Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,558 --> 00:01:00,558
Subtitrari ale exploiveskull
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,293
Toată lumea își
amintește unde era ziua aceea.
3
00:01:03,295 --> 00:01:07,163
Ziua evenimentului.
4
00:01:07,165 --> 00:01:09,866
În regulă, așa că ne vom
întoarce să înceapă. Ce să-i numim?
5
00:01:09,868 --> 00:01:11,835
Ce ar trebui să numim Superdog?
6
00:01:11,837 --> 00:01:13,871
- Tu ce crezi?
- Doug.
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,740
Doug? Sigur.
8
00:01:16,742 --> 00:01:20,710
Sa vedem.
Îmi voi găsi fotografia.
9
00:01:20,712 --> 00:01:23,647
10
00:01:23,649 --> 00:01:25,549
Um... bine.
11
00:01:25,551 --> 00:01:28,686
Ceea ce vreau să vă întreb astăzi este
cine are animale de companie acasă?
12
00:01:28,688 --> 00:01:33,591
- Un Rottweiler.
- Ai un Rottweiler? Ce?
13
00:01:33,593 --> 00:01:37,197
14
00:01:45,438 --> 00:01:48,775
15
00:01:53,879 --> 00:01:56,381
Este ok. Este ok.
16
00:01:58,216 --> 00:01:59,916
Uita-te la mine.
Ronnie, uită-te la mine!
17
00:01:59,918 --> 00:02:02,186
18
00:02:02,188 --> 00:02:04,490
E în regulă.
19
00:02:45,397 --> 00:02:48,598
20
00:02:48,600 --> 00:02:51,770
21
00:03:13,859 --> 00:03:17,197
22
00:03:18,364 --> 00:03:20,631
- Dimineata, iubito.
- Dimineata.
23
00:03:20,633 --> 00:03:23,503
24
00:03:31,276 --> 00:03:32,842
Multumesc mama.
25
00:03:32,844 --> 00:03:35,713
Nu există
nici o bază pentru teorii
26
00:03:35,715 --> 00:03:37,881
a așa-numitei mișcări Truther.
27
00:03:37,883 --> 00:03:42,318
Concluziile Comitetului mixt al
Congresului au fost confirmate
28
00:03:42,320 --> 00:03:43,988
prin investigații independente.
29
00:03:43,990 --> 00:03:48,561
Rapoartele de noi rămășițe
nu pot fi verificate.
30
00:03:55,668 --> 00:03:59,602
Deci, cu Janine am vorbit, și ea a spus
că a văzut ieri un nou în autobuz.
31
00:03:59,604 --> 00:04:03,607
Trebuie să vorbim despre aceste
lucruri în fiecare dimineață, iubito?
32
00:04:03,609 --> 00:04:07,710
- Aceste lucruri?
- Nu este nimic de supărat.
33
00:04:07,712 --> 00:04:11,482
Nu mă supăr. Doar că mereu
spui chestii de genul ăsta
34
00:04:11,484 --> 00:04:15,388
și vă prefaceți că
nu este chiar...
35
00:04:19,358 --> 00:04:21,461
... chiar acolo.
36
00:04:24,029 --> 00:04:28,267
Mă duc la școală.
Vă mulțumim pentru micul dejun.
37
00:04:36,975 --> 00:04:39,942
Asta e viața mea.
38
00:04:39,944 --> 00:04:42,314
Toate viețile noastre se
întâmplă de când sa întâmplat.
39
00:04:44,449 --> 00:04:46,617
Evenimentul a luat oamenii
pe care ni le păsa,
40
00:04:46,619 --> 00:04:50,387
dar a lăsat și o parte
din ele în urmă.
41
00:04:50,389 --> 00:04:53,324
Resturi.
42
00:04:53,326 --> 00:04:56,360
Toți le vedem.
43
00:04:56,362 --> 00:04:58,394
In fiecare zi.
44
00:04:58,396 --> 00:04:59,766
Pretutindeni.
45
00:05:03,836 --> 00:05:09,539
-
- Este ca și cum ați merge într-o casă bântuită,
46
00:05:09,541 --> 00:05:13,012
dar toată lumea este bântuită.
47
00:05:21,519 --> 00:05:25,555
Jewel City, Illinois.
48
00:05:25,557 --> 00:05:29,392
Am fost la doar 50 de
mile de la zero zero.
49
00:05:29,394 --> 00:05:33,497
Un laborator guvernamental
a avut un fel de topire.
50
00:05:33,499 --> 00:05:37,601
Rapoartele preliminare din seara
asta indică o explozie la Ashburn Labs.
51
00:05:37,603 --> 00:05:40,070
Sursa exploziei,
un collider de particule mari,
52
00:05:40,072 --> 00:05:41,805
parte a unui program de cercetare
în domeniul energiei avansate
53
00:05:41,807 --> 00:05:43,574
condus de fizicianul remarcat
54
00:05:43,576 --> 00:05:44,942
Dr. Martin Steiner.
55
00:05:44,944 --> 00:05:47,144
Valul energetic a
părăsit clădirile
56
00:05:47,146 --> 00:05:50,817
în picioare, dar oamenii
în calea lui...
57
00:05:52,084 --> 00:05:55,151
... nu au fost atât de norocoși.
58
00:05:55,153 --> 00:05:59,690
Toată lumea știe cu siguranță că
nu ne putem întoarce niciodată,
59
00:05:59,692 --> 00:06:02,659
înapoi într-o lume în
fața zonei care nu merge.
60
00:06:02,661 --> 00:06:05,529
... declarând orașul
Chicago o zonă fără destinație.
61
00:06:05,531 --> 00:06:09,435
La o lume în fața fiecărei
case a avut o cameră de panică.
62
00:06:11,903 --> 00:06:15,875
Într-o lume în care copiii care
au pretins că nu există...
63
00:06:17,475 --> 00:06:19,879
... de fapt au existat.
64
00:06:21,579 --> 00:06:24,748
-
- Într-o lume înainte de toate astea.
65
00:06:24,750 --> 00:06:28,185
- Pentru o lume înainte de...
- Fantome.
66
00:06:28,187 --> 00:06:31,654
Ghouls. Spectre.
Spectral remnants.
67
00:06:31,656 --> 00:06:34,190
- "Remus", așa cum spun copiii.
-
68
00:06:34,192 --> 00:06:36,726
- Ce mai ai?
- Spooks?
69
00:06:36,728 --> 00:06:40,630
Stafii. Iubesc.
Da, speriate. Mă sperie.
70
00:06:40,632 --> 00:06:42,968
-
- El e atat de fierbinte.
71
00:06:45,069 --> 00:06:47,971
În regulă, să mergem la treabă.
Dl. Trantolo.
72
00:06:47,973 --> 00:06:51,909
Privind puțin nervos sub
acel cap frumos de păr,
73
00:06:51,911 --> 00:06:53,877
care este ciudat pentru că
știu că ați făcut lectura.
74
00:06:53,879 --> 00:06:55,579
Care sunt cele trei legi
ale rămășițelor spectrale?
75
00:06:55,581 --> 00:06:57,781
- Fă-mă mândru, James Dean.
- Pierdut!
76
00:06:57,783 --> 00:07:00,149
Legea unu, nu sunt sentiente.
77
00:07:00,151 --> 00:07:02,185
Ei nu sunt ființe
gânditoare conștiente.
78
00:07:02,187 --> 00:07:06,022
Sunt proiecții ale trecutului.
Ca și hologramele.
79
00:07:06,024 --> 00:07:09,726
Foarte bine. Legea doi.
Doamnă McNulty?
80
00:07:09,728 --> 00:07:12,094
Nu pot să-și schimbe imaginile.
81
00:07:12,096 --> 00:07:14,798
Exact. Odată ce apar rămășițele,
82
00:07:14,800 --> 00:07:18,101
ei fac același lucru pentru
același timp de fiecare dată.
83
00:07:18,103 --> 00:07:20,870
Ca o rolă de film care este reluată.
84
00:07:20,872 --> 00:07:22,772
Acestea sunt bucle.
85
00:07:22,774 --> 00:07:25,175
Poate fi o bucla de cinci
secunde, poate cinci minute.
86
00:07:25,177 --> 00:07:28,846
Dar acestea nu variază și
se repetă întotdeauna.
87
00:07:28,848 --> 00:07:33,653
Deci acum, pentru finalizarea mare,
legea a treia, domnișoara Calder.
88
00:07:36,922 --> 00:07:40,757
Um, dacă putem avea
un minut de atenție.
89
00:07:40,759 --> 00:07:43,526
-
- Legea trei.
90
00:07:43,528 --> 00:07:45,896
Nu pot afecta lumea
noastră naturală.
91
00:07:45,898 --> 00:07:48,932
Foarte bine, Veronica Calder.
92
00:07:48,934 --> 00:07:51,200
Fenomenul rămășițelor poate
fi foarte diversificat.
93
00:07:51,202 --> 00:07:55,204
S-ar putea să se joace momente din
viața lor, chiar și moartea lor,
94
00:07:55,206 --> 00:07:57,808
dar indiferent de ce,
ei nu pot gândi,
95
00:07:57,810 --> 00:08:01,577
ei nu se pot schimba,
nu pot atinge.
96
00:08:01,579 --> 00:08:04,947
Deci, de ce sunt fantomele...
... REMS
97
00:08:04,949 --> 00:08:06,983
... nu sunt doar oamenii
care au murit în eveniment?
98
00:08:06,985 --> 00:08:09,920
Ei bine, sunt multe pe
care încă nu le înțelegem.
99
00:08:09,922 --> 00:08:14,824
Cea mai bună estimare este că sunt atrași
de locații de semnificație emoțională.
100
00:08:14,826 --> 00:08:17,928
Există dovezi că remi au fost
întotdeauna în jurul nostru.
101
00:08:17,930 --> 00:08:20,863
Hiroshima. Nagasaki. Cernobâl.
102
00:08:20,865 --> 00:08:23,132
În fiecare dintre aceste evenimente,
totuși, trece suficient timp
103
00:08:23,134 --> 00:08:25,569
și există puține
rămășițe de găsit,
104
00:08:25,571 --> 00:08:27,570
astfel încât consensul este că ceea ce
se va întâmpla în cele din urmă aici
105
00:08:27,572 --> 00:08:31,007
pe măsură ce ajungem mai
departe de Eveniment.
106
00:08:31,009 --> 00:08:33,175
Văd fața unui sceptic.
107
00:08:33,177 --> 00:08:35,912
Domnișoara Calder, vorbește.
108
00:08:35,914 --> 00:08:39,148
Ei bine, este doar, dacă
asta este adevărat,
109
00:08:39,150 --> 00:08:42,921
atunci de ce se pare că
există mai multe dintre ele?
110
00:08:45,990 --> 00:08:49,028
Ce dovezi aveți pentru a
susține această teorie?
111
00:08:51,263 --> 00:08:52,899
Ce zici despre ea?
112
00:08:54,767 --> 00:08:58,204
113
00:09:01,307 --> 00:09:04,810
114
00:09:26,731 --> 00:09:29,166
115
00:09:29,168 --> 00:09:33,639
116
00:09:35,307 --> 00:09:38,108
Bine, fată, deci ziua ta de
naștere este de o săptămână.
117
00:09:38,110 --> 00:09:42,045
Așa că m-am gândit, m-am
înnebunit, am petrecut puțin...
118
00:09:42,047 --> 00:09:45,350
Lady Calder. Un cuvant.
119
00:09:48,921 --> 00:09:50,853
Un "C."
120
00:09:50,855 --> 00:09:52,355
Asta nu este aspectul tău.
121
00:09:52,357 --> 00:09:56,759
Am ajuns să mă aștept la
hoodies, păsări și A.
122
00:09:56,761 --> 00:09:59,931
Vorbește-mi.
Care-i treaba?
123
00:10:01,000 --> 00:10:02,366
E fiica ta?
124
00:10:02,368 --> 00:10:04,001
Da. Ea este îngerul meu.
125
00:10:04,003 --> 00:10:06,302
Așa se simte acum două secunde.
126
00:10:06,304 --> 00:10:09,906
Acum e vârsta ta. Așteptați un minut.
O Doamne. Aștepta.
127
00:10:09,908 --> 00:10:12,642
M-ai supt pe mine să încerci
să mă distragi, nu-i așa?
128
00:10:12,644 --> 00:10:15,378
- N-am fost.
