Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,120 --> 00:02:22,400
Ils ont survol� la zone.
Aucune trace du corps de Wilson.
2
00:02:23,600 --> 00:02:26,480
Dites-leur rentrer
� North lsland.
3
00:02:27,520 --> 00:02:29,120
Pr�venez Mme Wilson.
4
00:02:29,360 --> 00:02:30,840
Curly �tait toute sa vie.
5
00:02:33,680 --> 00:02:36,800
C'�tait un excelle pilote
et un bon camarade.
6
00:02:37,400 --> 00:02:40,160
J'ai une requ�te du commandan Gary.
7
00:02:40,240 --> 00:02:42,680
Ils d�sirent voler
apr�s les obs�ques.
8
00:02:43,440 --> 00:02:45,120
- Pour lui rendre hommage ?
- Oui.
9
00:02:45,360 --> 00:02:46,400
Permission accord�e.
10
00:04:49,580 --> 00:04:50,620
Bonjour, Bill.
11
00:04:52,880 --> 00:04:54,180
Bonjour, Lorna.
12
00:04:55,800 --> 00:04:56,840
Et Janet Wilson ?
13
00:04:57,080 --> 00:04:59,920
Je l'ai mise dans le train.
14
00:05:00,160 --> 00:05:01,280
Tu rentres d�ner ?
15
00:05:01,520 --> 00:05:02,480
Je ne peux pas.
16
00:05:02,720 --> 00:05:05,960
- Ce n'est pas moi qui ai cuisin�.
- �a me rassure.
17
00:05:06,200 --> 00:05:07,640
Non mais des fois !
18
00:05:10,200 --> 00:05:13,960
Janet est tr�s �prouv�e,
mais elle s'en remettra.
19
00:05:14,280 --> 00:05:15,960
Elle remplacera Curly
20
00:05:16,160 --> 00:05:17,320
un de ces jours.
21
00:05:19,240 --> 00:05:22,600
J'en doute.
Elle l'aimait �norm�ment.
22
00:05:23,400 --> 00:05:26,040
Bien s�r Curly aussi l'adorait.
23
00:05:26,280 --> 00:05:28,680
Mais lui serait rest� digne.
24
00:05:28,920 --> 00:05:32,040
Jamais tu n'aurais reagi comme elle.
Pas toi!
25
00:05:32,640 --> 00:05:34,360
Et comment, M. Gary !
26
00:05:34,600 --> 00:05:38,200
J'aurais cherch� au autre commandant
pour m'�pouser.
27
00:05:38,440 --> 00:05:42,000
Je ne sacrifierais pas ma vie
� un �go�ste.
28
00:05:43,080 --> 00:05:45,560
Embrasse-moi et file.
J'ai du travail.
29
00:05:45,960 --> 00:05:48,440
Ton baratin ne prend pas.
Viens.
30
00:05:49,120 --> 00:05:51,800
Tu as assez servi ton pays
pour aujourd'hui.
31
00:05:52,040 --> 00:05:54,640
L'amiral veut remplacer Curly.
32
00:05:54,880 --> 00:05:56,400
Il nous envoie un r�serviste.
33
00:05:56,640 --> 00:05:57,840
Du balai!
34
00:05:58,041 --> 00:06:00,641
D'accord, je pars,
mais � contrecoeur.
35
00:06:03,240 --> 00:06:04,600
Ne tarde pas trop.
36
00:06:05,080 --> 00:06:05,880
Promis.
37
00:06:05,920 --> 00:06:08,000
Je vais passer voir mon fr�re.
38
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Qui est l� ?
39
00:06:21,440 --> 00:06:23,400
Une amie. Ta petite soeur.
40
00:06:24,760 --> 00:06:26,440
Bonjour, Jerry ?
Tu travailles ?
41
00:06:26,440 --> 00:06:28,480
Un peu avant le d�ner.
42
00:06:28,840 --> 00:06:29,920
Bonsoir, Mme Gary.
43
00:06:30,160 --> 00:06:33,520
Je pars chercher
une autre r�sistance, mais...
44
00:06:33,760 --> 00:06:35,920
�a ne servira � rien.
45
00:06:36,160 --> 00:06:38,120
J'admire votre optimisme, Spike.
46
00:06:38,360 --> 00:06:39,600
Merci, lieutenant.
47
00:06:41,080 --> 00:06:43,040
- Je peux regarder?
- Non, c'est secret.
48
00:06:43,820 --> 00:06:45,920
Ton mari n'aime ni voir
de femmes ici,
49
00:06:46,160 --> 00:06:49,320
ni que j'utilise ce hangar
pour mes exp�riences.
50
00:06:49,721 --> 00:06:50,821
C'est un bon endroit.
51
00:06:51,200 --> 00:06:53,600
Ce n'est pas son avis.
52
00:06:54,240 --> 00:06:56,920
"Il y a des laboratoires pour �a
et des asiles
53
00:06:57,080 --> 00:06:58,360
''pour les inventeurs."
54
00:06:58,800 --> 00:07:00,200
Tes travaux avancent ?
55
00:07:06,280 --> 00:07:07,160
Qu'y a-t-il ?
56
00:07:08,861 --> 00:07:10,061
Janet Wilson?
57
00:07:12,200 --> 00:07:13,461
Tu devrais rentrer.
58
00:07:13,461 --> 00:07:15,261
Bill travaille
59
00:07:15,520 --> 00:07:18,980
et je suis en attendue � la maison
par un tas de papillons noirs.
60
00:07:19,240 --> 00:07:20,940
De braves b�tes.
61
00:07:22,000 --> 00:07:24,800
Et ce dispositif d'atterrissage
dans le brouillard ?
62
00:07:25,220 --> 00:07:26,200
�a progresse.
63
00:07:27,900 --> 00:07:31,900
D�s que j'arriverai � emp�cher
la fl�che droite de d�vier...
64
00:07:32,801 --> 00:07:33,401
Ces fl�ches
65
00:07:33,920 --> 00:07:37,200
sont reli�es � un �metteur au sol
qui envoie des impulsions radio.
66
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
Comme des rails.
67
00:07:39,520 --> 00:07:42,880
Un donne la direction,
l'autre, l'angle d'atterrissage.
68
00:07:43,120 --> 00:07:45,500
Atterrir devient un jeu d'enfant.
69
00:07:45,940 --> 00:07:47,560
Il suffit de suivre ces rails.
70
00:07:47,800 --> 00:07:50,160
en alignant les fl�ches
sur les rep�res.
71
00:07:50,360 --> 00:07:52,060
Le brouillard se mue en soleil...
72
00:08:01,240 --> 00:08:03,720
Tout va bien pour Curly.
73
00:08:04,300 --> 00:08:06,560
Il a re�u des ailes incassables.
74
00:08:06,980 --> 00:08:08,480
Oui, mais Janet?
75
00:08:08,880 --> 00:08:10,760
Ils �taient mari�s depuis 3 mois.
76
00:08:11,000 --> 00:08:13,080
Ils �taient jeunes et amoureux.
77
00:08:13,240 --> 00:08:16,200
Elle n'aimera plus jamais.
Elle me l'a dit.
78
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
Elle lui avait donn�
tout son amour et son �me.
79
00:08:20,120 --> 00:08:21,360
Sa vie est finie.
80
00:08:21,560 --> 00:08:24,660
Elle se contentera de survivre
en attendant la fin.
81
00:08:27,280 --> 00:08:28,900
Vas-y, Yippy, pleure.
82
00:08:30,400 --> 00:08:32,680
Il lui reste son souvenir.
83
00:08:33,280 --> 00:08:37,560
Bien des files aimeraient ch�rir
le souvenir d'un type comme Curly.
84
00:08:43,480 --> 00:08:46,840
Si tu allais dire � Bill
ce que tu ressens vraiment?
85
00:08:49,120 --> 00:08:51,600
Jouer les �pouses courageuses
86
00:08:51,760 --> 00:08:53,720
n'am�nera rien de bon.
87
00:08:54,200 --> 00:08:56,440
Je l'appelle, il te ram�nera.
88
00:08:57,000 --> 00:08:59,540
Non, il ne doit pas me voir
dans cet �tat.
89
00:08:59,940 --> 00:09:02,520
Il m'en voudrait
et je le comprendrais.
90
00:09:02,920 --> 00:09:03,660
De quoi ai-je l'air?
91
00:09:04,440 --> 00:09:06,040
Il faudrait te mettre
dans une bouteille.
92
00:09:06,340 --> 00:09:08,460
Tu as raison. Tu en as une?
93
00:09:10,800 --> 00:09:13,760
Voil� tes camarades.
Je file.
94
00:09:16,440 --> 00:09:17,120
�a va mieux?
95
00:09:17,280 --> 00:09:20,480
- Oui. J'ai le nez rouge?
- Un vrai feu de position!
96
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
�a m'apprendra.
97
00:09:27,840 --> 00:09:30,900
Tu as rat� notre discussion
avec le commandant.
98
00:09:31,180 --> 00:09:32,640
Il fallait m'appeler.
99
00:09:32,800 --> 00:09:34,700
Viens �couter la mauvaise nouvelle.
100
00:09:36,540 --> 00:09:38,320
Ils auraient pu t'avertir.
101
00:09:39,120 --> 00:09:41,800
On t'a d�fendu
de faire des grimaces?
102
00:09:42,000 --> 00:09:44,480
On vent nous fourguer
un nouveau cadet.
103
00:09:44,680 --> 00:09:47,480
Il sera dipl�m� de Pensacola demain.
104
00:09:47,680 --> 00:09:51,120
Un cadet?
On n'est pas un jardin d'enfants.
105
00:09:51,320 --> 00:09:52,600
C�st ce qu'on a dit.
106
00:09:52,960 --> 00:09:54,240
Ils trouvent �a juste?
107
00:09:54,400 --> 00:09:56,200
Pour qui? Nous ou lui?
108
00:09:56,240 --> 00:09:57,080
Tout le monde.
109
00:09:57,380 --> 00:09:58,540
Un instant.
110
00:09:59,300 --> 00:10:01,280
Reprenons notre souffle
111
00:10:01,620 --> 00:10:04,080
et offrons-nous un interm�de
de bons sens.
112
00:10:04,280 --> 00:10:07,520
La Marine a besoin
de beaucoup d'aviateurs.
113
00:10:07,880 --> 00:10:09,600
Pensacola forme de bons �l�ments.
114
00:10:09,900 --> 00:10:13,580
Si les meilleurs cadets rallient
les grands escadrons de combat,
115
00:10:13,680 --> 00:10:16,560
les �tudiants se battront
pour s'engager.
116
00:10:16,660 --> 00:10:19,400
Et ils s'�craseront � 650 km/h.
117
00:10:21,200 --> 00:10:23,280
Ces jeunes r�servistes sont bons.
118
00:10:23,780 --> 00:10:25,520
Le probl�me n'est pas l�.
119
00:10:25,760 --> 00:10:27,960
On a nous-m�mes de bons reservistes.
120
00:10:27,960 --> 00:10:31,320
Stitchy, par exemple.
Il se trouve bon. Pas vrai?
121
00:10:31,320 --> 00:10:32,500
Exact.
122
00:10:33,520 --> 00:10:35,580
Ce serait trop dur pour cadet.
123
00:10:36,080 --> 00:10:39,800
On a des missions proches
des conditions de guerre r�elles
124
00:10:40,000 --> 00:10:42,400
et on attend de nous l'excellence.
125
00:10:42,400 --> 00:10:44,960
De plus,
on a toujours choisi nos hommes.
126
00:10:45,360 --> 00:10:47,780
Et maintenant?
C'est fini?
127
00:10:48,220 --> 00:10:51,100
On continuera � les choisir.
C'est une exception.
128
00:10:51,400 --> 00:10:53,700
Et s�l n'est pas � la hauteur?
129
00:10:53,800 --> 00:10:55,760
On ne le gardera pas.
130
00:10:55,760 --> 00:10:58,040
On ne devrait pas le prendre.
131
00:10:58,280 --> 00:11:01,560
Je connais un lieutenant
qui a dit non � un animal.
132
00:11:01,560 --> 00:11:03,880
- Et alors?
- Il est toujours lieutenant.
133
00:11:04,120 --> 00:11:06,080
Et il le sera toujours.
134
00:11:07,380 --> 00:11:10,540
Vous ne voudriez pas mettre
le commandant dans le p�trin?
135
00:11:12,120 --> 00:11:15,340
Certainement pas.
Qu'allons-nous faire?
136
00:11:15,840 --> 00:11:16,860
Quoi?
137
00:11:17,320 --> 00:11:17,940
Faire?
138
00:11:20,480 --> 00:11:22,800
�a a �t� d�cid� il y a une heure.
139
00:11:22,800 --> 00:11:24,000
C'est r�gl�.
140
00:11:24,240 --> 00:11:25,320
Il sera l� demain.
141
00:11:25,720 --> 00:11:29,040
C'est r�gle!
Pourquoi discuter, alors?
142
00:11:29,300 --> 00:11:30,600
Il faut bien parler
143
00:11:32,540 --> 00:11:35,960
Si quelqu'un loue votre bon sens
cognez-le.
144
00:11:47,000 --> 00:11:48,100
Alan Drake.
145
00:11:50,320 --> 00:11:51,460
Felicitations.
146
00:11:51,720 --> 00:11:55,800
Vous ralliez ne unite d'�lite.
Vous connaissez l'escadron 8 ?
147
00:11:57,040 --> 00:11:58,380
Les Hell Cats ?
148
00:11:58,560 --> 00:12:01,560
Gardez la t�te froide.
Vous repres�ntez Pensacola.
149
00:12:02,040 --> 00:12:05,620
Quand on envoie un jeune � la Marine
on dit: "Voici un pilote.
150
00:12:05,840 --> 00:12:08,460
''Nous en r�pondons.
Il peut tout faire.''
151
00:12:08,980 --> 00:12:12,440
Les affectations futures de nombreux
jeunes pilotes d�pendront de vous.
152
00:12:12,640 --> 00:12:14,400
Soyez � la hauteur.
153
00:12:14,400 --> 00:12:16,840
Merci. Je donnerai mon maximum.
154
00:12:16,840 --> 00:12:18,980
Et m�me plus. Bonne chance.
155
00:12:21,260 --> 00:12:24,080
Au commandant de l'escadron huit
Base de San Diego
156
00:12:24,481 --> 00:12:25,081
Confidentiel.
157
00:12:25,400 --> 00:12:29,640
Enseigne A. Drake convoie Brewman
sur autorisation minist�re Marine
158
00:12:29,880 --> 00:12:32,000
Arriv�e pr�vue demain avant aube.
159
00:12:32,140 --> 00:12:35,480
Apr�s livraison avion,
se pr�sentera � votre escadron
160
00:12:41,680 --> 00:12:43,120
Je suis un Hell Cat,
161
00:12:43,280 --> 00:12:46,060
un mec bath
qui vole haut
162
00:12:48,040 --> 00:12:51,320
Je suis un Hell Cat,
un mec bath
163
00:12:51,421 --> 00:12:53,621
C'est vomme �a
que volent les Hell Cats
164
00:13:04,560 --> 00:13:05,380
L'unit� peut aller dormir.
