Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:26,570
Once upon a time,
2
00:00:26,900 --> 00:00:30,850
...when in the forests mushrooms and berries were in abundance,
3
00:00:31,090 --> 00:00:34,450
...and there was fish in rivers and ponds,
4
00:00:34,740 --> 00:00:37,260
...people lived in Mother Rus'
5
00:00:37,260 --> 00:00:39,030
...in peace and prosperity.
6
00:00:48,790 --> 00:00:50,530
But then suddenly, bad things
7
00:00:50,840 --> 00:00:53,080
...started to happen.
8
00:01:20,540 --> 00:01:22,380
Out of nowhere,
9
00:01:22,700 --> 00:01:24,510
...a villain appeared,
10
00:01:24,800 --> 00:01:26,510
...by the name of Nightingale the Robber.
11
00:01:32,390 --> 00:01:33,420
Neither a rider,
12
00:01:33,630 --> 00:01:36,080
...nor a pedestrian could escape him.
13
00:01:36,200 --> 00:01:37,830
Burned and robbed he
14
00:01:37,830 --> 00:01:39,830
...the russian villages.
15
00:02:15,480 --> 00:02:17,020
Iliya!
16
00:02:26,030 --> 00:02:28,760
Well, help me now,
17
00:02:28,760 --> 00:02:30,760
...good mother earth.
18
00:03:04,800 --> 00:03:07,830
Good horse you have, Ilya!
19
00:03:07,830 --> 00:03:09,270
Will you sell it?
20
00:03:09,270 --> 00:03:11,540
It is no horse to me,
21
00:03:11,540 --> 00:03:13,790
...but a loyal friend!
22
00:04:02,720 --> 00:04:06,890
Well, Iliya, just you wait, my time will come!
23
00:04:06,890 --> 00:04:08,890
Relax!
24
00:04:12,670 --> 00:04:14,800
Oh, thank you, Ilya Ivanovich!
25
00:04:14,980 --> 00:04:16,910
Don't leave us, hero!
26
00:04:17,140 --> 00:04:20,000
Come back again! -- Don't forget us, Ilushen'ka!
27
00:04:21,610 --> 00:04:22,340
Godspeed, and good luck!
28
00:04:22,340 --> 00:04:24,390
We will wait for you, our kind protector!
29
00:04:24,390 --> 00:04:26,530
I will be back.
30
00:04:26,530 --> 00:04:28,740
What did he say?
31
00:04:29,340 --> 00:04:30,730
"I will be back!"
32
00:04:48,950 --> 00:04:52,480
So... This is for social purposes...
33
00:04:53,910 --> 00:04:55,910
This is for my personal guard...
34
00:04:59,500 --> 00:05:01,670
And this is "other expenses"...
35
00:05:01,670 --> 00:05:04,420
Too much for "other expenses".
36
00:05:05,600 --> 00:05:08,280
That's true, true.
37
00:05:12,140 --> 00:05:15,300
What if we up the taxes?
38
00:05:15,300 --> 00:05:18,110
Say, let them pay not one tenth,
39
00:05:18,110 --> 00:05:20,450
...but one fourth of income?
40
00:05:21,150 --> 00:05:22,610
What... what do you think?
41
00:05:22,610 --> 00:05:24,610
Perhaps we can reduce "other expenses"?
42
00:05:24,610 --> 00:05:26,610
Watch it! Are you, by any chance,
43
00:05:26,610 --> 00:05:27,460
...a democrat?
44
00:05:27,740 --> 00:05:30,110
God forbid! Bless you, Knyaz!
45
00:05:30,340 --> 00:05:31,430
That's better!
46
00:05:32,390 --> 00:05:33,960
You watch your tongue!
47
00:06:19,760 --> 00:06:23,840
Is it true what people say, that you set Nightingale free again
48
00:06:23,840 --> 00:06:26,360
...for a hundred gold pieces?
49
00:06:26,360 --> 00:06:28,730
These are matters of the state, and not your concern.
50
00:06:29,090 --> 00:06:32,190
Am I a watchdog to you,
51
00:06:32,190 --> 00:06:34,590
...to come running after every criminal,
52
00:06:34,670 --> 00:06:37,700
...after you set him free over and over?
53
00:06:37,700 --> 00:06:39,700
How dare you! Are you out of your mind?
54
00:06:39,700 --> 00:06:41,420
Don't meddle in something that is not your business!
55
00:06:41,420 --> 00:06:43,420
I am a Knyaz, I shall do whatever I want!
56
00:06:43,480 --> 00:06:45,990
A-a-act in the country's best interest!
57
00:06:45,990 --> 00:06:47,750
Is that so!
58
00:06:47,750 --> 00:06:50,670
Thus, much good you can accomplish!
59
00:06:50,670 --> 00:06:52,670
That's it! I've had enough!
60
00:06:52,670 --> 00:06:54,730
Why, you! You got completely out of hand!
61
00:06:55,050 --> 00:06:56,460
Out!
62
00:06:56,460 --> 00:06:58,470
I will go, Knyaz,
63
00:06:58,530 --> 00:07:00,470
...but in future, don't call
64
00:07:00,780 --> 00:07:03,210
...for my help. Period!
65
00:07:09,310 --> 00:07:12,800
Go, go! There are heroes in Rus' even without you.
66
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Don't forget to leave your horse!
67
00:07:14,950 --> 00:07:16,800
What do you mean leave?
68
00:07:17,100 --> 00:07:18,690
Burushka?
69
00:07:18,690 --> 00:07:20,750
Is that possible, Knyaz! -- How else?
70
00:07:21,740 --> 00:07:24,880
The animal belongs to and is budgeted by the state.
71
00:07:24,930 --> 00:07:27,800
No, you can buy him out, of course,
72
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
...if you have money.
73
00:07:35,900 --> 00:07:37,500
Did you see?
74
00:07:38,080 --> 00:07:39,500
That we should come to this!
75
00:07:40,530 --> 00:07:42,010
Knyaz, there... there's, like, a chronicler
76
00:07:42,010 --> 00:07:44,010
...for you.
77
00:07:44,010 --> 00:07:45,060
Again?
78
00:07:45,080 --> 00:07:47,220
Told you not to let them in!
79
00:07:47,530 --> 00:07:49,220
So pestering...
80
00:07:49,220 --> 00:07:51,140
If you don't let them in...
81
00:07:51,140 --> 00:07:53,580
...they'll write something foul again!
82
00:07:55,940 --> 00:07:57,520
Well, should I let them in?
83
00:07:57,520 --> 00:07:59,960
Eh... Of course you should!
84
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
Why do you even ask, you moron!
85
00:08:14,710 --> 00:08:17,250
Don't be sad, Burushka,
86
00:08:17,920 --> 00:08:20,890
...I'll buy you out for sure.
87
00:08:20,890 --> 00:08:22,890
I'll earn enough money!
88
00:08:24,320 --> 00:08:25,610
Why not?
89
00:08:25,760 --> 00:08:28,880
...I can plough,
90
00:08:29,200 --> 00:08:30,880
...grow wheat...
91
00:08:32,290 --> 00:08:34,140
Don't be a smart ass.
92
00:08:34,900 --> 00:08:36,140
Hey, Stepan!
93
00:08:36,420 --> 00:08:38,820
Brush his mane,
94
00:08:38,980 --> 00:08:40,430
...but don't cut it!
95
00:08:40,880 --> 00:08:42,460
Or he'll have less strength,
96
00:08:42,480 --> 00:08:44,460
...and you'll take a sin upon you.
97
00:08:44,600 --> 00:08:46,460
Will be done, Ilya Ivanych!
98
00:08:46,690 --> 00:08:49,530
I saw a star falling last night.
99
00:08:50,450 --> 00:08:52,150
A good sign.
100
00:08:53,150 --> 00:08:55,160
I made a wish.
101
00:08:55,700 --> 00:08:57,730
We'll be together again
102
00:08:57,730 --> 00:08:59,730
...in no time.
103
00:09:19,640 --> 00:09:20,980
Just you look at it!
104
00:09:20,980 --> 00:09:22,790
In the old times I'd shown who's the boss
105
00:09:23,060 --> 00:09:24,790
...to those inksters!
106
00:09:24,790 --> 00:09:26,790
Into chains, to jail!
107
00:09:26,790 --> 00:09:29,460
And now people want to know the truth.
108
00:09:29,460 --> 00:09:31,970
Care about the opinion of Europe!
109
00:09:48,120 --> 00:09:50,140
Oh... A chick!
110
00:09:50,140 --> 00:09:51,600
Hm-m, a hot one.
111
00:09:51,600 --> 00:09:53,470
How did you get in here, sweety?
112
00:09:53,470 --> 00:09:55,910
I'm not a chick, I'm a chronicler!
113
00:09:55,910 --> 00:09:57,910
Weekly periodical "New Elm"!
114
00:09:58,050 --> 00:09:59,910
You... a chronicler?
115
00:09:59,910 --> 00:10:03,210
Yes! And I want to know why do I have no free access to the palace?!
116
00:10:03,210 --> 00:10:05,650
How come?! What's going on!
117
00:10:06,320 --> 00:10:08,220
Is it true you dismissed Ilya Muromets?
118
00:10:08,470 --> 00:10:10,810
They say he accused you of entering in a deal with Nightingale the Robber?
119
00:10:10,810 --> 00:10:11,730
That's a lie!
120
00:10:12,110 --> 00:10:13,730
Let him prove it first!