- Asta este mișcarea mea. Mi-ai furat mișcarea.
129
00:10:15,380 --> 00:10:19,916
Ia propria miscare.
Dar Ronnie, până atunci, se concentrează.
130
00:10:19,918 --> 00:10:23,686
Știu ce fel de potențial aveți.
Vreau să lucrezi cu mine.
131
00:10:23,688 --> 00:10:27,824
- Bine.
- Aici merge.
132
00:10:27,826 --> 00:10:31,027
- Prezentare aniversară timpurie.
- Mulțumesc.
133
00:10:31,029 --> 00:10:33,930
Oh, și Ronnie, încă un lucru.
134
00:10:33,932 --> 00:10:37,367
- Dacă trebuie să vorbești cu cineva...
- Ușa e întotdeauna deschisă?
135
00:10:37,369 --> 00:10:40,070
Nu, de fapt, am vrut să spun
mai întâi un alt profesor,
136
00:10:40,072 --> 00:10:44,373
dar, uh, da, să mergem cu asta.
137
00:10:44,375 --> 00:10:46,276
Ne vedem mâine, domnule Bittner.
138
00:10:46,278 --> 00:10:48,712
Deci nu i-am
spus ca arata grasa,
139
00:10:48,714 --> 00:10:50,814
dar ea, cu siguranță,
a privit grăsime.
140
00:10:50,816 --> 00:10:52,214
Adică, unii oameni nu
înțeleg că nu poți
141
00:10:52,216 --> 00:10:55,053
purtați un vârf de cultură
cu blugi în creștere joasă.
142
00:10:56,455 --> 00:10:58,055
Ce e cu tine și cu Ghost Boy?
143
00:10:58,057 --> 00:11:01,223
- Ghost Boy?
- Kirk Lane?
144
00:11:01,225 --> 00:11:02,758
El este ca obsedat de rems.
145
00:11:02,760 --> 00:11:04,361
El a fost expulzat
din vechea sa școală
146
00:11:04,363 --> 00:11:06,396
și a ajuns într-un spital
mental sau ceva asemănător.
147
00:11:06,398 --> 00:11:09,999
Indiferent ce a făcut,
am auzit că e rău.
148
00:11:10,001 --> 00:11:12,337
Ca, foarte rău.
149
00:11:17,009 --> 00:11:19,144
De ce sunt drăguții
întotdeauna sociopați?
150
00:11:33,926 --> 00:11:37,163
Trebuie să renunți, Ronnie.
151
00:11:38,730 --> 00:11:40,129
Încearcă să pleci, iubito.
152
00:11:40,131 --> 00:11:41,797
O poți face.
153
00:11:41,799 --> 00:11:43,767
Ai inteles.
154
00:11:43,769 --> 00:11:45,201
Ai inteles!
Tu o faci!
155
00:11:45,203 --> 00:11:49,908
Oh, asta este. Aia este!
156
00:11:53,479 --> 00:11:55,781
Bine, acum reveniți.
157
00:12:00,384 --> 00:12:01,917
Te-am înțeles.
158
00:12:01,919 --> 00:12:04,820
Nu trebuie să fii niciodată
speriată, iubito.
159
00:12:04,822 --> 00:12:06,424
Chiar aici. Haide!
160
00:12:11,964 --> 00:12:16,299
[Râde] Vino aici. Te-am înțeles.
161
00:12:16,301 --> 00:12:20,004
- Te-am prins!
-
162
00:12:30,481 --> 00:12:35,053
Când aveți nevoie de mine, voi
fi întotdeauna aici, Ronnie.
163
00:12:36,421 --> 00:12:37,954
Mereu.
164
00:12:37,956 --> 00:12:41,860
Gata? Du-te, iubito!
165
00:12:58,376 --> 00:13:00,979
166
00:13:09,520 --> 00:13:13,324
167
00:13:58,370 --> 00:14:00,505
Ron?
168
00:14:02,307 --> 00:14:04,909
169
00:14:50,589 --> 00:14:52,289
Bine, oameni. Ascultă.
170
00:14:52,291 --> 00:14:55,661
Veți scrie o lucrare de cercetare
bazată pe un subiect...
171
00:14:58,263 --> 00:15:03,499
... te-ai împărțit
în perechi pentru acest proiect.
172
00:15:03,501 --> 00:15:07,105
- Acum este esențial...
- Domnule Bittner?
173
00:15:19,283 --> 00:15:21,953
Ronnie, urechea ta.
174
00:15:33,331 --> 00:15:36,967
- Ooh! Ah, scuze. Bună.
- Ușor, domnișoară Calder.
175
00:15:36,969 --> 00:15:40,236
- Hei. Ce face urechea asta?
- Bine. Nu-i nimic.
176
00:15:40,238 --> 00:15:44,174
Bun. Știți că într-adevăr
faceți ceva corect ca profesor
177
00:15:44,176 --> 00:15:47,546
când urechile elevilor încep
să sângereze spontan.
178
00:15:48,980 --> 00:15:50,379
Hei, domnule Bittner!
179
00:15:50,381 --> 00:15:52,281
Mă întrebam dacă aș putea
să te întreb ceva.
180
00:15:52,283 --> 00:15:54,584
- Este important.
- Este ultima perioadă de vineri.
181
00:15:54,586 --> 00:15:58,957
- Nimic nu este important chiar acum.
- E vorba de resturi.
182
00:16:00,725 --> 00:16:03,328
Este legat de
proiectul tău școlar?
183
00:16:07,732 --> 00:16:11,033
Bine. Știi unde locuiesc, nu?
James Road, lângă locul vechi al Richards?
184
00:16:11,035 --> 00:16:14,137
- Da.
- Am zile de birou acasă astăzi.
185
00:16:14,139 --> 00:16:16,006
Am ceva timp după
ultima mea sesiune.
186
00:16:16,008 --> 00:16:21,111
La 5:30. Nu întârzia.
187
00:16:21,113 --> 00:16:23,113
Amintiți-vă că am vorbit despre
problemele dvs. de atenție.
188
00:16:23,115 --> 00:16:27,050
Continuă să lucrezi la ultimul paragraf, dar.
Va fi minunat.
189
00:16:27,052 --> 00:16:29,219
Eu doar... știu asta.
190
00:16:29,221 --> 00:16:32,388
Intră, Ronnie.
Apreciez punctualitatea ta.
191
00:16:32,390 --> 00:16:36,225
- Locul este o nebunie. Eva!
192
00:16:36,227 --> 00:16:41,064
- Nu. Este foarte frumos.
- Mulțumesc.
193
00:16:41,066 --> 00:16:44,367
Este un fel de mizerie chiar acum.
Vino sus.
194
00:16:44,369 --> 00:16:47,105
Lasă-mă să scap de asta. Eva!
195
00:16:48,139 --> 00:16:50,205
Eva!
196
00:16:50,207 --> 00:16:53,443
Eva. Teme pentru acasă.
Termină, acum.
197
00:16:53,445 --> 00:16:56,548
Voi fi jos pentru a verifica când am
terminat aici. Acesta nu este un exercițiu.
198
00:16:57,816 --> 00:17:00,083
Nici o îmbrățișare, nici un salut.
199
00:17:00,085 --> 00:17:02,719
Spune-mi ceva.
Te transformi intr-un adolescent
200
00:17:02,721 --> 00:17:07,423
și nu te mai îmbrățișezi pe tatăl tău?
Este o regulă sau ceva?
201
00:17:07,425 --> 00:17:09,761
Nu aș ști.
202
00:17:12,463 --> 00:17:15,465
- Îmi pare rău, Ronnie.
- Totul este în regulă.
203
00:17:15,467 --> 00:17:18,200
Ei bine, altfel decât
să te simți oribil...
204
00:17:18,202 --> 00:17:21,103
-
-...Cu ce vă pot ajuta?
205
00:17:21,105 --> 00:17:25,674
Din punct de vedere ipotetic, ar putea o
fantomă sau o relație să comunice cu cineva?
206
00:17:25,676 --> 00:17:28,378
Ce ar fi spus acest fantom?
207
00:17:28,380 --> 00:17:31,413
- Nu a spus nimic.
- Ai spus că a vorbit.
208
00:17:31,415 --> 00:17:35,584
- Am spus că a comunicat.
- Ce, ți-a trimis un Snapchat?
209
00:17:35,586 --> 00:17:40,222
- Nu ești puțin impresionat că știu ce este Snapchat?
210
00:17:40,224 --> 00:17:42,624
Este foarte impresionant,
domnule Bittner. Oricum...
211
00:17:42,626 --> 00:17:45,562
- Eram in dus.
- Era în baie?
212
00:17:45,564 --> 00:17:49,099
Da. Era la chiuvetă,
apoi am alunecat.
213
00:17:49,101 --> 00:17:51,534
- Am căzut, mi-am lovit capul.
- Ți-ai lovit capul, Ronnie.
214
00:17:51,536 --> 00:17:53,536
Da, dar nu l-am lovit prea tare.
215
00:17:53,538 --> 00:17:56,238
Destul de greu să îți ucizi
urechea peste tot în clasă.
216
00:17:56,240 --> 00:17:57,873
Ai avut vreodată o contuzie?
217
00:17:57,875 --> 00:17:59,642
- Ronnie...
- Știu ce am văzut.
218
00:17:59,644 --> 00:18:02,812
Restul nu poate comunica
cu tine, Ronnie.
219
00:18:02,814 --> 00:18:07,417
Sunt doar... reziduuri.
220
00:18:07,419 --> 00:18:10,620
Aminteri de lucruri pe care dorim să le
amintim, lucruri pe care le dorim să le uităm,
221
00:18:10,622 --> 00:18:13,456
dar asta este tot ce sunt, pentru
mai bine sau pentru mai rău.
222
00:18:13,458 --> 00:18:16,258
- Dar legile, ei...
- Știu ce crezi că ai văzut, Ronnie,
223
00:18:16,260 --> 00:18:20,199
dar nu este posibil.
224
00:18:47,526 --> 00:18:49,228
225
00:20:49,013 --> 00:20:51,346
- De ce mă urmărești?
- Rahat!
226
00:20:51,348 --> 00:20:53,850
Bună. Um...
227
00:20:53,852 --> 00:20:56,753
Eu...
228
00:20:56,755 --> 00:21:02,324
Uite, am văzut ieri această
rămășiță în baia mea și...
229
00:21:02,326 --> 00:21:04,930
... N-am văzut-o niciodată.
Era nou.
230
00:21:09,334 --> 00:21:11,401
Vino cu mine.
231
00:21:11,403 --> 00:21:13,068
Nu. Nu intru acolo.
232
00:21:13,070 --> 00:21:15,740
Hei, m-ai urmărit.
233
00:21:38,630 --> 00:21:41,363
Biserică?
234
00:21:41,365 --> 00:21:44,935
- Pregateste-te.
- Pentru ce?
235
00:21:53,845 --> 00:21:56,981
Bine, du-te. Numara! Numara-i.
Numara-i. Numărați-le.
236
00:22:02,953 --> 00:22:07,425
Sunt atât de mulți.
Pierd calea.
237
00:22:20,571 --> 00:22:22,106
Sfinte rahat.
238
00:22:23,375 --> 00:22:26,441
Au fost 16 luna trecută.
239
00:22:26,443 --> 00:22:28,411
Hei!
240
00:22:28,413 --> 00:22:31,480
Deci asteapta. Stai asa.
Sunteți ca un Truther?
241
00:22:31,482 --> 00:22:34,650
Am doar mai multe intrebari
decat pare sa faca unii oameni.
242
00:22:34,652 --> 00:22:37,687
Ca si tine.
Te-am văzut în clasă.
243
00:22:37,689 --> 00:22:40,422
Esti treaz.
244
00:22:40,424 --> 00:22:42,057
Bine, deci ajuta-ma.
245
00:22:42,059 --> 00:22:45,364
Ajută-mă să-mi dau
seama cine este asta.
246
00:22:51,001 --> 00:22:53,371
Nu multumesc. Sunt bun.
247
00:22:54,571 --> 00:22:56,671
Hârtia. Pentru Bittner.
248
00:22:56,673 --> 00:23:00,008
Ai nevoie de un partener.
Haide.
249
00:23:00,010 --> 00:23:06,449
Faceți asta pentru mine și voi scrie
lucrările pentru amândoi. Vă rog.
250
00:23:06,451 --> 00:23:11,789
Acest lucru, de ce îți pasă?