165
00:13:05,880 --> 00:13:09,040
Drake est en retard.
Le temps dans les montagnes?
166
00:13:09,640 --> 00:13:11,880
Orages et bourrasques de pluie.
167
00:13:12,840 --> 00:13:13,320
Drake y a eu droit.
168
00:13:13,720 --> 00:13:16,160
Je le crains.
Sa radio ne passe pas.
169
00:13:16,560 --> 00:13:18,640
Ou il s'est pos� ou il est perdu.
170
00:13:25,680 --> 00:13:29,640
Tour North Island,
ici Navy 5429.
171
00:13:30,960 --> 00:13:32,320
Vous me recevez?
172
00:13:33,560 --> 00:13:34,880
R�pondez.
173
00:13:42,980 --> 00:13:46,460
L'orage se rapproche.
Qu'il fasse demi-tour. Contactez-le.
174
00:13:48,000 --> 00:13:51,220
Navy 5429, ici tour North Island.
R�pondez.
175
00:13:53,860 --> 00:13:56,100
Passez-moi l'a�roport d'Imperial.
J'attends.
176
00:13:59,580 --> 00:14:02,160
A�ronavale de San Diego.
Demande bulletin m�t�o.
177
00:14:05,100 --> 00:14:05,740
Merci.
178
00:14:06,040 --> 00:14:08,240
Il y a du brouillard au sol
� Imperial.
179
00:14:08,920 --> 00:14:11,260
- Aucun contact.
- Il ne peut atterrir ici.
180
00:14:15,400 --> 00:14:19,040
Tour North Island,
ici Navy 5429.
181
00:14:19,640 --> 00:14:21,040
Vous me recevez?
182
00:14:21,640 --> 00:14:22,560
R�pondez!
183
00:14:23,480 --> 00:14:27,040
Tour North Island,
ici Navy 5429.
184
00:14:27,340 --> 00:14:28,320
C'est lui.
185
00:14:29,280 --> 00:14:31,200
Tour North Island � Navy 5429.
186
00:14:31,500 --> 00:14:33,680
On s'inqui�tait.
Votre position?
187
00:14:33,840 --> 00:14:35,640
C'est ce que j'aimerais savoir.
188
00:14:36,000 --> 00:14:38,880
Je vole dans le brouillard
depuis des heures
189
00:14:39,200 --> 00:14:40,600
� la recherche d'une trou�e.
190
00:14:40,840 --> 00:14:44,940
Mon r�cepteur ne capte
aucun faisceau directionnel.
191
00:14:45,260 --> 00:14:47,140
Il me reste 10 mn d'essence.
192
00:14:47,540 --> 00:14:48,880
Pas assez pour Yuma.
193
00:14:49,300 --> 00:14:52,200
Il a du brouillard ici.
Aucun terrain n'est d�gag�.
194
00:14:52,600 --> 00:14:54,560
Parlez.
On tente de vous localiser.
195
00:14:56,680 --> 00:14:58,760
La position de Navy 5429.
196
00:15:05,761 --> 00:15:06,761
Vous l'avez?
197
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
Oui. Cap vrai: 5�.
198
00:15:10,060 --> 00:15:11,540
Tour North Island � Navy 5429.
199
00:15:11,840 --> 00:15:14,120
Mettez le cap sur l'ouest.
200
00:15:14,420 --> 00:15:16,440
Vous survolez une montagne.
201
00:15:22,160 --> 00:15:25,860
Dites au Cat Gary qu'un Hell Cat
est perdu dans le brouillard.
202
00:15:40,860 --> 00:15:41,400
Drake a des ennuis?
203
00:15:41,900 --> 00:15:43,220
J'essaie de le guider.
204
00:15:43,520 --> 00:15:47,240
Si mon gadget marchait, on le ferait
atterrir pile � c�te des hangars.
205
00:15:47,560 --> 00:15:49,520
Peut-�tre, mais � l'endroit ?
206
00:15:49,960 --> 00:15:50,980
Taisez-vous.
207
00:15:54,820 --> 00:15:55,760
C'est son moteur.
208
00:15:56,000 --> 00:15:57,080
Prenez votre micro.
209
00:16:07,160 --> 00:16:08,040
Tour North Island,
210
00:16:08,340 --> 00:16:10,580
ici Navy 5429.
211
00:16:10,820 --> 00:16:13,580
Je dois �tre tout pr�s
mais je ne vois rien.
212
00:16:13,980 --> 00:16:15,280
Vous entendez mon moteur?
213
00:16:15,580 --> 00:16:17,500
Vous approchez du terrain.
214
00:16:17,680 --> 00:16:20,480
Je vais vous guider.
Vous devrez sauter.
215
00:16:21,200 --> 00:16:24,560
Et laisser s'�craser
cet avion tout neuf?
216
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
C'est une pure merveille.
217
00:16:26,800 --> 00:16:30,360
Il vole � 550 km/h, pique � 950.
Je ne peux pas faire �a.
218
00:16:31,020 --> 00:16:31,660
Je me pose.
219
00:16:39,400 --> 00:16:43,080
C'est de la folie par ce temps.
Appelez les secours!
220
00:16:54,640 --> 00:16:56,320
Je vois les lumi�res de la baie.
221
00:16:56,940 --> 00:16:58,640
Il va percuter la tour!
222
00:17:02,540 --> 00:17:03,480
Dites-lui de remonter.
223
00:17:22,520 --> 00:17:24,880
Ici le commandant de l'escadron 8.
224
00:17:25,040 --> 00:17:26,520
Ne refaites pas �a!
225
00:17:26,680 --> 00:17:29,160
Montez � 2000 pieds,
cap plein ouest,
226
00:17:29,320 --> 00:17:31,000
et � mon signal, sautez.
227
00:17:31,160 --> 00:17:33,560
Le vent vous ram�nera
vers le terrain.
228
00:17:33,920 --> 00:17:35,120
Avec un peu de chance.
229
00:17:38,640 --> 00:17:41,160
2000 pieds, cap plein ouest.
230
00:17:42,200 --> 00:17:43,640
Vous �tes pr�t?
231
00:17:44,720 --> 00:17:45,420
Sautez.
232
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
FUS�E �CLAIRANTE
233
00:18:03,360 --> 00:18:04,660
Adieu, b�b�!
234
00:18:34,680 --> 00:18:35,640
Le vent tourne.
235
00:18:35,880 --> 00:18:37,200
Il va arriver au Mexique.
236
00:18:37,600 --> 00:18:39,720
Que des patrouilles
sillonnent la c�te.
237
00:18:39,960 --> 00:18:42,160
Envoyez l'ambulance
avec un inhalateur.
238
00:19:35,300 --> 00:19:36,320
Oui?
239
00:19:36,820 --> 00:19:38,680
Puis-je entrer t�l�phoner?
240
00:19:40,360 --> 00:19:41,440
Excusez.
241
00:19:42,200 --> 00:19:44,140
Je veux juste t�l�phoner.
242
00:19:44,540 --> 00:19:45,120
Excusez!
243
00:19:45,520 --> 00:19:46,520
Attendez.
244
00:19:49,220 --> 00:19:52,240
Je suis pilote.
Aviateur, Marine. Pig�?
245
00:19:56,360 --> 00:19:58,640
Ecoutez. Moi voler.
246
00:19:59,540 --> 00:20:01,440
Parachute. Dans l'eau. Glouglou.
247
00:20:01,880 --> 00:20:02,580
Vouloir t�l�phoner.
248
00:20:10,040 --> 00:20:13,160
N'ayez pas peur.
Je suis de la base a�ronavale.
249
00:20:13,660 --> 00:20:14,460
Puis-je t�l�phoner?
250
00:20:14,960 --> 00:20:15,840
Je n'ai pas peur.
251
00:20:16,340 --> 00:20:18,440
Ainsi, vous avez d� sauter?
�a va?
252
00:20:18,740 --> 00:20:19,920
Oui, �a va.
253
00:20:20,320 --> 00:20:22,900
Je croyais avoir atterri en Chine.
254
00:20:23,240 --> 00:20:25,080
Jung, apportez une serviette.
255
00:20:25,380 --> 00:20:27,160
Vous n'avez pas eu de chance.
256
00:20:27,360 --> 00:20:29,060
Mon unit� en a vu d'autres.
257
00:20:29,560 --> 00:20:31,480
- Laquelle est-ce, monsieur...
- Alan Drake.
258
00:20:32,280 --> 00:20:33,240
Je suis un Hell Cat.
259
00:20:34,980 --> 00:20:36,220
Vous �tes un Hell Cat?
260
00:20:36,720 --> 00:20:38,120
Vous devez conna�tre.
261
00:20:40,780 --> 00:20:41,460
Indirectement.
262
00:20:42,360 --> 00:20:45,220
La meilleure unit� de la Marine.
Les meilleurs pilotes.
263
00:20:45,720 --> 00:20:48,160
Ce vol de sauvetage au Costa Rica,
264
00:20:48,560 --> 00:20:50,920
c'�tait Rhodes, un Hell Cat,
et le Cdt Gary.
265
00:20:51,520 --> 00:20:53,100
Il est formidable.
266
00:20:53,500 --> 00:20:56,680
Il a secouru l'exp�dition Harrison
l'hiver dernier.
267
00:20:57,400 --> 00:20:59,600
Peut-�tre l'avez-vous rencontr�.
268
00:21:00,360 --> 00:21:02,700
J'ai d� le croiser quelque part.
269
00:21:02,800 --> 00:21:04,340
On m'a beaucoup parl� de lui.
270
00:21:05,140 --> 00:21:06,680
On dit sa femme exquise.
271
00:21:07,860 --> 00:21:09,400
Sa femme ? Oh oui.
272
00:21:09,900 --> 00:21:11,340
Un instant. Je vais t�l�phoner.
273
00:21:12,140 --> 00:21:14,100
Je ne peux bavarder toute la nuit.
274
00:21:14,500 --> 00:21:15,640
Pas sur mon tapis.
275
00:21:16,900 --> 00:21:18,840
D�sol�, j'ai fait des d�g�ts.
276
00:21:19,220 --> 00:21:21,920
Peu importe. T�l�phonez
et mettez-vous en route.
277
00:21:22,420 --> 00:21:24,660
M�me les Hell Cats
attrapent des pneumonies.
278
00:21:44,360 --> 00:21:46,600
Enseigne Drake au rapport.
279
00:21:47,480 --> 00:21:49,200
Navr� pour ce qui s'est pass�.
280
00:21:51,240 --> 00:21:52,420
Vous allez bien?
281
00:21:53,800 --> 00:21:54,740
Tant mieux.
282
00:21:55,140 --> 00:21:58,820
C'est la fiert� de Pensacola.
Il est sain et sauf et s'excuse.
283
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
Dites-lui de venir.
284
00:22:01,680 --> 00:22:03,420
Enfin, vous vous manifestez.
285
00:22:04,120 --> 00:22:06,220
On a envoy� des patrouilles partout.
286
00:22:06,620 --> 00:22:08,480
D'o� t�l�phonez-vous?
287
00:22:08,981 --> 00:22:11,381
Je suis une maison
sur la plage.
288
00:22:11,800 --> 00:22:13,600
Envoyez-moi une auto.
Je suis tremp�.
289
00:22:14,500 --> 00:22:16,880
On n'est pas
une entreprise de taxis.
290
00:22:17,140 --> 00:22:21,000
Marchez, courez ou nagez,
mais d�p�chez-vous de venir.
291
00:22:24,320 --> 00:22:25,600
Tout va bien?
292
00:22:26,080 --> 00:22:28,000
Oui, mais je dois faire vite.
293
00:22:28,160 --> 00:22:30,080
Le temps est pr�cieux chez nous.
294
00:22:30,240 --> 00:22:31,440
J'appelle un taxi.
295
00:22:31,600 --> 00:22:34,200
Ce serait trop long.
Je vous y conduis.
296
00:22:34,480 --> 00:22:36,920
Je vous ai d�j� assez emb�t�e.
297
00:22:37,080 --> 00:22:39,660
Jung, sortez la voiture.
Je prends un manteau.
298
00:22:49,680 --> 00:22:53,640
Si les Hell Cats sont aussi bons
que vous le dites...
299
00:22:53,800 --> 00:22:54,880
Ils sont fabuleux.
300
00:22:55,080 --> 00:22:57,720
Vous avez d� exceller � Pensacola
pour les rallier.
301
00:22:57,920 --> 00:23:01,920
On travaille tours dur � Pensacola
programme de d�fense oblige.
302
00:23:02,080 --> 00:23:04,000
L'Escadron 8 choisi set hommes.
303
00:23:04,160 --> 00:23:06,200
J'ai vraiment eu de la chance.
304
00:23:06,360 --> 00:23:08,160
Vous le m�ritez s�rement.
305
00:23:08,320 --> 00:23:10,720
Et tout cas, je touche du bois.
306
00:23:10,960 --> 00:23:12,840
Tout frais �moulu de Pensacola!
307
00:23:13,360 --> 00:23:15,880
Je n'en sais pas plus sur eux
que vous.
308
00:23:16,160 --> 00:23:18,000
Mais j'apprendrai vite.
309
00:23:18,360 --> 00:23:21,840
Cadet hier,
commandant la semaine prochaine.
310
00:23:22,200 --> 00:23:23,240
Moquez-vous!
311
00:23:23,480 --> 00:23:25,920
Pas dans une semaine
ni un an, mais un jour.
312
00:23:26,120 --> 00:23:29,160
Quand on a une telle chance,
il faut l'exploiter.
313
00:23:29,480 --> 00:23:31,920
Vous voil� arriv�, Hell Cat.
314
00:23:32,080 --> 00:23:34,640
Base a�ronavale, North Island.
315
00:23:34,680 --> 00:23:37,040
North Island! Les Hell Cats!
316
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
Dois-je me pincer?
317
00:23:40,120 --> 00:23:42,040
Merci, vous avez �t� formidable.
318
00:23:43,760 --> 00:23:45,360
J'aimerais vous revoir.
319
00:23:45,520 --> 00:23:48,840
On se reverra.
Rejoignez vite vote unit�.
320
00:23:54,720 --> 00:23:56,000
Bonne nuit.
321
00:23:59,800 --> 00:24:02,160
Mademoiselle!
Quel est votre nom?
322
00:24:09,040 --> 00:24:11,720
Vous arrivez avec deux choses:
323
00:24:11,720 --> 00:24:14,160
une bonne r�putation
et aucune exp�rience.
324
00:24:14,200 --> 00:24:18,160
Ce qui est arriv� en fiche un coup
� la premi�re et prouve la seconde.
325
00:24:18,260 --> 00:24:21,720
Vous avez entendu l'ordre de sauter
n'est-ce pas?
326
00:24:21,720 --> 00:24:22,940
Je pensais me poser.
327
00:24:23,380 --> 00:24:24,800
Comment?
