Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,298 --> 00:03:38,719
(Man reciting)
2
00:04:26,975 --> 00:04:30,395
(Speaking French)
3
00:04:30,520 --> 00:04:32,355
(Speaking French)
4
00:04:32,481 --> 00:04:34,733
- Want a hot dog?
- No, thanks.
5
00:04:34,858 --> 00:04:37,652
Just ketchup, please.
6
00:04:40,113 --> 00:04:41,198
Thanks.
7
00:04:41,323 --> 00:04:42,949
Listen, I've got an errand to run.
8
00:04:44,075 --> 00:04:45,535
(Chuckles)
9
00:04:46,077 --> 00:04:48,705
Kind of skimpy on the ketchup.
10
00:04:48,830 --> 00:04:51,750
Duncan, I've got to do this alone.
11
00:04:51,875 --> 00:04:53,376
What?
Wait, wait, wait.
12
00:04:54,127 --> 00:04:56,880
You called me in Paris,
and you said we have to meet.
13
00:04:57,339 --> 00:05:00,258
Now suddenly you've
got an errand to run?
14
00:05:00,383 --> 00:05:02,594
What's going on?
15
00:05:02,719 --> 00:05:04,596
I don't know.
16
00:05:04,721 --> 00:05:06,223
It's...
17
00:05:07,516 --> 00:05:09,518
...nothing.
18
00:05:09,643 --> 00:05:11,269
You OK?
19
00:05:12,687 --> 00:05:15,857
Yeah. I'm OK.
20
00:05:15,982 --> 00:05:17,484
Really.
21
00:05:17,609 --> 00:05:20,904
I know you better
than that, Connor.
22
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
Haven't seen you like this.
23
00:05:24,491 --> 00:05:27,369
People change, Duncan.
24
00:05:27,494 --> 00:05:29,663
You'll learn that.
25
00:05:29,788 --> 00:05:31,331
Fine.
26
00:05:31,456 --> 00:05:33,625
You can tell me
all about it tonight.
27
00:05:33,750 --> 00:05:36,378
8:00 at the bar.
28
00:05:36,503 --> 00:05:38,922
And you're buying.
29
00:05:39,047 --> 00:05:40,632
Right.
30
00:05:40,757 --> 00:05:43,093
8:00, and I'm buying.
31
00:05:43,218 --> 00:05:44,553
Mm-hmm.
32
00:05:47,180 --> 00:05:49,266
You sure you
gonna be all right, Connor?
33
00:05:49,391 --> 00:05:51,893
Of course. Duncan...
34
00:05:56,356 --> 00:05:57,691
...watch your back.
35
00:06:21,298 --> 00:06:23,466
(Bell ringing)
36
00:06:25,218 --> 00:06:26,761
Connor?
37
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
Connor?
38
00:06:59,711 --> 00:07:01,630
(Voices on TV)
39
00:07:12,766 --> 00:07:14,184
(Connor on TV) 'OK.'
40
00:07:16,561 --> 00:07:17,729
(Girl on TV) 'What is it, Connor?'
41
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
(Connor) 'Open it.'
42
00:07:18,980 --> 00:07:20,273
(Girl) 'Oh, a ballerina.
43
00:07:21,942 --> 00:07:23,526
'Wow. She's beautiful.
44
00:07:23,652 --> 00:07:25,403
'Thank you.'
45
00:07:25,528 --> 00:07:27,280
'Mmm, my angel.'
46
00:07:27,405 --> 00:07:29,407
(Music playing)
47
00:07:33,036 --> 00:07:34,871
(Connor) 'Oh, my God,
I'm so proud of you.'
48
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
'I love you, Connor.'
49
00:07:36,122 --> 00:07:37,290
'I love you, my Rachel.
50
00:07:37,415 --> 00:07:38,833
'Oh, God,
I'm proud of you.'
51
00:07:38,959 --> 00:07:40,043
(Rachel) 'Thank you.'
52
00:07:40,168 --> 00:07:42,170
(Telephone rings)
53
00:07:50,553 --> 00:07:54,933
(Telephone continues ringing)
54
00:08:03,483 --> 00:08:08,530
(Telephone continues ringing)
55
00:08:08,655 --> 00:08:09,864
(Beeping)
56
00:08:09,990 --> 00:08:10,782
Hello?
57
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
(Beeping)
58
00:08:18,748 --> 00:08:20,583
Rachel!
59
00:08:26,423 --> 00:08:28,341
(Connor) 'Rachel.
60
00:08:28,466 --> 00:08:30,510
'My beloved Rachel.
61
00:08:34,681 --> 00:08:37,475
'How long has it been
since she died?
62
00:08:37,600 --> 00:08:41,521
'A year?
A century? More?
63
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
'My mind keeps slipping,
64
00:08:43,648 --> 00:08:46,901
'but some things I know.
65
00:08:47,027 --> 00:08:49,904
'I am Connor MacLeod
of the Clan MacLeod,
66
00:08:50,030 --> 00:08:54,951
'and once,
a very long time ago,
67
00:08:55,076 --> 00:08:57,454
'I was a Highlander.
68
00:09:09,632 --> 00:09:11,217
'Born of this land,
69
00:09:11,342 --> 00:09:14,429
'and like this land, immortal.'
70
00:09:23,855 --> 00:09:24,731
(Dogs barking)
71
00:09:24,856 --> 00:09:26,274
(Man) Witch!
72
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
You brought
this plague on us.
73
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
You damned us all,
Connor MacLeod.
74
00:09:31,821 --> 00:09:33,198
You sold your soul!
75
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
(Man) You're a witch!
You child of Satan!
76
00:09:36,659 --> 00:09:40,330
They drove you from your home,
cut you off from your own people.
77
00:09:40,455 --> 00:09:42,248
What else do they want?
78
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
Someone to blame.
79
00:09:43,708 --> 00:09:45,543
Your mother will burn!
80
00:09:45,668 --> 00:09:47,045
Connor.
81
00:09:47,170 --> 00:09:50,507
Your mother will burn!
Rot in hell!
82
00:09:50,632 --> 00:09:52,383
Get in the house.
83
00:09:53,259 --> 00:09:54,928
(Connor) Get off my land!
84
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
Leave us in peace!
85
00:09:56,763 --> 00:09:58,264
Get off my land!
86
00:10:03,853 --> 00:10:05,230
(Heather) Connor, please.
87
00:10:05,355 --> 00:10:07,398
You're not going back to Glenfinnan.
88
00:10:07,524 --> 00:10:09,442
I have no choice.
89
00:10:09,567 --> 00:10:11,236
Connor, please.
90
00:10:11,361 --> 00:10:13,655
They can't hurt me,
and they know it,
91
00:10:13,780 --> 00:10:16,449
but they can still
hurt the ones I love.
92
00:10:17,367 --> 00:10:18,868
I'm afraid.
93
00:10:20,286 --> 00:10:22,288
I love you, Heather.
94
00:10:22,413 --> 00:10:24,290
More than anything in this world.
95
00:10:24,415 --> 00:10:26,501
Do you believe me?
96
00:10:26,626 --> 00:10:27,669
Yes.
97
00:10:27,794 --> 00:10:29,462
Then don't be afraid.
98
00:10:29,587 --> 00:10:31,881
Nothing can keep me from you.
99
00:10:35,885 --> 00:10:37,804
(Horse whinnies)
100
00:10:37,929 --> 00:10:39,013
Nothing.
101
00:10:40,974 --> 00:10:42,142
(Horse neighs)
102
00:11:31,024 --> 00:11:32,942
Connor.
103
00:11:34,527 --> 00:11:36,487
I thought you might be
the water horse...
104
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
come to take me on his back
and drown me in the loch.
105
00:11:49,375 --> 00:11:50,793
No one comes
to take care of you?
106
00:11:50,919 --> 00:11:52,337
(Mother) Not in years.
107
00:11:52,462 --> 00:11:54,339
They think I bedevil
their children
108
00:11:54,464 --> 00:11:57,800
because my own was banished.
109
00:11:59,844 --> 00:12:01,888
I'm sorry.
110
00:12:02,013 --> 00:12:03,473
I'm so sorry.
111
00:12:05,850 --> 00:12:10,563
Tiny mites
and soured dispositions.
112
00:12:12,690 --> 00:12:16,027
I've no need of them, Connor,
any of them.
113
00:12:21,241 --> 00:12:24,244
Then it's settled.
You're coming with me.
114
00:12:29,332 --> 00:12:30,917
(Wind blows)
115
00:12:31,042 --> 00:12:32,043
Aah!
116
00:12:32,168 --> 00:12:33,628
Connor!
117
00:12:33,753 --> 00:12:35,296
Connor, what is it?
118
00:12:35,421 --> 00:12:36,839
I'm not sure.
119
00:12:36,965 --> 00:12:38,258
It happened once before.
120
00:12:38,383 --> 00:12:39,467
Aah!
121
00:12:39,592 --> 00:12:41,844
Aah! Connor!
122
00:12:46,349 --> 00:12:50,853
(Priest) In the name of the Holy See
and the rule of law...
123
00:12:50,979 --> 00:12:51,980
Jacob?
124
00:12:52,105 --> 00:12:56,442
...you are hereby charged,
Connor MacLeod, with heresy
125
00:12:56,567 --> 00:12:59,445
and the practise of black magic.
126
00:12:59,570 --> 00:13:02,156
We were friends, remember, Jacob?
127
00:13:02,282 --> 00:13:03,866
I stood at your ordination.
128
00:13:03,992 --> 00:13:05,326
I vouched for you.
129
00:13:05,451 --> 00:13:07,161
You shouldn't have
come back, Connor.
130
00:13:07,287 --> 00:13:08,621
(Priest) Take him.
131
00:13:09,998 --> 00:13:11,082
Aah!
132
00:13:12,792 --> 00:13:14,669
(Priest speaking indistinctly)
133
00:13:19,007 --> 00:13:25,471
(Priest) The ties of blood
cannot be severed by word or deed.
134
00:13:31,728 --> 00:13:32,687
(Gasps)
135
00:13:32,812 --> 00:13:34,188
(Connor) Mother.
136
00:13:34,314 --> 00:13:38,443
(Jacob) Due to the infinite compassion
137
00:13:39,527 --> 00:13:43,239
you are entitled
to one final opportunity
138
00:13:43,364 --> 00:13:45,199
to renounce all that is unholy,
139
00:13:45,325 --> 00:13:49,746
and declare Connor MacLeod
not of your loins.
140
00:13:51,372 --> 00:13:53,166
How say you,
Caiolin MacLeod?
