All language subtitles for Fox.Bride.Star.E09-E10.181015-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,293 --> 00:00:09,034 (7:05pm) 2 00:00:09,034 --> 00:00:11,103 Incheon Control. Good evening. 3 00:00:11,304 --> 00:00:14,304 NA609, approaching AGAVO. 4 00:00:14,304 --> 00:00:17,144 Altitude 8,900m. 5 00:00:17,244 --> 00:00:19,473 Good evening NA609. 6 00:00:19,473 --> 00:00:21,444 Incheon Control. Radar contact. 7 00:00:21,444 --> 00:00:25,284 Descend to reach flight level 170 until REBIT. 8 00:00:25,284 --> 00:00:26,854 Descend and maintain. 9 00:00:26,913 --> 00:00:31,584 Reach flight level 170 until REBIT. NA609. 10 00:00:40,834 --> 00:00:42,633 We just passed the borderline... 11 00:00:42,633 --> 00:00:44,633 and entered the Korean airspace. 12 00:02:24,903 --> 00:02:25,903 (Personnel Record) 13 00:02:26,504 --> 00:02:27,974 (1st-degree physical disability, wearing a support device) 14 00:02:32,544 --> 00:02:34,173 Is there a problem? 15 00:02:47,553 --> 00:02:49,153 (Written apology) 16 00:03:25,794 --> 00:03:27,134 (Written apology) 17 00:03:39,673 --> 00:03:40,743 Did you get hurt? 18 00:03:42,514 --> 00:03:43,643 You seem uncomfortable. 19 00:03:51,384 --> 00:03:52,784 Don't you think it's too late? 20 00:03:53,523 --> 00:03:57,224 You should've asked that question 12 years ago. 21 00:04:53,383 --> 00:04:58,553 (Episode 9, Human Error) 22 00:05:00,693 --> 00:05:03,993 Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly. 23 00:05:04,363 --> 00:05:06,164 Please fasten your seatbelt, 24 00:05:06,164 --> 00:05:08,633 and return your seat back... 25 00:05:08,633 --> 00:05:11,204 and folding trays to the upright position. 26 00:05:11,633 --> 00:05:14,673 Also, please secure your carry-on baggage... 27 00:05:14,673 --> 00:05:18,173 under the seat in front of you or in the overhead bins. 28 00:05:22,743 --> 00:05:24,714 (7:24pm) 29 00:05:36,394 --> 00:05:37,594 Calm down. Calm down. 30 00:05:44,034 --> 00:05:45,164 Fasten your seatbelt. 31 00:06:08,454 --> 00:06:10,863 (Due to an engine problem, NA609 will make an emergency landing.) 32 00:06:12,294 --> 00:06:14,063 This is the Incheon control tower. 33 00:06:14,193 --> 00:06:15,763 There is a full emergency. 34 00:06:15,763 --> 00:06:17,964 Flight number, NA609. 35 00:06:17,964 --> 00:06:21,633 Plane model, Boeing 767. Their number 1 engine is on fire. 36 00:06:22,003 --> 00:06:24,204 Current location, 14 miles to the southeast. 37 00:06:24,544 --> 00:06:26,274 Landing strip number 34. 38 00:06:26,274 --> 00:06:28,844 Estimated landing time, 7:33pm. 39 00:06:29,144 --> 00:06:31,183 Passenger count is 252. 40 00:06:38,784 --> 00:06:39,883 Mom. 41 00:06:50,964 --> 00:06:52,034 Check seatbelts. 42 00:06:56,873 --> 00:06:59,173 Please calm down, everyone. Fasten your seatbelts. 43 00:06:59,803 --> 00:07:02,044 Check seatbelts. Seatbelts. 44 00:07:08,084 --> 00:07:11,524 Attention, all aircraft in the vicinity of Incheon Airport. 45 00:07:11,524 --> 00:07:13,323 This is Seoul Approach on guard. 46 00:07:13,524 --> 00:07:16,053 Emergency aircraft approaching. 47 00:07:16,053 --> 00:07:19,123 14 miles off final runway 34. 48 00:07:19,394 --> 00:07:22,094 Altitude passing 4,000 and descending. 49 00:07:22,294 --> 00:07:25,763 Aircraft engine on fire. Use extreme caution. 50 00:07:27,734 --> 00:07:29,104 Eun Seob, you're still here. 51 00:07:29,104 --> 00:07:30,943 Great. Stay on standby. 52 00:07:31,673 --> 00:07:34,644 What are you doing? Did you get any other updates after that? 53 00:07:34,644 --> 00:07:36,544 They're attempting an emergency landing. 54 00:07:36,544 --> 00:07:37,813 My goodness. 55 00:07:38,613 --> 00:07:40,584 I hope it lands okay. 56 00:07:48,854 --> 00:07:50,094 It's your first time handling a plane accident, right? 57 00:07:50,094 --> 00:07:52,164 Yes. I've only trained for it. This is my first time in real life. 58 00:07:52,323 --> 00:07:53,394 Okay. 59 00:07:54,394 --> 00:07:55,563 It's my first time too. 60 00:08:01,704 --> 00:08:02,803 Yes, Mr. Gong. 61 00:08:03,943 --> 00:08:05,474 No, I'm still at the ramp. 62 00:08:06,443 --> 00:08:07,844 I'll be right there. 63 00:08:18,123 --> 00:08:20,823 I have to get going. I have plans. 64 00:08:46,143 --> 00:08:49,354 NA609, Incheon Tower, roger. 65 00:08:49,753 --> 00:08:52,854 Firetrucks and ambulances are ready on runway 34. 66 00:08:53,354 --> 00:08:56,324 Wind 300 at 9 knots. 67 00:08:56,324 --> 00:08:57,924 Clear to land runway 34. 68 00:08:57,924 --> 00:09:01,234 Clear to land runway 34. NA609. 69 00:09:01,234 --> 00:09:03,194 Everyone, please do not panic. 70 00:09:03,194 --> 00:09:05,604 Put your arms in front of the chair. 71 00:09:05,604 --> 00:09:07,334 - Put your heads down. - Our crew is fully trained... 72 00:09:07,334 --> 00:09:09,133 to handle an emergency like this. 73 00:09:09,133 --> 00:09:10,704 Please bring your arms in front of you. 74 00:09:10,704 --> 00:09:11,903 - In front of you. - Keep your head down. 75 00:09:12,344 --> 00:09:13,773 - Please do not panic. - Keep your head down. 76 00:09:14,974 --> 00:09:16,783 - Get down. Don't stand up. - Keep your head down. 77 00:09:16,783 --> 00:09:19,283 - Head down. Don't stand up. - Keep your head down. 78 00:09:19,984 --> 00:09:21,253 Please keep your head down. 79 00:09:22,554 --> 00:09:24,484 Keep your head down. Keep your head down. 80 00:09:25,724 --> 00:09:27,824 You're really brave. You didn't even cry. 81 00:09:28,324 --> 00:09:29,523 You're really cool. 82 00:09:37,734 --> 00:09:39,334 Cabin crew, please be seated! 