328
00:24:25,100 --> 00:24:28,440
Vous ne voyiez m�me pas
le bout de vos ailes!
329
00:24:29,100 --> 00:24:30,880
Vous pensiez? C'est d�j� �a.
330
00:24:31,220 --> 00:24:34,760
Ici, on doit penser et vite,
mais d'abord, on doit ob�ir.
331
00:24:35,040 --> 00:24:36,840
Je voulais sauver l'avion.
332
00:24:37,440 --> 00:24:39,520
Peu importe.
Vous aviez des ordres.
333
00:24:39,720 --> 00:24:41,680
On peut en construire des dizaines.
334
00:24:41,840 --> 00:24:43,400
pour chaque pilote.
335
00:24:43,400 --> 00:24:45,360
Vous nous �tes inutile, mort.
336
00:24:45,760 --> 00:24:47,320
C'est compris?
337
00:24:48,040 --> 00:24:48,880
Bien.
338
00:24:49,520 --> 00:24:51,120
Bienvenue � bord, Drake.
339
00:24:51,320 --> 00:24:52,360
Merci.
340
00:24:52,920 --> 00:24:55,880
Vous �tes le plus jeune,
on vous aura � l'oeil.
341
00:24:56,460 --> 00:24:57,320
Ob�issez aux ordres,
342
00:24:57,520 --> 00:25:00,200
pilotez les yeux ouverts
et la bouche ferm�e.
343
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
On vous a pr�par� une chambre
344
00:25:03,160 --> 00:25:06,300
et des habits secs.
Un pyjama et un uniforme.
345
00:25:06,780 --> 00:25:09,640
Couchez-vous t�t.
Une rude semaine vous attend.
346
00:25:10,040 --> 00:25:12,880
Vous en baverez
avant d'int�grer la formation.
347
00:25:13,080 --> 00:25:14,320
Merci.
348
00:25:14,480 --> 00:25:17,360
J'aimerais recontrer
mes nouveaux �quipiers.
349
00:25:17,560 --> 00:25:18,920
On m'a tant parl� d'eux.
350
00:25:19,880 --> 00:25:22,560
Vous en trouverez certains
au salon des officiers.
351
00:25:23,220 --> 00:25:23,960
Bonne nuit, Drake.
352
00:25:30,920 --> 00:25:32,960
Si �a peut vous aider
� mieux dormir,
353
00:25:33,300 --> 00:25:35,480
aucun de nous n'aurait pu
se poser ce soir.
354
00:25:37,880 --> 00:25:40,320
Merci, mon commandant.
�a m'aidera.
355
00:25:41,800 --> 00:25:43,320
Robre. Allons nous coucher.
356
00:25:43,720 --> 00:25:46,120
Je viens de rencontrer Pensacola!
357
00:25:46,480 --> 00:25:47,960
Il est avec le commandant.
358
00:25:48,160 --> 00:25:49,080
Comment est-il?
359
00:25:49,240 --> 00:25:52,000
Un type bien b�ti, plut�t beau.
360
00:25:52,160 --> 00:25:53,640
Je suis son h�ros.
361
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
Il aime tes grimaces?
362
00:25:56,360 --> 00:25:58,520
Ainsi, il n'admire que toi?
363
00:25:58,680 --> 00:26:02,600
Les autres aussi, peut-�tre,
mais moi, je sors du lot.
364
00:26:02,960 --> 00:26:04,320
Il aimerait vous voir.
365
00:26:04,360 --> 00:26:07,140
On devrait se mettre
en grande tenue.
366
00:26:08,100 --> 00:26:11,440
Il vient de boire la tasse.
Fichez-lui la paix.
367
00:26:11,840 --> 00:26:13,680
On ne lui fera rien.
368
00:26:14,180 --> 00:26:17,040
J'ai h�te de voir ce type
qui brave la pur�e de pois.
369
00:26:26,600 --> 00:26:28,880
Bonsoir, je m'appelle Drake.
370
00:26:29,400 --> 00:26:32,760
J'esp�rais bien vous trouver ici.
Navr� pour cette piteuse arriv�e.
371
00:26:33,060 --> 00:26:34,340
Salut, je suis Banning.
372
00:26:34,900 --> 00:26:36,000
Voici Payne.
373
00:26:36,840 --> 00:26:37,840
Townsend.
374
00:26:38,440 --> 00:26:39,540
Et Bush.
375
00:26:40,540 --> 00:26:41,320
Vous connaissez Martin.
376
00:26:41,960 --> 00:26:42,820
M. Rhodes, le second.
377
00:26:43,220 --> 00:26:44,080
Dusty Rhodes?
378
00:26:44,580 --> 00:26:46,300
A ne pas confondre avec le colosse!
379
00:26:47,320 --> 00:26:49,400
Voici Woodward. Et Frost.
380
00:26:50,200 --> 00:26:52,080
Et les autres. Pensacola.
381
00:26:54,120 --> 00:26:57,840
Inutile de vous dire combien
je suis heureux d'�tre � bord.
382
00:26:58,040 --> 00:27:00,600
Ah oui? On n'aurait pas dit
il y a une heure.
383
00:27:01,040 --> 00:27:03,600
Cette tentative d'atterrissage
�tait suicidaire.
384
00:27:03,800 --> 00:27:06,220
Je crois que j'aurais pu me poser.
385
00:27:10,680 --> 00:27:13,240
Jerry, laisse tomber ton inventation.
386
00:27:13,400 --> 00:27:17,560
S'il y a du brouillard, il suffit
de mettre Pensacola aux commandes.
387
00:27:17,760 --> 00:27:19,960
C'est un nouveau robot qui parle.
388
00:27:20,200 --> 00:27:24,080
Une fois la tour rep�r�e,
la 2e approche aurait �t� du g�teau.
389
00:27:24,360 --> 00:27:26,360
Du g�teau? Comment �a?
390
00:27:26,800 --> 00:27:27,880
Dis-nous tout.
391
00:27:30,400 --> 00:27:33,360
Une fois la tour rep�r�e,
je vire en montant
392
00:27:33,560 --> 00:27:37,360
jusqu'a atteindre le cap inverse.
Je le maintienes une minute.
393
00:27:37,560 --> 00:27:39,640
Je mets le cap � 45� � droite.
394
00:27:39,800 --> 00:27:42,180
et je le maintiens 10 secondes.
395
00:27:42,380 --> 00:27:44,840
Je vire � gauche
jusqu'a mon cap initial.
396
00:27:45,680 --> 00:27:46,920
Et ensuite?
397
00:27:47,160 --> 00:27:49,840
Ensuite, je me dirige vers la tour
398
00:27:50,100 --> 00:27:52,200
et j'oblique pour descendre.
399
00:27:52,480 --> 00:27:55,720
Je rep�re une trou�e et je me pose.
400
00:27:55,880 --> 00:27:57,160
Un jeu d'enfant!
401
00:27:57,320 --> 00:28:01,240
D' o� sort cette trou�e?
Tu l'as amen�e avec toi?
402
00:28:01,400 --> 00:28:03,280
Moi? Non!
403
00:28:03,720 --> 00:28:07,400
C'est la chaleur de votre accueil
qui a fait fuir le brouillard!
404
00:28:12,360 --> 00:28:16,180
Minute. Je croyais que c'etait nous
qui devions le mettre en bo�te.
405
00:28:17,000 --> 00:28:19,400
Il t'a bien fait marcher!
406
00:28:19,880 --> 00:28:22,300
�a, ou! Pensacola
nous a refil� un �nergum�ne.
407
00:28:23,000 --> 00:28:24,120
Esp�rons que l�-haut,
408
00:28:24,420 --> 00:28:27,340
Il sera aussi fort au tir
qu'il est fort en gueule.
409
00:28:27,900 --> 00:28:29,220
Allons nous coucher.
410
00:28:43,880 --> 00:28:47,700
Qu'est-ce que Pensacola fait l�?
Il ne lui manque que son parachute.
411
00:28:50,280 --> 00:28:53,240
Il vole avec nous
au bout de 5 jours seulement?
412
00:28:53,400 --> 00:28:54,480
Le commandant d�cidera.
413
00:28:54,640 --> 00:28:55,720
Du calme!
414
00:28:55,880 --> 00:28:59,540
Il n'enverra pas un bleu l�-haut
quand le record de tir est en jeu.
415
00:29:04,240 --> 00:29:06,640
On ne fait pas d'exercice de tir?
416
00:29:06,800 --> 00:29:07,800
"On"?
417
00:29:10,080 --> 00:29:12,160
Je ne tire pas avec l'escadron?
418
00:29:12,761 --> 00:29:13,661
Bois, �a te remontera.
419
00:29:14,200 --> 00:29:17,880
Le patron d�cidera. Mais je crains
que tu ne doives encore t'entra�ner.
420
00:29:19,200 --> 00:29:22,520
Que faut-il faire pour jouer
dans la cour des grands?
421
00:29:22,720 --> 00:29:25,120
De l'exp�rience,
voil� ce qu'il te faut.
422
00:29:25,580 --> 00:29:29,600
Pas d'escadron san exp�rience
et pas d'exp�rience sans escadron.
423
00:29:30,000 --> 00:29:32,820
Lors des exercices d'atterrizage
sur porte-avions,
424
00:29:33,120 --> 00:29:35,840
tu �tais mignon dans ton avion
pos� sur le nez.
425
00:29:36,100 --> 00:29:38,040
J'ai coup� les gaz � son signal.
426
00:29:38,180 --> 00:29:39,800
C'est pas l'avis de Payne.
427
00:29:40,940 --> 00:29:42,680
La ferme, casse-pieds.
428
00:29:42,920 --> 00:29:45,960
Quand tu te seras occup� de bleus,
tu pourras parler.
429
00:29:46,200 --> 00:29:49,900
Et quand ce belu saura atterir
sur un porte-avion, il pourra parler.
430
00:29:50,540 --> 00:29:52,920
G�nial.
Je ne peux ni tirer ni parler.
431
00:29:53,320 --> 00:29:55,040
Je suis ravi d'�tre venu.
432
00:29:55,520 --> 00:29:56,940
Qui �tait fautif
433
00:29:57,040 --> 00:29:58,200
pour ce signal?
434
00:29:58,360 --> 00:30:01,960
Oublie que tu leur as tous mis
la p�t�e � Pensacola.
435
00:30:02,200 --> 00:30:04,800
Ici, on simule
des situations de guerre.
436
00:30:05,300 --> 00:30:08,900
Ce matin, on tire
sans le cadre d'une comp�tition.
437
00:30:09,300 --> 00:30:11,680
Un bleu de Pensacola
n'y a pas sa place.
438
00:30:11,800 --> 00:30:14,200
Si j'�tais le commandant,
tu ne tirerais pas.
439
00:30:14,440 --> 00:30:16,880
Par chance, cous ne l'�tes pas.
440
00:30:18,120 --> 00:30:20,920
Escadron 8, rejoignez vos avions.
441
00:30:21,500 --> 00:30:23,820
C'est parti. Tout le monde dehors.
442
00:30:28,760 --> 00:30:29,720
Capitaine Gary?
443
00:30:30,440 --> 00:30:32,360
J'esp�rais voler avec l'escadron.
444
00:30:32,800 --> 00:30:34,880
J'aimerais pouvoir
faire mes preuves.
445
00:30:35,340 --> 00:30:37,840
Bien s�r.
C'est un concours entre escadrons.
446
00:30:37,880 --> 00:30:40,060
Tous nos hommes y participent.
447
00:30:40,540 --> 00:30:42,360
Vous volez dans ma section.
448
00:30:44,380 --> 00:30:46,320
Bien jou�. On va battre le record.
449
00:30:52,500 --> 00:30:53,740
Un instant.
450
00:30:59,200 --> 00:31:00,240
C'est bon.
451
00:31:00,780 --> 00:31:02,000
Voil� votre cible.
452
00:31:05,801 --> 00:31:07,401
Une simple gaine de tissu
453
00:31:07,840 --> 00:31:10,480
filant � 200 noeuds
au bout d'une corde.
454
00:31:10,780 --> 00:31:13,180
C'est juste un coup � attraper.
455
00:31:13,320 --> 00:31:15,720
Faites comme � Pensacola.
456
00:31:16,280 --> 00:31:19,400
Imaginez que vous �tes
� un stand de tir.
457
00:31:19,720 --> 00:31:21,800
Ne pensez pas au score.
458
00:31:21,960 --> 00:31:24,200
Allez-y doucement la Ire fois.
459
00:31:24,360 --> 00:31:27,280
Vos camarades rattraperont
vos r�sultats.
460
00:31:27,440 --> 00:31:28,560
Ils sont bons, hein?
461
00:31:29,120 --> 00:31:32,240
Ils sont invaincus.
Vous allez voir du costaud.
462
00:31:32,400 --> 00:31:33,560
Eux aussi.
463
00:31:33,760 --> 00:31:36,760
Quand cette gaine reviendra,
vous pourrez en faire des spaghettis.
464
00:32:54,960 --> 00:32:56,920
Escadron, formation en �chelon.
465
00:34:09,600 --> 00:34:11,820
Vous �tiez trop pr�s.
Faites attention.
466
00:34:13,000 --> 00:34:14,180
Avion 2, bien re�u.
467
00:35:45,820 --> 00:35:48,120
Sautez tant que vous avez
de l'altitude
468
00:35:57,380 --> 00:35:59,820
Saute, Pensacola!
Saute, bon sang!
469
00:36:29,880 --> 00:36:31,900
A Drake dans avion 2.
470
00:36:33,820 --> 00:36:34,880
Ici avion 2.
471
00:36:35,380 --> 00:36:37,180
Votre avion est endommag�?
472
00:36:39,200 --> 00:36:40,600
Tout va bien.
473
00:36:41,180 --> 00:36:45,200
Commandant � escadron 8.
Retournez � a la base.
474
00:36:45,560 --> 00:36:48,640
Avions 2 et 3,
restez dans la zone de tir.
475
00:36:48,760 --> 00:36:49,680
Avions 2.
476
00:36:49,960 --> 00:36:50,800
Bien re�u.
477
00:36:51,160 --> 00:36:53,560
Votre approche �tait mauvaise.
478
00:36:53,800 --> 00:36:56,480
Restez ici 30 mn
et simulez des approches.
479
00:36:56,700 --> 00:36:58,440
L'avion 3 vous escortera.
480
00:36:58,880 --> 00:37:00,420
Avion 2, bien re�u
481
00:38:15,460 --> 00:38:19,260
J'ai tout g�ch�, je sais.
Mais �a ne se reproduira pas.
482
00:38:21,240 --> 00:38:22,640
Et tu te disais pr�t!
483
00:38:23,280 --> 00:38:24,440
�a n'arrivera plus.
484
00:38:24,720 --> 00:38:27,520
Tu l'as dit, �a n'arrivera plus.
485
00:38:28,040 --> 00:38:29,600
La comp�tition est finie.
486
00:38:30,300 --> 00:38:31,520
Tu n'y changeras rien.
487
00:38:31,800 --> 00:38:34,160
Ce n'�tait pas � toi de tot faire.
