমায়
ভালোবাসি আর মিস করি।
1774
01:33:30,417 --> 01:33:33,250
♪ But tears are like
those rain clouds,
1775
01:33:33,250 --> 01:33:36,833
♪ it can't stay
without a downpour.
1776
01:33:37,583 --> 01:33:39,042
জেনি, কৃতি কোথায়?
1777
01:33:39,167 --> 01:33:41,750
সে তোমার ম্যাসেজ দেখেই
তোমার সাথে দেখা করতে গিয়েছে।
1778
01:33:42,250 --> 01:33:43,583
আমার সাথে...?
1779
01:33:43,583 --> 01:33:45,208
তো? তোমাদের আবার মিল হয়ে গিয়েছে?
1780
01:33:46,500 --> 01:33:47,083
না।
1781
01:33:47,375 --> 01:33:49,083
ভালো, তাহলে যাও
ওকে খুঁজে বের করো।
1782
01:33:54,208 --> 01:33:54,875
কৃতি!
1783
01:33:57,208 --> 01:33:57,917
কৃতি!
1784
01:34:10,667 --> 01:34:12,417
ওরা বাজি ফুটাচ্ছে।
1785
01:34:23,917 --> 01:34:25,208
কৃতি! কৃতি!
1786
01:34:25,625 --> 01:34:26,333
কৃতি!
1787
01:34:27,167 --> 01:34:28,500
কৃতি! কৃতি!
1788
01:34:58,042 --> 01:34:58,667
হ্যালো!
1789
01:34:58,917 --> 01:35:01,250
একটু টিভির দিকে
তাকাবেন প্লিজ?
1790
01:35:02,667 --> 01:35:05,458
এই ট্যাংক ৪৫ মিনিটে ভর্তি হয়।
1791
01:35:05,750 --> 01:35:08,750
সে এতে ডুবে গিয়ে
শ্বাস বন্ধ হয়ে মারা যাবে।
1792
01:35:09,667 --> 01:35:11,417
তুমি হয়তো তাকে
বাঁচাতে পারবে।
1793
01:35:18,125 --> 01:35:18,708
আমি কৃতিকে দেখতে চাই।
1794
01:35:18,750 --> 01:35:20,125
এই...এই, অর্জুন।
1795
01:35:20,167 --> 01:35:21,000
এই অর্জুন!
1796
01:35:23,208 --> 01:35:24,458
এই...এই!
1797
01:35:25,958 --> 01:35:27,917
টাউন হলের কাছে যাকে
গুলি করা হয় সে অর্জুন...
1798
01:35:28,000 --> 01:35:30,000
...যে কিনা চেন্নাই হতে
এমবিবিএস গ্রাজুয়েট প্রাপ্ত।
1799
01:35:30,333 --> 01:35:32,875
আমাদের সকল প্রমাণ
পাওয়া অনুসারে ওই হচ্ছে রুদ্র।
1800
01:35:33,083 --> 01:35:34,500
আমরা তার কার জব্দ করেছি।
1801
01:35:34,625 --> 01:35:36,667
সাথে মুক্তিপণের সকল টাকা
আর সিসিটিভি জ্যামারও।
1802
01:35:36,792 --> 01:35:39,792
খুব শীঘ্রই, সকল সুনির্দিষ্ট প্রমাণের সাথে
তাকে আমরা আদালতের সামনে দাঁড় করাবো।
1803
01:35:39,833 --> 01:35:41,750
স্যার, ঐ মেয়েটির অবস্থা কী?
1804
01:35:41,750 --> 01:35:43,292
মেয়েটি কোনো বিবৃতি দিয়েছে?
1805
01:35:43,333 --> 01:35:44,750
সে খুব সংকটপূর্ণ পর্যায়ে রয়েছে।
1806
01:35:44,750 --> 01:35:46,500
মেয়েটি কোনও রাষ্ট্র না, যে
তাকে বিবৃতি দিতেই হবে।
1807
01:35:46,542 --> 01:35:48,625
কিন্তু ঐ মেয়েটির
জীবনহানির বিবৃতিটি...
1808
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
...খুব গুরুত্বপূর্ণ প্রমাণ হবে।
1809
01:35:50,042 --> 01:35:52,875
স্যার, ওরা বলছে ছেলেটি নাকি
এসপি আঞ্জালির ছোট ভাই।
1810
01:35:52,917 --> 01:35:55,500
এটি যে একটি ন্যায্য তদন্ত হবে
সেটা কীভাবে বিশ্বাস করা যায়?
1811
01:35:55,542 --> 01:35:56,833
আঞ্জালি সাময়িক
বরখাস্ততে রয়েছে।
1812
01:35:56,875 --> 01:35:58,583
এখন থেকে আমিই এই
কেসের দায়িত্বে আছি।
1813
01:35:58,792 --> 01:36:00,458
- আঞ্জালিকে বরখাস্ত কেন করলো?
- প্লিজ, অসংখ্য ধন্যবাদ।
1814
01:36:01,333 --> 01:36:03,083
এই, ঐ তো সে।
এসো, দৌড়াও, দৌড়াও...
1815
01:36:03,667 --> 01:36:05,333
অর্জুন, কিছু একটা যেন ঠিক নয়।
1816
01:36:05,375 --> 01:36:06,417
ওরা তোকে ফাঁসানোর চেষ্টা করছে।
1817
01:36:06,458 --> 01:36:07,542
এই...সে এখানেই।
1818
01:36:08,583 --> 01:36:10,083
কৃতিকা যে হাসপাতালে
ভর্তি রয়েছে সেখানে চলে যা।
1819
01:36:10,375 --> 01:36:11,125
আমি শীঘ্রই সেখানে আসব।
1820
01:36:36,542 --> 01:36:38,292
এই, ওখানেই থাম।
দৌড়াবি না।
1821
01:36:51,417 --> 01:36:53,292
এই, ঐ গেট বন্ধ করো।
1822
01:37:49,375 --> 01:37:52,253
গত রাতে রুদ্র ওরফে অর্জুন প্রভাকর,
যাকে গ্রেফতার করা হয়েছিল,
1823
01:37:52,333 --> 01:37:56,042
বলা হচ্ছে যে পুলিশ হেফাজত
থেকে পালিয়েছে সে।
1824
01:37:56,125 --> 01:38:00,750
এটাও বলা হচ্ছে যে সে নাকি খুন, অপহরণ
অমন কুচক্রীতে দীর্ঘদিন যাবত সম্পৃক্ত রয়েছে।
1825
01:38:06,917 --> 01:38:08,792
আঞ্জালি, অর্জুনের কী হয়েছে?
1826
01:38:08,958 --> 01:38:10,167
টিভিতে ওর ব্যাপারে যত্তসব
আজেবাজে কথা ওরা বলছে।
1827
01:38:10,208 --> 01:38:10,833
ভয় পেয়ো না, মা।
1828
01:38:10,833 --> 01:38:11,833
তোকে অবশ্যই ওটা করতে হবে।
1829
01:38:11,875 --> 01:38:13,667
- শালু, ভেতরে চলো।
- এসো সোনা।
1830
01:38:13,708 --> 01:38:15,333
দাঁড়ান, পরে ফোন দিচ্ছি।
1831
01:38:15,375 --> 01:38:16,292
- স্যার দাঁড়ান, পরে আপনাকে কল দিচ্ছি।
- ম্যাম...!
1832
01:38:16,625 --> 01:38:19,500
ল্যান্ড-লাইন এবং ইন্টারনেট
সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন।
1833
01:38:19,542 --> 01:38:21,375
কিছুই যেন এই
রুমের বাইরে না যায়।
1834
01:38:21,583 --> 01:38:22,667
কী হয়েছে, আঞ্জালি?
1835
01:38:23,792 --> 01:38:26,208
অর্জুনের জন্য আমি হয়তো
কিছু করতে পারব সেই ভয়ে,
1836
01:38:26,292 --> 01:38:28,500
তারা আমাকে ম্যাজিস্ট্রেটের
আদেশে গৃহবন্দী করে রেখেছে।
1837
01:38:28,542 --> 01:38:29,333
কি সব আজেবাজে কথা!
1838
01:38:29,375 --> 01:38:31,333
তুই এখানেই থাক আমি যেয়ে আমাদের
উকিলের সাথে সাক্ষাৎ করে আসি।
1839
01:38:31,333 --> 01:38:31,875
বাবা!
1840
01:38:32,458 --> 01:38:33,875
অর্জুনের কিছুই হবে না।
1841
01:38:34,083 --> 01:38:35,917
এই জায়গায় গুলি করার
আদেশ রয়েছে।
1842
01:38:36,167 --> 01:38:37,167
প্রথমে ওটা আমাদের থামাতে হবে।
1843
01:38:37,208 --> 01:38:38,292
আমি সেটা দেখছি।
1844
01:38:38,458 --> 01:38:39,625
স্যার...!
1845
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
কোথায় চললেন?
1846
01:38:40,917 --> 01:38:42,500
আপনারা হচ্ছেন গৃহবন্দী।
1847
01:38:42,542 --> 01:38:43,792
-আমিও?
- হ্যাঁ।
1848
01:38:43,833 --> 01:38:45,208
আপনার অর্ডারে
আমার নাম আছে?
1849
01:38:45,708 --> 01:38:47,833
আমি যেখানে যেতে চাই সেখানে
যাওয়ার অধিকার আছে আমার।
1850
01:38:49,042 --> 01:38:50,833
স্যার, এখানে যুক্তির ফুলঝুরি
ছেটানোর চেষ্টা আঁটছেন!
1851
01:38:52,417 --> 01:38:54,458
ম্যাম, ফোনটা
যদি দিয়ে দিতেন...
1852
01:38:54,833 --> 01:38:55,750
...তাহলে ভালো হয়।
1853
01:38:57,958 --> 01:38:59,667
আপনার মায়ের ফোন আছে?
1854
01:39:00,667 --> 01:39:01,458
না, আমি বিশ্বাস করি।
1855
01:39:14,292 --> 01:39:15,833
আপনার রিপোর্ট প্রস্তুত।
1856
01:39:15,833 --> 01:39:17,333
আপনি আপনার রিপোর্টটি
সংগ্রহ করতে পারেন।
1857
01:39:17,375 --> 01:39:18,875
সেগুলি নেবার আগে প্লিজ
ডাক্তারের সাথে দেখা করে নিবেন।
1858
01:39:38,833 --> 01:39:40,000
ডাক্তার আপনি অবশ্যই...?
1859
01:39:40,708 --> 01:39:43,500
আপনারা রোগী কৃতিকার
প্লোটো প্রেশার মিনিটর করেছেন?
1860
01:39:44,417 --> 01:39:46,917
ফুসফুসগত ঔষধ কি এআরডিএস এর
কোনো লক্ষণ উল্লেখ করেছে?
1861
01:39:47,375 --> 01:39:49,375
২.৬ কতক্ষণ এফ১-এ হয়েছে?
1862
01:39:49,625 --> 01:39:50,417
বেহুদা!
1863
01:39:50,417 --> 01:39:51,250
অভিভাবককে ডাকুন।
1864
01:39:51,250 --> 01:39:52,708
প্লিজ, তাদের অভিভাবককে ডাকুন।
1865
01:39:53,083 --> 01:39:54,458
উনি এমন কিছু বিষয়ে জিজ্ঞাসা
করছেন যেটাতে আমরা জ্ঞাত নই।
1866
01:39:54,500 --> 01:39:55,208
দাঁড়ান, আমি পরীক্ষা করছি।
1867
01:39:55,667 --> 01:39:56,750
সিস্টার উনি কে?
1868
01:39:56,792 --> 01:39:57,917
উনি কার্ডিওলজিস্ট।
1869
01:39:58,458 --> 01:40:00,333
প্লিজ, তাকে দ্রুত
সিসিইউতে পাঠান।
1870
01:40:19,375 --> 01:40:20,000
অর্জুন!
1871
01:40:20,667 --> 01:40:21,958
তুমি এখানে কীভাবে আসলে?
1872
01:40:22,208 --> 01:40:23,375
আমি টিভিতে নিউজ দেখেছি।
1873
01:40:23,542 --> 01:40:24,792
কী হচ্ছে অর্জুন?
1874
01:40:26,833 --> 01:40:28,417
জেনি, ওসব আমি
কিছুই বুঝতেছি না।
1875
01:40:29,583 --> 01:40:30,583
সে কে?
1876
01:40:30,875 --> 01:40:32,167
সে এটা করছে কেন?
1877
01:40:33,667 --> 01:40:34,667
তাকে কেন?
1878
01:40:35,583 --> 01:40:37,375
তার সাথে সে এটা কেন করল?
1879
01:40:38,458 --> 01:40:40,208
ডাক্তাররা সকল
রিপোর্ট দেখার পরে,
1880
01:40:40,208 --> 01:40:42,667
বিবৃতি দিয়েছেন যে
কৃতিকা বেঁচে যাবে।
1881
01:40:44,667 --> 01:40:46,292
ওর বাবা-মা এখানে নেই?
1882
01:40:46,500 --> 01:40:48,375
আমরা ওর বাবার
কাছে পৌঁছাতে পারছি না।
1883
01:40:48,667 --> 01:40:50,625
উনার সেক্রেটারি
সবকিছুর খেয়াল নিচ্ছেন।
1884
01:41:00,292 --> 01:41:02,208
তুমি এটা বলেছিলে যে
আমি শুধুই তোমার।
1885
01:41:03,875 --> 01:41:05,458
এমনকি আমিও, শুধু তোমার।
1886
01:41:08,250 --> 01:41:09,750
আমাকে ছেড়ে যেয়ো না।
1887
01:41:11,625 --> 01:41:14,042
তোমায় ছাড়া আমি থাকতে পারব না,
এমনকি একটি সেকেন্ডও।
1888
01:41:14,792 --> 01:41:16,250
এমনকি এটা যদি
তার জন্য না হয়...
1889
01:41:16,458 --> 01:41:17,875
অন্তত তুমি নিজেকে বাঁচাও।
1890
01:41:17,917 --> 01:41:19,667
কৃতি আবার ফিরে আসবে জীবনে।
1891
01:41:19,833 --> 01:41:22,667
তুমি যে রুদ্র নয় সেটা
তার বিবৃতিতে নিশ্চিত করবে।
1892
01:41:27,000 --> 01:41:27,583
হ্যালো।
1893
01:41:27,750 --> 01:41:29,125
- অর্জুন আছে?
- হ্যাঁ।
1894
01:41:29,500 --> 01:41:30,625
- অর্জুন!
- হ্যাহ্?
1895
01:41:30,708 --> 01:41:31,458
অঞ্জলি।
1896
01:41:33,458 --> 01:41:34,625
অর্জুন শোনো...
1897
01:41:34,667 --> 01:41:36,958
তোর পালিয়ে বেড়ানো উচিত না,
প্রথমে নিজে আত্মসমর্পণ কর।
1898
01:41:37,083 --> 01:41:37,917
প্রথমে ওখান থেকে বের হো।
1899
01:41:37,917 --> 01:41:39,875
যে অপরাধ আমি করিনি সেটার
জন্য আত্মসমর্পণ করব কেন?
1900
01:41:40,417 --> 01:41:41,417
রুদ্র কে?
1901
01:41:41,667 --> 01:41:42,833
সে কেন এসব করছে?
1902
01:41:42,875 --> 01:41:44,083
এসবের কোনোকিছুই
আমি বুঝতেছি না।
1903
01:41:44,125 --> 01:41:45,917
আমি খুব অপ্রীতিকর
পরিস্থিতির মধ্যে রয়েছি।
1904
01:41:46,083 --> 01:41:47,500
কৃতিকার কিছুই হবে না।
1905
01:41:47,542 --> 01:41:48,500
শোন আমি কি বলছি।
1906
01:41:48,667 --> 01:41:49,792
তোর পালিয়ে বেড়ানো উচিত নয়।
1907
01:41:49,958 --> 01:41:52,208
কান্নাকাটি শুরু করেছিল যখন
সে আমার সাথে দেখা করেছিল।
1908
01:41:53,083 --> 01:41:54,500
বলেছিল, সে কখনো
আমাকে ভুলতে পারবে না।
1909
01:41:55,750 --> 01:41:58,083
সে তাকে মারধর করে রক্তপাত
ঘটিয়ে কারের ভেতরে রেখেছিল।
1910
01:41:59,292 --> 01:42:00,500
তাকে দেখে আমি নিজেই
ধ্বংস হয়ে গিয়েছিলাম।
1911
01:42:00,833 --> 01:42:03,167
অর্জুন আমি বুঝতে পারছি
তোর সাথে কি হচ্ছে।
1912
01:42:03,292 --> 01:42:05,000
CBI গুলি করার
অর্ডার জারি করেছে।
1913
01:42:05,125 --> 01:42:06,375
যেকোনো কিছুই
তোর সাথে ঘটতে পারে।
1914
01:42:08,917 --> 01:42:10,750
কী হবে সেটা নিয়ে
আমি পরোয়া করি না।
1915
01:42:11,375 --> 01:42:13,083
যদি মরেও যাই
আমি কিছুই মনে করব না।
1916
01:42:13,833 --> 01:42:15,958
আমি মরার
এক মিনিট আগে...
