All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.S01E08.BDRip.x264-DEMAND-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,560 --> 00:00:54,561 Carlos Felipe. 2 00:02:28,040 --> 00:02:29,087 We're on track. 3 00:02:30,000 --> 00:02:33,641 I'm holding Narciso and the rest of the counselors are gone. 4 00:02:33,720 --> 00:02:35,643 But the rinche's still alive. 5 00:02:36,400 --> 00:02:37,447 No, he's not. 6 00:02:38,200 --> 00:02:41,204 Who do you think did this to him? 7 00:02:41,320 --> 00:02:47,601 I ripped into Ranger Gonzalez and held nothing back. 8 00:02:47,680 --> 00:02:50,331 He should have shriveled to blood and bone. 9 00:02:51,520 --> 00:02:52,521 That's not possible. 10 00:02:54,000 --> 00:02:55,365 You think the bloodline has survived? 11 00:02:55,440 --> 00:02:56,646 Doesn't matter now. 12 00:02:56,720 --> 00:02:59,371 You are gonna find him and finish him. 13 00:03:01,280 --> 00:03:02,611 What about Richard? 14 00:03:02,680 --> 00:03:04,011 He needs time. 15 00:03:04,120 --> 00:03:06,248 He doesn't have it. 16 00:03:06,360 --> 00:03:08,601 Diosa, share yourself with him. 17 00:03:08,680 --> 00:03:11,206 Once he feeds, he'll never look back. 18 00:03:11,320 --> 00:03:13,607 The desire has to come from him. 19 00:03:14,360 --> 00:03:16,203 Or else he's useless to us. 20 00:03:20,000 --> 00:03:21,843 No one knows this better than you, Carlos. 21 00:03:23,160 --> 00:03:27,210 You take care of your end and I'll take care of mine. 22 00:03:31,520 --> 00:03:32,567 It's almost over. 23 00:03:34,560 --> 00:03:37,211 We are so close, we can taste it. 24 00:03:43,200 --> 00:03:45,168 Now bring me the rinche's head. 25 00:03:52,440 --> 00:03:54,408 Not a thinking man, are you? 26 00:03:54,480 --> 00:03:57,006 If you were, you would've let this go. 27 00:03:57,080 --> 00:04:00,163 No, but you're like one of those junkyard dogs, right? 28 00:04:00,240 --> 00:04:02,083 Just can't stay on your leash. 29 00:04:02,200 --> 00:04:05,522 I came to do what I got to do and I ain't leaving till I do it. 30 00:04:05,640 --> 00:04:07,290 Let him go. 31 00:04:10,400 --> 00:04:11,970 This ain't your fight, padre. 32 00:04:12,040 --> 00:04:14,771 And it ain't your call to kill him. 33 00:04:15,720 --> 00:04:18,530 We already saw him get killed, but he lived. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,011 He might know something. 35 00:04:20,080 --> 00:04:22,367 She's right... I know a way out. 36 00:04:22,440 --> 00:04:24,807 But you're too stupid to listen. Shut up! 37 00:04:24,920 --> 00:04:26,285 This guy thinks he's Dirty Harry. 38 00:04:26,400 --> 00:04:28,528 You out for blood? 39 00:04:28,600 --> 00:04:30,648 That's good, 'cause you're gonna die bloody. 40 00:04:30,760 --> 00:04:32,046 I said let him go. 41 00:04:32,120 --> 00:04:34,202 This is Old Testament, padre. 42 00:04:34,280 --> 00:04:36,408 My Scott is gone because you kidnapped us 43 00:04:36,480 --> 00:04:38,369 and forced us to come here. 44 00:04:38,440 --> 00:04:41,523 By your scripture, you raise that blade, 45 00:04:41,600 --> 00:04:44,365 I can splatter that melon of yours all over that wall. 46 00:04:46,640 --> 00:04:48,130 You see this, huh? 47 00:04:48,200 --> 00:04:51,010 Looks like this little piggy's already had a close encounter, huh? 48 00:04:51,120 --> 00:04:53,407 I'm fine... There's nothing wrong with me. 49 00:04:53,520 --> 00:04:55,010 Nothing was wrong with those bikers either 50 00:04:55,120 --> 00:04:57,122 till they got up and they started chomping. 51 00:04:57,200 --> 00:04:58,201 I know a way out. 52 00:04:58,280 --> 00:05:00,965 It's down that trapdoor over there, through a hole. 53 00:05:01,040 --> 00:05:02,166 Down to where? 54 00:05:02,320 --> 00:05:04,243 It's a grinder... for flesh. 55 00:05:04,320 --> 00:05:05,560 Get past it, there might be an exit. 56 00:05:05,640 --> 00:05:07,483 Thanks for the tip, but it's the end of the line for you. 57 00:05:07,560 --> 00:05:09,400 Leaving him behind is like pulling the trigger. 58 00:05:09,440 --> 00:05:10,885 I say we vote on it. 59 00:05:10,960 --> 00:05:12,564 Does this look like a parish hall to you? 60 00:05:12,640 --> 00:05:16,326 All those in favor of leaving the ranger, raise your hand! 61 00:05:25,880 --> 00:05:26,927 Kate. 62 00:05:27,000 --> 00:05:31,164 I'm sorry, Daddy, but you saw what happened to those bikers. 63 00:05:31,280 --> 00:05:32,964 He could turn on us. 64 00:05:35,560 --> 00:05:36,607 Professor? 65 00:05:40,640 --> 00:05:42,529 Come on, man, give me a break. 