Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,521 --> 00:03:23,774
- Want a hot dog?
- No, thanks.
2
00:03:23,898 --> 00:03:26,696
Just ketchup, please.
3
00:03:29,152 --> 00:03:30,244
Thanks.
4
00:03:30,362 --> 00:03:31,989
Listen, I've got an errand to run.
5
00:03:35,115 --> 00:03:37,743
Kind of skimpy on the ketchup.
6
00:03:37,868 --> 00:03:40,792
Duncan, I've got to do this alone.
7
00:03:40,913 --> 00:03:42,414
What?
Wait, wait, wait.
8
00:03:43,164 --> 00:03:45,917
You called me in Paris,
and you said we have to meet.
9
00:03:46,376 --> 00:03:49,300
Now suddenly you've
got an errand to run?
10
00:03:49,420 --> 00:03:51,638
What's going on?
11
00:03:51,755 --> 00:03:53,632
I don't know.
12
00:03:53,757 --> 00:03:55,259
It's...
13
00:03:56,552 --> 00:03:58,554
...nothing.
14
00:03:58,679 --> 00:04:00,305
You OK?
15
00:04:01,722 --> 00:04:04,896
Yeah. I'm OK.
16
00:04:05,017 --> 00:04:06,519
Really.
17
00:04:06,644 --> 00:04:09,943
I know you better
than that, Connor.
18
00:04:10,063 --> 00:04:12,031
Haven't seen you like this.
19
00:04:13,525 --> 00:04:16,403
People change, Duncan.
20
00:04:16,527 --> 00:04:18,700
You'll learn that.
21
00:04:18,821 --> 00:04:20,368
Fine.
22
00:04:20,489 --> 00:04:22,662
You can tell me
all about it tonight.
23
00:04:22,783 --> 00:04:25,410
8:00 at the bar.
24
00:04:25,535 --> 00:04:27,958
And you're buying.
25
00:04:28,079 --> 00:04:29,672
Right.
26
00:04:29,789 --> 00:04:32,132
8:00, and I'm buying.
27
00:04:36,211 --> 00:04:38,305
You sure you
gonna be all right, Connor?
28
00:04:38,422 --> 00:04:40,924
Of course. Duncan...
29
00:04:45,386 --> 00:04:46,729
...watch your back.
30
00:06:01,787 --> 00:06:03,208
'OK.'
31
00:06:05,581 --> 00:06:06,753
'What is it, Connor?'
32
00:06:06,874 --> 00:06:07,875
'Open it.'
33
00:06:08,000 --> 00:06:09,297
'Oh, a ballerina.
34
00:06:10,962 --> 00:06:12,554
'Wow. She's beautiful.
35
00:06:12,671 --> 00:06:14,423
'Thank you.'
36
00:06:14,547 --> 00:06:16,299
'My angel.'
37
00:06:22,054 --> 00:06:23,897
'Oh, my God,
I'm so proud of you.'
38
00:06:24,014 --> 00:06:25,015
'I love you, Connor.'
39
00:06:25,140 --> 00:06:26,312
'I love you, my Rachel.
40
00:06:26,433 --> 00:06:27,854
'Oh, God,
I'm proud of you.'
41
00:06:27,976 --> 00:06:29,068
'Thank you.'
42
00:06:59,004 --> 00:06:59,800
Hello?
43
00:07:17,478 --> 00:07:19,525
'My beloved Rachel.
44
00:07:23,692 --> 00:07:26,490
'How long has it been
since she died?
45
00:07:26,610 --> 00:07:30,535
'A year?
A century? More?
46
00:07:30,656 --> 00:07:32,533
'My mind keeps slipping,
47
00:07:32,658 --> 00:07:35,911
'but some things I know.
48
00:07:36,036 --> 00:07:38,915
'I am Connor MacLeod
of the Clan MacLeod,
49
00:07:39,039 --> 00:07:43,965
'and once,
a very long time ago,
50
00:07:44,084 --> 00:07:46,462
'I was a Highlander.
51
00:07:58,639 --> 00:08:00,231
'Born of this land,
52
00:08:00,348 --> 00:08:03,443
'and like this land, immortal]
53
00:08:13,861 --> 00:08:15,283
Witch!
54
00:08:15,404 --> 00:08:18,247
You brought
this plague on us.
55
00:08:18,364 --> 00:08:20,708
You damned us all,
Connor MacLeod.
56
00:08:20,825 --> 00:08:22,202
You sold your soul!
57
00:08:23,369 --> 00:08:25,541
You're a witch!
You child of Satan!
58
00:08:25,662 --> 00:08:29,337
They drove you from your home,
cut you off from your own people.
59
00:08:29,458 --> 00:08:31,256
What else do they want?
60
00:08:31,376 --> 00:08:32,592
Someone to blame.
61
00:08:32,710 --> 00:08:34,553
Your mother will burn!
62
00:08:34,670 --> 00:08:36,047
Connor.
63
00:08:36,172 --> 00:08:39,517
Your mother will burn!
Rot in hell!
64
00:08:39,634 --> 00:08:41,385
Get in the house.
65
00:08:42,260 --> 00:08:43,933
Get off my land!
66
00:08:44,054 --> 00:08:45,647
Leave us in peace!
67
00:08:45,764 --> 00:08:47,266
Get off my land!
68
00:08:52,853 --> 00:08:54,230
Connor, please.
69
00:08:54,355 --> 00:08:56,403
You're not going back to Glenfinnan.
70
00:08:56,524 --> 00:08:58,446
I have no choice.
71
00:08:58,566 --> 00:09:00,239
Connor, please.
72
00:09:00,360 --> 00:09:02,658
They can't hurt me,
and they know it,
73
00:09:02,779 --> 00:09:05,452
but they can still
hurt the ones I love.
74
00:09:06,365 --> 00:09:07,867
I'm afraid.
75
00:09:09,284 --> 00:09:11,286
I love you, Heather.
76
00:09:11,411 --> 00:09:13,288
More than anything in this world.
77
00:09:13,413 --> 00:09:15,506
Do you believe me?
78
00:09:15,623 --> 00:09:16,670
Yes.
79
00:09:16,791 --> 00:09:18,464
Then don't be afraid.
80
00:09:18,584 --> 00:09:20,882
Nothing can keep me from you.
81
00:09:26,925 --> 00:09:28,017
Nothing.
82
00:10:20,013 --> 00:10:21,936
Connor.
83
00:10:23,516 --> 00:10:25,484
I thought you might be
the water horse...
84
00:10:25,602 --> 00:10:29,322
come to take me on his back
and drown me in the Loch.
85
00:10:38,362 --> 00:10:39,784
No one comes
to take care of you?
86
00:10:39,906 --> 00:10:41,328
Not in years.
87
00:10:41,449 --> 00:10:43,326
They think I bedevil
their children
88
00:10:43,451 --> 00:10:46,795
because my own was banished.
89
00:10:48,830 --> 00:10:50,878
I'm sorry.
90
00:10:50,999 --> 00:10:52,467
I'm so sorry.
91
00:10:54,835 --> 00:10:59,557
Tiny mites
and soured dispositions.
92
00:11:01,674 --> 00:11:05,019
I've no need of them, Connor,
any of them.
93
00:11:10,224 --> 00:11:13,228
Then it's settled.
You're coming with me.
94
00:11:21,150 --> 00:11:22,618
Connor!
95
00:11:22,735 --> 00:11:24,282
Connor, what is it?
96
00:11:24,403 --> 00:11:25,825
I'm not sure.
97
00:11:25,947 --> 00:11:27,243
It happened once before.
98
00:11:28,573 --> 00:11:30,826
Connor!
99
00:11:35,329 --> 00:11:39,835
In the name of the Holy See
and the rule of law...
100
00:11:39,959 --> 00:11:40,960
Jacob?
101
00:11:41,085 --> 00:11:45,430
...you are hereby charged,
Connor MacLeod, with heresy
102
00:11:45,546 --> 00:11:48,425
and the practise of black magic.
103
00:11:48,549 --> 00:11:51,142
We were friends, remember, Jacob?
104
00:11:51,260 --> 00:11:52,853
I stood at your ordination.
105
00:11:52,970 --> 00:11:54,313
I vouched for you.
106
00:11:54,429 --> 00:11:56,147
You shouldn't have
come back, Connor.
107
00:11:56,265 --> 00:11:57,608
Take him.
108
00:12:07,983 --> 00:12:14,457
The ties of blood
cannot be severed by word or deed.