141
00:13:55,543 --> 00:13:57,920
If your God
142
00:13:58,046 --> 00:14:02,133
should persecute me
into the next world,
143
00:14:02,258 --> 00:14:05,011
then I shall simply have
to find myself another.
144
00:14:05,136 --> 00:14:06,220
(Gasps)
145
00:14:06,346 --> 00:14:07,680
(Crowd muttering)
146
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
(Woman) Burn her!
147
00:14:09,182 --> 00:14:12,060
No! No! No!
148
00:14:13,227 --> 00:14:15,772
(Jacob) He is your son.
149
00:14:15,897 --> 00:14:17,857
I am silent for you.
150
00:14:21,069 --> 00:14:23,363
(Connor grunting)
151
00:14:25,573 --> 00:14:26,949
(Man) Black powder.
152
00:14:27,075 --> 00:14:28,493
It will ease your suffering.
153
00:14:32,747 --> 00:14:34,374
(Connor) Mother!
154
00:14:38,169 --> 00:14:40,254
No!
155
00:14:42,757 --> 00:14:44,384
No!
156
00:14:49,389 --> 00:14:50,681
(Grunting)
157
00:14:57,563 --> 00:14:59,482
(Caiolin weeping)
158
00:15:01,692 --> 00:15:03,403
(Screaming)
159
00:15:11,828 --> 00:15:13,621
(Grunts)
160
00:15:13,746 --> 00:15:16,040
(Man) You're next, you demon!
161
00:15:25,383 --> 00:15:26,676
Aah!
162
00:15:28,553 --> 00:15:29,762
(Growling)
163
00:15:36,310 --> 00:15:37,728
(Horse neighs)
164
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
Aah!
165
00:15:52,034 --> 00:15:54,245
My water horse.
166
00:16:12,555 --> 00:16:14,348
Uh!
167
00:16:17,810 --> 00:16:19,854
(Man) The Devil's come back to life!
168
00:16:28,863 --> 00:16:30,990
(Priest) Let her be, Connor.
169
00:16:32,116 --> 00:16:33,618
Aah!
170
00:16:37,538 --> 00:16:38,748
Father?
171
00:16:39,624 --> 00:16:40,791
(Jacob) Father?
172
00:16:42,418 --> 00:16:44,170
Please.
173
00:16:44,295 --> 00:16:45,963
Do not leave me.
174
00:16:47,173 --> 00:16:48,799
Father.
175
00:17:00,978 --> 00:17:02,063
Aah!
176
00:17:02,188 --> 00:17:03,898
(Jacob grunts)
177
00:17:09,278 --> 00:17:10,696
Connor...
178
00:17:50,486 --> 00:17:55,533
(Connor) 'My endless days
are filled with memories of the past
179
00:17:55,658 --> 00:17:59,245
'and the death of my mother
by Jacob Kell.'
180
00:18:19,181 --> 00:18:21,601
(Engine revs)
181
00:18:35,156 --> 00:18:38,534
(Man) Boy, you people are
extremely difficult to find.
182
00:18:38,659 --> 00:18:40,161
We like it that way.
183
00:18:48,961 --> 00:18:51,756
Go ahead, man.
Take your pick.
184
00:18:53,591 --> 00:18:54,800
Uh!
185
00:19:03,142 --> 00:19:04,226
Uh!
186
00:19:06,520 --> 00:19:08,022
Aah!
187
00:19:17,490 --> 00:19:19,241
(Engine revs)
188
00:19:41,138 --> 00:19:42,598
(Gun cocks)
189
00:19:45,893 --> 00:19:47,228
(Fires gun)
190
00:20:10,876 --> 00:20:13,003
Aah.
191
00:20:18,509 --> 00:20:20,928
Take their heads.
192
00:20:21,053 --> 00:20:22,555
They might be Immortals.
193
00:20:22,680 --> 00:20:24,181
Yes, they might be.
194
00:20:39,488 --> 00:20:41,198
Aah!
195
00:20:51,584 --> 00:20:53,043
Don't be long.
196
00:20:53,169 --> 00:20:54,670
(Coughs)
197
00:21:09,977 --> 00:21:12,062
The Sanctuary.
198
00:21:13,022 --> 00:21:14,899
So it's true.
199
00:21:23,324 --> 00:21:27,077
What sacrifices
they have made of you,
200
00:21:27,203 --> 00:21:30,915
warehoused like
rotting pieces of meat.
201
00:21:36,378 --> 00:21:40,758
Tell me,
is this the better way?
202
00:21:40,883 --> 00:21:45,387
(Kell) I'm sure you've had
time to reflect upon it.
203
00:21:46,597 --> 00:21:48,974
What you need to understand
204
00:21:49,099 --> 00:21:51,852
is that I don't care
about the game.
205
00:21:52,686 --> 00:21:54,438
I don't care about the rules.
206
00:21:54,563 --> 00:21:58,651
I don't even care about
these pathetic souls
207
00:21:58,776 --> 00:22:03,239
you keep locked away
as a barrier to the prize.
208
00:22:03,823 --> 00:22:07,785
Which one is Connor MacLeod?
209
00:22:18,504 --> 00:22:20,881
(Whistling)
210
00:22:31,976 --> 00:22:33,477
(Grunts)
211
00:22:38,399 --> 00:22:40,025
(Strained breathing)
212
00:23:11,724 --> 00:23:13,225
Well, what do we do now?
213
00:23:13,976 --> 00:23:15,686
What we always do.
214
00:23:15,811 --> 00:23:17,813
We're Watchers, not cops.
215
00:23:17,938 --> 00:23:20,107
(Man) We'll find another volunteer.
216
00:23:23,611 --> 00:23:25,529
(Bell tolling)
217
00:23:30,451 --> 00:23:33,203
(Telephone rings)
218
00:23:39,501 --> 00:23:42,171
(Telephone continues ringing)
219
00:23:54,183 --> 00:23:56,810
(Ring continues)
220
00:24:04,735 --> 00:24:08,656
(Woman) 'Whatever you fear
about Connor MacLeod,
221
00:24:08,781 --> 00:24:10,407
'fear the worst.'
222
00:24:12,451 --> 00:24:13,619
Who is this?
223
00:24:13,744 --> 00:24:15,120
A friend.
224
00:24:16,664 --> 00:24:18,499
'Don't bother looking for me, Duncan.'
225
00:24:20,501 --> 00:24:22,920
(Dial tone)
226
00:24:29,218 --> 00:24:31,053
He's on the move.
227
00:24:40,604 --> 00:24:43,857
Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
228
00:24:44,650 --> 00:24:46,318
Hello, Methos.
229
00:24:46,443 --> 00:24:49,905
What brings you
to my humble abode?
230
00:24:50,030 --> 00:24:51,281
Need your help.
231
00:24:52,282 --> 00:24:53,492
Why me?
232
00:24:53,617 --> 00:24:55,452
(Duncan) You've been around
for 5,000 years.
233
00:24:56,829 --> 00:25:00,165
I want the benefit of your experience.
234
00:25:00,290 --> 00:25:03,419
And I thought it was a social call.
235
00:25:04,920 --> 00:25:06,630
You ever had nightmares?
236
00:25:07,172 --> 00:25:08,424
What kind of nightmares?
237
00:25:09,133 --> 00:25:11,051
Bloody images
238
00:25:11,176 --> 00:25:13,303
powerful enough to even
break your meditation.
239
00:25:14,513 --> 00:25:17,516
We live violent lives, MacLeod.
240
00:25:17,641 --> 00:25:19,226
Some of that's
bound to stay with us.
241
00:25:20,686 --> 00:25:23,856
These ones came 10 years to the day
that Connor MacLeod disappeared.
242
00:25:25,441 --> 00:25:27,192
Connor had good reason to go.
243
00:25:27,317 --> 00:25:29,570
He told me how much
Rachel meant to him.
244
00:25:29,695 --> 00:25:33,115
There was more to it than that.
I was with him that day.
245
00:25:33,240 --> 00:25:35,075
The day Rachel was killed?
246
00:25:35,200 --> 00:25:37,202
Something wasn't right.
247
00:25:37,327 --> 00:25:38,829
'Connor, you OK?'
248
00:25:38,954 --> 00:25:42,833
'Yeah. I'm OK.
Really.'
249
00:25:42,958 --> 00:25:45,377
'I know you better
than that, Connor.
250
00:25:45,502 --> 00:25:48,756
'I've never seen you like this.'
251
00:25:48,881 --> 00:25:51,842
'People change, Duncan.
252
00:25:51,967 --> 00:25:53,552
'You'll learn that.'
253
00:25:55,679 --> 00:25:57,765
I need to know
if he's still alive, Methos.
254
00:25:59,349 --> 00:26:01,477
You know a little
about Buddhist monks.
255
00:26:01,602 --> 00:26:03,645
Some of them come
to cherish life so much
256
00:26:03,771 --> 00:26:07,775
that to step on an insect
or harm a blade of grass
257
00:26:07,900 --> 00:26:09,777
becomes a violation
of their creed,
258
00:26:09,902 --> 00:26:14,156
so they place themselves under
an extreme form of protective custody...
259
00:26:15,074 --> 00:26:16,408
A Sanctuary of sorts.
260
00:26:17,743 --> 00:26:20,496
Well, for an Immortal
who comes to abhor the bloodshed,
261
00:26:20,621 --> 00:26:22,372
there's a similar solution...
262
00:26:22,498 --> 00:26:24,958
A way to be removed
from the game forever.
263
00:26:25,084 --> 00:26:27,628
The price is unimaginably high,
264
00:26:27,753 --> 00:26:33,675
but you are, for all practical purposes,
protected from the violence within you.
265
00:26:33,801 --> 00:26:35,886
And it's called The Sanctuary.
266
00:26:36,428 --> 00:26:37,846
Connor would never do that.
267
00:26:37,971 --> 00:26:41,225
Are you sure? It's been around
since before you were born.
268
00:26:41,975 --> 00:26:43,519
At least until last night.
269
00:26:43,644 --> 00:26:45,354
What happened last night?
270
00:26:46,563 --> 00:26:48,232
It was annihilated.
271
00:27:04,289 --> 00:27:07,000
(Connor) 'Hey, Duncan,
what's the matter?'
272
00:27:07,126 --> 00:27:09,336
(Duncan) 'The British
destroyed the clans, Connor.
273
00:27:10,254 --> 00:27:11,421
'Scotland's finished.'
