Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,560 --> 00:00:54,561
Carlos Felipe.
2
00:02:28,040 --> 00:02:29,087
We're on track.
3
00:02:30,000 --> 00:02:33,641
I'm holding Narciso and
the rest of the counselors are gone.
4
00:02:33,720 --> 00:02:35,643
But the rinche's still alive.
5
00:02:36,400 --> 00:02:37,447
No, he's not.
6
00:02:38,200 --> 00:02:41,204
Who do you
think did this to him?
7
00:02:41,320 --> 00:02:47,601
I ripped into Ranger Gonzalez
and held nothing back.
8
00:02:47,680 --> 00:02:50,331
He should have
shriveled to blood and bone.
9
00:02:51,520 --> 00:02:52,521
That's not possible.
10
00:02:54,000 --> 00:02:55,365
You think the bloodline
has survived?
11
00:02:55,440 --> 00:02:56,646
Doesn't matter now.
12
00:02:56,720 --> 00:02:59,371
You are gonna
find him and finish him.
13
00:03:01,280 --> 00:03:02,611
What about Richard?
14
00:03:02,680 --> 00:03:04,011
He needs time.
15
00:03:04,120 --> 00:03:06,248
He doesn't have it.
16
00:03:06,360 --> 00:03:08,601
Diosa, share yourself with him.
17
00:03:08,680 --> 00:03:11,206
Once he feeds, he'll never
look back.
18
00:03:11,320 --> 00:03:13,607
The desire has to come from him.
19
00:03:14,360 --> 00:03:16,203
Or else he's useless to us.
20
00:03:20,000 --> 00:03:21,843
No one knows
this better than you, Carlos.
21
00:03:23,160 --> 00:03:27,210
You take care of your end
and I'll take care of mine.
22
00:03:31,520 --> 00:03:32,567
It's almost over.
23
00:03:34,560 --> 00:03:37,211
We are so
close, we can taste it.
24
00:03:43,200 --> 00:03:45,168
Now bring me the rinche's head.
25
00:03:52,440 --> 00:03:54,408
Not a thinking man, are you?
26
00:03:54,480 --> 00:03:57,006
If you were,
you would've let this go.
27
00:03:57,080 --> 00:04:00,163
No, but you're like one of those
junkyard dogs, right?
28
00:04:00,240 --> 00:04:02,083
Just can't stay on your leash.
29
00:04:02,200 --> 00:04:05,522
I came to do what I
got to do and I ain't leaving till I do it.
30
00:04:05,640 --> 00:04:07,290
Let him go.
31
00:04:10,400 --> 00:04:11,970
This ain't your fight, padre.
32
00:04:12,040 --> 00:04:14,771
And it ain't
your call to kill him.
33
00:04:15,720 --> 00:04:18,530
We already saw him get killed,
but he lived.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,011
He might know something.
35
00:04:20,080 --> 00:04:22,367
She's right...
I know a way out.
36
00:04:22,440 --> 00:04:24,807
But you're too stupid to listen.
Shut up!
37
00:04:24,920 --> 00:04:26,285
This guy thinks he's Dirty Harry.
38
00:04:26,400 --> 00:04:28,528
You out for blood?
39
00:04:28,600 --> 00:04:30,648
That's good,
'cause you're gonna die bloody.
40
00:04:30,760 --> 00:04:32,046
I said let him go.
41
00:04:32,120 --> 00:04:34,202
This is Old Testament, padre.
42
00:04:34,280 --> 00:04:36,408
My Scott is gone because
you kidnapped us
43
00:04:36,480 --> 00:04:38,369
and forced us to come here.
44
00:04:38,440 --> 00:04:41,523
By your scripture, you raise
that blade,
45
00:04:41,600 --> 00:04:44,365
I can splatter that
melon of yours all over that wall.
46
00:04:46,640 --> 00:04:48,130
You see this, huh?
47
00:04:48,200 --> 00:04:51,010
Looks like this little piggy's already
had a close encounter, huh?
48
00:04:51,120 --> 00:04:53,407
I'm fine...
There's nothing wrong with me.
49
00:04:53,520 --> 00:04:55,010
Nothing was wrong with
those bikers either
50
00:04:55,120 --> 00:04:57,122
till they got up
and they started chomping.
51
00:04:57,200 --> 00:04:58,201
I know a way out.
52
00:04:58,280 --> 00:05:00,965
It's down that
trapdoor over there, through a hole.
53
00:05:01,040 --> 00:05:02,166
Down to where?
54
00:05:02,320 --> 00:05:04,243
It's a grinder... for flesh.
55
00:05:04,320 --> 00:05:05,560
Get past it,
there might be an exit.
56
00:05:05,640 --> 00:05:07,483
Thanks for the tip, but it's the end
of the line for you.
57
00:05:07,560 --> 00:05:09,400
Leaving him behind
is like pulling the trigger.
58
00:05:09,440 --> 00:05:10,885
I say we vote on it.
59
00:05:10,960 --> 00:05:12,564
Does this look
like a parish hall to you?
60
00:05:12,640 --> 00:05:16,326
All those in favor of leaving the ranger,
raise your hand!
61
00:05:25,880 --> 00:05:26,927
Kate.
62
00:05:27,000 --> 00:05:31,164
I'm sorry, Daddy, but you saw what
happened to those bikers.
63
00:05:31,280 --> 00:05:32,964
He could turn on us.
64
00:05:35,560 --> 00:05:36,607
Professor?
65
00:05:40,640 --> 00:05:42,529
Come on, man, give me a break.
66
00:05:42,600 --> 00:05:45,968
I'm sorry, Sheriff...
It's purely academic.
67
00:06:24,640 --> 00:06:25,687
This ain't over.