Ce îl face atât de special?
251
00:23:14,858 --> 00:23:17,695
Cred că ar vrea să mă rănească.
252
00:23:21,965 --> 00:23:24,100
- Mulțumiri.
- Bine, ce trebuie să facem
253
00:23:24,102 --> 00:23:27,471
este să dai seama cine
este acest rem sau a fost.
254
00:23:32,743 --> 00:23:34,776
Scuze.
255
00:23:34,778 --> 00:23:39,949
Bine, spun că luăm fotografia
lui Brian și apoi Google...
256
00:23:39,951 --> 00:23:42,051
Uau. Ce ai spus?
257
00:23:42,053 --> 00:23:44,423
Ai sunat pe Brian.
De ce?
258
00:23:46,657 --> 00:23:49,025
Eu... Nu știu.
259
00:23:49,027 --> 00:23:52,596
Doar mi-a apărut în cap, cred.
260
00:23:56,500 --> 00:24:00,001
Uite, nu este așa de simplu. Nu poți
să faci o fotografie a unui rem.
261
00:24:00,003 --> 00:24:03,005
Trebuie să ai o lentilă spectrografică.
Aceste lucruri costă milioane de dolari.
262
00:24:03,007 --> 00:24:05,141
Bine, deci improvizăm.
263
00:24:05,143 --> 00:24:08,009
Chandler Deckert, el a fost îndrăgostit
de mine de la clasa a 7-a.
264
00:24:08,011 --> 00:24:09,213
Ne va ajuta.
265
00:24:13,183 --> 00:24:16,686
- Încă am reușit.
266
00:24:16,688 --> 00:24:20,155
În teorie, ar fi posibil
să simuleze efectul
267
00:24:20,157 --> 00:24:22,792
a unui câmp spectrografic și a captura
un rem pe o cameră obișnuită.
268
00:24:22,794 --> 00:24:27,196
- Grozav.
- Îți pot arăta cum, dar aș avea nevoie de ceva în schimb.
269
00:24:27,198 --> 00:24:30,833
- Precum ce?
- O dată.
270
00:24:30,835 --> 00:24:32,671
- Nu.
- Nu.
271
00:24:34,271 --> 00:24:35,238
Spune-i oamenilor că ne-am cuplat.
272
00:24:35,240 --> 00:24:38,540
- Bine.
- Nu.
273
00:24:38,542 --> 00:24:40,242
In regula. Veți avea
nevoie de câteva lucruri:
274
00:24:40,244 --> 00:24:43,246
negru lumini, purificator
de aer, și, um...
275
00:24:43,248 --> 00:24:47,751
Poate că ar trebui să furi ceva din
dulapul de aprovizionare cu chimie.
276
00:24:52,656 --> 00:24:55,757
Un spectrograf generează
în principiu un mediu încărcat
277
00:24:55,759 --> 00:25:01,697
în care particulele spectrale, ceea ce
constituie o rămășiță, pot fi capturate pe film.
278
00:25:01,699 --> 00:25:04,568
Shh! Mama mea doarme.
279
00:25:07,905 --> 00:25:11,641
Majoritatea purificatoarelor de aer utilizează
ceea ce se numește un generator de ioni negativi,
280
00:25:11,643 --> 00:25:15,044
o serie de fire acolo creează
molecule de gaze cu sarcini negative
281
00:25:15,046 --> 00:25:19,183
care se lipesc de tot ce este în
aer și se colectează în filtru.
282
00:25:21,184 --> 00:25:23,719
Ceea ce vom face este
să inversăm asta.
283
00:25:23,721 --> 00:25:28,125
Trimiteți aceste particule în
aer și încărcați cămașa în sus.
284
00:25:31,796 --> 00:25:34,296
Reziduurile sunt, de asemenea, din
punct de vedere tehnic, fosforoase.
285
00:25:34,298 --> 00:25:36,832
Ei emite lumină invizibilă
ca răspuns la radiații.
286
00:25:36,834 --> 00:25:40,635
Deci, pentru a finaliza efectul și
asigurați-vă că aparatul foto îl surprinde,
287
00:25:40,637 --> 00:25:42,907
l-ai lovit cu o lumină neagră.
288
00:25:45,609 --> 00:25:48,946
Apoi îndreptați și trageți.
289
00:25:56,887 --> 00:26:00,288
Nu l-ai văzut pe Brian
de dimineața asta, nu?
290
00:26:00,290 --> 00:26:02,324
S-ar putea să nu vină.
291
00:26:02,326 --> 00:26:06,730
Nu. Va arăta.
292
00:26:08,165 --> 00:26:10,335
293
00:26:13,805 --> 00:26:15,941
Mamă?
294
00:26:59,349 --> 00:27:03,753
295
00:27:03,755 --> 00:27:06,221
Biserică! Biserică!
296
00:27:06,223 --> 00:27:09,091
Biserică! Biserică! A fost...
Era un om.
297
00:27:09,093 --> 00:27:12,327
- A dispărut sau a fugit...
- Hei, liniștește-te. Shh.
298
00:27:12,329 --> 00:27:16,399
- Calmează-te, bine?
- [ghinion]
299
00:27:16,401 --> 00:27:20,305
Bine, stai aici. Aveți ceva
ce pot folosi ca arma?
300
00:27:26,711 --> 00:27:28,777
Am crezut că ți-am
spus să rămâi.
301
00:27:28,779 --> 00:27:30,078
Da, te-am auzit.
302
00:27:30,080 --> 00:27:32,850
Bine, atunci stai
în spatele meu.
303
00:27:41,726 --> 00:27:43,159
304
00:27:43,161 --> 00:27:44,860
- Oh!
- Nu!
305
00:27:44,862 --> 00:27:47,830
[gâfâind] Cine e asta?
306
00:27:47,832 --> 00:27:49,465
Um...
307
00:27:49,467 --> 00:27:53,201
Acesta este Kirk.
Kirk, întâlni-o pe mama mea.
308
00:27:53,203 --> 00:27:55,438
- Mamă, întâlniți-l pe Kirk.
- Bună.
309
00:27:55,440 --> 00:27:59,107
Am lucrat împreună la un proiect școlar.
Îmi pare rău că nu ți-am spus.
310
00:27:59,109 --> 00:28:00,276
Ești bine, iubito?
Ești rănit?
311
00:28:00,278 --> 00:28:01,811
Da, da, sunt bine. Tu esti?
312
00:28:01,813 --> 00:28:04,747
Da. Am auzit ceva jos
313
00:28:04,749 --> 00:28:05,980
și, Doamne, am fost
atât de speriată.
314
00:28:05,982 --> 00:28:07,449
Ai văzut cum arată tipul?
315
00:28:07,451 --> 00:28:11,353
UM, nu. Adică era întuneric,
316
00:28:11,355 --> 00:28:12,921
dar ar fi putut fi un rem.
317
00:28:12,923 --> 00:28:14,789
Brian.
318
00:28:14,791 --> 00:28:17,392
- Cred că, dar nu...
- Nu, Ronnie. Este 6:30.
319
00:28:17,394 --> 00:28:21,863
- Adică, Brian.
- Ce? Cine?
320
00:28:21,865 --> 00:28:24,400
- Mamă, cineva a fost aici. Suna la politie.
- Ce?
321
00:28:24,402 --> 00:28:26,104
Doar apelați-le, vă rog, acum!
322
00:28:30,842 --> 00:28:33,044
- Hai.
- Nu merge.
323
00:28:34,811 --> 00:28:36,312
- Kirk!
- Stai așa.
324
00:28:36,314 --> 00:28:37,981
Gimme asta... ar trebui să funcționeze.
325
00:28:39,250 --> 00:28:41,283
Chiar ai nevoie de ajutorul
meu pentru acest proiect.
326
00:28:41,285 --> 00:28:44,288
327
00:28:45,355 --> 00:28:47,826
Țintește și trage.
328
00:29:09,846 --> 00:29:12,448
329
00:29:12,450 --> 00:29:14,283
330
00:29:14,285 --> 00:29:17,085
Acest lucru nu sa întâmplat ultima oară.
331
00:29:17,087 --> 00:29:19,220
332
00:29:19,222 --> 00:29:21,259
333
00:29:24,060 --> 00:29:26,862
- Ronnie!
334
00:29:26,864 --> 00:29:29,198
335
00:29:29,200 --> 00:29:31,469
Ce dracu sa întâmplat?
336
00:29:45,449 --> 00:29:47,982
Brian...
337
00:29:47,984 --> 00:29:50,254
E un criminal, Ronnie.
338
00:29:58,930 --> 00:30:01,363
Deci am descarcat videoclipul
pe care l-am impuscat,
339
00:30:01,365 --> 00:30:03,097
imaginea îi căuta chipul
lui Brian și asta a venit.
340
00:30:03,099 --> 00:30:05,167
"Fiica pastorului
Greer, Mary Greer,
341
00:30:05,169 --> 00:30:08,304
a fost răpit patru ani în
urmă săptămâna viitoare. "
342
00:30:08,306 --> 00:30:10,038
Ei și-au găsit cadavrul într-un lac.
343
00:30:10,040 --> 00:30:12,474
Au o fotografie cu ea cu
o zi înainte să dispară.
344
00:30:12,476 --> 00:30:16,845
Fiica pastorului.
Mary Greer.
345
00:30:16,847 --> 00:30:21,819
Ai fost îngrijorat că vrea să te rănească?
Poate ai avut dreptate.
346
00:30:36,366 --> 00:30:38,400
347
00:30:38,402 --> 00:30:40,971
Acolo e.
348
00:30:51,883 --> 00:30:55,353
349
00:31:06,396 --> 00:31:10,932
Ce vrei să știi despre băiatul
care mi-a ucis fiica?
350
00:31:10,934 --> 00:31:15,973
- Îi știi numele?
- Nu.
351
00:31:19,175 --> 00:31:22,646
Oricine a fost, știu că
a urmărit-o mai întâi.
352
00:31:24,080 --> 00:31:26,650
El a urmat-o în campus.
353
00:31:33,958 --> 00:31:36,427
Sa apropiat de ea acolo.
354
00:31:44,602 --> 00:31:50,439
Se pare că au ajuns într-un fel de...
dezacord.
355
00:31:50,441 --> 00:31:52,975
Stop! Stop!
Oprește-te, Mary. Ascultă, Mary.
356
00:31:52,977 --> 00:31:57,982
Cumva, în cele din urmă a convins
fiica mea să vină cu el.
357
00:32:00,417 --> 00:32:04,187
El a fost ultima persoană cu care
a fost văzută în viață cu...
358
00:32:06,123 --> 00:32:09,224
[sirene plângând în afara]
359
00:32:09,226 --> 00:32:12,597
Poliția la găsit la
un motel local...
360
00:32:19,236 --> 00:32:22,073
... a doua zi după ce
l-au găsit pe Mary.
361
00:32:26,676 --> 00:32:29,046
362
00:32:35,519 --> 00:32:40,122
Bine, așa îl cunoaștem pe
Mary Greer, tipul ăla de mister,
363
00:32:40,124 --> 00:32:43,359
- o răpește...
Strangles ea.
364
00:32:43,361 --> 00:32:45,594
[Ronnie]... și apoi o omoară.
365
00:32:45,596 --> 00:32:48,529
De ce? Care...
Cum o cunoaște?
366
00:32:48,531 --> 00:32:50,632
Și, adică, chiar îl cunoaște?
367
00:32:50,634 --> 00:32:54,436
Nu este de aici. Dacă era, Jewel
City nu este atât de mare de loc.
368
00:32:54,438 --> 00:32:58,039
Cineva ar fi cunoscut-o, așa
că mă îndoiesc că a făcut-o.
369
00:32:58,041 --> 00:33:00,342
Da, dar mă cunoaște
și el o știa.
370
00:33:00,344 --> 00:33:03,746
Așa cum?
Lipsesc ceva.
371
00:33:03,748 --> 00:33:06,715
Da.
372
00:33:06,717 --> 00:33:09,651
Așteaptă, de ce sunt vârstele lui
Mary diferite pe toate astea?
373
00:33:09,653 --> 00:33:11,689
Stați să văd.
374
00:33:15,326 --> 00:33:17,793
Ei bine, iată de ce.
375
00:33:17,795 --> 00:33:20,362
În ziua în care a dispărut, a
fost cu o zi înainte de ziua ei.