488
00:38:34,800 --> 00:38:36,280
On �tait l� aussi.
489
00:38:36,440 --> 00:38:38,720
Vous n'avez jamais fait d'erreur?
490
00:38:39,380 --> 00:38:40,680
N'en parlons plus.
491
00:38:41,560 --> 00:38:43,780
J'ai touch� la cible au 1er tour.
492
00:38:44,040 --> 00:38:46,720
Au 2e, tu l'as prise
pour une chemise de nuit.
493
00:38:47,040 --> 00:38:49,060
Tu as failli te tuer.
494
00:38:49,560 --> 00:38:51,400
C'est notre faute, pas la sienne.
495
00:38:51,520 --> 00:38:53,680
On aurait d� le retenir au sol.
496
00:38:54,320 --> 00:38:56,540
Votre erreur a �t� de me choisir.
497
00:39:10,160 --> 00:39:11,480
Un instant.
498
00:39:14,700 --> 00:39:16,600
Vous choisissez vos hommes, non?
499
00:39:17,240 --> 00:39:18,060
La plupart.
500
00:39:18,400 --> 00:39:19,880
Vous m'avez choisi,
501
00:39:19,960 --> 00:39:21,200
pas vrai?
502
00:39:25,680 --> 00:39:27,280
Quelle importance?
503
00:39:28,520 --> 00:39:29,940
Qui vient bouffer?
504
00:39:33,080 --> 00:39:34,520
Je veux une r�ponse.
505
00:39:34,760 --> 00:39:36,880
M'avez-vous choisi, oui ou non?
506
00:39:40,840 --> 00:39:42,600
M'avez-vous choisi?
507
00:39:44,520 --> 00:39:47,640
Pensacola, puisque tu insistes...
508
00:39:48,680 --> 00:39:49,520
non.
509
00:39:59,540 --> 00:40:00,880
A quoi bon discuter?
510
00:40:01,360 --> 00:40:02,340
Quiconque lit la presse
511
00:40:02,640 --> 00:40:05,880
sait que McCallum
a bombard� ces ponts � Dunkerque.
512
00:40:06,380 --> 00:40:10,000
Je dis juste que Petterson,
son commandant, a ouvert la voie.
513
00:40:10,200 --> 00:40:12,840
3 $ que c'�tait McCallum
et je le prouverai.
514
00:40:13,080 --> 00:40:16,580
Cesse de discuter, Jerry.
On dirait Pensacola.
515
00:40:16,980 --> 00:40:19,560
On n'attaque pas les absents.
516
00:40:19,900 --> 00:40:21,320
Il saurait se d�fendre.
517
00:40:21,360 --> 00:40:25,000
Les Hell Cats n'ont pas l'air
d'adorer leur nouveau cadet.
518
00:40:25,500 --> 00:40:27,740
Il s'arrangera avec le temps.
519
00:40:27,840 --> 00:40:31,360
Et vous, quand cesserez-vous
de penser � ce bout de tissu?
520
00:40:34,960 --> 00:40:36,060
Merci.
521
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
Me voil� promu!
522
00:40:39,220 --> 00:40:40,560
C'est celui de M. Rhodes.
523
00:40:42,280 --> 00:40:43,380
D�sol�.
524
00:40:46,700 --> 00:40:48,040
Voici Buggy Branch et son groupe.
525
00:40:48,400 --> 00:40:51,440
qui vont faire swinguer
ce temple de la danse
526
00:40:51,640 --> 00:40:54,080
qu'est le Regency Ballroom
de Los Angeles.
527
00:40:54,340 --> 00:40:57,320
La foule du samedi soir
est au rendez-vous.
528
00:40:57,440 --> 00:40:59,160
Chacun est avec sa chacune...
529
00:41:13,200 --> 00:41:16,580
Pourquoi �teignez-vous'
C'est l'heure de dormir?
530
00:41:16,920 --> 00:41:20,640
Oh, non. Merci, monsieur.
Samedi soir, pas dormir.
531
00:41:20,700 --> 00:41:23,880
Certains enlever uniformes,
mettre habits civils
532
00:41:23,960 --> 00:41:26,000
et sortir voir amis.
533
00:41:26,040 --> 00:41:28,720
Bient�t, M. Drake
avoir beaucoup amis aussi.
534
00:41:28,800 --> 00:41:30,020
Merci.
535
00:41:34,700 --> 00:41:37,440
M. Drake venir de se rappeler
qu'il a amie.
536
00:41:53,040 --> 00:41:54,880
Mais c'est le Hell Cat!
537
00:41:55,040 --> 00:41:57,560
- Vous vous rappelez?
- Bien s�r. Entrez.
538
00:41:57,960 --> 00:41:59,880
Je me demandais
quand vous viendriez.
539
00:42:00,200 --> 00:42:04,160
Il n'y avait pas assez de brouillard
pour retrouver la maison.
540
00:42:04,280 --> 00:42:06,560
Il fallait naviguer � l'estime.
541
00:42:06,600 --> 00:42:08,940
Venez. Je suis ravie de vous voir.
542
00:42:09,080 --> 00:42:10,800
Si vous n'avez rien de pr�vu,
543
00:42:10,960 --> 00:42:14,400
nous pourrions peut-�tre
aller danser quelque part.
544
00:42:14,680 --> 00:42:16,360
Que je sorte danser avec vous?
545
00:42:16,360 --> 00:42:19,800
Voyez-vous,
je ne connais pas grand monde ici.
546
00:42:20,120 --> 00:42:22,920
Vous pourriez me montrer la ville.
547
00:42:23,440 --> 00:42:25,040
C'est tr�s gentil, M. Drake.
548
00:42:25,200 --> 00:42:27,820
mais j'ignore
si le Cdt Gary acceptera
549
00:42:28,600 --> 00:42:30,360
Que vient-il faire l�-dedans?
550
00:42:31,160 --> 00:42:34,280
Vous ne savez m�me pas mom nom,
n'est-ce pas?
551
00:42:35,520 --> 00:42:38,040
Tout est all� si vite, l'autre soir.
552
00:42:38,200 --> 00:42:40,800
Le brouillard,
les d�g�ts sur votre tapis,
553
00:42:41,040 --> 00:42:43,600
votre d�part si rapide...
Quel est votre nom?
554
00:42:44,280 --> 00:42:47,540
Respirez profond�ment, Hell Cat.
Mon nom est Gary.
555
00:42:51,320 --> 00:42:52,400
Vous avec dit Gary?
556
00:42:52,920 --> 00:42:55,400
Souvent appel�e
"la femme du commandant"
557
00:42:56,760 --> 00:42:58,540
Tout est parfaitement normal.
558
00:42:59,000 --> 00:43:02,280
Un nouveau doit toujours
rendre visite � son commandant.
559
00:43:02,280 --> 00:43:04,360
Venez vous joindre aux autres.
560
00:43:04,360 --> 00:43:06,040
C'est tr�s gentil,
561
00:43:06,080 --> 00:43:09,440
mais je n'ai pas � d�barquer ainsi
� votre f�te.
562
00:43:09,640 --> 00:43:12,720
Ce n�st pas une f�te,
juste une assembl�e de Hell Cats,
563
00:43:14,840 --> 00:43:15,920
De Hell Cats?
564
00:43:16,840 --> 00:43:18,760
C'est un peu leur deuxi�me hangar.
565
00:43:19,160 --> 00:43:20,320
Le v�tre aussi.
566
00:43:20,480 --> 00:43:22,320
D�s qu'ils en ont envie,
567
00:43:22,480 --> 00:43:24,080
ils passent.
568
00:43:25,560 --> 00:43:28,440
Merci, mais ce n'�tait pas
une visite de politesse.
569
00:43:28,600 --> 00:43:29,840
Je reviendrai.
570
00:43:30,640 --> 00:43:34,520
Vous �tes g�n� d'avoir voulu filer
avec la femme du commandant?
571
00:43:35,080 --> 00:43:36,440
Ce n'est pas �a.
572
00:43:36,680 --> 00:43:39,120
Ne vous g�chez pas la soir�e.
573
00:43:39,680 --> 00:43:43,160
Je passerai une autre fois
si �a ne vous ennuie pas.
574
00:43:47,040 --> 00:43:48,700
�a m'ennuie.
575
00:43:51,600 --> 00:43:54,840
Je suis d�sagr�ablement surprise.
576
00:43:55,080 --> 00:43:56,800
Les traditions de la Marine
577
00:43:56,960 --> 00:44:00,400
imposent certaines politesses
aux officiers subalternes.
578
00:44:00,760 --> 00:44:01,840
C'�tait McCallum.
579
00:44:02,240 --> 00:44:04,460
Je ne perdrai pas mon temps
� discuter.
580
00:44:05,240 --> 00:44:06,400
Salut, Pensacola.
581
00:44:06,560 --> 00:44:08,000
Tu pars d�j�?
582
00:44:08,160 --> 00:44:11,920
J'ai assez bataill� avec ce singe.
Mon invention m'attend.
583
00:44:12,320 --> 00:44:14,960
M. Drake est pass�
nous rendre visite.
584
00:44:15,120 --> 00:44:16,920
Il a peut-�tre la r�ponse.
585
00:44:17,080 --> 00:44:19,880
Quel pilote a bombard�
3 ponts � Dunkerque,
586
00:44:20,080 --> 00:44:21,960
permettant d'�vacuer 4 divisions?
587
00:44:22,120 --> 00:44:24,880
Il lit tous les articles
sur la guerre.
588
00:44:25,040 --> 00:44:26,480
Son nom? Etait-il seul?
589
00:44:26,640 --> 00:44:28,960
Tout seul.
McCallum, le N�o-Z�landais.
590
00:44:29,120 --> 00:44:30,480
Je le savais!
591
00:44:30,640 --> 00:44:32,320
Moi aussi. Venez le dire.
592
00:44:32,480 --> 00:44:34,800
Je veux r�gler cette discussion.
593
00:44:35,800 --> 00:44:37,800
Mugger! Voici Pensacola,
594
00:44:38,400 --> 00:44:39,560
l'encyclop�die volante,
595
00:44:39,860 --> 00:44:41,720
et il que c'�tait McCallum,
596
00:44:41,800 --> 00:44:42,920
tout seul.
597
00:44:44,760 --> 00:44:47,060
- Mes respects.
- Bonsoir, Drake.
598
00:44:54,100 --> 00:44:57,640
Faites comme chez vous.
Il y a � boire sur la table.
599
00:44:58,360 --> 00:45:01,840
Dis � Martin que c'�tait McCallum.
Sans Patterson.
600
00:45:02,080 --> 00:45:03,320
McCallum quoi?
601
00:45:03,560 --> 00:45:04,920
Les ponts, Dunkerque.
602
00:45:05,360 --> 00:45:08,520
C'�tait McCallum,
dans son avion cribl� de balles.
603
00:45:08,800 --> 00:45:10,360
Il s'est �cras� � Douvres.
604
00:45:10,440 --> 00:45:12,880
Exact. McCallum, Nouvelle-Zelande.
605
00:45:13,040 --> 00:45:14,520
Pourquoi le niais-tu?
606
00:45:14,680 --> 00:45:16,880
Pour te voir devenir tout rouge.
607
00:45:17,040 --> 00:45:19,360
�a economise le chauffage.
�a va?
608
00:45:19,360 --> 00:45:23,000
Pour avoir gagn� ce pari,
il a droit � un verre.
609
00:45:23,280 --> 00:45:26,420
Mlle Blair, voici M. Drake,
notre nouveau venu.
610
00:45:28,800 --> 00:45:30,920
Mlle Turner...M. Drake.
611
00:45:31,760 --> 00:45:32,900
Mme Frost.
612
00:45:34,120 --> 00:45:36,580
�a l'ouvrira les yeux.
Le cocktail Hell Cat.
613
00:45:45,181 --> 00:45:46,081
C'est quoi?
614
00:45:47,800 --> 00:45:49,520
Ravi de vous avoir � bord.
615
00:45:54,560 --> 00:45:56,320
Ravi d'�tre � bord.
616
00:46:12,360 --> 00:46:15,800
Maudite camelote!
Spike, apportez-moi une hache!
617
00:46:15,960 --> 00:46:18,200
- Une hache?
- Non, deux!
618
00:46:18,760 --> 00:46:20,480
Un an pass� dur cette invention
619
00:46:20,640 --> 00:46:22,720
et elle refuse de marcher!
620
00:46:23,400 --> 00:46:25,880
Offrons-nous 5 minutes de rigolade
621
00:46:26,040 --> 00:46:27,820
et fracassons-la,
622
00:46:28,200 --> 00:46:29,840
Ce serait dommage.
623
00:46:30,000 --> 00:46:32,960
Quand on passe un an sur une chose
qui ne marche pas,
624
00:46:33,080 --> 00:46:35,320
on a un certain respect pour elle.
625
00:46:36,560 --> 00:46:38,680
Comment puis-je �tre aussi b�te?
626
00:46:40,080 --> 00:46:42,280
Ce n'est pas si grave que �a.
627
00:46:42,440 --> 00:46:45,200
Le soleil brille,
les oiseaux chantent.
628
00:46:45,360 --> 00:46:47,920
Les oiseaux brillent pour toit.
629
00:46:48,000 --> 00:46:51,840
Tu es un Hell Cat � part enti�re,
au sol et dans les airs. G�nial.
630
00:46:52,400 --> 00:46:55,080
Mais cesse de sourire.
Une veill�e fun�bre se pr�pare.
631
00:46:55,240 --> 00:46:57,160
Ton dispositif ne marche pas?
632
00:46:57,320 --> 00:47:00,760
Non, alors pousse-toi
pendant que je le d�molis.
633
00:47:01,080 --> 00:47:03,800
Ne t'�nerve pas
pour un petit truc qui cloche.
634
00:47:04,000 --> 00:47:07,480
V�rifie d'abord.
Il y a peut-�tre un faux contact.
635
00:47:07,681 --> 00:47:10,281
Tu me vois faire un essai en vol
sans v�rifier?
636
00:47:10,480 --> 00:47:13,480
J'ai beau v�rifier, l'aiguille
refuse de rester sur le rep�re.
637
00:47:13,680 --> 00:47:15,960
Elle s'agite dans tous les sens.
638
00:47:16,120 --> 00:47:18,080
C'est que quelque chose cloche.
639
00:47:18,440 --> 00:47:20,360
Brillante d�duction!
640
00:47:20,560 --> 00:47:23,480
Tout cloche, idiot.
Je vais abr�ger ses souffrances.
641
00:47:23,680 --> 00:47:27,400
Laisse-moi jeter un oeil.
Il semble y avoir une interf�rence.
642
00:47:27,560 --> 00:47:29,600
N'abandonne pas maintenant.
643
00:47:29,600 --> 00:47:31,520
Pense � l'escadron.
644
00:47:32,720 --> 00:47:35,160
- Sors de l�.
- Je peux peut-�tre r�parer �a.
645
00:47:35,200 --> 00:47:37,480
J'ai pass� un an dessus!
