Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,293 --> 00:00:09,034
(7:05pm)
2
00:00:09,034 --> 00:00:11,103
Incheon Control. Good evening.
3
00:00:11,304 --> 00:00:14,304
NA609, approaching AGAVO.
4
00:00:14,304 --> 00:00:17,144
Altitude 8,900m.
5
00:00:17,244 --> 00:00:19,473
Good evening NA609.
6
00:00:19,473 --> 00:00:21,444
Incheon Control. Radar contact.
7
00:00:21,444 --> 00:00:25,284
Descend to reach flight level 170 until REBIT.
8
00:00:25,284 --> 00:00:26,854
Descend and maintain.
9
00:00:26,913 --> 00:00:31,584
Reach flight level 170 until REBIT. NA609.
10
00:00:40,834 --> 00:00:42,633
We just passed the borderline...
11
00:00:42,633 --> 00:00:44,633
and entered the Korean airspace.
12
00:02:24,903 --> 00:02:25,903
(Personnel Record)
13
00:02:26,504 --> 00:02:27,974
(1st-degree physical disability, wearing a support device)
14
00:02:32,544 --> 00:02:34,173
Is there a problem?
15
00:02:47,553 --> 00:02:49,153
(Written apology)
16
00:03:25,794 --> 00:03:27,134
(Written apology)
17
00:03:39,673 --> 00:03:40,743
Did you get hurt?
18
00:03:42,514 --> 00:03:43,643
You seem uncomfortable.
19
00:03:51,384 --> 00:03:52,784
Don't you think it's too late?
20
00:03:53,523 --> 00:03:57,224
You should've asked that question 12 years ago.
21
00:04:53,383 --> 00:04:58,553
(Episode 9, Human Error)
22
00:05:00,693 --> 00:05:03,993
Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly.
23
00:05:04,363 --> 00:05:06,164
Please fasten your seatbelt,
24
00:05:06,164 --> 00:05:08,633
and return your seat back...
25
00:05:08,633 --> 00:05:11,204
and folding trays to the upright position.
26
00:05:11,633 --> 00:05:14,673
Also, please secure your carry-on baggage...
27
00:05:14,673 --> 00:05:18,173
under the seat in front of you or in the overhead bins.
28
00:05:22,743 --> 00:05:24,714
(7:24pm)
29
00:05:36,394 --> 00:05:37,594
Calm down. Calm down.
30
00:05:44,034 --> 00:05:45,164
Fasten your seatbelt.
31
00:06:08,454 --> 00:06:10,863
(Due to an engine problem, NA609 will make an emergency landing.)
32
00:06:12,294 --> 00:06:14,063
This is the Incheon control tower.
33
00:06:14,193 --> 00:06:15,763
There is a full emergency.
34
00:06:15,763 --> 00:06:17,964
Flight number, NA609.
35
00:06:17,964 --> 00:06:21,633
Plane model, Boeing 767. Their number 1 engine is on fire.
36
00:06:22,003 --> 00:06:24,204
Current location, 14 miles to the southeast.
37
00:06:24,544 --> 00:06:26,274
Landing strip number 34.
38
00:06:26,274 --> 00:06:28,844
Estimated landing time, 7:33pm.
39
00:06:29,144 --> 00:06:31,183
Passenger count is 252.
40
00:06:38,784 --> 00:06:39,883
Mom.
41
00:06:50,964 --> 00:06:52,034
Check seatbelts.
42
00:06:56,873 --> 00:06:59,173
Please calm down, everyone. Fasten your seatbelts.
43
00:06:59,803 --> 00:07:02,044
Check seatbelts. Seatbelts.
44
00:07:08,084 --> 00:07:11,524
Attention, all aircraft in the vicinity of Incheon Airport.
45
00:07:11,524 --> 00:07:13,323
This is Seoul Approach on guard.
46
00:07:13,524 --> 00:07:16,053
Emergency aircraft approaching.
47
00:07:16,053 --> 00:07:19,123
14 miles off final runway 34.
48
00:07:19,394 --> 00:07:22,094
Altitude passing 4,000 and descending.
49
00:07:22,294 --> 00:07:25,763
Aircraft engine on fire. Use extreme caution.
50
00:07:27,734 --> 00:07:29,104
Eun Seob, you're still here.
51
00:07:29,104 --> 00:07:30,943
Great. Stay on standby.
52
00:07:31,673 --> 00:07:34,644
What are you doing? Did you get any other updates after that?
53
00:07:34,644 --> 00:07:36,544
They're attempting an emergency landing.
54
00:07:36,544 --> 00:07:37,813
My goodness.
55
00:07:38,613 --> 00:07:40,584
I hope it lands okay.
56
00:07:48,854 --> 00:07:50,094
It's your first time handling a plane accident, right?
57
00:07:50,094 --> 00:07:52,164
Yes. I've only trained for it. This is my first time in real life.
58
00:07:52,323 --> 00:07:53,394
Okay.
59
00:07:54,394 --> 00:07:55,563
It's my first time too.
60
00:08:01,704 --> 00:08:02,803
Yes, Mr. Gong.
61
00:08:03,943 --> 00:08:05,474
No, I'm still at the ramp.
62
00:08:06,443 --> 00:08:07,844
I'll be right there.
63
00:08:18,123 --> 00:08:20,823
I have to get going. I have plans.
64
00:08:46,143 --> 00:08:49,354
NA609, Incheon Tower, roger.
65
00:08:49,753 --> 00:08:52,854
Firetrucks and ambulances are ready on runway 34.
66
00:08:53,354 --> 00:08:56,324
Wind 300 at 9 knots.
67
00:08:56,324 --> 00:08:57,924
Clear to land runway 34.
68
00:08:57,924 --> 00:09:01,234
Clear to land runway 34. NA609.
69
00:09:01,234 --> 00:09:03,194
Everyone, please do not panic.
70
00:09:03,194 --> 00:09:05,604
Put your arms in front of the chair.
71
00:09:05,604 --> 00:09:07,334
- Put your heads down. - Our crew is fully trained...
72
00:09:07,334 --> 00:09:09,133
to handle an emergency like this.
73
00:09:09,133 --> 00:09:10,704
Please bring your arms in front of you.
74
00:09:10,704 --> 00:09:11,903
- In front of you. - Keep your head down.
75
00:09:12,344 --> 00:09:13,773
- Please do not panic. - Keep your head down.
76
00:09:14,974 --> 00:09:16,783
- Get down. Don't stand up. - Keep your head down.
77
00:09:16,783 --> 00:09:19,283
- Head down. Don't stand up. - Keep your head down.
78
00:09:19,984 --> 00:09:21,253
Please keep your head down.
79
00:09:22,554 --> 00:09:24,484
Keep your head down. Keep your head down.
80
00:09:25,724 --> 00:09:27,824
You're really brave. You didn't even cry.