83 00:10:09,863 --> 00:10:11,104 Almost there, almost there. 84 00:10:59,084 --> 00:11:00,613 Thank you, thank you. 85 00:11:00,613 --> 00:11:04,084 They made it. They made it. 86 00:11:22,974 --> 00:11:24,944 Cabin crew, evacuate the passengers. 87 00:11:24,944 --> 00:11:25,974 Yes, sir. 88 00:11:28,873 --> 00:11:30,043 Is everyone okay? 89 00:11:30,883 --> 00:11:33,383 - Are you okay? - Is anyone hurt? 90 00:11:33,513 --> 00:11:35,613 We landed safely. 91 00:11:35,883 --> 00:11:36,883 Ease down. 92 00:11:39,023 --> 00:11:41,253 There. Take it easy. Take it easy. 93 00:11:44,793 --> 00:11:46,123 Nice landing. 94 00:11:47,934 --> 00:11:49,033 Are you okay? 95 00:11:49,863 --> 00:11:51,204 - Are you okay? - Yes. 96 00:11:52,633 --> 00:11:53,633 Gosh. 97 00:11:53,633 --> 00:11:56,403 NA609. Aviation fire. 98 00:11:56,944 --> 00:11:58,104 Request fire service, 99 00:11:58,104 --> 00:12:01,174 and expect passenger evacuation along the runway. 100 00:12:42,283 --> 00:12:43,383 Ms. Han. What... 101 00:12:51,793 --> 00:12:53,893 Ms. Han. Ms. Han. 102 00:12:55,694 --> 00:12:56,964 Where are you going? 103 00:12:57,633 --> 00:13:00,204 That's a restricted area. You can't just go in there! 104 00:13:10,043 --> 00:13:11,184 What's the matter? 105 00:13:13,043 --> 00:13:14,883 My mom's on that plane. 106 00:13:17,184 --> 00:13:18,883 My mom... 107 00:13:20,523 --> 00:13:22,424 is on that plane right now. 108 00:13:36,674 --> 00:13:37,674 Yes. 109 00:13:38,574 --> 00:13:41,344 Yes. So when will be the release? 110 00:13:42,373 --> 00:13:44,314 Okay, sure. 111 00:13:45,643 --> 00:13:47,054 It's Seoul Regional Aviation Administration. 112 00:13:47,054 --> 00:13:52,023 They're stopping all landings on runways 1 to 3. 113 00:13:52,354 --> 00:13:54,954 They'll send us a new schedule. 114 00:13:54,954 --> 00:13:57,194 You have to input new information into the FIDS. 115 00:13:57,194 --> 00:13:59,363 - Yes, sir. - Also, Eun Seob. 116 00:14:00,763 --> 00:14:02,033 Please pick up your phone. 117 00:14:07,434 --> 00:14:08,503 Yes? 118 00:14:09,474 --> 00:14:11,444 What are you doing? 119 00:14:11,743 --> 00:14:13,743 This is no time for you to be on your phone. 120 00:14:13,974 --> 00:14:16,013 Can't you see we're in an emergency? 121 00:14:16,174 --> 00:14:18,984 A fire broke out from an engine, 122 00:14:18,984 --> 00:14:21,153 so they had to make an emergency landing! 123 00:14:22,753 --> 00:14:23,753 I'm sorry. 124 00:14:23,954 --> 00:14:27,354 I actually know someone on that plane. 125 00:14:31,493 --> 00:14:34,163 Okay. Anyway, 126 00:14:34,633 --> 00:14:37,863 we still have to do what we're supposed to do. 127 00:14:38,704 --> 00:14:40,834 Call the airlines to ask for their cooperation, 128 00:14:41,003 --> 00:14:43,704 and make sure to update them about the delays right away. 129 00:14:43,704 --> 00:14:44,844 Okay, sir. 130 00:14:46,604 --> 00:14:48,773 The emergency landing was successful. 131 00:14:48,773 --> 00:14:49,873 They're putting out the fire right now. 132 00:14:50,084 --> 00:14:52,513 - How many people got hurt? - We don't know that yet. 133 00:14:52,513 --> 00:14:54,954 - How many passengers are there? - A total of 252. 134 00:14:55,153 --> 00:14:56,153 Ms. Yang. 135 00:14:56,153 --> 00:14:57,584 What about the emergency chamber for the uninjured? 136 00:14:57,584 --> 00:14:58,623 Can you hold for a second? 137 00:14:58,924 --> 00:15:02,054 We're going to set it up between gates 6 to 8 by the airside. 138 00:15:02,054 --> 00:15:03,724 I already sent people over there to set it up. 139 00:15:03,724 --> 00:15:05,263 There will be delays in flights too, 140 00:15:05,263 --> 00:15:07,564 so make sure to keep the passengers under control. 141 00:15:09,663 --> 00:15:12,604 Prepare enough bread, beverages, and instant noodles... 142 00:15:12,604 --> 00:15:15,734 in the emergency chamber for the uninjured. 143 00:15:15,734 --> 00:15:17,104 And I want two people... 144 00:15:17,104 --> 00:15:19,804 for every vehicle to safely guide the passengers. Okay, bye. 145 00:15:20,913 --> 00:15:23,113 Mr. Gong, please update me on the flight information. 146 00:15:23,113 --> 00:15:24,143 Okay. 147 00:15:24,413 --> 00:15:26,613 Mr. Lee, how are things going with the traffic? 148 00:15:26,613 --> 00:15:28,783 We cleared the first basement floor as much as we could. 149 00:15:28,783 --> 00:15:31,783 And the vehicles of the passengers' families... 150 00:15:31,783 --> 00:15:34,123 will preferentially be guided to that area. 151 00:15:34,123 --> 00:15:36,763 The press will be here soon. Take good care of that as well. 152 00:15:36,763 --> 00:15:39,023 Make sure they don't write any odd articles about the accident. 153 00:15:39,023 --> 00:15:40,334 Of course, sir. 154 00:15:43,234 --> 00:15:44,763 Mr. Seo, I want you to be in charge of the site. 155 00:15:44,763 --> 00:15:46,674 - Call me if anything happens. - Okay, sir. 156 00:15:48,204 --> 00:15:50,074 - Yes, sir. - Let's guide the press... 157 00:15:50,074 --> 00:15:52,043 to Traffic Team's parking lot... 158 00:15:52,043 --> 00:15:53,674 so that they don't get mixed with the passengers' families. 159 00:15:53,974 --> 00:15:55,373 Okay. Sure. 160 00:16:05,454 --> 00:16:06,454 (Arrivals) 161 00:16:06,454 --> 00:16:09,594 (Delayed) 162 00:16:14,234 --> 00:16:15,263 (Boarding, Delayed) 163 00:16:19,964 --> 00:16:23,234 - What's going on? - My gosh, this is unbelievable. 