109
00:12:21,787 --> 00:12:23,164
Mother.
110
00:12:23,289 --> 00:12:27,418
Due to the infinite compassion
111
00:12:28,501 --> 00:12:32,221
you are entitled
to one final opportunity
112
00:12:32,337 --> 00:12:34,180
to renounce all that is unholy,
113
00:12:34,298 --> 00:12:38,724
and declare Connor MacLeod
not of your loins.
114
00:12:40,345 --> 00:12:42,142
How say you,
Caiolin MacLeod?
115
00:12:44,515 --> 00:12:46,893
If your God
116
00:12:47,018 --> 00:12:51,113
should persecute me
into the next world,
117
00:12:51,229 --> 00:12:53,982
then I shall simply have
to find myself another.
118
00:12:56,776 --> 00:12:58,027
Burn her!
119
00:12:58,152 --> 00:13:01,031
No! No! No!
120
00:13:02,197 --> 00:13:04,746
He is your son.
121
00:13:04,867 --> 00:13:06,834
I am silent for you.
122
00:13:14,541 --> 00:13:15,918
Black powder.
123
00:13:16,043 --> 00:13:17,465
It will ease your suffering.
124
00:13:21,715 --> 00:13:23,341
Mother!
125
00:13:27,136 --> 00:13:29,230
No!
126
00:13:31,723 --> 00:13:33,350
No!
127
00:14:02,709 --> 00:14:05,006
You're next, you demon!
128
00:14:40,992 --> 00:14:43,211
My water horse.
129
00:15:06,765 --> 00:15:08,813
The Devil's come back to life!
130
00:15:17,817 --> 00:15:19,944
Let her be, Connor.
131
00:15:26,490 --> 00:15:27,707
Father?
132
00:15:28,576 --> 00:15:29,748
Father?
133
00:15:31,370 --> 00:15:33,122
Please.
134
00:15:33,247 --> 00:15:34,919
Do not leave me.
135
00:15:36,124 --> 00:15:37,751
Father.
136
00:15:58,227 --> 00:15:59,648
Connor...
137
00:16:39,430 --> 00:16:44,481
'My endless days
are filled with memories of the past
138
00:16:44,601 --> 00:16:48,196
'and the death of my mother
by Jacob Kell.'
139
00:17:24,094 --> 00:17:27,473
Boy, you people are
extremely difficult to find.
140
00:17:27,597 --> 00:17:29,099
We like it that way.
141
00:17:37,898 --> 00:17:40,696
Go ahead, man.
Take your pick.
142
00:19:07,435 --> 00:19:09,857
Take their heads.
143
00:19:09,978 --> 00:19:11,480
They might be Immortals.
144
00:19:11,605 --> 00:19:13,107
Yes, they might be.
145
00:19:40,506 --> 00:19:41,974
Don't be long.
146
00:19:58,897 --> 00:20:00,990
The Sanctuary.
147
00:20:01,941 --> 00:20:03,818
So it's true.
148
00:20:12,242 --> 00:20:15,996
What sacrifices
they have made of you,
149
00:20:16,120 --> 00:20:19,841
warehoused like
rotting pieces of meat.
150
00:20:25,294 --> 00:20:29,674
Tell me,
is this the better way?
151
00:20:29,799 --> 00:20:34,304
I'm sure you've had
time to reflect upon it.
152
00:20:35,512 --> 00:20:37,890
What you need to understand
153
00:20:38,014 --> 00:20:40,767
is that I don't care
about the game.
154
00:20:41,600 --> 00:20:43,352
I don't care about the rules.
155
00:20:43,477 --> 00:20:47,573
I don't even care about
these pathetic souls
156
00:20:47,690 --> 00:20:52,160
you keep locked away
as a barrier to the prize.
157
00:20:52,736 --> 00:20:56,707
Which one is Connor MacLeod?
158
00:22:00,629 --> 00:22:02,131
Well, what do we do now?
159
00:22:02,881 --> 00:22:04,598
What we always do.
160
00:22:04,715 --> 00:22:06,717
We're Watchers, not cops.
161
00:22:06,842 --> 00:22:09,015
We'll find another volunteer.
162
00:22:53,633 --> 00:22:57,558
'Whatever you fear
about Connor MacLeod,
163
00:22:57,679 --> 00:22:59,306
'fear the worst.'
164
00:23:01,349 --> 00:23:02,520
Who is this?
165
00:23:02,641 --> 00:23:04,018
A friend.
166
00:23:05,561 --> 00:23:07,404
'Don't bother looking for me, Duncan.'
167
00:23:18,113 --> 00:23:19,956
He's on the move.
168
00:23:29,498 --> 00:23:32,752
Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
169
00:23:33,544 --> 00:23:35,216
Hello, Methos.
170
00:23:35,336 --> 00:23:38,806
What brings you
to my humble abode?
171
00:23:38,923 --> 00:23:40,175
Need your help.
172
00:23:41,175 --> 00:23:42,392
Why me?
173
00:23:42,510 --> 00:23:44,352
You've been around
for 5,000 years.
174
00:23:45,721 --> 00:23:49,066
I want the benefit of your experience.
175
00:23:49,182 --> 00:23:52,310
And I thought it was a social call.
176
00:23:53,811 --> 00:23:55,529
You ever had nightmares?
177
00:23:56,063 --> 00:23:57,315
What kind of nightmares?
178
00:23:58,024 --> 00:23:59,946
Bloody images
179
00:24:00,066 --> 00:24:02,194
powerful enough to even
break your meditation.
180
00:24:03,403 --> 00:24:06,407
We live violent lives, MacLeod.
181
00:24:06,531 --> 00:24:08,123
Some of that's
bound to stay with us.
182
00:24:09,575 --> 00:24:12,749
These ones came 10 years to the day
that Connor MacLeod disappeared.
183
00:24:14,330 --> 00:24:16,081
Connor had good reason to go.
184
00:24:16,205 --> 00:24:18,458
He told me how much
Rachel meant to him.
185
00:24:18,583 --> 00:24:22,008
There was more to it than that.
I was with him that day.
186
00:24:22,128 --> 00:24:23,971
The day Rachel was killed?
187
00:24:24,088 --> 00:24:26,089
Something wasn't right.
188
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
'Connor, you OK?'
189
00:24:27,841 --> 00:24:31,721
'Yeah. I'm OK.
Really)
190
00:24:31,845 --> 00:24:34,267
'I know you better
than that, Connor.
191
00:24:34,388 --> 00:24:37,642
'I've never seen you like this.'
192
00:24:37,767 --> 00:24:40,737
'People change, Duncan.
193
00:24:40,853 --> 00:24:42,445
'You'll learn that.'
194
00:24:44,564 --> 00:24:46,658
I need to know
if he's still alive, Methos.
195
00:24:48,234 --> 00:24:50,361
You know a little
about Buddhist monks.
196
00:24:50,486 --> 00:24:52,534
Some of them come
to cherish life so much
197
00:24:52,655 --> 00:24:56,660
that to step on an insect
or harm a blade of grass
198
00:24:56,784 --> 00:24:58,660
becomes a violation
of their creed,
199
00:24:58,785 --> 00:25:03,040
so they place themselves under
an extreme form of protective custody...
200
00:25:03,957 --> 00:25:05,300
A Sanctuary of sorts.
201
00:25:06,625 --> 00:25:09,378
Well, for an Immortal
who comes to abhor the bloodshed,
202
00:25:09,503 --> 00:25:11,255
there's a similar solution...
203
00:25:11,380 --> 00:25:13,849
A way to be removed
from the game forever.
204
00:25:13,966 --> 00:25:16,514
The price is unimaginably high,
205
00:25:16,634 --> 00:25:22,561
but you are, for all practical purposes,
protected from the violence within you.
206
00:25:22,681 --> 00:25:24,775
And it's called The Sanctuary.
207
00:25:25,308 --> 00:25:26,730
Connor would never do that.
208
00:25:26,851 --> 00:25:30,105
Are you sure? it's been around
since before you were born.
209
00:25:30,854 --> 00:25:32,401
At least until last night.
210
00:25:32,523 --> 00:25:34,241
What happened last night?
211
00:25:35,442 --> 00:25:37,115
It was annihilated.
212
00:25:53,166 --> 00:25:55,884
'Hey, Duncan,
what's the matter?'
213
00:25:56,002 --> 00:25:58,221
'The British
destroyed the clans, Connor.