81
00:09:28,324 --> 00:09:29,523
You're really cool.
82
00:09:37,734 --> 00:09:39,334
Cabin crew, please be seated!
83
00:10:09,863 --> 00:10:11,104
Almost there, almost there.
84
00:10:59,084 --> 00:11:00,613
Thank you, thank you.
85
00:11:00,613 --> 00:11:04,084
They made it. They made it.
86
00:11:22,974 --> 00:11:24,944
Cabin crew, evacuate the passengers.
87
00:11:24,944 --> 00:11:25,974
Yes, sir.
88
00:11:28,873 --> 00:11:30,043
Is everyone okay?
89
00:11:30,883 --> 00:11:33,383
- Are you okay? - Is anyone hurt?
90
00:11:33,513 --> 00:11:35,613
We landed safely.
91
00:11:35,883 --> 00:11:36,883
Ease down.
92
00:11:39,023 --> 00:11:41,253
There. Take it easy. Take it easy.
93
00:11:44,793 --> 00:11:46,123
Nice landing.
94
00:11:47,934 --> 00:11:49,033
Are you okay?
95
00:11:49,863 --> 00:11:51,204
- Are you okay? - Yes.
96
00:11:52,633 --> 00:11:53,633
Gosh.
97
00:11:53,633 --> 00:11:56,403
NA609. Aviation fire.
98
00:11:56,944 --> 00:11:58,104
Request fire service,
99
00:11:58,104 --> 00:12:01,174
and expect passenger evacuation along the runway.
100
00:12:42,283 --> 00:12:43,383
Ms. Han. What...
101
00:12:51,793 --> 00:12:53,893
Ms. Han. Ms. Han.
102
00:12:55,694 --> 00:12:56,964
Where are you going?
103
00:12:57,633 --> 00:13:00,204
That's a restricted area. You can't just go in there!
104
00:13:10,043 --> 00:13:11,184
What's the matter?
105
00:13:13,043 --> 00:13:14,883
My mom's on that plane.
106
00:13:17,184 --> 00:13:18,883
My mom...
107
00:13:20,523 --> 00:13:22,424
is on that plane right now.
108
00:13:36,674 --> 00:13:37,674
Yes.
109
00:13:38,574 --> 00:13:41,344
Yes. So when will be the release?
110
00:13:42,373 --> 00:13:44,314
Okay, sure.
111
00:13:45,643 --> 00:13:47,054
It's Seoul Regional Aviation Administration.
112
00:13:47,054 --> 00:13:52,023
They're stopping all landings on runways 1 to 3.
113
00:13:52,354 --> 00:13:54,954
They'll send us a new schedule.
114
00:13:54,954 --> 00:13:57,194
You have to input new information into the FIDS.
115
00:13:57,194 --> 00:13:59,363
- Yes, sir. - Also, Eun Seob.
116
00:14:00,763 --> 00:14:02,033
Please pick up your phone.
117
00:14:07,434 --> 00:14:08,503
Yes?
118
00:14:09,474 --> 00:14:11,444
What are you doing?
119
00:14:11,743 --> 00:14:13,743
This is no time for you to be on your phone.
120
00:14:13,974 --> 00:14:16,013
Can't you see we're in an emergency?
121
00:14:16,174 --> 00:14:18,984
A fire broke out from an engine,
122
00:14:18,984 --> 00:14:21,153
so they had to make an emergency landing!
123
00:14:22,753 --> 00:14:23,753
I'm sorry.
124
00:14:23,954 --> 00:14:27,354
I actually know someone on that plane.
125
00:14:31,493 --> 00:14:34,163
Okay. Anyway,
126
00:14:34,633 --> 00:14:37,863
we still have to do what we're supposed to do.
127
00:14:38,704 --> 00:14:40,834
Call the airlines to ask for their cooperation,
128
00:14:41,003 --> 00:14:43,704
and make sure to update them about the delays right away.
129
00:14:43,704 --> 00:14:44,844
Okay, sir.
130
00:14:46,604 --> 00:14:48,773
The emergency landing was successful.
131
00:14:48,773 --> 00:14:49,873
They're putting out the fire right now.
132
00:14:50,084 --> 00:14:52,513
- How many people got hurt? - We don't know that yet.
133
00:14:52,513 --> 00:14:54,954
- How many passengers are there? - A total of 252.
134
00:14:55,153 --> 00:14:56,153
Ms. Yang.
135
00:14:56,153 --> 00:14:57,584
What about the emergency chamber for the uninjured?
136
00:14:57,584 --> 00:14:58,623
Can you hold for a second?
137
00:14:58,924 --> 00:15:02,054
We're going to set it up between gates 6 to 8 by the airside.
138
00:15:02,054 --> 00:15:03,724
I already sent people over there to set it up.
139
00:15:03,724 --> 00:15:05,263
There will be delays in flights too,
140
00:15:05,263 --> 00:15:07,564
so make sure to keep the passengers under control.
141
00:15:09,663 --> 00:15:12,604
Prepare enough bread, beverages, and instant noodles...
142
00:15:12,604 --> 00:15:15,734
in the emergency chamber for the uninjured.
143
00:15:15,734 --> 00:15:17,104
And I want two people...
144
00:15:17,104 --> 00:15:19,804
for every vehicle to safely guide the passengers. Okay, bye.
145
00:15:20,913 --> 00:15:23,113
Mr. Gong, please update me on the flight information.
146
00:15:23,113 --> 00:15:24,143
Okay.
147
00:15:24,413 --> 00:15:26,613
Mr. Lee, how are things going with the traffic?
148
00:15:26,613 --> 00:15:28,783
We cleared the first basement floor as much as we could.
149
00:15:28,783 --> 00:15:31,783
And the vehicles of the passengers' families...
150
00:15:31,783 --> 00:15:34,123
will preferentially be guided to that area.
151
00:15:34,123 --> 00:15:36,763
The press will be here soon. Take good care of that as well.
152
00:15:36,763 --> 00:15:39,023
Make sure they don't write any odd articles about the accident.
153
00:15:39,023 --> 00:15:40,334
Of course, sir.
154
00:15:43,234 --> 00:15:44,763
Mr. Seo, I want you to be in charge of the site.
155
00:15:44,763 --> 00:15:46,674
- Call me if anything happens. - Okay, sir.
156
00:15:48,204 --> 00:15:50,074
- Yes, sir. - Let's guide the press...
157
00:15:50,074 --> 00:15:52,043
to Traffic Team's parking lot...
158
00:15:52,043 --> 00:15:53,674
so that they don't get mixed with the passengers' families.
159
00:15:53,974 --> 00:15:55,373
Okay. Sure.
160
00:16:05,454 --> 00:16:06,454
(Arrivals)
161
00:16:06,454 --> 00:16:09,594
(Delayed)
162
00:16:14,234 --> 00:16:15,263
(Boarding, Delayed)
163
00:16:19,964 --> 00:16:23,234
- What's going on? - My gosh, this is unbelievable.
