All language subtitles for Flight command.F.Borzage. 1940. sub. french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,120 --> 00:02:22,400 Ils ont survol� la zone. Aucune trace du corps de Wilson. 2 00:02:23,600 --> 00:02:26,480 Dites-leur rentrer � North lsland. 3 00:02:27,520 --> 00:02:29,120 Pr�venez Mme Wilson. 4 00:02:29,360 --> 00:02:30,840 Curly �tait toute sa vie. 5 00:02:33,680 --> 00:02:36,800 C'�tait un excelle pilote et un bon camarade. 6 00:02:37,400 --> 00:02:40,160 J'ai une requ�te du commandan Gary. 7 00:02:40,240 --> 00:02:42,680 Ils d�sirent voler apr�s les obs�ques. 8 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 - Pour lui rendre hommage ? - Oui. 9 00:02:45,360 --> 00:02:46,400 Permission accord�e. 10 00:04:49,580 --> 00:04:50,620 Bonjour, Bill. 11 00:04:52,880 --> 00:04:54,180 Bonjour, Lorna. 12 00:04:55,800 --> 00:04:56,840 Et Janet Wilson ? 13 00:04:57,080 --> 00:04:59,920 Je l'ai mise dans le train. 14 00:05:00,160 --> 00:05:01,280 Tu rentres d�ner ? 15 00:05:01,520 --> 00:05:02,480 Je ne peux pas. 16 00:05:02,720 --> 00:05:05,960 - Ce n'est pas moi qui ai cuisin�. - �a me rassure. 17 00:05:06,200 --> 00:05:07,640 Non mais des fois ! 18 00:05:10,200 --> 00:05:13,960 Janet est tr�s �prouv�e, mais elle s'en remettra. 19 00:05:14,280 --> 00:05:15,960 Elle remplacera Curly 20 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 un de ces jours. 21 00:05:19,240 --> 00:05:22,600 J'en doute. Elle l'aimait �norm�ment. 22 00:05:23,400 --> 00:05:26,040 Bien s�r Curly aussi l'adorait. 23 00:05:26,280 --> 00:05:28,680 Mais lui serait rest� digne. 24 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 Jamais tu n'aurais reagi comme elle. Pas toi! 25 00:05:32,640 --> 00:05:34,360 Et comment, M. Gary ! 26 00:05:34,600 --> 00:05:38,200 J'aurais cherch� au autre commandant pour m'�pouser. 27 00:05:38,440 --> 00:05:42,000 Je ne sacrifierais pas ma vie � un �go�ste. 28 00:05:43,080 --> 00:05:45,560 Embrasse-moi et file. J'ai du travail. 29 00:05:45,960 --> 00:05:48,440 Ton baratin ne prend pas. Viens. 30 00:05:49,120 --> 00:05:51,800 Tu as assez servi ton pays pour aujourd'hui. 31 00:05:52,040 --> 00:05:54,640 L'amiral veut remplacer Curly. 32 00:05:54,880 --> 00:05:56,400 Il nous envoie un r�serviste. 33 00:05:56,640 --> 00:05:57,840 Du balai! 34 00:05:58,041 --> 00:06:00,641 D'accord, je pars, mais � contrecoeur. 35 00:06:03,240 --> 00:06:04,600 Ne tarde pas trop. 36 00:06:05,080 --> 00:06:05,880 Promis. 37 00:06:05,920 --> 00:06:08,000 Je vais passer voir mon fr�re. 38 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Qui est l� ? 39 00:06:21,440 --> 00:06:23,400 Une amie. Ta petite soeur. 40 00:06:24,760 --> 00:06:26,440 Bonjour, Jerry ? Tu travailles ? 41 00:06:26,440 --> 00:06:28,480 Un peu avant le d�ner. 42 00:06:28,840 --> 00:06:29,920 Bonsoir, Mme Gary. 43 00:06:30,160 --> 00:06:33,520 Je pars chercher une autre r�sistance, mais... 44 00:06:33,760 --> 00:06:35,920 �a ne servira � rien. 45 00:06:36,160 --> 00:06:38,120 J'admire votre optimisme, Spike. 46 00:06:38,360 --> 00:06:39,600 Merci, lieutenant. 47 00:06:41,080 --> 00:06:43,040 - Je peux regarder? - Non, c'est secret. 48 00:06:43,820 --> 00:06:45,920 Ton mari n'aime ni voir de femmes ici, 49 00:06:46,160 --> 00:06:49,320 ni que j'utilise ce hangar pour mes exp�riences. 50 00:06:49,721 --> 00:06:50,821 C'est un bon endroit. 51 00:06:51,200 --> 00:06:53,600 Ce n'est pas son avis. 52 00:06:54,240 --> 00:06:56,920 "Il y a des laboratoires pour �a et des asiles 53 00:06:57,080 --> 00:06:58,360 ''pour les inventeurs." 54 00:06:58,800 --> 00:07:00,200 Tes travaux avancent ? 55 00:07:06,280 --> 00:07:07,160 Qu'y a-t-il ? 56 00:07:08,861 --> 00:07:10,061 Janet Wilson? 57 00:07:12,200 --> 00:07:13,461 Tu devrais rentrer. 58 00:07:13,461 --> 00:07:15,261 Bill travaille 59 00:07:15,520 --> 00:07:18,980 et je suis en attendue � la maison par un tas de papillons noirs. 60 00:07:19,240 --> 00:07:20,940 De braves b�tes. 61 00:07:22,000 --> 00:07:24,800 Et ce dispositif d'atterrissage dans le brouillard ? 62 00:07:25,220 --> 00:07:26,200 �a progresse. 63 00:07:27,900 --> 00:07:31,900 D�s que j'arriverai � emp�cher la fl�che droite de d�vier... 64 00:07:32,801 --> 00:07:33,401 Ces fl�ches 65 00:07:33,920 --> 00:07:37,200 sont reli�es � un �metteur au sol qui envoie des impulsions radio. 66 00:07:38,040 --> 00:07:39,280 Comme des rails. 67 00:07:39,520 --> 00:07:42,880 Un donne la direction, l'autre, l'angle d'atterrissage. 68 00:07:43,120 --> 00:07:45,500 Atterrir devient un jeu d'enfant. 69 00:07:45,940 --> 00:07:47,560 Il suffit de suivre ces rails. 70 00:07:47,800 --> 00:07:50,160 en alignant les fl�ches sur les rep�res. 71 00:07:50,360 --> 00:07:52,060 Le brouillard se mue en soleil... 72 00:08:01,240 --> 00:08:03,720 Tout va bien pour Curly. 73 00:08:04,300 --> 00:08:06,560 Il a re�u des ailes incassables. 74 00:08:06,980 --> 00:08:08,480 Oui, mais Janet? 75 00:08:08,880 --> 00:08:10,760 Ils �taient mari�s depuis 3 mois. 76 00:08:11,000 --> 00:08:13,080 Ils �taient jeunes et amoureux. 77 00:08:13,240 --> 00:08:16,200 Elle n'aimera plus jamais. Elle me l'a dit. 78 00:08:16,560 --> 00:08:19,920 Elle lui avait donn� tout son amour et son �me. 79 00:08:20,120 --> 00:08:21,360 Sa vie est finie. 80 00:08:21,560 --> 00:08:24,660 Elle se contentera de survivre en attendant la fin. 81 00:08:27,280 --> 00:08:28,900 Vas-y, Yippy, pleure. 82 00:08:30,400 --> 00:08:32,680 Il lui reste son souvenir. 83 00:08:33,280 --> 00:08:37,560 Bien des files aimeraient ch�rir le souvenir d'un type comme Curly. 84 00:08:43,480 --> 00:08:46,840 Si tu allais dire � Bill ce que tu ressens vraiment? 85 00:08:49,120 --> 00:08:51,600 Jouer les �pouses courageuses 86 00:08:51,760 --> 00:08:53,720 n'am�nera rien de bon. 87 00:08:54,200 --> 00:08:56,440 Je l'appelle, il te ram�nera. 88 00:08:57,000 --> 00:08:59,540 Non, il ne doit pas me voir dans cet �tat. 89 00:08:59,940 --> 00:09:02,520 Il m'en voudrait et je le comprendrais. 90 00:09:02,920 --> 00:09:03,660 De quoi ai-je l'air? 91 00:09:04,440 --> 00:09:06,040 Il faudrait te mettre dans une bouteille. 92 00:09:06,340 --> 00:09:08,460 Tu as raison. Tu en as une? 93 00:09:10,800 --> 00:09:13,760 Voil� tes camarades. Je file. 94 00:09:16,440 --> 00:09:17,120 �a va mieux? 95 00:09:17,280 --> 00:09:20,480 - Oui. J'ai le nez rouge? - Un vrai feu de position! 96 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 �a m'apprendra. 97 00:09:27,840 --> 00:09:30,900 Tu as rat� notre discussion avec le commandant. 98 00:09:31,180 --> 00:09:32,640 Il fallait m'appeler. 99 00:09:32,800 --> 00:09:34,700 Viens �couter la mauvaise nouvelle. 100 00:09:36,540 --> 00:09:38,320 Ils auraient pu t'avertir. 101 00:09:39,120 --> 00:09:41,800 On t'a d�fendu de faire des grimaces? 102 00:09:42,000 --> 00:09:44,480 On vent nous fourguer un nouveau cadet. 103 00:09:44,680 --> 00:09:47,480 Il sera dipl�m� de Pensacola demain. 104 00:09:47,680 --> 00:09:51,120 Un cadet? On n'est pas un jardin d'enfants. 105 00:09:51,320 --> 00:09:52,600 C�st ce qu'on a dit. 106 00:09:52,960 --> 00:09:54,240 Ils trouvent �a juste? 107 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 Pour qui? Nous ou lui? 108 00:09:56,240 --> 00:09:57,080 Tout le monde. 109 00:09:57,380 --> 00:09:58,540 Un instant. 110 00:09:59,300 --> 00:10:01,280 Reprenons notre souffle 111 00:10:01,620 --> 00:10:04,080 et offrons-nous un interm�de de bons sens. 112 00:10:04,280 --> 00:10:07,520 La Marine a besoin de beaucoup d'aviateurs. 113 00:10:07,880 --> 00:10:09,600 Pensacola forme de bons �l�ments. 