Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,164
O que voc�s est�o prestes
a assistir � o primeiro...
2
00:01:01,164 --> 00:01:04,326
de uma s�rie de quatro filmes
que produzi para a televis�o.
3
00:01:05,000 --> 00:01:11,682
Entretanto, s�o tamb�m
meus primeiros curtas.
4
00:01:12,000 --> 00:01:16,166
Quatro filmes, quatro hist�rias
muito diferentes umas das outras.
5
00:01:16,187 --> 00:01:19,120
Dirigidas por quatro
diretores diferentes...
6
00:01:19,120 --> 00:01:22,677
todos realizando um filme
num ambiente comum.
6
00:01:23,000 --> 00:01:27,885
De medo, ang�stia, inquieta��o,
tudo que envolve o suspense.
7
00:01:28,000 --> 00:01:33,941
S�o "Gialli". "Gialli" pode
ter v�rios significados.
8
00:01:34,000 --> 00:01:40,780
Quanto � "La Porta Sul Buio"
ir�o se perguntar o que significa.
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
Bem, eu diria que
quer dizer v�rias coisas...
10
00:01:43,100 --> 00:01:48,180
principalmente o desconhecido,
o que nos assusta.
10
00:01:48,000 --> 00:01:52,999
Mas para mim, n�o � s� isso.
11
00:01:53,000 --> 00:01:55,120
Acho que todos n�s,
ao menos uma vez...
12
00:01:55,120 --> 00:01:58,120
j� andamos sozinhos quando...
12
00:01:58,120 --> 00:02:04,120
de repente uma porta se fecha
e estamos num quarto escuro...
13
00:02:04,120 --> 00:02:07,120
sozinhos onde os interruptores
de luz n�o funcionam.
13
00:02:07,120 --> 00:02:10,980
Tentar abrir a porta
e n�o conseguir.
14
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
E voc� est� no escuro.
Sozinho. Para sempre.
18
00:02:15,000 --> 00:02:17,120
Bem, alguns personagens
das nossas hist�rias...
19
00:02:17,120 --> 00:02:21,680
se encontram
em situa��es similares.
487
00:02:23,000 --> 00:02:30,720
Que droga! O motor j� era.
O que eu fa�o agora?
488
00:02:47,000 --> 00:02:49,120
Com licen�a, meu carro engui�ou.
488
00:02:49,120 --> 00:02:52,680
Se incomodam de me dar uma
carona at� a esta��o? Obrigado.
489
00:02:57,000 --> 00:02:59,820
- Que bela crian�a. Quantos meses?
- Sete.
490
00:03:01,000 --> 00:03:02,120
Est�o indo para o litoral?
491
00:03:02,120 --> 00:03:06,624
Sim, compramos uma casa perto
do mar, um lugar tranquilo.
491
00:03:07,000 --> 00:03:08,160
Um pouco isolada talvez.
492
00:03:08,160 --> 00:03:11,162
Ora, n�o seja uma crian�a.
Est� com medo de qu�?
493
00:03:11,162 --> 00:03:14,120
Tem raz�o, tamb�m tenho
uma casa no campo...
496
00:03:14,120 --> 00:03:16,120
e asseguro que n�o acontece nada.
494
00:03:16,120 --> 00:03:20,783
- Est� vendo? Ouviu?
- Talvez tenham raz�o.
495
00:03:21,000 --> 00:03:25,178
N�o pense nisso. Com certeza
ter�o um �timo fim de semana.
496
00:03:25,178 --> 00:03:27,202
� aqui que eu fico.
Podem me deixar aqui.
496
00:03:28,000 --> 00:03:34,200
O VIZINHO
23
00:04:16,567 --> 00:04:20,765
Alberto! O roup�o!
24
00:05:58,000 --> 00:06:01,042
Acelera! Vai, acelera!
25
00:06:02,000 --> 00:06:03,116
J� chega!
26
00:06:12,887 --> 00:06:14,120
Acho que n�o h� mais
nada que possamos fazer.
27
00:06:14,120 --> 00:06:17,597
- Est� entalado.
- Tem certeza?
27
00:06:17,727 --> 00:06:20,766
- Com toda esta terra...
- N�o posso ajud�-lo?
