All language subtitles for Hercules.in.New.York.1969.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 07:59:59,500 --> 02:19:59,500 Subtitles By: BELAL MOHAMMAD AHMAD 2 02:39:59,500 --> 07:19:59,500 3 00:00:49,315 --> 00:00:51,476 Far in the dim past. . . 4 00:00:25,118 --> 00:00:29,020 when myth and history merged into mystery 5 00:00:29,155 --> 00:00:33,558 and the gods of fable and the primitive beliefs of man 6 00:00:33,693 --> 00:00:35,991 dwelt on ancient Mount Olympus, 7 00:00:36,129 --> 00:00:38,097 in antique Greece 8 00:00:38,231 --> 00:00:42,565 a legendary hero walked godlike upon the earth. . . 9 00:00:42,702 --> 00:00:44,499 sometimes. 10 00:00:44,637 --> 00:00:46,264 Man: Why can't I go? 11 00:00:46,406 --> 00:00:48,601 Because your place is here with the rest of us. 12 00:00:48,741 --> 00:00:51,209 - You let Mars travel. - That's his job. 13 00:00:51,344 --> 00:00:54,836 U ntil mankind learns to dispense with his services 14 00:00:54,981 --> 00:00:58,576 and lives in peace, Mars must go where he's called. 15 00:00:58,718 --> 00:01:00,948 I only want to browse around. 16 00:01:01,087 --> 00:01:03,521 You'd only get into trouble. 17 00:01:03,656 --> 00:01:05,783 I have been here thousands of years. 18 00:01:05,925 --> 00:01:09,053 - I am bored. - Don't interrupt your father! 19 00:01:10,530 --> 00:01:12,157 Besides. . . 20 00:01:12,298 --> 00:01:14,766 these mortals are bedeviled by 21 00:01:14,901 --> 00:01:16,926 as aggravating a collection of annoyances 22 00:01:17,070 --> 00:01:20,198 as it is possible for one to imagine. 23 00:01:20,340 --> 00:01:23,138 It may not be entirely without merit, 24 00:01:23,276 --> 00:01:26,336 - but you wouldn't like it there. - Let me be the judge of that. 25 00:01:26,479 --> 00:01:30,813 I am tired of the same old faces, the same old things. 26 00:01:30,950 --> 00:01:33,680 Tired or not, you're staying here! 27 00:03:41,547 --> 00:03:44,072 Woman: Zeus, I beg of you, 28 00:03:44,250 --> 00:03:46,684 Hercules is only hotheaded. 29 00:03:46,853 --> 00:03:49,515 He does not mean to oppose your wishes. 30 00:03:49,655 --> 00:03:51,555 Mind your own business, Venus. 31 00:03:51,691 --> 00:03:53,386 He has grown insufferable. 32 00:03:53,526 --> 00:03:57,053 I will not be bearded to my face by this insolent young whelp. 33 00:03:57,230 --> 00:03:58,857 He's only a demigod. 34 00:03:58,998 --> 00:04:02,024 He gives himself airs his mortal birth does not warrant. 35 00:04:02,201 --> 00:04:05,693 My mother may have been a mortal, but you, Zeus, my father, 36 00:04:05,872 --> 00:04:07,339 are a god. 37 00:04:07,507 --> 00:04:09,668 I will discuss this no further. 38 00:04:09,809 --> 00:04:11,834 Does this mean I have Zeus' permission to leave? 39 00:04:11,978 --> 00:04:13,809 It means you will stay. 40 00:04:13,946 --> 00:04:16,210 I don't wish to hear another word on the subject. 41 00:04:16,349 --> 00:04:17,941 I won't stay. 42 00:04:18,084 --> 00:04:20,314 You are trying my patience, Hercules. 43 00:04:20,453 --> 00:04:23,115 - You are trying mine. - Heed my words! 44 00:04:25,725 --> 00:04:27,522 Nobody will stop me. 45 00:04:27,660 --> 00:04:30,185 How dare you address such remarks to your father! 46 00:04:30,329 --> 00:04:31,762 It's easy. 47 00:04:32,632 --> 00:04:34,896 Why you offensive puppy! 48 00:04:36,035 --> 00:04:38,833 Perhaps this will teach you respect for your elders! 49 00:04:41,641 --> 00:04:43,836 Venus: Zeus, Hercules is half mortal. 50 00:04:43,976 --> 00:04:46,968 - He may be killed. - He's only a spoiled youth. 51 00:04:47,113 --> 00:04:48,102 Save him. 52 00:04:48,247 --> 00:04:51,011 Hercules is your son. Forgive him! 53 00:04:53,386 --> 00:04:56,480 If I had known how much trouble it would cause me, 54 00:04:56,622 --> 00:05:00,956 I'd have thought twice when I met his mother on vacation. 55 00:05:13,339 --> 00:05:14,829 Aahh! 56 00:05:16,309 --> 00:05:20,006 - Tell me what's wrong. - I just saw a man. 57 00:05:20,146 --> 00:05:24,378 Yes, my dear, that's not unusual. There are men on this airplane. 58 00:05:24,517 --> 00:05:26,883 No, outside! 59 00:05:27,019 --> 00:05:29,715 - He was flying. - Outside? 60 00:05:29,856 --> 00:05:31,949 Yes, he just passed my window. 61 00:05:32,091 --> 00:05:33,388 Stewardess! 62 00:05:34,527 --> 00:05:36,290 And he was. . . he was naked! 63 00:05:36,429 --> 00:05:39,398 And he was just going down, flying. 64 00:05:39,532 --> 00:05:42,160 - And he. . . - We're traveling at 30,000 feet. 65 00:05:42,301 --> 00:05:44,360 No man, nude or otherwise, 66 00:05:44,503 --> 00:05:46,994 could possibly be flying outside a jet plane. 67 00:05:47,139 --> 00:05:48,936 Oh, he was very handsome. 68 00:05:49,075 --> 00:05:50,804 And he had big muscles. 69 00:05:50,943 --> 00:05:52,911 And he was practically naked. 70 00:05:54,180 --> 00:05:56,011 Oh, dear. Oh, my. 71 00:05:56,148 --> 00:05:59,447 I shouldn't have taken Agatha to see all those Greek statues. 72 00:05:59,585 --> 00:06:01,917 She's so impressionable. 73 00:06:03,856 --> 00:06:06,324 We throw ourselves at Zeus' feet. 74 00:06:06,459 --> 00:06:08,051 Woman: Get up, you stupid creatures. 75 00:06:08,194 --> 00:06:11,857 Let Hercules suffer the consequences of his own obstinacy. 76 00:06:11,998 --> 00:06:16,162 J uno has hated Hercules ever since the day of his birth. 77 00:06:16,302 --> 00:06:18,896 All right! Do not be disrespectful to my wife. 78 00:06:20,706 --> 00:06:22,867 Let us see what he is doing now. 79 00:06:23,009 --> 00:06:24,203 ( claps hands ) 80 00:06:27,179 --> 00:06:29,943 He's in the sea now. He will drown! 81 00:06:30,082 --> 00:06:31,606 Save him, Great Zeus. 82 00:06:31,751 --> 00:06:34,049 It will take more than Neptune or any of his creatures 83 00:06:34,220 --> 00:06:36,882 - to overcome a son of Zeus. - Save him, Zeus! 84 00:06:37,023 --> 00:06:38,320 Save Hercules! 85 00:06:38,457 --> 00:06:40,288 All right, all right. 86 00:06:41,494 --> 00:06:43,291 I have done so. 87 00:06:43,429 --> 00:06:46,956 Behold, coming over the horizon of the sea. 88 00:06:52,672 --> 00:06:54,970 ( ship's horn blows ) 89 00:06:58,978 --> 00:07:01,105 What were you doing out in the water? 90 00:07:01,247 --> 00:07:04,045 - Swimming. - A hundred miles from land? 91 00:07:04,183 --> 00:07:06,048 I fell. 92 00:07:06,185 --> 00:07:07,914 - Fell? - Yes. 93 00:07:08,054 --> 00:07:09,521 How did that happen? 94 00:07:09,655 --> 00:07:12,317 - There was an explosion. - Oh? 95 00:07:12,458 --> 00:07:14,187 - What ship? - Ship? 96 00:07:14,327 --> 00:07:15,851 From which you were blown overboard. 97 00:07:15,995 --> 00:07:17,223 Olympus. 98 00:07:17,363 --> 00:07:20,196 There's a Greek freighter by that name. 99 00:07:21,467 --> 00:07:23,458 - What's your name? - Hercules. 100 00:07:23,602 --> 00:07:25,968 - Greek, huh? - Very old family. 101 00:07:27,139 --> 00:07:28,128 Sir? 102 00:07:28,274 --> 00:07:29,866 It's all right, I'm democratic. 103 00:07:30,009 --> 00:07:32,876 You're addressing the captain of this ship. Say ''sir'' to me. 104 00:07:33,012 --> 00:07:34,912 - I am Hercules. - So you told me. 105 00:07:35,047 --> 00:07:36,878 No man is superior to Hercules. 106 00:07:37,016 --> 00:07:38,643 Begging the captain's pardon, 107 00:07:38,784 --> 00:07:42,584 but an immersion in the water can put a man off his head. 108 00:07:42,722 --> 00:07:44,155 H uh. 109 00:07:45,424 --> 00:07:47,790 - What's your berth? - I am the son of Zeus. 110 00:07:47,927 --> 00:07:50,487 I'm referring to your rating, not your family tree. 111 00:07:50,629 --> 00:07:52,995 What's your rating when you ship out to sea? 112 00:07:56,435 --> 00:07:58,335 What's your second name? Hercules what? 113 00:07:58,471 --> 00:08:01,872 As I have told you, I am Hercules, son of Zeus. 114 00:08:02,008 --> 00:08:04,408 I don't think he means any disrespect. 115 00:08:04,543 --> 00:08:06,511 He probably loses it in the translation. 116 00:08:06,645 --> 00:08:08,510 All right, sign him on as Hercules Zeus, 117 00:08:08,647 --> 00:08:11,582 since that's his father name, and get him an O.S. rating. 118 00:08:11,717 --> 00:08:13,082 Aye, aye, sir. 119 00:08:13,219 --> 00:08:16,279 Get him what clothes you can that might fit him. 120 00:08:16,422 --> 00:08:17,855 Come with me. 121 00:08:24,330 --> 00:08:27,060 - Where's this ship bound for? - New York. 122 00:08:39,979 --> 00:08:40,968 Carstairs! 123 00:08:56,462 --> 00:08:58,453 Carstairs! 124 00:08:58,631 --> 00:09:00,861 Stop that fight! 125 00:09:09,442 --> 00:09:12,138 Okay, I'm with you, boy. Better forget it. 126 00:09:12,311 --> 00:09:15,747 Oh no, you don't. No, no. I'm your friend. 127 00:09:15,915 --> 00:09:18,645 Bosun, what's the meaning of this? 128 00:09:21,887 --> 00:09:23,787 Well, he refused to work, sir. 129 00:09:23,923 --> 00:09:26,323 And when I tried to persuade him, well, he. . . 130 00:09:27,827 --> 00:09:30,057 He's a foreigner. 131 00:09:30,196 --> 00:09:32,323 Perhaps he didn't understand you. 132 00:09:32,498 --> 00:09:34,056 I understood him. 133 00:09:34,233 --> 00:09:36,428 He's most disagreeable and he has irritated me. 134 00:10:10,369 --> 00:10:12,462 - Where do you think you're going? - Ashore. 135 00:10:12,605 --> 00:10:15,802 - The captain give you permission? - Hercules goes where he wishes. 136 00:10:15,941 --> 00:10:18,273 Not on this ship, you don't. Get your carcass below. 137 00:10:18,410 --> 00:10:19,707 Get yours! 138 00:10:25,784 --> 00:10:27,684 Yo, Hercules! Come back here! 139 00:10:31,557 --> 00:10:32,888 Stop him! Somebody grab him! 140 00:10:33,025 --> 00:10:34,219 Get him! 141 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 Alex! 142 00:10:38,764 --> 00:10:40,629 Hey, you guys! 143 00:10:40,766 --> 00:10:42,563 20 bucks for the first man that flattens him. 144 00:10:53,846 --> 00:10:55,575 Man: Come on! Come on! 145 00:11:10,629 --> 00:11:11,459 Oooh! 146 00:11:17,336 --> 00:11:19,327 Come on, push him. That's it. 147 00:11:25,377 --> 00:11:26,605 Come on! 148 00:11:45,331 --> 00:11:46,992 Come on, push it! 149 00:12:04,016 --> 00:12:05,779 Come on, let's get him! 150 00:12:21,333 --> 00:12:23,324 You'd better get out of here. They're gonna kill you! 151 00:12:23,469 --> 00:12:25,903 Come on, we'll get a cab. 152 00:12:28,941 --> 00:12:30,340 Here! 153 00:12:31,477 --> 00:12:32,808 Go ahead! 154 00:12:44,957 --> 00:12:47,118 What's the matter with you?! Let go! 155 00:12:52,498 --> 00:12:55,626 Fine chariot, but where are the horses? 156 00:12:55,768 --> 00:12:57,599 Let go of that! What's the matter? 157 00:12:57,736 --> 00:12:59,601 Hey, let go of that! 158 00:13:24,229 --> 00:13:25,787 Where to? 159 00:13:25,931 --> 00:13:28,092 Uptown. And step on it! 160 00:13:30,969 --> 00:13:32,596 Boy, that was close. 161 00:13:32,738 --> 00:13:34,603 What was close? 