164
00:16:23,234 --> 00:16:24,474
Okay, sir.
165
00:16:26,273 --> 00:16:28,243
All planes that need to take off or land got delayed.
166
00:16:28,243 --> 00:16:30,143
That's going to cause a huge chaos.
167
00:16:30,143 --> 00:16:31,814
I want you to go to the terminal...
168
00:16:31,814 --> 00:16:33,043
and keep both sides under control.
169
00:16:33,043 --> 00:16:34,084
Okay.
170
00:16:34,484 --> 00:16:37,783
Ask Service Support and Information for their support.
171
00:16:37,783 --> 00:16:39,484
- And I want you to come with me. - Okay, sir.
172
00:16:39,484 --> 00:16:41,854
- Is Soo Yeon still not here? - No, he isn't.
173
00:16:42,054 --> 00:16:43,493
It's been ages since we called.
174
00:16:43,493 --> 00:16:44,964
Tell him to hurry up and get over here.
175
00:16:48,633 --> 00:16:49,793
Hey, Soo Yeon.
176
00:16:53,263 --> 00:16:57,273
Can I have an update on the aircraft that did the emergency landing?
177
00:16:57,373 --> 00:16:58,974
The emergency landing was successful,
178
00:16:59,143 --> 00:17:01,314
and they're currently putting the fire out.
179
00:17:01,974 --> 00:17:03,074
Why do you ask?
180
00:17:03,074 --> 00:17:06,414
Apparently, Yeo Reum's mother is on that plane.
181
00:17:07,954 --> 00:17:08,954
What?
182
00:17:11,624 --> 00:17:14,793
She wishes to go to the site herself.
183
00:17:15,124 --> 00:17:16,154
What should I do?
184
00:17:16,154 --> 00:17:18,894
Is there nothing I can do there, Ms. Yang?
185
00:17:19,523 --> 00:17:22,864
I'll do anything as long as you let me go there.
186
00:17:27,033 --> 00:17:28,204
Ms. Yang.
187
00:17:28,404 --> 00:17:29,474
No.
188
00:17:33,513 --> 00:17:37,013
There are only two things you can do in this situation.
189
00:17:37,484 --> 00:17:38,944
You should either get back to work...
190
00:17:39,743 --> 00:17:43,253
or go to the family waiting room and wait for your mother.
191
00:17:44,954 --> 00:17:47,353
All flights are constantly being delayed,
192
00:17:47,694 --> 00:17:49,853
so it'd be great if you could come back to the office.
193
00:17:51,424 --> 00:17:53,894
But I'd understand if you can't because of your mother.
194
00:17:55,394 --> 00:17:56,464
The family waiting room...
195
00:17:56,464 --> 00:17:58,904
will be set up on the second floor of the Security Building.
196
00:17:58,964 --> 00:18:01,434
You should go there if that's what you want.
197
00:18:05,974 --> 00:18:07,714
Is someone on that plane?
198
00:18:07,944 --> 00:18:10,743
It's Ms. Han Yeo Reum. She works in my team.
199
00:18:12,414 --> 00:18:13,954
And her mom's on that plane.
200
00:18:17,978 --> 00:18:22,978
[VIU Ver] SBS E09 Fox Bride Star
"Human Error"
-♥ Ruo Xi ♥-
201
00:18:26,763 --> 00:18:29,634
Do you want me to take you to the family waiting room?
202
00:18:33,674 --> 00:18:34,803
Yeo Reum.
203
00:18:37,674 --> 00:18:40,974
No, it's okay. I know where that is.
204
00:18:42,174 --> 00:18:43,783
Do you want me to stay by your side?
205
00:18:48,614 --> 00:18:50,384
That's what I'm asking you...
206
00:18:51,224 --> 00:18:52,323
right now.
207
00:19:02,533 --> 00:19:05,003
What do you mean?
208
00:19:07,204 --> 00:19:11,704
You won't feel fine just because I told you not to worry.
209
00:19:12,474 --> 00:19:16,214
And I know you won't be able to get back to work even if I told you to.
210
00:19:17,214 --> 00:19:19,313
I'm guessing you're going through a lot right now.
211
00:19:20,353 --> 00:19:21,454
So?
212
00:19:23,783 --> 00:19:25,124
So I figured...
213
00:19:25,984 --> 00:19:27,593
I could be some help by staying with you.
214
00:19:30,664 --> 00:19:33,364
Oh, that's what you meant?
215
00:19:34,993 --> 00:19:37,934
Well, yes.
216
00:19:48,714 --> 00:19:49,914
It's okay.
217
00:19:51,884 --> 00:19:54,313
I think I'll be fine by myself.
218
00:20:19,773 --> 00:20:22,773
Mr. Gong is really angry. Come to the terminal right now.
219
00:20:28,984 --> 00:20:31,753
(Incheon International Airport Corporation, Lee Soo Yeon)
220
00:20:34,323 --> 00:20:36,053
My mom's on that plane.
221
00:20:37,224 --> 00:20:39,394
My mom is on that plane right now.
222
00:20:56,414 --> 00:20:58,914
(Mom)
223
00:21:06,894 --> 00:21:08,753
(Passenger Services, Lee Soo Yeon)
224
00:21:10,224 --> 00:21:11,493
Yes, Soo Yeon.
225
00:21:12,323 --> 00:21:13,993
What's your mother's name?
226
00:21:16,093 --> 00:21:18,803
Yoon Hye Won. Why?
227
00:21:29,043 --> 00:21:30,083
(Incheon International Airport Corporation)
228
00:21:34,714 --> 00:21:37,454
I'm in charge of guiding the uninjured passengers.
229
00:21:37,624 --> 00:21:38,654
Okay, get in.
230
00:21:50,134 --> 00:21:51,763
(Incheon International Airport Corporation)
231
00:22:42,753 --> 00:22:43,753
Young Joo.
232
00:22:44,924 --> 00:22:47,053
- Stay focused. - Okay, sir.
233
00:22:47,793 --> 00:22:51,964
Children first followed by senior citizens and ladies.
234
00:22:51,964 --> 00:22:53,894
- Sir. Excuse me, sir. - Wait.
235
00:22:53,894 --> 00:22:55,263
Please exit in order.
236
00:22:55,263 --> 00:22:57,864
I'm a director of Magu Corporation. I must leave first.
237
00:22:57,864 --> 00:23:00,003
I urgently need to leave because of a business matter.
238
00:23:00,003 --> 00:23:01,134
Let me get out of here first.
239
00:23:01,134 --> 00:23:03,503
It's an emergency situation, so you must follow our instructions.
240
00:23:03,503 --> 00:23:05,343
- Please stand in line. - Listen to me.
241
00:23:05,343 --> 00:23:07,214
I'm a business class passenger.