274
00:27:11,547 --> 00:27:14,258
(Connor) 'Scotland will always
be Scotland, '
275
00:27:14,383 --> 00:27:16,260
and someday you'll go back.
276
00:27:16,385 --> 00:27:17,886
You can bet on it.
277
00:27:18,011 --> 00:27:20,139
- How much?
- Aw, come on.
278
00:27:20,264 --> 00:27:22,933
Does everything have
to be a wager with you?
279
00:27:23,058 --> 00:27:24,935
Well, you're the one
that keeps telling me
280
00:27:25,060 --> 00:27:27,229
our lives are nothing
but a boundless game.
281
00:27:27,354 --> 00:27:29,189
(Chuckles)
282
00:27:29,731 --> 00:27:31,567
(Duncan) Good morning, gentlemen.
283
00:27:31,692 --> 00:27:33,235
What seems to be
the problem here?
284
00:27:33,360 --> 00:27:36,029
(Man) They refuses to pay her toll, sir.
285
00:27:36,155 --> 00:27:37,990
(Duncan) Really? How dare they?
286
00:27:38,115 --> 00:27:39,366
These men are rogues.
287
00:27:39,491 --> 00:27:41,743
(Faith) These men are
liars and scoundrels, sir.
288
00:27:41,869 --> 00:27:44,705
They've done nothing but prey upon us
three years running,
289
00:27:44,830 --> 00:27:46,748
right at this very spot.
290
00:27:46,874 --> 00:27:49,168
And by whose authority
do you act?
291
00:27:49,293 --> 00:27:51,461
By Deed of the King.
292
00:27:53,130 --> 00:27:55,382
(Connor)
There is a little 'X' down here.
293
00:27:56,091 --> 00:27:58,510
Does the King always
sign his name with an 'X'?
294
00:27:58,635 --> 00:28:00,012
Excuse me. Sorry.
295
00:28:00,137 --> 00:28:01,638
I think these gentlemen
should be paid.
296
00:28:01,763 --> 00:28:03,223
That deed is a fake.
297
00:28:03,348 --> 00:28:04,600
That's a matter of opinion.
298
00:28:04,725 --> 00:28:06,768
You, sir,
are no better than they.
299
00:28:07,227 --> 00:28:09,271
That is also a matter of opinion.
300
00:28:09,396 --> 00:28:10,939
Here you go.
301
00:28:12,566 --> 00:28:13,567
Ladies.
302
00:28:14,401 --> 00:28:15,444
It's gold!
303
00:28:15,569 --> 00:28:17,654
Why not... It's gold.
304
00:28:17,779 --> 00:28:18,906
(First man laughs)
305
00:28:19,031 --> 00:28:20,407
Hey, wait a minute.
They took my money!
306
00:28:20,532 --> 00:28:21,867
Oh, it's here.
307
00:28:21,992 --> 00:28:23,410
They took my money!
308
00:28:23,535 --> 00:28:24,745
(Man) Let's go get 'em!
309
00:28:25,329 --> 00:28:26,330
Shall we?
310
00:28:26,455 --> 00:28:27,664
(Yelling)
311
00:28:27,789 --> 00:28:28,999
Aye.
312
00:28:30,667 --> 00:28:32,336
(Man) Ah!
313
00:28:35,214 --> 00:28:36,548
- Ooh.
- Ooh.
314
00:28:45,641 --> 00:28:46,725
Heh heh.
315
00:28:46,850 --> 00:28:49,019
(Connor) Not bad.
Uh-oh.
316
00:28:50,771 --> 00:28:51,855
Mmm.
317
00:28:53,357 --> 00:28:55,567
All right boys, time to go.
Let's go!
318
00:28:56,276 --> 00:28:57,945
Come on!
319
00:28:59,029 --> 00:29:00,948
(Duncan) Oh. Cuckoo.
320
00:29:01,073 --> 00:29:03,617
Oh, looks heavy, huh?
321
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
(Duncan) Looks like
you lost your edge, lad.
322
00:29:05,285 --> 00:29:06,370
(Connor) Really heavy.
323
00:29:06,495 --> 00:29:08,830
- Or could he be lass?
- Could be.
324
00:29:08,956 --> 00:29:10,624
Could be.
325
00:29:10,749 --> 00:29:12,334
(Groaning)
326
00:29:13,377 --> 00:29:14,503
Hyah!
327
00:29:16,004 --> 00:29:17,422
(Driver) Come on!
328
00:29:17,547 --> 00:29:19,716
Hyah! Hyah!
329
00:29:21,635 --> 00:29:23,136
Hyah!
330
00:31:13,747 --> 00:31:14,873
(Bombs exploding)
331
00:31:14,998 --> 00:31:16,917
(Duncan) 'Corporal Duncan MacLeod,
sir.
332
00:31:17,709 --> 00:31:20,379
'I've come to pick up
the wounded.'
333
00:31:48,990 --> 00:31:50,951
(Indistinct chatter)
334
00:31:57,582 --> 00:31:59,000
You've improved greatly.
335
00:31:59,126 --> 00:32:01,211
Ah, you really think so?
336
00:32:05,590 --> 00:32:07,426
No.
337
00:32:07,551 --> 00:32:09,010
I'm just being gracious.
338
00:32:09,136 --> 00:32:10,720
Hmm.
339
00:32:11,847 --> 00:32:13,557
Now, remember.
340
00:32:13,682 --> 00:32:17,936
You are only immortal as long
as you can keep your head
341
00:32:18,061 --> 00:32:19,312
on your shoulders.
342
00:32:22,899 --> 00:32:24,317
Argh!
343
00:32:24,443 --> 00:32:29,698
Duncan, what you give up
to your adversary in defeat...
344
00:32:29,823 --> 00:32:30,907
...is everything.
345
00:32:31,575 --> 00:32:36,037
I know. And at that point,
I'm very, very dead. Come on!
346
00:32:36,163 --> 00:32:39,666
Not just dead, Duncan.
Empty!
347
00:32:42,419 --> 00:32:44,629
Aye, Connor, I know.
It's called the Quickening.
348
00:32:44,754 --> 00:32:46,882
Our strength and knowledge,
our life essence,
349
00:32:47,007 --> 00:32:50,135
flows into the victor, feeds him,
and makes him stronger, yes?
350
00:32:50,719 --> 00:32:53,388
It's what drives the other Immortals
to kill us,
351
00:32:53,513 --> 00:32:56,683
and what forces us to be smarter,
better than the rest.
352
00:32:56,808 --> 00:32:58,894
(Groans) I understand.
353
00:32:59,936 --> 00:33:01,229
Oh.
354
00:33:04,232 --> 00:33:05,817
You do?
355
00:33:06,443 --> 00:33:07,861
Oh.
356
00:33:07,986 --> 00:33:09,488
(Connor) Good.
357
00:33:10,489 --> 00:33:12,324
(Groans) I slipped.
358
00:33:12,449 --> 00:33:14,743
Listen, soon you
and I will have to part.
359
00:33:15,869 --> 00:33:19,039
There is one more thing
I want to give to you.
360
00:33:20,540 --> 00:33:21,583
(Grunts)
361
00:33:21,708 --> 00:33:22,876
Va via. Va via!
362
00:33:23,001 --> 00:33:25,337
(Laughing) Oh, aye!
363
00:33:25,462 --> 00:33:28,548
Oh, aye.
This is much more to my liking.
364
00:33:28,673 --> 00:33:30,050
Good.
365
00:33:30,175 --> 00:33:31,676
Bah!
366
00:33:33,595 --> 00:33:34,846
Attack me.
367
00:33:36,515 --> 00:33:37,974
But you've got your back to me.
368
00:33:39,267 --> 00:33:42,020
It's not always
about strength, Duncan.
369
00:33:42,145 --> 00:33:43,522
Attack me!
370
00:33:49,778 --> 00:33:51,238
Aah!
371
00:33:51,363 --> 00:33:53,990
It's about manipulation of the mind...
372
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
...as well as the body.
373
00:33:59,496 --> 00:34:02,207
Aye, but now I'm in control.
374
00:34:02,999 --> 00:34:04,543
Are you?
375
00:34:08,380 --> 00:34:09,881
(Grunts)
376
00:34:11,800 --> 00:34:14,970
Remember well, my friend.
377
00:34:15,095 --> 00:34:18,473
Properly executed,
this move is unstoppable.
378
00:34:20,058 --> 00:34:23,144
Properly executed,
we'll now have this talk again.
379
00:34:36,700 --> 00:34:38,910
(Wind blows)
380
00:34:46,710 --> 00:34:48,378
Who are you?
381
00:34:48,503 --> 00:34:51,172
A friend or a lover.
382
00:34:51,756 --> 00:34:53,258
Or a wife.
383
00:34:53,383 --> 00:34:55,427
- Kate?
- Atta boy.
384
00:34:56,219 --> 00:34:58,388
Except I'm Faith now.
385
00:34:59,472 --> 00:35:01,933
Part of the makeover.
386
00:35:02,058 --> 00:35:03,310
What are you doing here?
387
00:35:04,436 --> 00:35:06,187
Remember our wedding day,
Duncan?
388
00:35:07,188 --> 00:35:09,190
I do.
389
00:35:09,316 --> 00:35:11,901
(Sighs) The way we danced.
390
00:35:12,027 --> 00:35:13,361
(Scottish music playing)
391
00:35:13,486 --> 00:35:15,238
I felt like we were flying.
392
00:35:23,997 --> 00:35:27,667
Of course, we did come down,
didn't we?
393
00:35:31,004 --> 00:35:32,547
Crashing.
394
00:35:35,008 --> 00:35:36,509
(Motorcycle engines revving)
395
00:35:36,635 --> 00:35:37,844
Oh, shit.
396
00:35:47,854 --> 00:35:52,651
(Man) It's time to show
our Immortal brother a thing or two.
397
00:36:02,702 --> 00:36:04,496
Somebody order a club sandwich?
398
00:36:04,621 --> 00:36:06,998
He's funny.
Nice outfit, too.
399
00:36:07,123 --> 00:36:09,834
Faith, I told you
I look like a fuckin' orange!
400
00:36:09,959 --> 00:36:12,420
I'm not dressing you black, Bob.
Trust me.
401
00:36:12,545 --> 00:36:14,547
- Who are they?
- Friends.
402
00:36:16,299 --> 00:36:18,093
What, it's a team sport now?
403
00:36:18,218 --> 00:36:19,511
What, you didn't know?
404
00:36:19,636 --> 00:36:21,262
It's a whole new ball game.
405
00:36:23,390 --> 00:36:24,724
Aah!