1917
01:42:16,083 --> 01:42:17,292
...তাকে মরতে হবে।
1918
01:42:18,042 --> 01:42:18,667
অর্জুন!
1919
01:42:19,042 --> 01:42:19,583
হ্যালো!
1920
01:42:20,458 --> 01:42:21,542
এসব কী যত্তসব ফালতু?
1921
01:42:22,042 --> 01:42:25,042
অমন বড় শহরে, পুলিশ
আর সিবিআই রুদ্রকে খুঁজে পায়নি...
1922
01:42:25,042 --> 01:42:26,500
...তুই এটা কীভাবে ভাবলি
যে তাকে আমরা খুঁজে পাব?
1923
01:42:26,667 --> 01:42:27,667
আমি তাকে খুঁজে পাব।
1924
01:42:28,042 --> 01:42:29,542
ওরা রুদ্রকে দেখেনি।
1925
01:42:29,583 --> 01:42:30,625
কিন্তু আমি তাকে দেখেছি।
1926
01:42:31,542 --> 01:42:33,250
আমি তার শরীর দেখেছি।
1927
01:42:33,292 --> 01:42:34,292
তুই ওর মুখ দেখেছিস?
1928
01:42:37,208 --> 01:42:39,167
তাহলে!?
তাকে কীভাবে খুঁজবি?
1929
01:42:40,208 --> 01:42:41,292
সেটাই চিন্তা করছি।
1930
01:42:42,417 --> 01:42:44,583
ঐ টাকা, জ্যামার...
1931
01:42:44,708 --> 01:42:46,500
...আমার কারে এগুলো
কীভাবে আসলো?
1932
01:42:47,875 --> 01:42:50,167
কৃতিকা বলেছিল যে, সে
আমার সাথে দেখা করতে যাচ্ছে,
1933
01:42:50,750 --> 01:42:52,708
যখন আমি তাকে ফোন করেছিলাম
তখন সে আমার ফোন ধরেনি কেন?
1934
01:42:54,292 --> 01:42:55,750
আমি বুঝতে পারছি না
হচ্ছেটা কি!
1935
01:42:55,792 --> 01:42:56,625
এই, এক মিনিট দাঁড়া।
1936
01:42:56,792 --> 01:42:58,375
গতকাল কার নাম্বার থেকে
তুই আমাকে ফোন দিয়েছিলি?
1937
01:42:58,583 --> 01:42:59,583
আমার নাম্বার থেকে দিয়েছিলাম।
1938
01:42:59,750 --> 01:43:02,292
প্রথম কল নয়, দ্বিতীয় কলটি
যেটা তোর নাম্বার থেকে ছিল না।
1939
01:43:02,292 --> 01:43:03,125
এই ওটা আমার থেকে ছি...
1940
01:43:08,500 --> 01:43:10,000
- হ্যালো, কে?
- আমি।
1941
01:43:10,083 --> 01:43:11,792
আমি ভেবেছিলাম তোর
ফোন বন্ধ হয়ে গিয়েছিল।
1942
01:43:13,167 --> 01:43:14,667
কিছুক্ষণ ধর, আমি
তোকে পরে ফোন দিচ্ছি।
1943
01:43:23,792 --> 01:43:24,792
জেনি, কৃতি কোথায়?
1944
01:43:24,833 --> 01:43:27,167
সে তোমার ম্যাসেজ দেখেই
তোমার সাথে দেখা করতে গিয়েছে।
1945
01:43:31,625 --> 01:43:32,792
সে তখন ওখানেই ছিল।
1946
01:43:33,917 --> 01:43:35,292
তাকে রয়েল ঈগল ক্লাবে যেতে বল।
1947
01:43:35,333 --> 01:43:37,417
ভাই, মাধিভালা
রয়েল ঈগল ক্লাবে যান।
1948
01:43:37,417 --> 01:43:38,000
জলদি!
1949
01:43:52,958 --> 01:43:54,583
আমার ঐভাবে
কথা বলা উচিত হয়নি।
1950
01:43:54,625 --> 01:43:55,667
জানি, ওটা আমারই ভুল ছিল।
1951
01:43:57,500 --> 01:44:00,750
স্যার! প্রধান গেটে ভিড় রয়েছে।
প্লিজ ৩য় গেট ব্যবহার করুন।
1952
01:44:10,667 --> 01:44:11,667
এই, কী খুঁজছো?
1953
01:44:13,667 --> 01:44:14,333
এই!
1954
01:44:40,750 --> 01:44:42,500
এখানে কোনো
সিসিটিভি ক্যামেরা নেই।
1955
01:44:43,250 --> 01:44:46,167
সে এটা জানতো আর ওদিক থেকে আমাকে
যাওয়ার দিক পৃথক করে অনুসরণ করেছিল।
1956
01:44:47,167 --> 01:44:49,667
অমন যদি হয় তাহলে সে তোর
পকেটে জ্যামার রিমোট রেখেছিল।
1957
01:44:55,583 --> 01:44:56,333
মনে হয় না অমন।
1958
01:44:57,125 --> 01:44:59,125
কৃতিকার সাথে কথা বলার
আগে, আমি লাইটার খুঁজছিলাম।
1959
01:44:59,417 --> 01:45:00,750
তখন আমার পকেটে
কিছুই ছিল না।
1960
01:45:02,125 --> 01:45:04,250
তার মানে, সে আমাকে
পরে অনুসরণ করেছিল।
1961
01:45:20,625 --> 01:45:22,292
এই ক্যামেরার ফোটেজ
আমাদেরকে চেক করতে হবে।
1962
01:45:23,083 --> 01:45:24,542
এই, কে তোমরা?
1963
01:45:24,708 --> 01:45:25,708
এই, এদিকে আয়।
1964
01:45:25,750 --> 01:45:27,208
কোথায় যাচ্ছো তোমরা, থামো।
1965
01:45:33,667 --> 01:45:34,250
পেয়েছি।
1966
01:45:34,833 --> 01:45:35,708
এটা পুনরুদ্ধার করছি।
1967
01:45:36,875 --> 01:45:39,000
ক্যামেরা...২৪!
1968
01:45:39,875 --> 01:45:42,083
এই জায়গায় তুই আর কৃতিকা
কোন সময়টায় ছিলি মনে আছে?
1969
01:45:43,042 --> 01:45:44,292
অবশ্যই ৮:৪৫-৯টার কাছাকাছি।
1970
01:45:44,708 --> 01:45:47,542
রাত ৮:৪৫-৯:০০টা।
1971
01:46:00,750 --> 01:46:01,333
থাম।
1972
01:46:02,417 --> 01:46:03,125
এই সে।
1973
01:46:03,708 --> 01:46:04,750
ওটা অবশ্যই সে।
1974
01:46:04,792 --> 01:46:06,625
কিন্তু ওর মুখ পরিষ্কার
দেখা যাচ্ছে না।
1975
01:46:06,625 --> 01:46:07,750
এটা একটু পেছনে নে।
1976
01:46:15,125 --> 01:46:16,708
কোনো ক্যামেরাতেই
ওর পরিষ্কার মুখ নেই।
1977
01:46:16,958 --> 01:46:18,833
সে অবশ্যই বেশ
কয়েকবার এখানে এসেছিল।
1978
01:46:18,917 --> 01:46:21,250
কোথায় কোথায় ক্যামেরা আছে,
এ ব্যাপারে সে ভালো করেই জানে।
1979
01:46:23,042 --> 01:46:23,667
থাম।
1980
01:46:26,583 --> 01:46:27,667
যদি আমরা
তাকে ধরতে পারি...
1981
01:46:28,500 --> 01:46:29,792
...তাকেও খুঁজে পাবো।
1982
01:46:31,167 --> 01:46:32,875
এখন তাকে আমরা
কোথায় খুঁজে পাবো?
1983
01:46:33,667 --> 01:46:34,625
এই...এই!
1984
01:46:34,708 --> 01:46:36,333
তোমরা কারা আর কী চাও?
1985
01:46:36,417 --> 01:46:37,792
এখানে কী করছো?
1986
01:46:41,542 --> 01:46:42,792
এই, তুমি অর্জুন না?
1987
01:46:48,167 --> 01:46:49,250
এই লোকটা কে?
1988
01:46:52,250 --> 01:46:53,750
কে এই লোকটি?
1989
01:46:58,208 --> 01:47:00,667
কী? এই বাড়িতে
তিনজন মহিলা রয়েছে।
1990
01:47:00,708 --> 01:47:03,375
তুমি প্রায়ই এখানে এসে
তাদেরকে হয়রানি করছো।
1991
01:47:03,417 --> 01:47:04,417
তোমার নুন্যতম ভদ্রতা নেই?
1992
01:47:04,458 --> 01:47:05,542
তিনজন মহিলা, হ্যাহ্?
1993
01:47:05,667 --> 01:47:06,333
কোথায়?
1994
01:47:06,333 --> 01:47:08,083
ওহ, তাহলে তুমি নিশ্চিত অন্ধ।
1995
01:47:08,083 --> 01:47:11,042
তাহলে ব্যাগ নিয়ে
ট্রাফিক সিগন্যালে যাও।
1996
01:47:11,042 --> 01:47:12,750
কী চাও তুমি?
1997
01:47:12,917 --> 01:47:13,917
আমি ম্যামের থেকে
একটি স্বাক্ষর চাই।
1998
01:47:13,958 --> 01:47:15,292
কীভাবে সাক্ষর করতে হয়
আমি জানি না...
1999
01:47:15,333 --> 01:47:16,125
...বেরিয়ে যাও এখান থেকে।
2000
01:47:18,875 --> 01:47:20,667
সে নিজেকে ম্যাম ভেবেছিল।
2001
01:47:21,958 --> 01:47:22,792
শালু দাঁড়া।
2002
01:47:22,833 --> 01:47:24,208
দাঁড়া ওখানে...শিশ!
2003
01:47:24,208 --> 01:47:26,042
- কী?
- প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন করতে হবে।
2004
01:47:26,042 --> 01:47:27,917
- আপনার স্বাক্ষর দরকার।
- হুম...আমি আসছি।
2005
01:47:29,000 --> 01:47:30,583
মা, ওর খেয়াল রেখো।
2006
01:47:30,583 --> 01:47:31,583
সে শুনেনি।
2007
01:47:31,875 --> 01:47:33,542
শালু জানু, প্লিজ
ওখানে দাঁড়া।
2008
01:47:33,583 --> 01:47:35,583
শালু...শালু, প্লিজ শোন।
2009
01:47:35,667 --> 01:47:36,667
শালু...!
2010
01:47:37,125 --> 01:47:39,667
অন্তত আপনার বাচ্চাকে
সামান্য ভদ্রতা শেখান।
2011
01:47:39,792 --> 01:47:41,125
সে ঠিক আপনার মতোই হয়েছে।
2012
01:47:41,667 --> 01:47:42,917
আমার হয়তো বুদ্ধি-শুদ্ধি কম...
2013
01:47:42,958 --> 01:47:45,667
...কিন্তু আপনি তো বুদ্ধিমতী।
যদি আপনি এত অহংকার নিয়ে চলেন,
2014
01:47:45,750 --> 01:47:47,458
তারাও আপনাকে
বোকা বানিয়ে ছাড়বে।
2015
01:47:47,500 --> 01:47:49,375
দয়া করে ওকেও
সেই বুদ্ধি-শুদ্ধি দিন।
2016
01:47:50,417 --> 01:47:51,667
ম্যাম, আমার একটা সন্দেহ আছে।
2017
01:47:52,167 --> 01:47:54,208
CBI কর্মকর্তারা আসলে
নিজেদের কী ভাবে?
2018
01:47:54,958 --> 01:47:57,000
কেবল আমি কেসটা ঠিকভাবে
সামাল দিতে পারিনি বলে...
2019
01:47:57,042 --> 01:47:58,125
...আপনি আমাকে
থাপ্পড় মেরেছিলেন।
2020
01:47:58,458 --> 01:48:00,250
সে তখন আপনার সামনে...
2021
01:48:00,667 --> 01:48:02,125
...তার পোষা কুকুরের মতো ছিল।
2022
01:48:02,167 --> 01:48:03,708
আপনি তার নির্দেশনা মেনে চললেন।
2023
01:48:03,750 --> 01:48:05,542
আপনি এই ব্যাপারে
কিছুই করতে পারেননি।
2024
01:48:06,333 --> 01:48:07,917
আপনার মতো আমাদেরও তো...
2025
01:48:07,917 --> 01:48:09,958
...১৩০০গ্রাম ব্রেইন রয়েছে।
2026
01:48:11,375 --> 01:48:13,500
তা থেকে যদি আপনি
সামান্য ব্যবহার করতেন,
2027
01:48:13,542 --> 01:48:15,875
তাহলে মামলাটি
সিবিআইতে হস্তান্তর হতো না।
2028
01:48:16,583 --> 01:48:18,292
আপনি আসল সন্দেহভাজনকে ছেড়ে,
2029
01:48:18,458 --> 01:48:20,833
রাস্তায় ছোট বিক্রেতাদের
পিছনে গিয়েছিলেন।
2030
01:48:20,875 --> 01:48:23,000
ভিক্ষুকদের মারধর করলে
সেটা কীভাবে সাহায্য হয়?
2031
01:48:23,875 --> 01:48:24,667
আমি কি বলতে পারি।
2032
01:48:24,958 --> 01:48:26,000
যখন এটা আপনার কাছে আসবে,
2033
01:48:26,000 --> 01:48:28,208
তখন শুধুমাত্র ঐ অসহায়
মানুষদের শক্তি দেখাতে পারেন।
2034
01:48:28,250 --> 01:48:29,333
ম্যাম, এভাবে বলবেন না,
2035
01:48:29,750 --> 01:48:30,917
আমারও হাত আছে।
2036
01:48:31,792 --> 01:48:32,792
সেগুলো আপনার উপরও উঠবে।
2037
01:48:33,042 --> 01:48:34,292
নারী বিধায় আমি
আপনাকে ছাড় দেবো না।
2038
01:48:34,292 --> 01:48:35,083
এই!
2039
01:48:35,167 --> 01:48:36,875
হাত তুলো, তুলো না হাত...
2040
01:48:36,917 --> 01:48:38,583
- তাকে ধরে রাখুন।
- ওটা ফেলে দাও।
2041
01:48:38,625 --> 01:48:40,250
তাকে একবার
চেষ্টা করতে দাও না কেন...
2042
01:48:40,458 --> 01:48:42,000
...দেখি তার হাত কীভাবে উঠে।
2043
01:48:42,250 --> 01:48:44,167
হারামজাদা, টাক ফাটিয়ে দেবো।
2044
01:48:44,375 --> 01:48:45,458
বড়দের অপমান করা উচিত না।
2045
01:48:45,500 --> 01:48:46,250
চুপ করো।
2046
01:48:46,250 --> 01:48:48,708
কী দেখছো?
2047
01:48:49,083 --> 01:48:50,083
লাস্ট ওয়ার্নিং!
2048
01:48:50,167 --> 01:48:51,500
যদি আবার কিছু বলো...
2049
01:48:51,542 --> 01:48:52,333
শালু...!
2050
01:48:53,833 --> 01:48:54,500
ম্যাম...!
2051
01:48:55,250 --> 01:48:57,167
যেভাবে মেয়েকে বড়
করছেন, তেমনই হবে সে।
2052
01:48:57,792 --> 01:48:58,667
বসো, নাগেশ।
2053
01:49:01,042 --> 01:49:02,417
আমি মানছি যে, তোমাকে
থাপ্পড় মারাটা ভুল ছিল।
2054
01:49:02,750 --> 01:49:04,542
কিন্তু আমার রাগ করাটা ন্যায়সঙ্গত ছিল।
2055
01:49:04,833 --> 01:49:07,042
আমার চাকরি ছাড়া
নিয়ে এত খুশি কেন?
2056
01:49:07,167 --> 01:49:08,417
শুধু আমি নই...
2057
01:49:08,500 --> 01:49:10,667
...পুরো পুলিশ ডিপার্টমেন্টের
জন্যই এটা খুশির ব্যাপার।
2058
01:49:11,208 --> 01:49:13,542
নির্বিশেষে এটা এমন একটা কেস,
যাতে শুধুমাত্র পুলিশ অফিসার,
2059
01:49:13,625 --> 01:49:15,250
নিজের সর্বস্ব দিয়ে
2060
01:49:15,250 --> 01:49:17,042
সকল প্রমাণ সংগ্রহ করবে।
2061
01:49:17,083 --> 01:49:19,125
সকল সাক্ষিকে
জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
2062
01:49:19,125 --> 01:49:21,208
অবশেষে যখন তিনি
কেসের চিড় সম্পর্কে...