646
00:47:37,480 --> 00:47:40,240
Que connais-tu
aux faisceaux radio?
647
00:47:40,480 --> 00:47:42,440
Gosse, je jouais avec des radios.
648
00:47:42,480 --> 00:47:46,200
Je g�nais la transmission
des stations commerciales.
649
00:47:46,320 --> 00:47:50,720
Pas �tonnant. Je n'avais jamais
rencontr� un tel g�neur!
650
00:47:51,280 --> 00:47:53,440
Attends. Tais-toi une seconde.
651
00:47:53,600 --> 00:47:56,720
Non, parle. La v�rit� sort
de la bouche des enfants.
652
00:47:56,920 --> 00:47:59,360
Dis quelque chose,
m�me si c'est absurde.
653
00:47:59,520 --> 00:48:02,080
La fronti�re mexicaine est � 25 km.
654
00:48:02,240 --> 00:48:04,480
C'est parfait.
19 km. Et apr�s?
655
00:48:04,640 --> 00:48:06,240
Tu as tout v�rifi� ici.
656
00:48:06,400 --> 00:48:09,160
Imagine qu'un petit Mexicain
joue avec sa radio,
657
00:48:09,360 --> 00:48:11,940
envoie des signaux
cr�e des interferences...
658
00:48:12,420 --> 00:48:13,160
Tais-toi!
659
00:48:13,320 --> 00:48:15,840
- Porquoi ces haches?
- Vous les vouliez.
660
00:48:16,040 --> 00:48:18,360
L�chez-les!
On se remet au boulot.
661
00:48:18,520 --> 00:48:20,800
M. Drake a eu une id�e.
662
00:48:20,960 --> 00:48:24,000
Retrousse tes anches
et continue � parler.
663
00:48:27,840 --> 00:48:30,980
Vols arr�tes
� cause du brouillard.
664
00:48:34,740 --> 00:48:38,080
Commandant Gary convoqu� demain
� usine aviation Philadelphie
665
00:48:38,280 --> 00:48:40,120
pour inspecter nouveaux appareils.
666
00:48:40,280 --> 00:48:43,780
Capitaine Rhodes assurera
commandement en son absence.
667
00:48:45,780 --> 00:48:48,440
Les vieux marins ne meurent jamais
668
00:48:52,960 --> 00:48:55,560
Les vieux marins ne meurent jamais
669
00:48:56,080 --> 00:48:58,400
Il s'en vont juste au large
670
00:48:58,920 --> 00:49:00,200
C'est vous, Spike?
671
00:49:00,360 --> 00:49:01,840
O� est M. Drake?
672
00:49:02,000 --> 00:49:04,040
Il dit au revoir au capitaine Gary.
673
00:49:04,200 --> 00:49:07,320
Il a d� partir
avant que le brouillard se l�ve.
674
00:49:08,280 --> 00:49:11,280
Pensacola, d�p�che-toi!
O� �tais-tu?
675
00:49:11,560 --> 00:49:13,040
Chez le commandant.
676
00:49:13,320 --> 00:49:15,600
Lorna aimerait que tu passes.
677
00:49:15,760 --> 00:49:17,160
�a attendra.
678
00:49:17,320 --> 00:49:20,080
Le brouillard se l�ve enfin
et tu n'es pas l�!
679
00:49:20,280 --> 00:49:23,040
On fera le test en 30 mn.
Vise-moi ce brouillard.
680
00:49:23,200 --> 00:49:25,120
Tu vas voler dans cette m�lasse?
681
00:49:25,280 --> 00:49:28,160
Avec cet appareil,
plus de brouillard qui tienne!
682
00:49:28,320 --> 00:49:30,160
Tr�ve de bavardages. Viens.
683
00:49:30,320 --> 00:49:32,440
Le test part temps clair a march�,
684
00:49:32,600 --> 00:49:34,840
mais faisons celui-ci
dans un biplace,
685
00:49:35,040 --> 00:49:36,760
avec moi aux commandes arri�res.
686
00:49:37,000 --> 00:49:40,320
Si je l'ai invent�,
c'est pour voler dans le brouillard.
687
00:49:40,520 --> 00:49:42,440
- Personne?
- La voie est libre.
688
00:49:42,640 --> 00:49:44,520
Allon-y. Quand on aura r�ussi,
689
00:49:44,680 --> 00:49:47,920
�a fera comme une voie ferr�e
descendant du ciel.
690
00:49:48,920 --> 00:49:50,920
On ne se fera plus coincer l�-haut
691
00:49:51,160 --> 00:49:52,700
sans endroit o� se poser.
692
00:49:54,960 --> 00:49:56,800
Ce truc m'obnubile.
693
00:49:57,760 --> 00:50:01,160
Quand je pense � ce que �a signifie,
j'en tremble.
694
00:50:01,800 --> 00:50:03,460
V�rifions une derni�re fois.
695
00:50:22,120 --> 00:50:23,440
Pafait. Eteins-le.
696
00:50:23,440 --> 00:50:23,480
Parfait. Eteins-le.
697
00:50:25,960 --> 00:50:29,440
Tu risques gros en faisant ce vol
sans autorisation.
698
00:50:29,640 --> 00:50:33,400
J'ai des autorisations pour tout,
sauf pour voler dans le brouillard.
699
00:50:33,560 --> 00:50:35,100
Inutile de la demander.
700
00:50:35,780 --> 00:50:39,400
Ils confieraient cet �quipament
� un laboratoire exp�rimental
701
00:50:39,800 --> 00:50:41,440
et un autre pilote le testerait.
702
00:50:41,760 --> 00:50:44,440
Hors de question
que �a se passe ainsi.
703
00:50:44,600 --> 00:50:46,000
Et la cour martiale?
704
00:50:46,160 --> 00:50:47,800
Quelle importance si �a marche?
705
00:50:47,960 --> 00:50:49,400
C�st toit, le chef.
706
00:50:49,900 --> 00:50:51,080
Spike, ouvrez.
707
00:50:51,320 --> 00:50:52,640
Sortons-le.
708
00:51:00,080 --> 00:51:01,000
Vous l'avez chauff�?
709
00:51:01,160 --> 00:51:04,120
Oui. Huile: 50.
Essence: 150.
710
00:51:04,320 --> 00:51:05,680
Activez le d�marreur.
711
00:51:11,920 --> 00:51:14,320
Bonne chance.
J'aurais aim� venir.
712
00:51:14,480 --> 00:51:16,440
Pas ce soir, Pensacola.
713
00:51:17,000 --> 00:51:18,680
C'est notre lune de miel.
714
00:51:20,560 --> 00:51:23,640
Tu es le premier
� avoir pris �a au s�rieux.
715
00:51:23,840 --> 00:51:27,280
Tu m'as beaucoup aid�.
On ne d�collerait pas sans toi.
716
00:51:27,440 --> 00:51:28,640
Pr�t.
717
00:51:29,320 --> 00:51:30,660
C'est parti.
718
00:51:49,320 --> 00:51:52,840
C'est quoi? Un idiot
qui d�colle par ce temps?
719
00:52:09,600 --> 00:52:13,560
Il a r�ussi, Spike.
Amenons �a pr�s de la piste.
720
00:52:35,000 --> 00:52:37,120
Il va virer dans une minute.
721
00:52:42,800 --> 00:52:44,120
Il continue � monter.
722
00:52:45,120 --> 00:52:46,600
Tout marche normalment?
723
00:52:46,840 --> 00:52:49,160
Oui. Jetez un oeil.
724
00:52:59,760 --> 00:53:02,280
- Un de nos avions?
- C'est pas un oiseau.
725
00:53:02,440 --> 00:53:04,040
Qui est-ce et que fait-il?
726
00:53:04,240 --> 00:53:06,280
Le Lt Banning teste son invention.
727
00:53:06,440 --> 00:53:08,200
Il risque de se tuer!
728
00:53:08,360 --> 00:53:10,360
Oui, comme les fr�res Wright.
729
00:53:10,520 --> 00:53:12,880
Que les secours se tiennent pr�ts.
730
00:53:16,080 --> 00:53:17,680
Il vire.
731
00:53:29,200 --> 00:53:30,280
Il descend.
732
00:53:35,800 --> 00:53:37,660
Quelque chose cloche.
733
00:54:10,320 --> 00:54:13,880
J'espere au moins
qu'il a pris son parachute.
734
00:54:14,040 --> 00:54:15,680
Il n'en aura pas besoin.
735
00:54:15,840 --> 00:54:18,040
Je ne suis pas inquiet.
736
00:54:18,200 --> 00:54:21,520
Moi, si.
Ce machin fonttionne bien?
737
00:54:21,760 --> 00:54:23,640
Tout semble en ordre ici.
738
00:54:32,200 --> 00:54:33,200
Il vire.
739
00:54:36,760 --> 00:54:38,000
Il revient.
740
00:55:12,240 --> 00:55:15,200
Il est trop en piqu�.
Tout fonttionne?
741
00:56:05,560 --> 00:56:09,320
L'aiguille de direction...
Il y a eu un probl�me.
742
00:56:19,760 --> 00:56:21,920
A toi de jouer, Pensacola.
743
00:56:23,400 --> 00:56:26,560
Je n'ai pas voulu y croire.
744
00:56:26,720 --> 00:56:28,280
J'ai perdu confiance.
745
00:56:31,240 --> 00:56:32,520
�a marchera.
746
00:56:33,640 --> 00:56:34,820
Tu y arriveras.
747
00:56:40,000 --> 00:56:41,720
O� est Yippy?
748
00:56:44,000 --> 00:56:46,240
Que quelqu'un aille la chercher.
749
00:57:17,840 --> 00:57:22,140
Sois forte, ch�rie.
Il est gri�vement bless�.
750
00:57:23,320 --> 00:57:25,880
Les m�decins n'ont gu�re d'espoir.
751
00:57:26,160 --> 00:57:28,040
Le commandant Gary est demand�.
752
00:57:33,520 --> 00:57:35,920
Je sais. Tu dois y aller.
753
00:57:36,440 --> 00:57:39,520
Tu as montr� aux autres
comment affronter le malheur.
754
00:57:40,600 --> 00:57:43,280
Si ton tour vient
et que le pavillon est en berne,
755
00:57:43,440 --> 00:57:44,800
tiens bon.
756
00:57:46,440 --> 00:57:47,580
Oui, Bill.
757
00:58:38,820 --> 00:58:39,760
C'est fini?
758
00:58:41,180 --> 00:58:44,680
A l'instant.
Il n'a pas repris connaissance.
759
00:59:05,200 --> 00:59:08,080
Sa derni�re pens�e a �t� pour vous.
760
00:59:10,320 --> 00:59:13,380
Il vous a r�clam�e.
Il voulait vous parler.
761
00:59:14,720 --> 00:59:17,340
Juste avant de mourir, il a dit:
762
00:59:18,120 --> 00:59:21,000
"Dis � Yippy que tout va bien."
763
00:59:24,880 --> 00:59:28,800
Je ne l'ai connu que six semaines,
mais c'�tait mon meilleur ami.
764
00:59:32,240 --> 00:59:35,440
C'�tait mon meilleur ami
depuis toujours.
765
00:59:38,560 --> 00:59:40,100
Je peux faire quelque chose?
766
00:59:45,040 --> 00:59:48,040
Laissez-vous aller.
Je sais ce que vous ressentez.
767
01:00:06,680 --> 01:00:08,340
�a marche, Spike!
768
01:00:11,720 --> 01:00:13,360
Dix jours trop tard.
769
01:00:16,780 --> 01:00:20,360
2 condensateurs et 100 kilocycles
modifiant la fr�quence...
770
01:00:21,120 --> 01:00:24,560
Il aurait suffi de cela pour ramener
M. Bonning sain et sauf.
771
01:00:24,760 --> 01:00:25,960
Sans doute.
772
01:00:27,460 --> 01:00:28,440
Essayons encore.
773
01:00:39,000 --> 01:00:40,820
Tu viens chez Mme Gary?
774
01:00:41,600 --> 01:00:43,840
Elle ne voulait voir personne
775
01:00:43,840 --> 01:00:46,060
quand j'y suis all'e hier.
776
01:00:46,720 --> 01:00:48,520
Elle ne va pas bien.
777
01:00:48,560 --> 01:00:50,740
Nous deyons l'aider.
778
01:00:51,920 --> 01:00:53,580
Je vois rejoins l�-bas.
779
01:00:53,720 --> 01:00:54,780
C'est quoi?
780
01:00:55,460 --> 01:00:56,560
L'invention de Jerry.
781
01:00:56,840 --> 01:00:58,160
Il me l'a confi�e.
782
01:00:58,400 --> 01:01:00,560
Le commandant est au courant?
783
01:01:01,280 --> 01:01:02,960
Non, il est absent.
784
01:01:03,160 --> 01:01:07,280
Elle sera au point � son retour.
Il me donnera peut-�tre...
785
01:01:07,600 --> 01:01:09,660
L'autorisation de faire un essai?
786
01:01:10,160 --> 01:01:10,740
Oui.
787
01:01:11,300 --> 01:01:12,760
Il est fou!
788
01:01:13,000 --> 01:01:14,720
Laisse tomber, Pensacola.
789
01:01:15,240 --> 01:01:16,320
Vous aussi, Knowles.
790
01:01:17,940 --> 01:01:18,860
D'accord.
791
01:01:19,320 --> 01:01:22,160
Je peux laisser �a en palce
pour le lui montrer?
792
01:01:22,360 --> 01:01:24,280
Si tu penses tenir quelque chose.
793
01:01:24,480 --> 01:01:27,340
Mais pas d'essai sans autorisation.
794
01:01:28,680 --> 01:01:30,200
Rendez-vous chez Lorna.
795
01:01:43,820 --> 01:01:44,960
C'est � vous?
796
01:01:45,600 --> 01:01:46,520
Non.
797
01:01:53,360 --> 01:01:55,000
Ce devait �tre � M. Banning.
798
01:01:55,360 --> 01:01:57,240
Vous voulez que je le rapporte?
799
01:01:59,000 --> 01:02:01,640
Non, je le ferai moi-m�me.
800
01:02:11,880 --> 01:02:14,700
Bonsoir, Jung.
Mme Gary est � la maison?
801
01:02:15,000 --> 01:02:17,520
Non, monsieur. Pas � la maison.
802
01:02:19,360 --> 01:02:20,720
Puis-je l'attendre?
803
01:02:21,180 --> 01:02:23,380
Madame pas rentrer avant longtemps.
804
01:02:26,720 --> 01:02:29,780
J'ai quelque chose � lui remettre.
805
01:02:30,600 --> 01:02:34,200
Je n'ai rien � faire.
�a ne m'ennuie pas d'attendre.
806
01:02:47,901 --> 01:02:50,401
S'il vous pla�t. Inutile attendre.
807
01:02:50,560 --> 01:02:52,200
Mme Gary voir personne.
808
01:02:54,600 --> 01:02:58,500
Dites-moi, est-elle tr�s affect�e
par la mort de M. Banning?
809
01:02:59,340 --> 01:03:02,240
Quand commandant Gary rentrer?