66 00:05:42,600 --> 00:05:45,968 I'm sorry, Sheriff... It's purely academic. 67 00:06:24,640 --> 00:06:25,687 This ain't over. 68 00:06:26,400 --> 00:06:28,402 Yeah, I'm pretty sure it is. 69 00:06:28,480 --> 00:06:31,051 Unless you actually do turn into one of them. 70 00:06:31,160 --> 00:06:33,162 Then you'll be part of the family. 71 00:06:33,240 --> 00:06:34,241 Like Richie? 72 00:06:35,120 --> 00:06:36,804 What do you think she's gonna do to him? 73 00:06:36,880 --> 00:06:38,564 You and your brother are gonna dangle from a rope! 74 00:06:38,640 --> 00:06:39,926 I swear! 75 00:06:47,200 --> 00:06:49,407 All right, hold on a second... Let me think out loud. 76 00:06:49,480 --> 00:06:52,165 There was a chain hanging from the pool table. 77 00:06:52,240 --> 00:06:53,685 We can wrap that around a crossbar 78 00:06:53,760 --> 00:06:55,888 and use it to cantilever each one of us down. 79 00:06:55,960 --> 00:07:00,124 If we double the chain up, should give us about 200 pounds of tensile strength. 80 00:07:00,200 --> 00:07:01,880 Yeah, you keep working on that, MacGyver. 81 00:07:03,400 --> 00:07:05,050 Or you could do that. 82 00:07:05,320 --> 00:07:07,368 Come on in, guys... The water's fine. 83 00:07:08,920 --> 00:07:10,081 I guess. 84 00:07:18,560 --> 00:07:20,449 - Whoa, whoa. - Careful, careful. careful. 85 00:07:20,560 --> 00:07:21,846 This is a grinder. 86 00:07:23,120 --> 00:07:24,167 Shotgun. 87 00:07:28,320 --> 00:07:30,049 Okay... okay. 88 00:07:30,120 --> 00:07:31,121 - Coming to you. - Throw me the bag. 89 00:07:31,280 --> 00:07:33,408 Yeah... One, two... 90 00:07:36,440 --> 00:07:37,487 - Shit! - Oopsie daisy. 91 00:07:38,360 --> 00:07:39,725 "Oopsie daisy"? 92 00:07:39,800 --> 00:07:42,565 No... You don't get to say oopsie daisy. 93 00:07:42,640 --> 00:07:44,881 - You just friggin' killed us. - I'm sorry, I slipped! 94 00:07:44,960 --> 00:07:47,360 It's not like this place isn't covered in blood or something. 95 00:07:47,440 --> 00:07:49,488 - Hey, guys! - Just come on. 96 00:07:49,560 --> 00:07:51,244 Kate, I got you, girl. 97 00:07:52,480 --> 00:07:53,527 Oh, yeah. 98 00:07:56,240 --> 00:07:57,526 See-Chivalry isn't dead. 99 00:07:59,640 --> 00:08:01,722 - Come on. - Come on, Dad... You got it. 100 00:08:02,520 --> 00:08:03,567 Whoa, Dad! 101 00:08:04,120 --> 00:08:06,361 - Oh, God... Oh. - You okay? 102 00:08:06,440 --> 00:08:07,487 - Aw, man. - Come on. 103 00:08:08,640 --> 00:08:10,005 Hey, through here! 104 00:08:10,440 --> 00:08:11,487 Let's go. 105 00:08:12,000 --> 00:08:13,081 Careful. 106 00:08:15,120 --> 00:08:16,167 Come on, Dad. 107 00:08:17,400 --> 00:08:18,447 The humanity. 108 00:09:05,080 --> 00:09:06,127 Richard. 109 00:09:11,400 --> 00:09:12,401 Richard. 110 00:09:16,480 --> 00:09:19,802 - Get away from me! - Richard, don't... You need my help. 111 00:09:21,200 --> 00:09:22,247 - Be still. - Why? 112 00:09:23,320 --> 00:09:25,971 So you can go all Nosferatu on me? 113 00:09:27,160 --> 00:09:28,446 You just stay back. 114 00:09:35,280 --> 00:09:37,442 You can't run from fate, Richard. 115 00:09:37,560 --> 00:09:39,403 You knew this day would come. 116 00:09:39,520 --> 00:09:41,522 You knew it when you saw me on that stage. 117 00:09:41,640 --> 00:09:44,405 - You knew we're meant to be. - 'Cause you messed with my head. 118 00:09:44,560 --> 00:09:46,244 You made me want you like a dog. 119 00:09:46,360 --> 00:09:47,486 You made me kill that woman. 120 00:09:47,560 --> 00:09:49,085 You freed her. 121 00:09:49,160 --> 00:09:50,844 I cut her eyes out. 122 00:09:51,520 --> 00:09:54,285 She had a family and you made me cut her eyes out. 123 00:09:54,360 --> 00:09:56,681 I was teaching you to make a connection with her. 124 00:09:57,720 --> 00:10:00,007 But it's never been easy for you, has it? 125 00:10:00,680 --> 00:10:02,728 Simple human connection? 126 00:10:03,560 --> 00:10:04,846 It won't be like that with me. 127 00:10:06,080 --> 00:10:07,764 Yeah, because you're not human. 128 00:10:09,640 --> 00:10:12,325 You're not the only one who has visions. 129 00:10:13,480 --> 00:10:16,962 I dreamt of you, Richard, longed for you. 130 00:10:17,600 --> 00:10:19,887 I'm not gonna beg for my life. 131 00:10:19,960 --> 00:10:23,043 So why don't you quit playing with your food and get it over with. 132 00:10:23,120 --> 00:10:26,283 I need you, Richard... All of you. 133 00:10:26,360 --> 00:10:29,682 I need your mind, I need your heart, your soul. 134 00:10:31,280 --> 00:10:33,248 It's up to you to choose. 135 00:10:33,360 --> 00:10:35,283 I'm not gonna let you turn me into a freak. 