164 00:16:23,234 --> 00:16:24,474 Okay, sir. 165 00:16:26,273 --> 00:16:28,243 All planes that need to take off or land got delayed. 166 00:16:28,243 --> 00:16:30,143 That's going to cause a huge chaos. 167 00:16:30,143 --> 00:16:31,814 I want you to go to the terminal... 168 00:16:31,814 --> 00:16:33,043 and keep both sides under control. 169 00:16:33,043 --> 00:16:34,084 Okay. 170 00:16:34,484 --> 00:16:37,783 Ask Service Support and Information for their support. 171 00:16:37,783 --> 00:16:39,484 - And I want you to come with me. - Okay, sir. 172 00:16:39,484 --> 00:16:41,854 - Is Soo Yeon still not here? - No, he isn't. 173 00:16:42,054 --> 00:16:43,493 It's been ages since we called. 174 00:16:43,493 --> 00:16:44,964 Tell him to hurry up and get over here. 175 00:16:48,633 --> 00:16:49,793 Hey, Soo Yeon. 176 00:16:53,263 --> 00:16:57,273 Can I have an update on the aircraft that did the emergency landing? 177 00:16:57,373 --> 00:16:58,974 The emergency landing was successful, 178 00:16:59,143 --> 00:17:01,314 and they're currently putting the fire out. 179 00:17:01,974 --> 00:17:03,074 Why do you ask? 180 00:17:03,074 --> 00:17:06,414 Apparently, Yeo Reum's mother is on that plane. 181 00:17:07,954 --> 00:17:08,954 What? 182 00:17:11,624 --> 00:17:14,793 She wishes to go to the site herself. 183 00:17:15,124 --> 00:17:16,154 What should I do? 184 00:17:16,154 --> 00:17:18,894 Is there nothing I can do there, Ms. Yang? 185 00:17:19,523 --> 00:17:22,864 I'll do anything as long as you let me go there. 186 00:17:27,033 --> 00:17:28,204 Ms. Yang. 187 00:17:28,404 --> 00:17:29,474 No. 188 00:17:33,513 --> 00:17:37,013 There are only two things you can do in this situation. 189 00:17:37,484 --> 00:17:38,944 You should either get back to work... 190 00:17:39,743 --> 00:17:43,253 or go to the family waiting room and wait for your mother. 191 00:17:44,954 --> 00:17:47,353 All flights are constantly being delayed, 192 00:17:47,694 --> 00:17:49,853 so it'd be great if you could come back to the office. 193 00:17:51,424 --> 00:17:53,894 But I'd understand if you can't because of your mother. 194 00:17:55,394 --> 00:17:56,464 The family waiting room... 195 00:17:56,464 --> 00:17:58,904 will be set up on the second floor of the Security Building. 196 00:17:58,964 --> 00:18:01,434 You should go there if that's what you want. 197 00:18:05,974 --> 00:18:07,714 Is someone on that plane? 198 00:18:07,944 --> 00:18:10,743 It's Ms. Han Yeo Reum. She works in my team. 199 00:18:12,414 --> 00:18:13,954 And her mom's on that plane. 200 00:18:17,978 --> 00:18:22,978 [VIU Ver] SBS E09 Fox Bride Star "Human Error" -♥ Ruo Xi ♥- 201 00:18:26,763 --> 00:18:29,634 Do you want me to take you to the family waiting room? 202 00:18:33,674 --> 00:18:34,803 Yeo Reum. 203 00:18:37,674 --> 00:18:40,974 No, it's okay. I know where that is. 204 00:18:42,174 --> 00:18:43,783 Do you want me to stay by your side? 205 00:18:48,614 --> 00:18:50,384 That's what I'm asking you... 206 00:18:51,224 --> 00:18:52,323 right now. 207 00:19:02,533 --> 00:19:05,003 What do you mean? 208 00:19:07,204 --> 00:19:11,704 You won't feel fine just because I told you not to worry. 209 00:19:12,474 --> 00:19:16,214 And I know you won't be able to get back to work even if I told you to. 210 00:19:17,214 --> 00:19:19,313 I'm guessing you're going through a lot right now. 211 00:19:20,353 --> 00:19:21,454 So? 212 00:19:23,783 --> 00:19:25,124 So I figured... 213 00:19:25,984 --> 00:19:27,593 I could be some help by staying with you. 214 00:19:30,664 --> 00:19:33,364 Oh, that's what you meant? 215 00:19:34,993 --> 00:19:37,934 Well, yes. 216 00:19:48,714 --> 00:19:49,914 It's okay. 217 00:19:51,884 --> 00:19:54,313 I think I'll be fine by myself. 218 00:20:19,773 --> 00:20:22,773 Mr. Gong is really angry. Come to the terminal right now. 219 00:20:28,984 --> 00:20:31,753 (Incheon International Airport Corporation, Lee Soo Yeon) 220 00:20:34,323 --> 00:20:36,053 My mom's on that plane. 221 00:20:37,224 --> 00:20:39,394 My mom is on that plane right now. 222 00:20:56,414 --> 00:20:58,914 (Mom) 223 00:21:06,894 --> 00:21:08,753 (Passenger Services, Lee Soo Yeon) 224 00:21:10,224 --> 00:21:11,493 Yes, Soo Yeon. 225 00:21:12,323 --> 00:21:13,993 What's your mother's name? 226 00:21:16,093 --> 00:21:18,803 Yoon Hye Won. Why? 227 00:21:29,043 --> 00:21:30,083 (Incheon International Airport Corporation) 228 00:21:34,714 --> 00:21:37,454 I'm in charge of guiding the uninjured passengers. 229 00:21:37,624 --> 00:21:38,654 Okay, get in. 230 00:21:50,134 --> 00:21:51,763 (Incheon International Airport Corporation) 231 00:22:42,753 --> 00:22:43,753 Young Joo. 232 00:22:44,924 --> 00:22:47,053 - Stay focused. - Okay, sir. 233 00:22:47,793 --> 00:22:51,964 Children first followed by senior citizens and ladies. 234 00:22:51,964 --> 00:22:53,894 - Sir. Excuse me, sir. - Wait. 235 00:22:53,894 --> 00:22:55,263 Please exit in order. 236 00:22:55,263 --> 00:22:57,864 I'm a director of Magu Corporation. I must leave first. 237 00:22:57,864 --> 00:23:00,003 I urgently need to leave because of a business matter. 238 00:23:00,003 --> 00:23:01,134 Let me get out of here first. 239 00:23:01,134 --> 00:23:03,503 It's an emergency situation, so you must follow our instructions. 