376
00:33:20,364 --> 00:33:23,431
De aceea, vârstele pe
articole sunt diferite.
377
00:33:23,433 --> 00:33:26,200
Când au găsit-o, a
trecut deja de ziua ei.
378
00:33:26,202 --> 00:33:28,504
Era deja un an mai în vârstă,
din punct de vedere tehnic.
379
00:33:28,506 --> 00:33:32,509
"Mary Greer sa născut
pe 29 februarie".
380
00:33:34,244 --> 00:33:39,649
- Ziua sărmanilor.
- Asa de?
381
00:33:42,519 --> 00:33:44,788
Asta e ziua mea de naștere.
382
00:33:47,458 --> 00:33:51,696
383
00:33:54,230 --> 00:33:55,599
384
00:33:58,301 --> 00:34:00,203
Închidem în cinci minute.
385
00:34:02,640 --> 00:34:05,309
Haide. Sa mergem.
386
00:34:10,514 --> 00:34:12,182
Ronnie.
387
00:34:27,664 --> 00:34:31,101
Nu-mi amintesc să scriu
nimic despre asta.
388
00:34:35,606 --> 00:34:39,110
389
00:34:43,280 --> 00:34:44,482
Dle Lane.
390
00:34:46,750 --> 00:34:49,684
Am primit o chemare în această
dimineață de la pastorul Greer
391
00:34:49,686 --> 00:34:53,856
despre un student Jewel City care o
hărțuise despre moartea fiicei sale.
392
00:34:53,858 --> 00:34:56,657
Vrei să-mi explici asta?
393
00:34:56,659 --> 00:34:59,596
Proiect scolar.
394
00:35:03,134 --> 00:35:05,833
Nu vei zâmbi dacă te am să
te suspend, domnule Lane.
395
00:35:05,835 --> 00:35:12,273
Deci, care este motivul real pentru
care ai mers la pastorul Greer?
396
00:35:12,275 --> 00:35:16,446
397
00:35:19,382 --> 00:35:23,751
398
00:35:23,753 --> 00:35:25,287
Nu pot să cred că
m-ai târât aici.
399
00:35:25,289 --> 00:35:28,659
A trebuit să.
Abia te văd.
400
00:35:29,760 --> 00:35:31,592
O Doamne.
401
00:35:31,594 --> 00:35:33,162
E prietenul meu.
402
00:35:33,164 --> 00:35:35,664
Și unde este a ta?
403
00:35:35,666 --> 00:35:37,465
Nu e iubitul meu.
404
00:35:37,467 --> 00:35:42,570
Și asta, nu e exact
scena lui Kirk.
405
00:35:42,572 --> 00:35:45,173
Oh, nu este. Bine.
406
00:35:45,175 --> 00:35:47,943
Deci, ce este scena lui Kirk?
Ce vrea Kirk să facă?
407
00:35:47,945 --> 00:35:50,912
- E normal, cred.
408
00:35:50,914 --> 00:35:54,316
Bine, Kirk Lane e normal?
409
00:35:54,318 --> 00:35:58,586
Bine. Este nou. In regula.
410
00:35:58,588 --> 00:36:00,190
Grozav.
411
00:36:05,762 --> 00:36:07,862
412
00:36:07,864 --> 00:36:11,800
Nu e un tip rău, știi tu.
El este doar... diferit.
413
00:36:11,802 --> 00:36:18,539
Bine. Tot ce spun eu este că poate că
oamenii sunt curioși de el pentru un motiv.
414
00:36:18,541 --> 00:36:24,246
Ei bine, nu poți să judeca
întotdeauna o carte de copertă...
415
00:36:24,248 --> 00:36:25,950
Ce e sus?
416
00:36:30,353 --> 00:36:32,521
Revin imediat.
Trebuie să mă duc la baie.
417
00:36:32,523 --> 00:36:36,227
- Oh.
- Scuzati-ma. Scuze.
418
00:36:48,405 --> 00:36:49,637
Scuzati-ma.
419
00:36:49,639 --> 00:36:51,442
Scuze.
420
00:37:05,688 --> 00:37:08,992
421
00:37:12,329 --> 00:37:14,498
422
00:37:19,503 --> 00:37:22,472
423
00:37:30,014 --> 00:37:32,581
424
00:37:32,583 --> 00:37:35,753
425
00:37:38,621 --> 00:37:40,290
Scuze.
426
00:37:52,536 --> 00:37:56,273
427
00:38:14,490 --> 00:38:17,559
428
00:38:17,561 --> 00:38:20,798
429
00:38:24,068 --> 00:38:25,400
Ronnie!
430
00:38:25,402 --> 00:38:28,539
431
00:38:36,780 --> 00:38:40,685
[echoing whispers]
432
00:38:42,119 --> 00:38:44,952
433
00:38:44,954 --> 00:38:48,491
434
00:38:51,128 --> 00:38:54,398
O Doamne! Dle Pescatelli!
435
00:38:57,434 --> 00:39:00,538
436
00:39:08,711 --> 00:39:11,648
437
00:39:14,985 --> 00:39:20,054
Rapoartele inițiale sunt principalul șef al Jewel
High School, William Pescatelli, care sa sinucis.
438
00:39:20,056 --> 00:39:22,891
- Comunitatea școlară este devastată...
- O voi lua.
439
00:39:22,893 --> 00:39:27,095
iar poliția investighează detaliile
despre ceea ce sa întâmplat.
440
00:39:27,097 --> 00:39:29,430
De ce naiba nu-ți
răspunzi la telefon?
441
00:39:29,432 --> 00:39:31,833
Se incarca. Ce e sus?
442
00:39:31,835 --> 00:39:34,137
443
00:39:37,974 --> 00:39:39,907
Ronnie, i-am spus.
444
00:39:39,909 --> 00:39:41,709
Pescatelli, i-am spus
despre noi și despre Greer.
445
00:39:41,711 --> 00:39:44,512
El a spus că se va uita în
ea, iar acum este mort.
446
00:39:44,514 --> 00:39:46,014
Ei spun că este o sinucidere.
447
00:39:46,016 --> 00:39:50,485
Nu, Ronnie, ascultă-mă.
De aceea este mort.
448
00:39:50,487 --> 00:39:52,554
Îți spun, Ronnie, ceva
se întâmplă aici.
449
00:39:52,556 --> 00:39:56,657
- E mort pentru că i-am spus.
- Kirk, haide, nu știm asta.
450
00:39:56,659 --> 00:39:59,894
Și, în cazul în care vă întrebați,
nu, nu l-am găsit pe celălalt
451
00:39:59,896 --> 00:40:02,496
de când ai încercat
să-mi omori mama cu ea.
452
00:40:02,498 --> 00:40:04,566
Da, nu, îmi pare
rău pentru asta.
453
00:40:04,568 --> 00:40:06,967
Aveți picioare uimitor
de mari, apropo.
454
00:40:06,969 --> 00:40:09,873
Sunt patinele tatălui meu.
455
00:40:12,476 --> 00:40:15,010
Imi pare rau.
De obicei nu sunt așa.
456
00:40:15,012 --> 00:40:17,711
Este probabil mai bună
decât alternativa.
457
00:40:17,713 --> 00:40:20,581
Nu am strigat niciodată
când a murit tatăl meu.
458
00:40:20,583 --> 00:40:23,552
- Nu o singură dată.
459
00:40:23,554 --> 00:40:28,456
Care a fost ultima ta amintire de el?
Ceva bun?
460
00:40:28,458 --> 00:40:31,060
I-am strigat în dimineața aceea.
461
00:40:32,161 --> 00:40:34,729
Am avut un tantru despre mine...
462
00:40:34,731 --> 00:40:37,199
Nu știu despre ce era vorba.
463
00:40:37,201 --> 00:40:39,202
Nu era vorba despre nimic.
Am fost șase.
464
00:40:40,570 --> 00:40:42,105
Și, um...
465
00:40:43,840 --> 00:40:46,576
... i-am spus că nu-l iubesc.
466
00:40:49,146 --> 00:40:50,945
În fiecare dimineață
era de obicei aceeași.
467
00:40:50,947 --> 00:40:52,981
- Pa.
- Își scutură capul
468
00:40:52,983 --> 00:40:56,251
și spunea: "Până acum."
469
00:40:56,253 --> 00:40:58,887
El ar lua trenul să lucreze,
470
00:40:58,889 --> 00:41:03,858
dacă nu a întârziat, ca
și cum ar fi fost acea zi
471
00:41:03,860 --> 00:41:07,695
din cauza mea.
Așa că și-a luat mașina.
472
00:41:07,697 --> 00:41:10,231
Dar dacă ar fi trebuit
să ia trenul,
473
00:41:10,233 --> 00:41:14,068
atunci ar fi plecat spre
est și ar fi fost bine
474
00:41:14,070 --> 00:41:17,938
deoarece valul de șoc nu
a mers atât de departe.
475
00:41:17,940 --> 00:41:21,575
Dar el...
476
00:41:21,577 --> 00:41:24,681
... a luat autostrada.
477
00:41:26,083 --> 00:41:27,485
Este...
478
00:41:31,655 --> 00:41:34,255
E doar vina mea.
479
00:41:34,257 --> 00:41:36,624
Știu că toată lumea
spune că nu este.
480
00:41:36,626 --> 00:41:40,864
Știi, că e timpul lui
și că el a fost...
481
00:41:43,900 --> 00:41:45,603
Dar nu a fost.
482
00:41:48,672 --> 00:41:52,543
Știi, nici măcar n-am
fost în mormânt.
483
00:41:54,143 --> 00:41:55,712
Nu o singură dată.
484
00:41:59,215 --> 00:42:01,184
Cât de deranjat este asta?
485
00:42:07,724 --> 00:42:10,691
Vezi asta?
486
00:42:10,693 --> 00:42:14,063
Toate acestea. Vrei să
știi de ce urmăresc rems?
487
00:42:15,932 --> 00:42:19,637
Pentru că vrei să
știi de ce apar, nu?
488
00:42:21,338 --> 00:42:24,708
Nu, vreau să știu de
ce tatăl meu nu are.
489
00:42:26,143 --> 00:42:29,079
Vreau să spun, toate astea,
în fiecare zi, dar...
490
00:42:30,146 --> 00:42:32,012
...nu el.
491
00:42:32,014 --> 00:42:33,581
[tunete rumble]
492
00:42:33,583 --> 00:42:35,282
Niciodată el.
Și în fiecare zi,
493
00:42:35,284 --> 00:42:37,586
Cred că o să mă plimb
494
00:42:37,588 --> 00:42:41,121
și acolo va fi, și totul
va avea sens, dar...
495
00:42:41,123 --> 00:42:42,692
... nu face niciodata.
496
00:42:43,860 --> 00:42:47,228
Asta ma sperie cel mai mult.
497
00:42:47,230 --> 00:42:49,197
Vreau să spun...
498
00:42:49,199 --> 00:42:52,670
... moare, eu trăiesc,
dacă nu înseamnă nimic?
499
00:42:55,606 --> 00:42:57,641
De aceea continuă să mă uit.
500
00:43:03,646 --> 00:43:05,583
- [bate pe usa]
- Ron?
501
00:43:06,717 --> 00:43:10,818
- Buna mama.
- Hei, Ron.
502
00:43:10,820 --> 00:43:14,088
Um, este atât de târziu, și
cu străzile de drumuri peste,
503
00:43:14,090 --> 00:43:16,324
M-am gândit că Kirk
ar trebui să rămână.
504
00:43:16,326 --> 00:43:19,293
Am făcut canapeaua pentru el.
505
00:43:19,295 --> 00:43:24,100
- Noapte buna.
- Noapte buna.
506
00:43:45,856 --> 00:43:48,722
E în regulă, iubito.
507
00:43:48,724 --> 00:43:51,392
508
00:43:51,394 --> 00:43:54,831
509
00:43:58,902 --> 00:44:02,106
510
00:44:14,751 --> 00:44:16,653
Ah!
511
00:44:17,753 --> 00:44:19,656
512
00:44:30,233 --> 00:44:33,303
513
00:44:37,139 --> 00:44:40,844
514
00:44:43,480 --> 00:44:45,882
515
00:45:01,498 --> 00:45:05,836
516
00:45:10,273 --> 00:45:13,177
517
00:45:19,916 --> 00:45:22,816
518
00:45:22,818 --> 00:45:26,255
519
00:45:29,159 --> 00:45:32,193
Ronnie!