28
00:06:20,887 --> 00:06:23,161
N�o, pode afundar mais.
29
00:06:24,087 --> 00:06:28,636
- Logo na nossa primeira noite.
- E isso muda alguma coisa?
30
00:06:28,807 --> 00:06:33,158
N�o, � por ele.
Temo que ele pegue sereno.
31
00:06:33,200 --> 00:06:35,120
Oh, n�o. S� estamos
h� poucos metros.
31
00:06:35,120 --> 00:06:39,765
E tamb�m temos cobertas
no porta-malas. Desligue o r�dio.
33
00:06:43,027 --> 00:06:44,801
Pegue as cobertas.
34
00:06:54,000 --> 00:06:56,183
� necess�rio mesmo?
35
00:06:56,200 --> 00:06:59,600
N�o, mas esta noite ser�
o c�rebro de Frankenstein.
35
00:06:59,907 --> 00:07:03,767
- Trocou as baterias?
- Sim, � s� plugar. E as malas?
36
00:07:03,967 --> 00:07:06,758
- Pegamos depois.
- Certo.
37
00:07:06,767 --> 00:07:08,835
- Voc� traz o beb�?
- Sim.
38
00:07:15,047 --> 00:07:19,760
- O que ele est� fazendo?
- Dorme como um anjo. Vou peg�-lo.
39
00:07:22,000 --> 00:07:25,722
Vamos. Nossa nova casa nos espera.
40
00:07:34,000 --> 00:07:36,445
Teremos que contratar
um jardineiro.
41
00:07:43,000 --> 00:07:44,885
O que foi?
42
00:07:46,000 --> 00:07:49,762
Achei que tinha ouvido...
um grito.
44
00:07:50,000 --> 00:07:52,684
Deve ter sido um p�ssaro.
45
00:07:57,000 --> 00:07:59,120
� verdade que vendo daqui, parece
um pouco o castelo de Dr�cula.
46
00:07:59,120 --> 00:08:01,900
E n�s seremos seus pescocinhos.
46
00:08:04,000 --> 00:08:07,100
- Ent�o precisar�amos de morcegos.
- Oh, j� est�o vindo para c�.
45
00:08:07,100 --> 00:08:09,680
Dariam um clima legal.
47
00:08:12,000 --> 00:08:15,120
Aqui est�o. Estas s�o as janelas
do nosso apartamento.
48
00:08:15,120 --> 00:08:18,600
- S�o s� essas duas?
- N�o, h� mais em volta da casa.
49
00:08:19,007 --> 00:08:22,160
- E quem mora l� em cima?
- A ag�ncia disse que era um casal.
50
00:08:25,000 --> 00:08:27,192
E ent�o, o que acha?
51
00:08:27,200 --> 00:08:30,600
Um pouco isolada.
E precisa de umas reformas.
51
00:08:31,007 --> 00:08:33,761
Mas � a nossa primeira casa.
N�o deve muito barulhenta.
52
00:08:34,000 --> 00:08:37,200
O que importa � s� n�s dois,
e nosso filho.
53
00:08:37,200 --> 00:08:40,842
Tem raz�o. E depois, pelo pre�o,
era a �nica casa dispon�vel.
54
00:08:42,000 --> 00:08:45,120
- E ver� que nos trar� sorte.
- E o telefone?
55
00:08:45,120 --> 00:08:48,120
Ainda n�o h� linha, mas garantiram
consertar assim que poss�vel.
56
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
Espero que sim.
56
00:08:49,120 --> 00:08:52,843
Al�m do mais, estaremos
na cidade todos os dias mesmo.
57
00:09:25,000 --> 00:09:27,321
Por aqui entraremos
no nosso apartamento.
58
00:09:36,000 --> 00:09:37,120
E onde est� escada para
aquelas duas portas?
59
00:09:37,120 --> 00:09:40,600
Ah, este � o outro apartamento,
do nossos vizinhos.
59
00:09:42,000 --> 00:09:43,975
Prefiro o nosso.
60
00:09:45,000 --> 00:09:50,362
- E aqueles nomes ali?
- Nada. S�o dos antigos inquilinos.
61
00:09:51,000 --> 00:09:52,958
Pronto.