240 00:23:03,503 --> 00:23:05,343 - Please stand in line. - Listen to me. 241 00:23:05,343 --> 00:23:07,214 I'm a business class passenger. 242 00:23:07,374 --> 00:23:10,513 Shouldn't the first and business class passengers... 243 00:23:10,513 --> 00:23:11,743 leave the plane first? 244 00:23:11,743 --> 00:23:14,353 Please go to the back of the line, and keep order. 245 00:23:14,353 --> 00:23:16,053 - What did you just say? - Hey. 246 00:23:16,253 --> 00:23:19,753 Do you not understand Korean? He told you to keep order. 247 00:23:19,753 --> 00:23:22,454 It's children followed by senior citizens and females. 248 00:23:23,093 --> 00:23:25,464 Women always talk about gender equality. 249 00:23:25,464 --> 00:23:27,364 But why are women prioritized in situations like this? 250 00:23:27,364 --> 00:23:29,164 They only ask for gender equality when they need it. 251 00:23:29,164 --> 00:23:30,563 But at times like this, ladies always need to come first. 252 00:23:30,563 --> 00:23:33,773 Oh, is that what you're upset about? Okay, I get it. 253 00:23:34,333 --> 00:23:36,234 Let's get off together, okay? 254 00:23:36,234 --> 00:23:38,374 I'll wait with you until everyone else gets off the plane. 255 00:23:38,374 --> 00:23:40,714 Are you happy now? That's gender equality. 256 00:23:40,773 --> 00:23:42,874 What are you doing? Get out of the way. Come here. 257 00:23:43,684 --> 00:23:44,984 You can go now. 258 00:23:45,684 --> 00:23:48,753 - Go to the back. Go on. - My gosh. 259 00:24:04,134 --> 00:24:06,434 - Are you Ms. Yoon Hye Won? - No. 260 00:24:09,103 --> 00:24:10,874 Are you Ms. Yoon Hye Won? 261 00:24:24,583 --> 00:24:25,624 Take your time. 262 00:24:25,624 --> 00:24:27,224 - Watch the stairs. - Okay. 263 00:24:27,493 --> 00:24:28,793 Please watch the stairs. 264 00:24:46,944 --> 00:24:48,743 No passengers were seriously injured. 265 00:24:58,654 --> 00:24:59,783 You're Han Yeo Reum, right? 266 00:25:00,493 --> 00:25:02,353 I heard your mom was on board. 267 00:25:05,493 --> 00:25:06,493 Yes. 268 00:25:06,493 --> 00:25:08,634 I just received a report from the scene. 269 00:25:08,734 --> 00:25:12,063 So far, there have been no serious injuries. 270 00:25:13,134 --> 00:25:16,134 Really? Nobody has been hurt? 271 00:25:16,204 --> 00:25:17,803 There aren't any serious injuries so far. 272 00:25:27,384 --> 00:25:30,523 I'm on my way to the passenger room. 273 00:25:30,523 --> 00:25:33,184 - What? - The passengers from that plane... 274 00:25:33,283 --> 00:25:35,454 have just arrived. 275 00:25:35,954 --> 00:25:37,263 Would you like to come with me? 276 00:25:40,793 --> 00:25:42,533 Just move forward everyone. 277 00:25:42,533 --> 00:25:44,234 - Please move forward. - Are you okay? 278 00:25:44,234 --> 00:25:45,964 Keep in line. 279 00:25:45,964 --> 00:25:49,874 Please move forward everyone. Do not stop. Just keep in line. 280 00:25:52,243 --> 00:25:54,343 Please. 281 00:25:54,343 --> 00:25:56,984 - Slowly. - Please move slowly. 282 00:25:56,984 --> 00:25:58,884 - Please do not stop. - Keep in line please. 283 00:26:00,984 --> 00:26:03,283 Everyone calm down. Don't panic. 284 00:26:03,283 --> 00:26:05,283 Please move slowly. 285 00:26:07,523 --> 00:26:08,523 Are you okay? 286 00:26:08,523 --> 00:26:09,624 - She's hurt. - Hey, you! 287 00:26:09,624 --> 00:26:11,364 Get out of the way. 288 00:26:12,964 --> 00:26:13,993 - Hey, you! - Step aside. 289 00:26:24,803 --> 00:26:26,503 Watch your step. 290 00:26:28,874 --> 00:26:30,013 - What? - What are you doing? 291 00:26:30,013 --> 00:26:31,184 Watch where you're going. 292 00:26:31,184 --> 00:26:32,243 Hey! 293 00:26:33,583 --> 00:26:35,214 - Are you okay, sir? - Yes, I'm okay. 294 00:26:35,583 --> 00:26:37,083 Gosh, what's his problem? 295 00:26:45,063 --> 00:26:46,833 One passenger got injured on board. 296 00:26:47,063 --> 00:26:48,493 It's a Korean female. 297 00:26:58,243 --> 00:26:59,273 Got it. 298 00:26:59,773 --> 00:27:01,573 - Na Young Joo. - Yes, sir. 299 00:27:01,573 --> 00:27:03,444 The firefighting team asked for cooperation. 300 00:27:03,813 --> 00:27:05,884 A female passenger got injured on board. 301 00:27:05,884 --> 00:27:08,184 - Go in with an emergency crew. - Yes, sir. 302 00:27:15,454 --> 00:27:17,263 - What are you doing, Na Young Joo? - I'm on the way, sir. 303 00:27:30,073 --> 00:27:31,073 (Director Kwon Hee Seung) 304 00:27:51,624 --> 00:27:52,763 Are you okay, ma'am? 305 00:27:54,134 --> 00:27:57,033 Yes. I'm fine. 306 00:27:57,033 --> 00:27:59,263 Go evacuate the other passengers. 307 00:27:59,263 --> 00:28:00,704 Are any flight attendants here? 308 00:28:01,434 --> 00:28:03,674 I called the emergency team. They'll be here soon. 309 00:28:03,974 --> 00:28:05,043 I'll be back soon. 310 00:28:38,843 --> 00:28:40,144 Keep your eyes closed. 311 00:28:40,513 --> 00:28:41,813 You'll feel better that way. 312 00:29:17,144 --> 00:29:19,484 Please stay in order. 313 00:29:20,583 --> 00:29:21,614 Over there. 314 00:29:22,914 --> 00:29:23,984 It's that way. 315 00:29:28,124 --> 00:29:29,194 Thanks. 316 00:29:51,813 --> 00:29:52,884 Over here. 317 00:29:54,751 --> 00:29:58,267 (Episode 10 will air shortly.) 318 00:29:59,847 --> 00:30:01,607 (Episode 10) 319 00:30:05,416 --> 00:30:06,547 Over here. 320 00:30:19,397 --> 00:30:21,266 - First aid was administered well. - Pardon? 321 00:30:22,297 --> 00:30:24,836 - Let's help her get off the plane. - Okay. 322 00:30:26,467 --> 00:30:27,537 Be careful. 