All language subtitles for Hinterland-S02E02-P02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 The victim is Owen Beynon, lawyer. Housekeeper found him this morning. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 The missing guns are vintage Purdeys. Whoever stole the guns 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 knew their worth and what they were looking for. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Daniel Protheroe... you should have a word with him. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 What sort of boy kills his own mother, 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 allows her to rot in the house 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 and then carries on as if there's nothing wrong? 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 You forgot to mention that your daughter 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 and Daniel were friends, Mr Powell. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 There's no friendship. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Everyone knows it was Daniel. 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Get your facts straight before you do something you might regret. 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 So, if the dead child is Daniel Protheroe... 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Who are we chasing? 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 This is the same boy. 16 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Your son is still alive. 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 My son is dead! 18 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Eluned Roberts lost her child and we just made it worse. 19 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 There's a way of going about this job, procedure. 20 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Things happen in a particular way for a reason. 21 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 We should have prepared her. Given her a chance to take it in. 22 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 OK, Mared, I get it. Do you? 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 We've got a dead man in the mortuary, a dead mother and child 24 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 and a boy who's running for his life on the mountain. 25 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 We need professional focus! You'd know all about that, wouldn't you? 26 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Excuse me? You spend more time here than you do with your own daughter! 27 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Mared... 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I'm sorry. 29 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I love my daughter. 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 SHE SIGHS 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 DOOR OPENS 32 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 I stick my neck out for you, Tom. 33 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Time and time again. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 I know. 35 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 You deserve better. 36 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Where are you going? 37 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 To do my job. 38 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 You? 39 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 I thought I told you to stay away. 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 I want to talk to Branwen. 41 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 She's already told you everything she knows about Daniel Protheroe. 42 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 She has nothing more to say. 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 She could help. She's the only one who knows him. 44 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 I don't want my daughter involved in this any more, 45 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 any more than she already is. He's trouble! 46 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Is this you speaking, or your husband? 47 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 My husband is right. He's brought us nothing but grief. 48 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 It was Glyn who beat him, wasn't it? 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Bethan? 50 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Bethan... 51 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 If you had a child that was in trouble, you'd want to know 52 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 somebody was looking out for them, wouldn't you? 53 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Nora's child is in trouble. 54 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I don't know what you're on about. 55 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Daniel is out there on the mountain on his own. 56 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 He's scared. 57 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 His mother is dead, he needs someone to look after him. 58 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 And I need the truth, Bethan! 59 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 It was Glyn who beat him, wasn't it? 60 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 Glyn caught him outside Branwen's window. 61 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 And he taught him a lesson? 62 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Yes? Yes. 63 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 He told him he'd kill him if he ever came back. 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 SHE SOBS 65 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Glyn was brought up in a different time. 66 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 He finds it hard to connect with her. 67 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 But he doesn't mean any harm. 68 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 He loves his daughter. 69 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 BANGING UPSTAIRS 70 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Branwen? 71 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 We've no reason to believe that Daniel would harm your daughter. 72 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 If you'd done your job... 73 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 it would never have come to this. 74 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 You should be out there looking for her. 75 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 ENGINE STARTS 76 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 CAR DRIVE AWAYS 77 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 For years I wouldn't let myself believe he'd drowned. 78 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Did everything I could to convince myself that... 79 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 ..he might come back to me one day. 80 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 But in the end... 81 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 ..we had to accept that he'd gone. 82 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 So that I could breathe again. 83 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 I felt like I was letting him down. 84 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Giving up on him. 85 00:10:26,000 --> 00:10:31,000 But, at the same time, I owed it to my little boy to keep going. 86 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 To carry on, to live again. 87 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 But I never forgot him. 88 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 He was my son. 89 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I want to see my son. 90 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Plas Bach. Now. 91 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 You coming? 92 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Why didn't you tell us that Plas Bach was being sold? 93 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 You didn't ask. I didn't think it was important. 94 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 How could it not be important? It changes everything. 95 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 No. You were going to lose your home, Esyllt. 96 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 It may not have come to that. I've checked your bank details. 97 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 I know you have nothing. All you have is this roof above your head. 98 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 How are you going to cope? 99 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 After all the years of service, 100 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 don't you feel betrayed by Owen Beynon? 101 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 When were you first told? 102 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Esyllt? 103 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 A month ago. 104 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Who else knew? 105 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Nobody. Esyllt. 106 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Who knew? 107 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Lewis is a good boy. 108 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 DOOR SQUEAKS 109 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 CAR ENGINE 110 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Where did you go after drinking in Aber? 111 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 I told you, I slept in the truck. 112 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 And the next morning you woke up and went straight to work? 113 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Yes. 114 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 And it was your mother who told you about Owen's death? 115 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 You must have been very upset. 116 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 I was. 117 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 He was like a father to you, wasn't he? 118 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Wasn't he? 119 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 It doesn't make any sense. 120 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Why would somebody kill an innocent man like that 121 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 in cold blood in his own home? 122 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 A man who never hurt anyone. A kind man. 123 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 A man that always looked after you and you mother, always made sure 124 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 you had a roof over your heads, that you'd never go without. 125 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Who'd kill a man like that? 126 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 I don't know. 127 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Oh, I think you do, Lewis. And I think your mother does, too. 128 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Doesn't she? 129 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 I think she's known since the morning it happened. 130 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Since she asked you to look her in the eye 131 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 and promise her you had nothing to do with it. 132 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 But you couldn't, could you, Lewis? 133 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Because you stole the guns to help her. No. 134 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Because you love her, Lewis, and she loves you. No. 135 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 And when you found out he was leaving her with nothing 136 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 after she gave her life to him, you lost your temper. 137 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 You got angry. 138 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 He was going to throw her out 139 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 on the street, humiliate her, treat her like a dog. 140 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 You're not going to let anybody do that to your mother, are you, Lewis? 141 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 So what did you do? What did you do, Lewis? I hit him! 142 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 You knew we'd already checked the estate, didn't you? 143 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 So you hid the guns in the one place you knew we'd already looked. 144 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I did it for my mother. 145 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 I did it for her. 146 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 He came downstairs... 147 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Caught me with the guns. 148 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 He told me to put them back. 149 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 He made me feel small. 150 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Like a little boy. 151 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 And he turned... 152 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 ..to walk out the door. 153 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 He wasn't supposed to be there. 154 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 SHE SOBS 155 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Please! Please! 156 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 Sir! We got a call from Branwen Powell. They've caught Daniel. 157 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 HE LAUGHS 158 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Hm? 159 00:24:39,000 --> 00:24:44,000 Put it down, Glyn. You keep away from me. Daniel hasn't hurt anyone. 160 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 He killed his own mother. No, he didn't. 161 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 And he didn't kill Owen Beynon, either. He knows where my Branwen is. 162 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Branwen is here. 163 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 CAR DOOR OPENS 164 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Argh! 165 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Tom! No! 166 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Let it go! 167 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 GLYN GASPS 168 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 GLYN COUGHS IN PAIN 169 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 He's just a boy, Glyn. 170 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 You don't know anything about him. 171 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 GLYN CRIES 172 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Does Daniel know? 173 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 You ready? 12439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.