162 00:13:34,707 --> 00:13:36,800 They almost nailed you! 163 00:13:36,942 --> 00:13:38,705 What did you do? J ump ship? 164 00:13:38,844 --> 00:13:40,937 No, I walked off. 165 00:13:41,080 --> 00:13:42,843 You walked off. 166 00:13:42,981 --> 00:13:44,846 - What's your name? - Hercules. 167 00:13:44,983 --> 00:13:47,008 Oh. Mine is Pretzi. 168 00:13:47,152 --> 00:13:49,416 They call me Pretzi, because, you see, 169 00:13:49,555 --> 00:13:51,955 I sell pretzels on the waterfront. 170 00:13:53,092 --> 00:13:54,923 - Where you from? - Greece. 171 00:13:55,060 --> 00:13:57,460 Oh! I used to know a Greek guy. 172 00:13:57,596 --> 00:14:00,292 He ran a beanery down in the Village. 173 00:14:00,432 --> 00:14:02,366 His name was Apollo. 174 00:14:02,501 --> 00:14:04,731 I never found out what his second name was. 175 00:14:04,870 --> 00:14:07,065 - I know Apollo. - You do? 176 00:14:07,206 --> 00:14:11,609 Well, is this a small world? You know Apollo. Gee. 177 00:14:11,777 --> 00:14:13,574 I wonder where Apollo is now. 178 00:14:13,746 --> 00:14:15,805 I haven't seen him in two or three years. 179 00:14:15,981 --> 00:14:18,142 - He's back home. - He went home, huh? 180 00:14:18,317 --> 00:14:21,718 He was all the time talking about how homesick he was. 181 00:14:21,887 --> 00:14:23,855 So he finally went home. 182 00:14:24,022 --> 00:14:25,785 He was a real nice guy. 183 00:14:25,958 --> 00:14:29,724 Conceited. He thinks there's nobody handsomer in the world. 184 00:14:29,895 --> 00:14:31,590 Handsome? Apollo? 185 00:14:31,764 --> 00:14:35,063 You must be kidding. Come on, say you're kidding. 186 00:14:35,234 --> 00:14:38,897 Handsome? With that big black wart on his nose? 187 00:14:39,071 --> 00:14:41,505 And those little beady crossed eyes? 188 00:14:41,673 --> 00:14:42,662 ( laughing ) 189 00:14:42,841 --> 00:14:44,866 He must have been in disguise. 190 00:14:45,043 --> 00:14:47,443 I wonder if Apollo ever got married. 191 00:14:47,579 --> 00:14:50,309 He was all the time looking for a wife. 192 00:14:50,482 --> 00:14:53,508 Maybe that's why he went home, to find a wife. 193 00:14:53,685 --> 00:14:56,882 Diana and Terpsichore are in love with him. 194 00:14:57,055 --> 00:14:59,489 I think Hebe is attracted, too. 195 00:14:59,625 --> 00:15:01,115 No kidding. 196 00:15:01,293 --> 00:15:03,818 It shows you how desperate some women could be. 197 00:15:03,996 --> 00:15:05,987 That is really amazing. 198 00:15:06,165 --> 00:15:08,133 You hungry? Wait a minute. 199 00:15:08,300 --> 00:15:09,892 Here, here. 200 00:15:10,068 --> 00:15:11,433 Go ahead, help yourself. 201 00:15:11,570 --> 00:15:14,471 - I'm grateful. - Think nothing of it. 202 00:15:16,608 --> 00:15:18,041 Good, huh? 203 00:15:18,210 --> 00:15:20,041 Food for the gods. 204 00:15:20,179 --> 00:15:22,909 Well, I get them from a bakery in Brooklyn 205 00:15:23,048 --> 00:15:25,039 called ''Food For the Gods Bakery.'' 206 00:15:26,118 --> 00:15:27,813 Where you guys wanna go? 207 00:15:30,289 --> 00:15:33,315 Hey, what do you know? Central Park. 208 00:15:33,592 --> 00:15:35,287 This is good enough. 209 00:15:35,427 --> 00:15:37,327 It's fine. 210 00:15:44,870 --> 00:15:47,065 Here we are in Central Park. 211 00:15:48,307 --> 00:15:49,899 I'll go get my bag. 212 00:15:50,042 --> 00:15:52,875 - That'll be two bucks. - Big city, New York. 213 00:15:54,613 --> 00:15:56,137 Bigger than Athens. 214 00:15:57,282 --> 00:15:58,874 Bigger than Rome. 215 00:15:59,017 --> 00:16:00,575 Bigger than Carthage. 216 00:16:00,719 --> 00:16:02,744 I'd say New York is the biggest place there is. 217 00:16:02,888 --> 00:16:05,186 - Pay the cabbie. - Pay him? 218 00:16:05,324 --> 00:16:08,521 - What? - For the ride, two bucks. 219 00:16:08,660 --> 00:16:10,753 Bucks? 220 00:16:10,896 --> 00:16:13,228 The bread, the shekels, 221 00:16:13,365 --> 00:16:15,833 you know, the long green, the money, two bucks! 222 00:16:15,968 --> 00:16:19,062 He wants to be paid for driving Hercules in the chariot? 223 00:16:19,204 --> 00:16:20,796 That's the idea, mack. 224 00:16:20,939 --> 00:16:22,600 My name is Hercules. 225 00:16:22,741 --> 00:16:25,301 Hercules, Schmurcules, give me the dough. 226 00:16:26,645 --> 00:16:30,809 Bucks? Doe? What's all this talk about male and female animals? 227 00:16:32,784 --> 00:16:34,581 This guy got all his marbles? 228 00:16:34,720 --> 00:16:36,984 He's just come over from the old country. 229 00:16:37,122 --> 00:16:38,555 Look, Herc, it's money. 230 00:16:38,690 --> 00:16:40,419 You know, drachmas. 231 00:16:40,559 --> 00:16:41,924 Money? 232 00:16:42,060 --> 00:16:44,324 I don't have any money. 233 00:16:44,463 --> 00:16:46,931 You don't have any money? 234 00:16:47,065 --> 00:16:49,295 Holy moley. He ain't got no money. 235 00:16:49,434 --> 00:16:52,096 Hercules doesn't need any money. 236 00:16:52,237 --> 00:16:53,602 What? 237 00:16:53,739 --> 00:16:56,606 That's the stupidest thing I've heard in my whole life. 238 00:16:56,742 --> 00:16:58,801 A couple of deadbeats, huh? 239 00:16:58,944 --> 00:17:00,935 Pretzi: Look, buddy, you see. . . 240 00:17:01,079 --> 00:17:02,910 There's been a little mistake. 241 00:17:03,048 --> 00:17:06,074 Well, now, ain't that something. 242 00:17:06,218 --> 00:17:07,776 A mistake. 243 00:17:07,920 --> 00:17:09,979 Well, what do you know. . . 244 00:17:10,122 --> 00:17:11,589 a mistake. 245 00:17:11,723 --> 00:17:14,089 Last time, you gonna give up the dough or ain't you? 246 00:17:14,226 --> 00:17:17,127 Isn't it enough since Hercules rode in your chariot? 247 00:17:17,262 --> 00:17:18,854 You've been immortalized. 248 00:17:18,997 --> 00:17:20,760 I've been who? 249 00:17:20,899 --> 00:17:23,129 You heard him, you've been immortalized. 250 00:17:23,268 --> 00:17:25,793 - Driver: Are you nuts? - Well, you see. . . 251 00:17:25,938 --> 00:17:28,839 - It's like this-- - Driver: Like what? 252 00:17:28,974 --> 00:17:30,965 Well, you see. . . uh, we, I-- 253 00:17:31,109 --> 00:17:33,009 Okay, call the cops. 254 00:17:33,145 --> 00:17:35,909 Not before I have some fun by taking it out of your hides. 255 00:17:36,048 --> 00:17:38,209 - Run, Herc! - You deadbeat! 256 00:17:38,350 --> 00:17:40,818 How dare you touch Hercules?! 257 00:18:56,695 --> 00:19:00,563 Brad says we've got the best all around team we've ever had, 258 00:19:00,699 --> 00:19:03,259 a cinch to win first place in the intercollegiate meet. 259 00:19:03,402 --> 00:19:05,199 I should hope so. 260 00:19:05,337 --> 00:19:07,897 I know Rod, for one, has worked very hard, 261 00:19:08,040 --> 00:19:10,702 even to the point of neglecting you, I'm afraid. 262 00:19:10,842 --> 00:19:13,709 I don't mind, Dad. I want him to succeed. 263 00:19:13,845 --> 00:19:15,870 I'm sure he will, darling. 264 00:19:16,014 --> 00:19:19,415 You know what pleases me most, Helen, about these boys? 265 00:19:19,551 --> 00:19:23,043 J udging from their classroom work, they apparently have brains 266 00:19:23,188 --> 00:19:24,416 as well as brawn. 267 00:19:35,767 --> 00:19:37,598 How are those men over there? 268 00:19:37,736 --> 00:19:39,601 They're just athletes training. 269 00:19:39,738 --> 00:19:41,672 - Athletes? - College guys. 270 00:19:41,807 --> 00:19:42,774 Hmmph. . . 271 00:19:42,908 --> 00:19:45,172 What do you mean? You think you could do better? 272 00:19:45,310 --> 00:19:46,174 ( snorts ) 273 00:19:46,311 --> 00:19:49,474 What do you mean? These guys happen to be champions. 274 00:19:49,614 --> 00:19:50,672 Ha! 275 00:19:50,816 --> 00:19:53,011 - Nobody can beat them. - Ha! 276 00:19:53,151 --> 00:19:55,051 Wait! Where are you going? 277 00:19:55,220 --> 00:19:57,051 - Over there. - What for? 278 00:19:57,222 --> 00:19:59,213 To show them how to throw the discus. 279 00:19:59,391 --> 00:20:02,121 No, no. You've gotta stay here. 280 00:20:02,294 --> 00:20:04,091 You can't go buttin' in there. 281 00:20:04,229 --> 00:20:06,060 They would not like me to instruct them? 282 00:20:06,231 --> 00:20:08,961 No, it's just for college guys. No outsiders allowed. 283 00:20:09,134 --> 00:20:10,658 I am Hercules. 284 00:20:16,908 --> 00:20:20,309 Put that discus down! You have no business out here. 285 00:20:20,445 --> 00:20:22,640 Those men do not throw it far enough. 286 00:20:22,814 --> 00:20:24,839 - You don't say. - I do say. 287 00:20:27,119 --> 00:20:29,679 - What is it, Helen? - That man with the discus, 288 00:20:29,855 --> 00:20:31,948 the coach seems to be arguing with him. 289 00:20:32,124 --> 00:20:33,989 These boys are record holders. 290 00:20:34,126 --> 00:20:36,253 Then they should be better. 291 00:20:36,428 --> 00:20:38,828 I suppose you believe that you're better. 292 00:20:38,964 --> 00:20:42,422 I once showed them in the Olympics in Greece how to do it. 293 00:20:42,601 --> 00:20:44,592 They profited by my instruction. 294 00:20:44,770 --> 00:20:48,297 You showed us in the Greek Olympics, huh? 295 00:20:48,473 --> 00:20:51,408 - What year was that? - That was the year. . . 296 00:20:51,543 --> 00:20:54,205 Hey, coach. Let him show us, coach. 297 00:20:54,379 --> 00:20:56,609 Maybe there is something we could learn. 298 00:20:56,748 --> 00:20:59,182 Well, it's always possible. 299 00:20:59,317 --> 00:21:01,751 All right, go ahead. Show us. 300 00:21:01,887 --> 00:21:02,751 Thank you. 301 00:21:33,819 --> 00:21:35,650 What else do you do? 302 00:21:35,787 --> 00:21:37,220 I ncredible. 303 00:21:39,691 --> 00:21:40,988 Okay, Tom. 304 00:21:44,362 --> 00:21:45,886 ( cheers and applause ) 305 00:21:47,265 --> 00:21:50,257 Great throw, Tom! Great throw! 306 00:21:50,402 --> 00:21:52,597 Okay, let's see you beat that. 307 00:21:52,737 --> 00:21:55,035 A very good throw for the earthbound. 308 00:21:55,173 --> 00:21:58,609 Skip the wisecracks. Put your money where your mouth is. 309 00:21:58,777 --> 00:22:00,540 I do not have any money. 310 00:22:03,849 --> 00:22:06,044 I mean, stop talking. . . 311 00:22:06,184 --> 00:22:07,708 demonstrate. 312 00:22:07,853 --> 00:22:08,911 All right. 313 00:22:46,324 --> 00:22:47,791 Wow. 314 00:22:49,728 --> 00:22:50,956 That's my buddy. 315 00:22:52,130 --> 00:22:54,030 He's a Greek fella. 316 00:22:54,165 --> 00:22:56,759 He just come over. . . from Greece. 317 00:22:58,036 --> 00:23:00,004 - Dawson. - Coach. 318 00:23:00,138 --> 00:23:02,368 You're our anchorman here. 319 00:23:02,507 --> 00:23:05,408 - Show this fella something. - Yes, sir, coach. 320 00:23:06,444 --> 00:23:09,880 Fifty bucks says my pal beats that guy about to jump now. 321 00:23:10,015 --> 00:23:12,108 I'll take that. It's a bet. 322 00:23:12,250 --> 00:23:14,775 - This fella can hold the money. - No, that's all right. 323 00:23:14,920 --> 00:23:16,911 I trust ya, buddy. 324 00:23:23,028 --> 00:23:26,088 All right, Mister. Let's see you top that. 325 00:23:26,231 --> 00:23:28,529 Certainly, if you wish me to. 326 00:23:28,667 --> 00:23:31,636 Wish you? Brother, I'm begging you. 327 00:24:01,399 --> 00:24:03,629 - I beg your pardon? - Why, what's the matter? 