323 00:30:28,476 --> 00:30:29,476 Let's get out. 324 00:30:46,357 --> 00:30:48,287 - Na Young Joo. - Yes, sir. 325 00:31:25,727 --> 00:31:27,497 The fire on the right side of the aircraft... 326 00:31:27,497 --> 00:31:29,497 is now completely extinguished. 327 00:31:29,497 --> 00:31:32,566 All 252 passengers safely evacuated the plane. 328 00:31:36,777 --> 00:31:38,006 Good. 329 00:31:38,437 --> 00:31:39,477 Any injuries? 330 00:31:40,846 --> 00:31:42,777 I'm glad there are no serious injuries. 331 00:31:42,777 --> 00:31:44,846 Seoul Regional Aviation Administration said... 332 00:31:45,047 --> 00:31:48,316 they'd normalize the runway as soon as possible. 333 00:31:48,316 --> 00:31:49,316 Good work. 334 00:31:49,456 --> 00:31:52,387 I'll report to the president. Keep up the good work. 335 00:31:52,656 --> 00:31:54,626 Make sure we don't get a lot of complaints. 336 00:31:54,626 --> 00:31:56,656 (Director Kwon Hee Seung) 337 00:32:15,447 --> 00:32:17,176 Did you take care of the press? 338 00:32:17,176 --> 00:32:18,616 Yes, pretty much. 339 00:32:19,086 --> 00:32:21,746 It looks like they were expecting a lot of casualties. 340 00:32:21,746 --> 00:32:24,186 They seemed disappointed because there were none. 341 00:32:24,657 --> 00:32:26,887 - Did you evacuate everyone? - Yes, just now. 342 00:32:26,887 --> 00:32:29,597 I got a report that the last bus just arrived. 343 00:32:29,857 --> 00:32:32,866 I believe Yeo Reum's mother got on the last bus too. 344 00:32:32,926 --> 00:32:33,996 Thanks. 345 00:32:33,996 --> 00:32:36,496 I'm sorry I asked you to look into it when you were busy. 346 00:32:36,496 --> 00:32:38,236 No problem at all. 347 00:32:43,336 --> 00:32:44,377 (Passengers' Families) 348 00:32:51,347 --> 00:32:53,586 - Do you need anything else? - Thank you. 349 00:32:55,887 --> 00:32:57,516 I thought you were in the waiting room. 350 00:32:57,516 --> 00:33:00,686 This is where I can meet the passengers the quickest. 351 00:33:00,686 --> 00:33:02,926 I'm using my employee advantage. 352 00:33:02,926 --> 00:33:04,227 Give me that, and go see her. 353 00:33:04,996 --> 00:33:07,866 - The last bus just arrived. - Pardon? 354 00:33:07,866 --> 00:33:11,496 She got injured a bit, but it's nothing serious. 355 00:33:12,567 --> 00:33:15,407 - Excuse me. Can I have some water? - Yes, sir. 356 00:33:16,176 --> 00:33:17,676 I'll take it. Just go. 357 00:33:20,306 --> 00:33:21,347 Here you go. 358 00:33:23,176 --> 00:33:24,716 I'll be right back. 359 00:33:39,297 --> 00:33:40,827 Do you need anything else? 360 00:33:48,167 --> 00:33:49,776 She acts like she's strong, 361 00:33:50,037 --> 00:33:51,537 but she's tender at heart. 362 00:33:54,847 --> 00:33:56,146 I'm talking about Seo Goon. 363 00:33:57,317 --> 00:34:01,116 I'm sorry, but I don't want to talk about her with you. 364 00:34:02,857 --> 00:34:06,157 Two years passed already. Are you still mad? 365 00:34:06,157 --> 00:34:09,857 I'm sorry, but I tend to hold grudges. 366 00:34:11,056 --> 00:34:13,167 Are you planning to make it awkward between us forever? 367 00:34:13,167 --> 00:34:14,326 Does it make you uncomfortable? 368 00:34:14,326 --> 00:34:16,467 Well, a little bit. 369 00:34:16,736 --> 00:34:17,837 Okay. 370 00:34:19,037 --> 00:34:20,337 Then keep being uncomfortable. 371 00:34:21,607 --> 00:34:22,777 About Lee Soo Yeon... 372 00:34:26,946 --> 00:34:29,446 I heard he has a support device. 373 00:34:30,647 --> 00:34:32,347 Was this reported to Security Services? 374 00:35:31,736 --> 00:35:34,107 - Mom. - Yeo Reum. 375 00:35:37,116 --> 00:35:38,116 Mom. 376 00:35:46,486 --> 00:35:47,756 Did you wait long? 377 00:35:48,626 --> 00:35:51,756 Yes. I was worried to death. 378 00:35:52,797 --> 00:35:54,426 Why were you worried? 379 00:35:54,797 --> 00:35:58,436 Did you forget that I have a super ultra long life? 380 00:35:58,806 --> 00:36:00,436 Gosh. 381 00:36:08,306 --> 00:36:09,376 I'm fine. 382 00:36:36,407 --> 00:36:37,506 What do you mean? 383 00:36:37,676 --> 00:36:39,777 You know that he has a level one disability, right? 384 00:36:40,876 --> 00:36:42,946 How can someone with a level one disability... 385 00:36:43,277 --> 00:36:45,986 be able to live such a normal life? 386 00:36:46,486 --> 00:36:47,746 How is that possible? 387 00:36:48,217 --> 00:36:49,717 Did you ever question it? 388 00:36:49,717 --> 00:36:52,787 That's because he has support devices. 389 00:36:52,787 --> 00:36:56,426 Do you know what that support device is? 390 00:36:56,727 --> 00:36:57,857 Have you seen it? 391 00:36:58,727 --> 00:37:00,597 What is his true identity? 392 00:37:00,897 --> 00:37:04,366 He's just a newbie who wants to work like a normal person. 393 00:37:04,537 --> 00:37:07,006 So no matter what you saw, just forget it. 394 00:37:07,467 --> 00:37:08,537 Please. 395 00:37:10,876 --> 00:37:13,506 - Have you seen it? - I won't comment. 396 00:37:14,407 --> 00:37:15,876 It's something to do with Security Services. 397 00:37:16,217 --> 00:37:18,946 That literally means that it requires confidentiality. 398 00:37:19,816 --> 00:37:20,847 Bye. 399 00:37:32,566 --> 00:37:35,297 I'm Team Manager Yang Seo Goon. I'm Yeo Reum's boss. 400 00:37:35,866 --> 00:37:37,566 You don't have to get up. 401 00:37:37,967 --> 00:37:39,006 Okay. 402 00:37:41,806 --> 00:37:43,876 Were you startled? Are you okay? 403 00:37:44,277 --> 00:37:45,347 Aren't you cold? 404 00:37:46,477 --> 00:37:48,616 Do you want anything else? 405 00:37:48,616 --> 00:37:51,616 I'm sure my daughter owes you a lot. 406 00:37:52,417 --> 00:37:53,917 Yes, a little. 