214
00:25:59,130 --> 00:26:00,302
'Scotland's finished!
215
00:26:00,423 --> 00:26:03,142
'Scotland will always
be Scotland,'
216
00:26:03,259 --> 00:26:05,135
and someday you'll go back.
217
00:26:05,260 --> 00:26:06,762
You can bet on it.
218
00:26:06,886 --> 00:26:09,014
- How much?
- Aw, come on.
219
00:26:09,139 --> 00:26:11,813
Does everything have
to be a wager with you?
220
00:26:11,933 --> 00:26:13,809
Well, you're the one
that keeps telling me
221
00:26:13,934 --> 00:26:16,107
our lives are nothing
but a boundless game.
222
00:26:18,605 --> 00:26:20,447
Good morning, gentlemen.
223
00:26:20,565 --> 00:26:22,112
What seems to be
the problem here?
224
00:26:22,233 --> 00:26:24,907
They refuses to pay her toll, sir.
225
00:26:25,028 --> 00:26:26,871
Really? How dare they?
226
00:26:26,988 --> 00:26:28,240
These men are rogues.
227
00:26:28,364 --> 00:26:30,616
These men are
liars and scoundrels, sir.
228
00:26:30,741 --> 00:26:33,585
They've done nothing but prey upon us
three years running,
229
00:26:33,702 --> 00:26:35,625
right at this very spot.
230
00:26:35,746 --> 00:26:38,043
And by whose authority
do you act?
231
00:26:38,164 --> 00:26:40,337
By Deed of the King.
232
00:26:42,001 --> 00:26:44,254
There is a little 'X' down here.
233
00:26:44,962 --> 00:26:47,384
Does the King always
sign his name with an 'X'?
234
00:26:47,505 --> 00:26:48,882
Excuse me. Sorry.
235
00:26:49,007 --> 00:26:50,509
I think these gentlemen
should be paid.
236
00:26:50,633 --> 00:26:52,101
That deed is a fake.
237
00:26:52,218 --> 00:26:53,469
That's a matter of opinion.
238
00:26:53,594 --> 00:26:55,642
You, sir,
are no better than they.
239
00:26:56,096 --> 00:26:58,144
That is also a matter of opinion.
240
00:26:58,265 --> 00:26:59,812
Here you go.
241
00:27:01,435 --> 00:27:02,435
Ladies.
242
00:27:03,269 --> 00:27:04,316
It's gold!
243
00:27:04,437 --> 00:27:06,531
Why not... It's gold.
244
00:27:07,899 --> 00:27:09,276
Hey, wait a minute.
They took my money!
245
00:27:09,400 --> 00:27:10,742
Oh, it's here.
246
00:27:10,859 --> 00:27:12,281
They took my money!
247
00:27:12,402 --> 00:27:13,619
Let's go get 'em!
248
00:27:14,196 --> 00:27:15,197
Shall we?
249
00:27:35,714 --> 00:27:37,887
Not bad.
250
00:27:42,221 --> 00:27:44,439
All right boys, time to go.
Let's go!
251
00:27:45,139 --> 00:27:46,812
Come on!
252
00:27:47,892 --> 00:27:49,815
Oh. Cuckoo.
253
00:27:49,936 --> 00:27:52,484
Oh, looks heavy, huh?
254
00:27:52,604 --> 00:27:54,026
Looks like
you lost your edge, lad.
255
00:27:54,147 --> 00:27:55,239
Really heavy.
256
00:27:55,357 --> 00:27:57,701
- Or could he be lass?
- Could be.
257
00:27:57,818 --> 00:27:59,491
Could be.
258
00:28:04,865 --> 00:28:06,287
Come on!
259
00:30:03,845 --> 00:30:05,767
'Corporal Duncan MacLeod,
sir.
260
00:30:06,555 --> 00:30:09,229
'I've come to pick up
the wounded!
261
00:30:46,423 --> 00:30:47,845
You've improved greatly.
262
00:30:47,967 --> 00:30:50,061
You really think so?
263
00:30:54,430 --> 00:30:56,273
No.
264
00:30:56,391 --> 00:30:57,859
I'm just being gracious.
265
00:31:00,687 --> 00:31:02,404
Now, remember.
266
00:31:02,521 --> 00:31:06,776
You are only immortal as long
as you can keep your head
267
00:31:06,900 --> 00:31:08,152
on your shoulders.
268
00:31:13,281 --> 00:31:18,537
Duncan, what you give up
to your adversary in defeat...
269
00:31:18,660 --> 00:31:19,752
...is everything.
270
00:31:20,412 --> 00:31:24,883
I know. And at that point,
I'm very, very dead. Come on!
271
00:31:25,000 --> 00:31:28,503
Not just dead, Duncan.
Empty!
272
00:31:31,255 --> 00:31:33,474
Aye, Connor, I know.
It's called the Quickening.
273
00:31:33,590 --> 00:31:35,717
Our strength and knowledge,
our life essence,
274
00:31:35,842 --> 00:31:38,971
flows into the victor, feeds him,
and makes him stronger, yes?
275
00:31:39,554 --> 00:31:42,228
It's what drives the other Immortals
to kill us,
276
00:31:42,348 --> 00:31:45,521
and what forces us to be smarter,
better than the rest.
277
00:31:45,642 --> 00:31:47,736
I understand.
278
00:31:53,065 --> 00:31:54,658
You do?
279
00:31:56,819 --> 00:31:58,321
Good.
280
00:31:59,322 --> 00:32:01,164
I slipped.
281
00:32:01,281 --> 00:32:03,579
Listen, soon you
and I will have to part.
282
00:32:04,701 --> 00:32:07,875
There is one more thing
I want to give to you.
283
00:32:10,539 --> 00:32:11,711
Va via. Va via!
284
00:32:14,293 --> 00:32:17,387
This is much more to my liking.
285
00:32:17,503 --> 00:32:18,880
Good.
286
00:32:22,425 --> 00:32:23,677
Attack me.
287
00:32:25,344 --> 00:32:26,812
But you've got your back to me.
288
00:32:28,096 --> 00:32:30,849
It's not always
about strength, Duncan.
289
00:32:30,974 --> 00:32:32,351
Attack me!
290
00:32:40,191 --> 00:32:42,818
It's about manipulation of the mind...
291
00:32:46,738 --> 00:32:48,206
...as well as the body.
292
00:32:48,323 --> 00:32:51,041
Aye, but now I'm in control.
293
00:32:51,825 --> 00:32:53,372
Are you?
294
00:33:00,625 --> 00:33:03,799
Remember well, my friend.
295
00:33:03,920 --> 00:33:07,298
Properly executed,
this move is unstoppable.
296
00:33:08,882 --> 00:33:11,977
Properly executed,
we'll now have this talk again.
297
00:33:35,531 --> 00:33:37,204
Who are you?
298
00:33:37,324 --> 00:33:39,997
A friend or a lover.
299
00:33:40,576 --> 00:33:42,078
Or a wife.
300
00:33:42,203 --> 00:33:44,251
- Kate?
- Atta boy.
301
00:33:45,039 --> 00:33:47,212
Except I'm Faith now.
302
00:33:48,291 --> 00:33:50,760
Part of the makeover.
303
00:33:50,877 --> 00:33:52,129
What are you doing here?
304
00:33:53,255 --> 00:33:55,007
Remember our wedding day,
Duncan?
305
00:33:56,006 --> 00:33:58,008
I do.
306
00:33:58,134 --> 00:34:00,728
The way we danced.
307
00:34:02,304 --> 00:34:04,055
I felt like we were flying.
308
00:34:12,813 --> 00:34:16,488
Of course, we did come down,
didn't we?
309
00:34:19,820 --> 00:34:21,366
Crashing.
310
00:34:36,668 --> 00:34:41,468
It's time to show
our Immortal brother a thing or two.
311
00:34:51,514 --> 00:34:53,312
Somebody order a club sandwich?
312
00:34:53,433 --> 00:34:55,810
He's funny.
Nice outfit, too.
313
00:34:55,934 --> 00:34:58,653
Faith, I told you
I look like a fuckin' orange!
314
00:34:58,770 --> 00:35:01,239
I'm not dressing you black, Bob.
Trust me.
315
00:35:01,356 --> 00:35:03,357
- Who are they?
- Friends.
316
00:35:05,109 --> 00:35:06,907
What, it's a team sport now?
317
00:35:07,028 --> 00:35:08,325
What, you didn't know?