114 00:10:09,900 --> 00:10:13,580 Si les meilleurs cadets rallient les grands escadrons de combat, 115 00:10:13,680 --> 00:10:16,560 les �tudiants se battront pour s'engager. 116 00:10:16,660 --> 00:10:19,400 Et ils s'�craseront � 650 km/h. 117 00:10:21,200 --> 00:10:23,280 Ces jeunes r�servistes sont bons. 118 00:10:23,780 --> 00:10:25,520 Le probl�me n'est pas l�. 119 00:10:25,760 --> 00:10:27,960 On a nous-m�mes de bons reservistes. 120 00:10:27,960 --> 00:10:31,320 Stitchy, par exemple. Il se trouve bon. Pas vrai? 121 00:10:31,320 --> 00:10:32,500 Exact. 122 00:10:33,520 --> 00:10:35,580 Ce serait trop dur pour cadet. 123 00:10:36,080 --> 00:10:39,800 On a des missions proches des conditions de guerre r�elles 124 00:10:40,000 --> 00:10:42,400 et on attend de nous l'excellence. 125 00:10:42,400 --> 00:10:44,960 De plus, on a toujours choisi nos hommes. 126 00:10:45,360 --> 00:10:47,780 Et maintenant? C'est fini? 127 00:10:48,220 --> 00:10:51,100 On continuera � les choisir. C'est une exception. 128 00:10:51,400 --> 00:10:53,700 Et s�l n'est pas � la hauteur? 129 00:10:53,800 --> 00:10:55,760 On ne le gardera pas. 130 00:10:55,760 --> 00:10:58,040 On ne devrait pas le prendre. 131 00:10:58,280 --> 00:11:01,560 Je connais un lieutenant qui a dit non � un animal. 132 00:11:01,560 --> 00:11:03,880 - Et alors? - Il est toujours lieutenant. 133 00:11:04,120 --> 00:11:06,080 Et il le sera toujours. 134 00:11:07,380 --> 00:11:10,540 Vous ne voudriez pas mettre le commandant dans le p�trin? 135 00:11:12,120 --> 00:11:15,340 Certainement pas. Qu'allons-nous faire? 136 00:11:15,840 --> 00:11:16,860 Quoi? 137 00:11:17,320 --> 00:11:17,940 Faire? 138 00:11:20,480 --> 00:11:22,800 �a a �t� d�cid� il y a une heure. 139 00:11:22,800 --> 00:11:24,000 C'est r�gl�. 140 00:11:24,240 --> 00:11:25,320 Il sera l� demain. 141 00:11:25,720 --> 00:11:29,040 C'est r�gle! Pourquoi discuter, alors? 142 00:11:29,300 --> 00:11:30,600 Il faut bien parler 143 00:11:32,540 --> 00:11:35,960 Si quelqu'un loue votre bon sens cognez-le. 144 00:11:47,000 --> 00:11:48,100 Alan Drake. 145 00:11:50,320 --> 00:11:51,460 Felicitations. 146 00:11:51,720 --> 00:11:55,800 Vous ralliez ne unite d'�lite. Vous connaissez l'escadron 8 ? 147 00:11:57,040 --> 00:11:58,380 Les Hell Cats ? 148 00:11:58,560 --> 00:12:01,560 Gardez la t�te froide. Vous repres�ntez Pensacola. 149 00:12:02,040 --> 00:12:05,620 Quand on envoie un jeune � la Marine on dit: "Voici un pilote. 150 00:12:05,840 --> 00:12:08,460 ''Nous en r�pondons. Il peut tout faire.'' 151 00:12:08,980 --> 00:12:12,440 Les affectations futures de nombreux jeunes pilotes d�pendront de vous. 152 00:12:12,640 --> 00:12:14,400 Soyez � la hauteur. 153 00:12:14,400 --> 00:12:16,840 Merci. Je donnerai mon maximum. 154 00:12:16,840 --> 00:12:18,980 Et m�me plus. Bonne chance. 155 00:12:21,260 --> 00:12:24,080 Au commandant de l'escadron huit Base de San Diego 156 00:12:24,481 --> 00:12:25,081 Confidentiel. 157 00:12:25,400 --> 00:12:29,640 Enseigne A. Drake convoie Brewman sur autorisation minist�re Marine 158 00:12:29,880 --> 00:12:32,000 Arriv�e pr�vue demain avant aube. 159 00:12:32,140 --> 00:12:35,480 Apr�s livraison avion, se pr�sentera � votre escadron 160 00:12:41,680 --> 00:12:43,120 Je suis un Hell Cat, 161 00:12:43,280 --> 00:12:46,060 un mec bath qui vole haut 162 00:12:48,040 --> 00:12:51,320 Je suis un Hell Cat, un mec bath 163 00:12:51,421 --> 00:12:53,621 C'est vomme �a que volent les Hell Cats 164 00:13:04,560 --> 00:13:05,380 L'unit� peut aller dormir. 165 00:13:05,880 --> 00:13:09,040 Drake est en retard. Le temps dans les montagnes? 166 00:13:09,640 --> 00:13:11,880 Orages et bourrasques de pluie. 167 00:13:12,840 --> 00:13:13,320 Drake y a eu droit. 168 00:13:13,720 --> 00:13:16,160 Je le crains. Sa radio ne passe pas. 169 00:13:16,560 --> 00:13:18,640 Ou il s'est pos� ou il est perdu. 170 00:13:25,680 --> 00:13:29,640 Tour North Island, ici Navy 5429. 171 00:13:30,960 --> 00:13:32,320 Vous me recevez? 172 00:13:33,560 --> 00:13:34,880 R�pondez. 173 00:13:42,980 --> 00:13:46,460 L'orage se rapproche. Qu'il fasse demi-tour. Contactez-le. 174 00:13:48,000 --> 00:13:51,220 Navy 5429, ici tour North Island. R�pondez. 175 00:13:53,860 --> 00:13:56,100 Passez-moi l'a�roport d'Imperial. J'attends. 176 00:13:59,580 --> 00:14:02,160 A�ronavale de San Diego. Demande bulletin m�t�o. 177 00:14:05,100 --> 00:14:05,740 Merci. 178 00:14:06,040 --> 00:14:08,240 Il y a du brouillard au sol � Imperial. 179 00:14:08,920 --> 00:14:11,260 - Aucun contact. - Il ne peut atterrir ici. 180 00:14:15,400 --> 00:14:19,040 Tour North Island, ici Navy 5429. 181 00:14:19,640 --> 00:14:21,040 Vous me recevez? 182 00:14:21,640 --> 00:14:22,560 R�pondez! 183 00:14:23,480 --> 00:14:27,040 Tour North Island, ici Navy 5429. 184 00:14:27,340 --> 00:14:28,320 C'est lui. 185 00:14:29,280 --> 00:14:31,200 Tour North Island � Navy 5429. 186 00:14:31,500 --> 00:14:33,680 On s'inqui�tait. Votre position? 187 00:14:33,840 --> 00:14:35,640 C'est ce que j'aimerais savoir. 188 00:14:36,000 --> 00:14:38,880 Je vole dans le brouillard depuis des heures 189 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 � la recherche d'une trou�e. 190 00:14:40,840 --> 00:14:44,940 Mon r�cepteur ne capte aucun faisceau directionnel. 191 00:14:45,260 --> 00:14:47,140 Il me reste 10 mn d'essence. 192 00:14:47,540 --> 00:14:48,880 Pas assez pour Yuma. 193 00:14:49,300 --> 00:14:52,200 Il a du brouillard ici. Aucun terrain n'est d�gag�. 194 00:14:52,600 --> 00:14:54,560 Parlez. On tente de vous localiser. 195 00:14:56,680 --> 00:14:58,760 La position de Navy 5429. 196 00:15:05,761 --> 00:15:06,761 Vous l'avez? 197 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 Oui. Cap vrai: 5�. 198 00:15:10,060 --> 00:15:11,540 Tour North Island � Navy 5429. 199 00:15:11,840 --> 00:15:14,120 Mettez le cap sur l'ouest. 200 00:15:14,420 --> 00:15:16,440 Vous survolez une montagne. 201 00:15:22,160 --> 00:15:25,860 Dites au Cat Gary qu'un Hell Cat est perdu dans le brouillard. 202 00:15:40,860 --> 00:15:41,400 Drake a des ennuis? 203 00:15:41,900 --> 00:15:43,220 J'essaie de le guider. 204 00:15:43,520 --> 00:15:47,240 Si mon gadget marchait, on le ferait atterrir pile � c�te des hangars. 205 00:15:47,560 --> 00:15:49,520 Peut-�tre, mais � l'endroit ? 206 00:15:49,960 --> 00:15:50,980 Taisez-vous. 207 00:15:54,820 --> 00:15:55,760 C'est son moteur. 208 00:15:56,000 --> 00:15:57,080 Prenez votre micro. 209 00:16:07,160 --> 00:16:08,040 Tour North Island, 210 00:16:08,340 --> 00:16:10,580 ici Navy 5429. 211 00:16:10,820 --> 00:16:13,580 Je dois �tre tout pr�s mais je ne vois rien. 212 00:16:13,980 --> 00:16:15,280 Vous entendez mon moteur? 213 00:16:15,580 --> 00:16:17,500 Vous approchez du terrain. 214 00:16:17,680 --> 00:16:20,480 Je vais vous guider. Vous devrez sauter. 215 00:16:21,200 --> 00:16:24,560 Et laisser s'�craser cet avion tout neuf? 216 00:16:24,920 --> 00:16:26,640 C'est une pure merveille. 217 00:16:26,800 --> 00:16:30,360 Il vole � 550 km/h, pique � 950. Je ne peux pas faire �a. 218 00:16:31,020 --> 00:16:31,660 Je me pose. 219 00:16:39,400 --> 00:16:43,080 C'est de la folie par ce temps. Appelez les secours! 220 00:16:54,640 --> 00:16:56,320 Je vois les lumi�res de la baie. 221 00:16:56,940 --> 00:16:58,640 Il va percuter la tour! 222 00:17:02,540 --> 00:17:03,480 Dites-lui de remonter. 223 00:17:22,520 --> 00:17:24,880 Ici le commandant de l'escadron 8. 224 00:17:25,040 --> 00:17:26,520 Ne refaites pas �a! 225 00:17:26,680 --> 00:17:29,160 Montez � 2000 pieds, cap plein ouest, 226 00:17:29,320 --> 00:17:31,000 et � mon signal, sautez. 227 00:17:31,160 --> 00:17:33,560 Le vent vous ram�nera vers le terrain. 