Babe, ce sa întâmplat?
520
00:45:32,195 --> 00:45:36,930
Nimic. Eu... am avut
doar un coșmar.
521
00:45:36,932 --> 00:45:39,737
Dragă, de ce e fereastra deschisă?
522
00:45:41,471 --> 00:45:44,505
Ce înseamnă "întunericul
cade" înseamnă?
523
00:45:44,507 --> 00:45:47,342
- Ce?
- Înainte să te trezești, te-am auzit spunând.
524
00:45:47,344 --> 00:45:51,278
Ați continuat să o repetați.
"Întunericul... cade."
525
00:45:51,280 --> 00:45:53,815
Nu știu.
526
00:45:53,817 --> 00:45:57,385
Ei bine, haideți jos.
Micul dvs. dejun se răcește.
527
00:45:57,387 --> 00:45:59,890
Și închide fereastra.
528
00:46:11,168 --> 00:46:14,771
- Dimineata.
- Bună.
529
00:46:15,838 --> 00:46:17,271
- Mulțumiri.
- Mm-hmm.
530
00:46:17,273 --> 00:46:19,507
Oh, Ronnie, am vrut să-ți spun.
531
00:46:19,509 --> 00:46:22,409
Am sunat la biroul ăsta din
Overton despre care ți-am spus.
532
00:46:22,411 --> 00:46:25,012
Și vor să vină
pentru un interviu.
533
00:46:25,014 --> 00:46:27,916
E pe 28, așa că probabil
că voi sta pe loc.
534
00:46:27,918 --> 00:46:29,818
Deci îți vei pierde
ziua de naștere.
535
00:46:29,820 --> 00:46:32,887
Mă voi întoarce mai
târziu după-amiaza.
536
00:46:32,889 --> 00:46:35,190
Deci, indiferent ce vrei să
facem, putem face tot, bine?
537
00:46:35,192 --> 00:46:37,894
Bine.
538
00:46:41,197 --> 00:46:44,833
- Ce?
- Acesta este scaunul lui.
539
00:46:44,835 --> 00:46:47,969
- Îmi pare foarte rău.
- Nu, nu, nu ai...
540
00:46:47,971 --> 00:46:50,338
- Este ok.
- Nu știam. Ar trebui...?
541
00:46:50,340 --> 00:46:52,840
- Stai doar.
- Uh...
542
00:46:52,842 --> 00:46:57,346
Este ok. Într-adevăr, este...
Stai acolo.
543
00:47:03,920 --> 00:47:08,155
Sunt atat de obosit.
Cum a fost canapeaua?
544
00:47:08,157 --> 00:47:12,392
Ai dormit vreodată?
Pentru că cu siguranță nu am făcut-o.
545
00:47:12,394 --> 00:47:14,595
A fost obositor.
546
00:47:14,597 --> 00:47:17,398
Am avut acest vis
despre Brian...
547
00:47:17,400 --> 00:47:19,166
Ronnie, Ronnie.
548
00:47:19,168 --> 00:47:22,103
Ai spus că tatăl tău a murit în
Eveniment acum zece ani, nu?
549
00:47:22,105 --> 00:47:26,007
- Da.
- Uită-te la ziarul. Are doar opt ani.
550
00:47:26,009 --> 00:47:31,211
Ce?
Stai, cum e posibil?
551
00:47:31,213 --> 00:47:35,985
- Dă-mi un pix. Dă-mi un pix, rapid.
- Da.
552
00:47:46,329 --> 00:47:49,099
- Cât timp am?
- Aproape.
553
00:47:59,675 --> 00:48:01,378
Terminat.
554
00:48:03,045 --> 00:48:05,280
Bine. Poate... poate
imaginea sa schimbat,
555
00:48:05,282 --> 00:48:07,414
poate, poate că a fost acolo
tot timpul, poate că nu știai,
556
00:48:07,416 --> 00:48:09,117
dar oricum, Ronnie,
557
00:48:09,119 --> 00:48:12,021
Sunt destul de sigur că
încearcă să te avertizeze.
558
00:48:14,556 --> 00:48:18,392
Bine. Am găsit un alt articol.
Acum opt ani.
559
00:48:18,394 --> 00:48:22,262
Emma Shaw a dispărut în cea de-a 29-a zi de
sărbătoare. Ucigașul ei nu este găsit niciodată.
560
00:48:22,264 --> 00:48:25,934
Dar poliția a crezut că a
fost legată de dispariția
561
00:48:25,936 --> 00:48:27,635
și uciderea unei
alte fete din zonă,
562
00:48:27,637 --> 00:48:31,171
Claire White, care a fost găsită moartă
28 februarie cu un an mai devreme.
563
00:48:31,173 --> 00:48:35,510
- Au existat rude vii?
- Nu, nu.
564
00:48:35,512 --> 00:48:37,679
Familia lui Emma Shaw sa îndepărtat,
565
00:48:37,681 --> 00:48:41,083
dar Claire White are
încă o soră în Aurora.
566
00:48:47,222 --> 00:48:50,358
Claire avea acest
prieten, Brian.
567
00:48:50,360 --> 00:48:52,659
- Numele de familie?
- N-am știut niciodată.
568
00:48:52,661 --> 00:48:56,097
Claire și cu mine nu eram
aproape atât de aproape...
569
00:48:56,099 --> 00:49:00,467
Oricum, era obsedată.
570
00:49:00,469 --> 00:49:03,503
Sa mutat la Chicago abia după
câteva luni să fie cu el.
571
00:49:03,505 --> 00:49:07,208
Am crezut că lucrurile se mișcau puțin
prea repede, dar asta era Claire.
572
00:49:07,210 --> 00:49:09,947
Unde și-au găsit cadavrul?
573
00:49:13,583 --> 00:49:16,153
Vrei să o vezi când moare?
574
00:49:21,157 --> 00:49:25,360
Vă voi da adresa, dar ați putea să vă
gândiți de două ori înainte de a merge.
575
00:49:25,362 --> 00:49:29,032
- De ce e asta?
- Pentru că se află în zona care nu merge.
576
00:49:39,208 --> 00:49:41,409
577
00:49:41,411 --> 00:49:44,311
Acesta este un
anunț de alertă de urgență.
578
00:49:44,313 --> 00:49:46,514
Intrați într-o zonă
restricționată.
579
00:49:46,516 --> 00:49:49,383
Numai personal autorizat din
partea guvernului american.
580
00:49:49,385 --> 00:49:54,155
Întoarceți-vă acum și mergeți la
cel mai apropiat punct de control.
581
00:49:54,157 --> 00:49:57,691
582
00:49:57,693 --> 00:50:00,494
Acesta este un anunț
de alertă de urgență.
583
00:50:00,496 --> 00:50:02,796
Intrați într-o zonă
restricționată.
584
00:50:02,798 --> 00:50:05,633
Numai personal autorizat din
partea guvernului american.
585
00:50:05,635 --> 00:50:09,506
Întoarceți-vă acum și mergeți la
cel mai apropiat punct de control.
586
00:50:13,809 --> 00:50:16,711
Acesta este un anunț
de alertă de urgență.
587
00:50:16,713 --> 00:50:20,048
Intrați într-o zonă
restricționată.
588
00:50:20,050 --> 00:50:22,753
589
00:50:25,422 --> 00:50:28,592
590
00:50:35,465 --> 00:50:38,335
Știi, nu trebuie să
faci asta, Ronnie.
591
00:50:42,105 --> 00:50:44,041
Vrei să vii?
592
00:50:56,452 --> 00:50:58,822
593
00:51:04,594 --> 00:51:06,463
Visul meu.
594
00:51:07,764 --> 00:51:10,333
Am mai spus...
595
00:51:12,534 --> 00:51:14,637
Darkness Falls.
596
00:51:19,242 --> 00:51:20,744
Haide, trebuie să ne mișcăm.
597
00:51:35,157 --> 00:51:36,659
Hei.
598
00:51:49,204 --> 00:51:53,508
Poti citi?
599
00:51:53,510 --> 00:51:58,512
Haide, nu este de fapt electrificat.
Încearcă doar să sperie oamenii.
600
00:51:58,514 --> 00:52:01,682
Sper. Da, sper.
601
00:52:01,684 --> 00:52:03,753
Sper.
602
00:52:07,556 --> 00:52:08,692
Vedea?
603
00:52:09,925 --> 00:52:12,659
Am tăietori în geantă.
604
00:52:12,661 --> 00:52:15,898
- De ce aveți tăietori?
- Nu întreba.
605
00:53:00,242 --> 00:53:02,378
Sunt toți...?
606
00:53:04,581 --> 00:53:06,813
Da.
607
00:53:06,815 --> 00:53:10,853
608
00:53:46,755 --> 00:53:49,423
Buclele lor nu se termină nici măcar.
609
00:53:49,425 --> 00:53:52,994
Cum este posibil acest lucru?
610
00:53:52,996 --> 00:53:55,695
Energia care face posibile rămășițele
este cea mai puternică aici
611
00:53:55,697 --> 00:53:58,298
pentru că suntem atât
de aproape de zero.
612
00:53:58,300 --> 00:54:00,501
De aceea buclele
lor par continuă.
613
00:54:00,503 --> 00:54:04,708
Nu doar momente repetate,
ci și zile, săptămâni.
614
00:54:06,643 --> 00:54:08,945
Unii ar putea chiar să
își repete toată viața.
615
00:54:39,775 --> 00:54:42,811
Continuă să te miști, bine?
616
00:54:49,018 --> 00:54:52,922
617
00:55:22,985 --> 00:55:27,423
- Să plecăm de aici, omule.
618
00:55:33,663 --> 00:55:36,731
Localnicii.
Cu siguranta nu rems.
619
00:55:36,733 --> 00:55:39,566
620
00:55:39,568 --> 00:55:40,834
621
00:55:40,836 --> 00:55:42,536
- Ronnie, urmați-mi conducerea.
- Ce?
622
00:55:42,538 --> 00:55:44,807
Nu spune nimic.
623
00:55:46,576 --> 00:55:48,677
Yo.
624
00:55:50,045 --> 00:55:52,448
Uita-te la asta.
625
00:55:54,550 --> 00:55:56,483
Acesta e noul.
626
00:55:56,485 --> 00:56:00,123
Da, deci ce? Aici sunt
noi în fiecare zi.
627
00:56:07,829 --> 00:56:09,932
Haide, hai să mergem.
628
00:56:15,737 --> 00:56:20,740
629
00:56:20,742 --> 00:56:24,644
Trebuie să ne sărutăm
pentru a face munca aia?
630
00:56:24,646 --> 00:56:27,884
Nu, probabil că nu. Haide.
631
00:56:32,989 --> 00:56:35,657
Aceasta este
adresa pe care ne-a dat-o.
632
00:56:37,860 --> 00:56:40,827
Ronnie, e laboratorul
de coliziune.
633
00:56:40,829 --> 00:56:43,665
Acesta este motivul zero.
634
00:56:52,074 --> 00:56:54,811
Vrei să vezi fantomele?
635
00:57:03,786 --> 00:57:06,623
Sunt aici tot felul de fantome.
636
00:57:11,027 --> 00:57:13,461
Am auzit că poți
vedea o fată moartă.
637
00:57:13,463 --> 00:57:15,565
Bani?
638
00:57:19,534 --> 00:57:21,836
Nu poți să o ratezi.
639
00:57:21,838 --> 00:57:25,139
Mergeți până la
spate, apoi pe scări.
640
00:57:25,141 --> 00:57:27,610
A se distra.
641
00:57:32,481 --> 00:57:33,817
Freaks.
642
00:57:49,097 --> 00:57:52,067
Rahat.
643
00:57:55,838 --> 00:58:00,907
Nu înțeleg.
Credeam că locul ăsta era un laborator.
644
00:58:00,909 --> 00:58:04,079
Trebuie să vedem rems-uri înainte
de a exista chiar laboratorul.
645
00:58:06,114 --> 00:58:10,219
În Marele Foc de la Chicago, oamenii
au sărit de pe acoperișuri.
646
00:58:18,594 --> 00:58:21,898
647
00:58:30,706 --> 00:58:34,010
Trebuie să fi fost o
baie la un moment dat.
648
00:58:45,688 --> 00:58:48,691
Și un spital în
timpul războaielor.
649
00:58:53,094 --> 00:58:55,797
650
00:59:09,679 --> 00:59:13,550
651
00:59:15,351 --> 00:59:18,820
Deci, ce facem, sta
doar în întuneric?