242
00:23:07,374 --> 00:23:10,513
Shouldn't the first and business class passengers...
243
00:23:10,513 --> 00:23:11,743
leave the plane first?
244
00:23:11,743 --> 00:23:14,353
Please go to the back of the line, and keep order.
245
00:23:14,353 --> 00:23:16,053
- What did you just say? - Hey.
246
00:23:16,253 --> 00:23:19,753
Do you not understand Korean? He told you to keep order.
247
00:23:19,753 --> 00:23:22,454
It's children followed by senior citizens and females.
248
00:23:23,093 --> 00:23:25,464
Women always talk about gender equality.
249
00:23:25,464 --> 00:23:27,364
But why are women prioritized in situations like this?
250
00:23:27,364 --> 00:23:29,164
They only ask for gender equality when they need it.
251
00:23:29,164 --> 00:23:30,563
But at times like this, ladies always need to come first.
252
00:23:30,563 --> 00:23:33,773
Oh, is that what you're upset about? Okay, I get it.
253
00:23:34,333 --> 00:23:36,234
Let's get off together, okay?
254
00:23:36,234 --> 00:23:38,374
I'll wait with you until everyone else gets off the plane.
255
00:23:38,374 --> 00:23:40,714
Are you happy now? That's gender equality.
256
00:23:40,773 --> 00:23:42,874
What are you doing? Get out of the way. Come here.
257
00:23:43,684 --> 00:23:44,984
You can go now.
258
00:23:45,684 --> 00:23:48,753
- Go to the back. Go on. - My gosh.
259
00:24:04,134 --> 00:24:06,434
- Are you Ms. Yoon Hye Won? - No.
260
00:24:09,103 --> 00:24:10,874
Are you Ms. Yoon Hye Won?
261
00:24:24,583 --> 00:24:25,624
Take your time.
262
00:24:25,624 --> 00:24:27,224
- Watch the stairs. - Okay.
263
00:24:27,493 --> 00:24:28,793
Please watch the stairs.
264
00:24:46,944 --> 00:24:48,743
No passengers were seriously injured.
265
00:24:58,654 --> 00:24:59,783
You're Han Yeo Reum, right?
266
00:25:00,493 --> 00:25:02,353
I heard your mom was on board.
267
00:25:05,493 --> 00:25:06,493
Yes.
268
00:25:06,493 --> 00:25:08,634
I just received a report from the scene.
269
00:25:08,734 --> 00:25:12,063
So far, there have been no serious injuries.
270
00:25:13,134 --> 00:25:16,134
Really? Nobody has been hurt?
271
00:25:16,204 --> 00:25:17,803
There aren't any serious injuries so far.
272
00:25:27,384 --> 00:25:30,523
I'm on my way to the passenger room.
273
00:25:30,523 --> 00:25:33,184
- What? - The passengers from that plane...
274
00:25:33,283 --> 00:25:35,454
have just arrived.
275
00:25:35,954 --> 00:25:37,263
Would you like to come with me?
276
00:25:40,793 --> 00:25:42,533
Just move forward everyone.
277
00:25:42,533 --> 00:25:44,234
- Please move forward. - Are you okay?
278
00:25:44,234 --> 00:25:45,964
Keep in line.
279
00:25:45,964 --> 00:25:49,874
Please move forward everyone. Do not stop. Just keep in line.
280
00:25:52,243 --> 00:25:54,343
Please.
281
00:25:54,343 --> 00:25:56,984
- Slowly. - Please move slowly.
282
00:25:56,984 --> 00:25:58,884
- Please do not stop. - Keep in line please.
283
00:26:00,984 --> 00:26:03,283
Everyone calm down. Don't panic.
284
00:26:03,283 --> 00:26:05,283
Please move slowly.
285
00:26:07,523 --> 00:26:08,523
Are you okay?
286
00:26:08,523 --> 00:26:09,624
- She's hurt. - Hey, you!
287
00:26:09,624 --> 00:26:11,364
Get out of the way.
288
00:26:12,964 --> 00:26:13,993
- Hey, you! - Step aside.
289
00:26:24,803 --> 00:26:26,503
Watch your step.
290
00:26:28,874 --> 00:26:30,013
- What? - What are you doing?
291
00:26:30,013 --> 00:26:31,184
Watch where you're going.
292
00:26:31,184 --> 00:26:32,243
Hey!
293
00:26:33,583 --> 00:26:35,214
- Are you okay, sir? - Yes, I'm okay.
294
00:26:35,583 --> 00:26:37,083
Gosh, what's his problem?
295
00:26:45,063 --> 00:26:46,833
One passenger got injured on board.
296
00:26:47,063 --> 00:26:48,493
It's a Korean female.
297
00:26:58,243 --> 00:26:59,273
Got it.
298
00:26:59,773 --> 00:27:01,573
- Na Young Joo. - Yes, sir.
299
00:27:01,573 --> 00:27:03,444
The firefighting team asked for cooperation.
300
00:27:03,813 --> 00:27:05,884
A female passenger got injured on board.
301
00:27:05,884 --> 00:27:08,184
- Go in with an emergency crew. - Yes, sir.
302
00:27:15,454 --> 00:27:17,263
- What are you doing, Na Young Joo? - I'm on the way, sir.
303
00:27:30,073 --> 00:27:31,073
(Director Kwon Hee Seung)
304
00:27:51,624 --> 00:27:52,763
Are you okay, ma'am?
305
00:27:54,134 --> 00:27:57,033
Yes. I'm fine.
306
00:27:57,033 --> 00:27:59,263
Go evacuate the other passengers.
307
00:27:59,263 --> 00:28:00,704
Are any flight attendants here?
308
00:28:01,434 --> 00:28:03,674
I called the emergency team. They'll be here soon.
309
00:28:03,974 --> 00:28:05,043
I'll be back soon.
310
00:28:38,843 --> 00:28:40,144
Keep your eyes closed.
311
00:28:40,513 --> 00:28:41,813
You'll feel better that way.
312
00:29:17,144 --> 00:29:19,484
Please stay in order.
313
00:29:20,583 --> 00:29:21,614
Over there.
314
00:29:22,914 --> 00:29:23,984
It's that way.
315
00:29:28,124 --> 00:29:29,194
Thanks.
316
00:29:51,813 --> 00:29:52,884
Over here.
317
00:29:54,751 --> 00:29:58,267
(Episode 10 will air shortly.)
318
00:29:59,847 --> 00:30:01,607
(Episode 10)
319
00:30:05,416 --> 00:30:06,547
Over here.
320
00:30:19,397 --> 00:30:21,266
- First aid was administered well. - Pardon?
321
00:30:22,297 --> 00:30:24,836
- Let's help her get off the plane. - Okay.
322
00:30:26,467 --> 00:30:27,537
Be careful.