318
00:35:08,446 --> 00:35:10,073
It's a whole new ball game.
319
00:35:34,594 --> 00:35:36,186
Nice bat.
320
00:35:49,398 --> 00:35:50,650
Told you I was gonna cut you.
321
00:36:09,374 --> 00:36:11,297
Let my man Jin Ke
deal with him.
322
00:36:13,920 --> 00:36:16,093
Jin Ke...
323
00:36:16,214 --> 00:36:17,965
...who served
with the Emperor Chin.
324
00:36:18,715 --> 00:36:20,308
The same man.
325
00:36:20,425 --> 00:36:22,393
Some people say
you're a man of honor.
326
00:36:22,511 --> 00:36:24,479
What do you know about honor?
327
00:36:26,347 --> 00:36:27,894
Oh, great.
328
00:37:14,723 --> 00:37:17,272
Honour's not in a weapon.
329
00:37:17,392 --> 00:37:18,735
It's in the man.
330
00:37:46,877 --> 00:37:48,469
Enough!
331
00:37:52,048 --> 00:37:54,267
Boys, boys.
332
00:37:55,426 --> 00:37:57,018
I do apologise.
333
00:37:57,594 --> 00:37:59,562
When it comes to discipline,
334
00:37:59,679 --> 00:38:03,604
the first hundred years
are the hardest.
335
00:38:12,774 --> 00:38:14,617
Guess I'm not much
of a swords guy.
336
00:38:14,734 --> 00:38:19,240
I thought I told you to stop.
337
00:38:20,239 --> 00:38:23,412
Yeah, well, I stopped.
338
00:38:23,533 --> 00:38:24,580
Tell me, Carlos.
339
00:38:24,701 --> 00:38:27,124
How much is your life worth?
340
00:38:27,245 --> 00:38:29,667
Don't start this bullshit, man.
341
00:38:29,789 --> 00:38:32,417
'Cause the only way
to win your freedom
342
00:38:32,541 --> 00:38:34,168
is to kill me.
343
00:38:34,293 --> 00:38:36,842
- You're crazy.
- Am I?
344
00:38:36,962 --> 00:38:38,429
Then go ahead.
345
00:38:38,546 --> 00:38:41,390
Stop the madness.
346
00:38:43,176 --> 00:38:46,349
Can you live with the fear?
347
00:38:46,470 --> 00:38:49,269
Can you live
with the weakness?
348
00:38:54,185 --> 00:38:55,858
Weakness, Carlos.
349
00:39:00,608 --> 00:39:02,280
I call this
350
00:39:02,401 --> 00:39:04,995
decap with a twist...
351
00:39:05,112 --> 00:39:06,455
No sugar.
352
00:39:54,029 --> 00:39:56,031
Watchers?
353
00:39:58,868 --> 00:40:00,710
Watchers observe Immortals.
354
00:40:00,827 --> 00:40:02,704
They're not supposed to interfere.
355
00:40:02,829 --> 00:40:05,503
Unfortunately, our role
has changed somewhat.
356
00:40:05,623 --> 00:40:07,045
Why?
357
00:40:07,167 --> 00:40:08,884
Because the rules have been broken.
358
00:40:09,001 --> 00:40:13,256
One of your kind has gone renegade.
359
00:40:15,883 --> 00:40:18,305
In doing so, he's gained
himself a sizable advantage.
360
00:40:18,426 --> 00:40:20,770
One that'll be
impossible to overcome.
361
00:40:20,887 --> 00:40:22,355
Nobody's unbeatable.
362
00:40:22,472 --> 00:40:25,475
Oh, yes, Duncan.
He is.
363
00:40:28,769 --> 00:40:30,271
Unbeatable.
364
00:40:34,857 --> 00:40:36,279
No.
365
00:40:47,660 --> 00:40:50,082
Sorry about that.
366
00:40:50,204 --> 00:40:52,798
There must always
be two of your kind.
367
00:40:52,915 --> 00:40:56,260
As long as there are two,
and you're kept from fighting,
368
00:40:56,376 --> 00:40:58,252
then the prize is safe.
369
00:40:58,377 --> 00:41:01,005
The Sanctuary must not fail again.
370
00:41:01,130 --> 00:41:02,473
You're insane.
371
00:41:02,590 --> 00:41:04,968
Get yourself another volunteer.
372
00:41:05,092 --> 00:41:09,096
We had a number of volunteers!
373
00:41:09,221 --> 00:41:12,646
Sadly, that's no longer the case.
374
00:41:12,766 --> 00:41:15,359
You'll be warehoused, hidden away.
375
00:41:15,476 --> 00:41:16,978
Go to hell.
376
00:41:17,436 --> 00:41:19,279
Don't worry.
377
00:41:19,396 --> 00:41:22,400
The drugs
will kick in momentarily.
378
00:42:00,724 --> 00:42:02,567
Get up.
379
00:42:03,686 --> 00:42:05,562
Get up!
380
00:42:12,569 --> 00:42:15,367
You have better things to do
than lie there on your ass.
381
00:42:16,572 --> 00:42:18,119
Who are you?
382
00:42:18,240 --> 00:42:22,289
Someone who knows more about you
than you know about yourself.
383
00:42:22,410 --> 00:42:24,287
Are you a demon?
384
00:42:24,412 --> 00:42:28,918
I've been called that
and worse.
385
00:42:30,458 --> 00:42:32,586
I'm Connor MacLeod
of the Clan MacLeod.
386
00:42:32,711 --> 00:42:34,429
Connor MacLeod?
387
00:42:35,463 --> 00:42:39,763
And like you, my friend,
I have a hard time dying.
388
00:42:56,023 --> 00:42:57,070
Dawson?
389
00:42:58,442 --> 00:42:59,819
You look like shit.
390
00:42:59,943 --> 00:43:01,035
Thanks.
391
00:43:01,695 --> 00:43:02,695
How long have I...
392
00:43:02,820 --> 00:43:04,538
We'll talk about it later.
We gotta get outta here.
393
00:43:04,655 --> 00:43:07,204
Come on, can you walk?
394
00:43:07,325 --> 00:43:08,622
Yeah.
395
00:43:26,592 --> 00:43:29,561
Go. Go!
What are you doing here?
396
00:43:29,677 --> 00:43:31,145
Keeping tabs on you.
397
00:43:31,721 --> 00:43:32,893
Yeah?
398
00:43:33,014 --> 00:43:37,143
Well, someone should keep tabs
on that psychotic asshole back there.
399
00:43:37,267 --> 00:43:38,814
Didn't you get it back in London?
400
00:43:38,936 --> 00:43:41,189
These guys don't play by the rules.
401
00:43:41,313 --> 00:43:42,986
You don't know what
you're up against, Mac.
402
00:43:43,106 --> 00:43:44,357
So people keep telling me.
403
00:43:44,482 --> 00:43:45,825
Stop the car.
404
00:43:45,942 --> 00:43:48,240
I managed to liberate
that from their lost and found.
405
00:43:49,070 --> 00:43:50,162
There's blood on it.
406
00:43:50,279 --> 00:43:52,155
I didn't say it was easy.
407
00:43:53,239 --> 00:43:55,116
- Pull over.
- What?
408
00:43:55,241 --> 00:43:56,618
Pull over.
409
00:43:56,743 --> 00:43:59,371
MacLeod, tell me something.
410
00:43:59,496 --> 00:44:00,496
Mac, hear him out!
411
00:44:01,121 --> 00:44:03,089
Mac! Will you tell me something?
412
00:44:03,207 --> 00:44:05,801
Now, how many Quickenings
have you had?
413
00:44:08,212 --> 00:44:09,713
How many heads have you taken?
414
00:44:09,837 --> 00:44:12,340
I don't keep score.
415
00:44:12,465 --> 00:44:14,058
Well, we do.
416
00:44:21,556 --> 00:44:23,809
'MacLeod, Connor.'
417
00:44:23,934 --> 00:44:25,276
What's that?
418
00:44:25,393 --> 00:44:26,986
The Watchers' version of a r�sum�.
419
00:44:27,103 --> 00:44:30,528
'262 confirmed Immortal kills.'
420
00:44:31,399 --> 00:44:34,527
It's a bit like handicapping horses,
but it's part of the gig, all right?
421
00:44:34,651 --> 00:44:36,653
'MacLeod, Duncan.
422
00:44:36,778 --> 00:44:40,282
'174 confirmed Immortal kills.