68
00:06:26,400 --> 00:06:28,402
Yeah, I'm pretty sure it is.
69
00:06:28,480 --> 00:06:31,051
Unless you actually do turn into
one of them.
70
00:06:31,160 --> 00:06:33,162
Then you'll be part of the family.
71
00:06:33,240 --> 00:06:34,241
Like Richie?
72
00:06:35,120 --> 00:06:36,804
What do you think she's gonna
do to him?
73
00:06:36,880 --> 00:06:38,564
You and your brother
are gonna dangle from a rope!
74
00:06:38,640 --> 00:06:39,926
I swear!
75
00:06:47,200 --> 00:06:49,407
All right, hold on a second...
Let me think out loud.
76
00:06:49,480 --> 00:06:52,165
There was a chain
hanging from the pool table.
77
00:06:52,240 --> 00:06:53,685
We can wrap that around
a crossbar
78
00:06:53,760 --> 00:06:55,888
and use it to
cantilever each one of us down.
79
00:06:55,960 --> 00:07:00,124
If we double the chain up, should give
us about 200 pounds of tensile strength.
80
00:07:00,200 --> 00:07:01,880
Yeah, you keep
working on that, MacGyver.
81
00:07:03,400 --> 00:07:05,050
Or you could do that.
82
00:07:05,320 --> 00:07:07,368
Come on in, guys...
The water's fine.
83
00:07:08,920 --> 00:07:10,081
I guess.
84
00:07:18,560 --> 00:07:20,449
- Whoa, whoa.
- Careful, careful. careful.
85
00:07:20,560 --> 00:07:21,846
This is a grinder.
86
00:07:23,120 --> 00:07:24,167
Shotgun.
87
00:07:28,320 --> 00:07:30,049
Okay... okay.
88
00:07:30,120 --> 00:07:31,121
- Coming to you.
- Throw me the bag.
89
00:07:31,280 --> 00:07:33,408
Yeah...
One, two...
90
00:07:36,440 --> 00:07:37,487
- Shit!
- Oopsie daisy.
91
00:07:38,360 --> 00:07:39,725
"Oopsie daisy"?
92
00:07:39,800 --> 00:07:42,565
No... You don't get
to say oopsie daisy.
93
00:07:42,640 --> 00:07:44,881
- You just friggin' killed us.
- I'm sorry, I slipped!
94
00:07:44,960 --> 00:07:47,360
It's not like this place
isn't covered in blood or something.
95
00:07:47,440 --> 00:07:49,488
- Hey, guys!
- Just come on.
96
00:07:49,560 --> 00:07:51,244
Kate, I got you, girl.
97
00:07:52,480 --> 00:07:53,527
Oh, yeah.
98
00:07:56,240 --> 00:07:57,526
See-Chivalry isn't dead.
99
00:07:59,640 --> 00:08:01,722
- Come on.
- Come on, Dad... You got it.
100
00:08:02,520 --> 00:08:03,567
Whoa, Dad!
101
00:08:04,120 --> 00:08:06,361
- Oh, God... Oh.
- You okay?
102
00:08:06,440 --> 00:08:07,487
- Aw, man.
- Come on.
103
00:08:08,640 --> 00:08:10,005
Hey, through here!
104
00:08:10,440 --> 00:08:11,487
Let's go.
105
00:08:12,000 --> 00:08:13,081
Careful.
106
00:08:15,120 --> 00:08:16,167
Come on, Dad.
107
00:08:17,400 --> 00:08:18,447
The humanity.
108
00:09:05,080 --> 00:09:06,127
Richard.
109
00:09:11,400 --> 00:09:12,401
Richard.
110
00:09:16,480 --> 00:09:19,802
- Get away from me!
- Richard, don't... You need my help.
111
00:09:21,200 --> 00:09:22,247
- Be still.
- Why?
112
00:09:23,320 --> 00:09:25,971
So you can go all Nosferatu on me?
113
00:09:27,160 --> 00:09:28,446
You just stay back.
114
00:09:35,280 --> 00:09:37,442
You can't run from
fate, Richard.
115
00:09:37,560 --> 00:09:39,403
You knew this day would come.
116
00:09:39,520 --> 00:09:41,522
You knew it when you saw me
on that stage.
117
00:09:41,640 --> 00:09:44,405
- You knew we're meant to be.
- 'Cause you messed with my head.
118
00:09:44,560 --> 00:09:46,244
You made me want you like a dog.
119
00:09:46,360 --> 00:09:47,486
You made me kill that woman.
120
00:09:47,560 --> 00:09:49,085
You freed her.
121
00:09:49,160 --> 00:09:50,844
I cut her eyes out.
122
00:09:51,520 --> 00:09:54,285
She had a family
and you made me cut her eyes out.
123
00:09:54,360 --> 00:09:56,681
I was teaching you to make
a connection with her.
124
00:09:57,720 --> 00:10:00,007
But it's never been easy for you, has it?
125
00:10:00,680 --> 00:10:02,728
Simple human connection?
126
00:10:03,560 --> 00:10:04,846
It won't be like that with me.
127
00:10:06,080 --> 00:10:07,764
Yeah, because you're not human.
128
00:10:09,640 --> 00:10:12,325
You're not the only one
who has visions.
129
00:10:13,480 --> 00:10:16,962
I dreamt of
you, Richard, longed for you.
130
00:10:17,600 --> 00:10:19,887
I'm not gonna beg for my life.
131
00:10:19,960 --> 00:10:23,043
So why don't you quit playing
with your food and get it over with.
132
00:10:23,120 --> 00:10:26,283
I need you, Richard...
All of you.
133
00:10:26,360 --> 00:10:29,682
I need your mind,
I need your heart, your soul.