228 00:17:33,920 --> 00:17:35,120 Avec un peu de chance. 229 00:17:38,640 --> 00:17:41,160 2000 pieds, cap plein ouest. 230 00:17:42,200 --> 00:17:43,640 Vous �tes pr�t? 231 00:17:44,720 --> 00:17:45,420 Sautez. 232 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 FUS�E �CLAIRANTE 233 00:18:03,360 --> 00:18:04,660 Adieu, b�b�! 234 00:18:34,680 --> 00:18:35,640 Le vent tourne. 235 00:18:35,880 --> 00:18:37,200 Il va arriver au Mexique. 236 00:18:37,600 --> 00:18:39,720 Que des patrouilles sillonnent la c�te. 237 00:18:39,960 --> 00:18:42,160 Envoyez l'ambulance avec un inhalateur. 238 00:19:35,300 --> 00:19:36,320 Oui? 239 00:19:36,820 --> 00:19:38,680 Puis-je entrer t�l�phoner? 240 00:19:40,360 --> 00:19:41,440 Excusez. 241 00:19:42,200 --> 00:19:44,140 Je veux juste t�l�phoner. 242 00:19:44,540 --> 00:19:45,120 Excusez! 243 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 Attendez. 244 00:19:49,220 --> 00:19:52,240 Je suis pilote. Aviateur, Marine. Pig�? 245 00:19:56,360 --> 00:19:58,640 Ecoutez. Moi voler. 246 00:19:59,540 --> 00:20:01,440 Parachute. Dans l'eau. Glouglou. 247 00:20:01,880 --> 00:20:02,580 Vouloir t�l�phoner. 248 00:20:10,040 --> 00:20:13,160 N'ayez pas peur. Je suis de la base a�ronavale. 249 00:20:13,660 --> 00:20:14,460 Puis-je t�l�phoner? 250 00:20:14,960 --> 00:20:15,840 Je n'ai pas peur. 251 00:20:16,340 --> 00:20:18,440 Ainsi, vous avez d� sauter? �a va? 252 00:20:18,740 --> 00:20:19,920 Oui, �a va. 253 00:20:20,320 --> 00:20:22,900 Je croyais avoir atterri en Chine. 254 00:20:23,240 --> 00:20:25,080 Jung, apportez une serviette. 255 00:20:25,380 --> 00:20:27,160 Vous n'avez pas eu de chance. 256 00:20:27,360 --> 00:20:29,060 Mon unit� en a vu d'autres. 257 00:20:29,560 --> 00:20:31,480 - Laquelle est-ce, monsieur... - Alan Drake. 258 00:20:32,280 --> 00:20:33,240 Je suis un Hell Cat. 259 00:20:34,980 --> 00:20:36,220 Vous �tes un Hell Cat? 260 00:20:36,720 --> 00:20:38,120 Vous devez conna�tre. 261 00:20:40,780 --> 00:20:41,460 Indirectement. 262 00:20:42,360 --> 00:20:45,220 La meilleure unit� de la Marine. Les meilleurs pilotes. 263 00:20:45,720 --> 00:20:48,160 Ce vol de sauvetage au Costa Rica, 264 00:20:48,560 --> 00:20:50,920 c'�tait Rhodes, un Hell Cat, et le Cdt Gary. 265 00:20:51,520 --> 00:20:53,100 Il est formidable. 266 00:20:53,500 --> 00:20:56,680 Il a secouru l'exp�dition Harrison l'hiver dernier. 267 00:20:57,400 --> 00:20:59,600 Peut-�tre l'avez-vous rencontr�. 268 00:21:00,360 --> 00:21:02,700 J'ai d� le croiser quelque part. 269 00:21:02,800 --> 00:21:04,340 On m'a beaucoup parl� de lui. 270 00:21:05,140 --> 00:21:06,680 On dit sa femme exquise. 271 00:21:07,860 --> 00:21:09,400 Sa femme ? Oh oui. 272 00:21:09,900 --> 00:21:11,340 Un instant. Je vais t�l�phoner. 273 00:21:12,140 --> 00:21:14,100 Je ne peux bavarder toute la nuit. 274 00:21:14,500 --> 00:21:15,640 Pas sur mon tapis. 275 00:21:16,900 --> 00:21:18,840 D�sol�, j'ai fait des d�g�ts. 276 00:21:19,220 --> 00:21:21,920 Peu importe. T�l�phonez et mettez-vous en route. 277 00:21:22,420 --> 00:21:24,660 M�me les Hell Cats attrapent des pneumonies. 278 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 Enseigne Drake au rapport. 279 00:21:47,480 --> 00:21:49,200 Navr� pour ce qui s'est pass�. 280 00:21:51,240 --> 00:21:52,420 Vous allez bien? 281 00:21:53,800 --> 00:21:54,740 Tant mieux. 282 00:21:55,140 --> 00:21:58,820 C'est la fiert� de Pensacola. Il est sain et sauf et s'excuse. 283 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 Dites-lui de venir. 284 00:22:01,680 --> 00:22:03,420 Enfin, vous vous manifestez. 285 00:22:04,120 --> 00:22:06,220 On a envoy� des patrouilles partout. 286 00:22:06,620 --> 00:22:08,480 D'o� t�l�phonez-vous? 287 00:22:08,981 --> 00:22:11,381 Je suis une maison sur la plage. 288 00:22:11,800 --> 00:22:13,600 Envoyez-moi une auto. Je suis tremp�. 289 00:22:14,500 --> 00:22:16,880 On n'est pas une entreprise de taxis. 290 00:22:17,140 --> 00:22:21,000 Marchez, courez ou nagez, mais d�p�chez-vous de venir. 291 00:22:24,320 --> 00:22:25,600 Tout va bien? 292 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Oui, mais je dois faire vite. 293 00:22:28,160 --> 00:22:30,080 Le temps est pr�cieux chez nous. 294 00:22:30,240 --> 00:22:31,440 J'appelle un taxi. 295 00:22:31,600 --> 00:22:34,200 Ce serait trop long. Je vous y conduis. 296 00:22:34,480 --> 00:22:36,920 Je vous ai d�j� assez emb�t�e. 297 00:22:37,080 --> 00:22:39,660 Jung, sortez la voiture. Je prends un manteau. 298 00:22:49,680 --> 00:22:53,640 Si les Hell Cats sont aussi bons que vous le dites... 299 00:22:53,800 --> 00:22:54,880 Ils sont fabuleux. 300 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 Vous avez d� exceller � Pensacola pour les rallier. 301 00:22:57,920 --> 00:23:01,920 On travaille tours dur � Pensacola programme de d�fense oblige. 302 00:23:02,080 --> 00:23:04,000 L'Escadron 8 choisi set hommes. 303 00:23:04,160 --> 00:23:06,200 J'ai vraiment eu de la chance. 304 00:23:06,360 --> 00:23:08,160 Vous le m�ritez s�rement. 305 00:23:08,320 --> 00:23:10,720 Et tout cas, je touche du bois. 306 00:23:10,960 --> 00:23:12,840 Tout frais �moulu de Pensacola! 307 00:23:13,360 --> 00:23:15,880 Je n'en sais pas plus sur eux que vous. 308 00:23:16,160 --> 00:23:18,000 Mais j'apprendrai vite. 309 00:23:18,360 --> 00:23:21,840 Cadet hier, commandant la semaine prochaine. 310 00:23:22,200 --> 00:23:23,240 Moquez-vous! 311 00:23:23,480 --> 00:23:25,920 Pas dans une semaine ni un an, mais un jour. 312 00:23:26,120 --> 00:23:29,160 Quand on a une telle chance, il faut l'exploiter. 313 00:23:29,480 --> 00:23:31,920 Vous voil� arriv�, Hell Cat. 314 00:23:32,080 --> 00:23:34,640 Base a�ronavale, North Island. 315 00:23:34,680 --> 00:23:37,040 North Island! Les Hell Cats! 316 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 Dois-je me pincer? 317 00:23:40,120 --> 00:23:42,040 Merci, vous avez �t� formidable. 318 00:23:43,760 --> 00:23:45,360 J'aimerais vous revoir. 319 00:23:45,520 --> 00:23:48,840 On se reverra. Rejoignez vite vote unit�. 320 00:23:54,720 --> 00:23:56,000 Bonne nuit. 321 00:23:59,800 --> 00:24:02,160 Mademoiselle! Quel est votre nom? 322 00:24:09,040 --> 00:24:11,720 Vous arrivez avec deux choses: 323 00:24:11,720 --> 00:24:14,160 une bonne r�putation et aucune exp�rience. 324 00:24:14,200 --> 00:24:18,160 Ce qui est arriv� en fiche un coup � la premi�re et prouve la seconde. 325 00:24:18,260 --> 00:24:21,720 Vous avez entendu l'ordre de sauter n'est-ce pas? 326 00:24:21,720 --> 00:24:22,940 Je pensais me poser. 327 00:24:23,380 --> 00:24:24,800 Comment? 328 00:24:25,100 --> 00:24:28,440 Vous ne voyiez m�me pas le bout de vos ailes! 329 00:24:29,100 --> 00:24:30,880 Vous pensiez? C'est d�j� �a. 330 00:24:31,220 --> 00:24:34,760 Ici, on doit penser et vite, mais d'abord, on doit ob�ir. 331 00:24:35,040 --> 00:24:36,840 Je voulais sauver l'avion. 332 00:24:37,440 --> 00:24:39,520 Peu importe. Vous aviez des ordres. 333 00:24:39,720 --> 00:24:41,680 On peut en construire des dizaines. 334 00:24:41,840 --> 00:24:43,400 pour chaque pilote. 335 00:24:43,400 --> 00:24:45,360 Vous nous �tes inutile, mort. 336 00:24:45,760 --> 00:24:47,320 C'est compris? 337 00:24:48,040 --> 00:24:48,880 Bien. 338 00:24:49,520 --> 00:24:51,120 Bienvenue � bord, Drake. 339 00:24:51,320 --> 00:24:52,360 Merci. 340 00:24:52,920 --> 00:24:55,880 Vous �tes le plus jeune, on vous aura � l'oeil. 341 00:24:56,460 --> 00:24:57,320 Ob�issez aux ordres, 342 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 pilotez les yeux ouverts et la bouche ferm�e. 343 00:25:01,200 --> 00:25:03,000 On vous a pr�par� une chambre 344 00:25:03,160 --> 00:25:06,300 et des habits secs. Un pyjama et un uniforme. 