423
00:44:40,407 --> 00:44:43,376
'174 confirmed Immortal kills.'
424
00:44:43,492 --> 00:44:45,165
Sound about right?
425
00:44:45,285 --> 00:44:47,458
So, what's your point?
426
00:44:47,579 --> 00:44:50,172
Here's the gentleman
you met in Connor's loft.
427
00:44:51,249 --> 00:44:57,507
'Kell, Jacob.
661 confirmed Immortal kills.
428
00:44:57,630 --> 00:45:01,429
'661 confirmed Immortal kills.'
429
00:45:01,550 --> 00:45:04,019
Welcome to your worst nightmare.
430
00:45:04,136 --> 00:45:06,355
Sanctuary wasn't shit, pal.
431
00:45:06,471 --> 00:45:09,064
This guy is way out of your league.
432
00:45:14,811 --> 00:45:17,405
I want to see
Connor MacLeod's body.
433
00:45:17,522 --> 00:45:18,944
Why?
434
00:45:19,065 --> 00:45:21,614
Something doesn't make sense.
435
00:45:21,735 --> 00:45:23,657
What are you saying?
436
00:45:23,777 --> 00:45:27,156
I think he's saying
he wants to see the body.
437
00:45:27,281 --> 00:45:28,828
Well, it's gonna be a rough l.D.
438
00:45:28,949 --> 00:45:31,451
They're all missing their heads!
439
00:46:12,029 --> 00:46:14,076
We gave 'em
a Christian burial, MacLeod.
440
00:46:14,197 --> 00:46:17,167
It was decent, you know.
Said all the right words.
441
00:46:17,283 --> 00:46:19,752
Can't begin to tell you
how reassuring that is.
442
00:46:19,869 --> 00:46:21,962
With all these
unexplained corpses,
443
00:46:22,079 --> 00:46:25,208
well, we had to take it
off the beaten track.
444
00:46:25,332 --> 00:46:27,175
End of the road, Joe.
445
00:46:29,376 --> 00:46:30,377
Thanks.
446
00:46:32,421 --> 00:46:35,015
You watch your ass, MacLeod.
447
00:46:35,132 --> 00:46:37,600
It's not my ass
I'm worried about.
448
00:46:41,054 --> 00:46:43,648
Did I happen to mention
about all this coming to a bad end?
449
00:46:44,641 --> 00:46:47,644
No, Methos.
I don't believe you did.
450
00:46:53,440 --> 00:46:54,941
You were gonna stay and dig.
451
00:46:55,066 --> 00:46:57,694
Dig? Oh, yeah!
452
00:47:22,715 --> 00:47:26,219
'I need to know
if he's still alive, Professor.
453
00:47:26,344 --> 00:47:29,392
'I want to see
Connor MacLeod's body.'
454
00:47:30,180 --> 00:47:34,105
'One of your kind
has gone renegade.'
455
00:47:39,063 --> 00:47:41,657
'People change, Duncan.
456
00:47:41,774 --> 00:47:43,617
'You'll learn that.'
457
00:48:10,465 --> 00:48:11,637
No.
458
00:48:19,473 --> 00:48:21,020
What are you doing here?
459
00:48:22,560 --> 00:48:25,188
You walked out
on your life, Connor.
460
00:48:25,312 --> 00:48:26,359
Why?
461
00:48:29,441 --> 00:48:31,114
I had my reasons.
462
00:48:31,735 --> 00:48:32,827
Reasons?
463
00:48:35,821 --> 00:48:38,415
Every life I touch ends...
464
00:48:39,450 --> 00:48:42,828
...brutally and for no reason.
465
00:48:44,037 --> 00:48:46,961
It's a curse that's followed me
for centuries.
466
00:48:48,625 --> 00:48:52,379
I can't outrun it,
and I can't outlive it.
467
00:48:54,463 --> 00:48:56,807
Rachel's death made you
the last soul on this planet
468
00:48:56,924 --> 00:48:58,267
that means a damn to me.
469
00:48:59,258 --> 00:49:01,101
I thought there was a way out.
470
00:49:01,219 --> 00:49:02,266
The Sanctuary?
471
00:49:03,930 --> 00:49:05,056
Yes.
472
00:49:07,766 --> 00:49:09,313
The Sanctuary.
473
00:49:10,518 --> 00:49:11,770
So, how did you escape?
474
00:49:13,563 --> 00:49:15,064
I didn't escape.
475
00:49:17,107 --> 00:49:18,233
I was let go.
476
00:49:21,904 --> 00:49:24,076
I couldn't see the slaughter...
477
00:49:24,906 --> 00:49:26,158
...only heard it...
478
00:49:27,450 --> 00:49:28,542
...and felt it.
479
00:50:01,230 --> 00:50:02,652
Jacob Kell.
480
00:50:14,074 --> 00:50:15,667
So, here we are.
481
00:50:16,201 --> 00:50:17,919
Both Immortal.
482
00:50:18,704 --> 00:50:22,458
Missed the signs,
didn't we?
483
00:50:22,581 --> 00:50:26,131
But we were both
so new at the game.
484
00:50:29,130 --> 00:50:30,551
Connor.
485
00:50:31,881 --> 00:50:35,101
What a glorious sight.
486
00:50:36,928 --> 00:50:39,271
Just look, Connor.
487
00:50:40,931 --> 00:50:44,435
Look back at the endless
travesties of your life,
488
00:50:44,560 --> 00:50:48,735
and you'll see me, always there
waiting in the shadows.
489
00:50:49,439 --> 00:50:52,318
When friends and lovers
are wiped from your sight...
490
00:50:53,359 --> 00:50:54,450
...I'm there.
491
00:50:55,193 --> 00:50:59,369
When those you cherish
die abruptly and for no reason
492
00:50:59,489 --> 00:51:01,491
I'm there for you.
493
00:51:02,616 --> 00:51:06,666
And when your cellmates
in their so-called Sanctuary
494
00:51:06,787 --> 00:51:09,916
are left twitching
like headless chickens...
495
00:51:11,333 --> 00:51:12,380
Guess who?
496
00:51:17,297 --> 00:51:18,549
Connor.
497
00:51:18,673 --> 00:51:20,970
Stay out of it, Duncan.
498
00:51:25,804 --> 00:51:29,103
Would you kill
an unarmed man again, Connor?
499
00:51:32,060 --> 00:51:34,188
You didn't know, Duncan?
500
00:51:36,063 --> 00:51:38,111
Because you didn't tell him.
501
00:51:38,231 --> 00:51:42,737
Would that finally put the agony
in your soul to rest?
502
00:51:43,653 --> 00:51:45,575
Then go ahead.
503
00:51:45,696 --> 00:51:49,451
Send me home.
504
00:51:49,575 --> 00:51:51,043
What's stopping you?
505
00:51:51,660 --> 00:51:53,161
Honour?
506
00:51:53,620 --> 00:51:55,372
Guilt?
507
00:51:55,497 --> 00:51:59,172
The nagging sense that maybe you,
more than I, deserve to die?
508
00:52:00,460 --> 00:52:02,336
Or somewhere along the way
509
00:52:02,461 --> 00:52:05,385
did you just lose your nerve'?
510
00:52:06,215 --> 00:52:07,467
It's holy ground, Connor.
511
00:52:09,592 --> 00:52:11,139
Yes.
512
00:52:11,260 --> 00:52:14,013
Take your shot.
513
00:52:15,056 --> 00:52:16,649
What better chance than now?
514
00:52:17,682 --> 00:52:18,854
Do it.
515
00:52:19,643 --> 00:52:23,068
Do it for your sweet mother.
516
00:52:26,690 --> 00:52:29,068
Or the sweet little war orphan
517
00:52:29,193 --> 00:52:32,163
Rachel Ellenstein...
518
00:52:36,157 --> 00:52:37,534
...who, if I'm not mistaken,
519
00:52:37,659 --> 00:52:40,253
you raised
as your own daughter.
520
00:52:40,370 --> 00:52:42,463
Tell me, do they even begin
521
00:52:42,579 --> 00:52:44,923
to equal for the murder
of a man of God
522
00:52:45,040 --> 00:52:47,168
who raised me as his own son?
523
00:52:51,295 --> 00:52:52,672
Slow...
524
00:52:52,797 --> 00:52:54,549
...close...
525
00:52:55,425 --> 00:52:57,598
Feels good, doesn't it?
526
00:52:58,344 --> 00:53:00,186
But look at you.
