All language subtitles for Il vicino di casa (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:01,164 O que voc�s est�o prestes a assistir � o primeiro... 2 00:01:01,164 --> 00:01:04,326 de uma s�rie de quatro filmes que produzi para a televis�o. 3 00:01:05,000 --> 00:01:11,682 Entretanto, s�o tamb�m meus primeiros curtas. 4 00:01:12,000 --> 00:01:16,166 Quatro filmes, quatro hist�rias muito diferentes umas das outras. 5 00:01:16,187 --> 00:01:19,120 Dirigidas por quatro diretores diferentes... 6 00:01:19,120 --> 00:01:22,677 todos realizando um filme num ambiente comum. 6 00:01:23,000 --> 00:01:27,885 De medo, ang�stia, inquieta��o, tudo que envolve o suspense. 7 00:01:28,000 --> 00:01:33,941 S�o "Gialli". "Gialli" pode ter v�rios significados. 8 00:01:34,000 --> 00:01:40,780 Quanto � "La Porta Sul Buio" ir�o se perguntar o que significa. 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,100 Bem, eu diria que quer dizer v�rias coisas... 10 00:01:43,100 --> 00:01:48,180 principalmente o desconhecido, o que nos assusta. 10 00:01:48,000 --> 00:01:52,999 Mas para mim, n�o � s� isso. 11 00:01:53,000 --> 00:01:55,120 Acho que todos n�s, ao menos uma vez... 12 00:01:55,120 --> 00:01:58,120 j� andamos sozinhos quando... 12 00:01:58,120 --> 00:02:04,120 de repente uma porta se fecha e estamos num quarto escuro... 13 00:02:04,120 --> 00:02:07,120 sozinhos onde os interruptores de luz n�o funcionam. 13 00:02:07,120 --> 00:02:10,980 Tentar abrir a porta e n�o conseguir. 14 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 E voc� est� no escuro. Sozinho. Para sempre. 18 00:02:15,000 --> 00:02:17,120 Bem, alguns personagens das nossas hist�rias... 19 00:02:17,120 --> 00:02:21,680 se encontram em situa��es similares. 487 00:02:23,000 --> 00:02:30,720 Que droga! O motor j� era. O que eu fa�o agora? 488 00:02:47,000 --> 00:02:49,120 Com licen�a, meu carro engui�ou. 488 00:02:49,120 --> 00:02:52,680 Se incomodam de me dar uma carona at� a esta��o? Obrigado. 489 00:02:57,000 --> 00:02:59,820 - Que bela crian�a. Quantos meses? - Sete. 490 00:03:01,000 --> 00:03:02,120 Est�o indo para o litoral? 491 00:03:02,120 --> 00:03:06,624 Sim, compramos uma casa perto do mar, um lugar tranquilo. 491 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 Um pouco isolada talvez. 492 00:03:08,160 --> 00:03:11,162 Ora, n�o seja uma crian�a. Est� com medo de qu�? 493 00:03:11,162 --> 00:03:14,120 Tem raz�o, tamb�m tenho uma casa no campo... 496 00:03:14,120 --> 00:03:16,120 e asseguro que n�o acontece nada. 494 00:03:16,120 --> 00:03:20,783 - Est� vendo? Ouviu? - Talvez tenham raz�o. 495 00:03:21,000 --> 00:03:25,178 N�o pense nisso. Com certeza ter�o um �timo fim de semana. 496 00:03:25,178 --> 00:03:27,202 � aqui que eu fico. Podem me deixar aqui. 496 00:03:28,000 --> 00:03:34,200 O VIZINHO 23 00:04:16,567 --> 00:04:20,765 Alberto! O roup�o! 24 00:05:58,000 --> 00:06:01,042 Acelera! Vai, acelera! 25 00:06:02,000 --> 00:06:03,116 J� chega! 