2063
01:49:21,250 --> 01:49:23,167
...ঠিকভাবে ঘাটাঘাটি না করলে
উনিই শেষে অভিযুক্ত হয়ে যাবেন।
2064
01:49:23,208 --> 01:49:25,875
অকার্যকর কেসের দায়ভার
সিবিআইয়ের কাছে ন্যস্ত করা হয়।
2065
01:49:25,917 --> 01:49:27,917
তারপর কেসটি আপনার
ডিপার্টমেন্টে স্থানান্তর করা হয়।
2066
01:49:28,000 --> 01:49:30,417
শুধুমাত্র আপনি
কেসটির চিড় ধরবেন না...
2067
01:49:30,458 --> 01:49:32,500
...আপনি এটির ব্যাপারে
সম্পূর্ণ ক্রেডিট এবং খ্যাতি নিবেন।
2068
01:49:32,583 --> 01:49:34,125
আমাদেরও কঠোর
পরিশ্রম রয়েছে তাতে।
2069
01:49:35,292 --> 01:49:38,042
সিংহ পেছনে বসে
নিখুঁতভাবে প্লান বানায়।
2070
01:49:38,083 --> 01:49:40,625
তার শিকারকে লক্ষ্য করে
শিকার করে।
2071
01:49:40,667 --> 01:49:43,000
তার সকল পরিশ্রম ধুলোয় মিশিয়ে দিয়ে,
2072
01:49:43,083 --> 01:49:47,500
এই হায়েনা চক্রান্ত করে
তার শিকার ছিনিয়ে নেয়।
2073
01:49:48,875 --> 01:49:52,750
তারা মামলা পরিচালনাকারী
কর্মকর্তার পোস্টিং বদলে,
2074
01:49:52,792 --> 01:49:53,958
ডিউটি থেকে সাময়িক
বরখাস্ত করে ফেলে।
2075
01:49:54,000 --> 01:49:55,792
ওটার কারণে নম্রতার
অনেক মুখামুখি হতে হয়।
2076
01:49:55,792 --> 01:49:59,500
হায়েনা এসব পুনরায় করতে থাকে।
2077
01:49:59,792 --> 01:50:02,917
ভয় আর সম্মান নিয়ে
যে সিংহ জংগলের রাজা ছিল...
2078
01:50:02,958 --> 01:50:04,958
সে জংগলে ফিরে যেতে লাগল।
2079
01:50:05,292 --> 01:50:09,167
আমি সহ অন্যান্য অনেক কর্মকর্তারা
সিবিআই দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিলাম।
2080
01:50:09,375 --> 01:50:11,542
এটা নিশ্চিত যে যখন লোক
আসবে তখন আমরা রেগে যাব।
2081
01:50:13,958 --> 01:50:15,208
৫ বছর আগে,
2082
01:50:15,250 --> 01:50:18,500
রুদ্রার কেসটি কোন অফিসার
পরিচালনা করেছিলেন?
2083
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
মার্টিন স্যার!
2084
01:50:30,458 --> 01:50:31,417
কোন মার্টিন?
2085
01:50:31,583 --> 01:50:33,833
সহকারী কমিশনার
মার্টিন রায়, ম্যাম।
2086
01:50:37,792 --> 01:50:39,875
উনি বোম্বের ক্রাইম ডিটেকশন
ইউনিট থেকে ছিলেন,
2087
01:50:39,958 --> 01:50:42,042
অফিসিয়ালি ৩৪টি এনকাউন্টার,
2088
01:50:42,250 --> 01:50:44,333
আনঅফিসিয়াল এনকাউন্টারের
কোনো হিসেব নেই।
2089
01:50:47,417 --> 01:50:50,292
যে অফিসারকে বোম্বের
আন্ডারওয়ার্ল্ড পর্যন্ত ভয় পেতো।
2090
01:51:04,042 --> 01:51:06,500
তাঁর বিরুদ্ধে মানবাধিকার
লঙ্ঘনের প্রচুর মামলা রয়েছে।
2091
01:51:06,750 --> 01:51:09,375
কাউকে হত্যা করা
তাকে আসক্তি করে তুলেছিল।
2092
01:51:09,542 --> 01:51:11,458
মুম্বাইয়ের দারেতি এলাকার
সম্পর্কে যদি কাউকে জিজ্ঞাসা করেন,
2093
01:51:11,500 --> 01:51:12,500
এটা নিয়ে সবাই সচেতন হয়ে যাবে।
2094
01:51:24,542 --> 01:51:26,875
ব্যাঙ্গালোরে, ডিসেম্বর ২০১২...
2095
01:51:27,000 --> 01:51:28,667
এসিপি হিসাবে তিনি
যোগদান করেছিলেন।
2096
01:51:28,708 --> 01:51:31,500
মাত্র তিনটি মাসে ৮টি এনকাউন্টার।
2097
01:51:31,542 --> 01:51:32,833
বাকি যারা ছিল,
2098
01:51:32,917 --> 01:51:35,083
কারোরই ধারনা নেই
তারা যে কোথায় গিয়েছে।
2099
01:51:54,917 --> 01:51:57,750
এমনকি আমরা উনার সাথে
কথা বলতেও ভয় পেতাম।
2100
01:51:57,917 --> 01:52:00,292
রাজ্যে উনি "টপ কপ"
নামে পুরস্কৃত হয়েছিলেন।
2101
01:52:01,417 --> 01:52:04,167
৫ বছর আগে, রুদ্রার
কেসটি উনিই পরিচালনা করেছিলেন।
2102
01:52:04,500 --> 01:52:06,208
কেসটির সমাধান করতে
উনি সক্ষম হননি বলে,
2103
01:52:06,208 --> 01:52:07,417
তাকে ওরা সাময়িক
বরখাস্ত করেছিল।
2104
01:52:07,458 --> 01:52:08,917
তারা কেসটি সিবিআই এর
কাছে হস্তান্তর করেছিল।
2105
01:52:09,000 --> 01:52:11,833
তাছাড়া আপনি কেসটা
খুব শীঘ্রই সমাধান করেছিলেন।
2106
01:52:11,958 --> 01:52:14,250
যে মিডিয়া সবসময়
উনার প্রশংসা করতো,
2107
01:52:14,375 --> 01:52:15,750
সেই মিডিয়াই উনার নামে
ভিন্নমত পোষণ করতে শুরু করে।
2108
01:52:16,083 --> 01:52:19,875
সাময়িক বরখাস্ত ছিলেন
বলে উনি চুপ থাকতেন।
2109
01:52:20,583 --> 01:52:21,458
এখন সে কোথায়?
2110
01:52:22,083 --> 01:52:22,833
জানি না।
2111
01:52:23,042 --> 01:52:24,042
শেষবার উনার সাথে
কখন দেখা হয়েছিল আপনার?
2112
01:52:24,208 --> 01:52:27,083
বছরখানিক আগে
উনার স্ত্রীর অন্ত্যেষ্টিক্রিয়াতে।
2113
01:52:27,625 --> 01:52:29,000
যিনি সিংহের মতো
হুংকার করতেন।
2114
01:52:29,333 --> 01:52:31,375
তাকে ঐ রকম নীরব
দেখে খুব খারাপ লেগেছিল।
2115
01:52:31,792 --> 01:52:33,375
তারপর আমি অনেক
চেষ্টা করেছিলাম,
2116
01:52:33,583 --> 01:52:35,458
কিন্তু জানতে পারলাম না
উনার কি হয়েছিল।
2117
01:52:43,625 --> 01:52:44,167
এই...
2118
01:52:44,917 --> 01:52:46,583
...এই ছবিগুলো
তো বেশ পুরনো।
2119
01:52:54,458 --> 01:52:55,458
তোর ফোনটা দে।
2120
01:53:06,542 --> 01:53:07,208
বলো ভিনিথ।
2121
01:53:07,250 --> 01:53:08,500
- অর্জুন বলছি।
- বল।
2122
01:53:08,542 --> 01:53:09,917
তোকে আমি
ছবি পাঠিয়েছি...
2123
01:53:10,458 --> 01:53:11,458
...ঐ রুদ্রার।
2124
01:53:11,500 --> 01:53:12,375
তুই নিশ্চিত?
2125
01:53:12,625 --> 01:53:14,792
সে হয়তো যেকোনো সময় হাসপাতালে
কৃতিকাকে খুন করতে আসবে।
2126
01:53:14,875 --> 01:53:16,875
সেই একমাত্র সাক্ষি
যে তাকে দেখেছে।
2127
01:53:16,917 --> 01:53:17,833
তুই ওর পাশেই থাকিস।
2128
01:53:18,000 --> 01:53:18,875
- ঠিক আছে?
- হ্যাহ্!
2129
01:53:18,917 --> 01:53:20,958
আমি আঞ্জালিকে এই
ম্যাসেজ পাঠানোর চেষ্টা করব।
2130
01:53:21,042 --> 01:53:21,833
ঠিক আছে, ভালো।
2131
01:53:24,667 --> 01:53:26,583
- বলুন নাগেশ।
- আঞ্জালি।
2132
01:53:27,542 --> 01:53:28,250
বলুন।
2133
01:53:28,292 --> 01:53:31,667
এক্ষুণি সাবেক-এসিপি মার্টিন রায়ের
সকল তথ্য আমার প্রয়োজন।
2134
01:53:31,750 --> 01:53:32,875
তার অফিসিয়াল সংযোগ।
2135
01:53:32,917 --> 01:53:35,000
এবং তার সাম্প্রতিক
কার্যাদির বিস্তারিত তথ্যসহ।
2136
01:53:35,250 --> 01:53:36,000
কী?
2137
01:53:36,375 --> 01:53:37,417
ছোট্ট একটা অনুমান।
2138
01:53:37,667 --> 01:53:39,625
তাকে দ্রুত ট্র্যাক করে
আমাকে জানান।
2139
01:53:48,750 --> 01:53:49,750
এই, সে তো এখানে...
2140
01:53:49,750 --> 01:53:51,042
...কিছুক্ষণ আগে
আমি তাকে দেখেছি।
2141
01:53:52,208 --> 01:53:53,500
তুই নিশ্চিত?
2142
01:53:56,958 --> 01:53:58,333
আমি ওকে লিফটের
কাছে দেখেছিলাম...
2143
01:53:58,375 --> 01:53:59,375
...কিছুক্ষণ আগে।
2144
01:54:02,417 --> 01:54:03,375
এই ভেট্রি...
2145
01:54:03,875 --> 01:54:05,833
...যাইহোক না কেন, ওকে
কৃতিকার কাছে যেতে দিস না।
2146
01:54:06,167 --> 01:54:07,917
কৃথিকার কাছে কতজন
গার্ড দেওয়া হয়েছে।
2147
01:54:07,917 --> 01:54:09,250
প্রায় ৩-৪ জন গার্ড দেওয়া হয়েছে।
2148
01:54:09,250 --> 01:54:10,083
তুই শীঘ্রই এখানে চলে আয়।
2149
01:54:11,042 --> 01:54:12,875
এই, কী হয়েছে?
2150
01:55:11,958 --> 01:55:12,417
এই!
2151
01:55:19,208 --> 01:55:20,458
এই, ওখানেই থামো!
2152
01:56:11,333 --> 01:56:12,042
এই!
2153
01:56:22,875 --> 01:56:24,750
তো, তোরা আমার
বাড়ি খুঁজে পেয়ে গিয়েছিস।
2154
01:57:11,042 --> 01:57:12,458
ঠিক আছে...!
2155
01:57:13,125 --> 01:57:14,625
ঠিক আছে!
2156
01:57:17,042 --> 01:57:18,875
আচ্ছা বেবি, আচ্ছা।
2157
01:57:19,125 --> 01:57:20,958
ঠিক আছে!
2158
01:57:25,250 --> 01:57:26,875
হুম...মার্টিন স্যার?
2159
01:57:28,458 --> 01:57:29,292
নারায়ণ।
2160
01:57:30,542 --> 01:57:31,792
আপনার সাথে আমি
নিজেই দেখা করতে যাচ্ছিলাম।
2161
01:57:32,333 --> 01:57:34,083
আমি এই মুহূর্তে রুদ্র'র
কেস পরিচালনা করছি।
2162
01:57:34,542 --> 01:57:37,375
ঐ পুরনো কেসের ব্যাপার নিয়ে
আমার আলোচনা করা প্রয়োজন।
2163
01:57:37,583 --> 01:57:38,917
আমি আপনার কাছে যেতে পারিনি।
2164
01:57:39,125 --> 01:57:40,542
এখানে দেখা হয়ে ভালোই হয়েছে।
2165
01:57:42,333 --> 01:57:43,750
চেক-আপের জন্য এখানে এসেছেন?
2166
01:57:45,167 --> 01:57:48,042
স্যার, সাম্প্রতিক শিকার
কৃতিকা এখানে ভর্তি রয়েছে।
2167
01:57:48,125 --> 01:57:50,083
আসুন, দেখি সে কি করছে
তারপর আমরা চলে যাব।
2168
01:57:52,125 --> 01:57:52,917
ঠিক আছে।
2169
01:57:54,083 --> 01:57:54,792
নিশ্চয়ই।
2170
01:58:05,833 --> 01:58:06,875
তিনি কতক্ষণ থেকে ভেতরে এসেছেন?
2171
01:58:06,917 --> 01:58:07,708
এখন সে কোথায়?
2172
01:58:07,708 --> 01:58:08,625
আপনারা দুজন এখানেই থাকুন।
2173
01:58:08,625 --> 01:58:09,542
সিঁড়ির নিচে পাহারা রয়েছে?
2174
01:58:09,792 --> 01:58:10,708
- স্যার!
- হুম!
2175
01:58:10,917 --> 01:58:12,375
- কী হয়েছে?
- রুদ্রা এখানে।
2176
01:58:12,417 --> 01:58:13,333
সে হাসপাতালে ঢুকেছে।
2177
01:58:13,375 --> 01:58:14,792
বাল, সিকিউরিটিদের
বলো নিরাপত্তা কঠোর করতে।
2178
01:58:14,792 --> 01:58:15,125
হ্যাঁ স্যার!
2179
01:58:15,125 --> 01:58:15,750
- মি. রঞ্জিত।
- জ্বি স্যার!
2180
01:58:15,750 --> 01:58:16,625
- এক কাজ করুন।
- স্যার।
2181
01:58:16,667 --> 01:58:18,833
হাসপাতালের সিসিটিভি
রুমে এক্ষুণি যান।
2182
01:58:18,875 --> 01:58:19,250
ঠিক আছে।
2183
01:58:19,250 --> 01:58:20,667
দেখুন সে কোন তলায় রয়েছে...
2184
01:58:22,708 --> 01:58:24,292
...দেখুন এখানে আপনি ভুল
করছেন, আমার কথা শুনুন।
2185
01:58:24,417 --> 01:58:25,750
এই, দরজা খোলো।
2186
01:58:25,958 --> 01:58:26,833
দরজা খোলো, বলছি।
2187
01:58:27,208 --> 01:58:27,750
না!
2188
01:58:28,125 --> 01:58:28,667
না!
2189
01:58:29,083 --> 01:58:30,042
দরজা খোলো!
2190
01:58:31,250 --> 01:58:32,875
ওকে থামাও।
কেউ ওকে থামাও।
2191
01:58:33,042 --> 01:58:34,458
ঐ মেয়ের ক্ষতি করবে
ওকে যেতে দিয়ো না।
2192
01:58:34,708 --> 01:58:35,500
দরজা খোলো।
2193
01:58:35,750 --> 01:58:36,333
না...!
2194
01:58:36,375 --> 01:58:37,792
দ্রুত, দ্রুত...খোলো।
2195
01:58:51,917 --> 01:58:53,583
স্যার, সে সিঁড়ি দিয়ে নেমে যাচ্ছে।
2196
01:59:02,333 --> 01:59:04,250
স্যার, মনে হচ্ছে সে
চতুর্থ তলায় আছে।
2197
01:59:04,250 --> 01:59:05,708
গেট বন্ধ করতে বলো।
2198
01:59:05,708 --> 01:59:06,125
স্যার!
2199
01:59:06,417 --> 01:59:07,917
এই হাসপাতাল থেকে ওকে
পালাতে দেওয়া উচিত হবে না।
2200
01:59:08,292 --> 01:59:10,500
কেউ আমার অনুমতি ছাড়া
ভেতরে কিংবা বাইরে যাবে না।
2201
01:59:10,500 --> 01:59:10,875
ঠিক আছে, স্যার।
2202
01:59:10,917 --> 01:59:13,208
গার্ড হিসাবে অন্তত ২০জন
পুলিশকে ওখানে দিন।
2203
01:59:13,292 --> 01:59:14,583
- বুঝেছেন?
- স্যার।
2204
01:59:15,333 --> 01:59:16,292
স্মার্ট!
2205
01:59:16,917 --> 01:59:18,000
দেখো, যদি সে এখান
থেকে বেরিয়ে যায়...
2206
01:59:18,000 --> 01:59:20,167
ওখানে খোঁজো...
আপনি সোজা যান।
2207
01:59:20,792 --> 01:59:22,458
এই ছবির লোকটিকে দেখেছো?
2208
02:00:30,792 --> 02:00:32,417
কৃতিকার এই কাজ করছিলে কেন?