323
00:30:28,476 --> 00:30:29,476
Let's get out.
324
00:30:46,357 --> 00:30:48,287
- Na Young Joo. - Yes, sir.
325
00:31:25,727 --> 00:31:27,497
The fire on the right side of the aircraft...
326
00:31:27,497 --> 00:31:29,497
is now completely extinguished.
327
00:31:29,497 --> 00:31:32,566
All 252 passengers safely evacuated the plane.
328
00:31:36,777 --> 00:31:38,006
Good.
329
00:31:38,437 --> 00:31:39,477
Any injuries?
330
00:31:40,846 --> 00:31:42,777
I'm glad there are no serious injuries.
331
00:31:42,777 --> 00:31:44,846
Seoul Regional Aviation Administration said...
332
00:31:45,047 --> 00:31:48,316
they'd normalize the runway as soon as possible.
333
00:31:48,316 --> 00:31:49,316
Good work.
334
00:31:49,456 --> 00:31:52,387
I'll report to the president. Keep up the good work.
335
00:31:52,656 --> 00:31:54,626
Make sure we don't get a lot of complaints.
336
00:31:54,626 --> 00:31:56,656
(Director Kwon Hee Seung)
337
00:32:15,447 --> 00:32:17,176
Did you take care of the press?
338
00:32:17,176 --> 00:32:18,616
Yes, pretty much.
339
00:32:19,086 --> 00:32:21,746
It looks like they were expecting a lot of casualties.
340
00:32:21,746 --> 00:32:24,186
They seemed disappointed because there were none.
341
00:32:24,657 --> 00:32:26,887
- Did you evacuate everyone? - Yes, just now.
342
00:32:26,887 --> 00:32:29,597
I got a report that the last bus just arrived.
343
00:32:29,857 --> 00:32:32,866
I believe Yeo Reum's mother got on the last bus too.
344
00:32:32,926 --> 00:32:33,996
Thanks.
345
00:32:33,996 --> 00:32:36,496
I'm sorry I asked you to look into it when you were busy.
346
00:32:36,496 --> 00:32:38,236
No problem at all.
347
00:32:43,336 --> 00:32:44,377
(Passengers' Families)
348
00:32:51,347 --> 00:32:53,586
- Do you need anything else? - Thank you.
349
00:32:55,887 --> 00:32:57,516
I thought you were in the waiting room.
350
00:32:57,516 --> 00:33:00,686
This is where I can meet the passengers the quickest.
351
00:33:00,686 --> 00:33:02,926
I'm using my employee advantage.
352
00:33:02,926 --> 00:33:04,227
Give me that, and go see her.
353
00:33:04,996 --> 00:33:07,866
- The last bus just arrived. - Pardon?
354
00:33:07,866 --> 00:33:11,496
She got injured a bit, but it's nothing serious.
355
00:33:12,567 --> 00:33:15,407
- Excuse me. Can I have some water? - Yes, sir.
356
00:33:16,176 --> 00:33:17,676
I'll take it. Just go.
357
00:33:20,306 --> 00:33:21,347
Here you go.
358
00:33:23,176 --> 00:33:24,716
I'll be right back.
359
00:33:39,297 --> 00:33:40,827
Do you need anything else?
360
00:33:48,167 --> 00:33:49,776
She acts like she's strong,
361
00:33:50,037 --> 00:33:51,537
but she's tender at heart.
362
00:33:54,847 --> 00:33:56,146
I'm talking about Seo Goon.
363
00:33:57,317 --> 00:34:01,116
I'm sorry, but I don't want to talk about her with you.
364
00:34:02,857 --> 00:34:06,157
Two years passed already. Are you still mad?
365
00:34:06,157 --> 00:34:09,857
I'm sorry, but I tend to hold grudges.
366
00:34:11,056 --> 00:34:13,167
Are you planning to make it awkward between us forever?
367
00:34:13,167 --> 00:34:14,326
Does it make you uncomfortable?
368
00:34:14,326 --> 00:34:16,467
Well, a little bit.
369
00:34:16,736 --> 00:34:17,837
Okay.
370
00:34:19,037 --> 00:34:20,337
Then keep being uncomfortable.
371
00:34:21,607 --> 00:34:22,777
About Lee Soo Yeon...
372
00:34:26,946 --> 00:34:29,446
I heard he has a support device.
373
00:34:30,647 --> 00:34:32,347
Was this reported to Security Services?
374
00:35:31,736 --> 00:35:34,107
- Mom. - Yeo Reum.
375
00:35:37,116 --> 00:35:38,116
Mom.
376
00:35:46,486 --> 00:35:47,756
Did you wait long?
377
00:35:48,626 --> 00:35:51,756
Yes. I was worried to death.
378
00:35:52,797 --> 00:35:54,426
Why were you worried?
379
00:35:54,797 --> 00:35:58,436
Did you forget that I have a super ultra long life?
380
00:35:58,806 --> 00:36:00,436
Gosh.
381
00:36:08,306 --> 00:36:09,376
I'm fine.
382
00:36:36,407 --> 00:36:37,506
What do you mean?
383
00:36:37,676 --> 00:36:39,777
You know that he has a level one disability, right?
384
00:36:40,876 --> 00:36:42,946
How can someone with a level one disability...
385
00:36:43,277 --> 00:36:45,986
be able to live such a normal life?
386
00:36:46,486 --> 00:36:47,746
How is that possible?
387
00:36:48,217 --> 00:36:49,717
Did you ever question it?
388
00:36:49,717 --> 00:36:52,787
That's because he has support devices.
389
00:36:52,787 --> 00:36:56,426
Do you know what that support device is?
390
00:36:56,727 --> 00:36:57,857
Have you seen it?
391
00:36:58,727 --> 00:37:00,597
What is his true identity?
392
00:37:00,897 --> 00:37:04,366
He's just a newbie who wants to work like a normal person.
393
00:37:04,537 --> 00:37:07,006
So no matter what you saw, just forget it.
394
00:37:07,467 --> 00:37:08,537
Please.
395
00:37:10,876 --> 00:37:13,506
- Have you seen it? - I won't comment.
396
00:37:14,407 --> 00:37:15,876
It's something to do with Security Services.
397
00:37:16,217 --> 00:37:18,946
That literally means that it requires confidentiality.
398
00:37:19,816 --> 00:37:20,847
Bye.
399
00:37:32,566 --> 00:37:35,297
I'm Team Manager Yang Seo Goon. I'm Yeo Reum's boss.
400
00:37:35,866 --> 00:37:37,566
You don't have to get up.
401
00:37:37,967 --> 00:37:39,006
Okay.
402
00:37:41,806 --> 00:37:43,876
Were you startled? Are you okay?
403
00:37:44,277 --> 00:37:45,347
Aren't you cold?
404
00:37:46,477 --> 00:37:48,616
Do you want anything else?