345 00:25:06,780 --> 00:25:09,640 Couchez-vous t�t. Une rude semaine vous attend. 346 00:25:10,040 --> 00:25:12,880 Vous en baverez avant d'int�grer la formation. 347 00:25:13,080 --> 00:25:14,320 Merci. 348 00:25:14,480 --> 00:25:17,360 J'aimerais recontrer mes nouveaux �quipiers. 349 00:25:17,560 --> 00:25:18,920 On m'a tant parl� d'eux. 350 00:25:19,880 --> 00:25:22,560 Vous en trouverez certains au salon des officiers. 351 00:25:23,220 --> 00:25:23,960 Bonne nuit, Drake. 352 00:25:30,920 --> 00:25:32,960 Si �a peut vous aider � mieux dormir, 353 00:25:33,300 --> 00:25:35,480 aucun de nous n'aurait pu se poser ce soir. 354 00:25:37,880 --> 00:25:40,320 Merci, mon commandant. �a m'aidera. 355 00:25:41,800 --> 00:25:43,320 Robre. Allons nous coucher. 356 00:25:43,720 --> 00:25:46,120 Je viens de rencontrer Pensacola! 357 00:25:46,480 --> 00:25:47,960 Il est avec le commandant. 358 00:25:48,160 --> 00:25:49,080 Comment est-il? 359 00:25:49,240 --> 00:25:52,000 Un type bien b�ti, plut�t beau. 360 00:25:52,160 --> 00:25:53,640 Je suis son h�ros. 361 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 Il aime tes grimaces? 362 00:25:56,360 --> 00:25:58,520 Ainsi, il n'admire que toi? 363 00:25:58,680 --> 00:26:02,600 Les autres aussi, peut-�tre, mais moi, je sors du lot. 364 00:26:02,960 --> 00:26:04,320 Il aimerait vous voir. 365 00:26:04,360 --> 00:26:07,140 On devrait se mettre en grande tenue. 366 00:26:08,100 --> 00:26:11,440 Il vient de boire la tasse. Fichez-lui la paix. 367 00:26:11,840 --> 00:26:13,680 On ne lui fera rien. 368 00:26:14,180 --> 00:26:17,040 J'ai h�te de voir ce type qui brave la pur�e de pois. 369 00:26:26,600 --> 00:26:28,880 Bonsoir, je m'appelle Drake. 370 00:26:29,400 --> 00:26:32,760 J'esp�rais bien vous trouver ici. Navr� pour cette piteuse arriv�e. 371 00:26:33,060 --> 00:26:34,340 Salut, je suis Banning. 372 00:26:34,900 --> 00:26:36,000 Voici Payne. 373 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 Townsend. 374 00:26:38,440 --> 00:26:39,540 Et Bush. 375 00:26:40,540 --> 00:26:41,320 Vous connaissez Martin. 376 00:26:41,960 --> 00:26:42,820 M. Rhodes, le second. 377 00:26:43,220 --> 00:26:44,080 Dusty Rhodes? 378 00:26:44,580 --> 00:26:46,300 A ne pas confondre avec le colosse! 379 00:26:47,320 --> 00:26:49,400 Voici Woodward. Et Frost. 380 00:26:50,200 --> 00:26:52,080 Et les autres. Pensacola. 381 00:26:54,120 --> 00:26:57,840 Inutile de vous dire combien je suis heureux d'�tre � bord. 382 00:26:58,040 --> 00:27:00,600 Ah oui? On n'aurait pas dit il y a une heure. 383 00:27:01,040 --> 00:27:03,600 Cette tentative d'atterrissage �tait suicidaire. 384 00:27:03,800 --> 00:27:06,220 Je crois que j'aurais pu me poser. 385 00:27:10,680 --> 00:27:13,240 Jerry, laisse tomber ton inventation. 386 00:27:13,400 --> 00:27:17,560 S'il y a du brouillard, il suffit de mettre Pensacola aux commandes. 387 00:27:17,760 --> 00:27:19,960 C'est un nouveau robot qui parle. 388 00:27:20,200 --> 00:27:24,080 Une fois la tour rep�r�e, la 2e approche aurait �t� du g�teau. 389 00:27:24,360 --> 00:27:26,360 Du g�teau? Comment �a? 390 00:27:26,800 --> 00:27:27,880 Dis-nous tout. 391 00:27:30,400 --> 00:27:33,360 Une fois la tour rep�r�e, je vire en montant 392 00:27:33,560 --> 00:27:37,360 jusqu'a atteindre le cap inverse. Je le maintienes une minute. 393 00:27:37,560 --> 00:27:39,640 Je mets le cap � 45� � droite. 394 00:27:39,800 --> 00:27:42,180 et je le maintiens 10 secondes. 395 00:27:42,380 --> 00:27:44,840 Je vire � gauche jusqu'a mon cap initial. 396 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 Et ensuite? 397 00:27:47,160 --> 00:27:49,840 Ensuite, je me dirige vers la tour 398 00:27:50,100 --> 00:27:52,200 et j'oblique pour descendre. 399 00:27:52,480 --> 00:27:55,720 Je rep�re une trou�e et je me pose. 400 00:27:55,880 --> 00:27:57,160 Un jeu d'enfant! 401 00:27:57,320 --> 00:28:01,240 D' o� sort cette trou�e? Tu l'as amen�e avec toi? 402 00:28:01,400 --> 00:28:03,280 Moi? Non! 403 00:28:03,720 --> 00:28:07,400 C'est la chaleur de votre accueil qui a fait fuir le brouillard! 404 00:28:12,360 --> 00:28:16,180 Minute. Je croyais que c'etait nous qui devions le mettre en bo�te. 405 00:28:17,000 --> 00:28:19,400 Il t'a bien fait marcher! 406 00:28:19,880 --> 00:28:22,300 �a, ou! Pensacola nous a refil� un �nergum�ne. 407 00:28:23,000 --> 00:28:24,120 Esp�rons que l�-haut, 408 00:28:24,420 --> 00:28:27,340 Il sera aussi fort au tir qu'il est fort en gueule. 409 00:28:27,900 --> 00:28:29,220 Allons nous coucher. 410 00:28:43,880 --> 00:28:47,700 Qu'est-ce que Pensacola fait l�? Il ne lui manque que son parachute. 411 00:28:50,280 --> 00:28:53,240 Il vole avec nous au bout de 5 jours seulement? 412 00:28:53,400 --> 00:28:54,480 Le commandant d�cidera. 413 00:28:54,640 --> 00:28:55,720 Du calme! 414 00:28:55,880 --> 00:28:59,540 Il n'enverra pas un bleu l�-haut quand le record de tir est en jeu. 415 00:29:04,240 --> 00:29:06,640 On ne fait pas d'exercice de tir? 416 00:29:06,800 --> 00:29:07,800 "On"? 417 00:29:10,080 --> 00:29:12,160 Je ne tire pas avec l'escadron? 418 00:29:12,761 --> 00:29:13,661 Bois, �a te remontera. 419 00:29:14,200 --> 00:29:17,880 Le patron d�cidera. Mais je crains que tu ne doives encore t'entra�ner. 420 00:29:19,200 --> 00:29:22,520 Que faut-il faire pour jouer dans la cour des grands? 421 00:29:22,720 --> 00:29:25,120 De l'exp�rience, voil� ce qu'il te faut. 422 00:29:25,580 --> 00:29:29,600 Pas d'escadron san exp�rience et pas d'exp�rience sans escadron. 423 00:29:30,000 --> 00:29:32,820 Lors des exercices d'atterrizage sur porte-avions, 424 00:29:33,120 --> 00:29:35,840 tu �tais mignon dans ton avion pos� sur le nez. 425 00:29:36,100 --> 00:29:38,040 J'ai coup� les gaz � son signal. 426 00:29:38,180 --> 00:29:39,800 C'est pas l'avis de Payne. 427 00:29:40,940 --> 00:29:42,680 La ferme, casse-pieds. 428 00:29:42,920 --> 00:29:45,960 Quand tu te seras occup� de bleus, tu pourras parler. 429 00:29:46,200 --> 00:29:49,900 Et quand ce belu saura atterir sur un porte-avion, il pourra parler. 430 00:29:50,540 --> 00:29:52,920 G�nial. Je ne peux ni tirer ni parler. 431 00:29:53,320 --> 00:29:55,040 Je suis ravi d'�tre venu. 432 00:29:55,520 --> 00:29:56,940 Qui �tait fautif 433 00:29:57,040 --> 00:29:58,200 pour ce signal? 434 00:29:58,360 --> 00:30:01,960 Oublie que tu leur as tous mis la p�t�e � Pensacola. 435 00:30:02,200 --> 00:30:04,800 Ici, on simule des situations de guerre. 436 00:30:05,300 --> 00:30:08,900 Ce matin, on tire sans le cadre d'une comp�tition. 437 00:30:09,300 --> 00:30:11,680 Un bleu de Pensacola n'y a pas sa place. 438 00:30:11,800 --> 00:30:14,200 Si j'�tais le commandant, tu ne tirerais pas. 439 00:30:14,440 --> 00:30:16,880 Par chance, cous ne l'�tes pas. 440 00:30:18,120 --> 00:30:20,920 Escadron 8, rejoignez vos avions. 441 00:30:21,500 --> 00:30:23,820 C'est parti. Tout le monde dehors. 442 00:30:28,760 --> 00:30:29,720 Capitaine Gary? 443 00:30:30,440 --> 00:30:32,360 J'esp�rais voler avec l'escadron. 444 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 J'aimerais pouvoir faire mes preuves. 445 00:30:35,340 --> 00:30:37,840 Bien s�r. C'est un concours entre escadrons. 446 00:30:37,880 --> 00:30:40,060 Tous nos hommes y participent. 447 00:30:40,540 --> 00:30:42,360 Vous volez dans ma section. 448 00:30:44,380 --> 00:30:46,320 Bien jou�. On va battre le record. 449 00:30:52,500 --> 00:30:53,740 Un instant. 450 00:30:59,200 --> 00:31:00,240 C'est bon. 451 00:31:00,780 --> 00:31:02,000 Voil� votre cible. 