2209
02:00:35,792 --> 02:00:37,458
দেড় বছর ধরে তুমি আমাকে
অনুসরণ করেই যাচ্ছো।
2210
02:00:37,500 --> 02:00:39,917
আমার সাথে তোমার সমস্যা কী?
2211
02:00:42,583 --> 02:00:45,292
বোন রয়েছে সিবিআইয়ে আর
তার ছোট ভাই হচ্ছে একজন খুনি।
2212
02:00:45,458 --> 02:00:46,625
এটা চমৎকার না?
2213
02:00:48,000 --> 02:00:50,375
রুদ্রকে মেরে ফেলার সিদ্ধান্ত
নিয়েছে যে কিনা তার বোন...
2214
02:00:50,500 --> 02:00:52,458
...কতটা অসহনীয় হবে
ওটা যদি তার ভাই হয়।
2215
02:00:52,792 --> 02:00:54,417
আঞ্জালিকে কষ্ট পেতে হবে...
2216
02:00:54,458 --> 02:00:55,458
...রুদ্র!
2217
02:00:57,083 --> 02:00:58,333
কে এই বালছাল রুদ্র?
2218
02:00:58,792 --> 02:00:59,958
কে রুদ্র?
2219
02:02:53,792 --> 02:02:55,750
এই বাচ্চা, সাবধান।
2220
02:02:56,125 --> 02:02:57,458
তুমি হয়তো হাতের
কব্জিতে বসতে পারো।
2221
02:03:05,250 --> 02:03:06,375
আমি হয়তো
একটা বাচ্চা হতে পারি।
2222
02:03:07,917 --> 02:03:10,042
কিন্তু আমি বুঝতে পেরেছি তুমিই রুদ্র।
2223
02:03:11,958 --> 02:03:12,833
মার্টিন!
2224
02:03:16,458 --> 02:03:18,208
সিবিআই, পুলিশ...
2225
02:03:18,958 --> 02:03:21,417
এমনকি দূরবর্তী কেউ আমার
কাছাকাছি আসতে পারেনি।
2226
02:03:21,542 --> 02:03:22,667
কিন্তু তুমি সেটা পেরেছেো।
2227
02:03:24,792 --> 02:03:25,375
বলো...
2228
02:03:26,167 --> 02:03:28,042
...আমার ব্যাপারে তুমি
আর কি কি খুঁজে পেয়েছো?
2229
02:03:30,417 --> 02:03:31,667
অনেক কিছু খুঁজে পেয়েছি।
2230
02:03:32,417 --> 02:03:36,042
তুমি একজন অদক্ষ পুলিশ অফিসার যে
কিনা রুদ্রর কেসটি নিষ্পত্তি করতে পারোনি।
2231
02:03:36,125 --> 02:03:38,333
"অদক্ষ পুলিশ অফিসার"
2232
02:03:38,375 --> 02:03:41,875
তুমি একজন কাপুরুষ যে কিনা
অপমানের ভয়ে চাকরি ছেড়েছো।
2233
02:03:45,542 --> 02:03:48,167
এসবের মুল কারণ হচ্ছে আঞ্জালি যে কেসটির
নিষ্পত্তি করেছিল, যেটা তুমি করতে পারোনি বলে...
2234
02:03:48,292 --> 02:03:50,667
...তুমি আড়ালে রুদ্রর মুখোশ নিয়ে,
তার খ্যাতি নষ্ট করতে চাইছো।
2235
02:03:50,667 --> 02:03:53,333
তুমি একজন সাইকো যে কিনা
ভণ্ডামি করে ঐসব খুন করেছে।
2236
02:03:53,375 --> 02:03:55,917
সাইকো...!
2237
02:03:58,542 --> 02:03:59,625
খারাপ না।
2238
02:04:00,542 --> 02:04:02,042
কিন্তু আসলেই কী
তুমি এই ব্যাপারে জানো?
2239
02:04:05,333 --> 02:04:08,917
রুদ্র এখনো মরেনি।
2240
02:04:10,667 --> 02:04:11,792
কসম করে বলছি।
2241
02:04:13,667 --> 02:04:15,958
আমি কেসটি প্রায়
নিষ্পত্তির কাছাকাছি ছিলাম।
2242
02:04:16,625 --> 02:04:18,500
আমি ওটা বন্ধ করেছিলাম।
2243
02:04:19,167 --> 02:04:22,292
যখন তুমি মণ্ডপে পোশাক পড়ে বসে আছো,
2244
02:04:22,292 --> 02:04:23,958
আর তখনই তুমি
"আমি করব" বলতে যাচ্ছো,
2245
02:04:24,042 --> 02:04:25,500
ঠিক তখনি তারা তোমার মুখে থুথু দিয়েছে।
2246
02:04:25,625 --> 02:04:27,917
আর অন্যকেউ ঐ
মেয়েটাকে বিয়ে করছে।
2247
02:04:28,292 --> 02:04:29,917
কল্পনা করতে পারবে
সেটা কেমন অনুভূতি?
2248
02:04:30,542 --> 02:04:31,917
তেমন অনুভূতি আমার হয়েছিল।
2249
02:04:32,417 --> 02:04:33,750
যখন তোমার বোন
এই কেসে এসে ঢুকেছিল।
2250
02:04:34,333 --> 02:04:35,792
ওটা হায়নার আগমন ছিল।
2251
02:04:37,458 --> 02:04:39,000
তাই আমি ডিউটিতে ছিলাম না।
2252
02:04:39,375 --> 02:04:42,375
আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম এটা যে, সে
কেসটি নিষ্পত্তি করার আগে আমিই করব।
2253
02:04:42,875 --> 02:04:44,000
তিনটি খুন।
2254
02:04:44,000 --> 02:04:47,125
এক প্যাটার্ন, একই পদ্ধতি, পুরোপুরি কার্যাদি।
2255
02:04:47,458 --> 02:04:49,708
ঐ কেস নিয়ে আমি পাগল
প্রায় হয়ে গিয়েছিলাম।
2256
02:04:51,792 --> 02:04:55,000
যখন আমি কাছাকাছি দেখেছিলাম, মিস
করেছিলাম আর যেটা মিস করেছিলাম সেটার...
2257
02:04:57,167 --> 02:05:00,292
সকল প্রমাণাদি তাদের
বন্ধুদের দিকে ঝোঁকে যায়।
2258
02:05:00,375 --> 02:05:03,000
ডা. ভিনিথের উপর
একটা সন্দেহ তৈরি হয়েছিল।
2259
02:05:03,167 --> 02:05:05,417
আমি তার বাড়িতে
তাকে খুঁজতে গিয়েছিলাম।
2260
02:05:14,375 --> 02:05:15,167
হেল্প!
2261
02:05:17,333 --> 02:05:17,958
হেল্প!
2262
02:05:44,333 --> 02:05:45,958
খামার বাড়িটি ২ একরের।
2263
02:05:46,000 --> 02:05:47,792
বাংলো বাড়িতে ভিনিথ
ভিতরের রুমেই ছিল।
2264
02:05:47,917 --> 02:05:49,917
সেই বাংলা বাড়িতে বেরোনোর
জন্য ৪ টি রাস্তা রয়েছে।
2265
02:05:50,167 --> 02:05:51,625
চারপাশ থেকেই
তাকে ঘিরে রেখেছিল।
2266
02:05:51,708 --> 02:05:53,875
এবং যেকোনো মূল্যে,
আমি তাকে বাঁচাতে চাই।
2267
02:06:00,125 --> 02:06:01,417
বন্ধুক ফেলে দাও।
2268
02:06:03,042 --> 02:06:04,458
বলছি, অস্ত্র ফেলে দাও।
2269
02:06:09,208 --> 02:06:10,792
আনবুরাসান স্যার, আপনি ঠিক আছেন?
2270
02:06:10,792 --> 02:06:12,083
- ঠিক আছি, ম্যাম।
- প্লিজ, তাকে নিয়ে যান।
2271
02:06:12,167 --> 02:06:12,792
হ্যাঁ ম্যাম!
2272
02:06:13,583 --> 02:06:14,500
বাইরে কেউ আছে কিনা
চেক করে দেখো।
2273
02:06:14,500 --> 02:06:15,208
সাবধানে।
2274
02:06:18,708 --> 02:06:21,042
শুধু একটা, দুই বা তিনটি নয়...
2275
02:06:21,417 --> 02:06:23,000
...তারা চারজনকে খুন করেছিল।
2276
02:06:23,125 --> 02:06:25,042
সেই উত্তেজনাপূর্ণ
সিরিয়াল কিলারটি হচ্ছে...
2277
02:06:25,042 --> 02:06:27,917
...তোমার নিজের বোন।
2278
02:06:29,417 --> 02:06:32,170
আঞ্জালি বিক্রমাদিত্য আইপিএস।
2279
02:06:32,250 --> 02:06:34,083
আসল রুদ্র।
2280
02:06:34,375 --> 02:06:36,292
আমরা তো তার
কেবলমাত্র কাছে নস্যি।
2281
02:06:37,375 --> 02:06:39,167
খ্যাতি এবং পদোন্নতির জন্য,
2282
02:06:39,208 --> 02:06:40,875
সংগৃহীত প্রমাণ
যেগুলি সত্য ছিল না।
2283
02:06:41,083 --> 02:06:42,958
সবাই বিশ্বাস করে যে
ঐ খুনি অন্য কেউ ছিল।
2284
02:06:43,000 --> 02:06:44,375
অবশেষে সে নিজেই
কেসটি নিষ্পত্তি করে,
2285
02:06:44,375 --> 02:06:46,125
সবাইকে বোকা বানিয়েছিল।
2286
02:06:47,000 --> 02:06:49,208
আসলেই অত্যন্ত
জিনিয়াস একজন সে।
2287
02:06:49,792 --> 02:06:51,208
ঐ জিনিয়াসকে...
2288
02:06:51,375 --> 02:06:55,667
...সামান্য কষ্ট আর অপমান
করার জন্য সিদ্ধান্ত নিলাম।
2289
02:06:57,417 --> 02:06:59,958
এ সমস্ত ব্যাপার জেনে গিয়েছিল...
2290
02:06:59,958 --> 02:07:04,958
আমার স্ত্রী আর সে আমাকে থামানোর চেষ্টা
করেছিল বলে তাকেই আমি প্রথমে খুন করি।
2291
02:07:11,708 --> 02:07:14,750
আঞ্জালির মতোই,
আমি ৩ জনকে খুন করি।
2292
02:07:14,792 --> 02:07:17,250
আর ওভাবেই তার ভাই
ষড়যন্ত্রর প্রক্রিয়া করেছিল।
2293
02:07:17,375 --> 02:07:19,000
কল্পনা করো ওটা কেমন হবে?
2294
02:07:19,667 --> 02:07:21,958
সে তার সারা জীবনের
অনুশোচনা নিয়ে চিন্তায় থাকবে।
2295
02:07:23,333 --> 02:07:24,333
ড্যুড, তুমি বাঁচী না হয় মরো!
2296
02:07:24,708 --> 02:07:25,583
এখানে এখন তুমি হচ্ছো রুদ্র।
2297
02:07:26,333 --> 02:07:29,417
এখন বিষয়টা হচ্ছে,
তুমি সকল সত্যর ব্যাপারে অবগত।
2298
02:07:29,417 --> 02:07:32,458
কিন্তু আমি দুঃখিত যে
আমি তোমাকে খুন করতে পারব না।
2299
02:07:32,792 --> 02:07:35,417
কিন্তু তোমার জন্য
অন্য প্ল্যান রয়েছে।
2300
02:07:38,542 --> 02:07:40,542
- হ্যালো!
- মার্টিন বলছি।
2301
02:07:40,750 --> 02:07:41,958
আহ...বলুন স্যার।
2302
02:07:42,083 --> 02:07:43,042
রুদ্র...
2303
02:07:44,042 --> 02:07:46,542
...মানে অর্জুন।
তাকে আমি ধরেছি।
2304
02:07:46,625 --> 02:07:48,333
ওহ, খুব ভালো স্যার।
কোথায় আপনি?
2305
02:07:48,333 --> 02:07:49,750
আমি কি বলছি
শুধু সেটাই শুনুন।
2306
02:07:49,958 --> 02:07:50,875
আপনার টিম নিয়ে আসবেন না।
2307
02:07:51,208 --> 02:07:52,125
একা আসুন।
2308
02:07:52,417 --> 02:07:54,208
২য় তলায় মর্গে।
2309
02:07:55,583 --> 02:07:56,083
আমি আসছি।
2310
02:07:59,167 --> 02:08:00,542
গেম ওভার!
2311
02:08:04,917 --> 02:08:06,375
স্যার, মার্টিন স্যার।
2312
02:08:06,542 --> 02:08:08,208
কী হয়েছে?
সে কোথায়?
2313
02:08:08,542 --> 02:08:09,417
ভেতরে আছে।
2314
02:08:10,292 --> 02:08:11,333
আপনি কি করতে যাচ্ছেন?
2315
02:08:11,375 --> 02:08:12,333
প্রমাণটি শক্তিশালী।
2316
02:08:12,500 --> 02:08:14,042
গ্রেফতার করে তাকে আদালতের
সামনে দাঁড় করাবো।
2317
02:08:14,042 --> 02:08:14,708
তারপরে...
2318
02:08:16,458 --> 02:08:18,375
আপনার কী মনে হয় আঞ্জালি
সেটাতে সফল হতে দেবে?
2319
02:08:19,125 --> 02:08:20,292
আমার থেকে আর কী আশা করেন?
2320
02:08:20,458 --> 02:08:22,583
আঞ্জালি যেভাবে রুদ্রর
কেস শেষ করেছিল,
2321
02:08:23,250 --> 02:08:24,417
ঠিক একই ভাবে
আপনি এটা শেষ করুন।
2322
02:08:25,750 --> 02:08:27,375
প্রমাণ শক্তিশালী হওয়াতে...
2323
02:08:27,667 --> 02:08:30,125
...রুদ্রের উপর গুলির অর্ডার রয়েছে।
2324
02:08:30,667 --> 02:08:32,708
এটি চাঞ্চল্যকর কেস।
2325
02:08:34,125 --> 02:08:36,667
আগামীকাল পুরো মিডিয়ায়,
2326
02:08:36,958 --> 02:08:38,750
আপনাকে নিয়ে আলোচনা হবে।
2327
02:08:39,708 --> 02:08:40,708
পদোন্নতি।
2328
02:08:41,333 --> 02:08:42,125
খ্যাতি,
2329
02:08:43,000 --> 02:08:44,083
আর কি নয়।
2330
02:08:45,500 --> 02:08:48,667
নারায়ণ, আর কতদিন আঞ্জালির
সহকারী হবার সিদ্ধান্ত নিয়েছো?
2331
02:09:20,250 --> 02:09:21,958
সাবধান স্যার, মেঝেতে
বোতল ভাঙা রয়েছে।
2332
02:09:45,208 --> 02:09:46,292
কী হয়েছে আঞ্জালি?
2333
02:09:47,250 --> 02:09:48,708
আনবুরাসান ফোন ধরছে না।
2334
02:09:48,833 --> 02:09:49,833
মনে হচ্ছে কোনো সমস্যা হচ্ছে।
2335
02:09:50,083 --> 02:09:50,792
আমাকে যেতে হবে।
2336
02:09:55,792 --> 02:09:56,542
কী হয়েছে?
2337
02:09:56,792 --> 02:09:58,333
কন্সটেবলস, ভরণপোষণের ব্যবস্থা করো
2338
02:09:58,500 --> 02:09:59,583
সিকিউরিটিকে জানান।
2339
02:10:02,542 --> 02:10:03,667
মা তুমি এখানে থাকো।
2340
02:10:08,750 --> 02:10:09,542
অর্জুন!
2341
02:10:13,625 --> 02:10:16,042
আমি ভাবছিলাম আবার
আমাকে গুলি করতে প্রস্তুত তুই।
2342
02:10:16,042 --> 02:10:17,292
কী হয়েছে তোর?
2343
02:10:18,083 --> 02:10:18,917
ম্যাম।
2344
02:10:19,417 --> 02:10:20,667
এখানে কেউ এসেছে?
2345
02:10:20,833 --> 02:10:22,333
না, কেন বলছো?
2346
02:10:23,375 --> 02:10:25,375
সিঁড়ির নিচে ছোট ঝামেলা হয়েছে।
2347
02:10:25,708 --> 02:10:29,750
বিল্ডিং এর লিফটের ক্যাবল
কেউ একজন কেটে দিয়েছে।
2348
02:10:30,417 --> 02:10:32,750
ওটা চেক করতে গিয়েছিলাম...
2349
02:10:33,083 --> 02:10:34,375
...তখন মনে হলো
কেউ একজন ভেতরে এসেছে।
2350
02:10:34,583 --> 02:10:35,375
এইজন্য জিজ্ঞাসা করলাম।
2351
02:10:36,208 --> 02:10:37,167
কেউ আসেনি ভেতরে।
2352
02:10:42,125 --> 02:10:43,792
ভালো, আমি বাইরে আছি।
2353
02:10:50,292 --> 02:10:52,333
অর্জুন খুব খারাপ ভাবে
আঘাত পেয়েছিস।
2354
02:10:52,375 --> 02:10:53,542
কী হয়েছে তোর?