121
00:10:13,730 --> 00:10:16,250
True. Innocent till proven guilty.
122
00:10:18,060 --> 00:10:19,790
Ah... Er... Metaphorically!
123
00:10:22,150 --> 00:10:25,490
Get him out of here! Out! No sketching in the palace!
124
00:10:27,630 --> 00:10:29,260
You know what?
125
00:10:29,390 --> 00:10:30,780
What's your name?
126
00:10:30,780 --> 00:10:33,280
-- Alyonushka.
-- What a wonderful name!
127
00:10:33,440 --> 00:10:35,050
Well, Alyonushka,
128
00:10:35,050 --> 00:10:37,050
...they won't let us have a talk here.
129
00:10:37,210 --> 00:10:39,050
Let's go to my private room.
130
00:10:40,550 --> 00:10:42,920
Do not put us to death, soul of the Russian land!
131
00:10:44,750 --> 00:10:46,300
How d'you like that?
132
00:10:46,300 --> 00:10:47,840
What is it now?
133
00:10:47,980 --> 00:10:49,840
The treasury, Knyaz, Your Grace!
134
00:10:49,960 --> 00:10:51,310
What's with the treasury?
135
00:10:51,310 --> 00:10:54,210
The goddamned vilian, the Nightingale, sir, he
136
00:10:54,210 --> 00:10:56,210
...stole the Treasury!
137
00:10:57,670 --> 00:10:59,570
What're we gonna do now?
138
00:11:05,980 --> 00:11:07,730
Got it? I need a close-up!
139
00:11:25,140 --> 00:11:26,980
Having mustered up his courage,
140
00:11:27,010 --> 00:11:29,420
...as well as gotten his mind in tune,
141
00:11:29,420 --> 00:11:31,700
...his Highness the Knyaz put his mind on his problem:
142
00:11:32,100 --> 00:11:33,700
...what woul be the best way to have that damned thief caught,
143
00:11:33,750 --> 00:11:35,900
...and get the looted back.
144
00:11:37,270 --> 00:11:38,230
Get them!!
145
00:11:39,300 --> 00:11:40,520
Bring them back!
146
00:11:41,360 --> 00:11:43,820
Send a hero after them!!
147
00:11:43,820 --> 00:11:45,620
Don't send for thy executioner, Knyaz,
148
00:11:45,620 --> 00:11:47,620
...but where shall we get one?
149
00:11:47,840 --> 00:11:50,750
Iliya Ivanovich headed home in anger.
150
00:11:50,750 --> 00:11:55,160
Grievance nursing in his heart at Your Highness, Knyaz!
151
00:11:55,160 --> 00:11:57,560
Nightingale also took the stallion,
152
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
...the one of Ilya!
153
00:12:01,480 --> 00:12:03,180
Listen, Your Grace the Knyaz,
154
00:12:03,710 --> 00:12:06,500
...what if we don't tell Ilya about the treasury,
155
00:12:07,060 --> 00:12:08,850
but only about his stallion?
156
00:12:09,580 --> 00:12:11,480
He's crazy about this horse,
157
00:12:11,860 --> 00:12:13,280
...he'll go after him,
158
00:12:13,690 --> 00:12:16,580
...and retrieve our treasury as well!
159
00:12:16,750 --> 00:12:19,510
That's right! Let's go to Ilyia right away!
160
00:12:19,510 --> 00:12:23,200
But watch it, not a word about the treasury!
161
00:12:23,490 --> 00:12:26,180
Listen, Knyaz, can I go with you to Ilya Ivanovich?
162
00:12:26,180 --> 00:12:27,460
I'm writing a chronicle.
163
00:12:27,460 --> 00:12:29,460
"Russian heroes in everyday life".
164
00:12:30,080 --> 00:12:32,410
Ok. Who let her in?
165
00:12:33,400 --> 00:12:35,460
You did order yourself, Knyaz.
166
00:12:35,610 --> 00:12:37,500
It was before, I unorder it now!
167
00:12:37,870 --> 00:12:39,820
That's it! Take her away!
168
00:12:40,250 --> 00:12:41,400
Disgraced.
169
00:12:41,420 --> 00:12:42,480
That's an outrage!
170
00:12:42,480 --> 00:12:44,420
Media suppression!
171
00:12:44,420 --> 00:12:46,510
Freedom to the press!
172
00:12:46,510 --> 00:12:48,510
Freedom to the press!
173
00:12:54,670 --> 00:12:57,680
Meanwhile Ilya is a-plowing the earth,
174
00:12:57,680 --> 00:12:59,360
...and a-knitting puttees.
175
00:12:59,360 --> 00:13:01,720
Obsessed by an only thought,
176
00:13:01,850 --> 00:13:05,650
...which is to buy out his loyal friend form the Knyaz.
177
00:13:05,730 --> 00:13:07,650
Come on, mum,
178
00:13:08,170 --> 00:13:10,720
...I'm not tired at all.
179
00:13:11,120 --> 00:13:14,020
Don't argue with me! You've grown so lean.
180
00:13:14,020 --> 00:13:15,330
Mere skin and bone.
181
00:13:15,600 --> 00:13:19,110
Here is what I think - it's about time you got married.
182
00:13:19,560 --> 00:13:20,580
Whom?
183
00:13:20,610 --> 00:13:23,960
What's the difference? This girl, that girl...
184
00:13:23,960 --> 00:13:27,400
Take Varvara for example, the blacksmith's daughter.
185
00:13:27,560 --> 00:13:29,960
Well-built, roses in her cheeks -
186
00:13:29,960 --> 00:13:30,670
that's it!
187
00:13:30,670 --> 00:13:32,670
These roses are from
188
00:13:32,770 --> 00:13:35,160
... never leaving the forging furnace.
189
00:13:35,720 --> 00:13:38,870
Ok. Let's have a look at Glasha.
190
00:13:39,160 --> 00:13:41,230
This one's worth looking at.
191
00:13:41,900 --> 00:13:45,320
A girl like this is not to my taste.
192
00:13:45,330 --> 00:13:46,970
Oh my, not to your taste!
193
00:13:46,970 --> 00:13:49,020
As if you are going to cook cabbage soup out of her!
194
00:13:49,020 --> 00:13:51,020
Come on, mother!
195
00:13:51,070 --> 00:13:53,740
A fly got into the milk...
196
00:13:54,270 --> 00:13:56,200
...guests are to come soon!
197
00:13:57,200 --> 00:13:58,970
It's a sure sign!
198
00:13:59,680 --> 00:14:00,970
A sign...
199
00:14:02,820 --> 00:14:05,680
You'll choose a wife after the signs as well?
200
00:14:05,680 --> 00:14:06,920
And why not?
201
00:14:07,350 --> 00:14:08,920
The fated will happen!
202
00:14:09,380 --> 00:14:11,880
I'll get a sign,
203
00:14:12,190 --> 00:14:14,660
...when I meet my intended one.
204
00:14:15,120 --> 00:14:16,660
A-a-ah!
205
00:14:18,230 --> 00:14:21,650
What a bother, there's a rider coming indeed!
206
00:14:23,370 --> 00:14:25,460
The Knyaz himself, no less.
207
00:14:25,460 --> 00:14:28,800
Something must have happened, that's for sure.
208
00:14:30,300 --> 00:14:33,060
Can it be the Knyaz himself to honor us so!
209
00:14:33,080 --> 00:14:35,490
Ah me, not dressed, not prepared!
210
00:14:35,490 --> 00:14:37,490
Misfortune! Oh, the misfortune!
211
00:14:41,090 --> 00:14:43,270
Fye on you, the dark yoke.
212
00:14:44,400 --> 00:14:46,670
Blessed be with good health,
213
00:14:46,670 --> 00:14:49,110
...Your Grace Knyaz of Kiev,
214
00:14:49,110 --> 00:14:52,030
...hope of all the cities of Rus'!
215
00:14:52,030 --> 00:14:54,030
Mom!
216
00:14:56,320 --> 00:15:00,260
Iliya Ivanovich! Nightingale the Robber got out of hand again!
217
00:15:00,260 --> 00:15:01,580
What do I care?
218
00:15:01,760 --> 00:15:03,580
These are matters of the state,
219
00:15:03,740 --> 00:15:06,760
...and not my concern.
220
00:15:11,710 --> 00:15:14,520
Ah... Iliya Ivanovich,
221
00:15:14,990 --> 00:15:18,620
...ah... But he dared to touch the holiest.
222
00:15:18,840 --> 00:15:22,720
Your horse, Burushka, the long-maned,
223
00:15:22,720 --> 00:15:25,670
...our own falcon, stolen from the stables!
224
00:15:25,670 --> 00:15:28,230
Stolen how? When?
225
00:15:28,560 --> 00:15:30,230
Yester-night.
226
00:15:30,500 --> 00:15:32,890
Don't you leave the loyal friend!
227
00:15:39,230 --> 00:15:41,920
Follow him! Don't lose him!
228
00:15:56,060 --> 00:15:57,720
Good day to you, kind mother!
229
00:15:57,720 --> 00:16:00,550
Can you tell me where can I find the hero, by the name of Iliya of Murom?
230
00:16:00,710 --> 00:16:03,030
Only just he was here, plowing,
231
00:16:03,090 --> 00:16:05,960
...and as the Knyaz arrived, mounted he the horse,
232
00:16:06,010 --> 00:16:07,860
...and tore away like the wind.
233
00:16:07,860 --> 00:16:11,310
M-m-m, I was late! And what is your relation to Iliya?