62
00:09:59,000 --> 00:10:00,801
N�o d� para ver quase nada.
63
00:10:04,000 --> 00:10:08,641
- Tem raz�o. Acenderemos a luz.
- Como?
64
00:10:08,641 --> 00:10:11,120
Deve ser o s�timo dia da cria��o.
O respouso.
65
00:10:11,120 --> 00:10:13,200
N�o, s�rio, n�o temos luz?
65
00:10:17,007 --> 00:10:22,176
Os antigos inquilinos n�o devem
ter pago a luz, e ent�o cortaram.
66
00:10:22,176 --> 00:10:24,120
- E o que faremos?
- Deixaremos a porta trancada.
66
00:10:24,120 --> 00:10:28,678
- E amanh� vou at� a cidade.
- �timo, assim economizamos.
68
00:10:31,000 --> 00:10:33,120
Vamos dar uma olhada.
Veja como deixaram a casa.
69
00:10:33,620 --> 00:10:37,144
Est� precisando
de uma bela limpeza.
69
00:10:37,200 --> 00:10:39,879
Asseguro que amanh� com a luz
ver� tudo de uma outra forma.
70
00:10:41,007 --> 00:10:44,120
Al�m do mais, temos que
esperar pelos m�veis.
71
00:10:44,120 --> 00:10:48,120
Isso mesmo. A prop�sito, a que
horas vem Paulo com o caminh�o?
71
00:10:48,120 --> 00:10:51,359
Amanh� de manh� �s sete. Depois,
a empresa precisar� do caminh�o.
72
00:10:51,358 --> 00:10:55,760
- Ent�o � melhor irmos dormir.
- �, ser� melhor mesmo.
73
00:10:57,000 --> 00:11:00,240
Mas temos que fazer algo quanto
� luz. Deve ter alguma vela aqui.
74
00:11:00,240 --> 00:11:02,836
- Vem comigo?
- E ele?
75
00:11:03,000 --> 00:11:06,600
Deixe-o dormir aqui.
Com a porta fechada � seguro.
75
00:12:02,000 --> 00:12:04,356
Aqui tem luz!
76
00:12:06,007 --> 00:12:08,120
Abaixe um pouco,
ou vai acordar ele.
77
00:12:08,120 --> 00:12:12,600
Ele dormia com todo o barulho
aquele faz�amos em casa. Desculpe.
77
00:12:12,700 --> 00:12:14,926
Sim, mas abaixe um pouco,
est� bem?
78
00:12:22,000 --> 00:12:23,186
O que est� fazendo?
79
00:12:23,200 --> 00:12:26,600
Levando ele para um lugar mais
tranquilo, onde possa dormir em paz.
79
00:12:31,000 --> 00:12:33,727
Ent�o traga uma vela!
80
00:13:49,000 --> 00:13:51,755
Onde ser� que ela est�?
Stefania?
81
00:13:55,067 --> 00:13:56,958
Ah, voc� est� aqui.
82
00:13:58,007 --> 00:14:01,355
- Por que n�o respondeu?
- Quieto, ele est� dormindo.
83
00:14:07,007 --> 00:14:09,722
Est� um pouco sujo
para ele dormir no ch�o.
84
00:14:11,007 --> 00:14:13,625
Eu cuido disso.
85
00:14:20,000 --> 00:14:21,727
Espere um momento.
86
00:14:27,007 --> 00:14:29,698
Est� pronto.
87
00:14:33,007 --> 00:14:37,166
Por que n�o enrolamos nas nossas
cobertas. Ele ficar� mais aquecido.
88
00:14:37,166 --> 00:14:40,600
Est� bem.
E dormiremos neste ch�o sujo?
88
00:14:43,000 --> 00:14:46,439
- Por que n�o pedimos aos vizinhos?
- A esta hora?
89
00:14:46,567 --> 00:14:50,763
- Est�o acordados. A luz est� acesa.
- Vamos tentar.
90
00:15:33,000 --> 00:15:34,837
Luca?
91
00:15:41,000 --> 00:15:42,980
� voc�, Luca?
91
00:16:25,000 --> 00:16:28,143
- O que foi?
- Nada, achei que tinha ouvido algo.
92
00:16:28,143 --> 00:16:33,143
Ser� melhor assim.