652
00:59:20,856 --> 00:59:24,594
- Da, așteptăm.
- Până ce?
653
00:59:26,896 --> 00:59:28,664
Acea.
654
00:59:34,637 --> 00:59:37,740
Uite, vine aici.
Îmi place asta.
655
00:59:43,045 --> 00:59:44,880
Acolo este.
656
00:59:45,981 --> 00:59:48,784
657
01:00:03,733 --> 01:00:05,902
Știa pe atacatorul ei.
658
01:00:12,974 --> 01:00:15,811
659
01:00:18,713 --> 01:00:20,949
660
01:00:24,219 --> 01:00:26,955
661
01:00:35,431 --> 01:00:37,900
662
01:00:44,273 --> 01:00:47,210
663
01:00:49,711 --> 01:00:52,382
664
01:00:57,987 --> 01:00:59,789
665
01:01:02,324 --> 01:01:07,262
666
01:01:09,831 --> 01:01:11,932
667
01:01:11,934 --> 01:01:13,702
Să iesim de aici.
668
01:01:15,070 --> 01:01:16,936
Ronnie.
669
01:01:16,938 --> 01:01:19,775
Dr. Steiner.
670
01:01:20,775 --> 01:01:23,145
Martin Steiner.
671
01:01:26,282 --> 01:01:29,083
Biserică!
672
01:01:29,085 --> 01:01:33,222
- Steiner! Dr. Steiner!
- Hei! Aștepta!
673
01:01:39,929 --> 01:01:42,762
Dr. Steiner!
674
01:01:42,764 --> 01:01:44,764
- Ce naiba!
- Imi pare rau.
675
01:01:44,766 --> 01:01:47,803
- Kirk, așteaptă!
- Îmi pare rău, îmi pare rău! Aștepta!
676
01:01:52,108 --> 01:01:55,912
- Haide!
- Nu, așteptați. Doar așteaptă.
677
01:01:58,414 --> 01:02:01,050
678
01:02:07,088 --> 01:02:10,992
- Iată-l. Ronnie! Ronnie! Vino aici.
- Hei! Hei!
679
01:02:18,967 --> 01:02:22,105
Nu Nu NU. Aștepta.
Aștepta. Pe aici.
680
01:02:29,411 --> 01:02:31,878
Steiner!
681
01:02:31,880 --> 01:02:33,179
Steiner!
682
01:02:33,181 --> 01:02:35,182
Haide, vrem doar
să vorbim cu tine!
683
01:02:35,184 --> 01:02:39,219
- Despre Claire White!
- Ar trebui să mergi!
684
01:02:39,221 --> 01:02:42,456
- Și Brian.
- Am spus să plecați!
685
01:02:42,458 --> 01:02:44,825
Uşor! Bine! Vom merge!
Vom merge!
686
01:02:44,827 --> 01:02:46,325
- Bine, haide.
- Tu-l cunoști!
687
01:02:46,327 --> 01:02:48,427
- Nu crezi că o voi trage!
- Tu-l cunoști!
688
01:02:48,429 --> 01:02:52,800
- Ieși naibii afară!
- Vrei să mă împuști? Păi, trage-mă!
689
01:02:52,802 --> 01:02:56,336
Pentru că dacă plec fără răspuns,
atunci sunt mort. In regula?
690
01:02:56,338 --> 01:02:59,505
Vrei să te revanșezi pentru
a distruge viața tuturor?
691
01:02:59,507 --> 01:03:06,381
Ei bine, poate începeți prin a
ajuta să salvați pe a mea. Vă rog.
692
01:03:13,922 --> 01:03:16,456
Aici locuiesc acum.
693
01:03:16,458 --> 01:03:21,394
Este... după explozie, eu...
m-am întors.
694
01:03:21,396 --> 01:03:25,398
Am simțit cumva că acesta este
singurul loc în care am aparținut.
695
01:03:25,400 --> 01:03:30,071
Eu doar... Vino aici.
Pe aici.
696
01:03:57,432 --> 01:03:59,302
Sta.
697
01:04:01,103 --> 01:04:02,936
Când, uh,
698
01:04:02,938 --> 01:04:06,608
când bombe...
699
01:04:10,512 --> 01:04:12,912
... peste Hiroshima și Nagasaki,
700
01:04:12,914 --> 01:04:15,282
oameni aflați în
apropierea exploziei
701
01:04:15,284 --> 01:04:19,653
au absorbit radiația așa cum
au fost incinerate. Da, da.
702
01:04:19,655 --> 01:04:24,157
Umbrele lor au fost adunate în
pereți pentru totdeauna. Da.
703
01:04:24,159 --> 01:04:28,362
Da, vedeți, moartea
funcționează așa, vezi tu.
704
01:04:28,364 --> 01:04:32,932
Când murim, lăsăm un
ecou al nostru în urmă.
705
01:04:32,934 --> 01:04:37,403
Da. Aceste ecouri, ele pot
deveni ceva mai mult.
706
01:04:37,405 --> 01:04:39,572
Ele pot deveni usi.
707
01:04:39,574 --> 01:04:43,443
Vezi, o ușă prin care o
persoană se poate întoarce
708
01:04:43,445 --> 01:04:45,615
și atingeți viața.
709
01:04:47,682 --> 01:04:51,217
Cercetarea mea a fost
să înțeleg aceste porți
710
01:04:51,219 --> 01:04:54,521
și... și, în cele din
urmă, să creeze una.
711
01:04:54,523 --> 01:04:56,990
Vreți să creați o ușă
între viață și moarte?
712
01:04:56,992 --> 01:05:00,526
Da, și vice-versa.
Viceversa.
713
01:05:00,528 --> 01:05:05,264
Am adus pacienții la un
pas de moarte și înapoi.
714
01:05:05,266 --> 01:05:08,200
În esență, pentru a vedea dacă
am putea folosi o persoană vie
715
01:05:08,202 --> 01:05:11,470
ca o navă pentru a
învia pe cel decedat.
716
01:05:11,472 --> 01:05:13,308
717
01:05:14,943 --> 01:05:17,276
Din păcate, cu cât ne
apropiem mai mult,
718
01:05:17,278 --> 01:05:20,146
cu cât a devenit
mai periculoasă.
719
01:05:20,148 --> 01:05:23,550
Ce sa întâmplat în acea zi?
Ziua evenimentului?
720
01:05:23,552 --> 01:05:28,124
În loc să construim ușa...
721
01:05:30,425 --> 01:05:33,128
... am rupt o gaură masivă.
722
01:05:42,438 --> 01:05:44,170
Ce zici de Brian?
723
01:05:44,172 --> 01:05:47,173
Oh. Brian a fost asistentul
meu de cercetare.
724
01:05:47,175 --> 01:05:48,708
Era tânăr, dar strălucit.
725
01:05:48,710 --> 01:05:51,311
El a fost integrat în
munca noastră aici.
726
01:05:51,313 --> 01:05:53,646
Dar ceva, după eveniment,
727
01:05:53,648 --> 01:05:56,749
ceva sa schimbat în el.
Ceva... ceva sa rupt.
728
01:05:56,751 --> 01:06:01,121
Și... și când am aflat
că prietena lui, Claire
729
01:06:01,123 --> 01:06:04,758
a fost ucis, știam că a făcut-o.
730
01:06:04,760 --> 01:06:07,260
Dar au existat alții
de la Claire.
731
01:06:07,262 --> 01:06:10,731
- Transferul spectral.
Ce este transferul spectral?
732
01:06:10,733 --> 01:06:14,467
Vezi tu, Brian a ucis persoana
pe care o iubea cel mai mult,
733
01:06:14,469 --> 01:06:19,072
iar acum el încearcă
doar să-i aducă înapoi
734
01:06:19,074 --> 01:06:21,407
în... în corpul altui.
735
01:06:21,409 --> 01:06:26,112
Dar Brian e mort. E un rem, iar o
fantomă nu poate ucide pe cineva.
736
01:06:26,114 --> 01:06:31,083
- Vreau să spun, legile...
- Legile sunt minciuni, domnișoară Calder.
737
01:06:31,085 --> 01:06:35,021
Povestiri de nopți pentru
copii să-și închidă ochii.
738
01:06:35,023 --> 01:06:37,492
739
01:06:39,228 --> 01:06:42,597
Vine acum pentru tine, nu-i așa?
740
01:06:45,099 --> 01:06:49,403
Claire... ziua de naștere a lui
Claire este ziua de mâine.
741
01:06:49,405 --> 01:06:51,470
Ziua de naștere a lui
Claire, a doua zi după...
742
01:06:51,472 --> 01:06:55,374
Deci, vedeți, transferul spectral
nu poate decât să funcționeze
743
01:06:55,376 --> 01:06:58,644
dacă nava, tu,
744
01:06:58,646 --> 01:07:02,382
împarte o zi de
naștere cu decedatul.
745
01:07:02,384 --> 01:07:05,684
Ziua de mâine este
ziua mea de naștere.
746
01:07:05,686 --> 01:07:12,059
Mă tem că nu ai prea mult timp.
747
01:07:12,061 --> 01:07:14,427
Vedeți, ce trebuie
să vă amintiți,
748
01:07:14,429 --> 01:07:20,467
într-o lume în care mersul
mort printre cei vii,
749
01:07:20,469 --> 01:07:23,773
nimic nu este așa cum pare.
750
01:07:30,545 --> 01:07:34,780
Există un preț pe care să-l plătești
pentru cunoștințe, am învățat.
751
01:07:34,782 --> 01:07:36,715
Uau. Ce faci?
752
01:07:36,717 --> 01:07:39,552
Adevărul poate fi o
povară îngrozitoare.
753
01:07:39,554 --> 01:07:41,854
Nu vom spune nimic.
Iţi promit.
754
01:07:41,856 --> 01:07:44,692
755
01:07:47,695 --> 01:07:53,266
Această povară nu
mai este a mea.
756
01:07:53,268 --> 01:07:54,400
- Aștepta!
- Nu Nu!
757
01:07:54,402 --> 01:07:56,538
758
01:08:06,681 --> 01:08:09,715
Tot ce a spus, vreau să spun, legile,
trebuie să le spunem tuturor.
759
01:08:09,717 --> 01:08:13,286
Ronnie, uite, Brian
vine pentru tine. Bine?
760
01:08:13,288 --> 01:08:15,889
Ceea ce trebuie să facem acum este să vă păstrați
în siguranță în următoarele 48 de ore, apoi...
761
01:08:15,891 --> 01:08:19,492
Și apoi îi vom spune tuturor.
762
01:08:19,494 --> 01:08:21,628
- Da.
- Ce facem?
763
01:08:21,630 --> 01:08:23,629
- [sonerii clopotului școlii]
- Nu mai am mult timp acum.
764
01:08:23,631 --> 01:08:26,199
Te putem scoate de aici, du-te
la mătușa mea din Bakersville.
765
01:08:26,201 --> 01:08:28,902
- Da, dar ne-ar putea găsi.
- Remus-ul rămâne în același loc.
766
01:08:28,904 --> 01:08:31,771
Remusii nu trebuie, de asemenea, să
comunice, să schimbe sau să omoare.
767
01:08:31,773 --> 01:08:33,205
Vreau să spun, ați auzit
ce a spus Steiner.
768
01:08:33,207 --> 01:08:34,473
Legile sunt minciuni.
769
01:08:34,475 --> 01:08:37,410
Ronnie, oprește-te, sunt
de partea ta, bine?
770
01:08:37,412 --> 01:08:39,411
Încerc doar să-mi dau
seama, la fel ca tine.
771
01:08:39,413 --> 01:08:43,650
Crezi că ești singur, nu ești.
Sunt cu tine. Bine?
772
01:08:43,652 --> 01:08:46,154
Dle Lane?
773
01:08:47,890 --> 01:08:51,191
Îți poți deschide dulapul
pentru noi, te rog?
774
01:08:51,193 --> 01:08:52,392
Despre ce este vorba?
775
01:08:52,394 --> 01:08:55,361
Deschideți dulapul.
776
01:08:55,363 --> 01:08:57,198
Vă rog.
777
01:09:02,270 --> 01:09:06,639
Pleacă de la dulap,
domnule Lane.
778
01:09:06,641 --> 01:09:09,644
Acest lucru este ridicol. Nu
știu ce crezi că vei găsi acolo.