2355
02:10:55,667 --> 02:10:56,708
এটা কী আঞ্জালি?
2356
02:10:56,875 --> 02:10:58,167
পুলিশের সামনে
আমাকে গুলি করে...
2357
02:10:58,167 --> 02:11:01,208
রুদ্রকে আরেকবার মেরে ফেলে
প্রমোশন পেতে পারিস তুই।
2358
02:11:02,542 --> 02:11:03,792
শেষবার তুই মিস করেছিস।
2359
02:11:05,833 --> 02:11:06,833
গুলি কর এখন আমাকে।
2360
02:11:08,542 --> 02:11:09,375
এখানে গুলি কর।
2361
02:11:10,083 --> 02:11:12,542
এই, জানতাম যদি ওটা তুই ছিলি,
তাহলে আমি গুলি করতাম না।
2362
02:11:12,583 --> 02:11:14,125
অর্জুন নয়, এটা রুদ্র...
2363
02:11:14,292 --> 02:11:15,167
...তাই না?
2364
02:11:15,750 --> 02:11:17,000
তুই রুদ্র সৃষ্টি করেছিস...
2365
02:11:17,042 --> 02:11:18,417
...আর ঐ নামের সাথে
সে খেলেছে।
2366
02:11:18,583 --> 02:11:20,375
শেষ পর্যন্ত আমাকে
তুই রুদ্রতে দাঁড় করালি।
2367
02:11:20,625 --> 02:11:21,875
গুলি করছিস না কেন, আঞ্জালি?
2368
02:11:22,042 --> 02:11:22,875
গুলি কর, আঞ্জালি।
2369
02:11:22,875 --> 02:11:24,208
সে কী বলেছিল, আঞ্জালি?
2370
02:11:24,833 --> 02:11:27,000
অর্জুন, তুই আসলে
এই ব্যাপারে জানিস না।
2371
02:11:27,292 --> 02:11:28,792
সত্যিই তুই তাই মনে করিস?
2372
02:11:29,125 --> 02:11:30,958
শুধুমাত্র একটা পোস্টে,
2373
02:11:31,000 --> 02:11:33,042
প্রমোশনের জন্য
তুই এসব করেছিস।
2374
02:11:33,375 --> 02:11:35,208
কখনো ভাবিনি
তুই এটা করতে পারবি।
2375
02:11:35,250 --> 02:11:36,500
কোনো মানবতা ছাড়া
তুই কত নিচে...
2376
02:11:36,583 --> 02:11:37,667
নামতে নামতে
কোথায় গিয়ে থামবি!
2377
02:11:37,708 --> 02:11:39,542
অর্জুন প্রকৃত ঘটনা
না জেনে কথা বলিস না।
2378
02:11:40,375 --> 02:11:43,167
মানুষ সফল হতে অনেক কিছু
করার গল্প আমি শুনেছি,
2379
02:11:43,292 --> 02:11:44,625
কিন্তু এখন বাস্তবে দেখলাম।
2380
02:11:44,708 --> 02:11:47,292
তুই এগিয়ে যেতে নির্দোষ
চারজনকে হত্যা করেছিস।
2381
02:11:47,458 --> 02:11:48,792
- আমাকে কেন একই ভাবে...
- কে নির্দোষ?
2382
02:11:49,083 --> 02:11:49,833
কে নির্দোষ?
2383
02:11:50,000 --> 02:11:51,083
তুই এমন কী জানিস?
2384
02:11:53,333 --> 02:11:54,333
তাদের আমি খুন করেছি...
2385
02:11:54,500 --> 02:11:55,208
...এতে আমি সহমত।
2386
02:11:55,958 --> 02:11:57,083
কিন্তু তাদের নির্দোষ বলিস না।
2387
02:12:03,042 --> 02:12:04,083
আমি অমন নই।
2388
02:12:04,583 --> 02:12:06,500
তুই আমাকে অন্য
চরিত্রে দেখেছিস...
2389
02:12:07,125 --> 02:12:09,750
এটাও জানিস আঞ্জালি
তার জীবনে কী হারিয়েছে।
2390
02:12:11,625 --> 02:12:14,042
এই, এই...এই ভাই।
প্লিজ শোনো, আমার ইন্টার্ভিউ আছে।
2391
02:12:14,042 --> 02:12:15,667
এই, ভাইয়েরা সরো।
2392
02:12:16,167 --> 02:12:17,458
রাস্তা দাও, দেখি রাস্তা দাও।
2393
02:12:17,583 --> 02:12:18,583
এই আমাকে নিচে নামা।
2394
02:12:19,375 --> 02:12:20,458
এই, থামো সবাই।
2395
02:12:20,500 --> 02:12:22,000
এটা কীসের অনুষ্ঠান?
এখানে বাদ্যযন্ত্র কেন?
2396
02:12:22,042 --> 02:12:23,833
ওহ, এই বর?
2397
02:12:23,833 --> 02:12:25,167
বর ডাকার আপনি কে?
2398
02:12:25,417 --> 02:12:27,583
ঠিক ধরেছেন উনিই বর।
মি. বিক্রমাদিত্য আমার দুলাভাই।
2399
02:12:28,375 --> 02:12:29,083
ভালো, ভালো।
2400
02:12:29,208 --> 02:12:30,458
কী সমস্যা তোদের?
2401
02:12:30,917 --> 02:12:32,208
একটা মানুষকে তুমি
কিডন্যাপ করে বিয়ে করাচ্ছো।
2402
02:12:32,500 --> 02:12:34,125
আমার চাকরি নেই আর
সেটার সুযোগ্যও আমি নই।
2403
02:12:34,375 --> 02:12:34,875
আমি সেটার খেয়াল করব।
2404
02:12:34,875 --> 02:12:36,458
লজ্জা লাগছে না তোমার, চাকরিহীন
একটা ছেলে তোমার বোনকে বিয়ে করছে?
2405
02:12:36,458 --> 02:12:37,208
চিন্তা নেই।
2406
02:12:37,250 --> 02:12:40,000
কথায় মনে হচ্ছে সে
এই বিয়ের পক্ষে নেই।
2407
02:12:40,125 --> 02:12:41,458
কনে সিবিআই
অফিসার হবার কারণে,
2408
02:12:41,458 --> 02:12:43,167
এইভাবে তুমি তাকে
জোর করতে পারো না।
2409
02:12:43,292 --> 02:12:44,708
স্যার, আপনি বলুন।
2410
02:12:44,875 --> 02:12:46,458
এই বিয়েতে আপনি
রাজি নাকি রাজি না?
2411
02:12:46,458 --> 02:12:47,792
স্যার, এটা সম্পূর্ণ ভিন্ন বিষয়।
2412
02:12:47,875 --> 02:12:48,208
ভাই...ভাই।
2413
02:12:48,250 --> 02:12:50,792
স্যার, স্যার...সে রাজি করানোর
চেষ্টা করছে, ওকে বিশ্বাস করবেন না।
2414
02:12:50,792 --> 02:12:51,875
স্যার, এটা মানুষের জীবনের ব্যাপার।
2415
02:12:51,917 --> 02:12:53,417
স্যার, আমাকে বাঁচান,
আমি এটা চাই না।
2416
02:12:53,542 --> 02:12:55,375
স্যার শুনুন, দয়া করে
এদের থেকে আমাকে বাঁচান।
2417
02:12:55,417 --> 02:12:57,458
স্যার, বাঁচান আমাকে।
2418
02:12:57,500 --> 02:12:59,292
স্যার, আমাকে বাঁচান...স্যার!
2419
02:12:59,708 --> 02:13:01,083
থামালাম, হাত সরাও।
2420
02:13:02,750 --> 02:13:03,375
ওপাশে যাও।
2421
02:13:03,833 --> 02:13:05,125
তোরা কি ধরনের পরিবারের লোক?
2422
02:13:07,625 --> 02:13:09,625
এই, ওখানেই থামো,
কোথায় যাচ্ছো তুমি?
2423
02:13:09,750 --> 02:13:11,333
বাবা, আপনিও সমর্থন করছেন?
2424
02:13:11,375 --> 02:13:12,250
এটা ভুল না, বাবা?
2425
02:13:12,292 --> 02:13:13,917
তোমাকে বলেছিলাম...
2426
02:13:14,000 --> 02:13:15,625
...অনেক টাকা উপার্জন
করার মানেই জীবন নয়।
2427
02:13:15,708 --> 02:13:17,583
সঠিক নারীর সাথে
বসবাস করাটাকে জীবন বলে।
2428
02:13:17,708 --> 02:13:20,083
আমি যা ভেবেছি তার চাইতেও
বেশি সম্ভ্রান্ত সঙ্গী পেয়েছিস তুই।
2429
02:13:20,125 --> 02:13:22,292
আমি এটা সমর্থন না
করলে, করবেই বা কে?
2430
02:13:22,375 --> 02:13:23,750
বিরক্ত হবেন না বাবা...
2431
02:13:23,875 --> 02:13:25,125
...এর জন্য আমরা এতক্ষণ
অপেক্ষা করেছিলাম?
2432
02:13:25,125 --> 02:13:26,417
ওহ, তাহলে আমি
এখন বিরক্ত করছি?
2433
02:13:26,458 --> 02:13:29,208
এই, আমি তোমাদের বিয়ের
প্রথম সাক্ষি হতে যাচ্ছি।
2434
02:13:29,333 --> 02:13:31,625
তাকে তুমি ভালোবাসোনি?
চুপ করে এখানে দাঁড়াও।
2435
02:13:31,667 --> 02:13:33,083
এমনকি ঈশ্বরও এটার জন্য
আপনাকে ক্ষমা করবেন না।
2436
02:13:33,583 --> 02:13:34,708
ঈশ্বর আপনার মঙ্গল করুন, বাবা।
2437
02:13:34,917 --> 02:13:35,708
বিক্রম!
2438
02:13:48,083 --> 02:13:48,958
বেবি!
2439
02:13:49,792 --> 02:13:52,417
আমি নিশ্চিত এ ব্যাপারে
বাড়ি থেকে তারা মত দেবে,
2440
02:13:52,750 --> 02:13:54,625
আমি অপেক্ষায় ছিলাম
কারণ তুমি বলছো বলে।
2441
02:13:54,833 --> 02:13:55,833
নাও, ধরো এটা।
2442
02:13:57,792 --> 02:13:59,125
আমি আর পারব না, বিক্রম।
2443
02:13:59,958 --> 02:14:00,875
বেবি...
2444
02:14:01,417 --> 02:14:03,792
... কাউকে ছাড়া বেঁচে থাকা যে
কতটা কষ্টকর সেটা আমি জানি।
2445
02:14:05,083 --> 02:14:07,750
তুমি বাবা-মা আর ভাইয়ের সাথে
সুখী জীবনযাপন করেছ।
2446
02:14:08,583 --> 02:14:11,208
তাড়াতাড়ি তুমি বিয়ে করলে,
পরে তাদেরকে মিস করবে।
2447
02:14:11,208 --> 02:14:12,750
ঠিক বলেছ, আমি তাদের মিস করব...
2448
02:14:12,917 --> 02:14:14,042
...আমি তাদের দেখতে চাইবো।
2449
02:14:14,292 --> 02:14:15,458
আমিও হয়ত কাঁদব।
2450
02:14:15,708 --> 02:14:17,208
তুমি আমাকে সান্ত্বনা দেবে।
2451
02:14:17,542 --> 02:14:18,542
রোমান্স করবে।
2452
02:14:18,792 --> 02:14:20,292
চাকরির করার চেয়েএর
থেকে ভালো আর কী আছে?
2453
02:14:20,542 --> 02:14:21,625
এটা কি বেবি?
2454
02:14:23,792 --> 02:14:24,542
ঠিক আছে, ভালো।
2455
02:14:25,167 --> 02:14:26,792
আমার বাবা-মা যদি
তোমায় মেনে না নেন?
2456
02:14:27,500 --> 02:14:28,750
আমাকে ছেড়ে চলে যাবে?
2457
02:14:31,083 --> 02:14:32,000
মরে যাব।
2458
02:14:43,083 --> 02:14:43,958
সরি...
2459
02:14:44,458 --> 02:14:45,458
...আচ্ছা, সরি।
2460
02:14:45,667 --> 02:14:46,792
আমি দুঃখিত!
2461
02:14:47,125 --> 02:14:48,375
সত্যিই আমি দুঃখিত।
2462
02:14:50,750 --> 02:14:52,083
তুমি ঠিক আছো বেবি?
2463
02:14:52,667 --> 02:14:58,583
♪ You and I dear, lost
into each other's eyes
2464
02:14:58,750 --> 02:15:04,125
♪ Let's live our life at
the horizon together.
2465
02:15:04,792 --> 02:15:10,167
♪ for this lifetime, it's
enough if you're with me.
2466
02:15:10,792 --> 02:15:16,125
♪ we can close our eyes
and sleep in peace.
2467
02:15:16,708 --> 02:15:22,375
♪ You and I dear, lost
into each other's eyes
2468
02:15:22,792 --> 02:15:28,042
♪ Let's live our life at
the horizon together.
2469
02:15:28,125 --> 02:15:30,958
♪ you're my path and
the foot to it.
2470
02:15:30,958 --> 02:15:33,833
♪ you're my destiny 'O' dear.
2471
02:15:33,917 --> 02:15:36,917
♪ you're my sky and
the earth to it.
2472
02:15:36,917 --> 02:15:39,833
♪ you're my everything 'O' dear
2473
02:15:39,875 --> 02:15:42,917
♪ you're my path and
the foot to it.
2474
02:15:42,958 --> 02:15:45,875
♪ you're my destiny 'O' dear.
2475
02:15:45,917 --> 02:15:48,792
♪ you're my sky and
the earth to it.
2476
02:15:48,833 --> 02:15:51,667
♪ you're my everything 'O' dear
2477
02:15:52,458 --> 02:15:53,833
সে ভালো ছিল...
2478
02:15:53,958 --> 02:15:55,667
...কিন্তু সামান্য মদ খাওয়ার
পরে নীরবে চলে গিয়েছিল।
2479
02:15:55,750 --> 02:15:56,792
কী হয়েছে?
2480
02:15:57,750 --> 02:15:59,583
- কিছু না, আমার কলেজের এক জুনিয়র।
- আহ...?
2481
02:16:00,250 --> 02:16:02,625
কলেজে এক জুনিয়রের
র্যাগিং আটকিয়ে ছিলাম,
2482
02:16:02,667 --> 02:16:04,542
মেয়েটির ভাই বেশ প্রভাবশালী...
2483
02:16:04,542 --> 02:16:05,750
...সে তার বোনের সাথে
আমার বিয়ে দিতে চেয়েছিল।
2484
02:16:05,750 --> 02:16:07,417
আমি কি করতে পারি?
আমি দুঃখিত।
2485
02:16:07,583 --> 02:16:09,125
ওহ, এটা ভালোবাসার
ব্যাপার নয় বুঝি?
2486
02:16:09,708 --> 02:16:12,042
এই...! একবার আমার
বউয়ের দিকে তাকাও।
2487
02:16:18,708 --> 02:16:19,333
এই!
2488
02:16:20,000 --> 02:16:21,125
সে আমার স্ত্রী।
2489
02:16:21,708 --> 02:16:22,917
সে তোমার বোনের মতো।
2490
02:16:23,250 --> 02:16:23,875
বুঝেছ?
2491
02:16:23,917 --> 02:16:25,333
- সে বোন?
- হ্যাঁ।
2492
02:16:25,375 --> 02:16:26,833
বোন তো চমৎকার।
2493
02:16:28,417 --> 02:16:29,792
হাই বেবি, কেমন আছো?
2494
02:16:31,167 --> 02:16:32,792
ডান্স!? আর আমি!?
2495
02:16:32,792 --> 02:16:33,792
- ঠিক আছে, এসো।
- এই...এই!
2496
02:16:49,542 --> 02:16:54,583
♪ you're my life just
like my mother tongue
2497
02:16:55,375 --> 02:17:00,750
♪ I'll descend into the sand,
if your shadow is lost.
2498
02:17:01,375 --> 02:17:06,792
♪ your eyes gleam with love
2499
02:17:07,417 --> 02:17:12,750
♪ I found myself in you.
2500
02:17:12,875 --> 02:17:18,333
♪ when I return very late---
2501
02:17:18,833 --> 02:17:24,375
♪ ---will sleep on
your lap like a baby.
2502
02:17:25,542 --> 02:17:31,417
♪ You and I dear, lost
into each other's eyes
2503
02:17:31,583 --> 02:17:36,833
♪ Let's live our life at
the horizon together.
2504
02:18:00,875 --> 02:18:03,708
♪ fulfilling your desires---
2505
02:18:03,708 --> 02:18:06,833
♪ ---I'll turn into a
fish on hot water.