810
01:03:02,800 --> 01:03:03,920
Bient�t?
811
01:03:04,200 --> 01:03:05,360
Je l'ignore.
812
01:03:06,640 --> 01:03:09,080
Jung, comment va Mme Gary?
813
01:03:10,300 --> 01:03:14,640
Depuis que M. Banning mort,
Mme Gary voir personne.
814
01:03:15,600 --> 01:03:18,720
Pas manger. Pas dormir.
815
01:03:19,360 --> 01:03:22,480
Parfois, marcher sur plage
nuit enti�re.
816
01:03:51,440 --> 01:03:52,680
Bonsoir.
817
01:03:54,160 --> 01:03:58,320
Vous vous promenez dans un lieu
qui entrera dans l'histoire!
818
01:03:58,680 --> 01:04:00,760
On y sculptera ma statue
819
01:04:00,920 --> 01:04:02,960
avec cette petite inscription:
820
01:04:03,320 --> 01:04:06,960
"A cet endroit, l'amiral Drake
s'est extirp� de l'eau,
821
01:04:07,160 --> 01:04:09,800
"le coeur rempli d'espoir
et la bouche de fretin."
822
01:04:11,280 --> 01:04:12,360
Je vous ai vue...
823
01:04:12,520 --> 01:04:14,800
J'avais fait dire
que j'�tais absente.
824
01:04:16,040 --> 01:04:18,200
Vous n'avez pas eu ce message?
825
01:04:18,360 --> 01:04:19,400
Si, je l'ai eu.
826
01:04:21,120 --> 01:04:23,240
Je sais que �a ne me regarde pas,
827
01:04:23,400 --> 01:04:26,320
mais rester seule n'arrangera rien.
828
01:04:26,520 --> 01:04:28,320
Vous devez voir des gens,
829
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
ou gare aux papillons noirs.
830
01:04:30,920 --> 01:04:33,160
D'affreuses petites bestioles.
831
01:04:35,040 --> 01:04:39,000
J'ai achet� une auto. 25 $ comptant,
le reste quand ils m'attraperont.
832
01:04:39,400 --> 01:04:42,520
Faisons un tour demain.
On s�mera ces bestioles.
833
01:04:42,760 --> 01:04:45,640
Laissez-moi tranquille!
S'il vous pla�t!
834
01:04:50,520 --> 01:04:52,400
D�sol�, Mme Gary.
835
01:04:53,680 --> 01:04:55,260
�a ne se reproducira pas.
836
01:04:59,240 --> 01:05:02,280
J'ai pens�
que vous aimeriez l'avoir.
837
01:05:04,280 --> 01:05:05,160
C'est quoi?
838
01:05:05,320 --> 01:05:06,800
C'�tait � Jerry.
839
01:05:15,600 --> 01:05:18,280
Moi...Yippy.
840
01:05:26,040 --> 01:05:28,760
Je n'avais pas � m'imposer ainsi,
841
01:05:28,920 --> 01:05:30,680
avec mes plaisanteries idiotes,
842
01:05:30,920 --> 01:05:33,440
mais le commandant et vous
avez �t� si gentils.
843
01:05:33,640 --> 01:05:35,800
Mes premier amis � North Island.
844
01:05:36,280 --> 01:05:40,640
Vous m'avez aid� � devenir
un Hell Cat � part enti�re.
845
01:05:41,400 --> 01:05:44,000
Vous n'avez pas � porter
ce fardeau seule.
846
01:06:09,000 --> 01:06:11,060
Je regrette. Pardonnez-moi.
847
01:06:12,320 --> 01:06:15,740
Ce n'est pas n�cessaire.
Je l'avais m�rit�.
848
01:06:15,920 --> 01:06:18,960
S'il vous pla�t,
essayez de comprendre.
849
01:06:19,200 --> 01:06:21,160
Je ne voulais pas �tre d�sagr�able.
850
01:06:21,320 --> 01:06:22,560
Aucune importance.
851
01:06:23,520 --> 01:06:25,300
Ne partez pas froiss�.
852
01:06:28,380 --> 01:06:29,760
Je ne le suis pas.
853
01:06:33,240 --> 01:06:35,440
Merci de m'avoir apport� ceci.
854
01:06:36,320 --> 01:06:40,600
Je n'ai pas oubli� votre gentillesse
cette nuit-l�, � l'h�pital.
855
01:06:41,400 --> 01:06:43,080
Je vous suis reconnaissante.
856
01:06:45,440 --> 01:06:46,880
Vous me rappelez Jerry.
857
01:06:51,020 --> 01:06:53,160
C'est un tr�s joli compliment.
858
01:06:55,760 --> 01:06:58,800
Voulez-vous qu'on marche un peu?
859
01:07:00,520 --> 01:07:01,320
Bien s�r.
860
01:08:03,680 --> 01:08:07,400
Ce tour n'a jamais �t� ex�cut�
par une personne saine d'esprit.
861
01:08:07,560 --> 01:08:08,640
Regardez.
862
01:08:11,680 --> 01:08:15,440
Ces cuillers sont presque humaines.
Elles m'ont mordu l'avant-bras.
863
01:08:19,480 --> 01:08:20,560
Un probl�me?
864
01:08:20,720 --> 01:08:22,240
Vos cuillers glissent.
865
01:08:22,480 --> 01:08:24,920
Avec de la soupe,
�a peut �tre risqu�.
866
01:08:25,600 --> 01:08:27,760
Apportez-nous deux cognacs.
867
01:08:47,440 --> 01:08:49,360
Je n'avais jamais rat� ce tour.
868
01:09:10,000 --> 01:09:11,360
Qu'y a-t-il?
869
01:09:14,240 --> 01:09:17,240
Je vous ai fait honte
avec mes cuillers?
870
01:09:21,920 --> 01:09:24,800
Allons...
Tout se passait si bien.
871
01:09:25,000 --> 01:09:28,440
Je nous croyais d�barrass�s
de ces papillon noirs.
872
01:09:32,800 --> 01:09:34,480
Ce n'est pas �a.
873
01:09:36,360 --> 01:09:40,000
�a vous ennuir si on s'en va?
J'aimerais rentrer chez moi.
874
01:09:40,400 --> 01:09:41,480
Qu'y a-t-il?
875
01:09:41,640 --> 01:09:44,360
Ne me posez pas de questions.
876
01:09:45,280 --> 01:09:46,920
Raccompagnez-moi.
877
01:10:04,960 --> 01:10:08,140
Qu'as-tu, ch�ri?
Tu as vu un fant�me?
878
01:10:09,780 --> 01:10:11,080
Non, rien.
879
01:10:11,080 --> 01:10:13,280
Tu as s�rement vu quelque chose.
880
01:10:13,280 --> 01:10:16,200
Tu as regard� par la fen�tre
881
01:10:16,200 --> 01:10:17,680
et tu es devenu tout blanc.
882
01:10:18,200 --> 01:10:20,720
Depuis, tu n'as pas d�croch� un mot.
883
01:10:21,020 --> 01:10:23,520
Tu restes l�, � fumer,
les sourcils fronces,
884
01:10:23,920 --> 01:10:25,760
et fronces les sourcils en fumant.
885
01:10:26,040 --> 01:10:29,680
Dis moi ce qu'il y a.
Qu'a-tu vu sur le patio?
886
01:10:29,880 --> 01:10:32,080
Rien. C'�tait une hallucination.
887
01:10:32,480 --> 01:10:33,880
S�rement un moment de folie.
888
01:10:34,080 --> 01:10:37,000
Il n'y a pas de quoi �tre maussade.
889
01:10:37,200 --> 01:10:39,700
Tous les aviateurs sont un peu fous.
890
01:10:41,540 --> 01:10:43,320
Je te retrouve au bar.
891
01:10:43,840 --> 01:10:45,320
Celuo-l�, quel idiot!
892
01:10:45,840 --> 01:10:46,920
Prenez-en soin.
893
01:10:47,080 --> 01:10:49,240
Pas plus de 10 $ de pourboire.
894
01:10:50,720 --> 01:10:52,600
Bonsoir, �trang�re!
895
01:10:55,440 --> 01:10:56,360
Comment allez-vous?
896
01:10:56,520 --> 01:10:59,520
Bien, comme toujours.
Et vous, Lorna?
897
01:10:59,720 --> 01:11:03,480
Bien mieux qu'il y a deux semaines.
Pensacola m'a �t� d'une grande aide.
898
01:11:04,920 --> 01:11:06,400
Tu as vu Dusty?
899
01:11:07,120 --> 01:11:09,240
Venez prendre un vere avec nous.
900
01:11:09,840 --> 01:11:11,600
Dusty sera ravi de voir Lorna.
901
01:11:11,800 --> 01:11:13,360
�a vois dit?
902
01:11:13,560 --> 01:11:17,440
Pas ce soir. Je dois me lever t�t.
Vous ne m'en voulez pas?
903
01:11:17,640 --> 01:11:20,800
Nullement. �a fait plaisir
de vous voir si radieuse.
904
01:11:21,000 --> 01:11:22,200
�a, oui.
905
01:11:22,400 --> 01:11:25,240
Merci. Bonne nuit.
Mes amiti�s � Dusty.
906
01:11:53,440 --> 01:11:55,200
J'aimerais savoir ce qui ne va pas.
Qu'ai-je? Que s'est-il pass�?
907
01:11:56,080 --> 01:11:57,720
Vous n'avez rien fait de mal.
908
01:11:58,320 --> 01:12:00,240
Vous avez �t� tr�s charitable.
909
01:12:00,400 --> 01:12:03,040
Una ange.
Je ne vous oublierai jamais.
910
01:12:04,840 --> 01:12:06,440
�a ressemble � des adieux.
911
01:12:07,200 --> 01:12:08,080
En effet.
912
01:12:10,800 --> 01:12:14,120
Je ne saisis pas.
Mes blagues sont si mauvaises?
913
01:12:15,080 --> 01:12:17,240
Ne m'obligez pas � vous expliquer.
914
01:12:18,080 --> 01:12:19,480
Je ne pr�f�re pas.
915
01:12:24,120 --> 01:12:26,160
Au revoir, Pensacola.
916
01:12:33,420 --> 01:12:36,680
Aterrirai � North Island
demain vers 8 h
917
01:12:36,880 --> 01:12:38,180
Affectuesement, Bill.
918
01:13:55,320 --> 01:13:56,280
Lorna!
919
01:14:12,720 --> 01:14:14,340
Ravi de vous revoir.
920
01:14:15,560 --> 01:14:19,120
Ch�rie, c'est merveilleux
de rentrer chez soi.
921
01:14:21,640 --> 01:14:22,840
Comment vas-tu?
922
01:14:23,000 --> 01:14:24,680
Pas tr�s bien.
923
01:14:25,720 --> 01:14:27,040
Je suis d�sol�.
924
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
Tu n'es pas venue m'attendre.
925
01:14:31,200 --> 01:14:34,160
Ils ont des merveilles pour nous
� Philadelphie.
926
01:14:34,360 --> 01:14:37,320
Il y a un nouvel avion ultrarapide.
927
01:14:37,400 --> 01:14:40,160
Il monte comme...
Enfin, tu verras bien.
928
01:14:44,240 --> 01:14:45,080
Je pars.
929
01:14:47,600 --> 01:14:49,680
Quoi? O� �a?
930
01:14:50,680 --> 01:14:53,680
Dans l'est. Chez moi.
931
01:14:54,200 --> 01:14:56,340
Tu peux me r�server un vol?
932
01:14:58,840 --> 01:15:00,640
Pourquoi cette d�cision?
933
01:15:05,920 --> 01:15:08,680
Tu ne t'es pas laiss�e abattre,
n'est-ce pas?
934
01:15:09,240 --> 01:15:10,880
Je crains que si.
935
01:15:12,520 --> 01:15:14,920
Je n'ai pas �t� honn�te avec toi.
936
01:15:15,080 --> 01:15:17,720
J'ai essay� d'�tre comme tu voulais,
937
01:15:17,880 --> 01:15:21,240
mais je n'y arrive plus.
Je te dois la v�rit�.
938
01:15:21,600 --> 01:15:23,640
Qu'essaies-tu de me dire?
939
01:15:26,920 --> 01:15:28,760
Quand je t'ai recontr�,
940
01:15:29,760 --> 01:15:32,140
ce premier �t�
o� on est tomb�s amoureux,
941
01:15:33,200 --> 01:15:35,660
en voyant quel genre d'homme
tu �tais,
942
01:15:36,661 --> 01:15:40,061
j'ai compris que tu ne pourrais
aimer qu'un type de femme.
943
01:15:40,400 --> 01:15:44,780
Une femme courageuse, car telle
doit �tre l'�pouse d'un commadant.
944
01:15:45,160 --> 01:15:46,320
Bien s�r, mais...
945
01:15:46,400 --> 01:15:48,420
S'il te pla�t, laissez-moi finir.
946
01:15:49,920 --> 01:15:51,680
Parce que je t'aimais
947
01:15:52,340 --> 01:15:55,360
et que je voulais d�sesp�r�ment
que tu m'aimes,
948
01:15:55,860 --> 01:15:58,340
j'ai essay� d'�tre ce type de femme.
949
01:15:59,000 --> 01:16:02,340
J'aimerais pouvoir l'�tre,
mais je ne le suis pas.
950
01:16:03,180 --> 01:16:06,840
Il m'est arriv� de prier
pour que tu me perces � jour,
951
01:16:07,120 --> 01:16:10,640
pour que tu me voies comme je suis
et que tu m'aimes quand m�me.
952
01:16:13,720 --> 01:16:17,560
La nuit o� Jerry est mort,
je pensais que tu comprendrais.
953
01:16:18,020 --> 01:16:21,440
Je voulais que tu m'enlaces
en disant:
954
01:16:21,440 --> 01:16:23,440
"Ch�rie, que puis-je faire?
955
01:16:23,600 --> 01:16:25,800
"Je sais combien tu souffres."
956
01:16:28,120 --> 01:16:29,560
Mais qu'as-tu fait?
957
01:16:30,560 --> 01:16:33,040
Tu m'as empoign� le bras.
958
01:16:33,680 --> 01:16:36,680
Tu m�s regard�e
comme si tu me donnais un ordre:
959
01:16:37,120 --> 01:16:39,760
"Du calme. Tiens bon."
960
01:16:40,560 --> 01:16:42,560
Pour toi, �a allait de soi.
961
01:16:42,880 --> 01:16:44,680
Tu n'as pas essay� de comprendre
962
01:16:44,840 --> 01:16:47,460
ce que je ressentais au fond de moi.
963
01:16:49,080 --> 01:16:51,080
A pr�sent, tu le sais.
964
01:16:52,160 --> 01:16:54,080
Je n'ai pas tenu bon.
965
01:16:56,520 --> 01:17:00,520
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
Tu n'avais pas � faire semblant.
966
01:17:00,760 --> 01:17:04,160
Pour l'amour du ciel,
je t'aime pour ce que tu es.