527
00:53:00,929 --> 00:53:03,933
Even now, you're afraid,
528
00:53:04,057 --> 00:53:05,809
afraid you'll lose.
529
00:53:05,934 --> 00:53:07,810
That's your true fear, isn't it?
530
00:53:07,935 --> 00:53:10,484
The thought of giving up
your essence to me,
531
00:53:10,604 --> 00:53:14,325
making me
even stronger by it.
532
00:53:16,192 --> 00:53:18,035
What's wrong?
533
00:53:18,153 --> 00:53:21,657
Don't you want
to be inside me?
534
00:53:47,846 --> 00:53:50,894
I want you to think back
to this moment, Connor!
535
00:53:57,270 --> 00:53:59,318
In the endless nights ahead!
536
00:54:14,035 --> 00:54:15,958
And know...
537
00:54:16,454 --> 00:54:19,458
...that every time
you close your eyes
538
00:54:19,582 --> 00:54:24,052
from now to eternity,
I'll be there!
539
00:54:25,670 --> 00:54:29,265
Ripping apart the ones
you care about most!
540
00:54:39,432 --> 00:54:43,187
It's never over,
Connor MacLeod.
541
00:54:43,311 --> 00:54:46,064
Living is what matters.
542
00:54:46,188 --> 00:54:50,284
And you will live with this.
Count on it.
543
00:54:50,984 --> 00:54:54,658
One far-off day, you and I
will be the only two remaining.
544
00:54:54,779 --> 00:54:56,622
You will look back on this
545
00:54:56,739 --> 00:55:00,414
and know you had
one chance to stop me.
546
00:55:00,535 --> 00:55:01,707
You failed.
547
00:55:02,286 --> 00:55:03,707
But until that day,
548
00:55:03,828 --> 00:55:06,627
I will take my vengeance
on those you love.
549
00:55:08,166 --> 00:55:12,136
Your living has been my prize.
550
00:55:13,003 --> 00:55:14,505
For old times' sake.
551
00:55:16,340 --> 00:55:18,263
'He is your son.'
552
00:55:20,843 --> 00:55:23,596
You, on the other hand...
553
00:55:27,891 --> 00:55:31,316
...are on borrowed time.
554
00:55:31,436 --> 00:55:32,688
Call you.
555
00:55:38,234 --> 00:55:39,986
Is what he said true?
556
00:55:43,864 --> 00:55:44,864
Is it?
557
00:55:45,865 --> 00:55:50,211
Believe only what your heart
and conscience tell you.
558
00:55:51,121 --> 00:55:55,000
Connor, with time,
anything can be forgiven.
559
00:55:55,124 --> 00:55:56,967
You taught me that.
560
00:56:02,213 --> 00:56:03,806
Did I?
561
00:56:32,782 --> 00:56:34,749
Oh, look at Dave. Dave!
562
00:56:34,867 --> 00:56:36,289
Behave yourself, Duncan!
563
00:56:36,410 --> 00:56:38,208
No more talking!
564
00:56:38,329 --> 00:56:42,208
May all your hardships fade away.
565
00:56:42,332 --> 00:56:44,551
Till night becomes morn,
566
00:56:44,667 --> 00:56:47,796
let love remain
to guide your way.
567
00:56:47,920 --> 00:56:49,763
Till the day we are reborn.
568
00:56:51,256 --> 00:56:52,883
Till the day we are reborn.
569
00:56:53,008 --> 00:56:54,305
Kiss her, won't you?
570
00:57:03,225 --> 00:57:04,317
Connor?
571
00:57:08,063 --> 00:57:09,690
I thought you'd never get here.
572
00:57:09,814 --> 00:57:11,316
Connor!
573
00:57:15,028 --> 00:57:18,076
You know
Kate is like us, Immortal.
574
00:57:18,197 --> 00:57:20,541
Aye. I sensed something
the day we met,
575
00:57:20,658 --> 00:57:22,080
but I wasn't sure.
576
00:57:22,201 --> 00:57:24,043
Well, now you know.
577
00:57:25,244 --> 00:57:30,626
And you know as well as I do
that her immortality
578
00:57:30,750 --> 00:57:34,174
can only be triggered
by the shock of a violent death.
579
00:57:35,087 --> 00:57:37,055
Yes, I do.
580
00:57:37,172 --> 00:57:39,675
And without such a death,
she will simply grow old and die.
581
00:57:39,800 --> 00:57:41,517
Yes, I know, Connor.
582
00:57:41,634 --> 00:57:44,012
Is that what you came
to tell me on my wedding day?
583
00:57:44,136 --> 00:57:46,685
Come on.
Drink up, man.
584
00:57:46,806 --> 00:57:49,558
No.
585
00:57:50,225 --> 00:57:51,477
I was wondering.
586
00:57:54,145 --> 00:57:56,022
Does she know?
587
00:57:58,023 --> 00:57:59,115
Why?
588
00:58:05,655 --> 00:58:08,499
Many years
after I was married...
589
00:58:10,076 --> 00:58:11,578
...one night...
590
00:58:12,870 --> 00:58:16,123
...I found Heather
in front of the house.
591
00:58:16,248 --> 00:58:19,969
She had a knife in one hand
and her hair in the other.
592
00:58:20,085 --> 00:58:23,679
When I asked her why she
had done such a thing to herself,
593
00:58:23,796 --> 00:58:26,299
she said it was
the one part of her
594
00:58:26,424 --> 00:58:28,472
that would never age.
595
00:58:28,592 --> 00:58:30,434
It would forever
remain the same
596
00:58:30,552 --> 00:58:33,522
as when I first
fell in love with her.
597
00:58:34,723 --> 00:58:37,442
That's how she wanted me
to remember her.
598
00:58:38,183 --> 00:58:40,231
Why are you telling me this?
599
00:58:40,352 --> 00:58:44,573
Because I once loved a woman
more than life itself...
600
00:58:48,484 --> 00:58:50,452
...and I watched her die.
601
00:58:52,071 --> 00:58:55,244
Unlike me, you have a choice.
602
00:59:11,713 --> 00:59:13,966
What would you have me tell her?
603
00:59:14,090 --> 00:59:17,469
I'd tell her nothing.
She wouldn't believe you anyway.
604
00:59:17,594 --> 00:59:19,016
Then I can do nothing.
605
00:59:19,137 --> 00:59:22,310
She's in the flower of her youth.
606
00:59:22,431 --> 00:59:25,150
Enjoy the moment,
and let it pass.
607
00:59:25,267 --> 00:59:26,689
And if it were you in my place?
608
00:59:26,810 --> 00:59:28,686
I was in your place!
609
00:59:30,772 --> 00:59:33,321
But I thank God
I never had the choice.
610
00:59:33,441 --> 00:59:35,569
I love Kate,
611
00:59:35,693 --> 00:59:38,696
and I will hold on to her
as long as I can.
612
00:59:38,820 --> 00:59:40,822
And that is all I can do!
613
00:59:45,242 --> 00:59:47,836
'Forever, my love.'
614
00:59:49,246 --> 00:59:50,998
'Until the day we are reborn.'
615
00:59:52,458 --> 00:59:54,050
'Until the day we are reborn.'
616
01:00:50,384 --> 01:00:53,557
- You haven't lost your touch.
- What do you want?
617
01:00:53,678 --> 01:00:55,772
- To talk.
- Oh, that's a first.
618
01:00:55,888 --> 01:00:57,686
I've tried to talk to you
a thousand times...
619
01:00:57,807 --> 01:00:59,149
Get to the point.
620
01:00:59,266 --> 01:01:01,860
- I was wrong.
- Oh, no, no.
621
01:01:01,977 --> 01:01:03,479
Stealing is wrong.
622
01:01:03,603 --> 01:01:05,605
Lying is wrong.
Killing's wrong.
623
01:01:05,730 --> 01:01:07,652
What you did
goes well beyond wrong.
624
01:01:07,773 --> 01:01:10,777
Fine. I deserve that,
625
01:01:10,901 --> 01:01:12,494
but I want a chance
to make it right.
626
01:01:12,611 --> 01:01:14,488
You want to make it right?
627
01:01:14,613 --> 01:01:17,491
Then give me back the ability
to have children,
628
01:01:17,615 --> 01:01:19,868
to grow old
with the man I love.
629
01:01:19,993 --> 01:01:22,246
How about anything that
resembles a normal life?
630
01:01:22,370 --> 01:01:24,542
And you took it all
away from me.