405
00:37:48,616 --> 00:37:51,616
I'm sure my daughter owes you a lot.
406
00:37:52,417 --> 00:37:53,917
Yes, a little.
407
00:38:07,967 --> 00:38:10,236
Eat up while it's warm. It's okay now.
408
00:38:11,866 --> 00:38:12,907
Thank you...
409
00:38:20,876 --> 00:38:22,917
- What is this about? - We received a report...
410
00:38:22,917 --> 00:38:24,716
that you purposefully inflicted an injury on another passenger...
411
00:38:24,716 --> 00:38:25,747
during the process of the escape.
412
00:38:25,747 --> 00:38:26,747
What?
413
00:38:29,586 --> 00:38:31,287
You have the wrong person.
414
00:38:31,287 --> 00:38:33,086
I didn't do that.
415
00:38:33,356 --> 00:38:35,257
You're right. It's him.
416
00:38:35,527 --> 00:38:38,196
You still have to be interrogated since we received a report.
417
00:38:38,696 --> 00:38:39,696
Please come with us.
418
00:38:39,696 --> 00:38:41,997
I told you, I didn't do that.
419
00:38:42,096 --> 00:38:43,397
Who do you think I am?
420
00:38:44,436 --> 00:38:45,667
Do you want to be taken away by force?
421
00:38:46,167 --> 00:38:47,907
Seriously.
422
00:38:51,377 --> 00:38:53,076
Where should I go?
423
00:38:53,407 --> 00:38:54,476
Come with us.
424
00:38:56,316 --> 00:38:58,816
(International Departures)
425
00:38:58,816 --> 00:39:02,617
(Preparing to board)
426
00:39:07,586 --> 00:39:09,956
We're sorry. Have a great trip.
427
00:39:10,226 --> 00:39:12,726
Have a great trip. Have a great trip.
428
00:39:13,667 --> 00:39:16,936
Thank goodness it was resolved without much trouble.
429
00:39:17,867 --> 00:39:20,137
Hey, good work.
430
00:39:20,137 --> 00:39:23,007
We'll pick up the rest with the next rotation, so go...
431
00:39:23,007 --> 00:39:24,137
Bye.
432
00:39:26,306 --> 00:39:29,676
I didn't even finish talking. They're so fast.
433
00:39:30,476 --> 00:39:32,787
All young people are like that these days.
434
00:39:36,287 --> 00:39:38,056
I'm sorry I'm late.
435
00:39:38,056 --> 00:39:39,186
- It's okay. - Give her to me.
436
00:39:39,186 --> 00:39:40,287
Here.
437
00:39:41,686 --> 00:39:43,096
You'll be late for work again.
438
00:39:43,096 --> 00:39:45,167
I already texted them to explain what happened.
439
00:39:45,426 --> 00:39:46,596
- I'll get going. - Okay. See you later.
440
00:39:46,596 --> 00:39:47,627
Bye.
441
00:39:51,836 --> 00:39:53,367
- I'm sorry I'm late. - That's okay.
442
00:39:53,367 --> 00:39:54,706
Thanks for understanding. Take care.
443
00:39:58,706 --> 00:39:59,777
Thank you.
444
00:40:04,877 --> 00:40:05,946
Good work!
445
00:40:05,946 --> 00:40:06,987
- Yes, sir. - Yes, sir.
446
00:40:06,987 --> 00:40:09,287
But make sure to write your written apologies before you go.
447
00:40:09,287 --> 00:40:10,356
- Yes, sir. - Yes, sir.
448
00:40:17,826 --> 00:40:20,527
- By the way, sir. - Yes?
449
00:40:20,767 --> 00:40:22,737
Lee Soo Yeon of Passenger Services was there.
450
00:40:23,066 --> 00:40:24,297
Why do you think he was there?
451
00:40:24,667 --> 00:40:26,206
- Where? - Didn't you see him...
452
00:40:26,206 --> 00:40:27,907
at the site of the accident?
453
00:40:28,476 --> 00:40:29,576
No, I didn't.
454
00:40:29,777 --> 00:40:31,846
Why would someone from Passenger Services be on the runway?
455
00:40:32,247 --> 00:40:33,777
You probably mistook someone else.
456
00:40:40,987 --> 00:40:43,056
- Take care. - Thank you.
457
00:40:55,966 --> 00:40:57,436
Mom, where are you?
458
00:40:58,436 --> 00:40:59,767
I'm on my way home.
459
00:41:00,137 --> 00:41:01,306
Home?
460
00:41:01,606 --> 00:41:02,936
By yourself? Right now?
461
00:41:03,076 --> 00:41:04,436
I'm tired.
462
00:41:04,637 --> 00:41:06,547
I want to go wash up and rest.
463
00:41:06,777 --> 00:41:10,117
But... How could you just leave like that?
464
00:41:10,117 --> 00:41:12,117
You should at least have dinner with me.
465
00:41:12,617 --> 00:41:14,316
You can't just leave like that.
466
00:41:14,316 --> 00:41:16,186
I was so worried about you.
467
00:41:16,186 --> 00:41:17,917
We saw each other. It's fine.
468
00:41:18,356 --> 00:41:19,556
Do you have time this weekend?
469
00:41:19,956 --> 00:41:21,127
Can you come home?
470
00:41:21,326 --> 00:41:23,897
I have to move to our company housing.
471
00:41:24,127 --> 00:41:25,326
Is that so?
472
00:41:25,566 --> 00:41:27,726
Then I'll come if I have the time.
473
00:41:27,726 --> 00:41:29,566
Are you sure you'll be all right alone?
474
00:41:29,836 --> 00:41:31,966
- How's your forehead? - It's fine.
475
00:41:32,466 --> 00:41:34,737
And about your friend...
476
00:41:34,737 --> 00:41:36,377
My friend? Who?
477
00:41:36,377 --> 00:41:41,206
He helped me with an ice pack on the plane.
478
00:41:49,257 --> 00:41:52,356
Are you Yoon Hye Won?
479
00:41:52,657 --> 00:41:54,627
Yes. Why?
480
00:41:56,196 --> 00:41:57,257
Who are you?
481
00:42:00,726 --> 00:42:03,267
I'm Yeo Reum's friend.
482
00:42:04,096 --> 00:42:05,667
Please thank him for me.
483
00:42:05,667 --> 00:42:07,137
I owe him a lot.
484
00:42:07,706 --> 00:42:08,877
Who are you talking about?
485
00:42:08,877 --> 00:42:11,336
My train is here. Let's talk later.
486
00:42:17,176 --> 00:42:18,247
My friend?
487
00:42:19,147 --> 00:42:20,216
Who could it be?
488
00:42:22,417 --> 00:42:23,787
No, it wasn't us.
489
00:42:24,086 --> 00:42:26,956
When we got there, someone had already treated her.
490
00:42:26,956 --> 00:42:28,257
Is that so?