134
00:10:31,280 --> 00:10:33,248
It's up to you to choose.
135
00:10:33,360 --> 00:10:35,283
I'm not gonna let you
turn me into a freak.
136
00:10:35,360 --> 00:10:38,045
I'm not
a monster-I'm a prisoner.
137
00:10:39,320 --> 00:10:41,641
And you are gonna set me free.
138
00:10:45,720 --> 00:10:46,767
Knock, knock.
139
00:10:50,160 --> 00:10:52,606
Bitten by La Reina herself.
140
00:10:53,480 --> 00:10:56,245
Yet you live and breathe.
141
00:10:57,920 --> 00:11:00,161
You must think you're
so special.
142
00:11:01,160 --> 00:11:02,491
Wow, rinche.
143
00:11:02,560 --> 00:11:04,881
I would've thought your
weapon of choice was a noose.
144
00:11:04,960 --> 00:11:06,724
I'm starting to develop
a taste for blood.
145
00:11:06,800 --> 00:11:08,131
Hmm.
146
00:11:08,200 --> 00:11:10,885
You already
killed two of my best men.
147
00:11:11,000 --> 00:11:13,401
Now, you must be wondering
how that happened.
148
00:11:13,480 --> 00:11:15,130
"How did I do that?"
149
00:11:15,440 --> 00:11:17,090
Not really... I was there.
150
00:11:18,960 --> 00:11:21,406
Yeah, but now you're here.
151
00:11:23,200 --> 00:11:24,201
With me.
152
00:11:33,160 --> 00:11:34,207
Let's get it.
153
00:11:38,360 --> 00:11:39,441
You're stronger now.
154
00:11:39,520 --> 00:11:43,002
I've drawn that out of you...
steel sharpening steel.
155
00:12:31,400 --> 00:12:32,765
You rejected her venom.
156
00:12:39,920 --> 00:12:40,921
That hurt?
157
00:12:52,120 --> 00:12:53,167
Sangrita.
158
00:12:55,840 --> 00:12:59,526
Your bloodline is
ancient, but you're not invincible.
159
00:13:00,440 --> 00:13:02,442
That is a very exclusive club.
160
00:13:02,560 --> 00:13:05,404
Too bad you
never got past the velvet rope.
161
00:13:05,480 --> 00:13:07,164
Well, tonight, your story ends.
162
00:13:18,480 --> 00:13:20,369
Just kidding...
It doesn't really hurt.
163
00:13:20,440 --> 00:13:22,090
But I bet this will.
164
00:13:26,120 --> 00:13:28,168
I know who you really are
165
00:13:28,240 --> 00:13:30,925
and nothing you
can say is gonna change that.
166
00:13:31,000 --> 00:13:32,889
That's not really who I am.
167
00:13:32,960 --> 00:13:34,405
That's just a part of me.
168
00:13:34,480 --> 00:13:37,563
I'm finding it hard
to believe that you're even real.
169
00:13:37,640 --> 00:13:38,721
I'm real.
170
00:13:41,160 --> 00:13:42,491
And you know it.
171
00:13:57,240 --> 00:14:00,687
I don't have a heart,
but I felt that.
172
00:14:00,800 --> 00:14:03,371
I'm flesh,
but not flesh and blood.
173
00:14:04,560 --> 00:14:06,961
- This is insane.
- It's a curse.
174
00:14:07,040 --> 00:14:08,724
I wasn't born like this.
175
00:14:08,840 --> 00:14:10,524
Let me show you.
176
00:14:12,000 --> 00:14:14,685
This is what
I prepared you for, Richard.
177
00:14:16,400 --> 00:14:18,368
Let me open your eyes.
178
00:14:20,680 --> 00:14:23,524
I was born
at the dawn of a sacred cycle,
179
00:14:23,600 --> 00:14:26,285
when the morning star aligned
with the sun.
180
00:14:28,240 --> 00:14:31,210
The high priest believed I had
a special connection to the gods.
181
00:14:34,080 --> 00:14:36,765
They brought me jewels
and flowers at first,
182
00:14:36,840 --> 00:14:39,320
but then they said the lords
of the night had sacrificed themselves
183
00:14:39,480 --> 00:14:40,766
to make the earth.
184
00:14:42,200 --> 00:14:45,568
So it was only fitting that they
sacrifice their own.
185
00:14:57,360 --> 00:15:00,682
I couldn't let them
kill innocent people in my name.
186
00:15:02,280 --> 00:15:03,327
Sol ran.
187
00:15:04,520 --> 00:15:05,965
Their priests hunted me,
188
00:15:06,040 --> 00:15:11,171
and the lords decided that if I refused
to spill human blood for them...
189
00:15:12,440 --> 00:15:15,808
then they would
give me an insatiable need for it.
190
00:15:17,520 --> 00:15:21,844
A hunger so deep that I wouldn't
be able to live without it.
191
00:15:24,720 --> 00:15:27,769
The hunger
drew me back to this place
192
00:15:32,040 --> 00:15:34,042
where I would be forever
enslaved.
193
00:15:46,600 --> 00:15:50,969
That was a cruel and
ugly thing to do to an innocent girl.
194
00:15:52,280 --> 00:15:55,045
If you help me, Richie,
195
00:15:55,120 --> 00:15:58,806
I can finally have the only thing
I've craved for centuries.
196
00:16:02,080 --> 00:16:03,127
Freedom.
197
00:16:07,320 --> 00:16:10,961
And all I have to do
is give up my soul?
198
00:16:11,640 --> 00:16:12,641
Richard, you're dying.
199
00:16:13,360 --> 00:16:14,441
Yeah, so what?
200
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
You want me to be cursed,
like you?
201
00:16:18,240 --> 00:16:19,605
You call that living?