26 00:06:12,887 --> 00:06:14,120 Acho que n�o h� mais nada que possamos fazer. 27 00:06:14,120 --> 00:06:17,597 - Est� entalado. - Tem certeza? 27 00:06:17,727 --> 00:06:20,766 - Com toda esta terra... - N�o posso ajud�-lo? 28 00:06:20,887 --> 00:06:23,161 N�o, pode afundar mais. 29 00:06:24,087 --> 00:06:28,636 - Logo na nossa primeira noite. - E isso muda alguma coisa? 30 00:06:28,807 --> 00:06:33,158 N�o, � por ele. Temo que ele pegue sereno. 31 00:06:33,200 --> 00:06:35,120 Oh, n�o. S� estamos h� poucos metros. 31 00:06:35,120 --> 00:06:39,765 E tamb�m temos cobertas no porta-malas. Desligue o r�dio. 33 00:06:43,027 --> 00:06:44,801 Pegue as cobertas. 34 00:06:54,000 --> 00:06:56,183 � necess�rio mesmo? 35 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 N�o, mas esta noite ser� o c�rebro de Frankenstein. 35 00:06:59,907 --> 00:07:03,767 - Trocou as baterias? - Sim, � s� plugar. E as malas? 36 00:07:03,967 --> 00:07:06,758 - Pegamos depois. - Certo. 37 00:07:06,767 --> 00:07:08,835 - Voc� traz o beb�? - Sim. 38 00:07:15,047 --> 00:07:19,760 - O que ele est� fazendo? - Dorme como um anjo. Vou peg�-lo. 39 00:07:22,000 --> 00:07:25,722 Vamos. Nossa nova casa nos espera. 40 00:07:34,000 --> 00:07:36,445 Teremos que contratar um jardineiro. 41 00:07:43,000 --> 00:07:44,885 O que foi? 42 00:07:46,000 --> 00:07:49,762 Achei que tinha ouvido... um grito. 44 00:07:50,000 --> 00:07:52,684 Deve ter sido um p�ssaro. 45 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 � verdade que vendo daqui, parece um pouco o castelo de Dr�cula. 46 00:07:59,120 --> 00:08:01,900 E n�s seremos seus pescocinhos. 46 00:08:04,000 --> 00:08:07,100 - Ent�o precisar�amos de morcegos. - Oh, j� est�o vindo para c�. 45 00:08:07,100 --> 00:08:09,680 Dariam um clima legal. 47 00:08:12,000 --> 00:08:15,120 Aqui est�o. Estas s�o as janelas do nosso apartamento. 48 00:08:15,120 --> 00:08:18,600 - S�o s� essas duas? - N�o, h� mais em volta da casa. 49 00:08:19,007 --> 00:08:22,160 - E quem mora l� em cima? - A ag�ncia disse que era um casal. 50 00:08:25,000 --> 00:08:27,192 E ent�o, o que acha? 51 00:08:27,200 --> 00:08:30,600 Um pouco isolada. E precisa de umas reformas. 51 00:08:31,007 --> 00:08:33,761 Mas � a nossa primeira casa. N�o deve muito barulhenta. 52 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 O que importa � s� n�s dois, e nosso filho. 53 00:08:37,200 --> 00:08:40,842 Tem raz�o. E depois, pelo pre�o, era a �nica casa dispon�vel. 54 00:08:42,000 --> 00:08:45,120 - E ver� que nos trar� sorte. - E o telefone? 55 00:08:45,120 --> 00:08:48,120 Ainda n�o h� linha, mas garantiram consertar assim que poss�vel. 56 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 Espero que sim. 56 00:08:49,120 --> 00:08:52,843 Al�m do mais, estaremos na cidade todos os dias mesmo. 57 00:09:25,000 --> 00:09:27,321 Por aqui entraremos no nosso apartamento. 58 00:09:36,000 --> 00:09:37,120 E onde est� escada para aquelas duas portas? 