234
00:16:11,510 --> 00:16:14,770
Why, his mother, to be sure!
235
00:16:14,770 --> 00:16:15,960
Awesome!
236
00:16:15,960 --> 00:16:18,770
Can you tell me what does the mother of a hero feel,
237
00:16:18,770 --> 00:16:21,020
...- is it pride for her son, anxiety, confusion?
238
00:16:21,020 --> 00:16:24,480
Ah... True are your words. Anxiety!
239
00:16:24,480 --> 00:16:27,800
Forgot Ilusha to take his secret bundle!
240
00:16:27,800 --> 00:16:29,520
And I did not remind him!
241
00:16:29,520 --> 00:16:30,970
Oh, but you can give it to me!
242
00:16:30,970 --> 00:16:33,270
I will see him now for sure now!
243
00:16:33,800 --> 00:16:36,750
Come on, give it here! Don't you doubt.
244
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
They cut off his mane!
245
00:16:54,920 --> 00:16:57,700
The goddamned heathens!
246
00:16:57,850 --> 00:17:00,620
Ah-ah, what a misfortune, what a calamity!
247
00:17:00,620 --> 00:17:01,840
M-m-m!
248
00:17:05,940 --> 00:17:09,040
You, Knyaz, tell them to return my battle armor,
249
00:17:09,040 --> 00:17:11,310
...and let them find me some horse, a stout one!
250
00:17:11,490 --> 00:17:14,160
I'm leaving tomorrow. -- You there, what are you waiting for,
251
00:17:14,240 --> 00:17:17,560
...equip the russian hero for the dangerous voyage!
252
00:17:22,980 --> 00:17:27,080
For the good cause, I decided to go with you, Iliya Ivanovich.
253
00:17:27,260 --> 00:17:29,530
I will help with you difficult heroic deed.
254
00:17:29,690 --> 00:17:31,160
No way!
255
00:17:31,160 --> 00:17:34,460
I don't bring a baggage train with me!
256
00:17:34,830 --> 00:17:36,930
Iliya! I feel really uncomfortable!
257
00:17:37,230 --> 00:17:39,390
As if it is, kind of, my fault...
258
00:17:39,390 --> 00:17:41,640
...well, about Burushka being stolen...
259
00:17:41,740 --> 00:17:43,640
I said no.
260
00:17:45,540 --> 00:17:46,650
I said yes.
261
00:17:47,110 --> 00:17:48,650
I said no!
262
00:17:50,890 --> 00:17:54,700
I said yes! After all, it concerns the state's honor!
263
00:17:57,270 --> 00:17:59,090
God damn you!
264
00:17:59,090 --> 00:18:02,920
Ha! That's a good sign.
265
00:18:03,180 --> 00:18:07,020
Well then, you got lucky, Knyaz. But mind this,
266
00:18:07,310 --> 00:18:10,260
...it will be just the two of us. Go fast, travel light.
267
00:18:10,620 --> 00:18:12,260
Agreed?
268
00:18:42,310 --> 00:18:44,000
Oh, come on. Ah!
269
00:18:44,000 --> 00:18:46,300
What's the..! Don't be afraid!
270
00:18:46,300 --> 00:18:47,910
Come on!
271
00:18:53,050 --> 00:18:55,320
She doesn't want to go. Stubborn!
272
00:18:55,990 --> 00:18:58,160
She's got.. a fear of heights!
273
00:19:10,140 --> 00:19:12,490
But she's fetlocked!
274
00:19:12,490 --> 00:19:15,860
How were you going to ride it?
275
00:19:16,420 --> 00:19:18,560
Really? I did not notice.
276
00:19:18,780 --> 00:19:20,480
Oh! Aren't you Iliya of Murom?
277
00:19:20,480 --> 00:19:22,300
That I am.
278
00:19:22,300 --> 00:19:24,900
Why, do you know me?
279
00:19:24,980 --> 00:19:27,110
Is there anyone who doesn't know you!
280
00:19:27,290 --> 00:19:29,360
Thank you, that was really helpful.
281
00:19:29,360 --> 00:19:30,850
Don't mention it.
282
00:19:30,850 --> 00:19:33,250
It's not a coincidence that we met, Iliya Ivanovich!
283
00:19:33,250 --> 00:19:35,760
What do you mean not a coincidence?
284
00:19:35,760 --> 00:19:39,290
Well, I'm writing a cronicle, the name is "Russian heroes in everyday life".
285
00:19:39,290 --> 00:19:41,290
My dream is to go on a campain with you!
286
00:19:41,290 --> 00:19:42,880
To save Burushka...
287
00:19:43,100 --> 00:19:44,880
On a campain?
288
00:19:44,880 --> 00:19:48,050
Well, yes. And I also have an errand concerning you!
289
00:19:48,050 --> 00:19:50,050
From your mom.
290
00:19:50,540 --> 00:19:53,480
Ah. Where did I put it!
291
00:19:53,480 --> 00:19:56,060
The errand from my mom...
292
00:19:56,090 --> 00:19:59,940
(in the background: No, that's not it...)
You know what, don't give me the runaround here.
293
00:20:01,090 --> 00:20:03,150
But what about the campain, Iliya Ivanovich?
294
00:20:13,260 --> 00:20:15,880
How did they snoop about the treasury!
295
00:20:15,880 --> 00:20:19,020
They are our competitors. Nothing is holy for them.
296
00:20:19,420 --> 00:20:21,420
Here it is, freedom of the press!
297
00:20:21,420 --> 00:20:23,090
Ugh! -- Tell me about it!
298
00:20:23,090 --> 00:20:26,530
Tomorrow in all the morning cronicles they will write about the horse, and about the treasury...
299
00:20:26,680 --> 00:20:28,580
And what if Iliy Ivanovich will stumble on it accidentally?
300
00:20:28,580 --> 00:20:30,360
Bother! Hey, summon the executioner!
301
00:20:30,360 --> 00:20:33,140
Wait, Knyaz! The executeoner is no help here.
302
00:20:33,180 --> 00:20:34,960
No axe can cut out what a pen has written about!
303
00:20:35,000 --> 00:20:37,770
Can't it? My executioner is a virtuoso...
304
00:20:37,820 --> 00:20:39,660
What would people say?
305
00:20:39,910 --> 00:20:41,390
Exactly!
306
00:20:41,500 --> 00:20:43,040
And I will fix the matter easily,
307
00:20:43,040 --> 00:20:45,140
...if you take me on a campain with you!
308
00:20:45,140 --> 00:20:46,930
On a campain?!
309
00:20:46,930 --> 00:20:49,110
I'll write a chronicle about your bravery!
310
00:20:49,500 --> 00:20:51,110
I'll have my article, you'll have the respect!
311
00:20:51,110 --> 00:20:53,360
About my bravery?
312
00:20:53,890 --> 00:20:56,060
Well... Why not?
313
00:20:56,060 --> 00:20:57,520
Deal!
314
00:20:57,520 --> 00:20:59,510
Will Ilya Ivanovich object though?
315
00:20:59,510 --> 00:21:00,530
Ilya?
316
00:21:00,800 --> 00:21:03,840
Who is he, after all! I have scores like him!
317
00:21:03,840 --> 00:21:05,960
Hundreds! Then again,
318
00:21:06,100 --> 00:21:08,290
...am I the Knyaz or not?
319
00:21:40,020 --> 00:21:41,940
What is this?
320
00:21:42,120 --> 00:21:43,940
Where?
321
00:21:44,670 --> 00:21:47,740
The personal guard! -- What guard?
322
00:21:47,740 --> 00:21:49,380
What did we agree on?
323
00:21:49,380 --> 00:21:51,090
Are you out of your mind, Ilya!
324
00:21:51,090 --> 00:21:52,960
What kind of a Knyaz travels without his guard!
325
00:21:52,960 --> 00:21:54,980
Is that a fact... So here it is!
326
00:21:54,980 --> 00:21:57,270
Caw! --- What - "caw"? -- Caw!
327
00:22:03,700 --> 00:22:05,560
Ah! I barely made it.
328
00:22:05,560 --> 00:22:07,560
So, are we moving out?
329
00:22:09,860 --> 00:22:12,800
Is everyone here
330
00:22:12,800 --> 00:22:14,160
...in conspiracy or something?
331
00:22:14,160 --> 00:22:16,200
Why? Let her come with us.
332
00:22:16,200 --> 00:22:18,560
The more the merrier.
333
00:22:42,280 --> 00:22:45,840
(aside) They used the spoiled sour cream. Thieves.
334
00:22:51,880 --> 00:22:55,310
We'll walk on foot from the fringe of the woods.
335
00:22:55,310 --> 00:22:58,820
What do you mean on foot? I won't go anywhere on foot!
336
00:23:00,930 --> 00:23:04,650
Shall I send you, Knyaz, back to Kiev?
337
00:23:05,110 --> 00:23:07,760
Send me! Who do you think you are!
338
00:23:07,820 --> 00:23:10,050
To send the Knyaz anywhere!
339
00:23:18,350 --> 00:23:20,450
"...to send the Knyaz anywhere!"
340
00:23:29,980 --> 00:23:31,820
You know, Ilya,
341
00:23:35,000 --> 00:23:37,750
...I have a forgiving nature.
342
00:23:42,040 --> 00:23:45,840
Quick-tempered sometimes, but I don't bear grudges. Uh huh!
343
00:23:59,140 --> 00:24:00,430
What now?