202
00:16:21,120 --> 00:16:22,770
What's in it for me?
203
00:16:25,280 --> 00:16:28,489
So, does the dean of the archeology
department approve of that getup?
204
00:16:30,160 --> 00:16:31,844
Not a problem.
205
00:16:32,000 --> 00:16:36,005
Long as I turn in the right
peer-reviewed journal now and again.
206
00:16:36,080 --> 00:16:38,765
You know how it is...
publish or perish.
207
00:16:40,160 --> 00:16:41,525
So, why "Sex Machine"?
208
00:16:42,760 --> 00:16:43,807
Ain't it obvious?
209
00:16:46,040 --> 00:16:48,566
That's a pun from my boys'
school Latin days.
210
00:16:48,640 --> 00:16:52,725
Deus sex machina, or, uh...
211
00:16:52,800 --> 00:16:54,450
"the god in the sex machine."
212
00:16:55,320 --> 00:16:57,800
Only boys' school I ever went to
didn't teach dead languages.
213
00:16:58,760 --> 00:17:01,411
Well, there's plenty
of them on the walls in here.
214
00:17:05,040 --> 00:17:06,690
There's something on this floor.
215
00:17:07,520 --> 00:17:09,363
Just stay close-Scott needs us.
216
00:17:09,440 --> 00:17:10,487
Focus on that.
217
00:17:11,680 --> 00:17:15,366
These stories are just ancient history
to most people.
218
00:17:18,160 --> 00:17:21,369
But I always believed
the power they spoke of was true.
219
00:17:21,440 --> 00:17:22,441
What power?
220
00:17:22,560 --> 00:17:26,645
Their blood sacrifices summoned
the vision serpent,
221
00:17:26,720 --> 00:17:29,724
giving 'em access
to a higher plane of consciousness.
222
00:17:30,520 --> 00:17:35,242
Yeah, they could see things that don't
exist in our temporal reality.
223
00:17:35,360 --> 00:17:37,567
What...
What do you mean, "temporal reality"?
224
00:17:37,640 --> 00:17:41,645
I mean the past, the future...
things you and I can't see.
225
00:17:42,160 --> 00:17:43,810
Their ancestors mapped
the stars.
226
00:17:44,600 --> 00:17:47,683
They understood
the cosmic movements of the galaxies.
227
00:17:47,760 --> 00:17:50,206
Some even say that...
228
00:17:50,280 --> 00:17:53,250
they could communicate with...
229
00:17:53,360 --> 00:17:54,441
alien races.
230
00:17:54,520 --> 00:17:56,090
Stop... Don't make
this any weirder
231
00:17:56,160 --> 00:17:57,605
than it already is.
232
00:17:57,760 --> 00:18:00,764
Now, I can do "Temple of Doom," man,
but "Crystal Skull," I'm out.
233
00:18:04,000 --> 00:18:06,162
This place
is filled with chanan markings.
234
00:18:06,240 --> 00:18:07,287
Okay, come on.
235
00:18:08,240 --> 00:18:09,605
What do you mean?
236
00:18:10,040 --> 00:18:13,044
Chanan... it means
"snake," but it also means "guard."
237
00:18:13,800 --> 00:18:15,086
What are they guarding?
238
00:18:16,160 --> 00:18:17,241
Duh.
239
00:18:17,320 --> 00:18:18,446
The underworld.
240
00:18:19,520 --> 00:18:20,567
Oh, great.
241
00:18:33,280 --> 00:18:35,123
I guess I shouldn't be afraid.
242
00:18:35,240 --> 00:18:37,971
If I die, I go to heaven to be
with mama.
243
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
She'll be standing
there right next to Jesus, waiting for me.
244
00:18:43,000 --> 00:18:44,047
Kate.
245
00:18:45,680 --> 00:18:46,727
What?
246
00:18:47,160 --> 00:18:49,400
There's something I have to
tell you about your mother.
247
00:18:50,680 --> 00:18:51,727
What is it?
248
00:18:54,200 --> 00:18:55,565
You gotta stay strong.
249
00:18:56,640 --> 00:18:58,688
That's how we're gonna get
through this.
250
00:18:58,800 --> 00:19:00,086
Daddy, what is it?
251
00:19:04,160 --> 00:19:05,161
What was that?
252
00:19:08,160 --> 00:19:09,207
There's something coming.
253
00:19:09,280 --> 00:19:10,327
Come on!
254
00:19:10,440 --> 00:19:11,487
Wait!
255
00:19:13,760 --> 00:19:14,841
Wait!
256
00:19:15,160 --> 00:19:16,207
Don't leave us!
257
00:19:19,640 --> 00:19:20,721
Oh my God.
258
00:19:21,000 --> 00:19:22,047
Door!
259
00:19:24,960 --> 00:19:26,007
On three.
260
00:19:26,120 --> 00:19:27,121
Come on, Daddy.
261
00:19:27,200 --> 00:19:28,247
- One...
- Come on.
262
00:19:29,240 --> 00:19:30,321
Two...
263
00:19:30,560 --> 00:19:31,607
Three.
264
00:19:33,440 --> 00:19:34,487
Close the door.
265
00:19:34,560 --> 00:19:36,449
- Shut up.
- They're chanan... Close the door!
266
00:19:36,520 --> 00:19:38,170
- Shut up!
- Damn it, man!
267
00:19:39,320 --> 00:19:41,448
Come on... Wait, wait!
268
00:19:41,520 --> 00:19:42,920
- Close the...
- Jacob!
269
00:19:49,760 --> 00:19:50,761
Shit.
270
00:19:51,200 --> 00:19:52,201
Please!
271
00:20:01,200 --> 00:20:02,725
Find something to block
the door!
272
00:20:02,800 --> 00:20:03,847
Here... Here!