328 00:24:03,768 --> 00:24:06,635 - Did I do something wrong? - My name is Professor Camden. 329 00:24:06,771 --> 00:24:09,831 - How do you do? - And this is my daughter, Helen. 330 00:24:09,975 --> 00:24:12,239 Here's our card. 331 00:24:12,377 --> 00:24:13,969 I wonder if you'd do me a favor. 332 00:24:14,112 --> 00:24:15,409 Sure, spill it. 333 00:24:15,547 --> 00:24:16,980 Have tea with my daughter and me. 334 00:24:17,115 --> 00:24:18,946 Shh! Not so loud! 335 00:24:19,084 --> 00:24:22,349 You never know when one of them narcotics cops is around. 336 00:24:22,487 --> 00:24:24,751 Tea, the conventional social drink. 337 00:24:24,889 --> 00:24:26,516 You mean the drinking stuff? 338 00:24:26,658 --> 00:24:28,626 Of course! What else? 339 00:24:28,760 --> 00:24:29,852 Wait a minute. 340 00:24:29,995 --> 00:24:32,862 You want to get together just to drink tea? 341 00:24:32,998 --> 00:24:35,660 Do you find that so uncommon? 342 00:24:35,800 --> 00:24:37,665 Well, no, but eh. . . 343 00:24:37,802 --> 00:24:41,602 it's just that nobody's ever invited me to do that with them before. 344 00:24:41,740 --> 00:24:43,503 Well, around 4:00, then. 345 00:24:43,641 --> 00:24:45,074 Hm? 346 00:24:45,210 --> 00:24:46,199 Great. 347 00:24:46,344 --> 00:24:48,278 And bring your friend along. 348 00:24:51,950 --> 00:24:53,110 Hey, Herc! 349 00:24:53,885 --> 00:24:55,477 ( doorbell rings ) 350 00:25:03,128 --> 00:25:04,789 Please go into the library. 351 00:25:04,929 --> 00:25:06,794 I'll tell the professor you're here. 352 00:25:39,697 --> 00:25:42,757 Hercules: Ha, ha. Pan. 353 00:25:44,402 --> 00:25:45,835 It's a funny one. 354 00:25:45,970 --> 00:25:47,835 I must tell him about this. 355 00:25:47,972 --> 00:25:50,463 Yeah, you must do that. Yeah. 356 00:25:53,778 --> 00:25:55,109 Helen: Hello! 357 00:25:56,614 --> 00:25:58,980 How do you do? How do you do? 358 00:25:59,150 --> 00:26:01,050 I'm so happy you both could be here. 359 00:26:04,889 --> 00:26:07,323 Hey, cut that out! 360 00:26:07,492 --> 00:26:09,392 - Won't you be seated? - Thank you. 361 00:26:10,528 --> 00:26:12,462 My father should be here any minute. 362 00:26:19,003 --> 00:26:21,597 - Is anything wrong? - What could be wrong? 363 00:26:21,773 --> 00:26:24,799 It's just that you're looking at me so strangely 364 00:26:24,976 --> 00:26:27,467 I feel my hair may be out of place or something of the sort. 365 00:26:27,645 --> 00:26:29,579 Everything's perfect. 366 00:26:29,747 --> 00:26:31,442 Everything's in its place. 367 00:26:31,616 --> 00:26:34,585 - You remind me of someone. - Really? Someone you know? 368 00:26:34,752 --> 00:26:36,720 - A goddess. - A goddess? 369 00:26:37,889 --> 00:26:39,948 I remind you of a goddess? 370 00:26:40,125 --> 00:26:41,956 It's a beautiful day, isn't it? 371 00:26:42,093 --> 00:26:44,653 If the sun comes out, it will be a beautiful day. 372 00:26:45,730 --> 00:26:48,494 You and she do have a lot in common. 373 00:26:48,633 --> 00:26:51,363 It's kind of you to be so complimentary, but. . . 374 00:26:51,503 --> 00:26:54,961 I must say it's the first time anyone's been quite so. . . 375 00:26:55,140 --> 00:26:58,439 so extravagant with his comparisons where I'm concerned. 376 00:26:58,576 --> 00:26:59,440 ( doorbell rings ) 377 00:26:59,577 --> 00:27:01,807 Excuse me, that must be my other guest. 378 00:27:03,581 --> 00:27:05,515 What's the matter with you? 379 00:27:05,683 --> 00:27:08,584 Now you cut that out! Talking that way to that dame. 380 00:27:08,720 --> 00:27:12,520 You're acting like some kind of a bull in a ten-cent store. 381 00:27:12,657 --> 00:27:14,989 You just got here, and right away you're on the make. 382 00:27:15,126 --> 00:27:17,060 - What am I making? - J ust cut it out. 383 00:27:17,228 --> 00:27:19,025 That's no way to talk to a dame. 384 00:27:19,164 --> 00:27:20,927 I don't understand. 385 00:27:22,500 --> 00:27:24,695 Maybe I'm being a little rough on you. 386 00:27:24,836 --> 00:27:26,827 Maybe you do things differently where you come from, 387 00:27:27,005 --> 00:27:30,702 but that's not the way we talk to a dame here, that's all. 388 00:27:30,842 --> 00:27:32,969 What did I say that was wrong? 389 00:27:33,111 --> 00:27:34,874 J ust cut it out! That's all! 390 00:27:35,013 --> 00:27:37,413 That's not the way to talk to a broad, understand? 391 00:27:37,549 --> 00:27:39,574 I guess you all know each other. 392 00:27:39,717 --> 00:27:41,708 - Hi, fellas. - How do you do? 393 00:27:41,853 --> 00:27:43,286 How are you doing? 394 00:27:43,421 --> 00:27:45,218 - Hey, what's happening? - Is he your lover? 395 00:27:45,356 --> 00:27:46,914 My what? 396 00:27:47,058 --> 00:27:48,992 Hey, Mister, watch your talk! 397 00:27:49,127 --> 00:27:51,118 I can hear my talk. I cannot watch it. 398 00:27:51,262 --> 00:27:54,493 You won't hear it much longer if you don't apologize to her. 399 00:27:54,632 --> 00:27:57,499 Apologize for paying her a tribute? 400 00:27:57,635 --> 00:27:58,897 A tribute? 401 00:27:59,037 --> 00:28:01,505 - I nsulting her. - A beautiful woman 402 00:28:01,639 --> 00:28:04,506 with a handsome man for a friend, they must be lovers. 403 00:28:04,642 --> 00:28:05,836 Herc, you cool it! 404 00:28:05,977 --> 00:28:08,377 I find it unnatural if they're not. 405 00:28:08,513 --> 00:28:10,037 All right, you asked for it! 406 00:28:10,615 --> 00:28:11,639 ( thud ) 407 00:28:15,053 --> 00:28:16,315 Ughh! 408 00:28:16,454 --> 00:28:18,513 You have struck Hercules. 409 00:28:18,656 --> 00:28:21,989 Come off that rap. Keep that up, and you'll have to be taken away. 410 00:28:22,126 --> 00:28:23,991 What kind of chicken fat you got in your head? 411 00:28:24,128 --> 00:28:24,992 I am Hercules. 412 00:28:25,129 --> 00:28:28,121 You're Hercules, I'm Rod Nelson. Now what? Outside? 413 00:28:28,266 --> 00:28:30,928 I can do it just as well in here. 414 00:28:31,069 --> 00:28:33,367 No, no. You. . . you put him down! 415 00:28:33,504 --> 00:28:36,064 - Helen: Really, you're crazy! - Herc! 416 00:28:36,207 --> 00:28:37,538 Will you put him down! 417 00:28:37,675 --> 00:28:40,439 Please, Mr. Hercules. Please put him down. 418 00:28:40,578 --> 00:28:42,546 His first name is Hercules. 419 00:28:42,680 --> 00:28:45,649 His last name is Zeus. It rhymes with ''booze.'' 420 00:28:45,783 --> 00:28:50,117 I don't care what his name is. Tell him to put Mr. Nelson down. 421 00:28:50,255 --> 00:28:52,416 Herc, you heard what the lady said. 422 00:28:52,557 --> 00:28:54,684 Put the guy down. What's the matter with you? 423 00:28:54,826 --> 00:28:56,760 Pretzi: Put him down on his feet! 424 00:28:56,894 --> 00:28:58,759 Put him down! Turn him loose! 425 00:28:58,896 --> 00:29:00,420 Helen: Put him down! 426 00:29:00,565 --> 00:29:03,261 - Put him down! - Tea is served. 427 00:29:03,568 --> 00:29:05,468 Well, I knew it. 428 00:29:05,570 --> 00:29:08,368 Doesn't surprise me a bit. 429 00:29:08,506 --> 00:29:10,701 Wherever he goes-- trouble. 430 00:29:12,277 --> 00:29:15,110 What am I gonna do with the young fool? 431 00:29:15,246 --> 00:29:16,873 ( sniffles ) 432 00:29:18,716 --> 00:29:21,514 Amusing situation with that fellow, Hercules, wasn't it? 433 00:29:22,887 --> 00:29:25,378 Amusing? That man must be crazy! 434 00:29:25,523 --> 00:29:27,388 - Original. - Primitive. 435 00:29:27,525 --> 00:29:30,517 - I find him refreshing. - You must be kidding! 436 00:29:30,662 --> 00:29:31,788 No. 437 00:29:31,929 --> 00:29:35,194 He almost killed Rod Nelson. He had to have some ribs taped. 438 00:29:35,333 --> 00:29:37,858 Nevertheless, Mr. Zeus interests me. 439 00:29:38,002 --> 00:29:40,766 I'd like to get to know him better. Study him more closely. 440 00:29:40,905 --> 00:29:43,271 - Oh, really? - Absolutely. 441 00:29:43,408 --> 00:29:46,969 He had the effrontery to ask if I'd have dinner with him tonight. 442 00:29:47,111 --> 00:29:48,942 Well, of course you told him. . . 443 00:29:49,080 --> 00:29:51,310 - I would. - Naturally. 444 00:29:55,553 --> 00:29:57,248 ( animal growls and screeches ) 445 00:30:07,632 --> 00:30:09,327 ( growling ) 446 00:30:16,774 --> 00:30:19,504 Oh, it was a wonderful evening. 447 00:30:19,644 --> 00:30:22,807 - Thank you so much - I enjoyed it, too. 448 00:30:22,947 --> 00:30:24,744 Are you homesick? 449 00:30:24,882 --> 00:30:27,112 I'm having too much fun. 450 00:30:27,952 --> 00:30:29,783 ( hooves clipping ) 451 00:30:37,095 --> 00:30:39,928 ( gorilla panting ) 452 00:31:01,819 --> 00:31:04,151 What's it like back there, where you come from? 453 00:31:04,288 --> 00:31:05,653 Didn't you tell me Athens? 454 00:31:05,790 --> 00:31:08,054 A seaport? 455 00:31:08,192 --> 00:31:11,161 - We have a fine ocean view. - Oh, that's nice. 456 00:31:11,295 --> 00:31:13,422 Have any brothers and sisters there? 457 00:31:13,564 --> 00:31:16,192 Lots, half brothers and half sisters. 458 00:31:16,334 --> 00:31:19,462 What does your father do? What business is he in? 459 00:31:19,604 --> 00:31:22,402 Ha! He's a deity. 460 00:31:22,540 --> 00:31:25,532 I suppose he must miss you. 461 00:31:25,676 --> 00:31:27,940 He didn't want to see me leave. 462 00:31:28,079 --> 00:31:30,240 I n fact, he was most upset. 463 00:31:30,415 --> 00:31:31,609 Of course. 464 00:31:31,749 --> 00:31:34,445 But a young man must see the world, so they say. 465 00:31:34,619 --> 00:31:36,484 This is what I told him. 466 00:31:37,622 --> 00:31:39,522 Do you have a girl back home? 467 00:31:41,159 --> 00:31:43,320 You know how it is. 468 00:31:43,494 --> 00:31:45,018 No, I don't. ( giggling ) 469 00:31:46,831 --> 00:31:50,289 Radio: All Central Park units. All Central Park units. 470 00:31:50,468 --> 00:31:53,926 Escaped from zoo, one 600 lb. grizzly bear. 471 00:31:54,105 --> 00:31:57,734 Take caution with animal, known to be surly and dangerous. 472 00:31:59,043 --> 00:32:00,806 ( sirens wailing ) 473 00:32:06,784 --> 00:32:08,411 ( growling ) 474 00:32:13,424 --> 00:32:14,789 ( sirens approaching ) 475 00:32:16,260 --> 00:32:19,559 I would really like to see Greece one day. 476 00:32:19,697 --> 00:32:21,858 I've heard it's a beautiful country. 477 00:32:22,033 --> 00:32:24,228 Perhaps you will see it one day. 478 00:32:24,402 --> 00:32:26,097 Will you show me around? 479 00:32:26,270 --> 00:32:28,431 You like to climb mountains? 480 00:32:28,606 --> 00:32:30,471 Well, I've never done any, um. . . 481 00:32:31,709 --> 00:32:34,143 Have you ever been on Mt. Olympus? 482 00:32:34,312 --> 00:32:36,576 - I know it very well. - No kidding! 483 00:32:36,714 --> 00:32:38,375 I'm not kidding. 484 00:32:38,549 --> 00:32:41,382 When I was a little girl, I used to read all about it, 485 00:32:41,519 --> 00:32:44,454 and the gods and goddesses who were supposed to live on top of it, 486 00:32:44,589 --> 00:32:46,056 and I believed it! 487 00:32:46,224 --> 00:32:48,692 It's one of the joys of being really young. 