136 00:10:35,360 --> 00:10:38,045 I'm not a monster-I'm a prisoner. 137 00:10:39,320 --> 00:10:41,641 And you are gonna set me free. 138 00:10:45,720 --> 00:10:46,767 Knock, knock. 139 00:10:50,160 --> 00:10:52,606 Bitten by La Reina herself. 140 00:10:53,480 --> 00:10:56,245 Yet you live and breathe. 141 00:10:57,920 --> 00:11:00,161 You must think you're so special. 142 00:11:01,160 --> 00:11:02,491 Wow, rinche. 143 00:11:02,560 --> 00:11:04,881 I would've thought your weapon of choice was a noose. 144 00:11:04,960 --> 00:11:06,724 I'm starting to develop a taste for blood. 145 00:11:06,800 --> 00:11:08,131 Hmm. 146 00:11:08,200 --> 00:11:10,885 You already killed two of my best men. 147 00:11:11,000 --> 00:11:13,401 Now, you must be wondering how that happened. 148 00:11:13,480 --> 00:11:15,130 "How did I do that?" 149 00:11:15,440 --> 00:11:17,090 Not really... I was there. 150 00:11:18,960 --> 00:11:21,406 Yeah, but now you're here. 151 00:11:23,200 --> 00:11:24,201 With me. 152 00:11:33,160 --> 00:11:34,207 Let's get it. 153 00:11:38,360 --> 00:11:39,441 You're stronger now. 154 00:11:39,520 --> 00:11:43,002 I've drawn that out of you... steel sharpening steel. 155 00:12:31,400 --> 00:12:32,765 You rejected her venom. 156 00:12:39,920 --> 00:12:40,921 That hurt? 157 00:12:52,120 --> 00:12:53,167 Sangrita. 158 00:12:55,840 --> 00:12:59,526 Your bloodline is ancient, but you're not invincible. 159 00:13:00,440 --> 00:13:02,442 That is a very exclusive club. 160 00:13:02,560 --> 00:13:05,404 Too bad you never got past the velvet rope. 161 00:13:05,480 --> 00:13:07,164 Well, tonight, your story ends. 162 00:13:18,480 --> 00:13:20,369 Just kidding... It doesn't really hurt. 163 00:13:20,440 --> 00:13:22,090 But I bet this will. 164 00:13:26,120 --> 00:13:28,168 I know who you really are 165 00:13:28,240 --> 00:13:30,925 and nothing you can say is gonna change that. 166 00:13:31,000 --> 00:13:32,889 That's not really who I am. 167 00:13:32,960 --> 00:13:34,405 That's just a part of me. 168 00:13:34,480 --> 00:13:37,563 I'm finding it hard to believe that you're even real. 169 00:13:37,640 --> 00:13:38,721 I'm real. 170 00:13:41,160 --> 00:13:42,491 And you know it. 171 00:13:57,240 --> 00:14:00,687 I don't have a heart, but I felt that. 172 00:14:00,800 --> 00:14:03,371 I'm flesh, but not flesh and blood. 173 00:14:04,560 --> 00:14:06,961 - This is insane. - It's a curse. 174 00:14:07,040 --> 00:14:08,724 I wasn't born like this. 175 00:14:08,840 --> 00:14:10,524 Let me show you. 176 00:14:12,000 --> 00:14:14,685 This is what I prepared you for, Richard. 177 00:14:16,400 --> 00:14:18,368 Let me open your eyes. 178 00:14:20,680 --> 00:14:23,524 I was born at the dawn of a sacred cycle, 179 00:14:23,600 --> 00:14:26,285 when the morning star aligned with the sun. 180 00:14:28,240 --> 00:14:31,210 The high priest believed I had a special connection to the gods. 181 00:14:34,080 --> 00:14:36,765 They brought me jewels and flowers at first, 182 00:14:36,840 --> 00:14:39,320 but then they said the lords of the night had sacrificed themselves 183 00:14:39,480 --> 00:14:40,766 to make the earth. 184 00:14:42,200 --> 00:14:45,568 So it was only fitting that they sacrifice their own. 185 00:14:57,360 --> 00:15:00,682 I couldn't let them kill innocent people in my name. 186 00:15:02,280 --> 00:15:03,327 Sol ran. 187 00:15:04,520 --> 00:15:05,965 Their priests hunted me, 188 00:15:06,040 --> 00:15:11,171 and the lords decided that if I refused to spill human blood for them... 189 00:15:12,440 --> 00:15:15,808 then they would give me an insatiable need for it. 190 00:15:17,520 --> 00:15:21,844 A hunger so deep that I wouldn't be able to live without it. 191 00:15:24,720 --> 00:15:27,769 The hunger drew me back to this place 192 00:15:32,040 --> 00:15:34,042 where I would be forever enslaved. 193 00:15:46,600 --> 00:15:50,969 That was a cruel and ugly thing to do to an innocent girl. 194 00:15:52,280 --> 00:15:55,045 If you help me, Richie, 195 00:15:55,120 --> 00:15:58,806 I can finally have the only thing I've craved for centuries. 196 00:16:02,080 --> 00:16:03,127 Freedom. 197 00:16:07,320 --> 00:16:10,961 And all I have to do is give up my soul? 198 00:16:11,640 --> 00:16:12,641 Richard, you're dying. 199 00:16:13,360 --> 00:16:14,441 Yeah, so what? 200 00:16:15,680 --> 00:16:18,160 You want me to be cursed, like you? 201 00:16:18,240 --> 00:16:19,605 You call that living? 