452 00:31:05,801 --> 00:31:07,401 Une simple gaine de tissu 453 00:31:07,840 --> 00:31:10,480 filant � 200 noeuds au bout d'une corde. 454 00:31:10,780 --> 00:31:13,180 C'est juste un coup � attraper. 455 00:31:13,320 --> 00:31:15,720 Faites comme � Pensacola. 456 00:31:16,280 --> 00:31:19,400 Imaginez que vous �tes � un stand de tir. 457 00:31:19,720 --> 00:31:21,800 Ne pensez pas au score. 458 00:31:21,960 --> 00:31:24,200 Allez-y doucement la Ire fois. 459 00:31:24,360 --> 00:31:27,280 Vos camarades rattraperont vos r�sultats. 460 00:31:27,440 --> 00:31:28,560 Ils sont bons, hein? 461 00:31:29,120 --> 00:31:32,240 Ils sont invaincus. Vous allez voir du costaud. 462 00:31:32,400 --> 00:31:33,560 Eux aussi. 463 00:31:33,760 --> 00:31:36,760 Quand cette gaine reviendra, vous pourrez en faire des spaghettis. 464 00:32:54,960 --> 00:32:56,920 Escadron, formation en �chelon. 465 00:34:09,600 --> 00:34:11,820 Vous �tiez trop pr�s. Faites attention. 466 00:34:13,000 --> 00:34:14,180 Avion 2, bien re�u. 467 00:35:45,820 --> 00:35:48,120 Sautez tant que vous avez de l'altitude 468 00:35:57,380 --> 00:35:59,820 Saute, Pensacola! Saute, bon sang! 469 00:36:29,880 --> 00:36:31,900 A Drake dans avion 2. 470 00:36:33,820 --> 00:36:34,880 Ici avion 2. 471 00:36:35,380 --> 00:36:37,180 Votre avion est endommag�? 472 00:36:39,200 --> 00:36:40,600 Tout va bien. 473 00:36:41,180 --> 00:36:45,200 Commandant � escadron 8. Retournez � a la base. 474 00:36:45,560 --> 00:36:48,640 Avions 2 et 3, restez dans la zone de tir. 475 00:36:48,760 --> 00:36:49,680 Avions 2. 476 00:36:49,960 --> 00:36:50,800 Bien re�u. 477 00:36:51,160 --> 00:36:53,560 Votre approche �tait mauvaise. 478 00:36:53,800 --> 00:36:56,480 Restez ici 30 mn et simulez des approches. 479 00:36:56,700 --> 00:36:58,440 L'avion 3 vous escortera. 480 00:36:58,880 --> 00:37:00,420 Avion 2, bien re�u 481 00:38:15,460 --> 00:38:19,260 J'ai tout g�ch�, je sais. Mais �a ne se reproduira pas. 482 00:38:21,240 --> 00:38:22,640 Et tu te disais pr�t! 483 00:38:23,280 --> 00:38:24,440 �a n'arrivera plus. 484 00:38:24,720 --> 00:38:27,520 Tu l'as dit, �a n'arrivera plus. 485 00:38:28,040 --> 00:38:29,600 La comp�tition est finie. 486 00:38:30,300 --> 00:38:31,520 Tu n'y changeras rien. 487 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Ce n'�tait pas � toi de tot faire. 488 00:38:34,800 --> 00:38:36,280 On �tait l� aussi. 489 00:38:36,440 --> 00:38:38,720 Vous n'avez jamais fait d'erreur? 490 00:38:39,380 --> 00:38:40,680 N'en parlons plus. 491 00:38:41,560 --> 00:38:43,780 J'ai touch� la cible au 1er tour. 492 00:38:44,040 --> 00:38:46,720 Au 2e, tu l'as prise pour une chemise de nuit. 493 00:38:47,040 --> 00:38:49,060 Tu as failli te tuer. 494 00:38:49,560 --> 00:38:51,400 C'est notre faute, pas la sienne. 495 00:38:51,520 --> 00:38:53,680 On aurait d� le retenir au sol. 496 00:38:54,320 --> 00:38:56,540 Votre erreur a �t� de me choisir. 497 00:39:10,160 --> 00:39:11,480 Un instant. 498 00:39:14,700 --> 00:39:16,600 Vous choisissez vos hommes, non? 499 00:39:17,240 --> 00:39:18,060 La plupart. 500 00:39:18,400 --> 00:39:19,880 Vous m'avez choisi, 501 00:39:19,960 --> 00:39:21,200 pas vrai? 502 00:39:25,680 --> 00:39:27,280 Quelle importance? 503 00:39:28,520 --> 00:39:29,940 Qui vient bouffer? 504 00:39:33,080 --> 00:39:34,520 Je veux une r�ponse. 505 00:39:34,760 --> 00:39:36,880 M'avez-vous choisi, oui ou non? 506 00:39:40,840 --> 00:39:42,600 M'avez-vous choisi? 507 00:39:44,520 --> 00:39:47,640 Pensacola, puisque tu insistes... 508 00:39:48,680 --> 00:39:49,520 non. 509 00:39:59,540 --> 00:40:00,880 A quoi bon discuter? 510 00:40:01,360 --> 00:40:02,340 Quiconque lit la presse 511 00:40:02,640 --> 00:40:05,880 sait que McCallum a bombard� ces ponts � Dunkerque. 512 00:40:06,380 --> 00:40:10,000 Je dis juste que Petterson, son commandant, a ouvert la voie. 513 00:40:10,200 --> 00:40:12,840 3 $ que c'�tait McCallum et je le prouverai. 514 00:40:13,080 --> 00:40:16,580 Cesse de discuter, Jerry. On dirait Pensacola. 515 00:40:16,980 --> 00:40:19,560 On n'attaque pas les absents. 516 00:40:19,900 --> 00:40:21,320 Il saurait se d�fendre. 517 00:40:21,360 --> 00:40:25,000 Les Hell Cats n'ont pas l'air d'adorer leur nouveau cadet. 518 00:40:25,500 --> 00:40:27,740 Il s'arrangera avec le temps. 519 00:40:27,840 --> 00:40:31,360 Et vous, quand cesserez-vous de penser � ce bout de tissu? 520 00:40:34,960 --> 00:40:36,060 Merci. 521 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 Me voil� promu! 522 00:40:39,220 --> 00:40:40,560 C'est celui de M. Rhodes. 523 00:40:42,280 --> 00:40:43,380 D�sol�. 524 00:40:46,700 --> 00:40:48,040 Voici Buggy Branch et son groupe. 525 00:40:48,400 --> 00:40:51,440 qui vont faire swinguer ce temple de la danse 526 00:40:51,640 --> 00:40:54,080 qu'est le Regency Ballroom de Los Angeles. 527 00:40:54,340 --> 00:40:57,320 La foule du samedi soir est au rendez-vous. 528 00:40:57,440 --> 00:40:59,160 Chacun est avec sa chacune... 529 00:41:13,200 --> 00:41:16,580 Pourquoi �teignez-vous' C'est l'heure de dormir? 530 00:41:16,920 --> 00:41:20,640 Oh, non. Merci, monsieur. Samedi soir, pas dormir. 531 00:41:20,700 --> 00:41:23,880 Certains enlever uniformes, mettre habits civils 532 00:41:23,960 --> 00:41:26,000 et sortir voir amis. 533 00:41:26,040 --> 00:41:28,720 Bient�t, M. Drake avoir beaucoup amis aussi. 534 00:41:28,800 --> 00:41:30,020 Merci. 535 00:41:34,700 --> 00:41:37,440 M. Drake venir de se rappeler qu'il a amie. 536 00:41:53,040 --> 00:41:54,880 Mais c'est le Hell Cat! 537 00:41:55,040 --> 00:41:57,560 - Vous vous rappelez? - Bien s�r. Entrez. 538 00:41:57,960 --> 00:41:59,880 Je me demandais quand vous viendriez. 539 00:42:00,200 --> 00:42:04,160 Il n'y avait pas assez de brouillard pour retrouver la maison. 540 00:42:04,280 --> 00:42:06,560 Il fallait naviguer � l'estime. 541 00:42:06,600 --> 00:42:08,940 Venez. Je suis ravie de vous voir. 542 00:42:09,080 --> 00:42:10,800 Si vous n'avez rien de pr�vu, 543 00:42:10,960 --> 00:42:14,400 nous pourrions peut-�tre aller danser quelque part. 544 00:42:14,680 --> 00:42:16,360 Que je sorte danser avec vous? 545 00:42:16,360 --> 00:42:19,800 Voyez-vous, je ne connais pas grand monde ici. 546 00:42:20,120 --> 00:42:22,920 Vous pourriez me montrer la ville. 547 00:42:23,440 --> 00:42:25,040 C'est tr�s gentil, M. Drake. 548 00:42:25,200 --> 00:42:27,820 mais j'ignore si le Cdt Gary acceptera 549 00:42:28,600 --> 00:42:30,360 Que vient-il faire l�-dedans? 550 00:42:31,160 --> 00:42:34,280 Vous ne savez m�me pas mom nom, n'est-ce pas? 551 00:42:35,520 --> 00:42:38,040 Tout est all� si vite, l'autre soir. 552 00:42:38,200 --> 00:42:40,800 Le brouillard, les d�g�ts sur votre tapis, 553 00:42:41,040 --> 00:42:43,600 votre d�part si rapide... Quel est votre nom? 554 00:42:44,280 --> 00:42:47,540 Respirez profond�ment, Hell Cat. Mon nom est Gary. 555 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 Vous avec dit Gary? 556 00:42:52,920 --> 00:42:55,400 Souvent appel�e "la femme du commandant" 557 00:42:56,760 --> 00:42:58,540 Tout est parfaitement normal. 558 00:42:59,000 --> 00:43:02,280 Un nouveau doit toujours rendre visite � son commandant. 559 00:43:02,280 --> 00:43:04,360 Venez vous joindre aux autres. 560 00:43:04,360 --> 00:43:06,040 C'est tr�s gentil, 561 00:43:06,080 --> 00:43:09,440 mais je n'ai pas � d�barquer ainsi � votre f�te. 562 00:43:09,640 --> 00:43:12,720 Ce n�st pas une f�te, juste une assembl�e de Hell Cats, 563 00:43:14,840 --> 00:43:15,920 De Hell Cats? 564 00:43:16,840 --> 00:43:18,760 C'est un peu leur deuxi�me hangar. 565 00:43:19,160 --> 00:43:20,320 Le v�tre aussi. 