2506
02:18:06,917 --> 02:18:09,792
♪ I'll borrow your love,
2507
02:18:09,792 --> 02:18:12,583
♪ and will bear it myself.
2508
02:18:12,583 --> 02:18:18,625
♪ I'm living taking yours and
my destiny to be the same.
2509
02:18:18,708 --> 02:18:24,792
♪ I literally die
if you shed a tear
2510
02:18:24,792 --> 02:18:30,667
♪ flowers on the roads bends
down to have a look at us
2511
02:18:30,792 --> 02:18:36,875
♪ don't worry about the future,
just live every moment
2512
02:18:36,917 --> 02:18:43,250
♪ You and I dear, lost
into each other's eyes
2513
02:18:43,500 --> 02:18:48,667
♪ Let's live our life at
the horizon together.
2514
02:18:48,750 --> 02:18:51,667
♪ you're my path and
the foot to it.
2515
02:18:51,708 --> 02:18:54,708
♪ you're my destiny 'O' dear.
2516
02:18:54,875 --> 02:18:57,667
♪ you're my sky and
the earth to it.
2517
02:18:57,708 --> 02:19:00,708
♪ you're my everything 'O' dear
2518
02:19:00,833 --> 02:19:03,792
♪ you're my path and
the foot to it.
2519
02:19:03,875 --> 02:19:06,750
♪ you're my destiny 'O' dear.
2520
02:19:06,917 --> 02:19:09,583
♪ you're my sky and
the earth to it.
2521
02:19:09,708 --> 02:19:12,167
♪ you're my everything 'O' dear
2522
02:19:18,458 --> 02:19:20,000
তৈরি হয়ে গিয়েছিস, দারুণ।
2523
02:19:20,042 --> 02:19:20,667
চল।
2524
02:19:21,042 --> 02:19:21,958
- চল!?
- হ্যাঁ।
2525
02:19:22,000 --> 02:19:22,792
তুই আসছিস কেন?
2526
02:19:22,875 --> 02:19:24,875
দুলাভাই আমাকে
আসতে বলেছে।
2527
02:19:24,917 --> 02:19:26,083
এটা কি কোনো বিদায় সংবর্ধনার পার্টি নাকি?
2528
02:19:26,125 --> 02:19:27,875
সে আসতে বললো আর
তুই কীভাবে রাজি হয়ে গেলি?
2529
02:19:27,917 --> 02:19:29,417
কোনো কাণ্ডজ্ঞান নেই?
বোকা কোথাকার।
2530
02:19:29,500 --> 02:19:30,667
যথেষ্ট বড় হোসনি তুই?
2531
02:19:31,417 --> 02:19:34,208
আমার স্বামীকে মিস করছি
এ নিয়ে আমার খারাপ লাগছে।
2532
02:19:34,250 --> 02:19:35,208
আমি তৈরি...
2533
02:19:35,292 --> 02:19:36,542
...এটা নাও, তোমরা তৈরি?
চল যাই?
2534
02:19:36,542 --> 02:19:38,167
- যাব আমরা?
- না, এটা কিছুই না কিন্তু...
2535
02:19:38,875 --> 02:19:41,792
সে তার গার্লফ্রেন্ডের সাথে
স্কাইপিতে চ্যাট করতে চাইছে।
2536
02:19:41,875 --> 02:19:43,083
তাই সে আমাদের সাথে আসবে না।
2537
02:19:43,292 --> 02:19:44,083
আমরা চলে যাই?
2538
02:19:44,250 --> 02:19:45,625
- তাই নাকি?
- হ্যাঁ।
2539
02:19:45,667 --> 02:19:46,625
তুমি ওকে জিজ্ঞাসা করছো না কেন?
2540
02:19:47,042 --> 02:19:47,958
তাই নাকি অর্জুন?
2541
02:19:48,750 --> 02:19:50,583
ঠিক দুলাভাই, আমার
গার্লফ্রেন্ড নাইজেরিয়াতে...
2542
02:19:50,583 --> 02:19:51,708
...এখন সে স্কাইপিতে থাকবে।
2543
02:19:51,792 --> 02:19:53,083
আমি তার সাথে
চ্যাটিং এর কথা ভাবছিলাম...
2544
02:19:53,250 --> 02:19:54,875
আঞ্জালি বলছে, সে
তোমাকে অনেক মিস করবে,
2545
02:19:55,000 --> 02:19:56,750
সে এই ব্যাপারে না
জানার ভান করছে।
2546
02:19:56,958 --> 02:19:58,583
তোমার সাথে কিছু
সময় কাটাতে চাইছে।
2547
02:19:58,625 --> 02:19:59,958
আমাকে বাড়িতে
চুপ করে থাকতে বলেছে।
2548
02:20:00,000 --> 02:20:01,375
ভালো, তাহলে তুমি
চুপ করে বসে থাকো।
2549
02:20:01,375 --> 02:20:03,292
- আচ্ছা, আচ্ছা...!
- আচ্ছা, অর্জুন।
2550
02:20:03,333 --> 02:20:04,333
- খেয়াল রেখো।
- আচ্ছা...
2551
02:20:04,375 --> 02:20:06,583
দারুণ স্বামী আর স্ত্রী
একটি মিষ্টি পরিবার।
2552
02:20:06,875 --> 02:20:08,125
- বাই, অর্জুন!
- আমরা চলে যাচ্ছি।
2553
02:20:08,500 --> 02:20:09,125
যাই।
2554
02:20:14,667 --> 02:20:17,583
ভেবেছিলাম তুমি
দুবাই বা কাতারে যাবে...
2555
02:20:18,083 --> 02:20:20,212
...কিন্তু যাচ্ছ আমারিকায়।
2556
02:20:20,292 --> 02:20:22,792
অজানা ভাষার দেশে তুমি
নিজের পাকা অবস্থান তৈরি করে,
2557
02:20:23,167 --> 02:20:25,375
আমেরিকান হট মেয়েদের সাথে
সেলফি নিতে সেই মজা পাবে।
2558
02:20:26,375 --> 02:20:27,250
বেশ মজা করতে যাচ্ছো।
2559
02:20:32,875 --> 02:20:35,000
তুমি কাজের জন্য
বিদেশ চলে যাচ্ছো কেন?
2560
02:20:35,583 --> 02:20:38,125
তুমি শুধু আমার পাশেই
থাকতে পারো না?
2561
02:20:39,417 --> 02:20:42,000
আমি আমার সুইটহার্টের
ভালো খেয়াল রাখব।
2562
02:20:43,458 --> 02:20:44,125
ধন্যবাদ!
2563
02:20:44,583 --> 02:20:46,542
আত্মসম্মানে খোঁচা লাগলো নাকি?
2564
02:20:46,708 --> 02:20:48,333
যেখানে আমার ভালোবাসা আসবে
সেখানে আত্মসম্মানবোধ থাকবে না।
2565
02:20:49,167 --> 02:20:51,042
আমাদের ডেটিং এর শুরু থেকেই দেখছি
তুমি আমার খেয়াল করেই যাচ্ছো।
2566
02:20:51,417 --> 02:20:54,125
তোমার পাশে থেকে আমার বাকি
জীবন ব্যয় করতে আমি পরোয়া করি না...
2567
02:20:54,500 --> 02:20:56,958
...কিন্তু আমার ভালোবাসার জন্য
আমি কিছু করব না তা কি হয়!
2568
02:20:58,125 --> 02:20:59,833
৩-৪ বছরের জন্য হলে...
2569
02:20:59,917 --> 02:21:01,375
...হয়তো সম্ভব হতো।
2570
02:21:01,917 --> 02:21:03,917
আমি যা করতে চেয়েছি তা তোমাকে করে দেখাবো,
2571
02:21:04,583 --> 02:21:06,667
আমার ভালোবাসার জন্য
আমি খাবার তৈরি করব...
2572
02:21:06,917 --> 02:21:08,875
...এই পিচ্চির ডায়পার বদলাবো।
2573
02:21:08,917 --> 02:21:10,833
এখন থেকে শেষ অবধি
আমি খুশি থাকতে চাই,
2574
02:21:11,000 --> 02:21:14,458
প্রতিদিন গর্বের সহিত সিরিয়াল দেখবো।
2575
02:21:19,167 --> 02:21:20,500
কিন্তু সত্যি বলতে...
2576
02:21:22,000 --> 02:21:23,917
...ভিসার যাতে দেরি হয়
সেই প্রত্যাশায় আমি ছিলাম।
2577
02:21:25,708 --> 02:21:27,000
ডেলিভারি অবধি
থাকার আশা করছিলাম।
2578
02:21:27,042 --> 02:21:29,542
প্রত্যেক ঈশ্বরের কাছে আমি প্রর্থনা করেছি যে
তোমাদের দুজনকে আমি একসাথে দেখতে পারি।
2579
02:21:31,500 --> 02:21:33,500
কিন্তু ঈশ্বর আমাকে নিয়ে ভিন্ন
কোনো পরিকল্পনা করে রেখেছেন।
2580
02:21:34,917 --> 02:21:36,250
ভিসাও জলদি চলে এলো।
2581
02:21:36,833 --> 02:21:38,458
তাতে কি, তুমি চলে যাও...
2582
02:21:39,000 --> 02:21:41,333
...একবার আমাদের ছেলের জন্ম হোক,
তখন আমি আর ও ওখানে চলে আসব।
2583
02:21:42,083 --> 02:21:42,875
ছেলে?
2584
02:21:43,375 --> 02:21:44,167
আমাদের মেয়ে হবে।
2585
02:21:45,458 --> 02:21:47,125
শক্তিশালী এবং সাহসী,
2586
02:21:47,750 --> 02:21:49,375
ঠিক আমার আঞ্জালির মতো।
2587
02:21:50,417 --> 02:21:52,167
আমি তাকে সারা পৃথিবী ঘুরে দেখাতে চাই।
2588
02:21:52,542 --> 02:21:53,917
তাকে তার মতোই জীবনযাপন
করতে দিতে চাই।
2589
02:21:54,917 --> 02:21:56,792
আমি তাকে শেখাবো
কোনটা ভালো কোনটা মন্দ।
2590
02:22:00,208 --> 02:22:01,792
বেবি, কী হয়েছে?
2591
02:22:01,875 --> 02:22:02,958
বেবি কী হয়েছে?
2592
02:22:02,958 --> 02:22:03,792
কী হয়েছে?
2593
02:22:05,542 --> 02:22:06,750
পানি আছে।
2594
02:22:06,750 --> 02:22:07,375
পানি খাও।
2595
02:22:07,833 --> 02:22:08,583
ঠিক আছো...ঠিক আছো!
2596
02:22:12,167 --> 02:22:12,833
ওহ না!
2597
02:22:15,458 --> 02:22:16,417
তোমার ইচ্ছা অনুযায়ী...
2598
02:22:18,333 --> 02:22:19,458
...অবশেষে আমাদের মেয়ে এখানে।
2599
02:22:20,625 --> 02:22:22,083
তুমি নিজেই তাকে শেখাতে পারো।
2600
02:22:31,458 --> 02:22:32,125
তার সাথে কথা বলো।
2601
02:22:36,458 --> 02:22:37,292
বেবি!
2602
02:22:38,667 --> 02:22:39,583
বেবি...!
2603
02:22:40,667 --> 02:22:42,208
আমি তোমার বাবা বলছি...
2604
02:22:43,125 --> 02:22:44,542
তুমি ভালো আছো তো?
2605
02:22:45,500 --> 02:22:48,042
কখনো তোমার বাবার মত হতে যেয়ো না।
2606
02:22:49,375 --> 02:22:51,292
তোমাকে তোমার মায়ের মত সাহসী হতে হবে।
2607
02:22:52,583 --> 02:22:54,375
কোনো কিছুতে ভয় পাবে না।
2608
02:22:54,625 --> 02:22:56,750
তুমি তোমার নিজের মতো চলবে।
2609
02:22:57,417 --> 02:22:59,625
সবসময় চোখে চোখ রেখে কথা বলবে।
2610
02:23:02,125 --> 02:23:03,833
যত কঠিন পরিস্থিতিই হোক না
কেন, কখনো কান্না করবে না।
2611
02:23:05,083 --> 02:23:06,625
আমি কখনো তোমার
মা'কে কাঁদতে দেখিনি।
2612
02:23:08,083 --> 02:23:09,333
তুমিও তার মত হবে।
2613
02:23:11,667 --> 02:23:14,208
বাবা তোমার সাথে নেই বিধায়
তুমি কখনো হতাশ হইয়ো না।
2614
02:23:15,667 --> 02:23:18,083
আমি যতদূরেই যাই না কেন...
2615
02:23:18,792 --> 02:23:20,042
আমি সবসময় তোমার সাথেই আছি।
2616
02:23:24,250 --> 02:23:26,125
আমি যদি কোনো ছুটি পাই,
2617
02:23:27,125 --> 02:23:28,667
সরাসরি তোমার
কাছে চলে আসবো।
2618
02:23:50,625 --> 02:23:51,708
কী বিক্রম?
2619
02:23:51,875 --> 02:23:53,708
তুমি তাকে উপদেশ দিচ্ছো...
2620
02:23:54,125 --> 02:23:55,708
আর সে আমাকে লাথি দিচ্ছে।
2621
02:23:57,083 --> 02:24:00,500
যদি তার জন্মের পরে আমার প্রতি
তোমার ভালোবাসা কমে যায়,
2622
02:24:00,583 --> 02:24:01,625
আমি তোমাকে মেরেই ফেলব।
2623
02:24:02,333 --> 02:24:04,833
ভালোবাসায় কমতির
কোনো উপায় নেই,
2624
02:24:05,292 --> 02:24:07,375
তুমিই যে আমার
প্রথম ভালোবাসা।
2625
02:24:07,542 --> 02:24:08,917
প্রথমে ওটা তোমার
মাথায় ঢুকিয়ে নাও।
2626
02:24:09,208 --> 02:24:11,875
আমি এই পৃথিবীতে প্রত্যেকের
কানে চিৎকার করে বলতে চাই,
2627
02:24:12,542 --> 02:24:14,708
এই, দেখো...
2628
02:24:15,417 --> 02:24:18,667
...আমার মতো অমন একটা বউ পাওয়া
এই পৃথিবীতে আর কারোরই কোনো সুযোগ নেই।
2629
02:24:19,500 --> 02:24:20,625
আচ্ছা, তাহলে এখন
একটি চিৎকার দাও।
2630
02:24:20,833 --> 02:24:22,792
কিন্তু এখানে এটা
শোনার তো কেউ নেই।
2631
02:24:23,167 --> 02:24:25,542
পৃথিবীর কান আছে,
তুমি শুধু চিৎকার করো।
2632
02:24:26,125 --> 02:24:26,833
তোমার তাই মনে হয়?
2633
02:24:28,958 --> 02:24:29,667
এই...!
2634
02:24:31,417 --> 02:24:32,250
আগে আমাকে একটা কিস দাও।
2635
02:24:56,500 --> 02:24:57,333
ও খোদা!
2636
02:24:58,167 --> 02:24:59,542
সাবধান করেছিলাম...
2637
02:25:00,125 --> 02:25:02,750
...এভাবে গাড়ি চালাস না,
নিয়ন্ত্রণ করতে পারবি না।
2638
02:25:03,458 --> 02:25:04,708
আমাদের জীবন শেষ।
2639
02:25:04,958 --> 02:25:05,708
ওহ না!
2640
02:25:06,125 --> 02:25:08,125
সেটাই, আমরা আসামি হয়ে গেলাম।
2641
02:25:08,208 --> 02:25:11,417
যদি তারা চেক করে তবে তারা জানবে
আমরা সবাই মাদকদ্রব্যের সেবন করেছি।
2642
02:25:11,458 --> 02:25:12,417
চিন্তা করিস না।
2643
02:25:12,417 --> 02:25:13,458
তো বাল ছিঁড়ব, শালা।
2644
02:25:13,500 --> 02:25:13,875
বিক্রম!
2645
02:25:13,917 --> 02:25:15,542
আমরা জেলে ভেতরে গিয়ে মরব।
শালা মাদারচোদ।
2646
02:25:22,917 --> 02:25:23,667
বিক্রম...!
2647
02:25:24,458 --> 02:25:25,167
এই!
2648
02:25:29,500 --> 02:25:30,125
বিক্রম!
2649
02:25:30,500 --> 02:25:31,500
বিক্রম...
2650
02:25:34,833 --> 02:25:35,417
প্লিজ...
2651
02:25:35,750 --> 02:25:36,875
...প্লিজ, আমাদের সাহায্য করো।
2652
02:25:37,125 --> 02:25:39,000
আমার স্বামীর অঝোরে
রক্ত ঝরছে...
2653
02:25:39,292 --> 02:25:41,250
কাছেই একটা হাসপাতাল আছে।
2654
02:25:41,292 --> 02:25:43,083
প্লিজ, আমাদের সেখানে নিয়ে যান।
2655
02:25:43,375 --> 02:25:44,167
প্লিজ...!
2656
02:25:44,167 --> 02:25:46,042
এই, এটা কী?