488 00:32:48,860 --> 00:32:50,327 ( growling ) 489 00:33:06,878 --> 00:33:07,970 ( Helen screaming ) 490 00:33:09,447 --> 00:33:10,311 Ooh! 491 00:33:10,882 --> 00:33:12,349 ( whinnying ) 492 00:33:14,185 --> 00:33:15,652 Ooh! Aaahh! 493 00:33:18,122 --> 00:33:19,453 ( Helen screaming ) 494 00:33:20,591 --> 00:33:21,717 Hercules! 495 00:33:22,994 --> 00:33:24,393 Beat him up! 496 00:33:34,906 --> 00:33:36,168 Aaahh! 497 00:33:36,307 --> 00:33:38,036 Oh, Hercules! 498 00:33:42,313 --> 00:33:43,644 Ooh! 499 00:33:45,016 --> 00:33:46,847 Well, beat him! 500 00:34:25,122 --> 00:34:28,523 - Wrestling? - We gotta get money somehow. 501 00:34:28,659 --> 00:34:31,924 Using our muscles is one of the few ways I could think of 502 00:34:32,063 --> 00:34:33,860 for us to get some dough. 503 00:34:33,998 --> 00:34:37,263 U nless you've got a better idea on how we're gonna pay the bills 504 00:34:37,401 --> 00:34:39,596 that you've been running up here at the hotel? 505 00:34:39,737 --> 00:34:41,534 Yes, sir, gents. . . 506 00:34:41,672 --> 00:34:45,073 the wrassling game is. . . lucrative. 507 00:34:46,243 --> 00:34:49,303 Mr. Dugan promotes the wrestling matches at the Armory. 508 00:34:49,447 --> 00:34:50,311 Right. 509 00:34:50,448 --> 00:34:52,973 - He saw your picture in the paper. - Right. 510 00:34:53,117 --> 00:34:56,109 He read about what you'd done to that bear. 511 00:34:56,253 --> 00:35:10,361 And he brought us a proposition. 512 00:35:11,068 --> 00:35:13,263 I'm your new partner. 513 00:35:13,404 --> 00:35:15,929 I saw your boy Hercules wrestle last night. 514 00:35:16,073 --> 00:35:17,938 and he's gonna go places. 515 00:35:18,075 --> 00:35:19,099 Yeah. 516 00:35:19,243 --> 00:35:21,939 Dugan tells me you're easy to deal with. 517 00:35:22,079 --> 00:35:23,944 And I hope so, 518 00:35:24,081 --> 00:35:27,209 because here's my contract to replace yours. 519 00:35:27,351 --> 00:35:29,979 All you gotta do is sign your name. . . 520 00:35:31,122 --> 00:35:33,090 and here's the dough. 521 00:35:34,925 --> 00:35:37,723 I don't have any contracts with Hercules. 522 00:35:37,862 --> 00:35:39,693 He's my buddy. . . 523 00:35:39,830 --> 00:35:41,991 we just got each others' word. 524 00:35:42,133 --> 00:35:43,930 It makes it all the easier. 525 00:35:44,068 --> 00:35:45,933 Cuts the red tape. 526 00:35:46,070 --> 00:35:47,332 Sign your name. 527 00:35:47,471 --> 00:35:50,201 Fat Lips, Nitro and me will take care of everything. 528 00:35:50,341 --> 00:35:51,433 Yeah. 529 00:35:52,576 --> 00:35:53,474 No. 530 00:35:53,611 --> 00:35:55,169 I ain't gonna do that. 531 00:35:56,080 --> 00:35:58,640 Hercules is my friend. I ain't gonna sell him to nobody. 532 00:35:58,783 --> 00:36:01,684 Not to you, or him, or him! 533 00:36:01,819 --> 00:36:04,447 Look, that boy of yours is a comer. 534 00:36:04,588 --> 00:36:06,818 With my connections, that boy's gonna be 535 00:36:06,957 --> 00:36:09,187 world champ in no time. 536 00:36:09,326 --> 00:36:11,726 What's a little runt like you gonna do for him, 537 00:36:11,862 --> 00:36:14,956 except stand in his way? And that don't fit in with my plans. 538 00:36:15,099 --> 00:36:16,157 Yeah. 539 00:36:18,269 --> 00:36:20,328 No, I ain't gonna do it. 540 00:36:23,808 --> 00:36:24,672 Now, look. . . 541 00:36:25,843 --> 00:36:29,609 I'd like to do everything nice and easy and legal. 542 00:36:29,747 --> 00:36:32,147 But if you wanna get tough, 543 00:36:32,283 --> 00:36:34,774 we can oblige you, can't we, fellas? 544 00:36:35,653 --> 00:36:36,711 Yeah. 545 00:36:59,143 --> 00:37:01,236 Tell your boy I'll be seeing him. 546 00:37:07,585 --> 00:37:08,745 ( door closes ) 547 00:37:38,449 --> 00:37:39,882 ''Hercules. . . 548 00:37:40,017 --> 00:37:42,178 half god, half man, 549 00:37:42,353 --> 00:37:44,844 was the son of J upiter, or Zeus-- 550 00:37:45,022 --> 00:37:47,013 as he was known to the Greeks-- 551 00:37:47,191 --> 00:37:50,126 and a mortal mother named Alcmene. 552 00:37:50,261 --> 00:37:52,195 As J uno, Zeus' wife, 553 00:37:52,363 --> 00:37:55,821 was always hostile to the offspring of her husband, 554 00:37:56,000 --> 00:37:57,865 by mortal mothers, 555 00:37:58,002 --> 00:38:01,335 she declared war against Hercules from his birth. 556 00:38:01,472 --> 00:38:04,270 She sent two serpents to destroy him 557 00:38:04,408 --> 00:38:06,342 as he lay in his cradle. 558 00:38:06,477 --> 00:38:10,140 But Hercules strangled them with his hands.'' 559 00:38:10,314 --> 00:38:12,373 Holy moley! 560 00:38:55,192 --> 00:38:57,217 I would speak with Nemesis. 561 00:39:08,172 --> 00:39:11,733 My son, Hercules, who has set himself against me. . . 562 00:39:12,877 --> 00:39:16,074 is out in the world bringing disrepute to his name. 563 00:39:16,213 --> 00:39:18,272 He has no business there. 564 00:39:18,415 --> 00:39:20,246 And where he is is no place for him. 565 00:39:20,384 --> 00:39:22,249 I hear, Great Zeus. 566 00:39:23,888 --> 00:39:27,187 I charge you with a mission, 567 00:39:27,324 --> 00:39:30,350 as she who is the avenger of my displeasures. 568 00:39:30,494 --> 00:39:32,587 I n all things, I obey. 569 00:39:32,730 --> 00:39:35,358 Go down to that continent known as North America, 570 00:39:35,499 --> 00:39:37,899 to that city known as New York. 571 00:39:38,035 --> 00:39:39,730 Take with you my wish 572 00:39:39,870 --> 00:39:42,737 that Hercules be punished for setting himself against me, 573 00:39:42,873 --> 00:39:46,172 for demeaning that part of him which is divine 574 00:39:46,310 --> 00:39:50,576 in rioting among the mortals of that benighted place. 575 00:39:50,714 --> 00:39:51,681 Great Zeus, 576 00:39:51,815 --> 00:39:55,376 I beg you, hold your anger against Hercules. 577 00:39:55,519 --> 00:39:57,350 He means no harm. 578 00:39:57,488 --> 00:39:59,479 He is simple, and a bit childish. 579 00:39:59,623 --> 00:40:01,386 Give him a chance. 580 00:40:01,525 --> 00:40:04,551 Send me down there first to persuade him to come back to us, 581 00:40:04,695 --> 00:40:07,129 before you give Nemesis her task. 582 00:40:08,432 --> 00:40:11,230 - Yes, O Zeus. - Heed Mercury's plea. 583 00:40:11,368 --> 00:40:13,233 Send Mercury for Hercules 584 00:40:13,370 --> 00:40:16,134 before you charge that dread Nemesis with her mission. 585 00:40:16,273 --> 00:40:20,471 Venus also adds her voice in asking Zeus to be patient 586 00:40:20,611 --> 00:40:23,171 and merciful. 587 00:40:23,314 --> 00:40:25,714 I don't wish to be unduly harsh. 588 00:40:25,849 --> 00:40:29,285 But Hercules has been trying my patience for centuries. 589 00:40:29,420 --> 00:40:31,354 Woman: Yet be indulgent, Great Zeus. 590 00:40:31,488 --> 00:40:34,116 Send Mercury to bring back Hercules. 591 00:40:34,258 --> 00:40:37,853 - Give him this chance. - Let him stay down there. 592 00:40:38,595 --> 00:40:40,927 He's been an annoyance from his cradle on. 593 00:40:41,065 --> 00:40:44,626 We all know why you don't like Hercules. 594 00:40:44,768 --> 00:40:48,226 But surely, Great Zeus will not let his judgement be affected 595 00:40:48,372 --> 00:40:51,068 - by J uno's malice. - Malice!? 596 00:40:51,208 --> 00:40:53,073 - How dare you? - All right. . . 597 00:40:53,210 --> 00:40:55,075 I don't want any arguments. 598 00:40:57,715 --> 00:40:59,114 So be it. 599 00:41:01,352 --> 00:41:04,014 - Mercury. . . - Great Zeus. 600 00:41:04,154 --> 00:41:06,418 Tell Hercules it is my wish 601 00:41:06,557 --> 00:41:09,219 he return to Olympus without delay. 602 00:41:09,360 --> 00:41:11,157 Do not fail. 603 00:41:11,295 --> 00:41:13,786 - Now be gone. - As Great Zeus commands. 604 00:41:20,204 --> 00:41:22,968 Is it wise, O Zeus, to do this thing? 605 00:41:24,108 --> 00:41:27,544 If Hercules no longer finds Olympus to his taste, 606 00:41:27,678 --> 00:41:30,374 then let him stay where he is. 607 00:41:30,514 --> 00:41:34,041 Those down there will punish him more than you ever would. 608 00:41:34,184 --> 00:41:37,676 They resent one who is different from themselves. 609 00:41:37,821 --> 00:41:41,257 They will always try to destroy him because of it. 610 00:41:41,392 --> 00:41:44,054 It is the habit with these unhappy mortals. 611 00:41:44,194 --> 00:41:47,061 Hercules is my son, not yours. 612 00:41:47,197 --> 00:41:49,757 I know you hate him, J uno, 613 00:41:49,900 --> 00:41:52,562 but we do not punish in hate, 614 00:41:52,703 --> 00:41:54,500 only in sorrow. 615 00:41:57,141 --> 00:41:58,768 I have spoken. 616 00:42:08,719 --> 00:42:10,744 Oh look, you're famous. 617 00:42:10,888 --> 00:42:13,789 That is not Hercules. And who is that monster 618 00:42:13,924 --> 00:42:16,722 who looks as if he came from the kingdom of the underworld? 619 00:42:16,860 --> 00:42:18,088 Oh, no. 620 00:42:18,228 --> 00:42:20,219 This is a motion picture, a play. 621 00:42:20,364 --> 00:42:22,764 You mustn't take yourself so seriously. 622 00:42:22,900 --> 00:42:25,460 He doesn't even look like me. Look. 623 00:42:26,603 --> 00:42:28,935 What are you doing? 624 00:42:29,073 --> 00:42:30,665 Oh, wow! 625 00:42:32,976 --> 00:42:34,773 Does he? 626 00:42:34,912 --> 00:42:35,901 Listen. . . I really. . . 627 00:42:36,046 --> 00:42:38,879 - Does he? - I wish you'd put your shirt on. 628 00:42:39,016 --> 00:42:40,881 It isn't supposed to look like anyone 629 00:42:41,018 --> 00:42:43,145 except the actor who plays the part! 630 00:42:43,287 --> 00:42:45,118 What is the name of that imitator? 631 00:42:45,255 --> 00:42:48,247 Who gave him permission to pretend to be Hercules? 632 00:42:48,392 --> 00:42:50,690 Listen. Stop joking. 633 00:42:50,828 --> 00:42:52,921 I think. . . I think we ought to go. 634 00:42:53,063 --> 00:42:54,724 I nsolence. 635 00:43:00,504 --> 00:43:03,234 ( church bell chimes ) 636 00:43:27,931 --> 00:43:29,296 Hercules: What is that? 637 00:43:29,466 --> 00:43:31,195 It's Atlas holding up the world. 638 00:43:31,368 --> 00:43:34,462 According to Greek mythology, he was the one who. . . 639 00:43:34,638 --> 00:43:36,538 Atlas? 640 00:43:36,673 --> 00:43:39,005 - Yeah. - Poor likeness. 641 00:43:39,143 --> 00:43:41,976 You have the oddest sense of humor. 642 00:43:42,112 --> 00:43:45,047 Half the time I don't know whether you're joking or not. 643 00:43:45,182 --> 00:43:48,049 Did your mother drop you on your head as a baby? 644 00:43:48,185 --> 00:43:49,174 What happened? 645 00:43:49,353 --> 00:43:51,821 Once I strangled two serpents in the cradle. 646 00:43:51,989 --> 00:43:53,684 Oh. . . 647 00:43:55,192 --> 00:43:57,888 Come along. I'll show you more of our city. 648 00:43:58,061 --> 00:44:00,529 First, let's take a picture of Atlas. 649 00:44:00,697 --> 00:44:01,994 Okay. 650 00:44:05,335 --> 00:44:06,359 ( shutter clicks ) 651 00:44:08,071 --> 00:44:09,902 And now of you. 652 00:44:13,744 --> 00:44:14,904 Smile. 