Amanh� faremos uma bela ca�ada.
93
00:16:33,143 --> 00:16:36,136
- E as cobertas?
- Ah, � um cara legal!
94
00:16:36,136 --> 00:16:38,136
N�o me deixou entrar.
S� disse por detr�s da porta:
94
00:16:38,136 --> 00:16:41,207
- "N�o tenho cobertas"!
- Mas n�o � poss�vel.
95
00:16:41,207 --> 00:16:42,918
O que queria que eu fizesse?
Estrangul�-lo?
96
00:16:47,000 --> 00:16:50,363
- Ele est� dormindo?
- N�o acordar� at� amanh�.
97
00:16:51,000 --> 00:16:53,565
Ah, vai come�ar o filme!
98
00:16:55,607 --> 00:16:56,960
N�o vai vir?
99
00:17:02,000 --> 00:17:05,200
O C�REBRO DE FRANKENSTEIN
100
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
Estrelando
LON CHANEY
99
00:17:36,007 --> 00:17:39,141
Talvez esteja indo dar uma
caminhada, talvez seja son�mbulo.
100
00:17:39,141 --> 00:17:44,200
- Para mim, � muito estranho.
- N�o. Ah, a� est� o Frankenstein!
101
00:17:52,007 --> 00:17:54,564
Est� com medo?
102
00:17:55,007 --> 00:17:58,187
- � praticamente uma com�dia.
- Eu sei, mas me assusta mesmo assim.
103
00:17:58,187 --> 00:18:00,963
Ah, fala s�rio!
104
00:18:01,000 --> 00:18:06,187
Veja, s�o s� atores maquiados.
Se tem medo disso...
105
00:18:06,187 --> 00:18:11,837
- Ele aproveita para matar.
- Sempre fazem isso nos filmes.
106
00:18:12,000 --> 00:18:18,164
- N�o s� nos filmes.
- Eu sei. H� algo que nunca esqueci.
107
00:18:19,000 --> 00:18:25,038
Aquele caminh�o, completamente
esmagado contra a parede, a cabine...
108
00:18:25,167 --> 00:18:28,558
Pare! N�o pode guardar isso
s� com voc�? S� o filme j� basta.
109
00:18:29,000 --> 00:18:33,120
Veja como este castelo
se parece com essa casa.
110
00:18:33,120 --> 00:18:36,120
E s� h� uma janela acesa,
como no quarto l� em cima.
110
00:18:36,120 --> 00:18:38,145
Sim, est� falando
dos nossos vizinhos?
111
00:18:38,145 --> 00:18:41,045
E como sabe que ele
n�o � um vampiro?
111
00:18:42,000 --> 00:18:43,163
E sua esposa uma bruxa?
112
00:18:43,163 --> 00:18:47,120
Luca, �s vezes penso que
voc� � uma aberra��o profissional!
112
00:18:47,120 --> 00:18:51,357
- Eu? Ah, fala s�rio!
- �, e aquele jornal que escreve?
113
00:18:51,357 --> 00:18:53,437
S�o monstros de mentira.
114
00:18:53,500 --> 00:18:57,120
Certo, de mentira? Na p�gina 3,
Frankenstein devora um lobo.
114
00:18:57,120 --> 00:19:02,318
Na p�gina 4, King-Kong estra�alha
um aeroplano. Acha isso normal?
115
00:19:03,000 --> 00:19:05,165
N�o, o nosso � um jornalzinho
para garotos.
116
00:19:05,200 --> 00:19:08,965
E todos sabem que Frankenstein
nunca existiu.
116
00:19:09,000 --> 00:19:12,156
Compre um jornal comum,
e o que ir� ler?
117
00:19:12,156 --> 00:19:15,117
Que seu vizinho do lado, t�o
gentil, estra�alhou sua esposa...
118
00:19:15,115 --> 00:19:19,120
e que o mundo est� cheio
de guerras. Este � o terror real.
118
00:19:19,120 --> 00:19:23,445
Eu sei. E para meu filho queria
que houvesse um mundo melhor.
119
00:19:36,000 --> 00:19:38,096
- Que droga, viu aquilo?
- O que foi?