406
00:36:43,618 --> 00:36:44,869
Hey!
407
00:36:45,787 --> 00:36:47,372
Nice bat.
408
00:36:59,384 --> 00:37:00,468
Argh!
409
00:37:00,593 --> 00:37:01,845
Told you I was gonna cut you.
410
00:37:12,147 --> 00:37:14,149
(Growling)
411
00:37:20,572 --> 00:37:22,490
Let my man Jin Ke
deal with him.
412
00:37:25,118 --> 00:37:27,287
Jin Ke...
413
00:37:27,412 --> 00:37:29,164
...who served
with the Emperor Chin.
414
00:37:29,914 --> 00:37:31,499
The same man.
415
00:37:31,624 --> 00:37:33,585
Some people say
you're a man of honour.
416
00:37:33,710 --> 00:37:35,670
What do you know about honour?
417
00:37:37,547 --> 00:37:39,090
Oh, great.
418
00:37:40,675 --> 00:37:41,718
Yah!
419
00:38:25,929 --> 00:38:28,473
Honour's not in a weapon.
420
00:38:28,598 --> 00:38:29,933
It's in the man.
421
00:38:58,086 --> 00:38:59,671
(Kell) Enough!
422
00:39:03,258 --> 00:39:05,468
Boys, boys.
423
00:39:06,636 --> 00:39:08,221
(Kell) I do apologise.
424
00:39:08,805 --> 00:39:10,765
When it comes to discipline,
425
00:39:10,890 --> 00:39:14,811
the first hundred years
are the hardest.
426
00:39:18,189 --> 00:39:19,315
Oh!
427
00:39:20,733 --> 00:39:22,569
Oh!
428
00:39:23,987 --> 00:39:25,822
Guess I'm not much
of a swords guy.
429
00:39:25,947 --> 00:39:30,451
I thought I told you to stop.
430
00:39:31,452 --> 00:39:34,622
Yeah, well, I stopped.
431
00:39:34,747 --> 00:39:35,790
Tell me, Carlos.
432
00:39:35,915 --> 00:39:38,334
How much is your life worth?
433
00:39:38,459 --> 00:39:40,879
Don't start this bullshit, man.
434
00:39:41,004 --> 00:39:43,631
(Kell) 'Cause the only way
to win your freedom
435
00:39:43,756 --> 00:39:45,383
is to kill me.
436
00:39:45,508 --> 00:39:48,052
- You're crazy.
- Am I?
437
00:39:48,177 --> 00:39:49,637
Then go ahead.
438
00:39:49,762 --> 00:39:52,599
Stop the madness.
439
00:39:52,724 --> 00:39:54,267
(Tyres squealing)
440
00:39:54,392 --> 00:39:57,562
Can you live with the fear?
441
00:39:57,687 --> 00:40:00,481
Can you live
with the weakness?
442
00:40:03,109 --> 00:40:05,278
(Saw buzzes)
443
00:40:05,403 --> 00:40:07,071
Weakness, Carlos.
444
00:40:11,826 --> 00:40:13,494
I call this
445
00:40:13,620 --> 00:40:16,205
decap with a twist...
446
00:40:16,331 --> 00:40:17,665
No sugar.
447
00:41:00,375 --> 00:41:02,835
(Gasping)
448
00:41:05,254 --> 00:41:07,256
- Watchers?
- Huh?
449
00:41:10,093 --> 00:41:11,928
Watchers observe Immortals.
450
00:41:12,053 --> 00:41:13,930
They're not supposed to interfere.
451
00:41:14,055 --> 00:41:16,724
Unfortunately, our role
has changed somewhat.
452
00:41:16,849 --> 00:41:18,267
Why?
453
00:41:18,393 --> 00:41:20,103
Because the rules have been broken.
454
00:41:20,228 --> 00:41:24,482
One of your kind has gone renegade.
455
00:41:27,110 --> 00:41:29,529
In doing so, he's gained
himself a sizable advantage.
456
00:41:29,654 --> 00:41:31,990
One that'll be
impossible to overcome.
457
00:41:32,115 --> 00:41:33,574
Nobody's unbeatable.
458
00:41:33,700 --> 00:41:36,703
Oh, yes, Duncan.
He is.
459
00:41:39,998 --> 00:41:41,499
Unbeatable.
460
00:41:46,087 --> 00:41:47,505
No.
461
00:41:48,756 --> 00:41:50,717
(Grunting)
462
00:41:56,264 --> 00:41:57,557
Ah.
463
00:41:57,682 --> 00:41:58,766
(Grunts)
464
00:41:58,891 --> 00:42:01,310
Sorry about that.
465
00:42:01,436 --> 00:42:04,022
There must always
be two of your kind.
466
00:42:04,147 --> 00:42:07,483
As long as there are two,
and you're kept from fighting,
467
00:42:07,608 --> 00:42:09,485
then the prize is safe.
468
00:42:09,610 --> 00:42:12,238
The Sanctuary must not fail again.
469
00:42:12,363 --> 00:42:13,698
You're insane.
470
00:42:13,823 --> 00:42:16,200
(Duncan) Get yourself another volunteer.
471
00:42:16,325 --> 00:42:20,329
We had a number of volunteers!
472
00:42:20,455 --> 00:42:23,875
Sadly, that's no longer the case.
473
00:42:24,000 --> 00:42:26,586
You'll be warehoused, hidden away.
474
00:42:26,711 --> 00:42:28,212
Go to hell.
475
00:42:28,671 --> 00:42:30,506
Don't worry.
476
00:42:30,631 --> 00:42:33,634
(Distorted) The drugs
will kick in momentarily.
477
00:42:38,931 --> 00:42:42,852
(Heavy breathing)
478
00:42:46,064 --> 00:42:48,608
(Woman screaming)
479
00:42:52,820 --> 00:42:54,238
(Gasps)
480
00:42:56,365 --> 00:42:58,951
(Horse neighing)
481
00:42:59,077 --> 00:43:00,953
(Swords clanging)
482
00:43:01,829 --> 00:43:04,248
(Gasps)
483
00:43:11,964 --> 00:43:13,800
(Connor) Get up.
484
00:43:14,926 --> 00:43:16,803
Get up!
485
00:43:23,810 --> 00:43:26,604
You have better things to do
than lie there on your ass.
486
00:43:27,814 --> 00:43:29,357
Who are you?
487
00:43:29,482 --> 00:43:33,528
Someone who knows more about you
than you know about yourself.
488
00:43:33,653 --> 00:43:35,530
Are you a demon?
489
00:43:35,655 --> 00:43:40,159
(Laughing) I've been called that
and worse.
490
00:43:41,702 --> 00:43:43,830
I'm Connor MacLeod
of the Clan MacLeod.
491
00:43:43,955 --> 00:43:45,665
Connor MacLeod?
492
00:43:46,707 --> 00:43:51,003
And like you, my friend,
I have a hard time dying.
493
00:43:59,887 --> 00:44:02,473
(Metal tools rattling)
494
00:44:07,270 --> 00:44:08,312
Dawson?
495
00:44:09,689 --> 00:44:11,065
You look like shit.
496
00:44:11,190 --> 00:44:12,275
Thanks.
497
00:44:12,942 --> 00:44:13,943
How long have I...
498
00:44:14,068 --> 00:44:15,778
We'll talk about it later.
We gotta get outta here.
499
00:44:15,903 --> 00:44:18,447
Come on, can you walk?
500
00:44:18,573 --> 00:44:19,866
Yeah.
501
00:44:19,991 --> 00:44:21,200
Uh.
502
00:44:37,842 --> 00:44:40,803
(Duncan) Go. Go!
What are you doing here?
503
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
(Methos) Keeping tabs on you.
504
00:44:42,972 --> 00:44:44,140
(Duncan) Yeah?
505
00:44:44,265 --> 00:44:48,394
Well, someone should keep tabs
on that psychotic asshole back there.
506
00:44:48,519 --> 00:44:50,062
Didn't you get it back in London?
507
00:44:50,188 --> 00:44:52,440
(Methos)
These guys don't play by the rules.
508
00:44:52,565 --> 00:44:54,233
You don't know what
you're up against, Mac.
509
00:44:54,358 --> 00:44:55,610
So people keep telling me.
510
00:44:55,735 --> 00:44:57,069
Stop the car.
511
00:44:57,195 --> 00:44:59,488
I managed to liberate
that from their lost and found.
512
00:45:00,323 --> 00:45:01,407
There's blood on it.
513
00:45:01,532 --> 00:45:03,409
I didn't say it was easy.
514
00:45:04,493 --> 00:45:06,370
- Pull over.
- (Methos) What?
515
00:45:06,495 --> 00:45:07,872
Pull over.
516
00:45:07,997 --> 00:45:10,625
(Dawson) MacLeod, tell me something.
517
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Mac, hear him out!
518
00:45:12,376 --> 00:45:14,337
Mac! Will you tell me something?
519
00:45:14,462 --> 00:45:17,048
Now, how many Quickenings
have you had?
520
00:45:19,467 --> 00:45:20,968
How many heads have you taken?
521
00:45:21,093 --> 00:45:23,596
I don't keep score.
522
00:45:23,721 --> 00:45:25,306
Well, we do.
523
00:45:32,813 --> 00:45:35,066
(Computer) 'MacLeod, Connor.'
524
00:45:35,191 --> 00:45:36,525
What's that?
525
00:45:36,651 --> 00:45:38,236
The Watchers' version of a résumé.
526
00:45:38,361 --> 00:45:41,781
'262 confirmed Immortal kills.'
527
00:45:42,657 --> 00:45:45,785
It's a bit like handicapping horses,
but it's part of the gig, all right?
528
00:45:45,910 --> 00:45:47,912
'MacLeod, Duncan.
529
00:45:48,037 --> 00:45:51,540
'174 confirmed Immortal kills.
530
00:45:51,666 --> 00:45:54,627
'174 confirmed Immortal kills.'
531
00:45:54,752 --> 00:45:56,420
Sound about right?
532
00:45:56,545 --> 00:45:58,714
So, what's your point?
533
00:45:58,839 --> 00:46:01,425
(Sighs) Here's the gentleman
you met in Connor's loft.
534
00:46:02,510 --> 00:46:08,766
'Kell, Jacob.
661 confirmed Immortal kills.
535
00:46:08,891 --> 00:46:12,687
'661 confirmed Immortal kills.'
536
00:46:12,812 --> 00:46:15,273
Welcome to your worst nightmare.
537
00:46:15,398 --> 00:46:17,608
Sanctuary wasn't shit, pal.