653 00:44:24,755 --> 00:44:27,724 This fine food for only a few small coins? 654 00:44:28,892 --> 00:44:31,918 They who run this place must be public benefactors. 655 00:44:32,095 --> 00:44:33,995 Let's go and get a table. 656 00:44:38,268 --> 00:44:40,964 Very pretty. I like New York very much. 657 00:44:41,104 --> 00:44:42,731 I'm glad. 658 00:44:42,873 --> 00:44:45,671 Perhaps you'll stay here longer than you thought you might. 659 00:44:45,809 --> 00:44:46,776 Well, 660 00:44:46,944 --> 00:44:50,038 another hundred years, at least. 661 00:44:50,180 --> 00:44:51,875 ( giggling ) 662 00:46:12,596 --> 00:46:15,030 - Greetings, Hercules. - Mercury. 663 00:46:15,165 --> 00:46:17,656 - What brings you down here? - You. 664 00:46:17,801 --> 00:46:20,998 - Zeus, he sent you? - I am here at his command. 665 00:46:21,138 --> 00:46:22,332 Why? 666 00:46:22,472 --> 00:46:25,930 To ask you in Zeus' name to return to Olympus with me. 667 00:46:26,076 --> 00:46:28,169 I don't wish to return yet. 668 00:46:28,312 --> 00:46:30,109 Zeus insists on it. 669 00:46:30,247 --> 00:46:31,737 I like it down here. 670 00:46:31,882 --> 00:46:34,442 Do not defy Zeus. You can only suffer by it. 671 00:46:34,584 --> 00:46:36,575 He's all the time nagging me. 672 00:46:36,687 --> 00:46:38,951 Mercury: It is out of the love he bears you. 673 00:46:39,089 --> 00:46:41,182 When did you see my father last? 674 00:46:41,325 --> 00:46:42,792 About five minutes ago. 675 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 How did you leave things in Olympus? 676 00:46:45,195 --> 00:46:47,857 About the same. Everybody misses you. 677 00:46:47,998 --> 00:46:49,863 Hercules: J uno, too? 678 00:46:50,000 --> 00:46:52,366 Well, you know J uno and her jealousy 679 00:46:52,502 --> 00:46:54,800 of every woman Zeus looks twice at. 680 00:46:54,938 --> 00:46:57,930 Venus especially asked me to give you her best wishes. 681 00:46:58,075 --> 00:47:00,134 Tell Zeus I'll come back when I'm ready. 682 00:47:00,277 --> 00:47:03,041 I wouldn't want to do that. You know how handy he is 683 00:47:03,180 --> 00:47:05,011 in throwing those thunderbolts when he's angry. 684 00:47:05,148 --> 00:47:08,083 I'm not worried about Zeus' thunderbolts down here. 685 00:47:08,218 --> 00:47:11,619 Zeus has another instrument to punish those who offend him. . . 686 00:47:11,755 --> 00:47:12,619 Nemesis. 687 00:47:12,756 --> 00:47:15,247 He wouldn't send her after me. 688 00:47:15,392 --> 00:47:17,883 It was only at the solicitation of your friends 689 00:47:18,028 --> 00:47:21,293 that he sent me in her place to make this plea for your return. 690 00:47:21,431 --> 00:47:24,059 Why can't the old man let me alone? 691 00:47:24,201 --> 00:47:26,226 For the first time in 2,000 years 692 00:47:26,370 --> 00:47:29,032 I'm enjoying myself and he's trying to spoil it. 693 00:47:29,172 --> 00:47:31,436 This is no place for you. 694 00:47:31,575 --> 00:47:33,440 Everything is changing. 695 00:47:33,577 --> 00:47:36,876 Mortal man has no more belief in the old ways. 696 00:47:37,013 --> 00:47:39,106 I'm enjoying myself, just the same. 697 00:47:39,249 --> 00:47:42,218 - You are living a fallacy. - It doesn't hurt me. 698 00:47:42,352 --> 00:47:44,786 Such overconfidence could be ruinous. 699 00:47:46,990 --> 00:47:49,424 I'm going to take a shower. 700 00:47:49,559 --> 00:47:52,187 Please, Hercules, come back to Olympus. 701 00:47:54,865 --> 00:47:57,299 Now you're reasonable, Mercury. 702 00:47:57,434 --> 00:47:59,766 And you're also my half brother. 703 00:47:59,903 --> 00:48:01,803 What harm am I doing down here? 704 00:48:01,938 --> 00:48:04,668 - You could do great harm. - Harm to whom? 705 00:48:04,808 --> 00:48:07,470 - Yourself. - What are you talking about? 706 00:48:07,611 --> 00:48:10,273 Hercules can only be Hercules. 707 00:48:10,414 --> 00:48:13,906 You are confusing these mortals with your behavior. 708 00:48:14,050 --> 00:48:16,075 Hercules: Ha! I know a theater 709 00:48:16,219 --> 00:48:18,153 on the street named Broadway. 710 00:48:18,288 --> 00:48:20,449 There's a man who plays me so well. 711 00:48:20,590 --> 00:48:22,285 They shower money on him. 712 00:48:22,426 --> 00:48:24,189 It proves they know me. 713 00:48:24,327 --> 00:48:27,023 I must get back to Olympus. I cannot delay. 714 00:48:27,164 --> 00:48:30,031 Zeus would hold it against me. Are you coming back or not? 715 00:48:30,167 --> 00:48:31,395 No. 716 00:48:31,535 --> 00:48:34,026 Is that the message you would have me deliver to Zeus? 717 00:48:34,171 --> 00:48:37,334 I will come sometime, but not right now. 718 00:48:38,608 --> 00:48:40,473 Then I fear for you, Hercules. 719 00:48:40,610 --> 00:48:43,977 Such obstinacy can have only grave consequences. 720 00:48:44,114 --> 00:48:46,014 Give my regards to Venus. 721 00:48:46,149 --> 00:48:47,081 Right. 722 00:48:47,217 --> 00:48:50,550 She will be distressed to know that you are defying your father. 723 00:48:50,687 --> 00:48:54,282 I'm not defying him. I just want to stay here for a while. 724 00:48:54,458 --> 00:48:55,390 Farewell, then. 725 00:48:55,559 --> 00:48:59,256 I carry your words back to Olympus with a heavy heart. 726 00:49:01,765 --> 00:49:04,131 If you will not take my advice, 727 00:49:04,301 --> 00:49:07,168 then heed my caution: beware of Nemesis. 728 00:49:08,505 --> 00:49:10,063 Goodbye, my half brother. 729 00:49:27,090 --> 00:49:29,081 I'm sure he meant well. 730 00:49:29,259 --> 00:49:31,284 But, but. . . he. . . 731 00:49:31,461 --> 00:49:33,395 ( stammering ) 732 00:49:33,530 --> 00:49:34,997 Ooohh! 733 00:50:02,259 --> 00:50:03,590 Helen: You know what I think? 734 00:50:03,727 --> 00:50:06,161 I think he's slightly demented. 735 00:50:06,296 --> 00:50:09,459 Either that, or he's the world's most dedicated joker. 736 00:50:09,599 --> 00:50:11,999 Perhaps he's suffering from delusions of grandeur. 737 00:50:12,135 --> 00:50:15,696 His name is Hercules, so he thinks he's Hercules. 738 00:50:15,872 --> 00:50:17,737 What's so terrible about that? 739 00:50:17,874 --> 00:50:19,705 We've heard of people who think they're Napoleon. 740 00:50:19,843 --> 00:50:20,810 U h-huh. 741 00:50:20,977 --> 00:50:23,036 But they're in institutions. 742 00:50:23,213 --> 00:50:26,444 The young man's aberration may be a mild megalomania. 743 00:50:26,583 --> 00:50:28,175 I don't care. 744 00:50:28,318 --> 00:50:30,718 I like him. Even if he is a bit crazy. 745 00:50:30,854 --> 00:50:34,221 So do I , even if he did crack two of my ribs. 746 00:50:34,357 --> 00:50:37,793 A Greek peasant with delusions of mythological divinity. 747 00:50:37,961 --> 00:50:39,223 Fascinating. 748 00:50:39,362 --> 00:50:40,556 ( doorbell rings ) 749 00:50:42,365 --> 00:50:45,630 Open it up. . . I've seen it, I've seen it. 750 00:50:45,769 --> 00:50:46,929 He opens up. . . 751 00:50:48,939 --> 00:50:51,169 I seen it! I seen it! 752 00:50:51,308 --> 00:50:53,367 - I seen it. - Pretzi, how are you? 753 00:50:53,510 --> 00:50:55,842 I seen it. I seen it. 754 00:50:55,979 --> 00:50:58,345 He. . . he. . . he flung himself 755 00:50:58,481 --> 00:51:00,711 right out the window-- head first-- 756 00:51:00,850 --> 00:51:04,513 from the 23rd floor! And then he fell straight up! 757 00:51:04,654 --> 00:51:06,554 What are you talking about, Pretzi? 758 00:51:06,690 --> 00:51:08,555 I seen it with my own eyes. 759 00:51:08,692 --> 00:51:10,683 What did you see, Pretzi? 760 00:51:10,827 --> 00:51:12,795 He called him, ''Mercury.'' 761 00:51:12,929 --> 00:51:15,693 They were talking about his old man. 762 00:51:15,832 --> 00:51:18,392 Seems he come over here to get him to come home. 763 00:51:18,535 --> 00:51:20,400 But he don't wanna come home, 764 00:51:20,537 --> 00:51:23,165 so Mercury throws himself out the window, 765 00:51:23,306 --> 00:51:25,103 straight up into the sky! 766 00:51:25,241 --> 00:51:27,232 Take it easy, Pretzi. 767 00:51:27,377 --> 00:51:29,777 - Get him a drink, Helen. - No, please, no. 768 00:51:29,913 --> 00:51:32,711 No booze, no. I think that's what did it. 769 00:51:32,849 --> 00:51:36,285 I don't know. I seen it. . . clear as daylight. 770 00:51:36,419 --> 00:51:38,887 - A cup of coffee may help. - Right, I'll get it. 771 00:51:39,022 --> 00:51:42,458 Now, Pretzi, I presume you are talking about Hercules. 772 00:51:42,592 --> 00:51:44,355 Yeah, Hercules. Right. 773 00:51:44,494 --> 00:51:46,359 Did you have anything to drink? 774 00:51:46,496 --> 00:51:47,793 Well, I . . . 775 00:51:47,931 --> 00:51:49,922 I might have had a couple of snorts. 776 00:51:50,066 --> 00:51:52,534 And how much is a couple? 777 00:51:52,669 --> 00:51:53,931 A pint. 778 00:51:54,070 --> 00:51:55,560 A pint? 779 00:51:55,705 --> 00:51:57,434 Well. . . a fifth. 780 00:52:00,110 --> 00:52:03,910 Relax. A cup of black coffee, and everything will be fine. 781 00:52:04,047 --> 00:52:06,379 Holy moley! I tell ya. . . 782 00:52:06,516 --> 00:52:09,781 I've never seen anything like this before in my whole life. 783 00:52:10,920 --> 00:52:12,410 ( thunder ) 784 00:52:17,527 --> 00:52:20,519 That was the answer Hercules gave you to bring to me? 785 00:52:20,664 --> 00:52:23,497 It was not so insolent as Zeus imagines. 786 00:52:23,633 --> 00:52:25,692 I n fact, Hercules spoke of you with affection. 787 00:52:25,835 --> 00:52:28,633 - Yet he defied my command. - But not in so many words. 788 00:52:28,772 --> 00:52:31,070 He said he would come back, but not just yet. 789 00:52:31,207 --> 00:52:33,903 He dares to temporize with me! 790 00:52:34,044 --> 00:52:36,342 I'll blast him! 791 00:52:36,479 --> 00:52:37,605 Nemesis. . . 792 00:52:38,748 --> 00:52:40,443 come here! 793 00:52:49,993 --> 00:52:51,017 Nemesis. . . 794 00:52:52,562 --> 00:52:54,655 Can I talk with you a moment, Nemesis? 795 00:52:54,798 --> 00:52:58,256 Make it brief, O wife to Zeus. I am on a mission. 796 00:53:00,136 --> 00:53:04,004 What punishment did my husband decree for Hercules? 797 00:53:05,141 --> 00:53:08,042 It is for him to tell you, not I . 798 00:53:08,178 --> 00:53:11,079 It is for you to tell me when I ask! 799 00:53:11,214 --> 00:53:13,011 Am I not wife to Zeus? 800 00:53:13,149 --> 00:53:15,413 I order you! 801 00:53:15,552 --> 00:53:19,682 I am to convey Hercules to the underworld kingdom of Pluto 802 00:53:19,823 --> 00:53:22,986 where he is to remain for a hundred years. 803 00:53:24,127 --> 00:53:26,527 What kind of a punishment is that? 804 00:53:26,663 --> 00:53:28,688 Hercules will have the time of his life 805 00:53:28,832 --> 00:53:32,529 roistering about with that lecher. 806 00:53:32,669 --> 00:53:35,467 Pluto is the king of all evil pleasures. 807 00:53:37,173 --> 00:53:40,768 If it is Zeus' thought that Hercules should reside in hell. . . 808 00:53:41,911 --> 00:53:44,880 I have a keener one for him. 809 00:53:45,014 --> 00:53:47,812 Let him stay where he is. 810 00:53:47,951 --> 00:53:50,681 But Earth is where Hercules wishes to be. 811 00:53:50,820 --> 00:53:51,844 Yes. . . 