202 00:16:21,120 --> 00:16:22,770 What's in it for me? 203 00:16:25,280 --> 00:16:28,489 So, does the dean of the archeology department approve of that getup? 204 00:16:30,160 --> 00:16:31,844 Not a problem. 205 00:16:32,000 --> 00:16:36,005 Long as I turn in the right peer-reviewed journal now and again. 206 00:16:36,080 --> 00:16:38,765 You know how it is... publish or perish. 207 00:16:40,160 --> 00:16:41,525 So, why "Sex Machine"? 208 00:16:42,760 --> 00:16:43,807 Ain't it obvious? 209 00:16:46,040 --> 00:16:48,566 That's a pun from my boys' school Latin days. 210 00:16:48,640 --> 00:16:52,725 Deus sex machina, or, uh... 211 00:16:52,800 --> 00:16:54,450 "the god in the sex machine." 212 00:16:55,320 --> 00:16:57,800 Only boys' school I ever went to didn't teach dead languages. 213 00:16:58,760 --> 00:17:01,411 Well, there's plenty of them on the walls in here. 214 00:17:05,040 --> 00:17:06,690 There's something on this floor. 215 00:17:07,520 --> 00:17:09,363 Just stay close-Scott needs us. 216 00:17:09,440 --> 00:17:10,487 Focus on that. 217 00:17:11,680 --> 00:17:15,366 These stories are just ancient history to most people. 218 00:17:18,160 --> 00:17:21,369 But I always believed the power they spoke of was true. 219 00:17:21,440 --> 00:17:22,441 What power? 220 00:17:22,560 --> 00:17:26,645 Their blood sacrifices summoned the vision serpent, 221 00:17:26,720 --> 00:17:29,724 giving 'em access to a higher plane of consciousness. 222 00:17:30,520 --> 00:17:35,242 Yeah, they could see things that don't exist in our temporal reality. 223 00:17:35,360 --> 00:17:37,567 What... What do you mean, "temporal reality"? 224 00:17:37,640 --> 00:17:41,645 I mean the past, the future... things you and I can't see. 225 00:17:42,160 --> 00:17:43,810 Their ancestors mapped the stars. 226 00:17:44,600 --> 00:17:47,683 They understood the cosmic movements of the galaxies. 227 00:17:47,760 --> 00:17:50,206 Some even say that... 228 00:17:50,280 --> 00:17:53,250 they could communicate with... 229 00:17:53,360 --> 00:17:54,441 alien races. 230 00:17:54,520 --> 00:17:56,090 Stop... Don't make this any weirder 231 00:17:56,160 --> 00:17:57,605 than it already is. 232 00:17:57,760 --> 00:18:00,764 Now, I can do "Temple of Doom," man, but "Crystal Skull," I'm out. 233 00:18:04,000 --> 00:18:06,162 This place is filled with chanan markings. 234 00:18:06,240 --> 00:18:07,287 Okay, come on. 235 00:18:08,240 --> 00:18:09,605 What do you mean? 236 00:18:10,040 --> 00:18:13,044 Chanan... it means "snake," but it also means "guard." 237 00:18:13,800 --> 00:18:15,086 What are they guarding? 238 00:18:16,160 --> 00:18:17,241 Duh. 239 00:18:17,320 --> 00:18:18,446 The underworld. 240 00:18:19,520 --> 00:18:20,567 Oh, great. 241 00:18:33,280 --> 00:18:35,123 I guess I shouldn't be afraid. 242 00:18:35,240 --> 00:18:37,971 If I die, I go to heaven to be with mama. 243 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 She'll be standing there right next to Jesus, waiting for me. 244 00:18:43,000 --> 00:18:44,047 Kate. 245 00:18:45,680 --> 00:18:46,727 What? 246 00:18:47,160 --> 00:18:49,400 There's something I have to tell you about your mother. 247 00:18:50,680 --> 00:18:51,727 What is it? 248 00:18:54,200 --> 00:18:55,565 You gotta stay strong. 249 00:18:56,640 --> 00:18:58,688 That's how we're gonna get through this. 250 00:18:58,800 --> 00:19:00,086 Daddy, what is it? 251 00:19:04,160 --> 00:19:05,161 What was that? 252 00:19:08,160 --> 00:19:09,207 There's something coming. 253 00:19:09,280 --> 00:19:10,327 Come on! 254 00:19:10,440 --> 00:19:11,487 Wait! 255 00:19:13,760 --> 00:19:14,841 Wait! 256 00:19:15,160 --> 00:19:16,207 Don't leave us! 257 00:19:19,640 --> 00:19:20,721 Oh my God. 258 00:19:21,000 --> 00:19:22,047 Door! 259 00:19:24,960 --> 00:19:26,007 On three. 260 00:19:26,120 --> 00:19:27,121 Come on, Daddy. 261 00:19:27,200 --> 00:19:28,247 - One... - Come on. 262 00:19:29,240 --> 00:19:30,321 Two... 263 00:19:30,560 --> 00:19:31,607 Three. 264 00:19:33,440 --> 00:19:34,487 Close the door. 265 00:19:34,560 --> 00:19:36,449 - Shut up. - They're chanan... Close the door! 266 00:19:36,520 --> 00:19:38,170 - Shut up! - Damn it, man! 267 00:19:39,320 --> 00:19:41,448 Come on... Wait, wait! 268 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 - Close the... - Jacob! 269 00:19:49,760 --> 00:19:50,761 Shit. 270 00:19:51,200 --> 00:19:52,201 Please! 271 00:20:01,200 --> 00:20:02,725 Find something to block the door! 272 00:20:02,800 --> 00:20:03,847 Here... Here! 273 00:20:10,440 --> 00:20:12,124 You can thank me later. 