59 00:09:37,120 --> 00:09:40,600 Ah, este � o outro apartamento, do nossos vizinhos. 59 00:09:42,000 --> 00:09:43,975 Prefiro o nosso. 60 00:09:45,000 --> 00:09:50,362 - E aqueles nomes ali? - Nada. S�o dos antigos inquilinos. 61 00:09:51,000 --> 00:09:52,958 Pronto. 62 00:09:59,000 --> 00:10:00,801 N�o d� para ver quase nada. 63 00:10:04,000 --> 00:10:08,641 - Tem raz�o. Acenderemos a luz. - Como? 64 00:10:08,641 --> 00:10:11,120 Deve ser o s�timo dia da cria��o. O respouso. 65 00:10:11,120 --> 00:10:13,200 N�o, s�rio, n�o temos luz? 65 00:10:17,007 --> 00:10:22,176 Os antigos inquilinos n�o devem ter pago a luz, e ent�o cortaram. 66 00:10:22,176 --> 00:10:24,120 - E o que faremos? - Deixaremos a porta trancada. 66 00:10:24,120 --> 00:10:28,678 - E amanh� vou at� a cidade. - �timo, assim economizamos. 68 00:10:31,000 --> 00:10:33,120 Vamos dar uma olhada. Veja como deixaram a casa. 69 00:10:33,620 --> 00:10:37,144 Est� precisando de uma bela limpeza. 69 00:10:37,200 --> 00:10:39,879 Asseguro que amanh� com a luz ver� tudo de uma outra forma. 70 00:10:41,007 --> 00:10:44,120 Al�m do mais, temos que esperar pelos m�veis. 71 00:10:44,120 --> 00:10:48,120 Isso mesmo. A prop�sito, a que horas vem Paulo com o caminh�o? 71 00:10:48,120 --> 00:10:51,359 Amanh� de manh� �s sete. Depois, a empresa precisar� do caminh�o. 72 00:10:51,358 --> 00:10:55,760 - Ent�o � melhor irmos dormir. - �, ser� melhor mesmo. 73 00:10:57,000 --> 00:11:00,240 Mas temos que fazer algo quanto � luz. Deve ter alguma vela aqui. 74 00:11:00,240 --> 00:11:02,836 - Vem comigo? - E ele? 75 00:11:03,000 --> 00:11:06,600 Deixe-o dormir aqui. Com a porta fechada � seguro. 75 00:12:02,000 --> 00:12:04,356 Aqui tem luz! 76 00:12:06,007 --> 00:12:08,120 Abaixe um pouco, ou vai acordar ele. 77 00:12:08,120 --> 00:12:12,600 Ele dormia com todo o barulho aquele faz�amos em casa. Desculpe. 77 00:12:12,700 --> 00:12:14,926 Sim, mas abaixe um pouco, est� bem? 78 00:12:22,000 --> 00:12:23,186 O que est� fazendo? 79 00:12:23,200 --> 00:12:26,600 Levando ele para um lugar mais tranquilo, onde possa dormir em paz. 79 00:12:31,000 --> 00:12:33,727 Ent�o traga uma vela! 80 00:13:49,000 --> 00:13:51,755 Onde ser� que ela est�? Stefania? 81 00:13:55,067 --> 00:13:56,958 Ah, voc� est� aqui. 82 00:13:58,007 --> 00:14:01,355 - Por que n�o respondeu? - Quieto, ele est� dormindo. 83 00:14:07,007 --> 00:14:09,722 Est� um pouco sujo para ele dormir no ch�o. 84 00:14:11,007 --> 00:14:13,625 Eu cuido disso. 85 00:14:20,000 --> 00:14:21,727 Espere um momento. 86 00:14:27,007 --> 00:14:29,698 Est� pronto. 87 00:14:33,007 --> 00:14:37,166 Por que n�o enrolamos nas nossas cobertas. Ele ficar� mais aquecido. 88 00:14:37,166 --> 00:14:40,600 Est� bem. E dormiremos neste ch�o sujo? 88 00:14:43,000 --> 00:14:46,439 - Por que n�o pedimos aos vizinhos? - A esta hora? 89 00:14:46,567 --> 00:14:50,763 - Est�o acordados. A luz est� acesa. - Vamos tentar. 