491
00:42:29,226 --> 00:42:32,096
That's strange. She said that he called himself a friend of mine.
492
00:42:32,167 --> 00:42:33,897
You should ask Mr. Lee.
493
00:42:35,336 --> 00:42:37,836
Soo Yeon? Why?
494
00:42:37,936 --> 00:42:39,336
You'll find out when you ask him yourself.
495
00:43:19,946 --> 00:43:22,147
(Han Yeo Reum)
496
00:43:33,887 --> 00:43:34,887
Are you okay?
497
00:43:35,726 --> 00:43:36,757
No.
498
00:43:37,356 --> 00:43:38,497
Can you walk?
499
00:43:39,926 --> 00:43:42,596
My legs are fine.
500
00:43:43,997 --> 00:43:45,966
You should get in the car.
501
00:43:56,990 --> 00:44:01,990
[VIU Ver] SBS E10 Fox Bride Star
"Was It You?"
-♥ Ruo Xi ♥-
502
00:44:13,867 --> 00:44:15,966
(Han Yeo Reum)
503
00:44:34,446 --> 00:44:37,157
The person you have reached is not available. Please leave a message...
504
00:44:46,966 --> 00:44:50,137
My gosh, I can't believe Soo Yeon didn't show up until the end.
505
00:44:50,137 --> 00:44:51,696
We texted him so many times.
506
00:44:51,696 --> 00:44:53,007
I texted him four times.
507
00:44:53,007 --> 00:44:55,336
See? That means he ended up ignoring...
508
00:44:55,336 --> 00:44:56,777
all four texts.
509
00:44:56,777 --> 00:44:57,936
He's not feeling well.
510
00:44:58,106 --> 00:44:59,806
He texted me saying he'll be going home early today.
511
00:44:59,806 --> 00:45:00,907
All of a sudden?
512
00:45:01,247 --> 00:45:03,576
Why would he suddenly feel sick?
513
00:45:03,716 --> 00:45:06,346
Thank you for your hard work. Don't be late tomorrow.
514
00:45:07,147 --> 00:45:09,417
Don't forget to come to work an hour early and do checkups.
515
00:45:09,417 --> 00:45:10,586
Yes, Ms. Yang.
516
00:45:12,086 --> 00:45:13,787
What's going on? What happened?
517
00:45:13,787 --> 00:45:15,257
I heard the plane made a crash-landing.
518
00:45:15,257 --> 00:45:17,856
It wasn't a crash-landing. It was an emergency landing.
519
00:45:17,856 --> 00:45:19,426
Well, why is everyone so quiet?
520
00:45:19,426 --> 00:45:21,397
Isn't it supposed to be an emergency situation?
521
00:45:21,397 --> 00:45:22,497
I'll see you tomorrow.
522
00:45:23,966 --> 00:45:24,997
What?
523
00:45:35,777 --> 00:45:38,176
What's going on? What happened, Mr. Gong?
524
00:45:38,176 --> 00:45:40,787
We already handled everything, Ms. Heo.
525
00:45:41,917 --> 00:45:42,956
You handled everything?
526
00:45:49,397 --> 00:45:50,726
Ms. Yang!
527
00:45:50,926 --> 00:45:52,397
You should've told me!
528
00:45:52,397 --> 00:45:54,627
I came right back from Seoul.
529
00:45:54,726 --> 00:45:56,867
Hey, you stress me out so much.
530
00:45:59,167 --> 00:46:01,976
Should we grab a drink on our way home?
531
00:46:01,976 --> 00:46:03,407
I need to get to my wife.
532
00:46:03,676 --> 00:46:05,747
I'm sorry. I need to go home.
533
00:46:06,306 --> 00:46:07,806
I also have a previous engagement.
534
00:46:12,047 --> 00:46:14,917
Mr. Lee, should we grab a drink together?
535
00:46:49,017 --> 00:46:50,787
Yeo Reum, how did it go?
536
00:46:51,117 --> 00:46:52,426
Is your mom okay?
537
00:46:52,556 --> 00:46:54,787
Yes, she hurt her forehead a little,
538
00:46:54,787 --> 00:46:56,396
but it's nothing serious.
539
00:46:56,727 --> 00:46:59,297
I'm so relieved. Then where are you right now?
540
00:46:59,297 --> 00:47:00,727
I'm on my way to see you.
541
00:47:02,566 --> 00:47:03,596
Right now?
542
00:47:04,237 --> 00:47:06,406
I'm sorry. I already left the airport.
543
00:47:06,406 --> 00:47:07,406
Already?
544
00:47:07,406 --> 00:47:09,576
Where are you going to sleep? You have nowhere to go.
545
00:47:09,576 --> 00:47:11,636
I'll talk to you later. Bye.
546
00:47:15,247 --> 00:47:16,376
Where is she going?
547
00:47:19,947 --> 00:47:22,086
(Government Agency Building 2)
548
00:47:32,927 --> 00:47:37,396
(Fox Bride Star)
549
00:47:49,547 --> 00:47:51,017
I wonder if something happened.
550
00:48:04,027 --> 00:48:06,267
- Mr. Seo. - What are you doing here?
551
00:48:06,267 --> 00:48:07,997
I came to my favorite bar.
552
00:48:09,037 --> 00:48:10,836
But unfortunately, it's closed.
553
00:48:11,697 --> 00:48:13,267
What about you? What are you doing here?
554
00:48:13,267 --> 00:48:16,106
I was also reminded of a place I used to be a regular at.
555
00:48:16,737 --> 00:48:17,977
That's why I came.
556
00:48:18,806 --> 00:48:20,247
But I guess the owner changed.
557
00:48:20,247 --> 00:48:21,677
It's been a while.
558
00:48:22,416 --> 00:48:23,977
I guess you haven't been here for a long time.
559
00:48:23,977 --> 00:48:25,416
It's been about 12 years.
560
00:48:26,547 --> 00:48:28,386
The last time I came was when I was with a friend...
561
00:48:28,517 --> 00:48:30,116
whom I thought of as a brother.
562
00:48:31,656 --> 00:48:33,487
But unfortunately, he got into an accident that day.
563
00:49:18,537 --> 00:49:19,707
Because of that accident,
564
00:49:20,207 --> 00:49:22,376
my friend severely hurt his arm and leg.
565
00:49:22,977 --> 00:49:24,136
And after that day,
566
00:49:24,836 --> 00:49:26,547
I never got to see him again.
567
00:49:26,777 --> 00:49:28,247
- And? - But...
568
00:49:29,717 --> 00:49:31,646
I recently got to meet him again.
569
00:49:31,646 --> 00:49:32,687
You must've been glad.
570
00:49:32,687 --> 00:49:34,086
To be more exact,
571
00:49:34,816 --> 00:49:37,616
he suddenly showed up before me.