2657
02:25:46,958 --> 02:25:47,667
প্লিজ!
2658
02:25:49,000 --> 02:25:50,042
প্লিজ, আমাদের সাহায্য করো।
2659
02:25:57,583 --> 02:25:58,292
প্লিজ...
2660
02:25:59,542 --> 02:26:00,625
...সে বাঁচবে না।
2661
02:26:02,000 --> 02:26:03,458
সে আমাদের দেখে ফেলেছে,
2662
02:26:03,625 --> 02:26:05,333
এই দোস্ত, আমরা ঝামেলায় পড়ে যাব,
2663
02:26:05,375 --> 02:26:07,042
তারচেয়ে বড় কথা সে একজন
সরকারি অফিসার...চল পালাই।
2664
02:26:07,125 --> 02:26:08,500
প্লিজ...প্লিজ, যাবেন না।
2665
02:26:08,542 --> 02:26:11,375
যেটা ঘটেছে সেটা নিয়ে
আমি কোনো ঝামেলা করব না।
2666
02:26:11,833 --> 02:26:15,208
শুধু আমার স্বামীকে
হাসপাতালে নিয়ে যান।
2667
02:26:15,208 --> 02:26:17,458
আমি আপনাদের অনুরোধ করছি, প্লিজ!
2668
02:26:18,708 --> 02:26:20,000
আমরা এদের এভাবে
ফেলে চলে যেতে পারি না।
2669
02:26:23,792 --> 02:26:24,833
প্লিজ...!
2670
02:26:30,333 --> 02:26:31,125
প্লিজ।
2671
02:26:31,833 --> 02:26:32,417
এই!
2672
02:26:35,750 --> 02:26:36,583
করো না...
2673
02:26:37,000 --> 02:26:37,958
...প্লিজ, এটা করবেন না।
2674
02:26:38,667 --> 02:26:39,375
সরি!
2675
02:26:44,583 --> 02:26:46,458
বিক্রম...!
2676
02:26:48,125 --> 02:26:51,167
বিক...রম...!
2677
02:26:52,417 --> 02:26:53,333
ঐ চোখগুলি...
2678
02:26:54,292 --> 02:26:56,292
...আমার দিক থেকে সরাতে
পারেনি তাকে মারার পরও।
2679
02:26:57,500 --> 02:27:00,417
ঐ চোখগুলি বলছিল
"সব শেষ, আঞ্জালি"।
2680
02:27:01,417 --> 02:27:03,042
আমি সেখানে পড়ে ছিলাম
কোনো জবাব পাওয়া ছাড়াই।
2681
02:27:27,792 --> 02:27:30,417
আঞ্জালি, তুমি একটি
মেয়ে সন্তান জন্ম দিয়েছ।
2682
02:27:41,750 --> 02:27:42,750
সরি আঞ্জালি...
2683
02:27:43,167 --> 02:27:44,625
...অতিরিক্ত রক্তক্ষরণের কারণে
2684
02:27:44,792 --> 02:27:47,583
আমরা তোমার স্বামীকে
বাঁচাতে পারিনি।
2685
02:27:48,542 --> 02:27:49,833
মাথায় গুরুতর আঘাত পেয়েছিল।
2686
02:27:58,667 --> 02:28:00,500
পুলিশ সকল সিসিটিভি
যাচাই করেছিল,
2687
02:28:01,333 --> 02:28:03,333
তাদের কথা অনুযায়ী, সেখানে
ঐ সময়ে কোনো গাড়ি যায়নি।
2688
02:28:03,958 --> 02:28:06,500
তাদের কোনো তথ্য দিলে, কারা ছিল
ওটা তারা খুঁজে বের করতে পারবে।
2689
02:28:06,833 --> 02:28:08,125
তোর কিছু মনে আছে?
2690
02:28:08,375 --> 02:28:12,500
কার নাম্বার, কে ছিল বা
অন্যকিছু মনে করতে পারছিস?
2691
02:28:37,292 --> 02:28:40,208
এই শালু মা, এখনো ঘুমোওনি?
2692
02:28:40,500 --> 02:28:42,000
আমি ভেবেছিলাম
তুমি ঘুমিয়ে গিয়েছ।
2693
02:28:42,083 --> 02:28:44,500
আগামীকাল তোমার স্কুল আছে,
চলো ঘুমোতে চলো।
2694
02:28:46,042 --> 02:28:47,167
ওসব কিছু না, মা।
2695
02:28:47,167 --> 02:28:47,750
কিছুই না।
2696
02:28:47,958 --> 02:28:49,125
হ্যাহ্, আমরা ঘুমোতে যাই?
2697
02:28:49,542 --> 02:28:50,083
এসো।
2698
02:28:59,583 --> 02:29:00,542
সবকিছু...
2699
02:29:01,042 --> 02:29:03,583
...ট্রাফিক ক্যামেরার সামনেই ঘটেছিল,
2700
02:29:05,958 --> 02:29:07,583
কিন্তু ক্যামেরাতে
সেগুলির কিছুই ছিল না।
2701
02:29:08,375 --> 02:29:09,917
যদি ওদিকে কোনো
গাড়িই যায়নি তাহলে...
2702
02:29:11,000 --> 02:29:12,958
তোর কি মনে হয় আমাদেরকে
বাতাস এসে ধাক্কা দিয়েছিল।
2703
02:29:14,833 --> 02:29:16,958
আমি ঐ ছেলেরগুলির
স্বভাব জানতাম।
2704
02:29:17,708 --> 02:29:20,958
আমিও আমাদের মতো লোকদের জানতাম,
এই ব্যাপারে কিছুই করতে পারিনি।
2705
02:29:21,583 --> 02:29:22,417
ওটার মানে...
2706
02:29:22,583 --> 02:29:25,333
...এই নয় যে আমরা কিছুই
না করে হার মেনে বসে থাকতে পারি।
2707
02:29:26,625 --> 02:29:28,292
আমি আমার
বিক্রম হারিয়েছি।
2708
02:29:29,167 --> 02:29:30,208
এখন তুই সিদ্ধান্ত নে,
2709
02:29:30,708 --> 02:29:31,583
আমি বেঁচে থাকব
2710
02:29:32,125 --> 02:29:33,625
শুধুমাত্র আমার মেয়ের জন্য।
2711
02:29:33,958 --> 02:29:35,083
আমার তাদের ধরা উচিত নয়।
2712
02:29:36,042 --> 02:29:38,083
আমি রুদ্র নামের চরিত্রটি বানিয়েছি,
2713
02:29:38,542 --> 02:29:41,000
যে চরিত্র শুধুমাত্র
টাকার জন্য খুন করে।
2714
02:29:44,417 --> 02:29:45,333
না...
2715
02:29:45,833 --> 02:29:47,542
...আমি কিছু করিনি।
2716
02:29:48,167 --> 02:29:49,375
আমি ড্রাইভিং-এ ছিলাম...
2717
02:29:49,708 --> 02:29:50,875
...কিন্তু যে আপনার স্বামীকে
খুন করেছিল ওটা সে ছিল।
2718
02:29:51,958 --> 02:29:54,458
ম্যাম, আমি তাকে বলেছিলাম
ওখান থেকে চলে যেতে।
2719
02:29:55,000 --> 02:29:56,958
প্লিজ আমাকে যেতে দিন, ম্যাম।
2720
02:29:59,375 --> 02:30:01,458
যখন দুটো জীবন
বাঁচার জন্য লড়ে যাচ্ছিল...
2721
02:30:01,667 --> 02:30:03,208
তুমি তাদের মৃত্যুর কোলে
রেখে চলে গিয়েছিলে।
2722
02:30:03,375 --> 02:30:04,542
সেটা ভুল ছিল না?
2723
02:30:06,542 --> 02:30:07,667
শুধু ওটাই নয়,
2724
02:30:08,292 --> 02:30:11,917
প্রত্যেকদিন দুর্ঘটনা আর খুন হচ্ছে...
2725
02:30:12,208 --> 02:30:16,167
একইভাবে খুনি সহ যারা
অভিযোগ করে তারাও এতে দায়ী।
2726
02:30:16,375 --> 02:30:17,917
ওদের জীবন বাঁচানোর পরিবর্তে...
2727
02:30:17,917 --> 02:30:19,833
তারা জড়ো হয়ে তাদের
বেঁচে থাকার আকুতি দেখে।
2728
02:30:19,917 --> 02:30:22,083
এমনকি তাদের মৃত্যুর
জন্য ওরাও দায়ী।
2729
02:30:22,125 --> 02:30:22,542
না।
2730
02:30:23,208 --> 02:30:24,083
হ্যাল্প!
2731
02:30:27,583 --> 02:30:29,500
তোমার চোখ ঝাপসা হয়ে আসছে?
2732
02:30:31,208 --> 02:30:32,833
মাথা ঝিমঝিম করছে?
2733
02:30:34,333 --> 02:30:38,042
একটু একটু করে তোমার
জীবনের স্খলন অনুভব হচ্ছে, তাই না?
2734
02:30:40,583 --> 02:30:41,958
এমনকি সেও একই রকম
অনুভব করেছিল।
2735
02:31:03,458 --> 02:31:07,417
আঞ্জালি, তোমার ভাইকে হত্যা
করতে আমি খুব কাছাকাছি ছিলাম।
2736
02:31:07,625 --> 02:31:10,750
কিন্তু আমি একটা পোষা
কুকুরের কাছে ধরা পড়েছি।
2737
02:31:11,000 --> 02:31:13,917
তার আর সকল তথ্য
সে বের করে ফেলেছে।
2738
02:31:13,958 --> 02:31:15,625
একটা জায়গায় আমি সব রেখেছি।
2739
02:31:15,750 --> 02:31:16,542
আনবুরাসান?
2740
02:31:16,667 --> 02:31:18,208
আহ....!
2741
02:31:18,333 --> 02:31:19,583
সে ঠান্ডা অনুভব করেছে।
2742
02:31:20,167 --> 02:31:21,375
তাকে এখন গরম করব।
2743
02:31:23,667 --> 02:31:24,708
মার্টিন তাকে ছেড়ে দাও।
2744
02:31:25,292 --> 02:31:26,083
আনবুরাসান!
2745
02:31:26,875 --> 02:31:28,125
আনবুরাসান! হ্যালো!
2746
02:31:28,833 --> 02:31:30,167
মার্টিন, তাকে ছেড়া দাও।
2747
02:31:30,458 --> 02:31:31,167
আনবুরাসান!
2748
02:31:34,667 --> 02:31:35,500
আনবুরাসান!
2749
02:31:35,625 --> 02:31:38,625
হ্যাঁ, আনবুরাসান নিরাপদ
আর এখানে জ্বলছেন।
2750
02:31:38,875 --> 02:31:40,667
এখন থেকে তুমি
যতই চেষ্টা করো না কেন...
2751
02:31:40,667 --> 02:31:42,167
আমার ক্ষতি করতে
পারবে না, আঞ্জালি।
2752
02:31:42,875 --> 02:31:44,708
আর কোনো প্রমাণ নেই।
2753
02:31:44,750 --> 02:31:47,667
এমনকি যদি আমি
কৃতিকাকে খুন করি...
2754
02:31:47,750 --> 02:31:49,708
মার্টিন স্যার, প্লিজ শুনুন।
2755
02:31:49,833 --> 02:31:51,750
আপনার কষ্টের জন্য
আমি কোনো দায়ী ছিলাম না।
2756
02:31:51,792 --> 02:31:53,208
আপনার রেগে যাওয়াটা ঠিক নয়।
2757
02:31:53,875 --> 02:31:56,542
ঐ আক্রোশে যদি প্রতিশোধ নিতে চান,
আপনাকে আমার সামনে আসতে হবে।
2758
02:31:56,750 --> 02:31:58,292
আপনি কোনো প্রাসঙ্গিকতা
ছাড়াই মানুষদের হত্যা করছেন।
2759
02:31:58,333 --> 02:32:00,750
এই...এই, দাঁড়াও...দাঁড়াও!
2760
02:32:01,208 --> 02:32:03,292
আমি ভালো করেই জানি,
তুমি পরে কি বলবে।
2761
02:32:04,125 --> 02:32:06,042
প্লিজ কৃতিকার কোনো
ক্ষতি করবেন না।
2762
02:32:06,083 --> 02:32:06,958
ঠিক বলিনি?
2763
02:32:07,000 --> 02:32:09,458
আমি তোমাকে দারুণ সম্মান করি।
2764
02:32:09,667 --> 02:32:10,875
ভিক্ষে করে...
2765
02:32:10,958 --> 02:32:14,542
আর মিনতি করে, দয়া করে
তোমার খ্যাতিটা নষ্ট করো না।
2766
02:32:15,417 --> 02:32:17,375
মার্টিন, আমি ভিক্ষে চাইছি না।
2767
02:32:17,875 --> 02:32:18,792
আমি তোমাকে পরামর্শ দিচ্ছি।
2768
02:32:20,125 --> 02:32:22,792
আমি এতক্ষণ অবধি
জানতাম না যে, ওটা কে ছিল।
2769
02:32:23,500 --> 02:32:24,625
শুধুমাত্র ওটাই সমস্যা ছিল।
2770
02:32:26,833 --> 02:32:28,208
কিন্তু এখন আমি জানি।
2771
02:32:29,167 --> 02:32:30,583
ওটা আমার জন্য
সহজ হয়ে গিয়েছে।
2772
02:32:30,833 --> 02:32:31,833
আহা...!
2773
02:32:32,208 --> 02:32:33,958
গেইম ওভার বলেছিলে না...
2774
02:32:35,417 --> 02:32:36,542
...ওটা এখনো শেষ হয়নি।
2775
02:32:37,042 --> 02:32:38,167
এখন বলছি...
2776
02:32:38,667 --> 02:32:41,542
...শুধুমাত্র আরো একটা দিন পরে
আমরা এই গেইমটা শেষ করব।
2777
02:32:41,583 --> 02:32:43,083
ওহ, ভাই নাকি?
2778
02:32:44,208 --> 02:32:45,458
গুড লাক ভাই!
2779
02:32:49,417 --> 02:32:50,833
আজ সন্ধ্যা ৬ টার কাছাকাছি,
2780
02:32:50,875 --> 02:32:53,917
এটা বলা হয় যে ৮ম তলা আগুনের
কবলে পড়ায় সম্পূর্ণ খালি করা হয়েছে।
2781
02:32:53,958 --> 02:32:55,417
আমার মেয়ে এখানে নিরাপদ নয়...
2782
02:32:55,542 --> 02:32:56,875
...আমাদের কোর্ট অর্ডার আছে
2783
02:32:56,958 --> 02:32:59,750
আর আমরা আমার মেয়েকে
ভিন্ন স্থানে নিয়ে নিচ্ছি।
2784
02:32:59,792 --> 02:33:01,500
ভালো চিকিৎসা আর
সিকিউরিটির জন্য।
2785
02:33:01,542 --> 02:33:03,167
কিন্তু তিনি একজন
গুরুত্বপূর্ণ সাক্ষী।
2786
02:33:03,167 --> 02:33:04,292
তাকে সরানোর পরিকল্পনা
কোথায় করেছেন?
2787
02:33:04,292 --> 02:33:06,708
আমরা তাকে উচ্চ চিকিৎসার
জন্য বাইরের দেশে স্থানান্তরিত করছি...
2788
02:33:06,750 --> 02:33:07,208
ঠিক আছে!
2789
02:33:07,208 --> 02:33:09,583
সময় এবং স্থান
বিস্তারিত গোপনীয় থাকবে।
2790
02:33:09,708 --> 02:33:10,750
ধন্যবাদ, সরি।
2791
02:33:12,000 --> 02:33:12,917
হুম...নজর রাখো।
2792
02:33:13,792 --> 02:33:14,625
হ্যালো, মার্টিন স্যার।
2793
02:33:15,208 --> 02:33:16,000
সংবাদ দেখেছেন?
2794
02:33:17,625 --> 02:33:18,792
আপনি কী করছেন?
2795
02:33:18,833 --> 02:33:19,917
তাদের কাছে কোর্ট অর্ডার রয়েছে।
2796
02:33:20,083 --> 02:33:21,333
তাই আমরা তাকে
স্থানান্তর করছি।
2797
02:33:21,500 --> 02:33:23,958
একই ভাবে, এই কেসের জন্য
তার নিরাপত্তা খুব গুরুত্বপূর্ণ।
2798
02:33:24,292 --> 02:33:26,250
কৃতিকা হাসপাতালেই নিরাপদ ছিল।
2799
02:33:26,417 --> 02:33:27,667
যদি ওখান থেকে
তারা ওকে নিয়ে যায়...