273
00:20:10,440 --> 00:20:12,124
You can thank me later.
274
00:20:16,240 --> 00:20:17,321
Chivalry's dead now.
275
00:20:22,480 --> 00:20:24,482
Preacher, check this out...
It's cargo.
276
00:20:25,680 --> 00:20:28,411
Probably from all
the truckers and travelers these buzzards
277
00:20:28,480 --> 00:20:29,641
have been snacking on for years.
278
00:20:32,040 --> 00:20:33,087
Or maybe centuries.
279
00:20:34,640 --> 00:20:39,328
Jesus, they got... They got stuff
here that goes back who knows how long.
280
00:20:40,040 --> 00:20:41,087
Ah-Shit!
281
00:20:43,160 --> 00:20:44,491
Welcome to the party, baby.
282
00:20:45,840 --> 00:20:47,640
You wanna put down
the death stick, roadblock?
283
00:20:47,680 --> 00:20:49,603
Do I have a smile on my face?
284
00:20:49,680 --> 00:20:51,045
Does it look
like I'm happy to see you?
285
00:20:51,120 --> 00:20:53,930
News flash, we're friendlies, okay?
286
00:20:54,000 --> 00:20:55,047
We're not those freaks.
287
00:20:55,120 --> 00:20:57,200
I want you out of here...
Go back to where you came.
288
00:20:57,240 --> 00:21:00,050
There's nothing but death
and misery that way.
289
00:21:00,120 --> 00:21:01,804
What do you
think is on the other end of this?
290
00:21:01,920 --> 00:21:03,001
- Stop!
- Kate!
291
00:21:03,080 --> 00:21:04,491
Stop... No, Dad.
292
00:21:04,560 --> 00:21:08,121
Mister, my brother is lost down here
and we're trying to find him.
293
00:21:08,200 --> 00:21:10,851
You never will...
Nothing's gonna survive down here.
294
00:21:10,960 --> 00:21:12,246
You survived.
295
00:21:14,640 --> 00:21:17,007
How long have you been
down here?
296
00:21:17,520 --> 00:21:18,885
A month, a year.
297
00:21:19,840 --> 00:21:22,491
Time's like a ribbon...
Finds a way of knotting itself into a bow.
298
00:21:22,560 --> 00:21:23,607
Okay, buddy, listen.
299
00:21:25,080 --> 00:21:26,605
We got to get at this
stuff, okay?
300
00:21:26,720 --> 00:21:29,610
We got to find
a way to defend ourselves, you understand?
301
00:21:29,680 --> 00:21:31,648
I'm a bad judge of character.
302
00:21:33,360 --> 00:21:34,880
Either you go back the way you came...
303
00:21:37,240 --> 00:21:38,685
or you play
the wheel of misfortune,
304
00:21:38,760 --> 00:21:40,000
like everybody else.
305
00:21:40,760 --> 00:21:44,765
- You want to play games?
- I'm not playing the game, you are.
306
00:21:55,640 --> 00:21:58,211
shopping spree
307
00:21:58,280 --> 00:21:59,611
- What.
- You get 10 minutes
308
00:21:59,680 --> 00:22:03,241
to get whatever you want and
ease on down the road.
309
00:22:03,320 --> 00:22:04,481
Fair enough.
310
00:22:04,560 --> 00:22:06,210
Wait, hold on a second.
311
00:22:06,280 --> 00:22:08,760
You've been deeper into
this temple.
312
00:22:09,800 --> 00:22:12,007
I fought my
way to the heart of it.
313
00:22:12,080 --> 00:22:13,127
Well?
314
00:22:14,160 --> 00:22:15,207
What happened?
315
00:22:18,760 --> 00:22:21,081
- It showed me things.
- Things... What things?
316
00:22:22,640 --> 00:22:27,009
If hell has circles you just stepped
off the bottom rung.
317
00:22:28,720 --> 00:22:30,563
This entire
night was about getting Richie... Why?
318
00:22:30,640 --> 00:22:33,246
What do you care... You're not
a lawman anymore.
319
00:22:33,320 --> 00:22:35,080
- Shut up!
- This is the place of dead roads.
320
00:22:35,160 --> 00:22:37,367
She took Richie... What does she
want with him?
321
00:22:37,440 --> 00:22:39,124
- She's using him.
- For what?
322
00:22:41,040 --> 00:22:44,886
You'll be an immortal
among mortals, a king among men.
323
00:22:45,640 --> 00:22:47,722
You'll have everything you've
ever wanted.
324
00:22:49,120 --> 00:22:51,282
All you have to do is ask.
325
00:22:51,360 --> 00:22:53,362
Sounds like another trick to me.
326
00:22:53,440 --> 00:22:56,125
You've felt that power that I'm
talking about.
327
00:22:56,200 --> 00:22:58,487
You want it...
You're just afraid of it.
328
00:22:58,560 --> 00:23:00,528
Yeah, I've heard this
story before.
329
00:23:00,600 --> 00:23:06,050
Young girl plays lost and afraid,
hooks a guy and he falls in love with her.
330
00:23:06,560 --> 00:23:08,562
He'll do anything to
protect her.
331
00:23:09,440 --> 00:23:11,044
Next thing he knows,
332
00:23:11,160 --> 00:23:14,289
he's lying face down in a swimming
pool, reading his own narration.
333
00:23:14,400 --> 00:23:16,687
- I swear it's not a trick.
- Mmm.
334
00:23:17,640 --> 00:23:19,005
What about your boyfriend?
335
00:23:20,440 --> 00:23:22,727
You think
I'm in love with Carlos?
336
00:23:22,800 --> 00:23:25,167
Carlos Felipe's nothing you should
worry about.