90 00:15:33,000 --> 00:15:34,837 Luca? 91 00:15:41,000 --> 00:15:42,980 � voc�, Luca? 91 00:16:25,000 --> 00:16:28,143 - O que foi? - Nada, achei que tinha ouvido algo. 92 00:16:28,143 --> 00:16:33,143 Ser� melhor assim. Amanh� faremos uma bela ca�ada. 93 00:16:33,143 --> 00:16:36,136 - E as cobertas? - Ah, � um cara legal! 94 00:16:36,136 --> 00:16:38,136 N�o me deixou entrar. S� disse por detr�s da porta: 94 00:16:38,136 --> 00:16:41,207 - "N�o tenho cobertas"! - Mas n�o � poss�vel. 95 00:16:41,207 --> 00:16:42,918 O que queria que eu fizesse? Estrangul�-lo? 96 00:16:47,000 --> 00:16:50,363 - Ele est� dormindo? - N�o acordar� at� amanh�. 97 00:16:51,000 --> 00:16:53,565 Ah, vai come�ar o filme! 98 00:16:55,607 --> 00:16:56,960 N�o vai vir? 99 00:17:02,000 --> 00:17:05,200 O C�REBRO DE FRANKENSTEIN 100 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 Estrelando LON CHANEY 99 00:17:36,007 --> 00:17:39,141 Talvez esteja indo dar uma caminhada, talvez seja son�mbulo. 100 00:17:39,141 --> 00:17:44,200 - Para mim, � muito estranho. - N�o. Ah, a� est� o Frankenstein! 101 00:17:52,007 --> 00:17:54,564 Est� com medo? 102 00:17:55,007 --> 00:17:58,187 - � praticamente uma com�dia. - Eu sei, mas me assusta mesmo assim. 103 00:17:58,187 --> 00:18:00,963 Ah, fala s�rio! 104 00:18:01,000 --> 00:18:06,187 Veja, s�o s� atores maquiados. Se tem medo disso... 105 00:18:06,187 --> 00:18:11,837 - Ele aproveita para matar. - Sempre fazem isso nos filmes. 106 00:18:12,000 --> 00:18:18,164 - N�o s� nos filmes. - Eu sei. H� algo que nunca esqueci. 107 00:18:19,000 --> 00:18:25,038 Aquele caminh�o, completamente esmagado contra a parede, a cabine... 108 00:18:25,167 --> 00:18:28,558 Pare! N�o pode guardar isso s� com voc�? S� o filme j� basta. 109 00:18:29,000 --> 00:18:33,120 Veja como este castelo se parece com essa casa. 110 00:18:33,120 --> 00:18:36,120 E s� h� uma janela acesa, como no quarto l� em cima. 110 00:18:36,120 --> 00:18:38,145 Sim, est� falando dos nossos vizinhos? 111 00:18:38,145 --> 00:18:41,045 E como sabe que ele n�o � um vampiro? 111 00:18:42,000 --> 00:18:43,163 E sua esposa uma bruxa? 112 00:18:43,163 --> 00:18:47,120 Luca, �s vezes penso que voc� � uma aberra��o profissional! 112 00:18:47,120 --> 00:18:51,357 - Eu? Ah, fala s�rio! - �, e aquele jornal que escreve? 113 00:18:51,357 --> 00:18:53,437 S�o monstros de mentira. 114 00:18:53,500 --> 00:18:57,120 Certo, de mentira? Na p�gina 3, Frankenstein devora um lobo. 114 00:18:57,120 --> 00:19:02,318 Na p�gina 4, King-Kong estra�alha um aeroplano. Acha isso normal? 115 00:19:03,000 --> 00:19:05,165 N�o, o nosso � um jornalzinho para garotos. 116 00:19:05,200 --> 00:19:08,965 E todos sabem que Frankenstein nunca existiu. 116 00:19:09,000 --> 00:19:12,156 Compre um jornal comum, e o que ir� ler? 117 00:19:12,156 --> 00:19:15,117 Que seu vizinho do lado, t�o gentil, estra�alhou sua esposa... 