812 00:53:51,988 --> 00:53:54,183 but as Hercules. 813 00:53:54,324 --> 00:53:57,782 - I don't understand. - With all his great strength, 814 00:53:57,927 --> 00:54:01,124 it sets him apart from other mortals. 815 00:54:01,264 --> 00:54:03,960 They might even make him king because of it. 816 00:54:04,100 --> 00:54:06,625 They have no kings where Hercules is. 817 00:54:06,770 --> 00:54:08,635 They're called ''presidents.'' 818 00:54:09,906 --> 00:54:11,737 A king by any other name, 819 00:54:11,875 --> 00:54:15,140 in his heart still thinks of himself as king. 820 00:54:15,278 --> 00:54:17,803 J uno delays me. I must leave. 821 00:54:17,947 --> 00:54:20,211 What does she have in mind? 822 00:54:22,051 --> 00:54:24,713 Hercules' divinity. 823 00:54:24,854 --> 00:54:26,981 His divinity? 824 00:54:27,123 --> 00:54:30,923 Since he seems to like it so well where he presently is, 825 00:54:31,060 --> 00:54:34,154 I shall give him a taste of what it truly means. 826 00:54:34,297 --> 00:54:36,959 He shall become one of those wretched mortals 827 00:54:37,100 --> 00:54:40,001 he finds it so fascinating to be among. 828 00:54:40,136 --> 00:54:43,196 But Hercules is a demigod. 829 00:54:44,374 --> 00:54:46,638 Thanks to my husband's philanderings. 830 00:54:46,776 --> 00:54:50,439 I can't take away Hercules' divinity permanently. . . 831 00:54:51,714 --> 00:54:55,275 but I can make him as other men for a while. . . 832 00:54:57,353 --> 00:55:01,119 as long as the effects from the powder in this ring last. 833 00:55:02,425 --> 00:55:04,188 Hope for the best. 834 00:55:05,361 --> 00:55:07,727 Open the face of this ring. 835 00:55:07,897 --> 00:55:10,957 Pour the powder within into Hercules' drink. 836 00:55:12,202 --> 00:55:14,193 Then he will become as other men, 837 00:55:14,370 --> 00:55:16,361 no better, 838 00:55:16,539 --> 00:55:19,167 and as vulnerable as any of them. 839 00:55:19,342 --> 00:55:21,139 It could mean that Hercules could. . . 840 00:55:21,311 --> 00:55:23,336 - Yes. - He could get killed. 841 00:55:23,513 --> 00:55:25,140 It might. 842 00:55:27,116 --> 00:55:28,845 J uno, I dare not. 843 00:55:29,018 --> 00:55:31,350 I cannot take part in undermining. . . 844 00:55:32,622 --> 00:55:34,817 the will of the gods. 845 00:55:34,991 --> 00:55:36,686 Do my bidding. . . 846 00:55:38,328 --> 00:55:41,786 or when I have Zeus here in private 847 00:55:41,965 --> 00:55:44,832 I might tell him a few things about you. 848 00:55:54,043 --> 00:55:55,340 And one more thing. . . 849 00:55:56,479 --> 00:55:59,505 on your way back, make a little detour. 850 00:55:59,682 --> 00:56:01,707 Go see Pluto. 851 00:56:01,885 --> 00:56:03,819 I have a message for him. 852 00:56:38,254 --> 00:56:40,722 Pluto: Forgive the barking. It's only Cerberus. 853 00:56:40,890 --> 00:56:42,915 Nemesis: Seems to have quite an argument. 854 00:56:43,059 --> 00:56:45,619 He does that sometimes when he's angry at himself. 855 00:56:45,762 --> 00:56:47,320 It's those three heads, you know. 856 00:56:47,463 --> 00:56:49,727 How have you been, Pluto? 857 00:56:49,866 --> 00:56:52,300 Pretty nifty, except it's been a hell of a day. 858 00:56:52,435 --> 00:56:55,734 A new shipload. Ha! Look who's here. 859 00:56:55,872 --> 00:56:57,863 I'd ask you in, but it's a mess. 860 00:56:58,007 --> 00:57:00,532 Thanks, but I wouldn't have time for just a visit. 861 00:57:01,911 --> 00:57:04,744 You say that Hercules is the same as 862 00:57:04,881 --> 00:57:07,509 all those foolish mortals he finds himself among? 863 00:57:07,650 --> 00:57:09,515 Temporarily. 864 00:57:09,652 --> 00:57:12,450 Zeus has decreed that Hercules should spend 865 00:57:12,588 --> 00:57:15,580 the next hundred years down here. 866 00:57:15,725 --> 00:57:18,319 There has been an argument between the two of them. 867 00:57:18,461 --> 00:57:20,292 And so J uno, um. . . 868 00:57:20,430 --> 00:57:24,924 wants you to have the opportunity to make the most of this. 869 00:57:25,068 --> 00:57:27,935 What a triumph! What a coup! What a feather in my cap! 870 00:57:28,071 --> 00:57:30,369 To snatch the soul of a demigod! 871 00:57:30,506 --> 00:57:33,304 - When can I expect Hercules? - That's the problem. 872 00:57:33,443 --> 00:57:35,104 He refuses to obey Zeus. 873 00:57:35,244 --> 00:57:36,905 Then he won't come. Drat! 874 00:57:37,046 --> 00:57:38,673 Not voluntarily. 875 00:57:38,815 --> 00:57:41,716 He must bring him involuntarily. 876 00:57:41,851 --> 00:57:43,682 And J uno has. . . 877 00:57:43,820 --> 00:57:45,845 facilitated matters. 878 00:57:45,989 --> 00:57:48,514 Surely J uno realizes that I am no murderer. 879 00:57:48,658 --> 00:57:51,252 - I only punish. - She understands that, 880 00:57:51,394 --> 00:57:52,952 of course. 881 00:57:54,664 --> 00:57:58,122 But she also knows that you are ingenious. 882 00:57:58,267 --> 00:58:01,168 And what she can't accomplish by one means, 883 00:58:01,304 --> 00:58:05,172 she is sure that you are likely to achieve by another. 884 00:58:05,308 --> 00:58:06,866 You know, that is true. 885 00:58:07,010 --> 00:58:09,444 I always thought of myself as a god of ideas. 886 00:58:09,579 --> 00:58:12,446 Then I'll leave the matter in your hands. 887 00:58:12,582 --> 00:58:14,174 Goodbye. 888 00:58:14,317 --> 00:58:15,909 Goodbye. 889 00:58:51,454 --> 00:58:54,150 Pluto: I didn't mind climbing all those stairs to get here, 890 00:58:54,290 --> 00:58:56,281 but heights make me dizzy. 891 00:58:56,426 --> 00:58:59,259 I'm not accustomed to the altitude. 892 00:58:59,395 --> 00:59:00,555 ( chuckles ) 893 00:59:00,696 --> 00:59:01,890 Have you decided? 894 00:59:03,032 --> 00:59:05,091 I don't care what Zeus has decreed. 895 00:59:05,234 --> 00:59:07,031 I'm not coming with you. 896 00:59:07,170 --> 00:59:09,968 - Some other century, perhaps? - It'll be safer for you. 897 00:59:10,106 --> 00:59:13,473 Safer? Hercules is a god, and safe wherever he goes. 898 00:59:13,609 --> 00:59:15,338 Things can change. 899 00:59:15,478 --> 00:59:17,844 You're being ridiculous. 900 00:59:19,849 --> 00:59:21,783 J ust listen to me for a minute. 901 00:59:21,918 --> 00:59:24,716 You'll enjoy yourself. You'll have a hell of a time. 902 00:59:24,854 --> 00:59:27,982 I don't know what the occasion was that prompted this influx of. . . 903 00:59:28,124 --> 00:59:30,524 beautiful women. . . - Go away. 904 00:59:30,660 --> 00:59:32,457 - You bother me. - J ust listen. 905 00:59:32,595 --> 00:59:34,995 I n this briefcase I happen to have a contract 906 00:59:35,131 --> 00:59:37,599 that was drawn up by the best legal minds in the world, 907 00:59:37,700 --> 00:59:41,534 who at the moment are involuntarily the recipients of my hospitality. 908 00:59:41,671 --> 00:59:42,933 What is it to me? 909 00:59:43,072 --> 00:59:45,370 I mean if you play your cards right 910 00:59:45,508 --> 00:59:48,375 I can see that you can get any one of those dames, women, 911 00:59:48,511 --> 00:59:50,809 who might tickle your, eh, fancy. 912 00:59:50,947 --> 00:59:52,642 So just sign on the dotted line, 913 00:59:52,782 --> 00:59:54,511 and I'll take care of everything else. 914 00:59:54,650 --> 00:59:56,709 Why don't you go back to hell! 915 00:59:56,853 --> 00:59:59,083 You've been away too long already. 916 00:59:59,222 --> 01:00:01,019 Who is taking care of things? 917 01:00:01,157 --> 01:00:03,148 Who is feeding Cerberus? 918 01:00:03,292 --> 01:00:06,659 How did you get here? You always shun the light. 919 01:00:06,796 --> 01:00:10,095 Nosy parker. Did you notice how dark it was? 920 01:00:11,467 --> 01:00:13,594 - So this is your doing? - Um-hmm. 921 01:00:15,304 --> 01:00:17,204 How about signing on the dotted line? 922 01:00:17,340 --> 01:00:20,070 No. If you don't stop annoying me, I . . . 923 01:00:20,209 --> 01:00:21,676 Listen, I'm not. . . 924 01:00:21,811 --> 01:00:23,301 I'm not afraid of you. 925 01:00:24,447 --> 01:00:26,347 Hey, that's terrific, 926 01:00:26,482 --> 01:00:28,450 but I'm also a god. 927 01:00:28,584 --> 01:00:31,712 - I can try. - You can try? Listen. 928 01:00:33,422 --> 01:00:35,322 I'll see you later. 929 01:00:35,458 --> 01:00:37,653 We'll be in touch. 930 01:00:37,793 --> 01:00:39,454 You're gonna. . . hear from me. 931 01:00:41,230 --> 01:00:43,892 I'll see you again sometime. . . 932 01:00:44,066 --> 01:00:47,729 when you're run down. 933 01:01:02,151 --> 01:01:04,551 Said on the phone he'd meet us here. 934 01:01:04,687 --> 01:01:07,952 Said we'd recognize him by the briefcase he'd be carrying. 935 01:01:08,124 --> 01:01:09,921 Here he comes. 936 01:01:19,835 --> 01:01:22,702 You weren't kidding about what you said on the phone, were ya? 937 01:01:22,838 --> 01:01:24,169 Certainly not. 938 01:01:26,542 --> 01:01:28,669 Sure you'll be able to handle it? 939 01:01:28,844 --> 01:01:30,778 Man: Twenty thousand dollars? 940 01:01:30,947 --> 01:01:31,971 5 to 1 . 941 01:01:35,685 --> 01:01:38,017 Okay, pal, it's a bet. 942 01:01:38,154 --> 01:01:40,588 You're laying 20 grand at 5 to 1 943 01:01:40,756 --> 01:01:42,519 on Hercules to lose? 944 01:01:50,833 --> 01:01:52,266 The money. 945 01:01:54,971 --> 01:01:56,996 What's your name? 946 01:01:57,173 --> 01:01:58,299 Where do you hang out? Where can I reach you? 947 01:01:58,441 --> 01:02:01,501 Don't worry about that. All in good time. 948 01:02:01,677 --> 01:02:04,077 We shall meet again. 949 01:02:04,213 --> 01:02:06,477 Mmmmm. . . Be assured of that. 950 01:02:06,616 --> 01:02:08,880 Well, goodbye. . . 951 01:02:09,018 --> 01:02:10,849 for the present. 952 01:02:12,355 --> 01:02:14,482 Till next time. 953 01:02:21,464 --> 01:02:24,262 I don't like that guy's looks. 954 01:02:24,400 --> 01:02:26,960 He gives me the creeps. 955 01:02:27,103 --> 01:02:28,798 He's dangerous. 956 01:02:28,938 --> 01:02:31,168 I wouldn't welsh on him if I was you. 957 01:02:32,642 --> 01:02:34,507 What's to welsh? 958 01:02:34,644 --> 01:02:37,135 Hercules is a cinch to win, right? 959 01:02:38,648 --> 01:02:40,946 If you say so. 960 01:02:41,083 --> 01:02:43,847 He'll walk into a room he won't walk out of 961 01:02:43,986 --> 01:02:45,851 if he don't come through for me. 962 01:02:47,390 --> 01:02:49,324 Twenty grand, huh? 963 01:02:49,458 --> 01:02:51,551 That's a lot of dough. 964 01:02:51,694 --> 01:02:54,561 Figure this guy knows something we don't know? 965 01:02:55,698 --> 01:02:57,427 What could he know? 966 01:02:57,566 --> 01:02:59,898 He's a long shot plunger! 967 01:03:00,036 --> 01:03:01,003 ( laughing ) 968 01:03:26,362 --> 01:03:28,990 - Disturbing you? - No, dear, come in. 969 01:03:29,131 --> 01:03:31,292 Did you see today's newspaper? 970 01:03:31,434 --> 01:03:33,800 Not yet. Anything of special interest? 971 01:03:33,936 --> 01:03:35,961 An item in Wesley Watkins' column. 