566 00:43:20,480 --> 00:43:22,320 D�s qu'ils en ont envie, 567 00:43:22,480 --> 00:43:24,080 ils passent. 568 00:43:25,560 --> 00:43:28,440 Merci, mais ce n'�tait pas une visite de politesse. 569 00:43:28,600 --> 00:43:29,840 Je reviendrai. 570 00:43:30,640 --> 00:43:34,520 Vous �tes g�n� d'avoir voulu filer avec la femme du commandant? 571 00:43:35,080 --> 00:43:36,440 Ce n'est pas �a. 572 00:43:36,680 --> 00:43:39,120 Ne vous g�chez pas la soir�e. 573 00:43:39,680 --> 00:43:43,160 Je passerai une autre fois si �a ne vous ennuie pas. 574 00:43:47,040 --> 00:43:48,700 �a m'ennuie. 575 00:43:51,600 --> 00:43:54,840 Je suis d�sagr�ablement surprise. 576 00:43:55,080 --> 00:43:56,800 Les traditions de la Marine 577 00:43:56,960 --> 00:44:00,400 imposent certaines politesses aux officiers subalternes. 578 00:44:00,760 --> 00:44:01,840 C'�tait McCallum. 579 00:44:02,240 --> 00:44:04,460 Je ne perdrai pas mon temps � discuter. 580 00:44:05,240 --> 00:44:06,400 Salut, Pensacola. 581 00:44:06,560 --> 00:44:08,000 Tu pars d�j�? 582 00:44:08,160 --> 00:44:11,920 J'ai assez bataill� avec ce singe. Mon invention m'attend. 583 00:44:12,320 --> 00:44:14,960 M. Drake est pass� nous rendre visite. 584 00:44:15,120 --> 00:44:16,920 Il a peut-�tre la r�ponse. 585 00:44:17,080 --> 00:44:19,880 Quel pilote a bombard� 3 ponts � Dunkerque, 586 00:44:20,080 --> 00:44:21,960 permettant d'�vacuer 4 divisions? 587 00:44:22,120 --> 00:44:24,880 Il lit tous les articles sur la guerre. 588 00:44:25,040 --> 00:44:26,480 Son nom? Etait-il seul? 589 00:44:26,640 --> 00:44:28,960 Tout seul. McCallum, le N�o-Z�landais. 590 00:44:29,120 --> 00:44:30,480 Je le savais! 591 00:44:30,640 --> 00:44:32,320 Moi aussi. Venez le dire. 592 00:44:32,480 --> 00:44:34,800 Je veux r�gler cette discussion. 593 00:44:35,800 --> 00:44:37,800 Mugger! Voici Pensacola, 594 00:44:38,400 --> 00:44:39,560 l'encyclop�die volante, 595 00:44:39,860 --> 00:44:41,720 et il que c'�tait McCallum, 596 00:44:41,800 --> 00:44:42,920 tout seul. 597 00:44:44,760 --> 00:44:47,060 - Mes respects. - Bonsoir, Drake. 598 00:44:54,100 --> 00:44:57,640 Faites comme chez vous. Il y a � boire sur la table. 599 00:44:58,360 --> 00:45:01,840 Dis � Martin que c'�tait McCallum. Sans Patterson. 600 00:45:02,080 --> 00:45:03,320 McCallum quoi? 601 00:45:03,560 --> 00:45:04,920 Les ponts, Dunkerque. 602 00:45:05,360 --> 00:45:08,520 C'�tait McCallum, dans son avion cribl� de balles. 603 00:45:08,800 --> 00:45:10,360 Il s'est �cras� � Douvres. 604 00:45:10,440 --> 00:45:12,880 Exact. McCallum, Nouvelle-Zelande. 605 00:45:13,040 --> 00:45:14,520 Pourquoi le niais-tu? 606 00:45:14,680 --> 00:45:16,880 Pour te voir devenir tout rouge. 607 00:45:17,040 --> 00:45:19,360 �a economise le chauffage. �a va? 608 00:45:19,360 --> 00:45:23,000 Pour avoir gagn� ce pari, il a droit � un verre. 609 00:45:23,280 --> 00:45:26,420 Mlle Blair, voici M. Drake, notre nouveau venu. 610 00:45:28,800 --> 00:45:30,920 Mlle Turner...M. Drake. 611 00:45:31,760 --> 00:45:32,900 Mme Frost. 612 00:45:34,120 --> 00:45:36,580 �a l'ouvrira les yeux. Le cocktail Hell Cat. 613 00:45:45,181 --> 00:45:46,081 C'est quoi? 614 00:45:47,800 --> 00:45:49,520 Ravi de vous avoir � bord. 615 00:45:54,560 --> 00:45:56,320 Ravi d'�tre � bord. 616 00:46:12,360 --> 00:46:15,800 Maudite camelote! Spike, apportez-moi une hache! 617 00:46:15,960 --> 00:46:18,200 - Une hache? - Non, deux! 618 00:46:18,760 --> 00:46:20,480 Un an pass� dur cette invention 619 00:46:20,640 --> 00:46:22,720 et elle refuse de marcher! 620 00:46:23,400 --> 00:46:25,880 Offrons-nous 5 minutes de rigolade 621 00:46:26,040 --> 00:46:27,820 et fracassons-la, 622 00:46:28,200 --> 00:46:29,840 Ce serait dommage. 623 00:46:30,000 --> 00:46:32,960 Quand on passe un an sur une chose qui ne marche pas, 624 00:46:33,080 --> 00:46:35,320 on a un certain respect pour elle. 625 00:46:36,560 --> 00:46:38,680 Comment puis-je �tre aussi b�te? 626 00:46:40,080 --> 00:46:42,280 Ce n'est pas si grave que �a. 627 00:46:42,440 --> 00:46:45,200 Le soleil brille, les oiseaux chantent. 628 00:46:45,360 --> 00:46:47,920 Les oiseaux brillent pour toit. 629 00:46:48,000 --> 00:46:51,840 Tu es un Hell Cat � part enti�re, au sol et dans les airs. G�nial. 630 00:46:52,400 --> 00:46:55,080 Mais cesse de sourire. Une veill�e fun�bre se pr�pare. 631 00:46:55,240 --> 00:46:57,160 Ton dispositif ne marche pas? 632 00:46:57,320 --> 00:47:00,760 Non, alors pousse-toi pendant que je le d�molis. 633 00:47:01,080 --> 00:47:03,800 Ne t'�nerve pas pour un petit truc qui cloche. 634 00:47:04,000 --> 00:47:07,480 V�rifie d'abord. Il y a peut-�tre un faux contact. 635 00:47:07,681 --> 00:47:10,281 Tu me vois faire un essai en vol sans v�rifier? 636 00:47:10,480 --> 00:47:13,480 J'ai beau v�rifier, l'aiguille refuse de rester sur le rep�re. 637 00:47:13,680 --> 00:47:15,960 Elle s'agite dans tous les sens. 638 00:47:16,120 --> 00:47:18,080 C'est que quelque chose cloche. 639 00:47:18,440 --> 00:47:20,360 Brillante d�duction! 640 00:47:20,560 --> 00:47:23,480 Tout cloche, idiot. Je vais abr�ger ses souffrances. 641 00:47:23,680 --> 00:47:27,400 Laisse-moi jeter un oeil. Il semble y avoir une interf�rence. 642 00:47:27,560 --> 00:47:29,600 N'abandonne pas maintenant. 643 00:47:29,600 --> 00:47:31,520 Pense � l'escadron. 644 00:47:32,720 --> 00:47:35,160 - Sors de l�. - Je peux peut-�tre r�parer �a. 645 00:47:35,200 --> 00:47:37,480 J'ai pass� un an dessus! 646 00:47:37,480 --> 00:47:40,240 Que connais-tu aux faisceaux radio? 647 00:47:40,480 --> 00:47:42,440 Gosse, je jouais avec des radios. 648 00:47:42,480 --> 00:47:46,200 Je g�nais la transmission des stations commerciales. 649 00:47:46,320 --> 00:47:50,720 Pas �tonnant. Je n'avais jamais rencontr� un tel g�neur! 650 00:47:51,280 --> 00:47:53,440 Attends. Tais-toi une seconde. 651 00:47:53,600 --> 00:47:56,720 Non, parle. La v�rit� sort de la bouche des enfants. 652 00:47:56,920 --> 00:47:59,360 Dis quelque chose, m�me si c'est absurde. 653 00:47:59,520 --> 00:48:02,080 La fronti�re mexicaine est � 25 km. 654 00:48:02,240 --> 00:48:04,480 C'est parfait. 19 km. Et apr�s? 655 00:48:04,640 --> 00:48:06,240 Tu as tout v�rifi� ici. 656 00:48:06,400 --> 00:48:09,160 Imagine qu'un petit Mexicain joue avec sa radio, 657 00:48:09,360 --> 00:48:11,940 envoie des signaux cr�e des interferences... 658 00:48:12,420 --> 00:48:13,160 Tais-toi! 659 00:48:13,320 --> 00:48:15,840 - Porquoi ces haches? - Vous les vouliez. 660 00:48:16,040 --> 00:48:18,360 L�chez-les! On se remet au boulot. 661 00:48:18,520 --> 00:48:20,800 M. Drake a eu une id�e. 662 00:48:20,960 --> 00:48:24,000 Retrousse tes anches et continue � parler. 663 00:48:27,840 --> 00:48:30,980 Vols arr�tes � cause du brouillard. 664 00:48:34,740 --> 00:48:38,080 Commandant Gary convoqu� demain � usine aviation Philadelphie 665 00:48:38,280 --> 00:48:40,120 pour inspecter nouveaux appareils. 666 00:48:40,280 --> 00:48:43,780 Capitaine Rhodes assurera commandement en son absence. 667 00:48:45,780 --> 00:48:48,440 Les vieux marins ne meurent jamais 668 00:48:52,960 --> 00:48:55,560 Les vieux marins ne meurent jamais 669 00:48:56,080 --> 00:48:58,400 Il s'en vont juste au large 670 00:48:58,920 --> 00:49:00,200 C'est vous, Spike? 671 00:49:00,360 --> 00:49:01,840 O� est M. Drake? 672 00:49:02,000 --> 00:49:04,040 Il dit au revoir au capitaine Gary. 673 00:49:04,200 --> 00:49:07,320 Il a d� partir avant que le brouillard se l�ve. 674 00:49:08,280 --> 00:49:11,280 Pensacola, d�p�che-toi! O� �tais-tu? 675 00:49:11,560 --> 00:49:13,040 Chez le commandant. 676 00:49:13,320 --> 00:49:15,600 Lorna aimerait que tu passes. 677 00:49:15,760 --> 00:49:17,160 �a attendra. 