344
00:24:00,430 --> 00:24:03,580
Shhh! The birds went silent.
345
00:24:03,700 --> 00:24:06,810
What do we care about the birds? We're not here to hunt.
346
00:24:06,810 --> 00:24:10,030
An animal or a bird will always sniff the mischief.
347
00:24:10,030 --> 00:24:12,380
We're not alone here.
348
00:24:12,380 --> 00:24:14,540
Ah! You don't say!
349
00:24:14,540 --> 00:24:17,750
There, see - a pine cone fell on the path!
350
00:24:19,770 --> 00:24:22,190
Expect a snowfall before supper!
351
00:24:22,360 --> 00:24:26,030
People collected the signs for centuries!
352
00:24:26,030 --> 00:24:28,770
They always tell the truth!
353
00:24:28,940 --> 00:24:33,570
Am I a child to you, to listen to old wives' tales! Ha! The signs!
354
00:24:53,100 --> 00:24:54,700
Ilya Ivanovich!
355
00:25:01,950 --> 00:25:05,530
Ilya Ivanovich! Indeed, I do have an errand concerning you.
356
00:25:05,690 --> 00:25:08,260
From your mom...
357
00:25:09,080 --> 00:25:10,890
Ilya Ivanovich!
358
00:25:18,550 --> 00:25:21,270
Tell me, is Nightingale
359
00:25:21,270 --> 00:25:23,400
...your first name or last name?
360
00:25:26,100 --> 00:25:29,640
What made you set your feet on an uneven path of robbery and thievery?
361
00:25:29,770 --> 00:25:32,450
We didn't do it! Life did it!
362
00:25:32,450 --> 00:25:35,330
Hot hellcat! -- Tie her up, guys!
363
00:25:39,880 --> 00:25:41,880
We'll wait out the night here.
364
00:25:41,910 --> 00:25:43,780
Here?
365
00:25:46,390 --> 00:25:51,030
You take a look around! There's a dead tree, and an owl is hooting, not a good sign.
366
00:25:53,800 --> 00:25:55,170
Deadly spot.
367
00:25:55,170 --> 00:25:58,430
What's that to you? You don't believe in signs.
368
00:25:58,460 --> 00:26:02,350
Well, you know! You said it yourself - people collected the signs for centuries!
369
00:26:02,350 --> 00:26:06,370
And anyway, it feels uneasy here somehow.
-- That's it. This discussion is over.
370
00:26:06,610 --> 00:26:08,730
Time to sleep.
371
00:26:10,590 --> 00:26:13,150
You keep the watch until midnight.
372
00:26:13,730 --> 00:26:15,640
I? -- Yes, you.
373
00:26:15,660 --> 00:26:18,980
What's so unusual about it? I will change you after midnight.
374
00:26:19,070 --> 00:26:23,320
Everyone's equal here, got it? A democracy!
375
00:26:27,380 --> 00:26:29,030
Here you go.
376
00:26:30,890 --> 00:26:33,680
Your democracy will lead to riot! -- Knyazhe!
377
00:26:34,370 --> 00:26:36,920
Don't you dare close your eyes!
378
00:27:23,870 --> 00:27:27,320
A-a-a-a-a-a!
379
00:27:27,320 --> 00:27:32,210
Well-well-well. What kind of fish did we catch here?
380
00:27:32,210 --> 00:27:35,950
Looks like a merchant. -- Or a nobleman. -- Why, you!
381
00:27:35,950 --> 00:27:39,950
Illiterate peasants! Don't you see - the Knyaz is standing before you!
382
00:27:40,490 --> 00:27:43,170
Or, to put it right, you're standing before the Knyaz!
383
00:27:43,170 --> 00:27:44,480
Make obeisance!
384
00:27:44,580 --> 00:27:46,800
An uneducated hitman!
385
00:27:59,350 --> 00:28:01,210
Why you, a dressed-up pheasant!
386
00:28:01,210 --> 00:28:05,230
Look here! Nightingale the Robber himself left me in charge here,
387
00:28:05,230 --> 00:28:07,630
...so you will tell me who you are at once,
388
00:28:07,630 --> 00:28:10,170
...or your head is off the shoulders.
389
00:28:10,170 --> 00:28:14,440
Didn't you hear, the Knyaz is standing before you!
390
00:28:14,700 --> 00:28:16,920
Order to unbind him at once,
391
00:28:16,920 --> 00:28:18,720
...and pay homage!
392
00:28:18,720 --> 00:28:21,330
And maybe the Knyaz will forgive you. -- A-a!
393
00:28:56,600 --> 00:28:58,710
Hey, Ilya, you won't believe
394
00:28:58,760 --> 00:29:00,210
...how happy I am to see you!
395
00:29:00,320 --> 00:29:02,630
You did well too, Knyaz,
396
00:29:02,630 --> 00:29:04,220
...weren't frightened at all.
397
00:29:04,220 --> 00:29:07,660
"Make obeisance", he says - ha-ha-ha-ha!
398
00:29:07,840 --> 00:29:10,690
Of course!
399
00:29:16,760 --> 00:29:18,850
What is this?
400
00:29:18,900 --> 00:29:20,850
Where did she come from?
401
00:29:20,850 --> 00:29:23,610
Conspired behind my back!
402
00:29:23,610 --> 00:29:25,950
Not at all, Ilya! Cross my heart!
403
00:29:27,200 --> 00:29:30,560
And anyway, it's always useful to have a chick on a voyage.
404
00:29:31,520 --> 00:29:34,150
I mean - for cooking,
405
00:29:34,150 --> 00:29:36,540
...or doing laundry! For example, my sleeves are dirty...
406
00:29:36,540 --> 00:29:39,630
No! We shall leave her here.
407
00:29:39,630 --> 00:29:41,900
That'll teach her a lesson.
408
00:29:55,120 --> 00:29:56,860
Why, you! I only...!
409
00:29:56,990 --> 00:29:58,880
You... How dare you!
410
00:29:58,880 --> 00:30:00,270
I didn't do it for my amusement!
411
00:30:00,270 --> 00:30:03,760
I wanted to make known to the public the daily routine of the Russian heroes!
412
00:30:03,760 --> 00:30:06,150
And... And you...
413
00:30:06,150 --> 00:30:09,880
So, the mission by the code name of "Vengeance"
414
00:30:09,960 --> 00:30:12,360
...was lead by the Knyaz of Kiev personally.
415
00:30:13,140 --> 00:30:14,500
Got it?
416
00:30:14,500 --> 00:30:17,740
From the very first steps, the good luck shone on the Knyaz.
417
00:30:17,740 --> 00:30:19,570
A-a-and...
418
00:30:22,050 --> 00:30:24,120
...and on the persons acompanying him!
419
00:30:24,550 --> 00:30:26,560
Luck has nothing to do with it.
420
00:30:26,840 --> 00:30:29,140
Simple ruse of war,
421
00:30:29,140 --> 00:30:30,400
...nothing else.
422
00:30:30,400 --> 00:30:32,740
How so? Can you elaborate?
423
00:30:32,940 --> 00:30:37,290
Very easy. Found the thieves' lair by the signs,
424
00:30:37,290 --> 00:30:40,420
...and then used a live bait to catch them.
425
00:30:40,420 --> 00:30:43,710
Just like fishing. -- So are you saying
426
00:30:43,710 --> 00:30:46,420
...that I was a bait to you?!
427
00:30:46,710 --> 00:30:48,680
Easy, Knyaz, easy!
428
00:30:49,090 --> 00:30:52,050
I'm telling you, a ruse of war. -- You!
429
00:30:52,270 --> 00:30:56,160
You put the life of the head of the state in danger!
430
00:30:56,160 --> 00:30:58,520
This is.. tre... treason!
431
00:30:58,740 --> 00:31:01,340
Look! He woke up...
432
00:31:08,690 --> 00:31:12,350
Well, will you tell us, where Nightingale is,
433
00:31:12,350 --> 00:31:15,520
...or should I give you another incentive?
434
00:31:15,520 --> 00:31:17,120
He headed across the sea.
435
00:31:17,120 --> 00:31:18,670
To Constantinople.
436
00:31:18,670 --> 00:31:20,670
As soon as he stole that tr... mm..
437
00:31:20,750 --> 00:31:22,900
To Constantinople? Is this for sure? To Constantinople?
438
00:31:22,960 --> 00:31:26,520
Hold on, Knyaz! Free his mouth, will you.
439
00:31:26,520 --> 00:31:28,800
How else will he talk?
440
00:31:28,800 --> 00:31:31,060
Well? -- Well like I said,
441
00:31:31,060 --> 00:31:33,060
...as soon as the treasury... -- You keep to the point,
442
00:31:33,350 --> 00:31:35,340
...to the point!
443
00:31:35,380 --> 00:31:38,120
About Constantinople! -- Why, Knyaz,
444
00:31:38,360 --> 00:31:39,980
...let him speak.
445
00:31:40,040 --> 00:31:42,490
Nightingale bade us wait for his orders,
446
00:31:42,490 --> 00:31:44,980
...took the noble steed, and the Knyaz's treasury,
447
00:31:44,980 --> 00:31:47,060
...and left. -- He's raving!
448
00:31:48,380 --> 00:31:50,890
Yours is a heavy strike, Ilya!
449
00:31:51,430 --> 00:31:53,110
We-e-ell.
450
00:31:53,690 --> 00:31:55,980
So you're saying,
451
00:31:55,980 --> 00:31:59,180
...he took the Knyaz's treasury?