631
01:01:24,663 --> 01:01:26,415
Those things I can't give you.
632
01:01:26,540 --> 01:01:28,963
Oh, something else
you forgot to tell me.
633
01:01:30,335 --> 01:01:31,427
Goodbye, Duncan.
634
01:01:31,545 --> 01:01:36,220
Kell can't give you those things, either,
so tell me, Kate, why him?
635
01:01:37,300 --> 01:01:41,349
Because I've never known anybody
with such a capacity for hate
636
01:01:41,469 --> 01:01:42,812
except me.
637
01:01:42,929 --> 01:01:46,103
That's what's kept you
going all these years?
638
01:01:49,768 --> 01:01:51,270
Fine.
639
01:01:52,938 --> 01:01:54,281
Go home, Faith.
640
01:01:56,066 --> 01:01:58,614
Take care of what's important.
641
01:03:21,432 --> 01:03:23,776
You were with him.
642
01:03:26,187 --> 01:03:28,484
A woman is a temple
643
01:03:28,605 --> 01:03:31,279
built on a sewer.
644
01:03:34,486 --> 01:03:37,955
Remember what you were
when I first found you.
645
01:03:39,699 --> 01:03:41,701
A whore.
646
01:03:43,452 --> 01:03:45,453
Now, look at you.
647
01:03:46,454 --> 01:03:48,582
A liberated whore.
648
01:03:48,707 --> 01:03:50,050
Fuck you.
649
01:03:50,166 --> 01:03:53,760
Oh, we'll get to that, blossom.
650
01:03:53,877 --> 01:03:59,600
But in the interim, be grateful
I don't take your pretty little face off.
651
01:04:00,759 --> 01:04:03,432
Hurts, doesn't it...
652
01:04:04,804 --> 01:04:07,933
...that there is something
you actually can't have?
653
01:04:09,433 --> 01:04:14,690
I can have anything I want.
654
01:04:16,356 --> 01:04:18,278
Except me.
655
01:04:21,527 --> 01:04:24,451
I've already had you.
656
01:04:29,534 --> 01:04:31,207
Not really.
657
01:04:35,581 --> 01:04:37,583
Close enough.
658
01:06:55,745 --> 01:06:57,588
Forever.
659
01:07:32,778 --> 01:07:35,531
May love remain
to guide our way
660
01:07:35,656 --> 01:07:37,407
till the day we are reborn.
661
01:07:42,704 --> 01:07:44,671
Forgive me.
662
01:08:02,888 --> 01:08:04,140
I'm sorry.
663
01:08:05,974 --> 01:08:07,897
You had no right.
664
01:08:31,288 --> 01:08:32,414
Kate?
665
01:08:32,539 --> 01:08:35,337
No. Don't be frightened.
You're Immortal, we both are.
666
01:08:35,458 --> 01:08:37,460
Aah!
667
01:08:39,879 --> 01:08:41,722
I did it for you...
668
01:08:42,423 --> 01:08:43,924
...for us.
669
01:08:46,551 --> 01:08:50,431
- Oh, no!
- Oh, my God! What have I done?
670
01:08:50,555 --> 01:08:52,056
Kate!
671
01:08:52,181 --> 01:08:54,434
'You wanted this.'
672
01:08:54,558 --> 01:08:57,186
You forced it on me.
673
01:08:57,979 --> 01:08:59,901
I never asked for eternity.
674
01:09:01,648 --> 01:09:04,527
'I never wanted us to be apart.'
675
01:09:08,696 --> 01:09:11,370
- Would you have really understood?
- Which part?
676
01:09:11,490 --> 01:09:14,915
The endless, numbing
sameness of it all?
677
01:09:15,035 --> 01:09:17,253
Or never bothering
to love someone
678
01:09:18,162 --> 01:09:21,962
because whole lifetimes tick by so fast
they don't even count any more?
679
01:09:24,710 --> 01:09:26,132
Then why did you come?
680
01:09:27,671 --> 01:09:30,345
To see if I could feel again...
681
01:09:31,174 --> 01:09:32,846
...anything.
682
01:09:51,275 --> 01:09:53,277
You're missing the point, Kate.
683
01:09:53,402 --> 01:09:55,746
The difference
between Connor and I
684
01:09:55,863 --> 01:09:57,535
is that as long
as you're still alive,
685
01:09:57,655 --> 01:10:00,158
there's a chance that one day
I might be forgiven.
686
01:10:01,034 --> 01:10:02,251
It may take years...
687
01:10:03,578 --> 01:10:05,329
..."centuries, even.
688
01:10:06,455 --> 01:10:08,423
But at least I can carry
that hope inside me.
689
01:10:09,416 --> 01:10:11,839
That's one blessing
of immortality...
690
01:10:13,878 --> 01:10:15,880
...there's always tomorrow.
691
01:10:17,506 --> 01:10:18,758
Even for us.
692
01:10:37,316 --> 01:10:39,738
What are you doing, Jin?
693
01:10:40,693 --> 01:10:42,070
Just thinking.
694
01:10:43,654 --> 01:10:46,998
Men, for the most part,
can mend their ways
695
01:10:47,115 --> 01:10:49,834
only after they have made
a mistake.
696
01:10:51,745 --> 01:10:53,088
One day soon,
697
01:10:54,122 --> 01:10:59,469
we will all serve very little purpose
to Kell, except dead.
698
01:11:15,140 --> 01:11:16,517
A toast.
699
01:11:18,811 --> 01:11:20,812
I see tonight...
700
01:11:21,979 --> 01:11:24,823
...as a celebration of the spirit.
701
01:11:26,317 --> 01:11:28,115
To all of you
702
01:11:28,235 --> 01:11:32,536
who continue to stand by me
even those who might waver
703
01:11:32,656 --> 01:11:34,499
at times...
704
01:11:35,784 --> 01:11:39,162
You are my flock.
705
01:11:40,621 --> 01:11:41,497
You
706
01:11:42,081 --> 01:11:44,129
nourish my soul.
707
01:11:47,836 --> 01:11:51,886
You are all a part
of a great journey,
708
01:11:52,382 --> 01:11:55,225
a 400-year quest...
709
01:11:56,927 --> 01:11:58,770
...for justice.
710
01:12:00,764 --> 01:12:04,233
And here, my friends,
711
01:12:04,350 --> 01:12:07,900
is the instrument of that justice.
712
01:12:09,439 --> 01:12:13,113
The giver and taker
of creation...
713
01:12:15,777 --> 01:12:18,325
...baptised in blood.
714
01:12:21,365 --> 01:12:25,962
It is the living
that matters after all.
715
01:12:30,874 --> 01:12:33,047
It sings like an angel.
716
01:12:34,501 --> 01:12:36,128
Just listen.
717
01:13:16,705 --> 01:13:18,707
Till the day we are reborn.
718
01:14:15,882 --> 01:14:17,179
Kell.
719
01:14:18,635 --> 01:14:19,852
Jacob Kell.
720
01:14:28,686 --> 01:14:30,528
Connor?
721
01:14:42,531 --> 01:14:45,910
We've lived many lives,
you and I.
722
01:14:46,034 --> 01:14:51,415
We've seen things that most people
could never understand.
723
01:14:51,539 --> 01:14:54,292
But now what do you see?
724
01:14:54,417 --> 01:14:57,135
I see someone who would
never kill an unarmed man.
725
01:14:58,712 --> 01:15:03,092
I also see someone
who has lost hope.
726
01:15:03,216 --> 01:15:05,934
Life brings hope and pain...
727
01:15:08,304 --> 01:15:11,023
...but revenge
never brings redemption.
728
01:15:11,140 --> 01:15:14,143
The path and choice are ours.
729
01:15:21,231 --> 01:15:22,824
Connor, what the hell's going on?
730
01:15:23,650 --> 01:15:25,152
I have chosen mine.
731
01:15:26,445 --> 01:15:27,867
What are you doing?
732
01:15:27,988 --> 01:15:31,161
Kell's too strong,
and he's getting stronger.
733
01:15:31,282 --> 01:15:33,751
Neither one of us can beat him alone.
734
01:15:35,703 --> 01:15:36,828
Are you out of your mind?
735
01:15:38,997 --> 01:15:41,876
If we let him win,
it could mean the end.
736
01:15:47,755 --> 01:15:49,473
Connor, no!
737
01:15:52,009 --> 01:15:55,808
Kell is going to kill you, Duncan,
just to torment me,
738
01:15:55,928 --> 01:15:58,681
and there is nothing
you can do about it, nothing!