407 00:38:07,967 --> 00:38:10,236 Eat up while it's warm. It's okay now. 408 00:38:11,866 --> 00:38:12,907 Thank you... 409 00:38:20,876 --> 00:38:22,917 - What is this about? - We received a report... 410 00:38:22,917 --> 00:38:24,716 that you purposefully inflicted an injury on another passenger... 411 00:38:24,716 --> 00:38:25,747 during the process of the escape. 412 00:38:25,747 --> 00:38:26,747 What? 413 00:38:29,586 --> 00:38:31,287 You have the wrong person. 414 00:38:31,287 --> 00:38:33,086 I didn't do that. 415 00:38:33,356 --> 00:38:35,257 You're right. It's him. 416 00:38:35,527 --> 00:38:38,196 You still have to be interrogated since we received a report. 417 00:38:38,696 --> 00:38:39,696 Please come with us. 418 00:38:39,696 --> 00:38:41,997 I told you, I didn't do that. 419 00:38:42,096 --> 00:38:43,397 Who do you think I am? 420 00:38:44,436 --> 00:38:45,667 Do you want to be taken away by force? 421 00:38:46,167 --> 00:38:47,907 Seriously. 422 00:38:51,377 --> 00:38:53,076 Where should I go? 423 00:38:53,407 --> 00:38:54,476 Come with us. 424 00:38:56,316 --> 00:38:58,816 (International Departures) 425 00:38:58,816 --> 00:39:02,617 (Preparing to board) 426 00:39:07,586 --> 00:39:09,956 We're sorry. Have a great trip. 427 00:39:10,226 --> 00:39:12,726 Have a great trip. Have a great trip. 428 00:39:13,667 --> 00:39:16,936 Thank goodness it was resolved without much trouble. 429 00:39:17,867 --> 00:39:20,137 Hey, good work. 430 00:39:20,137 --> 00:39:23,007 We'll pick up the rest with the next rotation, so go... 431 00:39:23,007 --> 00:39:24,137 Bye. 432 00:39:26,306 --> 00:39:29,676 I didn't even finish talking. They're so fast. 433 00:39:30,476 --> 00:39:32,787 All young people are like that these days. 434 00:39:36,287 --> 00:39:38,056 I'm sorry I'm late. 435 00:39:38,056 --> 00:39:39,186 - It's okay. - Give her to me. 436 00:39:39,186 --> 00:39:40,287 Here. 437 00:39:41,686 --> 00:39:43,096 You'll be late for work again. 438 00:39:43,096 --> 00:39:45,167 I already texted them to explain what happened. 439 00:39:45,426 --> 00:39:46,596 - I'll get going. - Okay. See you later. 440 00:39:46,596 --> 00:39:47,627 Bye. 441 00:39:51,836 --> 00:39:53,367 - I'm sorry I'm late. - That's okay. 442 00:39:53,367 --> 00:39:54,706 Thanks for understanding. Take care. 443 00:39:58,706 --> 00:39:59,777 Thank you. 444 00:40:04,877 --> 00:40:05,946 Good work! 445 00:40:05,946 --> 00:40:06,987 - Yes, sir. - Yes, sir. 446 00:40:06,987 --> 00:40:09,287 But make sure to write your written apologies before you go. 447 00:40:09,287 --> 00:40:10,356 - Yes, sir. - Yes, sir. 448 00:40:17,826 --> 00:40:20,527 - By the way, sir. - Yes? 449 00:40:20,767 --> 00:40:22,737 Lee Soo Yeon of Passenger Services was there. 450 00:40:23,066 --> 00:40:24,297 Why do you think he was there? 451 00:40:24,667 --> 00:40:26,206 - Where? - Didn't you see him... 452 00:40:26,206 --> 00:40:27,907 at the site of the accident? 453 00:40:28,476 --> 00:40:29,576 No, I didn't. 454 00:40:29,777 --> 00:40:31,846 Why would someone from Passenger Services be on the runway? 455 00:40:32,247 --> 00:40:33,777 You probably mistook someone else. 456 00:40:40,987 --> 00:40:43,056 - Take care. - Thank you. 457 00:40:55,966 --> 00:40:57,436 Mom, where are you? 458 00:40:58,436 --> 00:40:59,767 I'm on my way home. 459 00:41:00,137 --> 00:41:01,306 Home? 460 00:41:01,606 --> 00:41:02,936 By yourself? Right now? 461 00:41:03,076 --> 00:41:04,436 I'm tired. 462 00:41:04,637 --> 00:41:06,547 I want to go wash up and rest. 463 00:41:06,777 --> 00:41:10,117 But... How could you just leave like that? 464 00:41:10,117 --> 00:41:12,117 You should at least have dinner with me. 465 00:41:12,617 --> 00:41:14,316 You can't just leave like that. 466 00:41:14,316 --> 00:41:16,186 I was so worried about you. 467 00:41:16,186 --> 00:41:17,917 We saw each other. It's fine. 468 00:41:18,356 --> 00:41:19,556 Do you have time this weekend? 469 00:41:19,956 --> 00:41:21,127 Can you come home? 470 00:41:21,326 --> 00:41:23,897 I have to move to our company housing. 471 00:41:24,127 --> 00:41:25,326 Is that so? 472 00:41:25,566 --> 00:41:27,726 Then I'll come if I have the time. 473 00:41:27,726 --> 00:41:29,566 Are you sure you'll be all right alone? 474 00:41:29,836 --> 00:41:31,966 - How's your forehead? - It's fine. 475 00:41:32,466 --> 00:41:34,737 And about your friend... 476 00:41:34,737 --> 00:41:36,377 My friend? Who? 477 00:41:36,377 --> 00:41:41,206 He helped me with an ice pack on the plane. 478 00:41:49,257 --> 00:41:52,356 Are you Yoon Hye Won? 479 00:41:52,657 --> 00:41:54,627 Yes. Why? 480 00:41:56,196 --> 00:41:57,257 Who are you? 481 00:42:00,726 --> 00:42:03,267 I'm Yeo Reum's friend. 482 00:42:04,096 --> 00:42:05,667 Please thank him for me. 483 00:42:05,667 --> 00:42:07,137 I owe him a lot. 484 00:42:07,706 --> 00:42:08,877 Who are you talking about? 485 00:42:08,877 --> 00:42:11,336 My train is here. Let's talk later. 486 00:42:17,176 --> 00:42:18,247 My friend? 