274 00:20:16,240 --> 00:20:17,321 Chivalry's dead now. 275 00:20:22,480 --> 00:20:24,482 Preacher, check this out... It's cargo. 276 00:20:25,680 --> 00:20:28,411 Probably from all the truckers and travelers these buzzards 277 00:20:28,480 --> 00:20:29,641 have been snacking on for years. 278 00:20:32,040 --> 00:20:33,087 Or maybe centuries. 279 00:20:34,640 --> 00:20:39,328 Jesus, they got... They got stuff here that goes back who knows how long. 280 00:20:40,040 --> 00:20:41,087 Ah-Shit! 281 00:20:43,160 --> 00:20:44,491 Welcome to the party, baby. 282 00:20:45,840 --> 00:20:47,640 You wanna put down the death stick, roadblock? 283 00:20:47,680 --> 00:20:49,603 Do I have a smile on my face? 284 00:20:49,680 --> 00:20:51,045 Does it look like I'm happy to see you? 285 00:20:51,120 --> 00:20:53,930 News flash, we're friendlies, okay? 286 00:20:54,000 --> 00:20:55,047 We're not those freaks. 287 00:20:55,120 --> 00:20:57,200 I want you out of here... Go back to where you came. 288 00:20:57,240 --> 00:21:00,050 There's nothing but death and misery that way. 289 00:21:00,120 --> 00:21:01,804 What do you think is on the other end of this? 290 00:21:01,920 --> 00:21:03,001 - Stop! - Kate! 291 00:21:03,080 --> 00:21:04,491 Stop... No, Dad. 292 00:21:04,560 --> 00:21:08,121 Mister, my brother is lost down here and we're trying to find him. 293 00:21:08,200 --> 00:21:10,851 You never will... Nothing's gonna survive down here. 294 00:21:10,960 --> 00:21:12,246 You survived. 295 00:21:14,640 --> 00:21:17,007 How long have you been down here? 296 00:21:17,520 --> 00:21:18,885 A month, a year. 297 00:21:19,840 --> 00:21:22,491 Time's like a ribbon... Finds a way of knotting itself into a bow. 298 00:21:22,560 --> 00:21:23,607 Okay, buddy, listen. 299 00:21:25,080 --> 00:21:26,605 We got to get at this stuff, okay? 300 00:21:26,720 --> 00:21:29,610 We got to find a way to defend ourselves, you understand? 301 00:21:29,680 --> 00:21:31,648 I'm a bad judge of character. 302 00:21:33,360 --> 00:21:34,880 Either you go back the way you came... 303 00:21:37,240 --> 00:21:38,685 or you play the wheel of misfortune, 304 00:21:38,760 --> 00:21:40,000 like everybody else. 305 00:21:40,760 --> 00:21:44,765 - You want to play games? - I'm not playing the game, you are. 306 00:21:55,640 --> 00:21:58,211 shopping spree 307 00:21:58,280 --> 00:21:59,611 - What. - You get 10 minutes 308 00:21:59,680 --> 00:22:03,241 to get whatever you want and ease on down the road. 309 00:22:03,320 --> 00:22:04,481 Fair enough. 310 00:22:04,560 --> 00:22:06,210 Wait, hold on a second. 311 00:22:06,280 --> 00:22:08,760 You've been deeper into this temple. 312 00:22:09,800 --> 00:22:12,007 I fought my way to the heart of it. 313 00:22:12,080 --> 00:22:13,127 Well? 314 00:22:14,160 --> 00:22:15,207 What happened? 315 00:22:18,760 --> 00:22:21,081 - It showed me things. - Things... What things? 316 00:22:22,640 --> 00:22:27,009 If hell has circles you just stepped off the bottom rung. 317 00:22:28,720 --> 00:22:30,563 This entire night was about getting Richie... Why? 318 00:22:30,640 --> 00:22:33,246 What do you care... You're not a lawman anymore. 319 00:22:33,320 --> 00:22:35,080 - Shut up! - This is the place of dead roads. 320 00:22:35,160 --> 00:22:37,367 She took Richie... What does she want with him? 321 00:22:37,440 --> 00:22:39,124 - She's using him. - For what? 322 00:22:41,040 --> 00:22:44,886 You'll be an immortal among mortals, a king among men. 323 00:22:45,640 --> 00:22:47,722 You'll have everything you've ever wanted. 324 00:22:49,120 --> 00:22:51,282 All you have to do is ask. 325 00:22:51,360 --> 00:22:53,362 Sounds like another trick to me. 326 00:22:53,440 --> 00:22:56,125 You've felt that power that I'm talking about. 327 00:22:56,200 --> 00:22:58,487 You want it... You're just afraid of it. 328 00:22:58,560 --> 00:23:00,528 Yeah, I've heard this story before. 329 00:23:00,600 --> 00:23:06,050 Young girl plays lost and afraid, hooks a guy and he falls in love with her. 330 00:23:06,560 --> 00:23:08,562 He'll do anything to protect her. 331 00:23:09,440 --> 00:23:11,044 Next thing he knows, 332 00:23:11,160 --> 00:23:14,289 he's lying face down in a swimming pool, reading his own narration. 333 00:23:14,400 --> 00:23:16,687 - I swear it's not a trick. - Mmm. 334 00:23:17,640 --> 00:23:19,005 What about your boyfriend? 335 00:23:20,440 --> 00:23:22,727 You think I'm in love with Carlos? 336 00:23:22,800 --> 00:23:25,167 Carlos Felipe's nothing you should worry about. 