118 00:19:15,115 --> 00:19:19,120 e que o mundo est� cheio de guerras. Este � o terror real. 118 00:19:19,120 --> 00:19:23,445 Eu sei. E para meu filho queria que houvesse um mundo melhor. 119 00:19:36,000 --> 00:19:38,096 - Que droga, viu aquilo? - O que foi? 120 00:19:38,096 --> 00:19:41,200 - N�o viu aquilo? - S� est� afiando o bisturi. 120 00:19:41,200 --> 00:19:44,160 - N�o no filme, a mancha! - Que mancha? 121 00:19:44,160 --> 00:19:45,958 Aquela ali, no teto. 122 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 Engra�ado, n�o tinha visto isso antes. 123 00:19:52,120 --> 00:19:54,200 E nos garantiram que n�o tinha umidade nesta casa! 123 00:19:55,000 --> 00:19:58,658 Ah, paci�ncia. Pediremos um desconto depois. 124 00:20:06,000 --> 00:20:09,759 Veja, parece que cresceu. 125 00:20:20,000 --> 00:20:21,961 Me passe a vela. 126 00:20:32,000 --> 00:20:33,741 Mas isto n�o � s� umidade. 127 00:20:35,007 --> 00:20:39,402 � uma mancha grande. Al�m disso, n�o estava aqui quando chegamos. 128 00:20:42,007 --> 00:20:44,120 Ser� melhor irmos falar com o pessoal l� de cima. 129 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Mas eles sairam, n�o ouviu? 129 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 Ouvimos passos fortes de uma s� pessoa. 130 00:20:47,120 --> 00:20:49,746 A mulher dele com certeza deve estar em casa. 130 00:21:04,000 --> 00:21:05,857 Por que n�o responde? 131 00:21:14,000 --> 00:21:15,885 Est� aberta. 132 00:21:21,007 --> 00:21:22,865 Vamos entrar? 133 00:21:24,000 --> 00:21:29,756 � claro. Veja a �gua. Ou ent�o vai alagar tudo. 134 00:21:34,007 --> 00:21:35,898 Tem algu�m em casa? 135 00:21:43,000 --> 00:21:44,858 Tem algu�m aqui? 136 00:21:46,167 --> 00:21:49,955 - N�o consigo acender a luz. - N�o � s� n�s que estamos sem luz. 137 00:21:58,000 --> 00:21:59,961 Veja essa �gua toda. 138 00:22:04,000 --> 00:22:06,859 Vem dali. 139 00:22:08,000 --> 00:22:10,100 - Luca? - O que foi? 140 00:22:10,100 --> 00:22:12,800 - Nada, mas... - Ora, vamos. 140 00:22:13,600 --> 00:22:15,361 Deve ser do banheiro. 141 00:22:24,000 --> 00:22:27,120 - O que foi? - Pisei em alguma coisa! 142 00:22:27,120 --> 00:22:29,882 - No qu�? - N�o sei. 143 00:22:38,000 --> 00:22:41,880 � s� isso. E do que est� com medo? 144 00:22:43,000 --> 00:22:45,359 Esta lugar me d� arrepios. Vamos, depressa. 145 00:22:45,807 --> 00:22:48,958 Voc� � muito impression�vel. 146 00:23:00,000 --> 00:23:02,682 Onde Diabos ficam os interruptores nesta casa? 147 00:23:18,000 --> 00:23:21,255 Deixaram a torneira aberta. 148 00:23:24,000 --> 00:23:26,880 Aqui est�o as luzes. 149 00:23:28,000 --> 00:23:29,916 O que foi, Luca? 150 00:23:55,000 --> 00:23:56,958 Vai! 151 00:23:56,967 --> 00:23:59,958 Vai! 151 00:24:03,000 --> 00:24:05,558 Vai, acelera! 152 00:24:25,000 --> 00:24:28,120 O que foi? Por que parou? 153 00:24:28,120 --> 00:24:30,120 Vamos tentar colocar algo debaixo da roda. 154 00:24:30,120 --> 00:24:31,600 Espere, eu te ajudo. 