2800
02:33:27,792 --> 02:33:29,625
মার্টিন অবশ্যই কিছু একটা
পরিকল্পনা আঁটবে।
2801
02:33:29,708 --> 02:33:31,875
না স্যার, রুদ্র কিছুই করতে পারবে না।
2802
02:33:32,250 --> 02:33:34,500
সরানোর বিস্তারিত
গোপন রাখা হয়েছে।
2803
02:33:36,917 --> 02:33:38,292
সকাল ৯ টায় সম্পূর্ণ
সিকিউরিটি সাথে থাকবে।
2804
02:33:38,292 --> 02:33:39,750
আমরা তাকে এয়ারপোর্টে নিয়ে যাব।
2805
02:33:40,083 --> 02:33:41,708
এলাহানকা এয়ারপোর্টের রাস্তা দিয়ে।
2806
02:33:43,958 --> 02:33:45,208
আমরা তাকে লন্ডনে ট্রান্সফার করবো।
2807
02:33:47,167 --> 02:33:49,000
ভালো... প্ল্যানটা চৌকস বলেই মনে হচ্ছে।
2808
02:33:49,458 --> 02:33:50,917
এখন সে যে প্ল্যানই করুক...
2809
02:33:52,250 --> 02:33:54,167
... আমরা তাকে যেটা করাতে
চাই সে সেটাই করবে।
2810
02:34:06,667 --> 02:34:07,917
কি খবর অর্জুন?
2811
02:34:09,083 --> 02:34:10,083
প্লিজ খবরটা দেখো।
2812
02:34:10,792 --> 02:34:11,542
রুদ্র বলছি,
2813
02:34:12,417 --> 02:34:14,875
আমি আমার পরবর্তী টার্গেটকে সকাল
১১টায় কিডন্যাপ করতে যাচ্ছি।
2814
02:34:15,500 --> 02:34:18,208
তোমরা না আমায় ধরতে পারবে,
না আমায় ধ্বংস করতে পারবে...
2815
02:34:19,417 --> 02:34:20,750
যদি পারো, আমাকে ঠেকাবার চেষ্টা করো।
2816
02:34:21,417 --> 02:34:22,250
গুড লাক!
2817
02:34:22,625 --> 02:34:24,458
হ্যালো তুমি কি সেখানে আছো?
2818
02:34:25,167 --> 02:34:27,292
এভাবেই আমি CBI কেও বিভ্রান্ত করেছি।
2819
02:34:27,708 --> 02:34:30,000
আমি এখন হাসপাতালে অবস্থান করছি।
2820
02:34:30,625 --> 02:34:33,083
কিছুক্ষণের মধ্যে, কৃতিকাকে
এখান থেকে নিয়ে যাবো।
2821
02:34:33,333 --> 02:34:35,708
একবার তার হুশ আসলে সবাই জেনে যাবে,
2822
02:34:35,875 --> 02:34:37,125
রুদ্র কে।
2823
02:34:38,583 --> 02:34:40,583
তুমি হয়ত বিরাট প্ল্যান করে রেখেছো।
2824
02:34:41,792 --> 02:34:43,167
যতক্ষণ আমি জীবিত আছি,
2825
02:34:43,167 --> 02:34:45,583
তুমি তার সামান্য পরিমাণ
কাছেও আসতে পারবে না।
2826
02:34:51,417 --> 02:34:52,792
নারায়ণ!
2827
02:35:14,333 --> 02:35:16,958
নারায়ণ, রুদ্র কৃতিকাকে
হাসপাতাল হতে কিডন্যাপ করেছে।
2828
02:35:17,250 --> 02:35:18,583
সে এয়ারপোর্ট রোডের দিকে যাচ্ছে,
2829
02:35:18,583 --> 02:35:20,125
আমি তার এ্যাম্বুলেন্স অনুসরণ করছি।
2830
02:35:20,167 --> 02:35:21,625
তুমি যদি জলদি আসো, আমরা
তাকে(কৃতি) উদ্ধার করতে পারবো।
2831
02:35:21,667 --> 02:35:23,417
আমার ফোনের নেটওয়ার্ক ট্র্যাক করো।
2832
02:35:23,583 --> 02:35:24,500
এয়ারপোর্ট রোডের দিকে চলো।
2833
02:36:59,542 --> 02:37:01,042
অর্জুন...!
2834
02:37:02,292 --> 02:37:04,292
ভাই অর্জুন।
2835
02:37:05,375 --> 02:37:07,625
কোথায় তুমি?
2836
02:37:13,167 --> 02:37:15,500
এত লুকোচুরি খেলা না খেলে,
2837
02:37:16,000 --> 02:37:18,125
তুমি যদি নিজে থেকে বেরিয়ে আসো।
2838
02:37:19,083 --> 02:37:20,917
তোমাকে কোনও ব্যথা না দিয়ে,
2839
02:37:21,125 --> 02:37:24,167
আমি শুধু তোমার মাথায়
একটা বুলেট শুট করে দিবো,
2840
02:37:24,625 --> 02:37:26,375
আর আমি আমার নিজের পথে চলে যাবো।
2841
02:37:37,000 --> 02:37:37,833
ধুর..!
2842
02:37:38,375 --> 02:37:43,917
...তোমার পরিবারের কেউই কি সামনে
থেকে আক্রমণ করতে পারো না?
2843
02:37:45,500 --> 02:37:46,083
ঠিক আছে!
2844
02:37:54,542 --> 02:37:56,958
প্রথমে আমাকে কৃতিকাকে মারতে দাও...
2845
02:37:57,500 --> 02:37:59,417
...তারপর জু'কে মারবো।
2846
02:38:01,042 --> 02:38:01,875
ওহ না!
2847
02:38:02,208 --> 02:38:04,292
অবাক হচ্ছি তার লুকানোর কৌশল দেখে।
2848
02:38:07,417 --> 02:38:08,792
তুমি কি দেখতে পাচ্ছো?
2849
02:38:10,083 --> 02:38:11,083
ভাই!
2850
02:38:11,708 --> 02:38:12,792
আমায় দেখতে পাচ্ছো?
2851
02:38:15,167 --> 02:38:16,167
আহ...!
2852
02:39:35,125 --> 02:39:36,875
রুদ্র তোমার বন্দুক ফেলে দাও।
2853
02:39:41,417 --> 02:39:42,667
ওটা ফেলে দাও বলছি।
2854
02:39:44,833 --> 02:39:45,792
ফেলে দাও!
2855
02:39:56,625 --> 02:39:57,542
নারায়ণ।
2856
02:39:58,042 --> 02:40:00,667
গিয়ে চেক করো কৃতিকা ঠিক আছে নাকি।
2857
02:40:06,625 --> 02:40:09,083
কৃতিকা এ্যাম্বুলেন্সের ভিতরে নেই, মি. মার্টিন স্যার।
2858
02:40:17,417 --> 02:40:19,875
রুদ্র, আমার কাছে তোমার
বিরুদ্ধে সকল প্রমাণ রয়েছে।
2859
02:40:19,917 --> 02:40:21,333
তোমার বন্দুক ফেলে দাও বলছি।
2860
02:40:25,583 --> 02:40:27,375
সে গভীর আবেগে আছে এই
ভেবে যে, খেলাটা শেষ হয়ে গেছে।
2861
02:40:27,667 --> 02:40:29,542
আমাদের তাকে এই খেলার
ভিতরে পুনরাগমন করাতে হবে।
2862
02:40:29,542 --> 02:40:31,083
এবং তাকে 'রুদ্র' বলে ফাঁসাতে হবে।
2863
02:40:32,125 --> 02:40:32,833
কীভাবে?
2864
02:40:33,083 --> 02:40:36,375
যে স্টাইলে সে মিডিয়ার সামনে কথা বলে,
আমাদেরকেও সেইভাবে কথা বলতে হবে,
2865
02:40:36,667 --> 02:40:38,500
আর আমাদের তা তার
লোকেশন থেকেই করতে হবে।
2866
02:40:38,917 --> 02:40:39,667
রুদ্র বলছি,
2867
02:40:40,417 --> 02:40:42,708
আমি আমার পরবর্তী টার্গেটকে সকাল
১১টায় কিডন্যাপ করতে যাচ্ছি।
2868
02:40:43,500 --> 02:40:45,250
যদি পারো, আমাকে ঠেকাবার চেষ্টা করো।
2869
02:40:45,542 --> 02:40:46,500
গুড লাক!
2870
02:40:51,667 --> 02:40:52,167
চলো!
2871
02:41:04,000 --> 02:41:04,833
স্যার!
2872
02:41:07,167 --> 02:41:09,792
এই সিরিয়াল নাম্বারগুলো মুক্তিপণের
টাকার সাথে মিলে কিনা চেক করো।
2873
02:41:21,292 --> 02:41:23,417
আপনি ঠিক বলেছেন স্যার,
এটা টাকাগুলোর সাথে মিলছে।
2874
02:41:24,875 --> 02:41:26,667
আঞ্জালির ঘরে থাকা পুলিশদের ফোন করো।
2875
02:41:27,417 --> 02:41:29,750
হেই, তোমার কি কোনও আক্কেল নেই?
2876
02:41:29,792 --> 02:41:30,917
তুমি কি বুঝতে পারছো না?
2877
02:41:30,958 --> 02:41:32,042
তুমি কি খাবার খাও?
2878
02:41:32,083 --> 02:41:33,167
হেই, এক মিনিট ধৈর্য করো।
2879
02:41:33,375 --> 02:41:34,542
তুমি চিন্তিত হচ্ছো কেন?
2880
02:41:34,667 --> 02:41:35,167
হুহ?
2881
02:41:35,667 --> 02:41:37,917
-তোমার মা কোথায়?
-বাথরুমে আছেন।
2882
02:41:38,583 --> 02:41:39,375
বাথরুম...?
2883
02:41:39,375 --> 02:41:41,375
ওহ...তুমি চেক করতে এসেছো?
2884
02:41:41,417 --> 02:41:43,083
যাও যাও, চেক করো।
2885
02:41:43,417 --> 02:41:45,333
তুমি এখানে যা করবে...
2886
02:41:45,417 --> 02:41:47,625
...তুমি যেভাবে লেডিসদের
সাথে অভদ্র আচরণ করেছো
2887
02:41:47,667 --> 02:41:51,042
তা রেকর্ড করে আমি
ইউটিউবে পোস্ট করে দেবো।
2888
02:41:51,667 --> 02:41:54,417
আমি যদি এখান থেকে শুট করি,
তোমার চেহারা দেখা যাবে।
2889
02:41:55,292 --> 02:41:56,625
কি বলবো আমি?
2890
02:41:56,917 --> 02:41:58,833
হ্যাঁ স্যার! আমি চেক করেছি স্যার।
2891
02:41:58,958 --> 02:42:00,042
ম্যাম এখানেই আছেন।
2892
02:42:02,458 --> 02:42:05,500
আমি উনার জন্য সবকিছু
অবৈধভাবে আমদানি করেছি,
2893
02:42:05,542 --> 02:42:07,083
আমি কোনো ব্যাপারেই জ্ঞাত ছিলাম না।
2894
02:42:07,167 --> 02:42:08,750
যেহেতু তিনি একজন পুলিশ অফিসার,
2895
02:42:08,833 --> 02:42:10,542
আমি উনাকে এসব দেওয়ার
জন্য দ্বিতীয়বার চিন্তা করিনি।
2896
02:42:10,792 --> 02:42:12,375
স্যার, একটা অপ্রত্যাশিত খবর,
2897
02:42:12,417 --> 02:42:14,375
সাবেক এসিপি মার্টিন রায়'ই হচ্ছে রুদ্র,
2898
02:42:14,500 --> 02:42:15,000
কি?
2899
02:42:15,167 --> 02:42:17,000
আমি তার বিরুদ্ধে সর্বসম্মত প্রমাণ পেয়েছি।
2900
02:42:17,125 --> 02:42:19,083
সে এসব বেশ ভালোভাবেই প্ল্যান করেছে এবং
অর্জুনকে রুদ্র বলে ফাঁসিয়ে পালাচ্ছে।
2901
02:42:19,167 --> 02:42:20,583
আমি এখন্রএকটা ওয়ারেন্টের ব্যবস্থা করছি।
2902
02:42:20,625 --> 02:42:22,250
সে কোথায় আছে বের করো এবং
তাকে তৎক্ষনাৎ গ্রেপ্তার করো।
2903
02:42:22,292 --> 02:42:22,917
ঠিক আছে স্যার!
2904
02:42:23,042 --> 02:42:24,375
এখনি র্যাচেলকে কল দাও,
2905
02:42:24,417 --> 02:42:25,875
-তাকে তার ফোন ট্র্যাক করতে বলো।
-জ্বি স্যার।
2906
02:42:25,958 --> 02:42:27,417
-আমি তার লোকেশন জানতে চাই।
-জ্বি স্যার।
2907
02:42:30,667 --> 02:42:33,500
নারায়ণ, রুদ্র কৃতিকাকে
হাসপাতাল হতে কিডন্যাপ করেছে।
2908
02:42:33,792 --> 02:42:35,042
সে এয়ারপোর্ট রোডের দিকে যাচ্ছে,
2909
02:42:35,125 --> 02:42:36,750
প্লিজ আমার ফোনের নেটওয়ার্ক ট্র্যাক করো।
2910
02:42:36,833 --> 02:42:37,417
আমি আসছি।
2911
02:42:38,167 --> 02:42:38,958
আমি সেখানেই আসছি।
2912
02:42:39,292 --> 02:42:40,250
এয়ারপোর্ট রোডের দিকে চলো।
2913
02:42:48,333 --> 02:42:50,333
গেম...ওভার!
2914
02:43:25,500 --> 02:43:26,208
ভালো---
2915
02:43:27,875 --> 02:43:28,917
ভালো ফিনিশ।
2916
02:43:29,833 --> 02:43:30,500
রুদ্র!
2917
02:43:32,583 --> 02:43:35,000
আপনি যদি জানতেন আমি
কেন রুদ্র'র মুখোশ পড়েছিলাম,
2918
02:43:35,292 --> 02:43:37,583
হয়ত, আপনি এসবে জড়াতেন না।
2919
02:43:39,875 --> 02:43:41,292
রেস্ট ইন পিচ (শান্তিতে বিশ্রাম নিন), মার্টিন স্যার!
2920
02:43:46,833 --> 02:43:47,958
এটা কি সত্যি না?
2921
02:43:48,583 --> 02:43:51,875
এই দুনিয়াতে যা কিছু ভালো হয়...
2922
02:43:52,583 --> 02:43:53,500
...আর যা কিছু খারাপ হয়।
2923
02:43:53,875 --> 02:43:59,333
...সকল কিছুর পিছনে "ভালোবাসা"ই মূল ঋত হিসেবে কাজ করে।
-এক মিনিট অর্জুন।
2924
02:44:15,333 --> 02:44:16,667
কেমন আছো জু?
2925
02:44:19,542 --> 02:44:21,375
তুমি কি এখনো নীরব থাকবে?
2926
02:44:23,500 --> 02:44:24,917
আমরা এখন বহুদূরে..
2927
02:44:25,250 --> 02:44:27,750
...কিন্তু মনে হচ্ছে যেন
তুমি আমার পাশেই আছো।
2928
02:44:28,167 --> 02:44:29,583
তোমার থেকেও কি একই অনুভূতি হচ্ছে?
2929
02:44:31,583 --> 02:44:33,667
তোমাকে যদি আরেকবার সুযোগ দেই, তুমি
কি আমার কাছে ভালো ছেলে হয়ে থাকবে?
2930
02:44:35,542 --> 02:44:40,042
সাবটাইটেলটি তৈরিতে
সহায়তা করেছেন মাহির মুনিম ভাই।
2931
02:44:40,542 --> 02:44:48,042
সাবটাইটেলটি আদনান ইসলাম সৈকত কে উৎসর্গ করলাম।
2932
02:44:53,917 --> 02:44:54,917
বেবি!
2933
02:44:55,167 --> 02:44:56,708
আমি তোমার বাবা বলছি...
2934
02:44:57,292 --> 02:44:58,667
তুমি ভালো আছো তো?
2935
02:44:59,250 --> 02:45:01,875
কখনো তোমার বাবার
মত হতে যেয়ো না।
2936
02:45:02,625 --> 02:45:04,500
তোমাকে তোমার মায়ের মত সাহসী হতে হবে।
2937
02:45:04,833 --> 02:45:05,917
যত কঠিন পরিস্থিতিই হোক না
কেন, কখনো কান্না করবে না।
2938
02:45:05,917 --> 02:45:07,542
আমি কখনো তোমার
মা'কে কাঁদতে দেখিনি।
2939
02:45:07,833 --> 02:45:09,083
তুমিও তার মত হবে।
2940
02:45:09,792 --> 02:45:11,458
বাবা তোমার সাথে নেই বিধায়
তুমি কখনো হতাশ হইয়ো না।
2941
02:45:12,167 --> 02:45:14,583
আমি যতদূরেই যাই না কেন...
2942
02:45:15,250 --> 02:45:16,625
আমি সবসময় তোমার সাথেই আছি।
2943
02:45:16,792 --> 02:45:18,625
আমি যদি কোনো ছুটি পাই,
2944
02:45:19,042 --> 02:45:20,500
সরাসরি তোমার কাছে চলে আসবো।
2945
02:45:20,542 --> 02:45:27,042
অনুবাদে ও সম্পাদনায়আবরার শাফিন
345223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.