337 00:23:26,080 --> 00:23:27,411 Good, evil? 338 00:23:28,560 --> 00:23:32,929 I've been alive for five centuries and I still don't understand the difference. 339 00:23:33,560 --> 00:23:35,688 It is never that simple. 340 00:23:35,760 --> 00:23:38,445 I'm moving on to jury and executioner unless you start talking. 341 00:23:38,560 --> 00:23:40,688 It all ends tonight. 342 00:23:40,760 --> 00:23:44,082 But to understand the end, you must understand the beginning. 343 00:23:46,680 --> 00:23:48,011 I was a soldier. 344 00:23:50,440 --> 00:23:51,441 A conqueror. 345 00:23:55,320 --> 00:23:56,606 A disciple of God. 346 00:23:57,800 --> 00:23:58,847 Well, one god. 347 00:24:09,280 --> 00:24:10,327 Hey! 348 00:24:53,600 --> 00:24:57,241 I convinced the natives to show me one of their temples. 349 00:26:07,720 --> 00:26:09,085 I became her servant. 350 00:26:09,720 --> 00:26:12,644 I fed her, as I have done to this night, 351 00:26:12,720 --> 00:26:16,406 to keep the death lords sated and to keep her alive. 352 00:26:17,760 --> 00:26:20,081 What I do, I do for the woman I love. 353 00:26:21,600 --> 00:26:23,250 You know what they say? 354 00:26:23,400 --> 00:26:25,402 Nothing in any world is free. 355 00:26:56,840 --> 00:26:58,604 She never asked me to be like her. 356 00:26:58,720 --> 00:27:00,370 I begged her for it. 357 00:27:06,360 --> 00:27:10,763 I wanted power, eternal life, the fountain of youth... 358 00:27:12,480 --> 00:27:14,120 and the most beautiful woman in the world. 359 00:27:17,400 --> 00:27:20,085 - He did it for me. - He loves you. 360 00:27:20,200 --> 00:27:21,486 He doesn't love me... 361 00:27:23,840 --> 00:27:24,887 he warships me. 362 00:27:26,280 --> 00:27:27,645 That is not love. 363 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 So you bet on the wrong horse. 364 00:27:29,120 --> 00:27:30,326 He's not the man I thought he was. 365 00:27:30,400 --> 00:27:33,165 Even after 500 years, he's driven by greed. 366 00:27:33,720 --> 00:27:36,371 The very thing that brought him to me. 367 00:27:36,680 --> 00:27:39,763 He makes a good profit from my enslavement to the lords. 368 00:27:39,840 --> 00:27:43,481 And because of that, he lacks conviction to pass the trials. 369 00:27:44,760 --> 00:27:45,807 What trials? 370 00:27:46,600 --> 00:27:50,605 The ones you'll have to face in order to set me free. 371 00:27:51,800 --> 00:27:53,450 Am I evil? 372 00:27:53,520 --> 00:27:57,844 Who really deserves the iron fist of punishment, the slave or the masters? 373 00:28:00,160 --> 00:28:03,562 That's a sad story, but it ends the same way. 374 00:28:03,720 --> 00:28:05,290 Killing me won't make a difference. 375 00:28:05,360 --> 00:28:06,361 Sure it will. 376 00:28:06,480 --> 00:28:08,209 Hundreds of innocent people won't be murdered every night. 377 00:28:08,280 --> 00:28:09,361 Innocents? 378 00:28:09,440 --> 00:28:11,124 Have you seen the crowd out there? 379 00:28:11,200 --> 00:28:13,248 What about the girls that got carved up along the border, 380 00:28:13,320 --> 00:28:15,368 the ones you made Richie kill? 381 00:28:15,920 --> 00:28:17,206 Richie never killed them. 382 00:28:18,320 --> 00:28:21,051 The bank teller was his first and only. 383 00:28:22,080 --> 00:28:23,445 Oh, still the lawman. 384 00:28:23,520 --> 00:28:26,444 I told you, that's not who you are anymore. I haven't changed. 385 00:28:26,520 --> 00:28:30,570 You are who you've always been in this realm and all others. 386 00:28:31,760 --> 00:28:33,364 You're just a white hat. 387 00:28:33,480 --> 00:28:37,246 Which is why I'm going to break you in half when I get out of this chair! 388 00:28:37,360 --> 00:28:39,362 "In this realm and all others-โ™ช You're saying this is destiny? 389 00:28:39,440 --> 00:28:41,807 It is a nightmare, rinche. 390 00:28:42,400 --> 00:28:47,611 You came on a mission of blood, but what you found was much... thicker. 391 00:28:47,680 --> 00:28:49,284 Ooh, and it's pulling you. 392 00:28:49,720 --> 00:28:52,803 Killing the Geckos may avenge your partner's murder, 393 00:28:52,880 --> 00:28:54,928 but it will never satisfy you. 394 00:28:55,160 --> 00:28:56,321 - I didn't ask for this fight. - Oh. 395 00:28:56,400 --> 00:28:57,640 Rangers don't go looking for trouble. 396 00:28:57,720 --> 00:28:59,722 - Trouble finds them. - Exactamundo. 397 00:28:59,840 --> 00:29:02,286 - We always have a choice. - Not for you. 398 00:29:02,360 --> 00:29:05,125 Oh, and, Frederico, nothing is ever free. 399 00:29:05,240 --> 00:29:08,005 You will pay a steep price for this. 400 00:29:08,080 --> 00:29:11,766 You will never see Margaret and Billy again. 