972 01:03:36,105 --> 01:03:37,299 Listen. . . 973 01:03:37,440 --> 01:03:39,738 ''New Yorkers are talking about the claim 974 01:03:39,875 --> 01:03:42,139 of champion wrestling contender, Hercules the Great 975 01:03:42,278 --> 01:03:44,405 that he's the strongest man in the world.'' 976 01:03:44,547 --> 01:03:46,515 I wouldn't be inclined to dispute that. 977 01:03:46,649 --> 01:03:48,173 Someone does. Listen. 978 01:03:48,317 --> 01:03:50,979 ''Foremost among those to dispute this statement 979 01:03:51,120 --> 01:03:53,588 is circus strongman, Monstro the Magnificent. 980 01:03:53,723 --> 01:03:56,089 He declares himself as willing to put up 981 01:03:56,225 --> 01:03:59,786 $1 0,000 on the outcome of a weightlifting contest.'' 982 01:03:59,929 --> 01:04:02,454 There's a man with his work cut out for him. 983 01:04:02,598 --> 01:04:05,294 ''Broadway scuttlebutt has it 984 01:04:05,434 --> 01:04:07,163 that the matter may be settled 985 01:04:07,303 --> 01:04:09,635 on a national variety television program.'' 986 01:04:09,772 --> 01:04:13,139 I personally have no doubt as to the outcome. 987 01:04:14,510 --> 01:04:16,603 Hi! Came to wish you luck. 988 01:04:16,746 --> 01:04:17,713 Thank you. 989 01:04:17,847 --> 01:04:19,747 Father's out front rooting for you, too. 990 01:04:19,882 --> 01:04:21,509 I'm glad for it. 991 01:04:21,650 --> 01:04:23,277 Man: How's it going, pal? 992 01:04:23,419 --> 01:04:26,411 - Greetings. - All set for the big match? 993 01:04:26,555 --> 01:04:29,524 - It doesn't bother me. - You'll take him, all right. 994 01:04:29,658 --> 01:04:32,957 - What can stop me? - Glad to hear you say that. 995 01:04:33,095 --> 01:04:36,258 I got a lot of dough spread out on those muscles of yours. 996 01:04:36,399 --> 01:04:39,163 - Don't worry. - I'm not worrying. 997 01:04:39,301 --> 01:04:42,634 J ust reminding you that if anything goes wrong, 998 01:04:42,772 --> 01:04:45,798 I'm not gonna like losing all that money, 999 01:04:45,941 --> 01:04:47,875 and you won't like it, either. 1000 01:04:48,010 --> 01:04:50,410 I understand. It is not pleasant to lose money 1001 01:04:50,546 --> 01:04:52,707 once one becomes accustomed to its use. 1002 01:04:52,848 --> 01:04:55,112 Yeah. I don't back losers. . . 1003 01:04:55,251 --> 01:04:56,650 ever! 1004 01:04:56,786 --> 01:04:58,151 Very practical. 1005 01:04:58,287 --> 01:05:00,414 So don't lose. 1006 01:05:04,727 --> 01:05:06,217 Who was that? 1007 01:05:07,363 --> 01:05:09,854 I believe he was threatening you. 1008 01:05:09,999 --> 01:05:12,160 - He was? - Yes! 1009 01:05:12,301 --> 01:05:15,168 If you don't win, he means to harm you. 1010 01:05:15,304 --> 01:05:17,465 Who can harm Hercules? 1011 01:05:17,606 --> 01:05:19,699 He's a bad guy, Herc. Gee. . . 1012 01:05:19,842 --> 01:05:23,073 I wish we didn't have nothing to do with him. 1013 01:05:23,212 --> 01:05:25,077 You're okay, ain't you? 1014 01:05:25,214 --> 01:05:26,203 I'm fine. 1015 01:05:26,348 --> 01:05:28,509 PA: Hercules the Great on stage! 1016 01:05:28,651 --> 01:05:30,414 Well, that's you. 1017 01:05:30,553 --> 01:05:32,418 I'll see you later. Good luck. 1018 01:05:32,555 --> 01:05:34,489 Thanks a lot. Okay, Herc, 1019 01:05:34,623 --> 01:05:37,251 you're all ready. Remember everything I told you. 1020 01:05:37,393 --> 01:05:40,487 You won't forget. Whatever you do, don't get nervous. 1021 01:05:40,629 --> 01:05:42,529 I mean, just. . . just. . . keep calm. 1022 01:05:42,665 --> 01:05:45,361 Don't strain yourself because you could get a hernia. 1023 01:05:45,501 --> 01:05:48,493 Whatever you do, Herc, just stay calm. 1024 01:05:48,637 --> 01:05:50,696 And listen, Herc, 1025 01:05:50,840 --> 01:05:53,274 watch out for Monstro. . . 1026 01:05:53,943 --> 01:05:56,138 Wasn't he something, folks? 1027 01:05:56,278 --> 01:05:59,714 And now we have a special treat for all you girls and guys. 1028 01:05:59,849 --> 01:06:02,977 An exhibition of the defense of manly art. 1029 01:06:03,118 --> 01:06:05,848 Speculation throughout the city has been rife. 1030 01:06:05,988 --> 01:06:09,287 Who is the strongest? Monstro the Magnificent? 1031 01:06:09,425 --> 01:06:11,416 ( cheers and applause ) 1032 01:06:14,129 --> 01:06:15,562 Ooh, hey! 1033 01:06:15,698 --> 01:06:19,099 Or Hercules the Great? Let's bring Herc on. 1034 01:06:19,235 --> 01:06:21,396 You go out there and get him. 1035 01:06:21,537 --> 01:06:24,028 Remember what I taught you. Don't forget, now. 1036 01:06:26,609 --> 01:06:29,169 There he goes. Very glad to have you on the show. 1037 01:06:30,346 --> 01:06:31,335 Whew! 1038 01:06:31,514 --> 01:06:34,608 Now this contest of strength will begin with the challenger, 1039 01:06:34,783 --> 01:06:37,843 Monstro the Magnificent, who will snatch, press. . . 1040 01:06:38,020 --> 01:06:40,386 - That's ''clean and jerk.'' - I'm sorry. 1041 01:06:40,556 --> 01:06:43,491 Who will clean and jerk barbells weighing. . . 1042 01:06:43,626 --> 01:06:45,025 - 500 pounds? - 500. 1043 01:06:45,160 --> 01:06:46,650 500 pounds! 1044 01:06:46,829 --> 01:06:48,296 ( applause ) 1045 01:06:54,370 --> 01:06:56,497 ( drum roll ) 1046 01:07:02,678 --> 01:07:04,771 Host: Let's give him a great big hand! 1047 01:07:04,947 --> 01:07:06,642 Monstro the Magnificent. 1048 01:07:06,815 --> 01:07:08,476 ( applause ) 1049 01:07:10,386 --> 01:07:13,253 And now Hercules the Great. 500 pounds. 1050 01:07:13,389 --> 01:07:15,050 ( applause ) 1051 01:07:36,645 --> 01:07:38,203 ( applause ) 1052 01:07:41,050 --> 01:07:43,951 And now, item number two. 1053 01:07:44,086 --> 01:07:46,020 7 50 pounds. 1054 01:07:46,188 --> 01:07:49,214 Monstro the Magnificent. Let's give him a hand. 1055 01:07:49,391 --> 01:07:52,019 ( applause ) 1056 01:07:55,364 --> 01:07:57,628 ( drum roll ) 1057 01:08:04,873 --> 01:08:06,670 Not now, dum-dum. 1058 01:08:06,809 --> 01:08:08,299 Wonderful. 1059 01:08:08,477 --> 01:08:10,536 And now, Hercules the Great. 1060 01:08:10,679 --> 01:08:12,943 7 50 pounds. 1061 01:08:13,082 --> 01:08:14,811 ( applause ) 1062 01:08:45,781 --> 01:08:49,046 For Hercules, 7 50 pounds, ladies and gentlemen. 1063 01:08:49,184 --> 01:08:51,084 ( applause ) 1064 01:08:51,220 --> 01:08:55,316 And now, ladies and gentlemen, in this struggle of the titans, 1065 01:08:55,457 --> 01:08:57,982 One thousand pounds! 1066 01:08:58,127 --> 01:09:00,425 Monstro the Magnificent. 1067 01:09:00,562 --> 01:09:02,462 Let's hear it for Monstro! 1068 01:09:02,598 --> 01:09:04,225 ( applause ) 1069 01:09:16,412 --> 01:09:19,939 Host: Ladies and gentlemen, Monstro the Magnificent! 1070 01:09:20,082 --> 01:09:22,312 ( applause ) 1071 01:09:25,788 --> 01:09:28,416 Whoa, look at that! Look at that! 1072 01:09:28,557 --> 01:09:31,788 Wonderful! Wonderful! Monstro the Magnificent! 1073 01:09:32,928 --> 01:09:34,793 Host: And now, Hercules the Great. 1074 01:09:34,930 --> 01:09:37,023 One thousand pounds. 1075 01:10:01,523 --> 01:10:02,547 Double cross. 1076 01:10:17,539 --> 01:10:19,871 ( groaning ) 1077 01:10:22,177 --> 01:10:25,340 Ladies and gentlemen, let's have a hand for Hercules. 1078 01:10:27,783 --> 01:10:30,013 A real effort. A real effort. 1079 01:10:30,152 --> 01:10:32,985 Host: And now the winner, Monstro the Magnificent! 1080 01:10:36,391 --> 01:10:38,484 But, but what happened? 1081 01:10:38,627 --> 01:10:41,323 I don't know! I could not lift it. 1082 01:10:41,463 --> 01:10:44,398 My strength, it seemed to have gone. 1083 01:10:44,533 --> 01:10:46,467 Come on, we gotta get out of here! 1084 01:10:46,602 --> 01:10:49,196 There's no time to get dressed. We'll go this way. 1085 01:10:49,338 --> 01:10:50,635 Down the fire escape! 1086 01:10:50,773 --> 01:10:54,106 Let's hear it, ladies and gentlemen. Come on! 1087 01:10:54,243 --> 01:10:56,006 Let's hear it for Monstro! 1088 01:10:56,145 --> 01:10:57,908 ( applause ) 1089 01:10:59,081 --> 01:11:01,311 Father, this is terrible. We've got to go! 1090 01:11:01,450 --> 01:11:02,508 Why, Helen? 1091 01:11:02,651 --> 01:11:04,551 - Come on. - What's happened? 1092 01:11:04,753 --> 01:11:07,278 Hercules is in trouble. 1093 01:11:07,389 --> 01:11:10,881 Although that represents no novelty, I find it forbidding. 1094 01:11:11,026 --> 01:11:12,891 He brought it on himself. 1095 01:11:14,630 --> 01:11:16,757 One thing I do not understand. . . 1096 01:11:16,899 --> 01:11:21,233 I did not decree that Hercules should be bereft of his divinity. 1097 01:11:21,370 --> 01:11:24,339 It was my edict that he be sent to Pluto's kingdom 1098 01:11:24,473 --> 01:11:26,600 for a hundred years. 1099 01:11:26,742 --> 01:11:29,506 How, then, has this other thing happened? 1100 01:11:31,547 --> 01:11:33,640 Can nobody tell me? 1101 01:11:36,051 --> 01:11:38,519 - Eros! - Yes, sir, Zeus. 1102 01:11:42,057 --> 01:11:45,356 Find Nemesis. Bring her to me. 1103 01:11:45,494 --> 01:11:47,223 At once, my liege Zeus. 1104 01:11:58,006 --> 01:12:00,497 He should have been back here by now. 1105 01:12:00,642 --> 01:12:02,940 His duds are here. 1106 01:12:03,078 --> 01:12:06,411 Which means he ain't coming back here! 1107 01:12:06,548 --> 01:12:09,039 Outside! Get the boys! 1108 01:12:09,184 --> 01:12:10,446 Get the boys. 1109 01:12:10,586 --> 01:12:12,110 Get the boys. 1110 01:12:31,540 --> 01:12:33,303 There goes the dame. 1111 01:12:33,475 --> 01:12:36,137 The big phony and the runt must be inside. Let's go. 1112 01:12:36,311 --> 01:12:38,176 They're probably on the floor. 1113 01:12:50,692 --> 01:12:52,956 Follow them. Don't lose them. 1114 01:13:05,173 --> 01:13:07,038 She left without saying goodbye. 1115 01:13:07,175 --> 01:13:09,166 But don't you see what she's doing? 1116 01:13:09,344 --> 01:13:12,973 She trying to draw them away so we can escape. 1117 01:13:13,148 --> 01:13:15,082 You said those men were dangerous. 1118 01:13:15,250 --> 01:13:17,184 Dangerous! Boy, I'll say. 1119 01:13:18,320 --> 01:13:20,914 - H urry! - Where you going? 1120 01:13:21,089 --> 01:13:23,649 We have to stop those men. 1121 01:13:23,825 --> 01:13:26,225 On foot? You're gonna chase them on foot? 1122 01:13:26,361 --> 01:13:28,795 - With the chariot. - Chariot? What chariot? 1123 01:13:28,964 --> 01:13:30,989 That's not a chariot. What are you doing? 1124 01:13:35,904 --> 01:13:37,735 Now he's done it! 1125 01:13:38,774 --> 01:13:40,969 Man: Hey, come back with my chariot! 1126 01:13:47,149 --> 01:13:49,617 Hey, Mister! Wait for your sauerkraut! 1127 01:14:04,499 --> 01:14:07,229 Man: Hey ''Muscles,'' that ain't the way to Disneyland! 1128 01:14:20,816 --> 01:14:22,681 ( cars honking ) 1129 01:14:43,505 --> 01:14:45,564 We'll make mincemeat out of those guys. 1130 01:14:45,707 --> 01:14:48,540 - Coming up to a red light. - Forget about the light. 1131 01:15:14,603 --> 01:15:16,935 Cut them off at the zoo. 1132 01:15:17,072 --> 01:15:18,869 Don't let those punks get away. 1133 01:16:09,591 --> 01:16:11,582 Where is everybody? 