538
00:46:17,733 --> 00:46:20,319
This guy is way out of your league.
539
00:46:26,075 --> 00:46:28,661
I want to see
Connor MacLeod's body.
540
00:46:28,786 --> 00:46:30,204
Why?
541
00:46:30,329 --> 00:46:32,873
Something doesn't make sense.
542
00:46:32,999 --> 00:46:34,917
What are you saying?
543
00:46:35,042 --> 00:46:38,421
I think he's saying
he wants to see the body.
544
00:46:38,546 --> 00:46:40,089
Well, it's gonna be a rough I. D.
545
00:46:40,214 --> 00:46:42,717
They're all missing their heads!
546
00:46:54,228 --> 00:46:57,273
(♪ Harmonica)
547
00:47:23,299 --> 00:47:25,343
We gave 'em
a Christian burial, MacLeod.
548
00:47:25,468 --> 00:47:28,429
It was decent, you know.
Said all the right words.
549
00:47:28,554 --> 00:47:31,015
Can't begin to tell you
how reassuring that is.
550
00:47:31,140 --> 00:47:33,225
(Dawson) With all these
unexplained corpses,
551
00:47:33,351 --> 00:47:36,479
well, we had to take it
off the beaten track.
552
00:47:36,604 --> 00:47:38,439
End of the road, Joe.
553
00:47:40,649 --> 00:47:41,650
Thanks.
554
00:47:43,694 --> 00:47:46,280
You watch your ass, MacLeod.
555
00:47:46,405 --> 00:47:48,866
It's not my ass
I'm worried about.
556
00:47:52,328 --> 00:47:54,914
Did I happen to mention
about all this coming to a bad end?
557
00:47:55,915 --> 00:47:58,918
No, Methos.
I don't believe you did.
558
00:48:04,715 --> 00:48:06,217
You were gonna stay and dig.
559
00:48:06,342 --> 00:48:08,969
Dig? Oh, yeah!
560
00:48:09,095 --> 00:48:10,971
(Car door closes)
561
00:48:27,613 --> 00:48:29,448
(Thunder)
562
00:48:33,994 --> 00:48:37,498
(Duncan) 'I need to know
if he's still alive, Professor.
563
00:48:37,623 --> 00:48:40,668
'I want to see
Connor MacLeod's body.'
564
00:48:41,460 --> 00:48:45,381
(Methos) 'One of your kind
has gone renegade.'
565
00:48:50,344 --> 00:48:52,930
(Connor) 'People change, Duncan.
566
00:48:53,055 --> 00:48:54,890
'You'll learn that.'
567
00:48:58,894 --> 00:49:00,771
(Wind blows)
568
00:49:14,452 --> 00:49:16,162
(Connor speaking native language)
569
00:49:21,750 --> 00:49:22,918
No.
570
00:49:30,759 --> 00:49:32,303
What are you doing here?
571
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
You walked out
on your life, Connor.
572
00:49:36,599 --> 00:49:37,641
Why?
573
00:49:40,728 --> 00:49:42,396
I had my reasons.
574
00:49:43,022 --> 00:49:44,106
Reasons?
575
00:49:47,109 --> 00:49:49,695
Every life I touch ends...
576
00:49:50,738 --> 00:49:54,116
...brutally and for no reason.
577
00:49:55,326 --> 00:49:58,245
It's a curse that's followed me
for centuries.
578
00:49:58,370 --> 00:49:59,788
(Chuckles)
579
00:49:59,914 --> 00:50:03,667
I can't outrun it,
and I can't outlive it.
580
00:50:05,753 --> 00:50:08,088
Rachel's death made you
the last soul on this planet
581
00:50:08,214 --> 00:50:09,548
that means a damn to me.
582
00:50:10,549 --> 00:50:12,384
I thought there was a way out.
583
00:50:12,510 --> 00:50:13,552
The Sanctuary?
584
00:50:15,221 --> 00:50:16,347
Yes.
585
00:50:19,058 --> 00:50:20,601
The Sanctuary.
586
00:50:21,810 --> 00:50:23,062
So, how did you escape?
587
00:50:24,855 --> 00:50:26,357
I didn't escape.
588
00:50:28,400 --> 00:50:29,527
I was let go.
589
00:50:33,197 --> 00:50:35,366
I couldn't see the slaughter...
590
00:50:36,200 --> 00:50:37,451
...only heard it...
591
00:50:38,744 --> 00:50:39,828
...and felt it.
592
00:50:42,206 --> 00:50:43,874
(Wind blows)
593
00:51:07,314 --> 00:51:09,275
(People yell)
594
00:51:12,528 --> 00:51:13,946
Jacob Kell.
595
00:51:25,374 --> 00:51:26,959
So, here we are.
596
00:51:27,501 --> 00:51:29,211
Both Immortal.
597
00:51:30,004 --> 00:51:33,757
Missed the signs,
didn't we?
598
00:51:33,882 --> 00:51:37,428
But we were both
so new at the game.
599
00:51:37,553 --> 00:51:39,555
(Thunder)
600
00:51:40,431 --> 00:51:41,849
(Duncan) Connor.
601
00:51:43,183 --> 00:51:46,395
What a glorious sight.
602
00:51:48,230 --> 00:51:50,566
Just look, Connor.
603
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
Look back at the endless
travesties of your life,
604
00:51:55,863 --> 00:52:00,034
and you'll see me, always there
waiting in the shadows.
605
00:52:00,743 --> 00:52:03,621
When friends and lovers
are wiped from your sight...
606
00:52:04,663 --> 00:52:05,748
...I'm there.
607
00:52:06,498 --> 00:52:10,669
When those you cherish
die abruptly and for no reason
608
00:52:10,794 --> 00:52:12,796
I'm there for you.
609
00:52:13,922 --> 00:52:17,968
And when your cellmates
in their so-called Sanctuary
610
00:52:18,093 --> 00:52:21,221
are left twitching
like headless chickens...
611
00:52:22,640 --> 00:52:23,682
Guess who?
612
00:52:28,604 --> 00:52:29,855
(Duncan) Connor.
613
00:52:29,980 --> 00:52:32,274
(Connor) Stay out of it, Duncan.
614
00:52:37,112 --> 00:52:40,407
Would you kill
an unarmed man again, Connor?
615
00:52:41,533 --> 00:52:42,618
Oh!
616
00:52:43,369 --> 00:52:45,496
You didn't know, Duncan?
617
00:52:47,373 --> 00:52:49,416
Because you didn't tell him.
618
00:52:49,541 --> 00:52:54,046
Would that finally put the agony
in your soul to rest?
619
00:52:54,963 --> 00:52:56,882
Then go ahead.
620
00:52:57,007 --> 00:53:00,761
Send me home.
621
00:53:00,886 --> 00:53:02,346
What's stopping you?
622
00:53:02,971 --> 00:53:04,473
Honour?
623
00:53:04,932 --> 00:53:06,684
Guilt?
624
00:53:06,809 --> 00:53:10,479
The nagging sense that maybe you,
more than I, deserve to die?
625
00:53:11,772 --> 00:53:13,649
Or somewhere along the way
626
00:53:13,774 --> 00:53:16,694
did you just lose your nerve?
627
00:53:17,528 --> 00:53:18,779
It's holy ground, Connor.
628
00:53:18,904 --> 00:53:20,781
Hmm.
629
00:53:20,906 --> 00:53:22,449
Yes.
630
00:53:22,574 --> 00:53:25,327
Take your shot.
631
00:53:26,370 --> 00:53:27,955
What better chance than now?
632
00:53:28,997 --> 00:53:30,165
Do it.
633
00:53:30,958 --> 00:53:34,378
Do it for your sweet mother.
634
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
'Aah!'
635
00:53:38,006 --> 00:53:40,384
Or the sweet little war orphan
636
00:53:40,509 --> 00:53:43,470
Rachel Ellenstein...
637
00:53:47,474 --> 00:53:48,851
...who, if I'm not mistaken,
638
00:53:48,976 --> 00:53:51,562
you raised
as your own daughter.
639
00:53:51,687 --> 00:53:53,772
Tell me, do they even begin
640
00:53:53,897 --> 00:53:56,233
to equal for the murder
of a man of God
641
00:53:56,358 --> 00:53:58,485
who raised me as his own son?
642
00:53:58,610 --> 00:54:00,863
'Aah!'
643
00:54:02,614 --> 00:54:03,991
Slow...
644
00:54:04,116 --> 00:54:05,868
...close...
645
00:54:06,744 --> 00:54:08,912
Feels good, doesn't it?
646
00:54:09,663 --> 00:54:11,498
But look at you.
647
00:54:12,249 --> 00:54:15,252
Even now, you're afraid,
648
00:54:15,377 --> 00:54:17,129
afraid you'll lose.
649
00:54:17,254 --> 00:54:19,131
That's your true fear, isn't it?
650
00:54:19,256 --> 00:54:21,800
The thought of giving up
your essence to me,
651
00:54:21,925 --> 00:54:25,637
making me
even stronger by it.
652
00:54:27,514 --> 00:54:29,349
What's wrong?
653
00:54:29,475 --> 00:54:32,978
Don't you want
to be inside me?
654
00:54:59,171 --> 00:55:02,216
I want you to think back
to this moment, Connor!
655
00:55:08,597 --> 00:55:10,641
In the endless nights ahead!
656
00:55:10,766 --> 00:55:12,267
(Connor) Aah!
657
00:55:25,364 --> 00:55:27,282
And know...
658
00:55:27,783 --> 00:55:30,786
...that every time
you close your eyes
659
00:55:30,911 --> 00:55:35,374
from now to eternity,
I'll be there!
660
00:55:37,000 --> 00:55:40,587
Ripping apart the ones
you care about most!
661
00:55:40,712 --> 00:55:42,089
Aah!
662
00:55:50,764 --> 00:55:54,518
It's never over,
Connor MacLeod.
663
00:55:54,643 --> 00:55:57,396
Living is what matters.
664
00:55:57,521 --> 00:56:01,608
And you will live with this.
Count on it.
665
00:56:02,317 --> 00:56:05,988
One far-off day, you and I
will be the only two remaining.
666
00:56:06,113 --> 00:56:07,948
You will look back on this
667
00:56:08,073 --> 00:56:11,743
and know you had
one chance to stop me.
668
00:56:11,869 --> 00:56:13,036
You failed.
669
00:56:13,620 --> 00:56:15,038
But until that day,
670
00:56:15,163 --> 00:56:17,958
I will take my vengeance
on those you love.
671
00:56:19,501 --> 00:56:23,463
Your living has been my prize.