452
00:32:02,880 --> 00:32:05,750
Wanted to solve your problems with my hands?
453
00:32:05,750 --> 00:32:08,760
Not mine! -- Wait, listen!
-- Not mine, but the matters of the state!
454
00:32:08,880 --> 00:32:13,380
You said so yourself - those matters are not my concern!
455
00:32:13,380 --> 00:32:17,470
Listen, Ilya, remember I told you about an errand? Well, from your mom?
456
00:32:17,470 --> 00:32:22,330
And you should know when it's a good time to speak up, and when it isn't! Don't interfere!
457
00:32:22,600 --> 00:32:26,690
And you don't yell at me! I'm not your chestnut mare! -- You, you know what...
458
00:32:26,690 --> 00:32:28,970
...say hi to mom!
459
00:32:29,070 --> 00:32:31,860
After all, I am a Knyaz!
460
00:32:31,860 --> 00:32:37,350
And moreover, it is his duty to serve the Knyaz! And he's setting his claims here!
461
00:32:37,370 --> 00:32:43,040
And I... I have dirty sleeves! And I am a Knyaz! In case he forgot...
462
00:32:56,190 --> 00:33:01,230
And the Knyaz and Ilya are probably shedding tears right now. A-ha-ha!
463
00:33:01,230 --> 00:33:07,350
"Where is my money! Where is my steed, my Burushka!" Ha-ha-ha!
464
00:33:19,610 --> 00:33:22,690
What? Tough luck, without your magical mane?
465
00:33:22,690 --> 00:33:28,210
And don't you dare to go against Nightingale! Let's see, where is my gold?
466
00:33:28,520 --> 00:33:34,060
Nightingale needs the gold... Ah! Nightingale will start a new life with the gold... Ah!
467
00:33:35,120 --> 00:33:37,870
Abroad!
468
00:33:40,000 --> 00:33:44,650
And you, I will sell to the next man.
469
00:33:44,650 --> 00:33:49,260
Or shall I? No, I'll order to make two tambourines out of your hide!
470
00:33:49,260 --> 00:33:54,200
I will play on one, and send the other one to Ilya!
471
00:34:05,110 --> 00:34:07,980
You rebel! You bastard!
472
00:34:08,950 --> 00:34:11,770
I thought to do right by you!
473
00:34:11,770 --> 00:34:17,330
The horse for you, the treasury for me, but now - the hell I will! A-a-a-a!
474
00:34:18,800 --> 00:34:23,790
There! The horse is mine, and the treasury is mine, and the treasury is mine, and the horse is mine!
475
00:34:23,790 --> 00:34:25,430
Everything's mine!
476
00:34:26,890 --> 00:34:31,730
I don't want to ever see him! -- No, Knyaz, this is not right. We have to catch up with Ilya!
477
00:34:31,730 --> 00:34:34,500
What is it? -- This is something that Ilya's mom sent to him.
478
00:34:34,500 --> 00:34:37,860
She said, his power comes from the Russian earth. -- So what?
479
00:34:37,860 --> 00:34:40,750
We don't need Ilya-the-rebel anymore!
480
00:34:42,510 --> 00:34:45,520
You can't do that! What if he gets in trouble?
481
00:34:45,520 --> 00:34:48,390
Serves him right! Ah!
482
00:34:50,290 --> 00:34:54,210
Right! And how shall we defeat Nightingale without Ilya? Did you think of that?
483
00:34:54,210 --> 00:34:56,540
How? How...
484
00:34:57,280 --> 00:34:59,960
The basileus! Will... help us.
485
00:34:59,960 --> 00:35:04,310
But who can equal Ilya of Murom? And anyway, that kind of hero is this "basileus"?
486
00:35:04,310 --> 00:35:06,620
Ha! Some chronicler!
487
00:35:08,660 --> 00:35:11,550
The basileus is an... emperor.
488
00:35:11,550 --> 00:35:16,000
Of Byzantium. He is my brother, in royal blood.
489
00:35:16,000 --> 00:35:19,750
I only have to whisper to him, and he'll produce Nightingale for me, even if it costs the earth!
490
00:35:22,360 --> 00:35:26,830
While the Knyaz and his companion were on the way to the wharf,
491
00:35:26,830 --> 00:35:30,730
...Ilya was halfway to
492
00:35:30,730 --> 00:35:32,630
...Constantinople.
493
00:35:33,450 --> 00:35:38,800
And Nightingale the Robber, celebrating his victory, was very close indeed
494
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
...to the great city.
495
00:35:47,410 --> 00:35:48,800
Three!
496
00:36:00,830 --> 00:36:02,390
Two!
497
00:36:05,590 --> 00:36:07,510
Take him!
498
00:36:14,030 --> 00:36:17,180
A noble steed! Aren't you sorry to lose him? Would you like to win him back? -- Hm!
499
00:36:21,860 --> 00:36:24,880
I'll buy a hundred like him! A thousand!
500
00:36:24,950 --> 00:36:31,100
What's one horse! I can buy the whole of Constantinople, today if I want to, with this money!
501
00:36:31,100 --> 00:36:34,090
Do you know how much is here, eh?
502
00:36:42,380 --> 00:36:46,220
Why you, the Shaitan's seed!
503
00:36:51,570 --> 00:36:54,470
Ah no! This horse is mine now.
504
00:36:54,470 --> 00:36:57,210
Out of my way!
505
00:37:01,470 --> 00:37:06,770
Well, merchant, let's see if you're stout on your feet!
506
00:38:34,070 --> 00:38:37,890
You can't escape!
507
00:38:50,040 --> 00:38:52,310
Look what I found!
508
00:38:52,310 --> 00:38:57,260
Wow! -- Look! -- Cool! -- Awesome!
509
00:39:00,660 --> 00:39:02,670
Where did the horse go?
510
00:39:03,040 --> 00:39:05,160
Did anyone see? Mmm?
511
00:39:36,940 --> 00:39:40,570
Almost there. Now we'll board the ship,
512
00:39:40,570 --> 00:39:44,140
...and consider it done. Do you have any money?
513
00:39:44,480 --> 00:39:47,910
He-he-he! I just asked. Why would we need money?
514
00:39:47,910 --> 00:39:50,820
Am I a Knyaz or not?
515
00:40:32,030 --> 00:40:38,190
What a beauty, slender like a vine, pretty like a cherry!
516
00:40:38,740 --> 00:40:42,500
Do you wish to get to Constantinople? -- What business it is of yours?
517
00:40:42,550 --> 00:40:45,940
I can help. And above that, I can offer you a job.
518
00:40:45,940 --> 00:40:49,310
Good salary, company provides the living quarters, insurance...
519
00:40:49,310 --> 00:40:50,680
How so? What kind of a job?
520
00:40:50,680 --> 00:40:55,880
Show-business! Exotic dances!
521
00:40:59,430 --> 00:41:04,550
I can see it: "The star of Constantinople"!
522
00:41:13,650 --> 00:41:16,210
No-no, that's not the thing. Tell me,
523
00:41:16,210 --> 00:41:20,580
...I'm looking for a man here. Presentable, tall. A hero, in a word!
524
00:41:22,990 --> 00:41:25,170
You're talking about Ilya again?
525
00:41:26,460 --> 00:41:28,560
Who do you write the cronicle about anyway?
526
00:41:28,560 --> 00:41:31,770
The hero is beside you, and you're thinking about a deserter!
527
00:41:34,490 --> 00:41:38,500
Two tickets to the first class, please. At the account of the receiving side.
528
00:41:38,500 --> 00:41:42,430
And bring us some tea! With bagels!
529
00:41:50,080 --> 00:41:53,110
Don't write about this in your cronicle!
530
00:41:53,110 --> 00:41:55,960
I be a Knyaz! I'll show you!
531
00:41:55,960 --> 00:41:59,270
Just you wait! You'll come to me for a license!
532
00:41:59,270 --> 00:42:03,210
Ah, Knyaz... "I be"... Wait here!
533
00:42:32,750 --> 00:42:36,320
And in Constantinople, life went its normal course.
534
00:42:36,320 --> 00:42:40,610
The basileus, Byzantium's emperor, was working day and night,
535
00:42:40,610 --> 00:42:45,080
...thinking constantly about the matters of the state.
536
00:42:45,080 --> 00:42:50,010
Well, something like that. Looks nice.
537
00:42:50,840 --> 00:42:53,950
But isn't there the land of Kiev Rus here?
538
00:42:53,950 --> 00:42:58,590
Hmm? Curious, he-he-he...
539
00:43:00,110 --> 00:43:04,450
So what if there is? Aren't we supporting an army for a reason? Ah?
540
00:43:04,450 --> 00:43:08,850
But... The Great Emperor... Our people are brothers! In faith...
541
00:43:08,850 --> 00:43:13,870
I didn't quite understand you? Do you want to annoy the emperor?
542
00:43:14,530 --> 00:43:19,030
Where is that...? I'm asking you, where is the executioner?
543
00:43:19,030 --> 00:43:21,620
He has a day off! The Great Emperor...
544
00:43:21,630 --> 00:43:23,850
Mmm?
545
00:43:24,070 --> 00:43:29,580
As they say, I pardon you. For now...
546
00:43:35,750 --> 00:43:38,850
Oh, I'm so tired!
547
00:43:39,210 --> 00:43:46,340
No! Don't ask, don't beg, send everyone to the executioner...