401 00:29:39,600 --> 00:29:41,682 - What a twist. - I'll see you two in hell. 402 00:29:41,800 --> 00:29:44,804 I'm just gonna take a little off the top. 403 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Rinche sausage. 404 00:29:51,560 --> 00:29:54,564 Did you do everything I told you to do? 405 00:29:55,600 --> 00:29:56,647 I saw Santรกnico. 406 00:29:57,200 --> 00:29:58,247 You were right. 407 00:29:58,880 --> 00:30:00,564 She chose Richie over you. 408 00:30:05,080 --> 00:30:06,684 Go. 409 00:30:36,680 --> 00:30:38,011 Time's up. 410 00:30:38,720 --> 00:30:39,767 This'll work. 411 00:30:42,280 --> 00:30:43,964 He should come with us. 412 00:30:50,280 --> 00:30:51,645 You should talk to him. 413 00:30:51,720 --> 00:30:54,371 I can't judge a man I just met. 414 00:30:55,200 --> 00:30:56,565 Besides, he's lost hope. 415 00:30:57,800 --> 00:31:00,451 Once a person does that, there's nothing you can do. 416 00:31:00,520 --> 00:31:03,603 I don't understand how a person can get like that. 417 00:31:03,680 --> 00:31:06,251 That's 'cause you have a light in your soul. 418 00:31:06,320 --> 00:31:08,368 Always leads you away from darkness. 419 00:31:16,160 --> 00:31:17,207 There it is. 420 00:31:18,280 --> 00:31:20,965 Your one-way ticket's about to get punched. 421 00:31:21,040 --> 00:31:22,610 But don't come crawling back. 422 00:31:22,680 --> 00:31:26,002 'Cause once you go through there, I'm shutting the door. 423 00:31:27,320 --> 00:31:31,006 You keep acting like you don't care if we live or die, but you keep helping us. 424 00:31:31,080 --> 00:31:33,321 Why don't you help us fight our way out of here? 425 00:31:33,400 --> 00:31:36,404 You know your way around down there, don't you? 426 00:31:36,480 --> 00:31:38,608 I'm not partial to suicide missions. 427 00:31:38,720 --> 00:31:40,085 My brother's down there. 428 00:31:40,760 --> 00:31:42,683 Alone, in the dark. 429 00:31:42,760 --> 00:31:44,171 Kate, the man's made up his mind. 430 00:31:44,240 --> 00:31:45,287 Wait. 431 00:31:46,080 --> 00:31:49,562 My family might survive if we stick together 432 00:31:51,560 --> 00:31:52,891 because we're better together. 433 00:31:54,240 --> 00:31:56,208 When we're alone, we're lost. 434 00:32:00,120 --> 00:32:03,567 You say that you're surviving, but you're just rotting away. 435 00:32:04,680 --> 00:32:07,001 This place will mess with your mind. 436 00:32:09,520 --> 00:32:12,444 It will dig deep down into your brain and stir up the most heinous shit. 437 00:32:15,920 --> 00:32:19,766 Last time I was in there, I was in Fallujah. 438 00:32:21,720 --> 00:32:26,089 130 degrees in the reeds and smoke, dying of heat stroke. 439 00:32:27,200 --> 00:32:28,804 They dropped ordinance. 440 00:32:28,920 --> 00:32:32,208 The command sends me out to do a dead check. 441 00:32:32,280 --> 00:32:34,123 I find a little boy. 442 00:32:35,800 --> 00:32:37,723 Shell done torn him in half. 443 00:32:37,800 --> 00:32:42,249 No clothes on, crawling to me, life just bleeding out of him. 444 00:32:43,840 --> 00:32:48,528 I wanted so bad to put him out of his misery, but I can't. 445 00:32:49,360 --> 00:32:50,725 And he's just screaming. 446 00:32:53,320 --> 00:32:57,928 And no matter what I did, I just can't do anything to help him. 447 00:32:59,320 --> 00:33:02,642 So the dogs had to come and finish the job. 448 00:33:06,480 --> 00:33:08,847 Don't be afraid of what's in there. 449 00:33:09,640 --> 00:33:11,642 Be afraid of what's in here. 450 00:33:16,320 --> 00:33:17,360 All right, enough. 451 00:33:20,040 --> 00:33:21,246 It's been real. 452 00:33:24,520 --> 00:33:27,524 I hope you find your way out, Mr. Frost. 453 00:33:28,280 --> 00:33:29,361 Sergeant. 454 00:33:30,520 --> 00:33:31,601 Sergeant Frost. 455 00:33:39,160 --> 00:33:40,207 God bless. 456 00:34:12,800 --> 00:34:13,847 Katey. 457 00:34:16,760 --> 00:34:18,444 Did you guys hear that? 458 00:34:19,560 --> 00:34:20,561 Dad? 459 00:34:21,880 --> 00:34:22,881 - Wait! - Katey. 460 00:34:32,080 --> 00:34:33,127 Hello? 461 00:34:40,440 --> 00:34:41,521 Katey. 462 00:34:44,720 --> 00:34:45,767 Hello? 463 00:34:59,360 --> 00:35:00,407 Hello? 464 00:35:07,280 --> 00:35:08,327 Mama? 465 00:35:10,320 --> 00:35:12,288 No, this... this can't be real. 466 00:35:13,520 --> 00:35:15,204 I stood before that congregation. 467 00:35:17,080 --> 00:35:18,525 What are you... 468 00:35:18,600 --> 00:35:21,444 - And I lied. - Mama, what are you talking about? 