967
01:17:04,320 --> 01:17:06,360
Cet aveu n'y change rien,
968
01:17:06,520 --> 01:17:08,840
sinon que je te comprends mieux.
969
01:17:14,620 --> 01:17:17,360
Pourquoi en ai-je fait
un combat priv�?
970
01:17:17,440 --> 01:17:20,600
Pourquoi ne te l'ai-je pas dit
il y a des ann�es?
971
01:17:20,800 --> 01:17:22,680
C'est fini, � pr�sent.
972
01:17:22,840 --> 01:17:25,520
Tu n'as plus de raison de partir.
973
01:17:25,680 --> 01:17:29,040
Ce n'est pas aussi simple, h�las.
974
01:17:30,040 --> 01:17:34,160
Si seulement j'avais su avant.
Il est trop tard � pr�sent.
975
01:17:36,440 --> 01:17:38,080
J'ai chang�.
976
01:17:39,240 --> 01:17:41,840
Chang�? En quoi?
977
01:17:44,520 --> 01:17:46,600
Je ne sais pas exactement.
978
01:17:47,880 --> 01:17:51,280
Depuis la mort de Jerry,
je ressens un grand vide.
979
01:17:51,800 --> 01:17:55,000
L'id�e de ton retour
aurait d� suffire � le combler,
980
01:17:55,240 --> 01:17:56,560
mais non.
981
01:17:58,640 --> 01:18:02,720
Et puis, il s'est pass�
quelque chose hier soir,
982
01:18:03,080 --> 01:18:05,340
aussi brusquement que je te le dis.
983
01:18:06,280 --> 01:18:09,560
J'ai su que quelque chose
entre nous s'�tait perdu.
984
01:18:10,800 --> 01:18:13,040
Je dois partir
et tenter de le retrouver.
985
01:18:17,280 --> 01:18:18,160
S'il en est ainsi,
986
01:18:18,800 --> 01:18:21,220
je ne peux te demander de rester.
987
01:18:23,820 --> 01:18:25,840
Je veux retrouver ce que j'ai perdu.
988
01:18:26,240 --> 01:18:29,880
Je veux revenir aupr�s de toi.
C'est mon voeu le plus cher.
989
01:18:30,480 --> 01:18:34,120
Revenir pour une seule raison:
parce que tu m'aimes.
990
01:18:34,360 --> 01:18:35,400
C'est �a?
991
01:18:35,840 --> 01:18:36,880
Oui.
992
01:18:41,440 --> 01:18:43,560
Le commandant est de retour!
993
01:18:50,280 --> 01:18:51,680
Bonjour, chef.
994
01:18:53,440 --> 01:18:54,600
Bienvenue.
995
01:18:54,880 --> 01:18:56,960
- Vous nous avez manqu�.
- Bon voyage?
996
01:18:57,240 --> 01:18:59,060
- Et Philadelphie?
- Tr�s bien.
997
01:19:30,520 --> 01:19:32,080
Bon voyage?
998
01:19:32,860 --> 01:19:33,880
Pas mal.
999
01:19:34,560 --> 01:19:37,040
On va avoir de bons appareils.
1000
01:19:37,600 --> 01:19:38,780
Et ici?
1001
01:19:39,120 --> 01:19:41,980
On a fait des vols de nuit
depuis le porte-avions
1002
01:19:42,080 --> 01:19:45,000
et des exercices
avec l'arm�e de terre...
1003
01:19:49,320 --> 01:19:50,480
Un probl�me?
1004
01:19:50,940 --> 01:19:52,100
Tu es patraque?
1005
01:19:53,540 --> 01:19:55,280
Non, �a va.
1006
01:19:57,200 --> 01:19:59,960
Que disais-tu
� propos des manoeuvres?
1007
01:20:09,680 --> 01:20:12,520
On fait �quipe depuis longtemps.
1008
01:20:12,680 --> 01:20:14,880
On en a vu de dures ensemble.
1009
01:20:15,080 --> 01:20:16,680
Tu es pr�occup�.
1010
01:20:16,920 --> 01:20:19,880
Si tu trouves que je prends
des libert�s, dis-le.
1011
01:20:20,360 --> 01:20:22,360
Mais j'aimerais que tu me parles.
1012
01:20:24,440 --> 01:20:25,520
Lorna est partie.
1013
01:20:27,680 --> 01:20:28,680
Quoi?
1014
01:20:30,840 --> 01:20:31,720
Pour longtemps?
1015
01:20:35,400 --> 01:20:38,400
Peut-�tre d�finitivement.
Je ne sais pas.
1016
01:20:41,160 --> 01:20:44,400
C'est absurde.
Que s'est-il pass�?
1017
01:20:46,920 --> 01:20:48,160
Je l'ignore.
1018
01:20:50,040 --> 01:20:51,400
Une chose en mon absence.
1019
01:20:53,500 --> 01:20:55,240
Ce n'est pas facile, Dusty.
1020
01:20:56,040 --> 01:20:58,400
je l'ai peut-�tre trop n�glig�e.
1021
01:21:00,800 --> 01:21:03,800
Elle est d�sorient�e. Diff�rente.
1022
01:21:06,880 --> 01:21:10,480
Tu n'as s�rement pas envie
de parler boutique maintenant.
1023
01:21:12,380 --> 01:21:13,200
Je file.
1024
01:21:23,720 --> 01:21:27,560
M. Drake, capitaine Rhodes
d�sirer vous voir au salon.
1025
01:21:57,820 --> 01:21:58,960
Vous m'avez demand�?
1026
01:22:01,320 --> 01:22:03,760
C'est une affaire d�plaisante.
1027
01:22:04,440 --> 01:22:07,760
La plus d�licate
que nous ayons jamais connue.
1028
01:22:08,120 --> 01:22:09,640
Il faut qu'on d'explique.
1029
01:22:11,280 --> 01:22:12,560
A quel sujet?
1030
01:22:13,880 --> 01:22:14,880
Continue.
1031
01:22:15,320 --> 01:22:17,120
Lorna Gary est partie.
1032
01:22:17,480 --> 01:22:18,720
Vraiment?
1033
01:22:19,300 --> 01:22:20,600
Tu ne savais pas?
1034
01:22:22,200 --> 01:22:24,320
Tu l'as beaucoup vue ces temps-ci.
1035
01:22:25,200 --> 01:22:26,680
Presque tous les jours.
1036
01:22:26,840 --> 01:22:28,360
Et tous les soirs.
1037
01:22:28,720 --> 01:22:30,400
Elle ne voyait personne d'autre.
1038
01:22:30,560 --> 01:22:32,840
Ni les autres femmes
ni ses amis ici.
1039
01:22:34,600 --> 01:22:35,980
Et alors?
1040
01:22:36,500 --> 01:22:38,680
Ce n'est pas un voyage d'agr�ment.
1041
01:22:39,040 --> 01:22:42,280
On ignore quand elle reviendra.
Si elle revient!
1042
01:22:45,120 --> 01:22:48,520
O� voulez-vous en venir?
Quel rapport avec moi?
1043
01:22:50,360 --> 01:22:53,320
Je connais Bill Gary
depuis longtemps.
1044
01:22:53,960 --> 01:22:56,280
J'�tais t�moin � son mariage.
1045
01:22:56,320 --> 01:22:58,880
C'�tait un couple tr�s heureux.
1046
01:22:58,920 --> 01:23:00,560
Jusqu'� il y a 15 jours.
1047
01:23:00,960 --> 01:23:04,520
Aujourd'hui, c'est un homme bris�.
1048
01:23:05,280 --> 01:23:07,600
Sais-tu pourquoi elle est partie?
1049
01:23:08,400 --> 01:23:09,920
Non, je l'ignore.
1050
01:23:10,020 --> 01:23:12,600
Et �a ne regarde ni vous ni moi.
1051
01:23:12,680 --> 01:23:13,560
Minute.
1052
01:23:13,800 --> 01:23:14,880
Ne t'emballe pas.
1053
01:23:15,120 --> 01:23:18,400
Pourquoi?
Me soupconner d'une telle chose!
1054
01:23:18,840 --> 01:23:21,960
On te soup�onne.
Il faut qu'on tire �a au clair.
1055
01:23:22,000 --> 01:23:25,040
Si on a raison,
tiu n'as plus rien � faire ici.
1056
01:23:30,440 --> 01:23:32,320
Qu'en pense le commandant?
1057
01:23:32,560 --> 01:23:35,400
Il n'est pas au courant
et il n'en saura rien.
1058
01:23:35,600 --> 01:23:38,240
Personne n'en saura rien.
Compris?
1059
01:23:38,600 --> 01:23:42,040
Pas de scandale.
Bill es d�j� assez �prouv�.
1060
01:23:45,320 --> 01:23:48,920
C'est autant mon commandant
que le votr� et c'est mon ami.
1061
01:23:49,200 --> 01:23:51,560
Vous avec raison,
il ne saura rien.
1062
01:23:52,160 --> 01:23:54,480
Inutile de mener votre enqu�te,
1063
01:23:54,680 --> 01:23:56,160
je m'en vais.
1064
01:23:56,560 --> 01:24:00,800
Je ne volerai pas avec des hommes
me soup�onnant d'une telle infamie.
1065
01:24:01,400 --> 01:24:02,600
Prenez ma place.
1066
01:24:02,960 --> 01:24:04,720
Prenez les Hell Cats et...
1067
01:24:06,400 --> 01:24:07,560
noyez-les.
1068
01:24:16,760 --> 01:24:19,400
Alors? Qu'en pensez vous?
1069
01:24:19,560 --> 01:24:20,520
Je ne sais pas.
1070
01:24:20,680 --> 01:24:22,320
Moi non plus.
1071
01:24:23,440 --> 01:24:26,080
Il n'a pas ni�. �a me suffit.
1072
01:24:26,240 --> 01:24:29,360
Je ne d�fendrai pas un homme
qui refuse de se d�fendre.
1073
01:24:29,560 --> 01:24:34,120
J'en sais peut-�tre un peu plus
que quiconque, except� Drake.
1074
01:24:34,200 --> 01:24:37,800
Je ne veus plus le voir,
lui parler ou voler avec lui.
1075
01:24:37,840 --> 01:24:39,260
Il l'aura cherch�.
1076
01:24:47,080 --> 01:24:51,160
Si �a t'aide � retrouver cette chose
qui s'est perdue entre nous,
1077
01:24:51,320 --> 01:24:53,400
je d�missionerai de la Marine.
1078
01:24:53,560 --> 01:24:56,560
On pourra partir,
faire ce que tu voudras.
1079
01:24:58,840 --> 01:24:59,840
Entrez.
1080
01:25:19,360 --> 01:25:20,260
C'est quoi?
1081
01:25:20,720 --> 01:25:23,340
Ma demission. Je quitte la Marine.
1082
01:25:24,880 --> 01:25:25,960
Vous d�missionnez?
1083
01:25:27,400 --> 01:25:30,760
A votre arriv�e ici,
vous adoriez la Marine.
1084
01:25:31,160 --> 01:25:35,820
Vous disiez que voler avec nous
�tait plus important que manger.
1085
01:25:36,840 --> 01:25:38,240
Je crois que vous le pensez encore.
1086
01:25:38,540 --> 01:25:40,280
Allons, d�chirez �a.
1087
01:25:42,280 --> 01:25:43,460
Je ne le ferai pas.
1088
01:25:46,680 --> 01:25:49,880
Quelque chose vous ronge.
Vous voulez m'en parler?
1089
01:25:52,720 --> 01:25:54,320
�a ne me regarde pas?
1090
01:25:54,720 --> 01:25:57,140
D'accord, pas de questions.
1091
01:25:59,660 --> 01:26:01,520
Vous avez l'etoffe
d'un grand pilote.
1092
01:26:01,720 --> 01:26:03,320
La Marine a besoin de vous.
1093
01:26:03,520 --> 01:26:06,260
Et je crois que vous vous y plaisez.
1094
01:26:06,860 --> 01:26:10,000
C'est bien plus
que ce que vous avez pu en voir.
1095
01:26:10,480 --> 01:26:11,640
Il y a la loyaut�.
1096
01:26:12,520 --> 01:26:14,880
La loyaut� n'est pas unilat�rale.
1097
01:26:15,160 --> 01:26:19,000
Elle marche dans un sens
comme dans l'autre.
1098
01:26:20,020 --> 01:26:21,880
Vous vous battez pour le commandant
1099
01:26:21,880 --> 01:26:25,180
et le commandant se bat
pour ses hommes.
1100
01:26:26,160 --> 01:26:28,920
Et on se bat tous pour la Marine,
1101
01:26:29,800 --> 01:26:33,340
c'est-�-dire, en temps de guerre,
pour l'Am�rique.
1102
01:26:35,120 --> 01:26:37,320
On est d�courag�, parfois.
1103
01:26:38,400 --> 01:26:40,100
On est gel�, tremp�.
1104
01:26:41,840 --> 01:26:45,320
Si fatigu� qu'on n'a plus
que ses dents pour s'accrocher.
1105
01:26:45,680 --> 01:26:48,920
On se demande pourquoi diable
on a voulu �tre pilote.
1106
01:26:49,921 --> 01:26:52,721
Mais quand on rejoint
le porte-avions
1107
01:26:53,460 --> 01:26:56,880
et que le vaisseau amiral hisse
le signal "Bravo", escadron 8"
1108
01:26:57,520 --> 01:27:00,040
�a vous fait quelque chose.
1109
01:27:01,700 --> 01:27:03,240
Le devoir bien accompli.
1110
01:27:04,680 --> 01:27:06,120
Il n'y a pas mieux.
1111
01:27:08,840 --> 01:27:10,640
Je vois ai pr�sent� ma d�mission.
1112
01:27:11,700 --> 01:27:14,200
Qu'y a-t-il?
C'est trop dur pour vous?
1113
01:27:17,640 --> 01:27:20,200
D'accord. Disons que c'est �a.
1114
01:27:20,680 --> 01:27:23,460
Le Minist�re
d�sapprouve les d�missions.
1115
01:27:24,020 --> 01:27:25,800
- Mais si vous insistez...
- J'insiste.
1116
01:27:26,080 --> 01:27:27,760
Je l'enverrai � Washington.
1117
01:27:28,540 --> 01:27:32,320
Mais nous avons re�u l'ordre
de faire des maoeuvres au large.
1118
01:27:32,600 --> 01:27:33,840
Vous devrez venir.
1119
01:27:37,280 --> 01:27:38,780
Une bonne fa�on de finir.
1120
01:28:37,000 --> 01:28:42,640
Mon seul sohait sera
de te rendre heureuse.
1121
01:28:43,080 --> 01:28:44,820
Ton d�vou� Bill.
1122
01:28:47,840 --> 01:28:50,680
On pourra partir,
faire ce que tu voudras.
1123
01:28:50,880 --> 01:28:54,080
Mon seul souhait sera
de te rendre heureuse.
1124
01:28:54,240 --> 01:28:55,760
Ton d�voue Bill.