120
00:19:38,096 --> 00:19:41,200
- N�o viu aquilo?
- S� est� afiando o bisturi.
120
00:19:41,200 --> 00:19:44,160
- N�o no filme, a mancha!
- Que mancha?
121
00:19:44,160 --> 00:19:45,958
Aquela ali, no teto.
122
00:19:50,000 --> 00:19:52,120
Engra�ado, n�o tinha
visto isso antes.
123
00:19:52,120 --> 00:19:54,200
E nos garantiram que
n�o tinha umidade nesta casa!
123
00:19:55,000 --> 00:19:58,658
Ah, paci�ncia.
Pediremos um desconto depois.
124
00:20:06,000 --> 00:20:09,759
Veja, parece que cresceu.
125
00:20:20,000 --> 00:20:21,961
Me passe a vela.
126
00:20:32,000 --> 00:20:33,741
Mas isto n�o � s� umidade.
127
00:20:35,007 --> 00:20:39,402
� uma mancha grande. Al�m disso,
n�o estava aqui quando chegamos.
128
00:20:42,007 --> 00:20:44,120
Ser� melhor irmos falar
com o pessoal l� de cima.
129
00:20:44,120 --> 00:20:45,120
Mas eles sairam, n�o ouviu?
129
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
Ouvimos passos fortes
de uma s� pessoa.
130
00:20:47,120 --> 00:20:49,746
A mulher dele com certeza
deve estar em casa.
130
00:21:04,000 --> 00:21:05,857
Por que n�o responde?
131
00:21:14,000 --> 00:21:15,885
Est� aberta.
132
00:21:21,007 --> 00:21:22,865
Vamos entrar?
133
00:21:24,000 --> 00:21:29,756
� claro. Veja a �gua.
Ou ent�o vai alagar tudo.
134
00:21:34,007 --> 00:21:35,898
Tem algu�m em casa?
135
00:21:43,000 --> 00:21:44,858
Tem algu�m aqui?
136
00:21:46,167 --> 00:21:49,955
- N�o consigo acender a luz.
- N�o � s� n�s que estamos sem luz.
137
00:21:58,000 --> 00:21:59,961
Veja essa �gua toda.
138
00:22:04,000 --> 00:22:06,859
Vem dali.
139
00:22:08,000 --> 00:22:10,100
- Luca?
- O que foi?
140
00:22:10,100 --> 00:22:12,800
- Nada, mas...
- Ora, vamos.
140
00:22:13,600 --> 00:22:15,361
Deve ser do banheiro.
141
00:22:24,000 --> 00:22:27,120
- O que foi?
- Pisei em alguma coisa!
142
00:22:27,120 --> 00:22:29,882
- No qu�?
- N�o sei.
143
00:22:38,000 --> 00:22:41,880
� s� isso.
E do que est� com medo?
144
00:22:43,000 --> 00:22:45,359
Esta lugar me d� arrepios.
Vamos, depressa.
145
00:22:45,807 --> 00:22:48,958
Voc� � muito impression�vel.
146
00:23:00,000 --> 00:23:02,682
Onde Diabos ficam
os interruptores nesta casa?
147
00:23:18,000 --> 00:23:21,255
Deixaram a torneira aberta.
148
00:23:24,000 --> 00:23:26,880
Aqui est�o as luzes.
149
00:23:28,000 --> 00:23:29,916
O que foi, Luca?
150
00:23:55,000 --> 00:23:56,958
Vai!
151
00:23:56,967 --> 00:23:59,958
Vai!
151
00:24:03,000 --> 00:24:05,558
Vai, acelera!
152
00:24:25,000 --> 00:24:28,120
O que foi? Por que parou?
153
00:24:28,120 --> 00:24:30,120
Vamos tentar colocar algo
debaixo da roda.
154
00:24:30,120 --> 00:24:31,600
Espere, eu te ajudo.
154
00:24:32,000 --> 00:24:34,364
- Pegue algumas pedras.
- Isso!
155
00:24:35,000 --> 00:24:37,882
- Coloque ali embaixo.
- Sim.
156
00:24:41,000 --> 00:24:43,761
- Vamos tentar de novo agora.
- Vai!
157
00:24:56,000 --> 00:24:58,918
- Pisa fundo!