678 00:49:17,320 --> 00:49:20,080 Le brouillard se l�ve enfin et tu n'es pas l�! 679 00:49:20,280 --> 00:49:23,040 On fera le test en 30 mn. Vise-moi ce brouillard. 680 00:49:23,200 --> 00:49:25,120 Tu vas voler dans cette m�lasse? 681 00:49:25,280 --> 00:49:28,160 Avec cet appareil, plus de brouillard qui tienne! 682 00:49:28,320 --> 00:49:30,160 Tr�ve de bavardages. Viens. 683 00:49:30,320 --> 00:49:32,440 Le test part temps clair a march�, 684 00:49:32,600 --> 00:49:34,840 mais faisons celui-ci dans un biplace, 685 00:49:35,040 --> 00:49:36,760 avec moi aux commandes arri�res. 686 00:49:37,000 --> 00:49:40,320 Si je l'ai invent�, c'est pour voler dans le brouillard. 687 00:49:40,520 --> 00:49:42,440 - Personne? - La voie est libre. 688 00:49:42,640 --> 00:49:44,520 Allon-y. Quand on aura r�ussi, 689 00:49:44,680 --> 00:49:47,920 �a fera comme une voie ferr�e descendant du ciel. 690 00:49:48,920 --> 00:49:50,920 On ne se fera plus coincer l�-haut 691 00:49:51,160 --> 00:49:52,700 sans endroit o� se poser. 692 00:49:54,960 --> 00:49:56,800 Ce truc m'obnubile. 693 00:49:57,760 --> 00:50:01,160 Quand je pense � ce que �a signifie, j'en tremble. 694 00:50:01,800 --> 00:50:03,460 V�rifions une derni�re fois. 695 00:50:22,120 --> 00:50:23,440 Pafait. Eteins-le. 696 00:50:23,440 --> 00:50:23,480 Parfait. Eteins-le. 697 00:50:25,960 --> 00:50:29,440 Tu risques gros en faisant ce vol sans autorisation. 698 00:50:29,640 --> 00:50:33,400 J'ai des autorisations pour tout, sauf pour voler dans le brouillard. 699 00:50:33,560 --> 00:50:35,100 Inutile de la demander. 700 00:50:35,780 --> 00:50:39,400 Ils confieraient cet �quipament � un laboratoire exp�rimental 701 00:50:39,800 --> 00:50:41,440 et un autre pilote le testerait. 702 00:50:41,760 --> 00:50:44,440 Hors de question que �a se passe ainsi. 703 00:50:44,600 --> 00:50:46,000 Et la cour martiale? 704 00:50:46,160 --> 00:50:47,800 Quelle importance si �a marche? 705 00:50:47,960 --> 00:50:49,400 C�st toit, le chef. 706 00:50:49,900 --> 00:50:51,080 Spike, ouvrez. 707 00:50:51,320 --> 00:50:52,640 Sortons-le. 708 00:51:00,080 --> 00:51:01,000 Vous l'avez chauff�? 709 00:51:01,160 --> 00:51:04,120 Oui. Huile: 50. Essence: 150. 710 00:51:04,320 --> 00:51:05,680 Activez le d�marreur. 711 00:51:11,920 --> 00:51:14,320 Bonne chance. J'aurais aim� venir. 712 00:51:14,480 --> 00:51:16,440 Pas ce soir, Pensacola. 713 00:51:17,000 --> 00:51:18,680 C'est notre lune de miel. 714 00:51:20,560 --> 00:51:23,640 Tu es le premier � avoir pris �a au s�rieux. 715 00:51:23,840 --> 00:51:27,280 Tu m'as beaucoup aid�. On ne d�collerait pas sans toi. 716 00:51:27,440 --> 00:51:28,640 Pr�t. 717 00:51:29,320 --> 00:51:30,660 C'est parti. 718 00:51:49,320 --> 00:51:52,840 C'est quoi? Un idiot qui d�colle par ce temps? 719 00:52:09,600 --> 00:52:13,560 Il a r�ussi, Spike. Amenons �a pr�s de la piste. 720 00:52:35,000 --> 00:52:37,120 Il va virer dans une minute. 721 00:52:42,800 --> 00:52:44,120 Il continue � monter. 722 00:52:45,120 --> 00:52:46,600 Tout marche normalment? 723 00:52:46,840 --> 00:52:49,160 Oui. Jetez un oeil. 724 00:52:59,760 --> 00:53:02,280 - Un de nos avions? - C'est pas un oiseau. 725 00:53:02,440 --> 00:53:04,040 Qui est-ce et que fait-il? 726 00:53:04,240 --> 00:53:06,280 Le Lt Banning teste son invention. 727 00:53:06,440 --> 00:53:08,200 Il risque de se tuer! 728 00:53:08,360 --> 00:53:10,360 Oui, comme les fr�res Wright. 729 00:53:10,520 --> 00:53:12,880 Que les secours se tiennent pr�ts. 730 00:53:16,080 --> 00:53:17,680 Il vire. 731 00:53:29,200 --> 00:53:30,280 Il descend. 732 00:53:35,800 --> 00:53:37,660 Quelque chose cloche. 733 00:54:10,320 --> 00:54:13,880 J'espere au moins qu'il a pris son parachute. 734 00:54:14,040 --> 00:54:15,680 Il n'en aura pas besoin. 735 00:54:15,840 --> 00:54:18,040 Je ne suis pas inquiet. 736 00:54:18,200 --> 00:54:21,520 Moi, si. Ce machin fonttionne bien? 737 00:54:21,760 --> 00:54:23,640 Tout semble en ordre ici. 738 00:54:32,200 --> 00:54:33,200 Il vire. 739 00:54:36,760 --> 00:54:38,000 Il revient. 740 00:55:12,240 --> 00:55:15,200 Il est trop en piqu�. Tout fonttionne? 741 00:56:05,560 --> 00:56:09,320 L'aiguille de direction... Il y a eu un probl�me. 742 00:56:19,760 --> 00:56:21,920 A toi de jouer, Pensacola. 743 00:56:23,400 --> 00:56:26,560 Je n'ai pas voulu y croire. 744 00:56:26,720 --> 00:56:28,280 J'ai perdu confiance. 745 00:56:31,240 --> 00:56:32,520 �a marchera. 746 00:56:33,640 --> 00:56:34,820 Tu y arriveras. 747 00:56:40,000 --> 00:56:41,720 O� est Yippy? 748 00:56:44,000 --> 00:56:46,240 Que quelqu'un aille la chercher. 749 00:57:17,840 --> 00:57:22,140 Sois forte, ch�rie. Il est gri�vement bless�. 750 00:57:23,320 --> 00:57:25,880 Les m�decins n'ont gu�re d'espoir. 751 00:57:26,160 --> 00:57:28,040 Le commandant Gary est demand�. 752 00:57:33,520 --> 00:57:35,920 Je sais. Tu dois y aller. 753 00:57:36,440 --> 00:57:39,520 Tu as montr� aux autres comment affronter le malheur. 754 00:57:40,600 --> 00:57:43,280 Si ton tour vient et que le pavillon est en berne, 755 00:57:43,440 --> 00:57:44,800 tiens bon. 756 00:57:46,440 --> 00:57:47,580 Oui, Bill. 757 00:58:38,820 --> 00:58:39,760 C'est fini? 758 00:58:41,180 --> 00:58:44,680 A l'instant. Il n'a pas repris connaissance. 759 00:59:05,200 --> 00:59:08,080 Sa derni�re pens�e a �t� pour vous. 760 00:59:10,320 --> 00:59:13,380 Il vous a r�clam�e. Il voulait vous parler. 761 00:59:14,720 --> 00:59:17,340 Juste avant de mourir, il a dit: 762 00:59:18,120 --> 00:59:21,000 "Dis � Yippy que tout va bien." 763 00:59:24,880 --> 00:59:28,800 Je ne l'ai connu que six semaines, mais c'�tait mon meilleur ami. 764 00:59:32,240 --> 00:59:35,440 C'�tait mon meilleur ami depuis toujours. 765 00:59:38,560 --> 00:59:40,100 Je peux faire quelque chose? 766 00:59:45,040 --> 00:59:48,040 Laissez-vous aller. Je sais ce que vous ressentez. 767 01:00:06,680 --> 01:00:08,340 �a marche, Spike! 768 01:00:11,720 --> 01:00:13,360 Dix jours trop tard. 769 01:00:16,780 --> 01:00:20,360 2 condensateurs et 100 kilocycles modifiant la fr�quence... 770 01:00:21,120 --> 01:00:24,560 Il aurait suffi de cela pour ramener M. Bonning sain et sauf. 771 01:00:24,760 --> 01:00:25,960 Sans doute. 772 01:00:27,460 --> 01:00:28,440 Essayons encore. 773 01:00:39,000 --> 01:00:40,820 Tu viens chez Mme Gary? 774 01:00:41,600 --> 01:00:43,840 Elle ne voulait voir personne 775 01:00:43,840 --> 01:00:46,060 quand j'y suis all'e hier. 776 01:00:46,720 --> 01:00:48,520 Elle ne va pas bien. 777 01:00:48,560 --> 01:00:50,740 Nous deyons l'aider. 778 01:00:51,920 --> 01:00:53,580 Je vois rejoins l�-bas. 779 01:00:53,720 --> 01:00:54,780 C'est quoi? 780 01:00:55,460 --> 01:00:56,560 L'invention de Jerry. 781 01:00:56,840 --> 01:00:58,160 Il me l'a confi�e. 782 01:00:58,400 --> 01:01:00,560 Le commandant est au courant? 783 01:01:01,280 --> 01:01:02,960 Non, il est absent. 784 01:01:03,160 --> 01:01:07,280 Elle sera au point � son retour. Il me donnera peut-�tre... 785 01:01:07,600 --> 01:01:09,660 L'autorisation de faire un essai? 786 01:01:10,160 --> 01:01:10,740 Oui. 787 01:01:11,300 --> 01:01:12,760 Il est fou! 788 01:01:13,000 --> 01:01:14,720 Laisse tomber, Pensacola. 789 01:01:15,240 --> 01:01:16,320 Vous aussi, Knowles. 790 01:01:17,940 --> 01:01:18,860 D'accord. 791 01:01:19,320 --> 01:01:22,160 Je peux laisser �a en palce pour le lui montrer? 792 01:01:22,360 --> 01:01:24,280 Si tu penses tenir quelque chose. 793 01:01:24,480 --> 01:01:27,340 Mais pas d'essai sans autorisation. 794 01:01:28,680 --> 01:01:30,200 Rendez-vous chez Lorna. 