548
00:43:47,520 --> 00:43:54,480
I will execute... And pardon...
549
00:44:00,310 --> 00:44:06,620
...And so Constantinople preserved itself through its more than a thousand years long history.
550
00:44:06,620 --> 00:44:12,340
Upon arrival, you will have a guided tour of the city, and you will see everything with your own eyes.
551
00:44:12,340 --> 00:44:18,000
And now we offer you fresh tea with bagels!
552
00:44:39,840 --> 00:44:43,940
Burushka-a-a!
553
00:44:58,150 --> 00:45:02,790
Burushka-a-a!
554
00:45:31,690 --> 00:45:33,680
What the hell?!
555
00:45:34,430 --> 00:45:39,130
Who let the horse into the Emperor's garden?
556
00:45:39,410 --> 00:45:42,620
Ah? Hey! Somebody! Summon the executioner!
557
00:45:42,620 --> 00:45:47,280
But he has a day off! -- He can use it some other time.
558
00:45:47,780 --> 00:45:51,080
Oh damn, the Roman chariot!
559
00:45:51,080 --> 00:45:55,750
This is not ours, the horse kindly left it! -- Gold?!
560
00:45:59,500 --> 00:46:02,090
Curious...
561
00:46:02,090 --> 00:46:05,570
Gods' blessing is on you, the Great Emperor!
562
00:46:05,570 --> 00:46:10,240
They did not just deliver the magic horse right into your hands, but rewarded you for your righteous deeds!
563
00:46:10,240 --> 00:46:12,380
Glory to the Great Emperor!
564
00:46:12,380 --> 00:46:16,460
Glory! -- Good boys... Good boys!
565
00:46:19,480 --> 00:46:24,410
Where... Where is the magic horse, I'm asking you?
566
00:46:24,530 --> 00:46:26,600
...of mine? Ah?
567
00:46:27,640 --> 00:46:31,210
Missed him... Lost him!
568
00:46:31,210 --> 00:46:37,520
Listen! Everyone! Quick! Search! For my horse! - B-b-b...
569
00:46:37,520 --> 00:46:39,980
P-p-p... -- Off with you, off!
570
00:46:39,980 --> 00:46:44,590
Hey, someone, take him away! --- B-b-but p-p-perhaps we could try and search from the air?
571
00:46:44,640 --> 00:46:46,850
Curious!
572
00:46:47,260 --> 00:46:50,610
Good boy... good boy... come over here!
573
00:46:51,430 --> 00:46:56,240
Do you know how to jump with a parachute? -- Mm... ah... eh...
574
00:47:00,930 --> 00:47:03,560
Whew... By saint John...
575
00:47:04,830 --> 00:47:06,980
What a multitude of buildings! Whew...
576
00:47:07,380 --> 00:47:11,280
There it is, the basileus' palace, oh my, it appears it's a long way off still!
577
00:47:11,280 --> 00:47:15,030
Let me sit down for a moment, or... My head is spinning!
578
00:47:16,020 --> 00:47:18,760
Look! It's all so cultured here!
579
00:47:19,050 --> 00:47:22,140
They even have chairs in the streets!
580
00:47:23,390 --> 00:47:25,980
Ah, it's so nice here!
581
00:47:26,810 --> 00:47:28,530
Very cultured...
582
00:47:29,940 --> 00:47:35,130
Cultured, I tell you! When I'm back, I'll order to set up chairs like this in Kiev too!
583
00:47:35,130 --> 00:47:37,060
Chairs in Kiev!
584
00:47:37,610 --> 00:47:39,490
Ah, this is comfortable.
585
00:47:43,410 --> 00:47:46,020
And the money? -- What money?
586
00:47:46,020 --> 00:47:49,620
For the wonderful rest in my admirable chair! -- What?!
587
00:47:49,790 --> 00:47:51,570
Are you out of your mind?
588
00:47:51,740 --> 00:47:55,820
For a quick sit-down on this crappy... stool! You want money?
589
00:47:56,920 --> 00:48:00,990
Quiet, quiet! You better pay him, Knyaz. -- With what?
590
00:48:00,990 --> 00:48:03,890
I did tell you, I have no money!
591
00:48:04,920 --> 00:48:08,110
Do you want to bankrupt me? Some companions...
592
00:48:08,330 --> 00:48:11,380
Silver! Silver, I say!
593
00:48:14,600 --> 00:48:18,640
A wonder from overseas! What kind of bird is this? -- This is an air balloon!
594
00:48:18,640 --> 00:48:23,720
Did you steal a fork on the ship? -- Says you! It's our payment.
595
00:48:25,000 --> 00:48:28,190
It's not everyday that a Knyaz serves the tea to them.
596
00:48:39,350 --> 00:48:42,690
I don't see anything yet...
597
00:48:42,690 --> 00:48:45,190
Not-a-thing...
598
00:48:45,190 --> 00:48:48,030
T-t-there! There!
599
00:48:48,030 --> 00:48:50,670
Good boy! Good boy.
600
00:48:58,380 --> 00:49:01,630
Burushka-a-a!
601
00:49:07,690 --> 00:49:14,400
There he is! There he is, my dove.
602
00:49:15,160 --> 00:49:16,990
Who the hell is that?
603
00:49:18,270 --> 00:49:21,320
Who dares to hunt after my horse?
604
00:49:21,380 --> 00:49:25,780
Seize everyone at once, and bring before me!
605
00:49:25,780 --> 00:49:27,760
I will pardon and execute.
606
00:49:28,050 --> 00:49:33,250
Perhaps execute only...
607
00:49:37,180 --> 00:49:39,450
Ah, they won't make it.
608
00:49:39,450 --> 00:49:41,680
Would he just make a shortcut here.
609
00:49:41,790 --> 00:49:44,820
Good boy! Good boy.
610
00:49:46,150 --> 00:49:51,160
You'll show him the shortcut.
611
00:49:52,130 --> 00:49:56,280
Did anybody tell him that he has to pull the ring? Ah?
612
00:50:08,910 --> 00:50:14,770
Open your eyes! Almost let the grief cross your path.
613
00:50:17,060 --> 00:50:19,970
Thank you! Saved me from the ferocious beast.
614
00:50:19,970 --> 00:50:24,840
That's right! Could say thank you, at least.
615
00:50:25,250 --> 00:50:27,490
Thank you, grandmother!
616
00:50:29,440 --> 00:50:31,990
Thank-you!
617
00:50:31,990 --> 00:50:35,250
I can hear you, there's no need to shout!
618
00:50:38,930 --> 00:50:44,350
Always in a hurry... Can't even find time to say thank you...
619
00:50:59,440 --> 00:51:02,370
I have a feeling we won't make it tonight. Too far to the palace.
620
00:51:02,370 --> 00:51:04,640
And the emperor's working day is short.
621
00:51:04,850 --> 00:51:09,360
It's just me that works from sunrise till sunset, and the emperors, they, you know...
622
00:51:12,130 --> 00:51:14,520
Catch hi-i-im!
623
00:51:25,190 --> 00:51:29,640
O-oh! I would like a pet like this.
624
00:51:29,640 --> 00:51:31,640
Does it bite?
625
00:51:38,180 --> 00:51:41,960
Willing to take a ride, kind sir?
626
00:51:41,960 --> 00:51:45,870
I know you! You'll leave me penniless afterwards!
627
00:51:45,960 --> 00:51:48,960
A-a-ah! No, my kind sir,
628
00:51:49,090 --> 00:51:54,230
...you don't have to pay for a ride.
629
00:51:54,230 --> 00:51:58,080
For sure? Free? -- I swear by my mother!
630
00:51:59,530 --> 00:52:02,750
Knyaz, he's obviously lying, this is just his business!
631
00:52:03,090 --> 00:52:07,550
And we'll lose time. -- It's ok. We'll ride on this. Get on!
632
00:52:08,170 --> 00:52:12,280
I'm not going anywhere! Maybe Ilya needs our help right now, and we...
633
00:52:12,280 --> 00:52:16,000
My word, just like a baby! Ilya, again?
634
00:52:16,000 --> 00:52:19,670
That's it, I said! I'm not interested in him anymore!
635
00:52:20,240 --> 00:52:24,060
To basileus! And you stay here, if you're so smart!
636
00:52:24,060 --> 00:52:26,910
Contradicting the Knyaz, indeed!
637
00:52:27,830 --> 00:52:31,410
Despot! -- I heard that!
638
00:52:39,360 --> 00:52:45,110
A-a-ah! Lithe like a vine, pretty like a cherry!
639
00:52:45,300 --> 00:52:49,270
Are you still looking for a hero? -- Why? Do you know where to find him?
640
00:52:50,770 --> 00:52:54,170
Of course I do. Please, my dear!
641
00:53:10,320 --> 00:53:12,640
This is my horse.
642
00:53:13,400 --> 00:53:18,170
Out of the way! -- Ha-ha-ha!
643
00:53:47,140 --> 00:53:52,670
What's up with you, eh? Are you really whistling here?
644
00:53:52,710 --> 00:53:54,950
Stop whistling, I tell you!
645
00:53:56,380 --> 00:53:58,090
Stop whistling!
646
00:53:59,540 --> 00:54:02,370
A sure sign for making one penniless!
647
00:54:27,960 --> 00:54:30,710
Hey! What are you lingering for?
648
00:54:31,000 --> 00:54:32,740
I'll be late to see the basileus!
649
00:54:32,740 --> 00:54:36,540
This is... a pleasure ride... not a taxi.