487 00:42:19,147 --> 00:42:20,216 Who could it be? 488 00:42:22,417 --> 00:42:23,787 No, it wasn't us. 489 00:42:24,086 --> 00:42:26,956 When we got there, someone had already treated her. 490 00:42:26,956 --> 00:42:28,257 Is that so? 491 00:42:29,226 --> 00:42:32,096 That's strange. She said that he called himself a friend of mine. 492 00:42:32,167 --> 00:42:33,897 You should ask Mr. Lee. 493 00:42:35,336 --> 00:42:37,836 Soo Yeon? Why? 494 00:42:37,936 --> 00:42:39,336 You'll find out when you ask him yourself. 495 00:43:19,946 --> 00:43:22,147 (Han Yeo Reum) 496 00:43:33,887 --> 00:43:34,887 Are you okay? 497 00:43:35,726 --> 00:43:36,757 No. 498 00:43:37,356 --> 00:43:38,497 Can you walk? 499 00:43:39,926 --> 00:43:42,596 My legs are fine. 500 00:43:43,997 --> 00:43:45,966 You should get in the car. 501 00:43:56,990 --> 00:44:01,990 [VIU Ver] SBS E10 Fox Bride Star "Was It You?" -♥ Ruo Xi ♥- 502 00:44:13,867 --> 00:44:15,966 (Han Yeo Reum) 503 00:44:34,446 --> 00:44:37,157 The person you have reached is not available. Please leave a message... 504 00:44:46,966 --> 00:44:50,137 My gosh, I can't believe Soo Yeon didn't show up until the end. 505 00:44:50,137 --> 00:44:51,696 We texted him so many times. 506 00:44:51,696 --> 00:44:53,007 I texted him four times. 507 00:44:53,007 --> 00:44:55,336 See? That means he ended up ignoring... 508 00:44:55,336 --> 00:44:56,777 all four texts. 509 00:44:56,777 --> 00:44:57,936 He's not feeling well. 510 00:44:58,106 --> 00:44:59,806 He texted me saying he'll be going home early today. 511 00:44:59,806 --> 00:45:00,907 All of a sudden? 512 00:45:01,247 --> 00:45:03,576 Why would he suddenly feel sick? 513 00:45:03,716 --> 00:45:06,346 Thank you for your hard work. Don't be late tomorrow. 514 00:45:07,147 --> 00:45:09,417 Don't forget to come to work an hour early and do checkups. 515 00:45:09,417 --> 00:45:10,586 Yes, Ms. Yang. 516 00:45:12,086 --> 00:45:13,787 What's going on? What happened? 517 00:45:13,787 --> 00:45:15,257 I heard the plane made a crash-landing. 518 00:45:15,257 --> 00:45:17,856 It wasn't a crash-landing. It was an emergency landing. 519 00:45:17,856 --> 00:45:19,426 Well, why is everyone so quiet? 520 00:45:19,426 --> 00:45:21,397 Isn't it supposed to be an emergency situation? 521 00:45:21,397 --> 00:45:22,497 I'll see you tomorrow. 522 00:45:23,966 --> 00:45:24,997 What? 523 00:45:35,777 --> 00:45:38,176 What's going on? What happened, Mr. Gong? 524 00:45:38,176 --> 00:45:40,787 We already handled everything, Ms. Heo. 525 00:45:41,917 --> 00:45:42,956 You handled everything? 526 00:45:49,397 --> 00:45:50,726 Ms. Yang! 527 00:45:50,926 --> 00:45:52,397 You should've told me! 528 00:45:52,397 --> 00:45:54,627 I came right back from Seoul. 529 00:45:54,726 --> 00:45:56,867 Hey, you stress me out so much. 530 00:45:59,167 --> 00:46:01,976 Should we grab a drink on our way home? 531 00:46:01,976 --> 00:46:03,407 I need to get to my wife. 532 00:46:03,676 --> 00:46:05,747 I'm sorry. I need to go home. 533 00:46:06,306 --> 00:46:07,806 I also have a previous engagement. 534 00:46:12,047 --> 00:46:14,917 Mr. Lee, should we grab a drink together? 535 00:46:49,017 --> 00:46:50,787 Yeo Reum, how did it go? 536 00:46:51,117 --> 00:46:52,426 Is your mom okay? 537 00:46:52,556 --> 00:46:54,787 Yes, she hurt her forehead a little, 538 00:46:54,787 --> 00:46:56,396 but it's nothing serious. 539 00:46:56,727 --> 00:46:59,297 I'm so relieved. Then where are you right now? 540 00:46:59,297 --> 00:47:00,727 I'm on my way to see you. 541 00:47:02,566 --> 00:47:03,596 Right now? 542 00:47:04,237 --> 00:47:06,406 I'm sorry. I already left the airport. 543 00:47:06,406 --> 00:47:07,406 Already? 544 00:47:07,406 --> 00:47:09,576 Where are you going to sleep? You have nowhere to go. 545 00:47:09,576 --> 00:47:11,636 I'll talk to you later. Bye. 546 00:47:15,247 --> 00:47:16,376 Where is she going? 547 00:47:19,947 --> 00:47:22,086 (Government Agency Building 2) 548 00:47:32,927 --> 00:47:37,396 (Fox Bride Star) 549 00:47:49,547 --> 00:47:51,017 I wonder if something happened. 550 00:48:04,027 --> 00:48:06,267 - Mr. Seo. - What are you doing here? 551 00:48:06,267 --> 00:48:07,997 I came to my favorite bar. 552 00:48:09,037 --> 00:48:10,836 But unfortunately, it's closed. 553 00:48:11,697 --> 00:48:13,267 What about you? What are you doing here? 554 00:48:13,267 --> 00:48:16,106 I was also reminded of a place I used to be a regular at. 555 00:48:16,737 --> 00:48:17,977 That's why I came. 556 00:48:18,806 --> 00:48:20,247 But I guess the owner changed. 557 00:48:20,247 --> 00:48:21,677 It's been a while. 558 00:48:22,416 --> 00:48:23,977 I guess you haven't been here for a long time. 559 00:48:23,977 --> 00:48:25,416 It's been about 12 years. 560 00:48:26,547 --> 00:48:28,386 The last time I came was when I was with a friend... 561 00:48:28,517 --> 00:48:30,116 whom I thought of as a brother. 562 00:48:31,656 --> 00:48:33,487 But unfortunately, he got into an accident that day. 563 00:49:18,537 --> 00:49:19,707 Because of that accident, 564 00:49:20,207 --> 00:49:22,376 my friend severely hurt his arm and leg. 565 00:49:22,977 --> 00:49:24,136 And after that day, 566 00:49:24,836 --> 00:49:26,547 I never got to see him again. 567 00:49:26,777 --> 00:49:28,247 - And? - But... 568 00:49:29,717 --> 00:49:31,646 I recently got to meet him again. 569 00:49:31,646 --> 00:49:32,687 You must've been glad. 570 00:49:32,687 --> 00:49:34,086 To be more exact, 571 00:49:34,816 --> 00:49:37,616 he suddenly showed up before me. 572 00:49:38,927 --> 00:49:40,927 Why are you suddenly telling me all this? 573 00:49:40,927 --> 00:49:43,527 I thought you might know the reason behind all this. 574 00:49:44,056 --> 00:49:46,527 Why did he show up in my life again? 