337
00:23:26,080 --> 00:23:27,411
Good, evil?
338
00:23:28,560 --> 00:23:32,929
I've been alive for five centuries and I
still don't understand the difference.
339
00:23:33,560 --> 00:23:35,688
It is never that simple.
340
00:23:35,760 --> 00:23:38,445
I'm moving on to jury and executioner
unless you start talking.
341
00:23:38,560 --> 00:23:40,688
It all ends tonight.
342
00:23:40,760 --> 00:23:44,082
But to understand the end,
you must understand the beginning.
343
00:23:46,680 --> 00:23:48,011
I was a soldier.
344
00:23:50,440 --> 00:23:51,441
A conqueror.
345
00:23:55,320 --> 00:23:56,606
A disciple of God.
346
00:23:57,800 --> 00:23:58,847
Well, one god.
347
00:24:09,280 --> 00:24:10,327
Hey!
348
00:24:53,600 --> 00:24:57,241
I convinced the natives to show me
one of their temples.
349
00:26:07,720 --> 00:26:09,085
I became her servant.
350
00:26:09,720 --> 00:26:12,644
I fed her,
as I have done to this night,
351
00:26:12,720 --> 00:26:16,406
to keep the death lords sated
and to keep her alive.
352
00:26:17,760 --> 00:26:20,081
What I do,
I do for the woman I love.
353
00:26:21,600 --> 00:26:23,250
You know what they say?
354
00:26:23,400 --> 00:26:25,402
Nothing in any world is free.
355
00:26:56,840 --> 00:26:58,604
She never
asked me to be like her.
356
00:26:58,720 --> 00:27:00,370
I begged her for it.
357
00:27:06,360 --> 00:27:10,763
I wanted power,
eternal life, the fountain of youth...
358
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
and the most beautiful woman
in the world.
359
00:27:17,400 --> 00:27:20,085
- He did it for me.
- He loves you.
360
00:27:20,200 --> 00:27:21,486
He doesn't love me...
361
00:27:23,840 --> 00:27:24,887
he warships me.
362
00:27:26,280 --> 00:27:27,645
That is not love.
363
00:27:27,760 --> 00:27:29,000
So you bet on the wrong horse.
364
00:27:29,120 --> 00:27:30,326
He's not the man I thought
he was.
365
00:27:30,400 --> 00:27:33,165
Even after
500 years, he's driven by greed.
366
00:27:33,720 --> 00:27:36,371
The very thing that brought
him to me.
367
00:27:36,680 --> 00:27:39,763
He makes a good
profit from my enslavement to the lords.
368
00:27:39,840 --> 00:27:43,481
And because of that, he lacks conviction
to pass the trials.
369
00:27:44,760 --> 00:27:45,807
What trials?
370
00:27:46,600 --> 00:27:50,605
The ones you'll
have to face in order to set me free.
371
00:27:51,800 --> 00:27:53,450
Am I evil?
372
00:27:53,520 --> 00:27:57,844
Who really deserves the iron fist of
punishment, the slave or the masters?
373
00:28:00,160 --> 00:28:03,562
That's a sad story,
but it ends the same way.
374
00:28:03,720 --> 00:28:05,290
Killing me won't make
a difference.
375
00:28:05,360 --> 00:28:06,361
Sure it will.
376
00:28:06,480 --> 00:28:08,209
Hundreds of innocent
people won't be murdered every night.
377
00:28:08,280 --> 00:28:09,361
Innocents?
378
00:28:09,440 --> 00:28:11,124
Have you seen the crowd
out there?
379
00:28:11,200 --> 00:28:13,248
What about the girls
that got carved up along the border,
380
00:28:13,320 --> 00:28:15,368
the ones you made Richie kill?
381
00:28:15,920 --> 00:28:17,206
Richie never killed them.
382
00:28:18,320 --> 00:28:21,051
The bank teller
was his first and only.
383
00:28:22,080 --> 00:28:23,445
Oh, still the lawman.
384
00:28:23,520 --> 00:28:26,444
I told you, that's not who you are anymore.
I haven't changed.
385
00:28:26,520 --> 00:28:30,570
You are who you've always been
in this realm and all others.
386
00:28:31,760 --> 00:28:33,364
You're just a white hat.
387
00:28:33,480 --> 00:28:37,246
Which is why I'm going to break you
in half when I get out of this chair!
388
00:28:37,360 --> 00:28:39,362
"In this realm and all others-โช
You're saying this is destiny?
389
00:28:39,440 --> 00:28:41,807
It is a nightmare, rinche.
390
00:28:42,400 --> 00:28:47,611
You came on a mission of blood,
but what you found was much... thicker.
391
00:28:47,680 --> 00:28:49,284
Ooh, and it's pulling you.
392
00:28:49,720 --> 00:28:52,803
Killing the Geckos
may avenge your partner's murder,
393
00:28:52,880 --> 00:28:54,928
but it will never satisfy you.
394
00:28:55,160 --> 00:28:56,321
- I didn't ask for this fight.
- Oh.
395
00:28:56,400 --> 00:28:57,640
Rangers don't go looking for trouble.
396
00:28:57,720 --> 00:28:59,722
- Trouble finds them.
- Exactamundo.
397
00:28:59,840 --> 00:29:02,286
- We always have a choice.
- Not for you.
398
00:29:02,360 --> 00:29:05,125
Oh, and, Frederico,
nothing is ever free.
399
00:29:05,240 --> 00:29:08,005
You will
pay a steep price for this.
400
00:29:08,080 --> 00:29:11,766
You will never see Margaret
and Billy again.
401
00:29:39,600 --> 00:29:41,682
- What a twist.
- I'll see you two in hell.
402
00:29:41,800 --> 00:29:44,804
I'm just gonna take a little
off the top.