650
00:54:36,540 --> 00:54:40,400
That's it! Stop right here, brother! Let me down!
651
00:54:40,830 --> 00:54:43,340
Fine. I want my monies.
652
00:54:43,340 --> 00:54:45,370
You swore to me you don't charge for this!
653
00:54:45,370 --> 00:54:49,440
I don't charge for the ride,
654
00:54:49,440 --> 00:54:51,170
...I charge for you
655
00:54:51,170 --> 00:54:53,320
...getting off the elephant.
656
00:54:53,360 --> 00:54:56,310
Got it? -- Why you, a foreign swindler!
657
00:54:56,310 --> 00:54:59,150
Just you wait, I'll get off and!
658
00:55:00,670 --> 00:55:03,580
Oy... Let me just get off!
659
00:55:11,650 --> 00:55:15,370
Stop! Stop! Stop!
660
00:55:22,280 --> 00:55:24,800
Burushka-a-a!
661
00:55:37,880 --> 00:55:41,220
Where are you, Burushka!
662
00:55:41,480 --> 00:55:46,200
Give me some sign, send a message!
663
00:55:54,150 --> 00:55:55,980
Burushka!
664
00:56:02,100 --> 00:56:05,550
Knyazushka! -- Ilya! Ilushechka!
665
00:56:06,040 --> 00:56:08,220
Help me down!
666
00:56:17,040 --> 00:56:20,280
Ilya! My dear knight!
667
00:56:20,280 --> 00:56:22,830
God be praised! We meet at last!
668
00:56:34,860 --> 00:56:39,650
I am... forgiving by nature. Well... you know.
669
00:56:40,170 --> 00:56:43,500
I believe we should keep together, no matter what,
670
00:56:43,500 --> 00:56:46,860
...after all, this is a strange land. What... what do you think? -- Hmm!
671
00:56:47,400 --> 00:56:50,720
What is this... beast from overseas?
672
00:56:51,310 --> 00:56:55,530
Are you still here? Go away! Dumb animal!
673
00:56:55,530 --> 00:56:58,150
Why, Knyaz, you're so heavy-handed.
674
00:56:58,600 --> 00:57:02,090
Is this the way to speak to an animal?
675
00:57:02,090 --> 00:57:06,170
They prefer tenderness, just like people.
676
00:57:06,170 --> 00:57:09,690
There, good boy, good boy!
677
00:57:09,690 --> 00:57:11,660
We won't hurt you.
678
00:57:11,660 --> 00:57:15,750
Where does this wonderful beast come from?
679
00:57:17,230 --> 00:57:21,650
His name is Business! The goddamned driver bound me with lies,
680
00:57:21,840 --> 00:57:26,850
...said "Get on! Take a ride on this despot! For free!"
681
00:57:26,910 --> 00:57:31,940
I knew at once how things stood! But he didn't let go - "take a ride, Knyaz, we'll be honored!"
682
00:57:31,940 --> 00:57:34,220
You steal my elephant!
683
00:57:34,320 --> 00:57:37,190
Ilya Ivanovich! There he is! The cursed robber!
684
00:57:37,190 --> 00:57:40,600
Where are my monies? Give me my monies!
685
00:57:40,600 --> 00:57:42,570
What money?
686
00:57:44,470 --> 00:57:47,120
Shut up you dumb animale!
687
00:57:47,990 --> 00:57:52,390
Those weak in spirit insult an animal!
688
00:57:53,320 --> 00:57:55,030
What do you abuse the beast for?!
689
00:57:55,030 --> 00:58:01,820
I want takee my elephant. I want takee my monies. From this thief!
690
00:58:01,820 --> 00:58:06,530
It's you who are a thief!
691
00:58:08,220 --> 00:58:10,790
Leave him alone, Knyazhe.
692
00:58:10,960 --> 00:58:15,300
Tell me instead - where did Alenushka go?
693
00:58:16,750 --> 00:58:20,260
Nobody can handle a parachute!
694
00:58:20,260 --> 00:58:23,090
How shall we live? Ah?
695
00:58:23,090 --> 00:58:30,170
Well, while my horse is being caught, let's train. Come on. Get in.
696
00:58:33,580 --> 00:58:35,720
Quick!
697
00:58:37,550 --> 00:58:44,000
For the Great Emperor's benefit, I am honored to present a maiden from overseas!
698
00:58:44,000 --> 00:58:47,540
Lithe like an ivy, pretty like a cherry!
699
00:58:47,540 --> 00:58:52,080
How about that! Curious!
700
00:58:53,280 --> 00:58:56,980
By what right was I captured and brought here against my will?
701
00:58:56,980 --> 00:58:58,650
Like!
702
00:58:58,760 --> 00:59:02,810
- No, really! Li-ke!
703
00:59:02,810 --> 00:59:07,080
Even better that that... the one before last!
704
00:59:07,080 --> 00:59:10,060
Untie me at once! I was going here myself!
705
00:59:10,060 --> 00:59:15,250
Yourself? E-e-er... What is your name?
706
00:59:15,250 --> 00:59:17,390
What does my name have to do with it! Alenushka!
707
00:59:17,390 --> 00:59:20,240
What a wonderful name!
708
00:59:21,050 --> 00:59:22,890
You know, Alenushka,
709
00:59:23,250 --> 00:59:28,100
...let's proceed to my personal office!
710
00:59:28,100 --> 00:59:29,600
Caught him!
711
00:59:30,940 --> 00:59:33,290
Caught him, the great Emperor!
712
00:59:33,290 --> 00:59:37,860
A-a-ah! So the parachute did open up!
713
00:59:38,170 --> 00:59:42,420
We caught your wondrous horse. He was put in a stable.
714
00:59:42,490 --> 00:59:46,590
And the thieves that were chasing him?
715
00:59:47,650 --> 00:59:50,230
E-e-er... one of them was captured! -- How so, just one?
716
00:59:51,240 --> 00:59:54,290
Do you want to upset the Emperor? Well...
717
00:59:54,760 --> 00:59:59,790
An executioner here for him, and my horse for me. Quick! -- May I take a look?
718
00:59:59,790 --> 01:00:04,850
At the executioner? -- Oh no! At the wondrous horse. Very curious indeed.
719
01:00:10,900 --> 01:00:13,110
Come on, Knyazhe, don't fall behind!
720
01:00:13,110 --> 01:00:16,870
There! Look! Another basileus!
721
01:00:18,420 --> 01:00:21,070
Spitting image! I swear!
722
01:00:21,330 --> 01:00:25,660
When we are back, I'll order to put statues like that all over! A score at least!
723
01:00:27,690 --> 01:00:30,980
Beautiful! -- Let's go, Knyazhe.
724
01:00:31,190 --> 01:00:36,760
I'm telling you, Burushka is here somewhere! I feel it in my heart...
725
01:00:36,760 --> 01:00:38,790
Don't you be so distressed!
726
01:00:39,270 --> 01:00:44,140
He - will help us to recover the treasury in no time... I mean, to find Burushka!
727
01:00:44,140 --> 01:00:48,680
He is my brother, in lordly blood... - Aha-a-a!
728
01:00:49,610 --> 01:00:52,410
Gotcha!
729
01:01:13,030 --> 01:01:17,660
Well? Taste this! Take a look at our sort! Vipers.
730
01:01:17,780 --> 01:01:22,310
And you, my dear friend, haven't lost a bit of your strength.
731
01:01:22,310 --> 01:01:24,850
Why would I have lost it?
732
01:01:24,850 --> 01:01:29,290
Why, what about the Russian earth that gives you strength?
733
01:01:29,620 --> 01:01:33,240
You mean it has nothing to do with it? Why, you sly dog!
734
01:01:38,000 --> 01:01:41,880
How could I forget!...
735
01:01:41,880 --> 01:01:44,330
Hey! What's with you? Get up, Ilyushenka!
736
01:01:44,880 --> 01:01:48,360
Get up! I was joking! About the earth!
737
01:01:51,390 --> 01:01:55,460
I'm off to the basileus, Ilyushenka, to the basileus! I'll get help!
738
01:02:15,550 --> 01:02:21,050
You, soldier, report to the basileus immediately that his old friend, Knyaz of Kiev, arrived!
739
01:02:21,810 --> 01:02:25,250
Well? How long am I to wait? Let me pass!
740
01:02:26,670 --> 01:02:30,260
Basileus! Basileus!
741
01:02:30,630 --> 01:02:34,580
What are you doing, you lackeys? Let me through!
742
01:02:36,120 --> 01:02:40,360
Basileus! Basileus! Basya! Basya! Basileus!
743
01:02:46,520 --> 01:02:50,640
You damn Rus! Didn't want to do it amicably?
744
01:02:50,950 --> 01:02:54,280
Now let them pay a ransom for you!
745
01:03:30,010 --> 01:03:32,770
Thank you, you wonder from overseas!
746
01:03:33,330 --> 01:03:35,670
I couldn't have managed it myself.
747
01:03:38,760 --> 01:03:42,190
Eh... How can I help you?
748
01:03:42,760 --> 01:03:47,030
What a misfortune... A-aah!
749
01:03:49,230 --> 01:03:52,420
Lost my whole strength...
750
01:03:57,210 --> 01:03:58,770
- Listen!
751
01:03:59,710 --> 01:04:05,150
Here's Burushka's horseshoe! It stepped on our native soil!
752
01:04:07,020 --> 01:04:12,010
Come on, my sweet, rescue us! Come on!