575 00:49:47,527 --> 00:49:51,566 And how could he come back looking totally normal? 576 00:49:51,566 --> 00:49:53,566 - What are you talking about? - You're the one... 577 00:49:55,406 --> 00:49:56,537 who brought Soo Yeon. 578 00:49:58,136 --> 00:49:59,677 Why did you bring him to terminal two? 579 00:50:00,306 --> 00:50:01,777 Was it a coincidence? 580 00:50:02,616 --> 00:50:04,116 Or did he ask to follow you? 581 00:50:07,187 --> 00:50:09,086 I want to know which one it is. 582 00:50:21,396 --> 00:50:23,237 The conductor must be the problem. 583 00:50:26,507 --> 00:50:29,336 At least you can't feel any pain. That's a relief. 584 00:50:30,007 --> 00:50:31,336 It would've hurt a lot. 585 00:50:31,906 --> 00:50:33,047 Come to my studio. 586 00:50:33,247 --> 00:50:35,047 Until then, don't use the device. 587 00:50:35,947 --> 00:50:38,616 Things will get complicated if anything else causes a problem. 588 00:50:38,747 --> 00:50:41,957 Is there really no need to worry? 589 00:50:41,957 --> 00:50:43,457 You'll need to take the day off tomorrow. 590 00:50:43,616 --> 00:50:46,487 It'll take at least half a day to fix everything. 591 00:50:57,836 --> 00:50:58,836 What's the matter? 592 00:51:00,066 --> 00:51:01,237 To be honest, 593 00:51:01,836 --> 00:51:03,136 I was scared. 594 00:51:04,277 --> 00:51:05,747 That you might not be able to use your arm again? 595 00:51:08,876 --> 00:51:10,576 I was worried about people looking at me. 596 00:51:25,427 --> 00:51:30,066 I still can't forget how people looked at me back then. 597 00:51:31,566 --> 00:51:33,636 That's when I learned that people could hurt someone... 598 00:51:35,136 --> 00:51:36,576 just by staring. 599 00:51:40,576 --> 00:51:42,376 I never want to experience that... 600 00:51:44,177 --> 00:51:45,616 ever again. 601 00:51:47,047 --> 00:51:50,316 You won't need to. I already promised you that. 602 00:51:52,987 --> 00:51:54,227 Don't be late tomorrow. 603 00:52:16,646 --> 00:52:19,247 All I ever wanted was just one thing. 604 00:52:20,487 --> 00:52:21,787 I just wanted... 605 00:52:23,757 --> 00:52:26,487 to live a normal life... 606 00:52:27,527 --> 00:52:29,197 like a normal person. 607 00:52:30,697 --> 00:52:32,326 That's all I wanted. 608 00:52:47,406 --> 00:52:50,277 (Han Yeo Reum) 609 00:53:11,906 --> 00:53:13,566 I have your bag. 610 00:53:14,507 --> 00:53:17,207 I'm in front of the cafe we met on the day it rained. 611 00:55:19,797 --> 00:55:20,896 Soo Yeon. 612 00:55:28,906 --> 00:55:30,376 I'm okay. 613 00:55:30,376 --> 00:55:31,906 Can you hold it for a minute? 614 00:55:34,606 --> 00:55:35,616 Okay. 615 00:55:41,687 --> 00:55:44,156 By the way, what happened to your arm? 616 00:55:45,856 --> 00:55:47,757 I heard you weren't well. 617 00:55:47,787 --> 00:55:49,056 Did you get injured? 618 00:55:49,497 --> 00:55:51,457 It's none of your business. Goodbye. 619 00:55:53,497 --> 00:55:56,037 Did you see my mom? 620 00:56:01,707 --> 00:56:04,606 She said someone looked after her wound... 621 00:56:04,707 --> 00:56:06,247 and said he was my friend. 622 00:56:07,876 --> 00:56:10,747 Was it you? 623 00:56:15,416 --> 00:56:16,457 No. 624 00:56:18,017 --> 00:56:21,156 Why did you ask for my mom's name earlier? 625 00:56:21,457 --> 00:56:22,497 I just asked. 626 00:56:22,626 --> 00:56:24,326 - You're lying. - I'm not. 627 00:56:24,656 --> 00:56:26,896 - Na Young Joo saw you. - What? 628 00:56:26,896 --> 00:56:29,937 She saw you on that plane. 629 00:56:34,437 --> 00:56:35,537 Why? 630 00:56:37,177 --> 00:56:39,606 Why did you go in there? 631 00:56:43,146 --> 00:56:45,076 Why did you come here? 632 00:56:46,116 --> 00:56:47,947 - Because I'm curious. - About what? 633 00:56:48,247 --> 00:56:51,886 Do you like doing good deeds without anyone knowing? 634 00:56:52,227 --> 00:56:53,227 No. 635 00:56:53,227 --> 00:56:56,396 Then do you like playing hero? 636 00:56:56,626 --> 00:56:57,656 No. 637 00:56:57,656 --> 00:56:58,697 Then do you... 638 00:56:59,166 --> 00:57:00,326 like me? 639 00:57:53,086 --> 00:57:54,086 Yes. 640 00:58:55,576 --> 00:58:58,146 (Fox Bride Star) 641 00:58:58,987 --> 00:59:02,056 - Then is this your first date? - First date? 642 00:59:02,056 --> 00:59:04,717 Please fix my right arm now. 643 00:59:04,717 --> 00:59:06,927 Release the valet parking service again. 644 00:59:06,927 --> 00:59:08,697 What is going on here? 645 00:59:09,356 --> 00:59:10,957 Don't go out in the field for a while. 646 00:59:10,957 --> 00:59:13,027 Choi Moo Ja will start investigating you soon. 647 00:59:13,027 --> 00:59:14,126 What is this? 648 00:59:14,596 --> 00:59:15,797 Was it Seo In Woo... 649 00:59:15,797 --> 00:59:17,166 who raised a problem about me? 650 00:59:17,166 --> 00:59:18,767 First degree physical disability? 651 00:59:19,037 --> 00:59:21,507 You bother me, so I'll get rid of you. 652 00:59:22,376 --> 00:59:24,237 You used to be my brother. 653 00:59:24,237 --> 00:59:27,047 They found two unattended carriers in the tensabarrier storage. 654 00:59:27,177 --> 00:59:30,646 Lee Soo Yeon of Passenger Services, what is he like? 655 00:59:30,777 --> 00:59:32,146 Lee Soo Yeon... 656 00:59:32,146 --> 00:59:33,586 What about Lee Soo Yeon? 657 00:59:34,116 --> 00:59:35,916 Why me? 46598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.