403
00:29:47,120 --> 00:29:48,121
Rinche sausage.
404
00:29:51,560 --> 00:29:54,564
Did you do
everything I told you to do?
405
00:29:55,600 --> 00:29:56,647
I saw Santรกnico.
406
00:29:57,200 --> 00:29:58,247
You were right.
407
00:29:58,880 --> 00:30:00,564
She chose Richie over you.
408
00:30:05,080 --> 00:30:06,684
Go.
409
00:30:36,680 --> 00:30:38,011
Time's up.
410
00:30:38,720 --> 00:30:39,767
This'll work.
411
00:30:42,280 --> 00:30:43,964
He should come with us.
412
00:30:50,280 --> 00:30:51,645
You should talk to him.
413
00:30:51,720 --> 00:30:54,371
I can't judge a man I just met.
414
00:30:55,200 --> 00:30:56,565
Besides, he's lost hope.
415
00:30:57,800 --> 00:31:00,451
Once a person does that,
there's nothing you can do.
416
00:31:00,520 --> 00:31:03,603
I don't understand how a person
can get like that.
417
00:31:03,680 --> 00:31:06,251
That's 'cause
you have a light in your soul.
418
00:31:06,320 --> 00:31:08,368
Always leads you away
from darkness.
419
00:31:16,160 --> 00:31:17,207
There it is.
420
00:31:18,280 --> 00:31:20,965
Your one-way ticket's about
to get punched.
421
00:31:21,040 --> 00:31:22,610
But don't come crawling back.
422
00:31:22,680 --> 00:31:26,002
'Cause once you go through there,
I'm shutting the door.
423
00:31:27,320 --> 00:31:31,006
You keep acting like you don't care
if we live or die, but you keep helping us.
424
00:31:31,080 --> 00:31:33,321
Why don't you help us fight our
way out of here?
425
00:31:33,400 --> 00:31:36,404
You know your
way around down there, don't you?
426
00:31:36,480 --> 00:31:38,608
I'm not partial to suicide missions.
427
00:31:38,720 --> 00:31:40,085
My brother's down there.
428
00:31:40,760 --> 00:31:42,683
Alone, in the dark.
429
00:31:42,760 --> 00:31:44,171
Kate, the man's made up
his mind.
430
00:31:44,240 --> 00:31:45,287
Wait.
431
00:31:46,080 --> 00:31:49,562
My family might survive
if we stick together
432
00:31:51,560 --> 00:31:52,891
because we're better together.
433
00:31:54,240 --> 00:31:56,208
When we're alone, we're lost.
434
00:32:00,120 --> 00:32:03,567
You say that you're
surviving, but you're just rotting away.
435
00:32:04,680 --> 00:32:07,001
This place will mess with
your mind.
436
00:32:09,520 --> 00:32:12,444
It will dig deep down into your brain
and stir up the most heinous shit.
437
00:32:15,920 --> 00:32:19,766
Last time I was in there,
I was in Fallujah.
438
00:32:21,720 --> 00:32:26,089
130 degrees in
the reeds and smoke, dying of heat stroke.
439
00:32:27,200 --> 00:32:28,804
They dropped ordinance.
440
00:32:28,920 --> 00:32:32,208
The command sends me out to do
a dead check.
441
00:32:32,280 --> 00:32:34,123
I find a little boy.
442
00:32:35,800 --> 00:32:37,723
Shell done torn him in half.
443
00:32:37,800 --> 00:32:42,249
No clothes on, crawling to me,
life just bleeding out of him.
444
00:32:43,840 --> 00:32:48,528
I wanted so bad
to put him out of his misery, but I can't.
445
00:32:49,360 --> 00:32:50,725
And he's just screaming.
446
00:32:53,320 --> 00:32:57,928
And no matter what I did,
I just can't do anything to help him.
447
00:32:59,320 --> 00:33:02,642
So the dogs had to come
and finish the job.
448
00:33:06,480 --> 00:33:08,847
Don't be
afraid of what's in there.
449
00:33:09,640 --> 00:33:11,642
Be afraid of what's in here.
450
00:33:16,320 --> 00:33:17,360
All right, enough.
451
00:33:20,040 --> 00:33:21,246
It's been real.
452
00:33:24,520 --> 00:33:27,524
I hope you
find your way out, Mr. Frost.
453
00:33:28,280 --> 00:33:29,361
Sergeant.
454
00:33:30,520 --> 00:33:31,601
Sergeant Frost.
455
00:33:39,160 --> 00:33:40,207
God bless.
456
00:34:12,800 --> 00:34:13,847
Katey.
457
00:34:16,760 --> 00:34:18,444
Did you guys hear that?
458
00:34:19,560 --> 00:34:20,561
Dad?
459
00:34:21,880 --> 00:34:22,881
- Wait!
- Katey.
460
00:34:32,080 --> 00:34:33,127
Hello?
461
00:34:40,440 --> 00:34:41,521
Katey.
462
00:34:44,720 --> 00:34:45,767
Hello?
463
00:34:59,360 --> 00:35:00,407
Hello?
464
00:35:07,280 --> 00:35:08,327
Mama?
465
00:35:10,320 --> 00:35:12,288
No, this...
this can't be real.
466
00:35:13,520 --> 00:35:15,204
I stood
before that congregation.
467
00:35:17,080 --> 00:35:18,525
What are you...
468
00:35:18,600 --> 00:35:21,444
- And I lied.
- Mama, what are you talking about?
469
00:35:21,640 --> 00:35:23,927
I told them he saved my life.
470
00:35:26,680 --> 00:35:28,330
But it was a lie.
471
00:35:28,480 --> 00:35:31,882
You can't save a life that's
not worth saving.