753
01:04:14,980 --> 01:04:19,060
Look here! Indeed the strength is coming back!
754
01:04:19,840 --> 01:04:23,780
Now then... E-e-e-e-e-h!
755
01:04:24,210 --> 01:04:26,830
It's coming back!
756
01:04:31,720 --> 01:04:33,790
Hello, girls!
757
01:04:34,140 --> 01:04:37,770
Well, something of the sort!
758
01:05:23,680 --> 01:05:27,230
Ekem... Biru... - Wha-at?
759
01:05:27,560 --> 01:05:31,570
Lord be praised! Howdy, Christians!
760
01:05:31,640 --> 01:05:35,720
Who are you? - Ah! Knyaz!
761
01:05:45,390 --> 01:05:50,470
Will you have tea, Knyaz? -- Come over here, Knyaz! -- Sit down!
762
01:05:54,470 --> 01:05:56,660
Howdy, soldiers!
763
01:05:57,080 --> 01:06:01,090
Here's the thing, I arrived with the Knyaz of Kiev.
764
01:06:01,630 --> 01:06:03,910
Has he been here?
765
01:06:06,530 --> 01:06:11,440
Duty, understood... Can't talk to strangers at one's post...
766
01:06:20,600 --> 01:06:22,410
What are you doing, brothers?
767
01:06:22,610 --> 01:06:24,750
You must be taking me for someone else!
768
01:06:49,650 --> 01:06:51,570
Well then?
769
01:06:52,150 --> 01:06:54,960
Has the Knyaz of Kiev been here?
770
01:06:54,960 --> 01:06:59,830
He has, then! And where did he lose himself?
771
01:07:03,490 --> 01:07:07,260
Well, here you are! A dumb animal,
772
01:07:07,260 --> 01:07:11,690
... but it's more useful than all of you put together!
773
01:07:31,140 --> 01:07:35,890
I wonder how much does he have in him still?
774
01:07:39,830 --> 01:07:43,380
Could you give me an interview? What an unusual story!
775
01:07:43,380 --> 01:07:45,530
I don't have any 'interviews'!
776
01:07:45,820 --> 01:07:50,490
I had an only horse, and he's been taken away! His name was Burushka! - What?!
777
01:07:50,490 --> 01:07:51,800
Burushka?
778
01:07:51,800 --> 01:07:54,850
Spare me, oh the wisest of Emperors!
779
01:07:54,850 --> 01:07:59,150
Excuse me? -- Your good horse... -- What - your horse?
780
01:07:59,790 --> 01:08:03,100
Stopped emitting gold!
781
01:08:41,630 --> 01:08:44,760
Well pack up, Knyazhe!
782
01:08:45,520 --> 01:08:48,140
Ah, dinner has just been served...
783
01:08:48,810 --> 01:08:53,110
Pasta!... - But well done, Ilya, didn't forget about your Knyaz!
784
01:08:53,130 --> 01:08:55,190
Well, shall we go?
785
01:08:56,060 --> 01:08:57,860
You know what brothers say?
786
01:08:58,270 --> 01:09:01,480
They say that a wondrous horse had been brought to basileus!
787
01:09:01,650 --> 01:09:03,770
They say he's emitting gold out of himself!
788
01:09:04,020 --> 01:09:07,060
What kind of bullshit is that! What gold?
789
01:09:07,060 --> 01:09:10,520
That gold! And they brought a foreign girl with the horse.
790
01:09:10,730 --> 01:09:13,470
Could it be Alenushka...
791
01:09:13,750 --> 01:09:18,010
And where's... Where's my treasury? I'm so worried about my treasury!
792
01:09:18,160 --> 01:09:22,060
Allright, Knyazhe, keep cool. We'll take care of it.
793
01:09:27,380 --> 01:09:32,040
Why did the horse stop emitting gold?!
794
01:09:32,040 --> 01:09:33,780
Answer me!
795
01:09:34,440 --> 01:09:37,030
Has anyone been sent for an executioner?
796
01:09:48,790 --> 01:09:50,390
Don't!
797
01:09:50,390 --> 01:09:56,140
And the innocent prisoner told of Ilyushka of Murom's intrigues.
798
01:09:56,140 --> 01:10:02,140
How the heartless villain stripped him of all the goods honestly acquired,
799
01:10:02,180 --> 01:10:04,370
... robbed him blind,
800
01:10:04,560 --> 01:10:07,730
... and hid all the gold
801
01:10:08,040 --> 01:10:10,320
...inside his horse
802
01:10:10,320 --> 01:10:12,320
...the wondrous one!
803
01:10:16,190 --> 01:10:19,990
Great Emperor! Russians destroyed the bridge to the palace!
804
01:10:21,540 --> 01:10:25,710
Coming, Burushka, I'm coming! - Great Emperor! Russians destroyed the town prison!
805
01:10:25,710 --> 01:10:28,680
Well, good mother earth, come to rescue!
806
01:10:35,620 --> 01:10:37,300
Great Emperor!
807
01:10:37,600 --> 01:10:40,450
The army is lined up for Kiev campaign!
808
01:10:41,450 --> 01:10:44,730
Here's a fine blood brother for you, Knyaz!
809
01:10:44,730 --> 01:10:47,250
There must be some mistake...
810
01:10:55,810 --> 01:11:00,160
Give up, Russians! - Russians never give up!
811
01:11:01,040 --> 01:11:03,630
Where are the Russians?
812
01:11:03,960 --> 01:11:05,680
These, huh?
813
01:11:05,730 --> 01:11:08,020
You and Business come first,
814
01:11:08,020 --> 01:11:10,020
... and I'll cover your rear!
815
01:11:10,930 --> 01:11:12,840
Ilya! Where are you going?
816
01:11:47,680 --> 01:11:50,320
Ilya, hold on!
817
01:11:56,710 --> 01:12:00,580
Ah... My strength is not the same as in Mother Rus!
818
01:12:03,090 --> 01:12:05,170
Or perhaps it is!
819
01:12:41,930 --> 01:12:45,670
Our-guys! Our-guys! Our-guys!
820
01:12:59,690 --> 01:13:03,190
You, Emperor, are not a match for the Russian hero!
821
01:13:03,190 --> 01:13:06,580
And you didn't believe me! Wanted to assault Kiev!
822
01:13:06,580 --> 01:13:10,830
You need a special warrior here. - What do you ask? What?
823
01:13:10,830 --> 01:13:14,110
A dental expert! To begin with...
824
01:13:14,140 --> 01:13:17,380
Well, something of the sort.
825
01:13:17,990 --> 01:13:19,460
Alenushka!
826
01:13:19,460 --> 01:13:23,460
Hold on, Ilya, hold on! Here's Russian earth!
827
01:13:25,320 --> 01:13:30,400
We meet again... From now on never to part!
828
01:13:30,400 --> 01:13:33,620
Ilya... Russian earth...
829
01:13:33,620 --> 01:13:36,900
Your mother asked to give it to you. Remember?
830
01:13:36,900 --> 01:13:40,700
Thanks... But you're a little late!
831
01:13:54,260 --> 01:13:57,450
If the mountain won�t go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain!
832
01:14:22,930 --> 01:14:25,230
- Do not whistle!
833
01:14:25,230 --> 01:14:29,220
Told you, you wretched blockhead!
834
01:14:42,820 --> 01:14:45,440
Where's my treasury! You damned murderer!
835
01:14:45,440 --> 01:14:49,030
Answer me at once! Before I'm done with you!
836
01:14:49,030 --> 01:14:54,730
Hello! Hello, my designated brother!
837
01:14:57,180 --> 01:15:01,320
Ah... no, really... Didn't recognize you!...
838
01:15:01,630 --> 01:15:04,690
As they say in your country, you'll be rich!
839
01:15:10,020 --> 01:15:13,420
The basileus returned the treasury to the Knyaz,
840
01:15:13,420 --> 01:15:17,630
...which pleased Knyaz not a little.
841
01:15:17,630 --> 01:15:22,630
And so they went, and rode, and got home,
842
01:15:22,950 --> 01:15:25,660
...where fame expected them,
843
01:15:25,660 --> 01:15:27,350
...and glory!
844
01:15:36,400 --> 01:15:38,900
- He is back!
845
01:15:52,640 --> 01:15:56,070
And Ilya of Murom got his power and strength back,
846
01:15:56,070 --> 01:15:59,960
...and so Ilya of Murom defeated countless enemy hordes,
847
01:15:59,960 --> 01:16:02,590
...and took the main villain by the waist,
848
01:16:02,590 --> 01:16:08,750
...and threw him far far across the sea! Since then fame and glory is due to Ilya, not only among Russian people,
849
01:16:08,750 --> 01:16:12,810
...but also in the foreign lands! And whatever misfortune may befall, they call
850
01:16:12,810 --> 01:16:17,230
...for Ilya of Murom to come at once! And people live in peace,
851
01:16:17,230 --> 01:16:20,070
...while Ilya of Murom!...
-- Well, enough of this! Now then,
852
01:16:20,070 --> 01:16:26,000
Alenushka wrote that well! Fresh, and believable. Here, give me the chronicle!
853
01:16:27,060 --> 01:16:30,030
Yeees... You, my good man, here, and here...
854
01:16:30,030 --> 01:16:34,710
...in short, everywhere! Replace 'Ilya of Murom' with 'Knyaz of Kiev', and that'll be that!
855
01:16:35,680 --> 01:16:38,530
Well, something of the sort!
64945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.