154 00:24:32,000 --> 00:24:34,364 - Pegue algumas pedras. - Isso! 155 00:24:35,000 --> 00:24:37,882 - Coloque ali embaixo. - Sim. 156 00:24:41,000 --> 00:24:43,761 - Vamos tentar de novo agora. - Vai! 157 00:24:56,000 --> 00:24:58,918 - Pisa fundo! - Estou tentando! 158 00:25:01,000 --> 00:25:03,838 Tente de novo! 159 00:25:04,000 --> 00:25:08,577 N�o consigo. Minhas m�os est�o ardendo. 160 00:25:09,000 --> 00:25:11,559 Vamos tentar empurr�-lo, eu te ajudo! 161 00:25:12,000 --> 00:25:15,863 - N�o vale a pena. - Por favor, Luca! 162 00:25:17,000 --> 00:25:19,766 Certo, venha aqui, vamos. 163 00:25:21,000 --> 00:25:23,166 - Levante por aqui. - Certo. 164 00:25:23,166 --> 00:25:25,916 N�o vai machuc�-la. Vamos. 166 00:25:32,007 --> 00:25:35,758 - For�a! - N�o consigo fazer isso! 167 00:25:40,007 --> 00:25:44,558 - Onde vai? N�o serve para nada. - N�o h� mais nada a fazer, n�o �? 168 00:25:46,000 --> 00:25:53,956 - Como vou saber? Vamos a p�. - Pra onde? Para a praia? E o beb�? 169 00:25:56,000 --> 00:25:58,355 - Ent�o temos que ficar. - E voltar l� para dentro? 170 00:26:00,000 --> 00:26:04,361 E o que mais podemos fazer? Desculpe. O carro n�o pega... 171 00:26:04,361 --> 00:26:08,200 S� temos de fingir que n�o sabemos de nada. Vamos dormir. 172 00:26:10,000 --> 00:26:13,158 Amanh� de manh� Paolo vem com o caminh�o. 173 00:26:13,158 --> 00:26:16,120 E se o assassino voltar e perceber? O que faremos? 174 00:26:16,136 --> 00:26:20,837 Ele n�o pode saber. N�o tocamos em nada. 175 00:26:21,000 --> 00:26:25,365 Est� bem, ent�o vamos voltar l� pra dentro, deixamos o beb� sozinho. 176 00:26:27,000 --> 00:26:29,598 - Stefania! - O que foi? 177 00:26:49,000 --> 00:26:53,742 - Que horas s�o? - J� me perguntou isso. 178 00:26:55,000 --> 00:26:57,918 A hora n�o passa. 179 00:26:58,000 --> 00:27:02,402 Paolo chegar� em breve com o caminh�o. S� temos que esperar. 180 00:27:04,000 --> 00:27:07,137 Se ao menos tivesse um telefone neste maldito lugar. 181 00:27:07,140 --> 00:27:11,600 Fique calma, n�o precisa ficar com medo. 181 00:27:12,000 --> 00:27:14,358 N�o tem medo de que ele nos pegue? 182 00:27:16,000 --> 00:27:17,962 N�o diga besteiras. 183 00:27:20,000 --> 00:27:26,363 Eu tenho. Tenho medo que ele volte. E que descubra. 184 00:27:28,007 --> 00:27:31,963 Ser mortos por um man�aco. 185 00:27:35,000 --> 00:27:37,557 Algu�m que n�o olha para tr�s. 186 00:27:39,000 --> 00:27:43,540 Viu o que ele fez com a pr�pria mulher? 187 00:27:45,000 --> 00:27:51,779 Morta daquele jeito, na banheira, como se n�o fosse nada. 188 00:27:57,000 --> 00:27:59,599 �s vezes, me pergunto como me sentiria se... 189 00:28:02,000 --> 00:28:08,362 se o fim da minha vida n�o fosse muito longe. T�o iminente. 190 00:28:10,000 --> 00:28:13,876 Como agora. 191 00:28:14,000 --> 00:28:20,916 - Estou com medo, Luca. - Ou�a, estamos a salvo aqui. 193 00:28:23,000 --> 00:28:29,557 Amanh� de manh� Paolo chamar� a pol�cia. Ent�o, acalme-se. 194 00:28:35,000 --> 00:28:38,806 Continua escuro. Estou com medo. 195 00:28:40,000 --> 00:28:43,596 Por voc�, por mim, por nosso filho. 