739
01:15:58,806 --> 01:16:00,649
I don't believe that, Connor.
Neither should you.
740
01:16:00,767 --> 01:16:03,440
Alone, neither one of us
can beat him.
741
01:16:03,560 --> 01:16:04,777
Together, we can.
742
01:16:04,895 --> 01:16:07,114
You know the rules.
743
01:16:07,230 --> 01:16:09,232
Only one Immortal
can challenge another.
744
01:16:10,232 --> 01:16:11,700
And only one will.
745
01:16:12,693 --> 01:16:13,785
This isn't the answer.
746
01:16:14,570 --> 01:16:15,787
Listen to me.
747
01:16:15,905 --> 01:16:17,327
In the end,
748
01:16:17,448 --> 01:16:21,748
there can be only one,
and that has to be you.
749
01:16:24,162 --> 01:16:25,664
No.
750
01:16:26,455 --> 01:16:27,707
We can beat him together.
751
01:16:27,831 --> 01:16:30,300
Then we are in agreement.
752
01:16:41,386 --> 01:16:43,387
Enough, Connor!
753
01:16:43,512 --> 01:16:47,608
I won't fight you.
I will never fight you, Connor.
754
01:16:48,100 --> 01:16:50,148
Then you die!
755
01:17:16,624 --> 01:17:19,093
No!
You're not doing this, Connor.
756
01:17:20,128 --> 01:17:22,506
Oh, yes, we're doing this.
757
01:17:22,630 --> 01:17:27,726
Every day, every breath we took
was for this end.
758
01:17:31,138 --> 01:17:34,482
Look inside
and tell me I'm wrong.
759
01:18:05,501 --> 01:18:07,502
Do it!
760
01:18:10,839 --> 01:18:12,841
I can't.
761
01:18:15,551 --> 01:18:17,724
Remember how
you first found me?
762
01:18:17,845 --> 01:18:22,190
Sitting in that bloody bog,
scared out of my mind?
763
01:18:22,307 --> 01:18:25,527
You taught me how to live, Connor.
You taught me why we live.
764
01:18:26,644 --> 01:18:29,113
Have you forgotten all of that?
765
01:18:31,023 --> 01:18:32,525
No.
766
01:18:35,110 --> 01:18:38,614
Our bonds are all
that hold us in this world.
767
01:18:40,656 --> 01:18:42,658
Don't break this one.
768
01:18:47,245 --> 01:18:51,170
Please, Connor.
I'm begging you.
769
01:18:54,920 --> 01:18:56,921
It's too late.
770
01:19:03,760 --> 01:19:06,229
This has to be done.
771
01:19:10,809 --> 01:19:12,185
No, Connor!
Not like this!
772
01:19:12,309 --> 01:19:13,686
Come on, stop!
773
01:19:13,811 --> 01:19:16,405
- Connor, stop!
- Duncan!
774
01:19:20,983 --> 01:19:23,657
One of us has to die now,
old friend.
775
01:19:25,613 --> 01:19:27,115
No.
776
01:19:29,491 --> 01:19:31,289
And you know it.
777
01:19:33,370 --> 01:19:34,872
No.
778
01:19:38,165 --> 01:19:40,167
Goodbye, Duncan...
779
01:19:41,252 --> 01:19:43,425
...my true brother.
780
01:19:46,089 --> 01:19:48,342
I love you, Connor.
781
01:20:01,894 --> 01:20:03,396
No!
782
01:22:39,449 --> 01:22:40,951
Duncan.
783
01:22:41,743 --> 01:22:43,745
Well done.
784
01:22:47,748 --> 01:22:51,218
I ever thought
you had him in you.
785
01:22:53,212 --> 01:22:56,886
What does it feel like
to kill a brother?
786
01:22:57,799 --> 01:23:01,394
Feels good,
doesn't it?
787
01:23:02,512 --> 01:23:04,889
You'll never know, will you?
788
01:23:07,266 --> 01:23:10,691
Now you'll never have
Connor MacLeod's head.
789
01:23:11,895 --> 01:23:14,818
Are you going to run?
790
01:23:14,939 --> 01:23:17,783
Are you going to hide?
791
01:23:20,360 --> 01:23:21,907
Run?
792
01:23:24,531 --> 01:23:26,750
Brother, come on!
793
01:24:05,067 --> 01:24:07,195
How bad do you want it,
Duncan?
794
01:24:10,196 --> 01:24:11,618
You'll pay!
795
01:25:09,915 --> 01:25:11,132
Duncan!
796
01:26:33,739 --> 01:26:37,414
OK, Kell. Come on.
Let's do this.
797
01:26:48,543 --> 01:26:50,090
Just watch.
798
01:27:13,941 --> 01:27:16,615
Merry Christmas.
799
01:27:38,212 --> 01:27:40,089
A valiant effort, Duncan.
800
01:27:41,090 --> 01:27:43,058
Too bad.
801
01:27:43,175 --> 01:27:45,472
And this is just the beginning.
802
01:27:45,593 --> 01:27:50,724
You see, when you absorbed
Connor's spirit, you inherited his curse.
803
01:27:50,848 --> 01:27:54,147
Revenge is so sweet.
804
01:27:54,268 --> 01:27:56,896
I wonder who we'll start with?
805
01:28:02,900 --> 01:28:04,447
Oh, Kate.
806
01:28:07,571 --> 01:28:08,743
'Forever.'
807
01:28:10,365 --> 01:28:12,208
Oh, God.
808
01:28:13,535 --> 01:28:14,627
Kell!
809
01:28:16,579 --> 01:28:18,876
Jacob Kell!
810
01:28:21,166 --> 01:28:25,842
Revenge will never
bring you redemption,
811
01:28:25,963 --> 01:28:28,556
so I'm going to do it for you.
812
01:28:34,429 --> 01:28:36,430
Is that all you've got?
813
01:28:45,479 --> 01:28:48,949
Duncan, I'd thought
I'd be home for dinner an hour ago,
814
01:28:49,066 --> 01:28:50,989
but this is very impressive.
815
01:28:52,736 --> 01:28:56,161
Come on.
What are you waiting for?
816
01:28:56,281 --> 01:28:58,033
I'd be delighted.
Yah!
817
01:29:10,501 --> 01:29:13,801
Impressive...isn't it?
818
01:29:15,548 --> 01:29:16,469
Duncan!
819
01:29:22,471 --> 01:29:25,144
You see at last your fate!
820
01:29:26,057 --> 01:29:29,186
Yes!
Because this game is done!
821
01:29:37,650 --> 01:29:39,368
Well, look on the bright side.
822
01:29:39,486 --> 01:29:41,829
At least
you went down swinging.
823
01:29:41,945 --> 01:29:43,447
'Jacob Kell.
824
01:29:45,324 --> 01:29:48,077
'Time for redemption.
825
01:29:50,828 --> 01:29:53,502
'The game isn't over yet.
826
01:29:54,582 --> 01:29:56,004
'What's the matter?
827
01:29:56,667 --> 01:29:59,089
'Don't you want to be inside me?
828
01:30:02,506 --> 01:30:03,598
'In the end...'
829
01:30:04,299 --> 01:30:06,426
...there can be only one.
830
01:30:17,560 --> 01:30:19,858
'And you're not it.'
831
01:30:21,773 --> 01:30:23,274
Call ya.
832
01:30:45,001 --> 01:30:47,003
No!
833
01:31:58,733 --> 01:32:02,077
Hope you found peace,
my friend.
834
01:33:37,194 --> 01:33:40,539
So, why are you here?
You hoping you'd find me?
835
01:33:43,908 --> 01:33:46,252
For whatever reason,
Kell made his choice.
836
01:33:50,747 --> 01:33:52,249
So...
837
01:33:53,125 --> 01:33:54,718
...what now?
838
01:33:57,796 --> 01:33:59,843
Trust.
839
01:33:59,964 --> 01:34:01,466
You can always trust me, Faith.
840
01:34:02,466 --> 01:34:04,309
Faith is dead.
841
01:34:05,261 --> 01:34:09,106
I thought we'd give
Kate another chance.
842
01:34:19,982 --> 01:34:21,950
Not yet.
843
01:34:22,067 --> 01:34:23,784
'Till the day we are reborn.'
844
01:34:23,901 --> 01:34:25,528
You hold onto it for me.
845
01:34:26,904 --> 01:34:28,372
We've got plenty of time.
56334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.