572
00:49:38,927 --> 00:49:40,927
Why are you suddenly telling me all this?
573
00:49:40,927 --> 00:49:43,527
I thought you might know the reason behind all this.
574
00:49:44,056 --> 00:49:46,527
Why did he show up in my life again?
575
00:49:47,527 --> 00:49:51,566
And how could he come back looking totally normal?
576
00:49:51,566 --> 00:49:53,566
- What are you talking about? - You're the one...
577
00:49:55,406 --> 00:49:56,537
who brought Soo Yeon.
578
00:49:58,136 --> 00:49:59,677
Why did you bring him to terminal two?
579
00:50:00,306 --> 00:50:01,777
Was it a coincidence?
580
00:50:02,616 --> 00:50:04,116
Or did he ask to follow you?
581
00:50:07,187 --> 00:50:09,086
I want to know which one it is.
582
00:50:21,396 --> 00:50:23,237
The conductor must be the problem.
583
00:50:26,507 --> 00:50:29,336
At least you can't feel any pain. That's a relief.
584
00:50:30,007 --> 00:50:31,336
It would've hurt a lot.
585
00:50:31,906 --> 00:50:33,047
Come to my studio.
586
00:50:33,247 --> 00:50:35,047
Until then, don't use the device.
587
00:50:35,947 --> 00:50:38,616
Things will get complicated if anything else causes a problem.
588
00:50:38,747 --> 00:50:41,957
Is there really no need to worry?
589
00:50:41,957 --> 00:50:43,457
You'll need to take the day off tomorrow.
590
00:50:43,616 --> 00:50:46,487
It'll take at least half a day to fix everything.
591
00:50:57,836 --> 00:50:58,836
What's the matter?
592
00:51:00,066 --> 00:51:01,237
To be honest,
593
00:51:01,836 --> 00:51:03,136
I was scared.
594
00:51:04,277 --> 00:51:05,747
That you might not be able to use your arm again?
595
00:51:08,876 --> 00:51:10,576
I was worried about people looking at me.
596
00:51:25,427 --> 00:51:30,066
I still can't forget how people looked at me back then.
597
00:51:31,566 --> 00:51:33,636
That's when I learned that people could hurt someone...
598
00:51:35,136 --> 00:51:36,576
just by staring.
599
00:51:40,576 --> 00:51:42,376
I never want to experience that...
600
00:51:44,177 --> 00:51:45,616
ever again.
601
00:51:47,047 --> 00:51:50,316
You won't need to. I already promised you that.
602
00:51:52,987 --> 00:51:54,227
Don't be late tomorrow.
603
00:52:16,646 --> 00:52:19,247
All I ever wanted was just one thing.
604
00:52:20,487 --> 00:52:21,787
I just wanted...
605
00:52:23,757 --> 00:52:26,487
to live a normal life...
606
00:52:27,527 --> 00:52:29,197
like a normal person.
607
00:52:30,697 --> 00:52:32,326
That's all I wanted.
608
00:52:47,406 --> 00:52:50,277
(Han Yeo Reum)
609
00:53:11,906 --> 00:53:13,566
I have your bag.
610
00:53:14,507 --> 00:53:17,207
I'm in front of the cafe we met on the day it rained.
611
00:55:19,797 --> 00:55:20,896
Soo Yeon.
612
00:55:28,906 --> 00:55:30,376
I'm okay.
613
00:55:30,376 --> 00:55:31,906
Can you hold it for a minute?
614
00:55:34,606 --> 00:55:35,616
Okay.
615
00:55:41,687 --> 00:55:44,156
By the way, what happened to your arm?
616
00:55:45,856 --> 00:55:47,757
I heard you weren't well.
617
00:55:47,787 --> 00:55:49,056
Did you get injured?
618
00:55:49,497 --> 00:55:51,457
It's none of your business. Goodbye.
619
00:55:53,497 --> 00:55:56,037
Did you see my mom?
620
00:56:01,707 --> 00:56:04,606
She said someone looked after her wound...
621
00:56:04,707 --> 00:56:06,247
and said he was my friend.
622
00:56:07,876 --> 00:56:10,747
Was it you?
623
00:56:15,416 --> 00:56:16,457
No.
624
00:56:18,017 --> 00:56:21,156
Why did you ask for my mom's name earlier?
625
00:56:21,457 --> 00:56:22,497
I just asked.
626
00:56:22,626 --> 00:56:24,326
- You're lying. - I'm not.
627
00:56:24,656 --> 00:56:26,896
- Na Young Joo saw you. - What?
628
00:56:26,896 --> 00:56:29,937
She saw you on that plane.
629
00:56:34,437 --> 00:56:35,537
Why?
630
00:56:37,177 --> 00:56:39,606
Why did you go in there?
631
00:56:43,146 --> 00:56:45,076
Why did you come here?
632
00:56:46,116 --> 00:56:47,947
- Because I'm curious. - About what?
633
00:56:48,247 --> 00:56:51,886
Do you like doing good deeds without anyone knowing?
634
00:56:52,227 --> 00:56:53,227
No.
635
00:56:53,227 --> 00:56:56,396
Then do you like playing hero?
636
00:56:56,626 --> 00:56:57,656
No.
637
00:56:57,656 --> 00:56:58,697
Then do you...
638
00:56:59,166 --> 00:57:00,326
like me?
639
00:57:53,086 --> 00:57:54,086
Yes.
640
00:58:55,576 --> 00:58:58,146
(Fox Bride Star)
641
00:58:58,987 --> 00:59:02,056
- Then is this your first date? - First date?
642
00:59:02,056 --> 00:59:04,717
Please fix my right arm now.
643
00:59:04,717 --> 00:59:06,927
Release the valet parking service again.
644
00:59:06,927 --> 00:59:08,697
What is going on here?
645
00:59:09,356 --> 00:59:10,957
Don't go out in the field for a while.
646
00:59:10,957 --> 00:59:13,027
Choi Moo Ja will start investigating you soon.
647
00:59:13,027 --> 00:59:14,126
What is this?
648
00:59:14,596 --> 00:59:15,797
Was it Seo In Woo...
649
00:59:15,797 --> 00:59:17,166
who raised a problem about me?
650
00:59:17,166 --> 00:59:18,767
First degree physical disability?
651
00:59:19,037 --> 00:59:21,507
You bother me, so I'll get rid of you.
652
00:59:22,376 --> 00:59:24,237
You used to be my brother.
653
00:59:24,237 --> 00:59:27,047
They found two unattended carriers in the tensabarrier storage.
654
00:59:27,177 --> 00:59:30,646
Lee Soo Yeon of Passenger Services, what is he like?
655
00:59:30,777 --> 00:59:32,146
Lee Soo Yeon...
656
00:59:32,146 --> 00:59:33,586
What about Lee Soo Yeon?
657
00:59:34,116 --> 00:59:35,916
Why me?
46598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.