469 00:35:21,640 --> 00:35:23,927 I told them he saved my life. 470 00:35:26,680 --> 00:35:28,330 But it was a lie. 471 00:35:28,480 --> 00:35:31,882 You can't save a life that's not worth saving. 472 00:35:33,200 --> 00:35:35,885 - No. - It's not your fault, Jacob, it's mine. 473 00:35:36,400 --> 00:35:40,246 I've been a burden on this family and they'd be better off without me. 474 00:35:40,320 --> 00:35:41,401 No. 475 00:35:41,520 --> 00:35:44,330 You're old enough to take care of yourselves now. 476 00:35:44,400 --> 00:35:46,084 You don't need me anymore. 477 00:35:46,640 --> 00:35:47,971 I have to go. 478 00:35:49,480 --> 00:35:50,686 What are you doing? 479 00:35:50,800 --> 00:35:51,801 Mama, stop. 480 00:35:52,480 --> 00:35:55,450 Stop it... Stop... Mom, stop! 481 00:35:55,520 --> 00:35:56,567 Please stop! 482 00:35:58,640 --> 00:35:59,641 You all right? 483 00:36:00,320 --> 00:36:03,449 You made a sound like you lost your breath or something. 484 00:36:03,520 --> 00:36:04,931 Kate, what is it? 485 00:36:06,840 --> 00:36:07,887 Kate, what's wrong? 486 00:36:08,320 --> 00:36:09,367 Kate! 487 00:36:13,040 --> 00:36:14,121 Kate! 488 00:36:28,120 --> 00:36:29,201 Help! 489 00:36:33,200 --> 00:36:34,247 Dad... 490 00:36:39,800 --> 00:36:40,881 Help, help! 491 00:36:55,200 --> 00:36:56,247 Dad! 492 00:36:58,400 --> 00:36:59,401 Help, help! 493 00:37:00,040 --> 00:37:01,087 - Kate! - Whoa! 494 00:37:01,280 --> 00:37:02,327 Help! 495 00:37:02,400 --> 00:37:04,084 - Okay, she-nans! - It's chanan. 496 00:37:04,200 --> 00:37:05,247 Okay, chanans! 497 00:37:05,320 --> 00:37:08,130 - No, it's a long "n... " It's "chanaan." - Whatever. 498 00:37:08,240 --> 00:37:11,767 Professor, you go right... Jacob, go left. 499 00:37:11,840 --> 00:37:13,251 We're coming, honey! 500 00:37:13,320 --> 00:37:14,321 All right, you sons of bitches. 501 00:37:18,480 --> 00:37:20,448 You want to get over... You got it. 502 00:37:59,280 --> 00:38:00,281 Whew. 503 00:38:03,000 --> 00:38:04,126 Sayonara. 504 00:38:11,440 --> 00:38:12,566 Dad. 505 00:38:13,560 --> 00:38:14,891 Kate, I'm sorry, honey. 506 00:38:15,880 --> 00:38:17,564 Did you guys see that? 507 00:38:18,720 --> 00:38:20,404 They tried to sacrifice her. 508 00:38:20,520 --> 00:38:23,842 Even after all these years, they're still practicing their rituals. 509 00:38:24,520 --> 00:38:27,000 That's fascinating, Spock... Let's just get out of here. 510 00:38:27,120 --> 00:38:28,201 You all right? 511 00:38:29,320 --> 00:38:30,640 Aw, shit! 512 00:38:41,760 --> 00:38:43,091 What do we do? 513 00:38:44,320 --> 00:38:47,005 Uh... Looks like this barbecue's about to start. 514 00:38:48,800 --> 00:38:49,847 It's chanan-stop action. 515 00:38:56,680 --> 00:38:59,126 There's a passageway just beyond the altar. 516 00:38:59,200 --> 00:39:00,531 Move, goddamn it... go! 517 00:39:02,160 --> 00:39:03,491 Go... Get your brother! 518 00:39:03,560 --> 00:39:04,607 Frost! 519 00:39:04,680 --> 00:39:05,761 Go, goddamn it! 520 00:39:05,840 --> 00:39:06,841 Come on, let's go. 521 00:39:23,880 --> 00:39:26,850 You are so much more than him, Richard. 522 00:39:26,920 --> 00:39:30,925 You never stole just for the money and you always sought greatness. 523 00:39:33,240 --> 00:39:34,924 Look where it got me. 524 00:39:37,400 --> 00:39:39,528 Just ask... You don't have to beg for it. 525 00:39:39,600 --> 00:39:40,681 Just ask, Richard. 526 00:39:44,520 --> 00:39:45,567 I can't. 527 00:39:47,320 --> 00:39:48,606 I can't leave Seth. 528 00:39:50,720 --> 00:39:52,051 I'm all he's got. 529 00:39:53,560 --> 00:39:55,369 He's lost without me. 530 00:39:55,440 --> 00:39:57,681 Then he can come with us. 531 00:39:57,760 --> 00:39:58,807 It'll never happen. 532 00:40:00,360 --> 00:40:02,840 If this trip to Mexico has proved anything, 533 00:40:02,960 --> 00:40:06,203 it's that he's always got to call the shots. 534 00:40:06,280 --> 00:40:08,362 Then you have to let him go. 535 00:40:08,440 --> 00:40:12,365 You've been held captive by his desires for too long. 536 00:40:12,440 --> 00:40:15,125 You're a prisoner, Richard, just like me. 537 00:40:16,600 --> 00:40:18,250 Let me set you free. 538 00:40:24,640 --> 00:40:26,290 What's gonna happen to me? 539 00:40:28,240 --> 00:40:30,607 You'll become more than you ever were. 540 00:40:31,960 --> 00:40:34,088 Beyond fire and water. 541 00:40:36,280 --> 00:40:37,611 Beyond light and dark. 542 00:40:38,640 --> 00:40:40,563 Beyond dusk and dawn. 38914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.