- Estou tentando!
158
00:25:01,000 --> 00:25:03,838
Tente de novo!
159
00:25:04,000 --> 00:25:08,577
N�o consigo.
Minhas m�os est�o ardendo.
160
00:25:09,000 --> 00:25:11,559
Vamos tentar empurr�-lo,
eu te ajudo!
161
00:25:12,000 --> 00:25:15,863
- N�o vale a pena.
- Por favor, Luca!
162
00:25:17,000 --> 00:25:19,766
Certo, venha aqui, vamos.
163
00:25:21,000 --> 00:25:23,166
- Levante por aqui.
- Certo.
164
00:25:23,166 --> 00:25:25,916
N�o vai machuc�-la. Vamos.
166
00:25:32,007 --> 00:25:35,758
- For�a!
- N�o consigo fazer isso!
167
00:25:40,007 --> 00:25:44,558
- Onde vai? N�o serve para nada.
- N�o h� mais nada a fazer, n�o �?
168
00:25:46,000 --> 00:25:53,956
- Como vou saber? Vamos a p�.
- Pra onde? Para a praia? E o beb�?
169
00:25:56,000 --> 00:25:58,355
- Ent�o temos que ficar.
- E voltar l� para dentro?
170
00:26:00,000 --> 00:26:04,361
E o que mais podemos fazer?
Desculpe. O carro n�o pega...
171
00:26:04,361 --> 00:26:08,200
S� temos de fingir que n�o
sabemos de nada. Vamos dormir.
172
00:26:10,000 --> 00:26:13,158
Amanh� de manh� Paolo
vem com o caminh�o.
173
00:26:13,158 --> 00:26:16,120
E se o assassino voltar
e perceber? O que faremos?
174
00:26:16,136 --> 00:26:20,837
Ele n�o pode saber.
N�o tocamos em nada.
175
00:26:21,000 --> 00:26:25,365
Est� bem, ent�o vamos voltar l�
pra dentro, deixamos o beb� sozinho.
176
00:26:27,000 --> 00:26:29,598
- Stefania!
- O que foi?
177
00:26:49,000 --> 00:26:53,742
- Que horas s�o?
- J� me perguntou isso.
178
00:26:55,000 --> 00:26:57,918
A hora n�o passa.
179
00:26:58,000 --> 00:27:02,402
Paolo chegar� em breve com
o caminh�o. S� temos que esperar.
180
00:27:04,000 --> 00:27:07,137
Se ao menos tivesse um telefone
neste maldito lugar.
181
00:27:07,140 --> 00:27:11,600
Fique calma,
n�o precisa ficar com medo.
181
00:27:12,000 --> 00:27:14,358
N�o tem medo de que
ele nos pegue?
182
00:27:16,000 --> 00:27:17,962
N�o diga besteiras.
183
00:27:20,000 --> 00:27:26,363
Eu tenho. Tenho medo que
ele volte. E que descubra.
184
00:27:28,007 --> 00:27:31,963
Ser mortos por um man�aco.
185
00:27:35,000 --> 00:27:37,557
Algu�m que n�o olha para tr�s.
186
00:27:39,000 --> 00:27:43,540
Viu o que ele fez
com a pr�pria mulher?
187
00:27:45,000 --> 00:27:51,779
Morta daquele jeito, na banheira,
como se n�o fosse nada.
188
00:27:57,000 --> 00:27:59,599
�s vezes, me pergunto
como me sentiria se...
189
00:28:02,000 --> 00:28:08,362
se o fim da minha vida n�o
fosse muito longe. T�o iminente.
190
00:28:10,000 --> 00:28:13,876
Como agora.
191
00:28:14,000 --> 00:28:20,916
- Estou com medo, Luca.
- Ou�a, estamos a salvo aqui.
193
00:28:23,000 --> 00:28:29,557
Amanh� de manh� Paolo chamar�
a pol�cia. Ent�o, acalme-se.
194
00:28:35,000 --> 00:28:38,806
Continua escuro.
Estou com medo.
195
00:28:40,000 --> 00:28:43,596
Por voc�, por mim,
por nosso filho.
196
00:28:50,000 --> 00:28:54,915
Somos jovens.