672
00:56:24,339 --> 00:56:25,841
For old times' sake.
673
00:56:27,676 --> 00:56:29,595
(Jacob) 'He is your son.'
674
00:56:32,180 --> 00:56:34,933
You, on the other hand...
675
00:56:39,229 --> 00:56:42,649
...are on borrowed time.
676
00:56:42,774 --> 00:56:44,026
Call you.
677
00:56:49,573 --> 00:56:51,325
Is what he said true?
678
00:56:55,203 --> 00:56:56,204
Is it?
679
00:56:57,205 --> 00:57:01,543
Believe only what your heart
and conscience tell you.
680
00:57:02,461 --> 00:57:06,340
Connor, with time,
anything can be forgiven.
681
00:57:06,465 --> 00:57:08,300
You taught me that.
682
00:57:13,555 --> 00:57:15,140
Did I?
683
00:57:30,739 --> 00:57:33,659
(Clapping, laughing,
music playing)
684
00:57:44,127 --> 00:57:46,088
Oh, look at Dave. Dave!
685
00:57:46,213 --> 00:57:47,631
(Kate) Behave yourself, Duncan!
686
00:57:47,756 --> 00:57:49,549
(Man) No more talking!
687
00:57:49,675 --> 00:57:53,553
May all your hardships fade away.
688
00:57:53,679 --> 00:57:55,889
(Man) Till night becomes morn,
689
00:57:56,014 --> 00:57:59,142
let love remain
to guide your way.
690
00:57:59,267 --> 00:58:01,103
Till the day we are reborn.
691
00:58:02,604 --> 00:58:04,231
Till the day we are reborn.
692
00:58:04,356 --> 00:58:05,649
Kiss her, won't you?
693
00:58:05,774 --> 00:58:08,193
(Cheering and clapping)
694
00:58:14,574 --> 00:58:15,659
(Duncan) Connor?
695
00:58:19,413 --> 00:58:21,039
(Laughing)
I thought you'd never get here.
696
00:58:21,164 --> 00:58:22,666
Connor!
697
00:58:26,378 --> 00:58:29,423
(Connor) You know
Kate is like us, Immortal.
698
00:58:29,548 --> 00:58:31,883
Aye. I sensed something
the day we met,
699
00:58:32,009 --> 00:58:33,427
but I wasn't sure.
700
00:58:33,552 --> 00:58:35,387
Well, now you know.
701
00:58:36,596 --> 00:58:41,977
And you know as well as I do
that her immortality
702
00:58:42,102 --> 00:58:45,522
can only be triggered
by the shock of a violent death.
703
00:58:46,440 --> 00:58:48,400
Yes, I do.
704
00:58:48,525 --> 00:58:51,028
And without such a death,
she will simply grow old and die.
705
00:58:51,153 --> 00:58:52,863
Yes, I know, Connor.
706
00:58:52,988 --> 00:58:55,365
Is that what you came
to tell me on my wedding day?
707
00:58:55,490 --> 00:58:58,035
Come on.
Drink up, man.
708
00:58:58,160 --> 00:59:00,912
(Sets down mug) No.
709
00:59:01,580 --> 00:59:02,831
I was wondering.
710
00:59:05,500 --> 00:59:07,377
Does she know?
711
00:59:09,379 --> 00:59:10,464
Why?
712
00:59:17,012 --> 00:59:19,848
Many years
after I was married...
713
00:59:21,433 --> 00:59:22,934
...one night...
714
00:59:24,227 --> 00:59:27,481
...I found Heather
in front of the house.
715
00:59:27,606 --> 00:59:31,318
She had a knife in one hand
and her hair in the other.
716
00:59:31,443 --> 00:59:35,030
When I asked her why she
had done such a thing to herself,
717
00:59:35,155 --> 00:59:37,657
she said it was
the one part of her
718
00:59:37,783 --> 00:59:39,826
that would never age.
719
00:59:39,951 --> 00:59:41,787
It would forever
remain the same
720
00:59:41,912 --> 00:59:44,873
as when I first
fell in love with her.
721
00:59:46,083 --> 00:59:48,794
That's how she wanted me
to remember her.
722
00:59:49,544 --> 00:59:51,588
Why are you telling me this?
723
00:59:51,713 --> 00:59:55,926
Because I once loved a woman
more than life itself...
724
00:59:59,846 --> 01:00:01,807
...and I watched her die.
725
01:00:03,433 --> 01:00:06,603
Unlike me, you have a choice.
726
01:00:23,078 --> 01:00:25,330
What would you have me tell her?
727
01:00:25,455 --> 01:00:28,834
I'd tell her nothing.
She wouldn't believe you anyway.
728
01:00:28,959 --> 01:00:30,377
Then I can do nothing.
729
01:00:30,502 --> 01:00:33,672
She's in the flower of her youth.
730
01:00:33,797 --> 01:00:36,508
Enjoy the moment,
and let it pass.
731
01:00:36,633 --> 01:00:38,051
And if it were you in my place?
732
01:00:38,176 --> 01:00:40,053
I was in your place!
733
01:00:42,139 --> 01:00:44,683
But I thank God
I never had the choice.
734
01:00:44,808 --> 01:00:46,935
I love Kate,
735
01:00:47,060 --> 01:00:50,063
and I will hold on to her
as long as I can.
736
01:00:50,188 --> 01:00:52,190
And that is all I can do!
737
01:00:56,611 --> 01:00:59,197
(Duncan) 'Forever, my love.'
738
01:01:00,615 --> 01:01:02,367
'Until the day we are reborn.'
739
01:01:03,827 --> 01:01:05,412
'Until the day we are reborn.'
740
01:01:51,291 --> 01:01:53,376
(Wind blows)
741
01:02:01,760 --> 01:02:04,930
- You haven't lost your touch.
- What do you want?
742
01:02:05,055 --> 01:02:07,140
- To talk.
- Oh, that's a first.
743
01:02:07,265 --> 01:02:09,059
I've tried to talk to you
a thousand times...
744
01:02:09,184 --> 01:02:10,518
Get to the point.
745
01:02:10,644 --> 01:02:13,230
- I was wrong.
- Oh, no, no.
746
01:02:13,355 --> 01:02:14,856
Stealing is wrong.
747
01:02:14,981 --> 01:02:16,983
Lying is wrong.
Killing's wrong.
748
01:02:17,108 --> 01:02:19,027
What you did
goes well beyond wrong.
749
01:02:19,152 --> 01:02:22,155
Fine. I deserve that,
750
01:02:22,280 --> 01:02:23,865
but I want a chance
to make it right.
751
01:02:23,990 --> 01:02:25,867
You want to make it right?
752
01:02:25,992 --> 01:02:28,870
Then give me back the ability
to have children,
753
01:02:28,995 --> 01:02:31,248
to grow old
with the man I love.
754
01:02:31,373 --> 01:02:33,625
How about anything that
resembles a normal life?
755
01:02:33,750 --> 01:02:35,919
And you took it all
away from me.
756
01:02:36,044 --> 01:02:37,796
Those things I can't give you.
757
01:02:37,921 --> 01:02:40,340
Oh, something else
you forgot to tell me.
758
01:02:41,716 --> 01:02:42,801
Goodbye, Duncan.
759
01:02:42,926 --> 01:02:47,597
Kell can't give you those things, either,
so tell me, Kate, why him?
760
01:02:48,682 --> 01:02:52,727
Because I've never known anybody
with such a capacity for hate
761
01:02:52,852 --> 01:02:54,187
except me.
762
01:02:54,312 --> 01:02:57,482
That's what's kept you
going all these years?
763
01:02:57,607 --> 01:02:59,109
Hmm?
764
01:03:01,152 --> 01:03:02,654
Fine.
765
01:03:04,322 --> 01:03:05,657
Go home, Faith.
766
01:03:07,450 --> 01:03:09,995
Take care of what's important.
767
01:03:41,776 --> 01:03:44,029
(Wind blows)
768
01:04:15,894 --> 01:04:18,730
(Thunderclap)
769
01:04:32,827 --> 01:04:35,163
You were with him.
770
01:04:37,582 --> 01:04:39,876
A woman is a temple
771
01:04:40,001 --> 01:04:42,670
built on a sewer.
772
01:04:43,463 --> 01:04:45,757
(Thunder rumbling)
773
01:04:45,882 --> 01:04:49,344
Remember what you were
when I first found you.
774
01:04:51,096 --> 01:04:53,098
A whore.
775
01:04:54,849 --> 01:04:56,851
Now, look at you.
776
01:04:57,852 --> 01:04:59,979
A liberated whore.
777
01:05:00,105 --> 01:05:01,439
Fuck you.
778
01:05:01,564 --> 01:05:05,151
Oh, we'll get to that, blossom.
779
01:05:05,276 --> 01:05:10,990
But in the interim, be grateful
I don't take your pretty little face off.
780
01:05:12,158 --> 01:05:14,828
Hurts, doesn't it...
781
01:05:16,204 --> 01:05:19,332
...that there is something
you actually can't have?
782
01:05:20,834 --> 01:05:26,089
Hmm. I can have
anything I want.
783
01:05:27,757 --> 01:05:29,676
Except me.
784
01:05:30,385 --> 01:05:32,220
(Sighs)
785
01:05:32,929 --> 01:05:35,849
I've already had you.
786
01:05:38,143 --> 01:05:40,812
(Thunder crashing)
787
01:05:40,937 --> 01:05:42,605
(Softly) Not really.
788
01:05:46,985 --> 01:05:48,987
Close enough.
789
01:06:13,928 --> 01:06:16,347
(Door opening)
790
01:06:37,952 --> 01:06:42,499
(Woman vocalizing)
791
01:06:45,793 --> 01:06:51,549
(♪ Woman singing)
792
01:08:07,166 --> 01:08:09,002
Forever.
793
01:08:44,203 --> 01:08:46,956
May love remain
to guide our way
794
01:08:47,081 --> 01:08:48,833
till the day we are reborn.
795
01:08:54,130 --> 01:08:56,090
Forgive me.
796
01:08:58,051 --> 01:09:00,553
(Screams)
797
01:09:14,317 --> 01:09:15,568
I'm sorry.
798
01:09:17,403 --> 01:09:19,322
You had no right.
799
01:09:36,798 --> 01:09:37,799
(Wind blows)
800
01:09:37,924 --> 01:09:38,925
(Gasps)
801
01:09:39,050 --> 01:09:40,885
(Thunder)
802
01:09:42,720 --> 01:09:43,846
(Duncan) Kate?