1125
01:29:06,120 --> 01:29:09,440
Trois porte-avions
avec tous les avions de North Island
1126
01:29:09,600 --> 01:29:11,520
ont appareill� hier apr�s-midi
1127
01:29:11,680 --> 01:29:15,740
pour deux semaines
de manoeuvres en mer.
1128
01:31:21,960 --> 01:31:22,000
Je suis claqu�!
1129
01:31:22,160 --> 01:31:23,760
Je ne sais m�me plus marcher.
1130
01:31:24,000 --> 01:31:25,420
Je ne vois plus rien.
1131
01:31:26,960 --> 01:31:30,240
Ce parachute m'a mis le sternum
en bouillie.
1132
01:31:30,780 --> 01:31:33,920
Ravi que ce soit fini.
Ils sont de plus en plus durs.
1133
01:31:34,200 --> 01:31:36,880
On se croirait en guerre,
vu le rythme.
1134
01:31:37,040 --> 01:31:38,680
Jour et nuit, nuit et jour.
1135
01:31:38,840 --> 01:31:41,400
Quelles petites natures!
Regardez-moi!
1136
01:31:45,200 --> 01:31:47,080
Vous �tes vraiment fatigu�s.
1137
01:31:47,520 --> 01:31:49,200
"Engagez-vous et voyez du pays."
1138
01:31:49,480 --> 01:31:50,200
A travers un viseur!
1139
01:31:50,360 --> 01:31:52,480
C'est loin d'�tre le paradis.
1140
01:31:52,680 --> 01:31:53,840
Et le caoua?
1141
01:31:54,000 --> 01:31:55,880
Il est pr�t.
1142
01:31:56,040 --> 01:32:00,760
Ces vols vous metten l'estomac
dans un �tat d'�tonnement perp�tuel.
1143
01:32:22,280 --> 01:32:23,400
Escadron 8,
1144
01:32:23,800 --> 01:32:25,300
d�marrez vos moteurs.
1145
01:32:27,680 --> 01:32:28,840
Bien re�u.
1146
01:32:29,480 --> 01:32:30,980
Vous avez entendu?
1147
01:32:31,960 --> 01:32:34,520
Un hydravion a �chou�
pr�s de la c�te.
1148
01:32:34,680 --> 01:32:36,000
Aucune nouvelle.
1149
01:32:36,160 --> 01:32:38,080
Sa radio doit �tre en panne.
1150
01:32:38,240 --> 01:32:40,000
Et la nuit va tomber.
1151
01:32:40,160 --> 01:32:41,560
Qu'est-ce qu'on attend?
1152
01:32:41,720 --> 01:32:43,340
C'est reparti!
1153
01:32:53,000 --> 01:32:56,080
Vous �tes venu ici
en attendant votre d�mission.
1154
01:32:56,280 --> 01:32:58,980
Les manoeuvres sont finies.
Restez � bord.
1155
01:32:59,481 --> 01:33:00,281
Vous �tes �reint�.
1156
01:33:01,520 --> 01:33:03,080
Vous faites erreur.
1157
01:33:04,220 --> 01:33:06,180
C'est une d�mission, pas un abandon.
1158
01:33:09,960 --> 01:33:12,620
A tous les pilotes,
rejoinez vos avions.
1159
01:34:35,360 --> 01:34:38,040
Commandant avion,
ici commandant escadron 8.
1160
01:34:44,280 --> 01:34:45,900
Appel de l'escadron 8.
1161
01:34:47,940 --> 01:34:49,840
Ici commandant avion,
parlez.
1162
01:34:50,040 --> 01:34:52,760
Escadron 8 a d�coll�
pour recherches.
1163
01:34:52,960 --> 01:34:56,360
Cap � l'est, 1000 pieds,
vitesse: 500 km/h.
1164
01:34:56,600 --> 01:34:58,920
Signalez tout ce que vous voyez.
1165
01:34:58,960 --> 01:35:01,840
Destroyers dans la zone.
N'intervenez pas.
1166
01:35:02,480 --> 01:35:04,000
Escadron 8, bien re�u.
1167
01:35:05,000 --> 01:35:07,160
Commandant � escadron 8.
1168
01:35:07,360 --> 01:35:11,200
En formation de reconnaissance
par section. Intervalle: 5 km.
1169
01:35:11,600 --> 01:35:12,160
Ex�cution.
1170
01:35:51,680 --> 01:35:55,240
On va faire un dernier survol.
Cap pleon ouest sur 8 km.
1171
01:35:55,440 --> 01:35:57,220
Surveillez votre carburant.
1172
01:36:15,760 --> 01:36:18,000
Ce ne sont peut-�tre pas
des avions amis.
1173
01:36:18,160 --> 01:36:20,200
On dirait un escadron de combat.
1174
01:36:20,480 --> 01:36:22,840
Une bi�re que c'est les Hell Cats.
1175
01:36:23,080 --> 01:36:25,280
Parions pl�tot un scotch.
1176
01:36:26,080 --> 01:36:28,560
Tire une fus�e.
Ils pourraient nous rater.
1177
01:36:30,040 --> 01:36:31,560
Il n'en reste qu'une.
1178
01:36:32,040 --> 01:36:34,640
On n'aura peut-�tre pas
d'autre occasion.
1179
01:36:46,760 --> 01:36:49,280
Je viens de voir une fus�e au sud.
1180
01:36:50,140 --> 01:36:53,280
Cap au sud. Volez � 500 pieds.
1181
01:36:53,480 --> 01:36:56,400
Essayez de rep�rer
les lumi�res de l'hydravion.
1182
01:36:56,600 --> 01:36:59,280
Signalez tout ce que vous voyez.
1183
01:37:03,480 --> 01:37:05,280
Les voil�. Allume un feu � main.
1184
01:37:34,040 --> 01:37:36,700
Ici commandant escadron 8.
1185
01:37:41,380 --> 01:37:42,120
Parlez.
1186
01:37:42,880 --> 01:37:44,920
PBY6 localis�.
1187
01:37:45,080 --> 01:37:46,880
Tangente nord, Guadalupe.
1188
01:37:47,040 --> 01:37:49,680
Position: 50�, distance: 5 km.
1189
01:37:49,840 --> 01:37:52,360
Coque �tanche.
Equipage sain et sauf.
1190
01:37:52,640 --> 01:37:54,840
Atteindrons position dans 15 mn.
1191
01:37:55,080 --> 01:37:56,960
Destroyer arrivera dans une heure.
1192
01:37:57,120 --> 01:37:59,780
Porte-avions et c�te
dans le brouillard.
1193
01:38:00,280 --> 01:38:02,920
Faites route sur San Diego
imm�diatement.
1194
01:38:03,600 --> 01:38:06,900
Escadron 8, bien re�u.
Cap sur San Diego.
1195
01:38:10,680 --> 01:38:12,680
Avions de ma section,
rapprochez-vous.
1196
01:38:12,920 --> 01:38:14,880
Les autres, cap sur San Diego.
1197
01:38:15,080 --> 01:38:17,280
Le brouillard se l�ve.
Ne r�pondez pas.
1198
01:38:55,400 --> 01:38:57,720
Ne me suivez pas.
Moteur en panne.
1199
01:39:08,680 --> 01:39:10,440
N'essayez pas d'atterrir.
1200
01:39:10,600 --> 01:39:13,760
Cap sur San Diego.
Ne gaspillez pas le carburant.
1201
01:39:14,280 --> 01:39:18,580
Bien re�u. On partira
d�s que vous vous serez pos�.
1202
01:39:38,000 --> 01:39:41,440
Avion 2, ob�issez!
D�fense d'atterrir!
1203
01:40:02,341 --> 01:40:05,441
Attention. C'est une plage difficile
par vent arri�re.
1204
01:41:34,960 --> 01:41:37,320
Tour North Island,
ici escadron 8.
1205
01:41:39,920 --> 01:41:43,400
Commandant forc� atterrir
sur �le Guadalupe. Bless�.
1206
01:41:43,680 --> 01:41:45,740
Avion 2 a r�ussi � atterrir.
1207
01:42:26,040 --> 01:42:27,960
Avion 4. Rhodes?
1208
01:42:28,480 --> 01:42:32,040
Ici avion 4.
C'est grave?
1209
01:42:32,480 --> 01:42:35,280
Oui, je ne peux pas
faire grand-chose.
1210
01:42:35,680 --> 01:42:38,640
Il tiendra
jusqu'� l'arriv�e du destroyer?
1211
01:42:38,920 --> 01:42:40,960
Non, je vais devoir le ramener.
1212
01:42:41,200 --> 01:42:43,160
Je vais �ter ma radio.
1213
01:42:43,520 --> 01:42:45,040
D�p�che-toi.
1214
01:42:45,360 --> 01:42:47,840
Le brouillard arrive sur San Diego.
1215
01:42:48,280 --> 01:42:49,360
Le brouillard ?
1216
01:42:50,360 --> 01:42:53,280
Que Spike Knowles
mette en marche l'�metteur,
1217
01:42:53,480 --> 01:42:55,120
l'appareil de Jerry.
1218
01:42:55,360 --> 01:42:57,680
J'ai le r�cepteur � bord.
1219
01:42:57,920 --> 01:42:59,520
C'est un risque � courir.
1220
01:42:59,840 --> 01:43:02,040
On se posera avec toi.
1221
01:43:02,760 --> 01:43:06,280
Une fois la radio �t�e,
je ne pourrai plus communiquer.
1222
01:44:28,080 --> 01:44:31,080
A tous les avions,
alignez-vous sur Drake.
1223
01:44:31,480 --> 01:44:34,600
Il a le dispositif d'atterrissage.
On se posera avec lui.
1224
01:45:03,760 --> 01:45:06,160
Tour North Island,
ici escadron 8.
1225
01:45:08,800 --> 01:45:10,360
Nous ramenons Bill Gary.
1226
01:45:11,000 --> 01:45:12,800
Demandons m�t�o.
1227
01:45:13,060 --> 01:45:15,440
Vent nord-ouest force 10.
Brouillard.
1228
01:45:15,520 --> 01:45:17,680
Visibilit�: z�ro.
Plafond: z�ro.
1229
01:45:18,040 --> 01:45:20,880
4 avions ont atterri
avant l'arriv�e du brouillard.
1230
01:45:22,560 --> 01:45:24,600
Appelez le radio Knowles.
1231
01:45:24,760 --> 01:45:28,120
Qu'il mette en marche
le dispositif de Banning.
1232
01:45:28,600 --> 01:45:31,040
Il faut qu'on ram�ne le commandant.
1233
01:45:31,960 --> 01:45:34,880
Emmenez un micro
dans le hangar de l'escadron 8.
1234
01:46:06,560 --> 01:46:08,280
Vous connaissez pourtant cet engin.
1235
01:46:08,640 --> 01:46:11,920
D�p�che-toi.
Ils vont �tre � court d'essence.
1236
01:46:12,800 --> 01:46:16,160
Il marchait la derniere fois,
mais l�, il nous l�che.
1237
01:46:16,320 --> 01:46:18,120
Peut-�tre un court-cicuit.
1238
01:46:18,480 --> 01:46:22,120
Escadron 8, on sera pr�ts dans 1 mn.
O� en �tes-vous avec l'essence?
1239
01:46:22,880 --> 01:46:24,920
Dans une minute,
on n'en aura plus.
1240
01:46:53,840 --> 01:46:57,280
�a se pr�sente mal.
Vous allez devoir sauter.
1241
01:46:57,920 --> 01:46:59,600
Sauter? Et le commandant?
1242
01:46:59,840 --> 01:47:02,720
Pensacola l'a pris � bord.
Il ne peut pas sauter.
1243
01:47:16,960 --> 01:47:18,760
Tiens, essaie celles-ci.
1244
01:47:37,880 --> 01:47:38,680
�a marche!
1245
01:48:02,960 --> 01:48:06,480
On va se poser.
Rapprochez-vous de Pensacola.
1246
01:49:44,480 --> 01:49:45,480
Ils arrivent.
1247
01:50:18,720 --> 01:50:22,080
Bon boulot, Spike!
Ils se sont pos�s!
1248
01:50:24,480 --> 01:50:26,520
J'ai besoin d'une aspirine.
1249
01:50:37,720 --> 01:50:39,040
A Mme William Gary.
1250
01:50:39,280 --> 01:50:43,040
Bill bless� dans accident avion
Se fait op�rer
1251
01:50:43,280 --> 01:50:45,680
Venez imm�diatement
1252
01:50:45,920 --> 01:50:47,080
Dusty
1253
01:51:16,200 --> 01:51:17,280
Voil� Lorna.
1254
01:51:31,920 --> 01:51:32,960
Comment va-t-il?
1255
01:51:33,720 --> 01:51:36,720
Qu'il ait surv�cu � l'op�ration
est un miracle.
1256
01:51:37,480 --> 01:51:40,560
S'il sort du coma,
tous les espoirs sont permis.
1257
01:52:55,040 --> 01:52:56,040
Lorna...
1258
01:53:06,280 --> 01:53:07,320
Tu as eu ma lettre?
1259
01:53:10,640 --> 01:53:12,320
Tu ne quitteras pas la Marine.
1260
01:53:14,840 --> 01:53:17,520
Je le ferai,
si �a peut te rendre heureuse.
1261
01:53:18,800 --> 01:53:20,040
Je suis heureuse.
1262
01:53:20,720 --> 01:53:22,240
Tu t'en es sorti.
1263
01:53:22,680 --> 01:53:24,760
Je suis revenue aupr�s de toi.
1264
01:53:29,920 --> 01:53:31,040
�a aide, de pleurer?
1265
01:53:54,280 --> 01:53:56,280
Il va s'en sortir.
1266
01:54:04,840 --> 01:54:07,480
En amenant Lorna,
j'ai appris des choses
1267
01:54:07,720 --> 01:54:10,720
qui m'ont d�go�t� de moi-m�me
et de ce qu'on a fait.
1268
01:54:14,240 --> 01:54:17,160
Je te pr�sente nos excuses � tous.
1269
01:54:18,040 --> 01:54:20,240
C'est un peu tard, non?
1270
01:54:20,960 --> 01:54:22,800
Tr�s tard et tr�s vain.
1271
01:54:23,040 --> 01:54:25,920
Mais pas trop tard.
Ta d�mission a �t� refus�e.
1272
01:54:26,920 --> 01:54:29,000
On volera ensemble un long moment.
1273
01:54:29,240 --> 01:54:31,040
On pourra pet-�tre se racheter.
1274
01:54:32,000 --> 01:54:33,120
Je me ferai muter.
1275
01:54:34,200 --> 01:54:37,880
Je te comprendrais.
Mais on emp�chera cette mutation.
1276
01:54:38,360 --> 01:54:40,800
Ta conduite et la discr�tion...
1277
01:54:41,920 --> 01:54:45,200
Tu es un Hell Cat-n�.
On ne te l�chera pas comme �a.
1278
01:54:48,680 --> 01:54:50,360
Allez, Pensacola!
1279
01:54:52,800 --> 01:54:54,360
On a besoin de toi.
1280
01:54:57,240 --> 01:54:58,880
Tu ne peux pas nous quitter.94159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.