O que ser� que fizemos de errado?
197
00:29:01,000 --> 00:29:02,520
Esta casa � amaldi�oada.
198
00:29:06,000 --> 00:29:07,941
Acalme-se! � s� o vento.
199
00:29:17,000 --> 00:29:19,898
- Voc� tem um isqueiro?
- N�o!
200
00:29:25,000 --> 00:29:27,242
- Oh, Deus, deixei l� em cima.
- Oh, n�o!
201
00:29:28,000 --> 00:29:31,857
- Calma. Vou l� buscar.
- Ficou louco?
202
00:29:32,000 --> 00:29:37,167
Se ele encontrar aquilo no banheiro,
saber� que algu�m esteve l�.
203
00:29:37,167 --> 00:29:39,884
Por favor, Luca, eu imploro,
n�o me deixe aqui sozinha!
204
00:29:41,000 --> 00:29:44,916
S� vai demorar um minuto.
N�o se preocupe.
205
00:32:29,247 --> 00:32:31,363
Com licen�a!
206
00:32:39,000 --> 00:32:41,680
Boa noite, senhora.
207
00:32:42,000 --> 00:32:46,159
- O que foi?
- Eu... pode descer aqui um minuto?
208
00:32:46,167 --> 00:32:48,244
Mas claro!
209
00:32:56,000 --> 00:32:59,740
- Precisa de alguma coisa?
- Eu...
210
00:33:00,000 --> 00:33:03,187
Acabaram meus f�sforos.
Tem algum para minha vela?
211
00:33:03,187 --> 00:33:09,155
- Sim. Est�o sem luz?
- Sim. Meu marido saiu. Volta logo.
213
00:33:09,155 --> 00:33:13,365
A vela se apagou
e eu tenho medo do escuro.
214
00:33:14,000 --> 00:33:15,980
N�o precisa ter medo.
215
00:33:15,000 --> 00:33:21,558
Nada acontece aqui. N�o se preocupe.
Al�m do mais, sempre pode me chamar.
216
00:33:23,000 --> 00:33:26,565
- Voc� tem um isqueiro?
- Desculpe, eu n�o fumo.
217
00:33:26,600 --> 00:33:28,562
Mas tenho um l� em cima.
218
00:33:56,000 --> 00:33:58,717
Que tolo!
Tinha um aqui no meu bolso.
219
00:34:05,000 --> 00:34:08,765
- Onde est� a vela?
- Aqui dentro.
220
00:34:22,000 --> 00:34:26,200
Fique com ele.
Pode precisar novamente.
221
00:34:26,200 --> 00:34:27,980
Obrigado.
221
00:34:30,000 --> 00:34:35,118
Ter�o muito trabalho aqui,
para colocar tudo no lugar.
222
00:34:35,200 --> 00:34:36,980
N�o estamos com pressa.
222
00:34:38,000 --> 00:34:45,401
Eu invejo voc�s. S�o t�o jovens.
E eu, n�o tenho mais tanto tempo.
223
00:34:47,000 --> 00:34:53,999
Eu n�o gostava dos antigos
inquilinos. Eram muito barulhentos.
224
00:34:55,000 --> 00:35:01,363
Mas voc�s parecem ser pessoas
discretas. E seu marido?
225
00:35:01,367 --> 00:35:04,765
Ele saiu. Mas volta logo.
226
00:35:05,000 --> 00:35:06,766
Est� bem.
227
00:35:07,000 --> 00:35:10,319
N�o, por favor!
Fique aqui. Eu...
228
00:35:11,000 --> 00:35:15,100
- Tenho medo de ficar sozinha.
- Ter� que se acostumar com isso.
229
00:35:15,100 --> 00:35:16,722
Sim, mas...
230
00:35:18,000 --> 00:35:19,966
O que foi?
231
00:35:20,000 --> 00:35:23,776
Aquela mancha.
N�o tinha percebido.
232
00:35:27,000 --> 00:35:31,127
Deve vir da minha casa. Devo
ter deixado a torneira aberta.
233
00:35:31,127 --> 00:35:33,763
Mas � s� um pouco de �gua.
234
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Isso pode arruinar todo...
O teto.
235
00:35:37,000 --> 00:35:40,761
Oh, n�o importa.