196 00:28:50,000 --> 00:28:54,915 Somos jovens. O que ser� que fizemos de errado? 197 00:29:01,000 --> 00:29:02,520 Esta casa � amaldi�oada. 198 00:29:06,000 --> 00:29:07,941 Acalme-se! � s� o vento. 199 00:29:17,000 --> 00:29:19,898 - Voc� tem um isqueiro? - N�o! 200 00:29:25,000 --> 00:29:27,242 - Oh, Deus, deixei l� em cima. - Oh, n�o! 201 00:29:28,000 --> 00:29:31,857 - Calma. Vou l� buscar. - Ficou louco? 202 00:29:32,000 --> 00:29:37,167 Se ele encontrar aquilo no banheiro, saber� que algu�m esteve l�. 203 00:29:37,167 --> 00:29:39,884 Por favor, Luca, eu imploro, n�o me deixe aqui sozinha! 204 00:29:41,000 --> 00:29:44,916 S� vai demorar um minuto. N�o se preocupe. 205 00:32:29,247 --> 00:32:31,363 Com licen�a! 206 00:32:39,000 --> 00:32:41,680 Boa noite, senhora. 207 00:32:42,000 --> 00:32:46,159 - O que foi? - Eu... pode descer aqui um minuto? 208 00:32:46,167 --> 00:32:48,244 Mas claro! 209 00:32:56,000 --> 00:32:59,740 - Precisa de alguma coisa? - Eu... 210 00:33:00,000 --> 00:33:03,187 Acabaram meus f�sforos. Tem algum para minha vela? 211 00:33:03,187 --> 00:33:09,155 - Sim. Est�o sem luz? - Sim. Meu marido saiu. Volta logo. 213 00:33:09,155 --> 00:33:13,365 A vela se apagou e eu tenho medo do escuro. 214 00:33:14,000 --> 00:33:15,980 N�o precisa ter medo. 215 00:33:15,000 --> 00:33:21,558 Nada acontece aqui. N�o se preocupe. Al�m do mais, sempre pode me chamar. 216 00:33:23,000 --> 00:33:26,565 - Voc� tem um isqueiro? - Desculpe, eu n�o fumo. 217 00:33:26,600 --> 00:33:28,562 Mas tenho um l� em cima. 218 00:33:56,000 --> 00:33:58,717 Que tolo! Tinha um aqui no meu bolso. 219 00:34:05,000 --> 00:34:08,765 - Onde est� a vela? - Aqui dentro. 220 00:34:22,000 --> 00:34:26,200 Fique com ele. Pode precisar novamente. 221 00:34:26,200 --> 00:34:27,980 Obrigado. 221 00:34:30,000 --> 00:34:35,118 Ter�o muito trabalho aqui, para colocar tudo no lugar. 222 00:34:35,200 --> 00:34:36,980 N�o estamos com pressa. 222 00:34:38,000 --> 00:34:45,401 Eu invejo voc�s. S�o t�o jovens. E eu, n�o tenho mais tanto tempo. 223 00:34:47,000 --> 00:34:53,999 Eu n�o gostava dos antigos inquilinos. Eram muito barulhentos. 224 00:34:55,000 --> 00:35:01,363 Mas voc�s parecem ser pessoas discretas. E seu marido? 225 00:35:01,367 --> 00:35:04,765 Ele saiu. Mas volta logo. 226 00:35:05,000 --> 00:35:06,766 Est� bem. 227 00:35:07,000 --> 00:35:10,319 N�o, por favor! Fique aqui. Eu... 228 00:35:11,000 --> 00:35:15,100 - Tenho medo de ficar sozinha. - Ter� que se acostumar com isso. 229 00:35:15,100 --> 00:35:16,722 Sim, mas... 230 00:35:18,000 --> 00:35:19,966 O que foi? 231 00:35:20,000 --> 00:35:23,776 Aquela mancha. N�o tinha percebido. 232 00:35:27,000 --> 00:35:31,127 Deve vir da minha casa. Devo ter deixado a torneira aberta. 233 00:35:31,127 --> 00:35:33,763 Mas � s� um pouco de �gua. 234 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Isso pode arruinar todo... O teto. 235 00:35:37,000 --> 00:35:40,761 Oh, n�o importa. S�rio, n�o importa. 