1134 01:17:02,344 --> 01:17:04,471 ( car honking ) 1135 01:17:25,500 --> 01:17:28,298 Where did that monster go with my chariot?! 1136 01:17:28,436 --> 01:17:30,267 I want my chariot. 1137 01:17:36,578 --> 01:17:38,910 Helen: We're out of gas! 1138 01:17:45,487 --> 01:17:47,352 Let's get in there! 1139 01:17:47,489 --> 01:17:49,354 Hercules doesn't flee from anybody. 1140 01:17:49,491 --> 01:17:51,322 Come on, Herc! No time to argue! 1141 01:18:02,504 --> 01:18:04,335 Zeus sent for me? 1142 01:18:04,506 --> 01:18:07,703 When I ordered you down to Earth, 1143 01:18:07,876 --> 01:18:09,810 did I not charge you to see that Hercules 1144 01:18:09,978 --> 01:18:11,445 was delivered to the realm of Pluto? 1145 01:18:11,613 --> 01:18:15,014 - It is as Zeus says. - Then, what happened? 1146 01:18:15,183 --> 01:18:18,778 How is it that Hercules was instead deprived of his divinity, 1147 01:18:18,954 --> 01:18:20,080 his strength, 1148 01:18:20,255 --> 01:18:23,019 and finds himself in his present mortal predicament? 1149 01:18:24,893 --> 01:18:25,723 Well. . .? 1150 01:18:28,263 --> 01:18:29,252 Well!? 1151 01:18:30,465 --> 01:18:33,866 I was sent on another mission. The substitute. 1152 01:18:34,035 --> 01:18:36,868 Who gave you another mission to supersede that of mine? 1153 01:18:38,974 --> 01:18:41,670 Speak up, or I will blast you where you stand! 1154 01:18:50,352 --> 01:18:51,614 ( tires squeal ) 1155 01:18:52,887 --> 01:18:54,821 Here comes Tony. 1156 01:18:54,990 --> 01:18:57,083 - Where's all the other guys? - I n the other cars. 1157 01:18:57,259 --> 01:18:59,227 Okay, you take a couple of boys and go in that door, 1158 01:18:59,394 --> 01:19:01,828 all the other guys, come with me. 1159 01:19:14,709 --> 01:19:16,506 Where are we going? 1160 01:19:17,779 --> 01:19:19,644 That way! 1161 01:19:58,586 --> 01:20:01,578 Now, Nemesis, speak or I'll. . . ! 1162 01:20:03,692 --> 01:20:05,683 No! No, Mighty Zeus. 1163 01:20:05,827 --> 01:20:07,761 I beg you! 1164 01:20:07,896 --> 01:20:09,796 It was J uno. 1165 01:20:09,931 --> 01:20:11,922 She bade me do what I did. 1166 01:20:13,268 --> 01:20:16,066 So, interfering again. 1167 01:20:17,205 --> 01:20:20,766 I've told you I will not tolerate your everlasting interference. 1168 01:20:20,909 --> 01:20:23,969 I thought it best, to save a lot of trouble. 1169 01:20:28,750 --> 01:20:31,344 I will discuss this with you later. 1170 01:20:31,486 --> 01:20:34,751 Zeus, will you not save Hercules? 1171 01:20:36,091 --> 01:20:38,685 Let him abide by the consequences 1172 01:20:38,827 --> 01:20:41,159 of his own folly and obstinacy. 1173 01:20:55,210 --> 01:20:57,678 Oh, no. Herc! 1174 01:21:08,857 --> 01:21:11,257 Hercules is in great peril. 1175 01:21:12,394 --> 01:21:15,022 If Zeus does not relent, there's nothing we can do. 1176 01:21:15,163 --> 01:21:17,358 - There is. - What? 1177 01:21:17,499 --> 01:21:20,491 We may send aid to Hercules. 1178 01:21:20,635 --> 01:21:22,899 We? Send help to Hercules? 1179 01:21:23,037 --> 01:21:24,766 You know where to find them. 1180 01:21:24,906 --> 01:21:26,965 And they'll listen to you. I know they will. 1181 01:21:27,108 --> 01:21:29,941 - Who? - Atlas and Samson. 1182 01:21:48,530 --> 01:21:50,657 Hercules! Get up! Come up here! 1183 01:21:50,799 --> 01:21:53,825 - Come on, Hercules. - Hercules, get up! 1184 01:21:53,968 --> 01:21:55,367 He's not coming. 1185 01:22:02,510 --> 01:22:04,375 Are you all right, boy? 1186 01:22:06,114 --> 01:22:07,741 You all right? 1187 01:22:15,523 --> 01:22:17,855 Go get them! Come on, go get them! 1188 01:22:57,232 --> 01:23:00,793 Who sent Atlas and Samson to Hercules' aid? 1189 01:23:02,170 --> 01:23:04,934 Is it not enough that Hercules has been causing 1190 01:23:05,073 --> 01:23:06,836 all that trouble by himself? 1191 01:23:06,975 --> 01:23:09,535 Call those other two away, at once. 1192 01:23:13,781 --> 01:23:15,442 Mercury. . .? 1193 01:23:17,418 --> 01:23:19,943 - Zeus? - Was it you? 1194 01:23:21,422 --> 01:23:23,253 It was I . 1195 01:23:25,393 --> 01:23:28,362 How dare you go above my head? 1196 01:23:28,496 --> 01:23:31,522 I feared for Hercules' safety. 1197 01:23:31,666 --> 01:23:34,760 Bereft of his strength, he's as helpless as a child 1198 01:23:34,903 --> 01:23:36,928 in the world of mortal men. 1199 01:23:38,439 --> 01:23:40,339 It is not to be borne. 1200 01:23:40,475 --> 01:23:43,933 Hercules treated as a common mortal by those scoundrels. 1201 01:23:44,078 --> 01:23:46,171 Then save him, Mighty Zeus! 1202 01:23:46,314 --> 01:23:49,078 He deserves all he's getting. 1203 01:23:49,217 --> 01:23:52,812 When I want your opinion, I'll ask for it. 1204 01:23:53,955 --> 01:23:56,890 Hercules is a son of Zeus. 1205 01:23:57,058 --> 01:23:59,026 I n treating him as they do, 1206 01:23:59,160 --> 01:24:03,597 those scoundrels down there show disrespect for his father. 1207 01:24:03,765 --> 01:24:05,630 Then save him, Great Zeus, 1208 01:24:05,767 --> 01:24:08,793 even if it is only because he is your son. 1209 01:24:44,639 --> 01:24:48,507 No mortal shall ever triumph over a son of Zeus! 1210 01:25:01,656 --> 01:25:02,850 ( thunder ) 1211 01:25:40,628 --> 01:25:42,823 I don't see nothing. 1212 01:25:42,964 --> 01:25:45,023 It's all very dark in there. 1213 01:25:46,167 --> 01:25:47,964 Fire torpedo! 1214 01:25:49,103 --> 01:25:50,832 Aw, you gotta put a dime in. 1215 01:25:50,972 --> 01:25:52,599 Forget it. 1216 01:25:56,010 --> 01:25:57,978 You can see all the way to Jersey! 1217 01:25:58,112 --> 01:26:00,376 It's really something, huh? 1218 01:26:00,515 --> 01:26:02,540 I've never been up here, you know. 1219 01:26:02,684 --> 01:26:04,709 Kind of makes you feel like. . . 1220 01:26:04,852 --> 01:26:07,377 some sort of god or something. 1221 01:26:07,522 --> 01:26:10,650 Too bad it's a little cloudy today. 1222 01:26:10,792 --> 01:26:13,226 Well, you can still see pretty far. 1223 01:26:14,362 --> 01:26:16,227 I can see the whole river. 1224 01:26:17,732 --> 01:26:19,597 Look at that big boat down there. 1225 01:26:20,835 --> 01:26:22,735 You know, Herc, 1226 01:26:22,870 --> 01:26:25,338 that looks like the boat you were on. 1227 01:26:25,473 --> 01:26:28,306 Take a look at it, Herc, I think it's. . . 1228 01:26:28,443 --> 01:26:30,172 Hey, Herc? 1229 01:26:30,311 --> 01:26:31,835 Where'd you go, Herc? 1230 01:26:31,979 --> 01:26:34,004 I have been willful. 1231 01:26:34,148 --> 01:26:36,241 I have been disobedient. 1232 01:26:36,384 --> 01:26:40,184 Mighty Zeus has more wisdom than Hercules. 1233 01:26:40,321 --> 01:26:42,789 He knew better what is best for him. 1234 01:26:42,924 --> 01:26:44,653 Please, Mighty Zeus, relent. 1235 01:26:47,662 --> 01:26:49,357 You'll be sorry. 1236 01:26:49,497 --> 01:26:51,965 Zeus has only to speak now 1237 01:26:52,100 --> 01:26:54,091 for Hercules to obey. 1238 01:26:54,235 --> 01:26:55,930 ( thunder ) 1239 01:27:01,542 --> 01:27:03,100 Herc? 1240 01:27:03,244 --> 01:27:05,109 Where'd you go, Herc? 1241 01:27:05,246 --> 01:27:06,770 Hey, Herc! 1242 01:27:10,351 --> 01:27:11,409 Herc! 1243 01:27:48,689 --> 01:27:51,214 H uh, strongest guy in the world. . . 1244 01:27:52,460 --> 01:27:56,089 tying up with a nothing like me. 1245 01:27:56,230 --> 01:27:57,697 Imagine. . . 1246 01:27:59,233 --> 01:28:02,532 He really made me feel like something. . . 1247 01:28:02,670 --> 01:28:05,639 a half-pint like me. 1248 01:28:05,773 --> 01:28:08,173 I ain't never gonna forget him. 1249 01:28:10,011 --> 01:28:11,205 Never. 1250 01:28:13,481 --> 01:28:15,949 Only, where did he go? 1251 01:28:18,719 --> 01:28:20,414 ( jazz music ) 1252 01:28:21,722 --> 01:28:23,713 Radio: Don't grieve, my friend. 1253 01:28:23,858 --> 01:28:25,792 I n the memory that leaves you, 1254 01:28:25,927 --> 01:28:28,157 separation may have a quiet happiness all its own. 1255 01:28:28,296 --> 01:28:29,524 Herc? 1256 01:28:30,665 --> 01:28:32,724 We are friends, you and I . 1257 01:28:32,867 --> 01:28:34,732 And nothing can take that from us. 1258 01:28:34,869 --> 01:28:36,131 Herc? 1259 01:28:38,439 --> 01:28:40,532 Herc! Where are you, Herc? 1260 01:28:40,675 --> 01:28:43,200 What are you doing in my radio? 1261 01:28:43,344 --> 01:28:44,777 Herc. . . 1262 01:28:44,912 --> 01:28:46,903 It's me! It's Pretzi! 1263 01:28:48,149 --> 01:28:51,448 Why did you take a powder like that? Why did you just leave? 1264 01:28:53,487 --> 01:28:56,456 I didn't say anything out of line, did I? 1265 01:28:56,591 --> 01:28:59,685 Or do nothing? Did I , Herc? 1266 01:28:59,827 --> 01:29:02,728 I enjoyed knowing you, my little friend. 1267 01:29:04,265 --> 01:29:05,630 Gee, Herc. 1268 01:29:05,766 --> 01:29:07,927 Ain't I never gonna see you again? 1269 01:29:08,069 --> 01:29:10,367 Ain't you never coming back? 1270 01:29:10,504 --> 01:29:12,563 Even for a visit? 1271 01:29:12,707 --> 01:29:14,607 'Cause if you ain't, 1272 01:29:14,742 --> 01:29:16,972 it's sure gonna be lonesome for me again. 1273 01:29:18,913 --> 01:29:22,178 Herc, we really did all them things, didn't we? 1274 01:29:22,316 --> 01:29:25,149 I didn't just imagine all them things, did I? 1275 01:29:25,286 --> 01:29:28,187 It wasn't like what the head shrinkers call, 1276 01:29:28,322 --> 01:29:30,654 ''wishful thinking,'' was it, Herc? 1277 01:29:33,828 --> 01:29:36,160 Radio: Any time you wish me to be with you, 1278 01:29:36,297 --> 01:29:38,765 all you need to do is think of me. 1279 01:29:38,900 --> 01:29:40,424 and there I shall be, 1280 01:29:40,601 --> 01:29:43,092 in your mind and in your heart. . . 1281 01:29:43,271 --> 01:29:45,136 for as long as you want me to be, 1282 01:29:45,306 --> 01:29:47,035 as long as you need me. 1283 01:29:48,209 --> 01:29:50,905 Radio: Due to temporary atmospheric difficulties, 1284 01:29:51,078 --> 01:29:53,376 we were interrupted in our broadcast. 1285 01:29:53,547 --> 01:29:54,741 We resume. . . 1286 01:29:54,916 --> 01:29:56,577 Herc? 1287 01:29:56,751 --> 01:29:57,718 Herc? 1288 01:30:04,258 --> 01:30:06,351 ''Any time you need me, 1289 01:30:07,995 --> 01:30:09,963 any time you want me, 1290 01:30:10,131 --> 01:30:11,928 just think of me, 1291 01:30:12,099 --> 01:30:14,033 and I'll be there 1292 01:30:14,201 --> 01:30:16,863 for as long as you want me to.'' 1293 01:30:18,072 --> 01:30:19,300 Yeah. 1294 01:30:21,442 --> 01:30:24,104 I think I'll eat an apple. 1295 01:30:25,379 --> 01:30:28,974 And this is what I saw on the world below. 1296 01:30:29,150 --> 01:30:32,017 It all sounds revoltingly noisy. 1297 01:30:38,159 --> 01:30:40,150 Leave me, now. 1298 01:30:40,328 --> 01:30:43,422 I would think on what I've been told. 1299 01:30:51,806 --> 01:30:53,637 You, too, my love. 1300 01:31:40,788 --> 01:31:42,983 ( screaming ) 1301 01:31:49,030 --> 01:31:50,895 ( screaming continues ) 94078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.