779
01:09:12,547 --> 01:09:16,348
O, nu, nu, nu.
Nu este a mea.
780
01:09:16,350 --> 01:09:18,485
Trebuie să vii cu
noi, domnule Lane.
781
01:09:18,487 --> 01:09:20,553
Acest lucru este ridicol.
Nu este a mea. Hei! Aștepta!
782
01:09:20,555 --> 01:09:24,723
Uşor! Bine, îmi pare rău.
Ronnie, nu-i arma mea.
783
01:09:24,725 --> 01:09:28,329
Dă-mi drumul!
Nu este al meu. Ronnie!
784
01:09:47,849 --> 01:09:52,218
Domnule Bittner! Am probleme și am nevoie
de ajutor. Bine? Vreau să mă asculți.
785
01:09:52,220 --> 01:09:56,289
- Știu că probabil nu mă vei crede, dar...
- Ronnie, încetinește-te.
786
01:09:56,291 --> 01:09:58,226
Nu mai am pe nimeni altcineva.
787
01:09:58,827 --> 01:10:00,229
Te cred.
788
01:10:03,931 --> 01:10:05,201
Te cred.
789
01:10:07,435 --> 01:10:11,271
Pastorul Greer mi-a spus totul.
790
01:10:11,273 --> 01:10:13,339
Bill a vorbit cu ea
înainte să moară.
791
01:10:13,341 --> 01:10:15,407
Crezi că Brian ar fi
putut să-l omoare?
792
01:10:15,409 --> 01:10:17,410
Nu sunt sigur. Am început
să fac propria sa săpat.
793
01:10:17,412 --> 01:10:19,713
Este singurul lucru
care are sens.
794
01:10:19,715 --> 01:10:22,348
Trebuie să-i spunem lui Kirk. Vreau să
spun, ar trebui să fie în seara asta.
795
01:10:22,350 --> 01:10:27,454
- Ai văzut ce sa întâmplat.
- Da, dar nu era arma lui.
796
01:10:27,456 --> 01:10:30,022
Nu ar trebui să-ți spun asta.
797
01:10:30,024 --> 01:10:33,793
Dar știi de ce i sa cerut Kirk să-și
părăsească ultima școală, nu?
798
01:10:33,795 --> 01:10:38,766
- Nu.
- Au găsit o pistol pe el.
799
01:10:43,838 --> 01:10:47,007
Așa a fost doctorul Steiner?
800
01:10:47,009 --> 01:10:50,943
- Și nu a spus altceva?
- Nu. Asta a fost.
801
01:10:50,945 --> 01:10:55,315
Dacă are dreptate, atunci
alergatul nu va face nimic.
802
01:10:55,317 --> 01:10:57,750
Potrivit lui Steiner, această
transferare trebuie să se întâmple
803
01:10:57,752 --> 01:10:59,785
în ziua în care
s-au născut navele.
804
01:10:59,787 --> 01:11:01,888
Dacă nu se întâmplă atunci, nu
se va întâmpla deloc. Dreapta?
805
01:11:01,890 --> 01:11:05,424
- Mm-hmm.
- Asta înseamnă că 29 este fereastra lui Brian.
806
01:11:05,426 --> 01:11:08,294
- Trebuie doar să te ținem în siguranță timp de 24 de ore.
- Cum facem asta?
807
01:11:08,296 --> 01:11:11,498
- Ai o cameră de panică?
- Da.
808
01:11:11,500 --> 01:11:16,572
Cum te-ar simți mama ta cu
privire la o renovare ușoară?
809
01:11:24,979 --> 01:11:26,481
Hei.
810
01:11:28,082 --> 01:11:33,388
- Pot sa ajut?
- Suntem buni, mulțumesc.
811
01:11:34,956 --> 01:11:38,325
Ronnie, pot să vorbesc
cu tine o clipă?
812
01:11:38,327 --> 01:11:40,362
Vă rog?
813
01:11:41,997 --> 01:11:43,632
Da.
814
01:11:46,467 --> 01:11:49,102
De ce nu mi-ai răspuns la
apelurile mele? Nu-i asa?
815
01:11:49,104 --> 01:11:50,937
Haide. Știți că arma
nu a fost a mea.
816
01:11:50,939 --> 01:11:54,941
De unde știu asta?
Serios?
817
01:11:54,943 --> 01:11:58,547
Kirk, de ce ai fost dat
afară din ultima ta școală?
818
01:12:00,515 --> 01:12:03,516
- Te rog, spune-mi adevărul.
- Ronnie. A fost diferit.
819
01:12:03,518 --> 01:12:07,890
- Bine?
- Cum a fost diferit? Pentru că arma a fost a ta?
820
01:12:11,626 --> 01:12:13,492
Nu, Ronnie, ascultă-te.
821
01:12:13,494 --> 01:12:17,496
Te rog ascultă-mă. Niciodata
n-as fi ranit pe nimeni.
822
01:12:17,498 --> 01:12:22,602
- Atunci de ce l-ai avea?
- Pentru că mă voi răni singur.
823
01:12:22,604 --> 01:12:26,675
Te rog, Ronnie. A fost doar o greșeală.
Trebuie sa ma crezi.
824
01:12:28,143 --> 01:12:31,811
Eu... Nu mai știu ce să cred.
825
01:12:31,813 --> 01:12:33,649
Ronnie.
826
01:12:45,092 --> 01:12:49,963
Bună. Anna Calder pentru domnul Lawrence.
Am vorbit la telefon.
827
01:12:49,965 --> 01:12:53,034
- Stai, doamnă Calder.
- Mulțumesc.
828
01:12:57,139 --> 01:12:59,406
Vom transforma
acea cameră de panică
829
01:12:59,408 --> 01:13:03,445
într-un adăpost pe care nu
poate primi nici o rămășiță.
830
01:13:11,520 --> 01:13:13,820
Metalul perturbă
energia spectrală,
831
01:13:13,822 --> 01:13:16,625
care ar trebui să facă mai greu
pentru Brian să treacă prin.
832
01:13:23,131 --> 01:13:28,434
Este un material de etanșare. Remusurile au
tendința să apară mai clar în climatul mai rece.
833
01:13:28,436 --> 01:13:31,006
Vrei să ții aerul rece.
834
01:13:34,743 --> 01:13:39,012
Nu-ți face griji, Ronnie, o
să-l ținem pe Brian afară.
835
01:13:39,014 --> 01:13:42,518
Este urât, dar ar
trebui să facă truc.
836
01:13:43,885 --> 01:13:45,951
Da.
837
01:13:45,953 --> 01:13:48,687
Vom fi aici un timp, așa că voi
alerga afară și ne va face ceva.
838
01:13:48,689 --> 01:13:52,090
- O să fii bine singur pentru un pic?
- Da.
839
01:13:52,092 --> 01:13:55,093
- Sau ai putea veni cu mine.
- Oh, nu, e în regulă.
840
01:13:55,095 --> 01:13:58,164
Cred că mă simt mai
în siguranță aici.
841
01:13:58,166 --> 01:14:01,534
Ronnie, va fi bine.
842
01:14:01,536 --> 01:14:03,771
Sunteți sigur?
843
01:14:05,105 --> 01:14:06,873
Nu.
844
01:14:06,875 --> 01:14:09,576
Nu, chiar acum sunt
incredibil de speriat.
845
01:14:09,578 --> 01:14:14,013
Dar dacă rămâi tare pentru
mine, asta ar fi enorm.
846
01:14:14,015 --> 01:14:15,951
Înapoi într-o clipă.
847
01:14:38,672 --> 01:14:40,876
Nu este posibil.
848
01:14:44,512 --> 01:14:47,813
La naiba, Ronnie!
Raspunde la telefon!
849
01:14:47,815 --> 01:14:49,251
Rahat!
850
01:14:59,060 --> 01:15:03,228
- D-le Lawrence, hi.
- Doamnă, Calder?
851
01:15:03,230 --> 01:15:06,199
Atât de frumos să-i
faci fața vocii.
852
01:15:06,201 --> 01:15:08,000
Doamna Calder, nu știu
cum să-ți spun asta,
853
01:15:08,002 --> 01:15:11,706
dar, uh, n-am mai vorbit
niciodată cu tine în viața mea.
854
01:15:18,279 --> 01:15:19,648
Haide!
855
01:15:21,682 --> 01:15:25,820
856
01:16:56,377 --> 01:17:00,178
857
01:17:00,180 --> 01:17:02,683
858
01:17:08,288 --> 01:17:10,889
Ascultă-mă. Este Bittner.
A lucrat cu Steiner.
859
01:17:10,891 --> 01:17:15,697
Fiica lui a murit în eveniment.
Bittner a fost partenerul lui Steiner.
860
01:17:23,404 --> 01:17:26,173
861
01:17:28,342 --> 01:17:30,677
862
01:17:30,679 --> 01:17:33,379
Eva!
Trebuie să plecăm acum, iubito!
863
01:17:33,381 --> 01:17:35,815
Du-te la buncăre, la
fel cum am practicat!
864
01:17:35,817 --> 01:17:38,351
Eva! Eva!
865
01:17:38,353 --> 01:17:41,821
Eva, Eva!
866
01:17:41,823 --> 01:17:43,990
Tata! Tata!
867
01:17:43,992 --> 01:17:47,759
- Tata! Nu! Nu!
- Eva!
868
01:17:47,761 --> 01:17:50,765
Nu! Tata! Tata!
869
01:18:07,414 --> 01:18:09,216
Ronnie.
870
01:18:22,229 --> 01:18:25,031
Dle Lane.
Aceasta este o surpriză.
871
01:18:25,033 --> 01:18:27,266
Am avut o întrebare
despre proiect.
872
01:18:27,268 --> 01:18:28,403
873
01:18:33,975 --> 01:18:36,174
874
01:18:36,176 --> 01:18:39,180
875
01:18:46,320 --> 01:18:50,958
876
01:19:00,301 --> 01:19:03,071
877
01:19:04,538 --> 01:19:06,505
878
01:19:06,507 --> 01:19:09,411
879
01:19:17,851 --> 01:19:20,119
Omule, este urât acolo.
880
01:19:20,121 --> 01:19:22,388
Furtuna se înrăutățește.
881
01:19:22,390 --> 01:19:24,089
Mâncare adusă.
882
01:19:24,091 --> 01:19:26,558
Deci ce facem acum?
883
01:19:26,560 --> 01:19:28,393
Stăm.
884
01:19:28,395 --> 01:19:30,263
Noi mancam.
885
01:19:30,265 --> 01:19:31,830
Și așteptăm.
886
01:19:31,832 --> 01:19:35,500
Oh, hei. Știi niște
povestiri fantastice bune?
887
01:19:35,502 --> 01:19:37,872
888
01:19:40,809 --> 01:19:42,944
889
01:19:56,190 --> 01:20:00,327
- Ei bine... Ai înțeles?
- Este în regulă. Da am inteles.
890
01:20:01,895 --> 01:20:04,095
- Au!
- Ce s-a întâmplat?
891
01:20:04,097 --> 01:20:05,430
- Oh. Nimic, eu doar...
- Oh.
892
01:20:05,432 --> 01:20:07,969
- Mi-am tăiat degetul.
- Rezistă.
893
01:20:14,274 --> 01:20:16,409
De ce se face asta oricum?
894
01:20:16,411 --> 01:20:18,078
Conduce.
895
01:20:20,347 --> 01:20:22,013
Ce fel de plumb?
896
01:20:22,015 --> 01:20:25,151
Um, polimer de plumb. Lasă-mă să văd asta.
Lasă-mă să ajut.
897
01:20:25,153 --> 01:20:27,586
Bine, așa îl cunoaștem pe Mary Greer.
898
01:20:27,588 --> 01:20:30,889
Știm acest tip de
mister, o răpește...
899
01:20:30,891 --> 01:20:34,128
Strangles ea.
-... și apoi o omoară.
900
01:20:39,367 --> 01:20:43,268
N-am observat niciodată acea cicatrice
pe fața ta. Cum ai obținut asta?
901
01:20:43,270 --> 01:20:45,204
Aceasta?
902
01:20:45,206 --> 01:20:46,274
903
01:20:48,309 --> 01:20:52,012
- Un accident.
- Ce fel de accident?
904
01:20:55,250 --> 01:20:57,152
Este ceva greșit?
905
01:20:59,988 --> 01:21:03,656
Într-o lume în care
mersul mort printre cei vii,
906
01:21:03,658 --> 01:21:07,628
nimic nu este așa cum pare.