236 00:35:43,000 --> 00:35:44,946 Talvez tenha raz�o. 237 00:35:46,000 --> 00:35:48,881 N�o importa. 238 00:35:53,000 --> 00:35:55,759 Onde disse que seu marido estava? 239 00:35:56,767 --> 00:35:57,356 Ele... 240 00:35:57,367 --> 00:35:59,801 Ele est� na praia. 241 00:36:01,000 --> 00:36:02,719 Tenho que ir. 242 00:36:49,000 --> 00:36:53,962 - Oh, Luca! Como fez isso? - Desci pelo tubo de... 243 00:38:35,007 --> 00:38:37,361 Me desculpe, mo�a. 244 00:38:37,361 --> 00:38:42,485 Mas h� nada que eu possa fazer. Voc� me for�ou a isso. 245 00:38:42,567 --> 00:38:44,682 O que foi fazer l� em cima? 246 00:48:19,007 --> 00:48:21,238 Voc� � uma mulher dif�cil, mo�a. 247 00:48:24,007 --> 00:48:26,561 Mas n�o servir� de nada. 248 00:50:03,007 --> 00:50:05,726 Agora eu trarei sua mulher. 249 00:50:08,067 --> 00:50:11,758 Sabe, o poupei de uma grande dor. 250 00:50:13,000 --> 00:50:17,842 Entre um casal, um sempre est� destinado a morrer antes do outro. 251 00:50:18,000 --> 00:50:20,637 Mas voc� n�o. 252 00:51:49,007 --> 00:51:51,886 Bom dia, o casal Poli? 253 00:51:52,000 --> 00:51:54,165 - Os novos inquilinos? - Sim. 254 00:51:54,165 --> 00:51:57,160 - Esta mudan�a � deles? - Sim. Est�o em casa? 255 00:51:57,167 --> 00:51:59,562 Temo que n�o. Aqui n�o h� ningu�m. 256 00:51:59,600 --> 00:52:03,159 Mas como? Falei como ele ontem � noite e pedi para me esperar. 257 00:52:03,247 --> 00:52:06,556 O que posso lhe dizer? Aqui n�o vi ningu�m. 258 00:52:06,600 --> 00:52:07,120 Tem certeza? 259 00:52:07,120 --> 00:52:10,600 Num lugar como esse, voc� sempre percebe quando chega algu�m. 259 00:52:12,000 --> 00:52:14,160 Mas eu vi seus sacos e embalagens com tudo pronto para o beb�! 260 00:52:14,160 --> 00:52:18,159 Um beb�? Eles tem um beb�? 262 00:52:18,200 --> 00:52:23,440 - Sim, de poucos meses. - Asseguro que n�o vi ningu�m aqui. 263 00:52:23,000 --> 00:52:26,182 N�o entendo. Sabiam que n�s vir�amos. 264 00:52:26,200 --> 00:52:28,500 Mas temos que descarregar mesmo assim. 265 00:52:31,000 --> 00:52:33,561 - O apartmento est� aberto? - Infelizmente, n�o. 266 00:52:34,000 --> 00:52:36,176 - E o que faremos? - N�o sei. 267 00:52:36,200 --> 00:52:37,600 S� sei que n�o podemos deixar as coisas aqui. 267 00:52:38,000 --> 00:52:40,169 Vamos esperar um pouco, de repente eles chegam. 268 00:52:40,200 --> 00:52:44,167 Se demorarmos com as entregas, voc� se acerta com o chefe, certo? 269 00:52:44,167 --> 00:52:48,000 - Certo, vamos embora. - N�o podemos nos atrasar. 270 00:52:48,100 --> 00:52:50,436 E ent�o? 271 00:52:51,000 --> 00:52:54,600 Mas parece estranho. N�o foi esse o nosso acordo. 271 00:52:56,000 --> 00:52:57,966 Talvez se n�s pud�ssemos... 272 00:52:59,000 --> 00:53:02,164 N�o, deixa pra l�. Ele me liga depois. At� logo. 273 00:53:02,200 --> 00:53:04,600 At� logo. E desculpe pelo inc�modo.25946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.