472
00:35:33,200 --> 00:35:35,885
- No.
- It's not your fault, Jacob, it's mine.
473
00:35:36,400 --> 00:35:40,246
I've been a burden on this family and
they'd be better off without me.
474
00:35:40,320 --> 00:35:41,401
No.
475
00:35:41,520 --> 00:35:44,330
You're old enough
to take care of yourselves now.
476
00:35:44,400 --> 00:35:46,084
You don't need me anymore.
477
00:35:46,640 --> 00:35:47,971
I have to go.
478
00:35:49,480 --> 00:35:50,686
What are you doing?
479
00:35:50,800 --> 00:35:51,801
Mama, stop.
480
00:35:52,480 --> 00:35:55,450
Stop it... Stop... Mom, stop!
481
00:35:55,520 --> 00:35:56,567
Please stop!
482
00:35:58,640 --> 00:35:59,641
You all right?
483
00:36:00,320 --> 00:36:03,449
You made a sound like you lost
your breath or something.
484
00:36:03,520 --> 00:36:04,931
Kate, what is it?
485
00:36:06,840 --> 00:36:07,887
Kate, what's wrong?
486
00:36:08,320 --> 00:36:09,367
Kate!
487
00:36:13,040 --> 00:36:14,121
Kate!
488
00:36:28,120 --> 00:36:29,201
Help!
489
00:36:33,200 --> 00:36:34,247
Dad...
490
00:36:39,800 --> 00:36:40,881
Help, help!
491
00:36:55,200 --> 00:36:56,247
Dad!
492
00:36:58,400 --> 00:36:59,401
Help, help!
493
00:37:00,040 --> 00:37:01,087
- Kate!
- Whoa!
494
00:37:01,280 --> 00:37:02,327
Help!
495
00:37:02,400 --> 00:37:04,084
- Okay, she-nans!
- It's chanan.
496
00:37:04,200 --> 00:37:05,247
Okay, chanans!
497
00:37:05,320 --> 00:37:08,130
- No, it's a long "n... " It's "chanaan."
- Whatever.
498
00:37:08,240 --> 00:37:11,767
Professor,
you go right... Jacob, go left.
499
00:37:11,840 --> 00:37:13,251
We're coming, honey!
500
00:37:13,320 --> 00:37:14,321
All right, you sons of bitches.
501
00:37:18,480 --> 00:37:20,448
You want to get over...
You got it.
502
00:37:59,280 --> 00:38:00,281
Whew.
503
00:38:03,000 --> 00:38:04,126
Sayonara.
504
00:38:11,440 --> 00:38:12,566
Dad.
505
00:38:13,560 --> 00:38:14,891
Kate, I'm sorry, honey.
506
00:38:15,880 --> 00:38:17,564
Did you guys see that?
507
00:38:18,720 --> 00:38:20,404
They tried to sacrifice her.
508
00:38:20,520 --> 00:38:23,842
Even after all these years,
they're still practicing their rituals.
509
00:38:24,520 --> 00:38:27,000
That's fascinating, Spock...
Let's just get out of here.
510
00:38:27,120 --> 00:38:28,201
You all right?
511
00:38:29,320 --> 00:38:30,640
Aw, shit!
512
00:38:41,760 --> 00:38:43,091
What do we do?
513
00:38:44,320 --> 00:38:47,005
Uh... Looks like this barbecue's
about to start.
514
00:38:48,800 --> 00:38:49,847
It's chanan-stop action.
515
00:38:56,680 --> 00:38:59,126
There's a passageway just
beyond the altar.
516
00:38:59,200 --> 00:39:00,531
Move, goddamn it... go!
517
00:39:02,160 --> 00:39:03,491
Go... Get your brother!
518
00:39:03,560 --> 00:39:04,607
Frost!
519
00:39:04,680 --> 00:39:05,761
Go, goddamn it!
520
00:39:05,840 --> 00:39:06,841
Come on,
let's go.
521
00:39:23,880 --> 00:39:26,850
You are so
much more than him, Richard.
522
00:39:26,920 --> 00:39:30,925
You never stole just for the money
and you always sought greatness.
523
00:39:33,240 --> 00:39:34,924
Look where it got me.
524
00:39:37,400 --> 00:39:39,528
Just ask...
You don't have to beg for it.
525
00:39:39,600 --> 00:39:40,681
Just ask, Richard.
526
00:39:44,520 --> 00:39:45,567
I can't.
527
00:39:47,320 --> 00:39:48,606
I can't leave Seth.
528
00:39:50,720 --> 00:39:52,051
I'm all he's got.
529
00:39:53,560 --> 00:39:55,369
He's lost without me.
530
00:39:55,440 --> 00:39:57,681
Then he can come with us.
531
00:39:57,760 --> 00:39:58,807
It'll never happen.
532
00:40:00,360 --> 00:40:02,840
If this trip
to Mexico has proved anything,
533
00:40:02,960 --> 00:40:06,203
it's that he's always got to call
the shots.
534
00:40:06,280 --> 00:40:08,362
Then you have to let him go.
535
00:40:08,440 --> 00:40:12,365
You've been held captive by his desires
for too long.
536
00:40:12,440 --> 00:40:15,125
You're a prisoner,
Richard, just like me.
537
00:40:16,600 --> 00:40:18,250
Let me set you free.
538
00:40:24,640 --> 00:40:26,290
What's gonna happen to me?
539
00:40:28,240 --> 00:40:30,607
You'll become more than
you ever were.
540
00:40:31,960 --> 00:40:34,088
Beyond fire and water.
541
00:40:36,280 --> 00:40:37,611
Beyond light and dark.
542
00:40:38,640 --> 00:40:40,563
Beyond dusk and dawn.
38914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.