907
01:21:13,001 --> 01:21:14,333
Trebuie să merg la baie.
908
01:21:14,335 --> 01:21:19,173
Nu cred că acum
este un moment bun.
909
01:21:21,975 --> 01:21:23,577
910
01:21:28,416 --> 01:21:31,253
911
01:21:40,461 --> 01:21:43,195
Fac ceea ce
ar face orice tată, Ronnie.
912
01:21:43,197 --> 01:21:47,066
Uciderea ta e singura cale
de ai aduce pe Eva înapoi.
913
01:21:47,068 --> 01:21:50,937
- Fiica ta?
- Da, ea este îngerul meu. Nici o îmbrățișare, nici un salut.
914
01:21:50,939 --> 01:21:53,973
Este o transferare spectrală.
Nu a funcționat cu ceilalți,
915
01:21:53,975 --> 01:21:57,512
dar nașterea ta,
poate lucra cu tine.
916
01:22:00,047 --> 01:22:02,647
Ah! Ah...
917
01:22:02,649 --> 01:22:04,450
[grunts]
918
01:22:04,452 --> 01:22:08,286
919
01:22:08,288 --> 01:22:10,990
Ești singura ei șansă, Ron.
920
01:22:10,992 --> 01:22:13,692
Te-am încrezut.
921
01:22:13,694 --> 01:22:18,500
Dar nu-l pot lăsa pe Brian să mă
oprească din nou de data asta.
922
01:22:19,600 --> 01:22:21,634
Sau Pescatelli.
923
01:22:21,636 --> 01:22:23,171
Sau Kirk.
924
01:22:29,711 --> 01:22:32,510
În fiecare zi o urmăresc să dispară.
925
01:22:32,512 --> 01:22:35,380
Aceasta este gluma adevărată
în toate astea, nu?
926
01:22:35,382 --> 01:22:39,751
Nu că pierdem oamenii
pe care îi iubim,
927
01:22:39,753 --> 01:22:43,254
că le pierdem mereu.
928
01:22:43,256 --> 01:22:47,759
De o mie de ori mai mult.
Îmi pare rău, Ronnie.
929
01:22:47,761 --> 01:22:50,662
- Eva merită o șansă.
930
01:22:50,664 --> 01:22:53,031
931
01:22:53,033 --> 01:22:55,469
932
01:22:56,404 --> 01:22:59,174
- La fel și eu!
- Ah!
933
01:23:11,319 --> 01:23:13,488
934
01:23:36,711 --> 01:23:38,146
935
01:23:41,716 --> 01:23:43,284
936
01:24:08,141 --> 01:24:11,278
937
01:24:18,086 --> 01:24:21,623
938
01:24:23,457 --> 01:24:26,293
939
01:24:28,162 --> 01:24:31,800
- Ah!
940
01:24:34,101 --> 01:24:36,835
Un părinte nu ar trebui
să-și îngroape copilul.
941
01:24:36,837 --> 01:24:39,173
Tatăl tău ar fi înțeles.
942
01:24:40,507 --> 01:24:44,543
Ar fi înțeles.
Vă rog!
943
01:24:44,545 --> 01:24:47,181
Nu! Nu!
944
01:26:13,266 --> 01:26:16,237
945
01:26:32,386 --> 01:26:34,789
946
01:26:37,658 --> 01:26:39,527
947
01:26:53,474 --> 01:26:54,876
Mulțumesc.
948
01:26:57,278 --> 01:26:59,847
949
01:27:08,722 --> 01:27:11,225
950
01:27:12,326 --> 01:27:13,558
Nu!
951
01:27:13,560 --> 01:27:17,028
Vreau să învăț să visez
952
01:27:17,030 --> 01:27:21,767
Vreau să-mi închid ochii
953
01:27:21,769 --> 01:27:25,504
- În pace
954
01:27:25,506 --> 01:27:30,576
Oh, totul va fi bine
955
01:27:30,578 --> 01:27:33,678
Cred încă
956
01:27:33,680 --> 01:27:38,483
Îmi închid ochii
957
01:27:38,485 --> 01:27:41,322
- În pace
958
01:27:43,823 --> 01:27:45,557
- Am făcut? ♪
959
01:27:45,559 --> 01:27:47,660
- A trecut? ♪
960
01:27:47,662 --> 01:27:49,361
- De unde știi?
- Tu o faci!
961
01:27:49,363 --> 01:27:51,796
- Când sa terminat pentru tine? ♪
962
01:27:51,798 --> 01:27:55,334
- E totul?
Totul era acolo? ♪
963
01:27:55,336 --> 01:27:56,367
De ce mă urmărești?
964
01:27:56,369 --> 01:27:57,602
Cum poți să vezi
965
01:27:57,604 --> 01:27:59,804
Dacă ai pierdut sau ai câștigat? ♪
966
01:27:59,806 --> 01:28:01,842
Nu poți
967
01:28:02,976 --> 01:28:05,579
♪ Și niciodată nu o vei face
968
01:28:07,381 --> 01:28:11,616
Vreau să adorm
969
01:28:11,618 --> 01:28:15,653
- Vreau să învăț să visez
- Ronnie.
970
01:28:15,655 --> 01:28:20,392
- Vreau să-mi închid ochii
- Ronnie.
971
01:28:20,394 --> 01:28:21,759
Tata?
972
01:28:21,761 --> 01:28:23,930
Trebuie să renunți.
973
01:28:26,367 --> 01:28:27,833
Dar... dar sunt speriat.
974
01:28:27,835 --> 01:28:32,573
Dacă aveți nevoie de
mine, voi fi mereu aici.
975
01:28:33,940 --> 01:28:35,941
E timpul să mă lași să plec, Ron.
976
01:28:35,943 --> 01:28:38,713
Trebuie să renunți.
977
01:28:45,519 --> 01:28:50,054
Hei, hei! Te-am înțeles!
Vino aici. Scoală-te! Te-am înțeles!
978
01:28:50,056 --> 01:28:53,094
Vei fi bine.
Vei fi bine, Ronnie.
979
01:29:03,503 --> 01:29:07,106
- Ajutor pe drum.
- Am crezut că ai murit.
980
01:29:07,108 --> 01:29:09,808
Tocmai m-am împiedicat.
981
01:29:09,810 --> 01:29:13,077
Vrei să auzi ceva uimitor?
Sa întâmplat ceva uimitor.
982
01:29:13,079 --> 01:29:17,715
Cineva ma găsit pe cineva.
983
01:29:17,717 --> 01:29:19,519
O rămășiță.
984
01:29:30,463 --> 01:29:32,464
Tata.
985
01:29:32,466 --> 01:29:34,402
Tata!
986
01:29:37,104 --> 01:29:40,037
L-am găsit, Ron.
987
01:29:40,039 --> 01:29:43,474
L-am gasit.
El a fost acolo tot timpul.
988
01:29:43,476 --> 01:29:46,879
Oh, o să te simți bine
989
01:29:46,881 --> 01:29:49,647
Unele lucruri trebuie doar să fie. Poate
nu tot, dar câteva lucruri, Ronnie.
990
01:29:49,649 --> 01:29:51,983
Unele lucruri sunt. Bine?
991
01:29:51,985 --> 01:29:57,790
- Da. Doar nu mă lăsa să plec.
- Nu voi.
992
01:29:57,792 --> 01:30:00,161
Nu te las să pleci.
993
01:30:01,429 --> 01:30:03,161
[plâns sirena]
994
01:30:03,163 --> 01:30:05,565
Nu te las niciodata sa pleci.
995
01:30:27,188 --> 01:30:30,458
[inele de alarmă]
996
01:30:37,465 --> 01:30:40,168
Brian nu sa mai întors.
997
01:30:41,234 --> 01:30:42,903
Nici tu nu ai făcut-o.
998
01:30:45,472 --> 01:30:46,905
[razand]
999
01:30:46,907 --> 01:30:51,078
Cred că nu mai aveai nevoie.
1000
01:31:05,792 --> 01:31:08,996
Te iubesc tata.
[sniffles]
1001
01:31:22,609 --> 01:31:25,011
Și voi întotdeauna.
1002
01:31:30,717 --> 01:31:32,787
Pa.
1003
01:31:40,927 --> 01:31:44,263
- Asa de?
- Asa de?
1004
01:31:44,265 --> 01:31:46,298
Îți amintești ce
ne-a spus Steiner?
1005
01:31:46,300 --> 01:31:48,599
Ce am văzut, suntem, probabil,
singurii doi oameni în viață
1006
01:31:48,601 --> 01:31:50,936
care cunosc adevărul.
1007
01:31:50,938 --> 01:31:52,204
Ce facem acum?
1008
01:31:52,206 --> 01:31:55,741
Steiner e mort.
Deci este și Bittner.
1009
01:31:55,743 --> 01:31:57,843
Nimeni nu ne va mai crede acum.
1010
01:31:57,845 --> 01:32:01,679
Nu prea știu ce putem face.
1011
01:32:01,681 --> 01:32:06,887
Dar... Știu că trebuie
să facem ceva.
1012
01:32:08,087 --> 01:32:10,757
Ai nevoie de un partener?
1013
01:32:14,228 --> 01:32:16,227
Urcă în mașină.
1014
01:32:16,229 --> 01:32:19,298
[vorbire indistinct]
1015
01:32:19,300 --> 01:32:22,570
[razand]
1016
01:32:32,499 --> 01:32:34,580
Subtitrari ale exploiveskull
1017
01:32:34,582 --> 01:32:38,185
[joacă lent muzică]
1018
01:32:49,729 --> 01:32:52,763
Sunt concentrat
1019
01:32:52,765 --> 01:32:56,300
Am urmărit pentru omens
1020
01:32:56,302 --> 01:32:59,905
Am ascultat tot ce ai spus
1021
01:32:59,907 --> 01:33:04,343
Mi-a trecut prin cap,
încuiată și încărcată
1022
01:33:04,345 --> 01:33:09,647
Am sentimentul că știi asta
1023
01:33:09,649 --> 01:33:14,018
Da, tocmai am început să nu
mă opresc până nu se termină
1024
01:33:14,020 --> 01:33:18,692
Până ai fost spart
1025
01:33:20,961 --> 01:33:24,396
- Deci bun venit la foc
1026
01:33:24,398 --> 01:33:29,401
Eu sunt cel cu brichetă
1027
01:33:29,403 --> 01:33:31,870
Simțiți-vă că ardeți
prin venele voastre
1028
01:33:31,872 --> 01:33:36,974
Când mergem prin flăcări,
devenim mai înalți
1029
01:33:36,976 --> 01:33:39,779
- Deci bun venit la foc
1030
01:33:41,247 --> 01:33:43,817
Bine ai venit la foc
1031
01:33:45,786 --> 01:33:47,885
Simțiți-vă că ardeți
prin venele voastre
1032
01:33:47,887 --> 01:33:53,325
Când mergem prin flăcări,
devenim mai înalți
1033
01:33:53,327 --> 01:33:57,262
Bine ai venit la foc
1034
01:33:57,264 --> 01:34:01,799
Bine ai venit la foc
1035
01:34:01,801 --> 01:34:05,970
Pentru că cu cât sunt mai
mari, cu atât mai greu cade
1036
01:34:05,972 --> 01:34:10,208
Vă construiți fortăreața
și vă voi urca pe pereți
1037
01:34:10,210 --> 01:34:17,214
Îți ții armura, văd
defectele tale
1038
01:34:17,216 --> 01:34:20,419
- Deci bun venit la foc
1039
01:34:20,421 --> 01:34:25,757
Eu sunt cel cu brichetă
1040
01:34:25,759 --> 01:34:27,893
Simțiți-vă că ardeți
prin venele voastre
1041
01:34:27,895 --> 01:34:33,098
Când mergem prin flăcări,
devenim mai înalți
1042
01:34:33,100 --> 01:34:37,302
- Deci bun venit la foc
1043
01:34:37,304 --> 01:34:41,706
Bine ai venit la foc
1044
01:34:41,708 --> 01:34:43,842
Simțiți-vă că ardeți
prin venele voastre
1045
01:34:43,844 --> 01:34:50,348
Când mergem prin flăcări,
devenim mai înalți
1046
01:34:50,350 --> 01:34:56,691
Cu cât sunt mai mari
cu atât mai greu cade
1047
01:34:58,057 --> 01:34:59,057
♪
77921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.