S�rio, n�o importa.
236
00:35:43,000 --> 00:35:44,946
Talvez tenha raz�o.
237
00:35:46,000 --> 00:35:48,881
N�o importa.
238
00:35:53,000 --> 00:35:55,759
Onde disse que seu marido estava?
239
00:35:56,767 --> 00:35:57,356
Ele...
240
00:35:57,367 --> 00:35:59,801
Ele est� na praia.
241
00:36:01,000 --> 00:36:02,719
Tenho que ir.
242
00:36:49,000 --> 00:36:53,962
- Oh, Luca! Como fez isso?
- Desci pelo tubo de...
243
00:38:35,007 --> 00:38:37,361
Me desculpe, mo�a.
244
00:38:37,361 --> 00:38:42,485
Mas h� nada que eu possa fazer.
Voc� me for�ou a isso.
245
00:38:42,567 --> 00:38:44,682
O que foi fazer l� em cima?
246
00:48:19,007 --> 00:48:21,238
Voc� � uma mulher dif�cil, mo�a.
247
00:48:24,007 --> 00:48:26,561
Mas n�o servir� de nada.
248
00:50:03,007 --> 00:50:05,726
Agora eu trarei sua mulher.
249
00:50:08,067 --> 00:50:11,758
Sabe, o poupei de uma grande dor.
250
00:50:13,000 --> 00:50:17,842
Entre um casal, um sempre est�
destinado a morrer antes do outro.
251
00:50:18,000 --> 00:50:20,637
Mas voc� n�o.
252
00:51:49,007 --> 00:51:51,886
Bom dia, o casal Poli?
253
00:51:52,000 --> 00:51:54,165
- Os novos inquilinos?
- Sim.
254
00:51:54,165 --> 00:51:57,160
- Esta mudan�a � deles?
- Sim. Est�o em casa?
255
00:51:57,167 --> 00:51:59,562
Temo que n�o.
Aqui n�o h� ningu�m.
256
00:51:59,600 --> 00:52:03,159
Mas como? Falei como ele ontem
� noite e pedi para me esperar.
257
00:52:03,247 --> 00:52:06,556
O que posso lhe dizer?
Aqui n�o vi ningu�m.
258
00:52:06,600 --> 00:52:07,120
Tem certeza?
259
00:52:07,120 --> 00:52:10,600
Num lugar como esse, voc� sempre
percebe quando chega algu�m.
259
00:52:12,000 --> 00:52:14,160
Mas eu vi seus sacos e embalagens
com tudo pronto para o beb�!
260
00:52:14,160 --> 00:52:18,159
Um beb�? Eles tem um beb�?
262
00:52:18,200 --> 00:52:23,440
- Sim, de poucos meses.
- Asseguro que n�o vi ningu�m aqui.
263
00:52:23,000 --> 00:52:26,182
N�o entendo.
Sabiam que n�s vir�amos.
264
00:52:26,200 --> 00:52:28,500
Mas temos que descarregar
mesmo assim.
265
00:52:31,000 --> 00:52:33,561
- O apartmento est� aberto?
- Infelizmente, n�o.
266
00:52:34,000 --> 00:52:36,176
- E o que faremos?
- N�o sei.
267
00:52:36,200 --> 00:52:37,600
S� sei que n�o podemos
deixar as coisas aqui.
267
00:52:38,000 --> 00:52:40,169
Vamos esperar um pouco,
de repente eles chegam.
268
00:52:40,200 --> 00:52:44,167
Se demorarmos com as entregas,
voc� se acerta com o chefe, certo?
269
00:52:44,167 --> 00:52:48,000
- Certo, vamos embora.
- N�o podemos nos atrasar.
270
00:52:48,100 --> 00:52:50,436
E ent�o?
271
00:52:51,000 --> 00:52:54,600
Mas parece estranho.
N�o foi esse o nosso acordo.
271
00:52:56,000 --> 00:52:57,966
Talvez se n�s pud�ssemos...
272
00:52:59,000 --> 00:53:02,164
N�o, deixa pra l�.
Ele me liga depois. At� logo.
273
00:53:02,200 --> 00:53:04,600
At� logo.
E desculpe pelo inc�modo.25946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.