803
01:09:43,971 --> 01:09:46,766
No. Don't be frightened.
You're Immortal, we both are.
804
01:09:46,891 --> 01:09:48,893
Aah!
805
01:09:51,312 --> 01:09:53,147
I did it for you...
806
01:09:53,856 --> 01:09:55,358
...for us.
807
01:09:55,483 --> 01:09:57,860
- Aah!
- Kate.
808
01:09:57,985 --> 01:10:01,864
- Oh, no!
- Oh, my God! What have I done?
809
01:10:01,989 --> 01:10:03,491
Kate!
810
01:10:03,616 --> 01:10:05,868
(Faith) 'You wanted this.'
811
01:10:05,993 --> 01:10:08,621
You forced it on me.
812
01:10:09,414 --> 01:10:11,332
I never asked for eternity.
813
01:10:11,457 --> 01:10:12,959
(Crying)
814
01:10:13,084 --> 01:10:15,962
(Duncan) 'I never wanted us to be apart.'
815
01:10:20,133 --> 01:10:22,802
- Would you have really understood?
- Which part?
816
01:10:22,927 --> 01:10:26,347
The endless, numbing
sameness of it all?
817
01:10:26,472 --> 01:10:28,683
Or never bothering
to love someone
818
01:10:29,600 --> 01:10:33,396
because whole lifetimes tick by so fast
they don't even count any more?
819
01:10:33,521 --> 01:10:35,648
(Opens door)
820
01:10:36,149 --> 01:10:37,567
Then why did you come?
821
01:10:39,110 --> 01:10:41,779
To see if I could feel again...
822
01:10:42,613 --> 01:10:44,282
...anything.
823
01:10:45,032 --> 01:10:46,868
(Door closes)
824
01:10:56,627 --> 01:10:58,629
(Elevator bell dings)
825
01:11:02,717 --> 01:11:04,719
You're missing the point, Kate.
826
01:11:04,844 --> 01:11:07,180
The difference
between Connor and I
827
01:11:07,305 --> 01:11:08,973
is that as long
as you're still alive,
828
01:11:09,098 --> 01:11:11,601
there's a chance that one day
I might be forgiven.
829
01:11:12,477 --> 01:11:13,686
It may take years...
830
01:11:15,021 --> 01:11:16,773
...centuries, even.
831
01:11:17,899 --> 01:11:19,859
But at least I can carry
that hope inside me.
832
01:11:20,860 --> 01:11:23,279
That's one blessing
of immortality...
833
01:11:25,323 --> 01:11:27,325
...there's always tomorrow.
834
01:11:28,951 --> 01:11:30,203
Even for us.
835
01:11:36,918 --> 01:11:38,836
(Bell tolling)
836
01:11:48,763 --> 01:11:51,182
What are you doing, Jin?
837
01:11:52,141 --> 01:11:53,518
Just thinking.
838
01:11:55,102 --> 01:11:58,439
(Jin) Men, for the most part,
can mend their ways
839
01:11:58,564 --> 01:12:01,275
only after they have made
a mistake.
840
01:12:03,194 --> 01:12:04,529
One day soon,
841
01:12:05,571 --> 01:12:10,910
we will all serve very little purpose
to Kell, except dead.
842
01:12:26,592 --> 01:12:27,969
(Kell) A toast.
843
01:12:30,263 --> 01:12:32,265
I see tonight...
844
01:12:33,432 --> 01:12:36,269
...as a celebration of the spirit.
845
01:12:37,770 --> 01:12:39,564
To all of you
846
01:12:39,689 --> 01:12:43,985
who continue to stand by me
even those who might waver
847
01:12:44,110 --> 01:12:45,945
at times...
848
01:12:47,238 --> 01:12:50,616
You are my flock.
849
01:12:52,076 --> 01:12:52,952
You
850
01:12:53,536 --> 01:12:55,580
nourish my soul.
851
01:12:59,292 --> 01:13:03,337
You are all a part
of a great journey,
852
01:13:03,838 --> 01:13:06,674
a 400-year quest...
853
01:13:08,384 --> 01:13:10,219
...for justice.
854
01:13:12,221 --> 01:13:15,683
(Kell) And here, my friends,
855
01:13:15,808 --> 01:13:19,353
is the instrument of that justice.
856
01:13:20,897 --> 01:13:24,567
The giver and taker
of creation...
857
01:13:27,236 --> 01:13:29,780
...baptised in blood.
858
01:13:32,825 --> 01:13:37,413
It is the living
that matters after all.
859
01:13:42,335 --> 01:13:44,503
It sings like an angel.
860
01:13:45,963 --> 01:13:47,590
Just listen.
861
01:13:50,343 --> 01:13:51,928
(Faith gasps)
862
01:13:56,182 --> 01:13:57,058
(Jin) Uh!
863
01:14:03,940 --> 01:14:05,232
(Man) Uh!
864
01:14:13,366 --> 01:14:14,867
(Carlos) Uh!
865
01:14:14,992 --> 01:14:16,410
(Gasps)
866
01:14:28,172 --> 01:14:30,174
Till the day we are reborn.
867
01:14:31,384 --> 01:14:32,718
(Faith gasps)
868
01:14:41,644 --> 01:14:42,895
Uh!
869
01:14:50,861 --> 01:14:52,196
Aah!
870
01:14:53,614 --> 01:14:55,533
Aah!
871
01:15:11,716 --> 01:15:13,968
(Wind blows)
872
01:15:27,356 --> 01:15:28,649
Kell.
873
01:15:30,109 --> 01:15:31,318
Jacob Kell.
874
01:15:40,161 --> 01:15:41,996
Connor?
875
01:15:51,672 --> 01:15:53,883
(Sighs)
876
01:15:54,008 --> 01:15:57,386
We've lived many lives,
you and I.
877
01:15:57,511 --> 01:16:02,892
We've seen things that most people
could never understand.
878
01:16:03,017 --> 01:16:05,770
But now what do you see?
879
01:16:05,895 --> 01:16:08,606
I see someone who would
never kill an unarmed man.
880
01:16:10,191 --> 01:16:14,570
I also see someone
who has lost hope.
881
01:16:14,695 --> 01:16:17,406
Life brings hope and pain...
882
01:16:19,784 --> 01:16:22,495
...but revenge
never brings redemption.
883
01:16:22,620 --> 01:16:25,623
The path and choice are ours.
884
01:16:32,713 --> 01:16:34,298
Connor, what the hell's going on?
885
01:16:35,132 --> 01:16:36,634
I have chosen mine.
886
01:16:36,759 --> 01:16:37,802
Aah!
887
01:16:37,927 --> 01:16:39,345
What are you doing?
888
01:16:39,470 --> 01:16:42,640
Kell's too strong,
and he's getting stronger.
889
01:16:42,765 --> 01:16:45,226
Neither one of us can beat him alone.
890
01:16:47,186 --> 01:16:48,312
Are you out of your mind?
891
01:16:50,481 --> 01:16:53,359
If we let him win,
it could mean the end.
892
01:16:59,240 --> 01:17:00,950
Connor, no!
893
01:17:03,494 --> 01:17:07,289
Kell is going to kill you, Duncan,
just to torment me,
894
01:17:07,414 --> 01:17:10,167
and there is nothing
you can do about it, nothing!
895
01:17:10,292 --> 01:17:12,128
I don't believe that, Connor.
Neither should you.
896
01:17:12,253 --> 01:17:14,922
Alone, neither one of us
can beat him.
897
01:17:15,047 --> 01:17:16,257
Together, we can.
898
01:17:16,382 --> 01:17:18,592
You know the rules.
899
01:17:18,717 --> 01:17:20,719
Only one Immortal
can challenge another.
900
01:17:21,720 --> 01:17:23,180
And only one will.
901
01:17:24,181 --> 01:17:25,266
This isn't the answer.
902
01:17:26,058 --> 01:17:27,268
Listen to me.
903
01:17:27,393 --> 01:17:28,811
In the end,
904
01:17:28,936 --> 01:17:33,232
there can be only one,
and that has to be you.
905
01:17:35,651 --> 01:17:37,153
No.
906
01:17:37,945 --> 01:17:39,196
We can beat him together.
907
01:17:39,321 --> 01:17:41,782
Then we are in agreement.
908
01:17:52,877 --> 01:17:54,879
Enough, Connor!
909
01:17:55,004 --> 01:17:59,091
I won't fight you.
I will never fight you, Connor.
910
01:17:59,592 --> 01:18:01,635
Then you die!
911
01:18:28,120 --> 01:18:30,581
No!
You're not doing this, Connor.
912
01:18:31,624 --> 01:18:34,001
Oh, yes, we're doing this.
913
01:18:34,126 --> 01:18:39,215
Every day, every breath we took
was for this end.
914
01:18:42,635 --> 01:18:45,971
Look inside
and tell me I'm wrong.
915
01:19:05,950 --> 01:19:07,493
Aah!
916
01:19:09,453 --> 01:19:11,664
Aah! Aah!
917
01:19:17,002 --> 01:19:19,004
Do it!
918
01:19:22,341 --> 01:19:24,343
I can't.
919
01:19:27,054 --> 01:19:29,223
Remember how
you first found me?
920
01:19:29,348 --> 01:19:33,686
Sitting in that bloody bog,
scared out of my mind?
921
01:19:33,811 --> 01:19:37,022
You taught me how to live, Connor.
You taught me why we live.
922
01:19:38,148 --> 01:19:40,609
Have you forgotten all of that?
923
01:19:42,528 --> 01:19:44,029
No.
924
01:19:46,615 --> 01:19:50,119
Our bonds are all
that hold us in this world.
925
01:19:52,162 --> 01:19:54,164
Don't break this one.
926
01:19:58,752 --> 01:20:02,673
Please, Connor.
I'm begging you.
927
01:20:06,427 --> 01:20:08,429
It's too late.
928
01:20:15,269 --> 01:20:17,730
This has to be done.
929
01:20:17,855 --> 01:20:19,273
Aah!
930
01:20:22,318 --> 01:20:23,694
No, Connor!
Not like this!
931
01:20:23,819 --> 01:20:25,195
Come on, stop!
932
01:20:25,321 --> 01:20:27,906
- Connor, stop!
- Duncan!
933
01:20:32,494 --> 01:20:35,164
One of us has to die now,
old friend.
934
01:20:37,124 --> 01:20:38,625
No.
935
01:20:41,003 --> 01:20:42,796
And you know it.
936
01:20:44,882 --> 01:20:46,383
No.
937
01:20:49,678 --> 01:20:51,680
Goodbye, Duncan...
938
01:20:52,765 --> 01:20:54,933
...my true brother.
939
01:20:57,603 --> 01:20:59,855
I love you, Connor.
940
01:21:09,114 --> 01:21:10,824
Aah!
941
01:21:13,410 --> 01:21:14,912
No!
942
01:21:23,837 --> 01:21:25,464
Aah!
943
01:22:13,554 --> 01:22:16,098
(Screaming)
944
01:23:40,599 --> 01:23:44,186
(Hands clapping)
945
01:23:50,984 --> 01:23:52,486
Duncan.
946
01:23:53,278 --> 01:23:55,280
Well done.
947
01:23:59,284 --> 01:24:02,746
I ever thought
you had him in you.
948
01:24:04,748 --> 01:24:08,418
What does it feel like
to kill a brother?
949
01:24:09,336 --> 01:24:12,923
Feels good,
doesn't it?
950
01:24:14,049 --> 01:24:16,426
You'll never know, will you?
951
01:24:18,804 --> 01:24:22,224
Now you'll never have
Connor MacLeod's head.
952
01:24:23,433 --> 01:24:26,353
Are you going to run?
953
01:24:26,478 --> 01:24:29,314
Are you going to hide?
954
01:24:31,900 --> 01:24:33,443
Run?
955
01:24:33,569 --> 01:24:35,946
(Grunts)
956
01:24:36,071 --> 01:24:38,282
Brother, come on!
957
01:24:38,407 --> 01:24:40,617
Aah!
958
01:24:40,742 --> 01:24:42,077
(Grunts)
959
01:24:42,202 --> 01:24:44,454
Aah!
960
01:24:48,166 --> 01:24:51,420
(Both screaming)
961
01:25:16,612 --> 01:25:18,739
How bad do you want it,
Duncan?
962
01:25:21,742 --> 01:25:23,160
You'll pay!
963
01:25:48,226 --> 01:25:50,354
Aah!
964
01:26:08,205 --> 01:26:10,290
(Screams)
965
01:26:21,468 --> 01:26:22,678
Duncan!
966
01:27:43,341 --> 01:27:45,177
(Grunts)
967
01:27:45,302 --> 01:27:48,972
OK, Kell. Come on.
Let's do this.
968
01:27:54,936 --> 01:27:56,354
(Camera winding)
969
01:28:00,108 --> 01:28:01,651
Just watch.
970
01:28:25,509 --> 01:28:28,178
Merry Christmas.
971
01:28:49,783 --> 01:28:51,660
A valiant effort, Duncan.
972
01:28:52,661 --> 01:28:54,621
Too bad.
973
01:28:54,746 --> 01:28:57,040
And this is just the beginning.
974
01:28:57,165 --> 01:29:02,295
You see, when you absorbed
Connor's spirit, you inherited his curse.
975
01:29:02,420 --> 01:29:05,715
Revenge is so sweet.
976
01:29:05,841 --> 01:29:08,468
I wonder who we'll start with?
977
01:29:14,474 --> 01:29:16,017
Oh, Kate.
978
01:29:17,269 --> 01:29:19,020
(Thunder)
979
01:29:19,145 --> 01:29:20,313
(Whispering) 'Forever.'
980
01:29:21,940 --> 01:29:23,775
Oh, God.
981
01:29:25,110 --> 01:29:26,194
Kell!
982
01:29:28,154 --> 01:29:30,448
Jacob Kell!
983
01:29:32,742 --> 01:29:37,414
Revenge will never
bring you redemption,
984
01:29:37,539 --> 01:29:40,125
so I'm going to do it for you.
985
01:29:41,459 --> 01:29:43,211
Aah!
986
01:29:46,006 --> 01:29:48,008
Is that all you've got?
987
01:29:57,058 --> 01:30:00,520
(Kell) Duncan, I'd thought
I'd be home for dinner an hour ago,
988
01:30:00,645 --> 01:30:02,564
but this is very impressive.
989
01:30:04,316 --> 01:30:07,736
Come on.
What are you waiting for?
990
01:30:07,861 --> 01:30:09,613
I'd be delighted.
Yah!
991
01:30:22,083 --> 01:30:25,378
Impressive... isn't it?
992
01:30:25,503 --> 01:30:27,005
Uh!
993
01:30:27,130 --> 01:30:28,048
Duncan!
994
01:30:28,173 --> 01:30:30,258
(Drops sword)
995
01:30:34,054 --> 01:30:36,723
You see at last your fate!
996
01:30:37,641 --> 01:30:40,769
Yes!
Because this game is done!
997
01:30:44,814 --> 01:30:46,483
Uh!
998
01:30:49,235 --> 01:30:50,946
Well, look on the bright side.
999
01:30:51,071 --> 01:30:53,406
At least
you went down swinging.
1000
01:30:53,531 --> 01:30:55,033
(Connor's voice) 'Jacob Kell.
1001
01:30:56,910 --> 01:30:59,663
'Time for redemption.
1002
01:31:02,415 --> 01:31:05,085
'The game isn't over yet.
1003
01:31:06,169 --> 01:31:07,587
'What's the matter?
1004
01:31:08,254 --> 01:31:10,674
'Don't you want to be inside me?
1005
01:31:14,094 --> 01:31:15,178
'In the end...'
1006
01:31:15,887 --> 01:31:18,014
...there can be only one.
1007
01:31:29,150 --> 01:31:31,444
(Connor's voice) 'And you're not it.'
1008
01:31:33,363 --> 01:31:34,864
Call ya.
1009
01:31:56,594 --> 01:31:58,596
No!
1010
01:32:00,557 --> 01:32:02,475
(Screaming)
1011
01:32:04,811 --> 01:32:06,479
Aah!
1012
01:32:44,476 --> 01:32:46,478
(Wind blows)
1013
01:33:10,335 --> 01:33:13,671
Hope you found peace,
my friend.
1014
01:33:13,797 --> 01:33:16,299
(♪ LOREENA MCKENNITT:
"Bonny Portmore")
1015
01:33:16,424 --> 01:33:21,012
♪ Oh Bonny Portmore
1016
01:33:21,137 --> 01:33:24,974
♪ I am sorry to see
1017
01:33:25,809 --> 01:33:31,106
♪ Such a woeful destruction
1018
01:33:31,231 --> 01:33:35,693
♪ Of your ornament tree
1019
01:33:35,819 --> 01:33:40,490
♪ For it stood on your shore
1020
01:33:40,615 --> 01:33:45,245
♪ For many's the long day
1021
01:33:45,370 --> 01:33:51,793
♪ 'Til the long boats from Antrim
1022
01:33:51,918 --> 01:33:58,258
♪ Came to float it away...
1023
01:33:59,509 --> 01:34:01,928
(Wind blowing)
1024
01:34:48,808 --> 01:34:52,145
So, why are you here?
You hoping you'd find me?
1025
01:34:55,523 --> 01:34:57,859
For whatever reason,
Kell made his choice.
1026
01:35:02,363 --> 01:35:03,865
So...
1027
01:35:04,741 --> 01:35:06,326
...what now?
1028
01:35:09,412 --> 01:35:11,456
Trust.
1029
01:35:11,581 --> 01:35:13,082
You can always trust me, Faith.
1030
01:35:14,083 --> 01:35:15,919
Faith is dead.
1031
01:35:16,878 --> 01:35:20,715
I thought we'd give
Kate another chance.
1032
01:35:31,601 --> 01:35:33,561
Not yet.
1033
01:35:33,686 --> 01:35:35,396
(Kate whispers)
'Till the day we are reborn.'
1034
01:35:35,521 --> 01:35:37,148
You hold onto it for me.
1035
01:35:38,524 --> 01:35:39,984
We've got plenty of time.
1036
01:35:40,109 --> 01:35:41,152
(♪ "Bonny Portmore" continues)
1037
01:35:41,277 --> 01:35:45,865
♪ Oh Bonny Portmore
1038
01:35:45,990 --> 01:35:50,745
♪ I am sorry to see
1039
01:35:50,870 --> 01:35:55,917
♪ Such a woeful destruction
1040
01:35:56,042 --> 01:36:00,463
♪ Of your ornament tree
1041
01:36:00,588 --> 01:36:05,301
♪ For it stood on your shore
1042
01:36:06,386 --> 01:36:10,056
♪ For many's the long day
1043
01:36:10,181 --> 01:36:16,729
♪ 'Til the long boats from Antrim
1044
01:36:16,854 --> 01:36:23,194
♪ Came to float it away
1045
01:36:24,737 --> 01:36:29,575
♪ Oh Bonny Portmore
1046
01:36:29,701 --> 01:36:34,455
♪ You shine where you stand
1047
01:36:34,580 --> 01:36:39,794
♪ And the more I think on you
1048
01:36:39,919 --> 01:36:44,173
♪ The more I think long
1049
01:36:44,299 --> 01:36:48,553
♪ If I had you now
1050
01:36:48,678 --> 01:36:53,766
♪ As I had once before
1051
01:36:53,891 --> 01:37:00,273
♪ All the Lords in Old England
1052
01:37:00,398 --> 01:37:07,238
♪ Would not purchase Portmore
1053
01:37:08,614 --> 01:37:13,786
♪ All the birds in the forest
1054
01:37:13,911 --> 01:37:17,957
♪ They bitterly weep
1055
01:37:18,082 --> 01:37:23,379
♪ Saying, "Where shall we shelter?
1056
01:37:23,504 --> 01:37:27,925
♪ "Where shall we sleep?"
1057
01:37:28,051 --> 01:37:32,013
♪ For the oak and the ash
1058
01:37:32,138 --> 01:37:37,810
♪ They are all cutten down
1059
01:37:37,935 --> 01:37:44,317
♪ And the walls of Bonny Portmore
1060
01:37:44,442 --> 01:37:51,199
♪ Are all down to the ground
1061
01:37:52,241 --> 01:37:56,996
♪ Oh Bonny Portmore
1062
01:37:57,121 --> 01:38:01,793
♪ You shine where you stand
1063
01:38:01,918 --> 01:38:07,048
♪ And the more I think on you
1064
01:38:07,173 --> 01:38:11,552
♪ The more I think long
1065
01:38:11,677 --> 01:38:15,556
♪ If I had you now
1066
01:38:15,681 --> 01:38:21,020
♪ As I had once before
1067
01:38:21,145 --> 01:38:27,777
♪ All the Lords of Old England
1068
01:38:27,902 --> 01:38:35,326
♪ Would not purchase Portmore ♪
69320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.