795 01:01:43,820 --> 01:01:44,960 C'est � vous? 796 01:01:45,600 --> 01:01:46,520 Non. 797 01:01:53,360 --> 01:01:55,000 Ce devait �tre � M. Banning. 798 01:01:55,360 --> 01:01:57,240 Vous voulez que je le rapporte? 799 01:01:59,000 --> 01:02:01,640 Non, je le ferai moi-m�me. 800 01:02:11,880 --> 01:02:14,700 Bonsoir, Jung. Mme Gary est � la maison? 801 01:02:15,000 --> 01:02:17,520 Non, monsieur. Pas � la maison. 802 01:02:19,360 --> 01:02:20,720 Puis-je l'attendre? 803 01:02:21,180 --> 01:02:23,380 Madame pas rentrer avant longtemps. 804 01:02:26,720 --> 01:02:29,780 J'ai quelque chose � lui remettre. 805 01:02:30,600 --> 01:02:34,200 Je n'ai rien � faire. �a ne m'ennuie pas d'attendre. 806 01:02:47,901 --> 01:02:50,401 S'il vous pla�t. Inutile attendre. 807 01:02:50,560 --> 01:02:52,200 Mme Gary voir personne. 808 01:02:54,600 --> 01:02:58,500 Dites-moi, est-elle tr�s affect�e par la mort de M. Banning? 809 01:02:59,340 --> 01:03:02,240 Quand commandant Gary rentrer? 810 01:03:02,800 --> 01:03:03,920 Bient�t? 811 01:03:04,200 --> 01:03:05,360 Je l'ignore. 812 01:03:06,640 --> 01:03:09,080 Jung, comment va Mme Gary? 813 01:03:10,300 --> 01:03:14,640 Depuis que M. Banning mort, Mme Gary voir personne. 814 01:03:15,600 --> 01:03:18,720 Pas manger. Pas dormir. 815 01:03:19,360 --> 01:03:22,480 Parfois, marcher sur plage nuit enti�re. 816 01:03:51,440 --> 01:03:52,680 Bonsoir. 817 01:03:54,160 --> 01:03:58,320 Vous vous promenez dans un lieu qui entrera dans l'histoire! 818 01:03:58,680 --> 01:04:00,760 On y sculptera ma statue 819 01:04:00,920 --> 01:04:02,960 avec cette petite inscription: 820 01:04:03,320 --> 01:04:06,960 "A cet endroit, l'amiral Drake s'est extirp� de l'eau, 821 01:04:07,160 --> 01:04:09,800 "le coeur rempli d'espoir et la bouche de fretin." 822 01:04:11,280 --> 01:04:12,360 Je vous ai vue... 823 01:04:12,520 --> 01:04:14,800 J'avais fait dire que j'�tais absente. 824 01:04:16,040 --> 01:04:18,200 Vous n'avez pas eu ce message? 825 01:04:18,360 --> 01:04:19,400 Si, je l'ai eu. 826 01:04:21,120 --> 01:04:23,240 Je sais que �a ne me regarde pas, 827 01:04:23,400 --> 01:04:26,320 mais rester seule n'arrangera rien. 828 01:04:26,520 --> 01:04:28,320 Vous devez voir des gens, 829 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 ou gare aux papillons noirs. 830 01:04:30,920 --> 01:04:33,160 D'affreuses petites bestioles. 831 01:04:35,040 --> 01:04:39,000 J'ai achet� une auto. 25 $ comptant, le reste quand ils m'attraperont. 832 01:04:39,400 --> 01:04:42,520 Faisons un tour demain. On s�mera ces bestioles. 833 01:04:42,760 --> 01:04:45,640 Laissez-moi tranquille! S'il vous pla�t! 834 01:04:50,520 --> 01:04:52,400 D�sol�, Mme Gary. 835 01:04:53,680 --> 01:04:55,260 �a ne se reproducira pas. 836 01:04:59,240 --> 01:05:02,280 J'ai pens� que vous aimeriez l'avoir. 837 01:05:04,280 --> 01:05:05,160 C'est quoi? 838 01:05:05,320 --> 01:05:06,800 C'�tait � Jerry. 839 01:05:15,600 --> 01:05:18,280 Moi...Yippy. 840 01:05:26,040 --> 01:05:28,760 Je n'avais pas � m'imposer ainsi, 841 01:05:28,920 --> 01:05:30,680 avec mes plaisanteries idiotes, 842 01:05:30,920 --> 01:05:33,440 mais le commandant et vous avez �t� si gentils. 843 01:05:33,640 --> 01:05:35,800 Mes premier amis � North Island. 844 01:05:36,280 --> 01:05:40,640 Vous m'avez aid� � devenir un Hell Cat � part enti�re. 845 01:05:41,400 --> 01:05:44,000 Vous n'avez pas � porter ce fardeau seule. 846 01:06:09,000 --> 01:06:11,060 Je regrette. Pardonnez-moi. 847 01:06:12,320 --> 01:06:15,740 Ce n'est pas n�cessaire. Je l'avais m�rit�. 848 01:06:15,920 --> 01:06:18,960 S'il vous pla�t, essayez de comprendre. 849 01:06:19,200 --> 01:06:21,160 Je ne voulais pas �tre d�sagr�able. 850 01:06:21,320 --> 01:06:22,560 Aucune importance. 851 01:06:23,520 --> 01:06:25,300 Ne partez pas froiss�. 852 01:06:28,380 --> 01:06:29,760 Je ne le suis pas. 853 01:06:33,240 --> 01:06:35,440 Merci de m'avoir apport� ceci. 854 01:06:36,320 --> 01:06:40,600 Je n'ai pas oubli� votre gentillesse cette nuit-l�, � l'h�pital. 855 01:06:41,400 --> 01:06:43,080 Je vous suis reconnaissante. 856 01:06:45,440 --> 01:06:46,880 Vous me rappelez Jerry. 857 01:06:51,020 --> 01:06:53,160 C'est un tr�s joli compliment. 858 01:06:55,760 --> 01:06:58,800 Voulez-vous qu'on marche un peu? 859 01:07:00,520 --> 01:07:01,320 Bien s�r. 860 01:08:03,680 --> 01:08:07,400 Ce tour n'a jamais �t� ex�cut� par une personne saine d'esprit. 861 01:08:07,560 --> 01:08:08,640 Regardez. 862 01:08:11,680 --> 01:08:15,440 Ces cuillers sont presque humaines. Elles m'ont mordu l'avant-bras. 863 01:08:19,480 --> 01:08:20,560 Un probl�me? 864 01:08:20,720 --> 01:08:22,240 Vos cuillers glissent. 865 01:08:22,480 --> 01:08:24,920 Avec de la soupe, �a peut �tre risqu�. 866 01:08:25,600 --> 01:08:27,760 Apportez-nous deux cognacs. 867 01:08:47,440 --> 01:08:49,360 Je n'avais jamais rat� ce tour. 868 01:09:10,000 --> 01:09:11,360 Qu'y a-t-il? 869 01:09:14,240 --> 01:09:17,240 Je vous ai fait honte avec mes cuillers? 870 01:09:21,920 --> 01:09:24,800 Allons... Tout se passait si bien. 871 01:09:25,000 --> 01:09:28,440 Je nous croyais d�barrass�s de ces papillon noirs. 872 01:09:32,800 --> 01:09:34,480 Ce n'est pas �a. 873 01:09:36,360 --> 01:09:40,000 �a vous ennuir si on s'en va? J'aimerais rentrer chez moi. 874 01:09:40,400 --> 01:09:41,480 Qu'y a-t-il? 875 01:09:41,640 --> 01:09:44,360 Ne me posez pas de questions. 876 01:09:45,280 --> 01:09:46,920 Raccompagnez-moi. 877 01:10:04,960 --> 01:10:08,140 Qu'as-tu, ch�ri? Tu as vu un fant�me? 878 01:10:09,780 --> 01:10:11,080 Non, rien. 879 01:10:11,080 --> 01:10:13,280 Tu as s�rement vu quelque chose. 880 01:10:13,280 --> 01:10:16,200 Tu as regard� par la fen�tre 881 01:10:16,200 --> 01:10:17,680 et tu es devenu tout blanc. 882 01:10:18,200 --> 01:10:20,720 Depuis, tu n'as pas d�croch� un mot. 883 01:10:21,020 --> 01:10:23,520 Tu restes l�, � fumer, les sourcils fronces, 884 01:10:23,920 --> 01:10:25,760 et fronces les sourcils en fumant. 885 01:10:26,040 --> 01:10:29,680 Dis moi ce qu'il y a. Qu'a-tu vu sur le patio? 886 01:10:29,880 --> 01:10:32,080 Rien. C'�tait une hallucination. 887 01:10:32,480 --> 01:10:33,880 S�rement un moment de folie. 888 01:10:34,080 --> 01:10:37,000 Il n'y a pas de quoi �tre maussade. 889 01:10:37,200 --> 01:10:39,700 Tous les aviateurs sont un peu fous. 890 01:10:41,540 --> 01:10:43,320 Je te retrouve au bar. 891 01:10:43,840 --> 01:10:45,320 Celuo-l�, quel idiot! 892 01:10:45,840 --> 01:10:46,920 Prenez-en soin. 893 01:10:47,080 --> 01:10:49,240 Pas plus de 10 $ de pourboire. 894 01:10:50,720 --> 01:10:52,600 Bonsoir, �trang�re! 895 01:10:55,440 --> 01:10:56,360 Comment allez-vous? 896 01:10:56,520 --> 01:10:59,520 Bien, comme toujours. Et vous, Lorna? 897 01:10:59,720 --> 01:11:03,480 Bien mieux qu'il y a deux semaines. Pensacola m'a �t� d'une grande aide. 898 01:11:04,920 --> 01:11:06,400 Tu as vu Dusty? 899 01:11:07,120 --> 01:11:09,240 Venez prendre un vere avec nous. 900 01:11:09,840 --> 01:11:11,600 Dusty sera ravi de voir Lorna. 901 01:11:11,800 --> 01:11:13,360 �a vois dit? 902 01:11:13,560 --> 01:11:17,440 Pas ce soir. Je dois me lever t�t. Vous ne m'en voulez pas? 903 01:11:17,640 --> 01:11:20,800 Nullement. �a fait plaisir de vous voir si radieuse. 904 01:11:21,000 --> 01:11:22,200 �a, oui. 905 01:11:22,400 --> 01:11:25,240 Merci. Bonne nuit. Mes amiti�s � Dusty. 906 01:11:53,440 --> 01:11:55,200 J'aimerais savoir ce qui ne va pas. Qu'ai-je? Que s'est-il pass�? 907 01:11:56,080 --> 01:11:57,720 Vous n'avez rien fait de mal. 908 01:11:58,320 --> 01:12:00,240 Vous avez �t� tr�s charitable. 909 01:12:00,400 --> 01:12:03,040 Una ange. Je ne vous oublierai jamais. 910 01:12:04,840 --> 01:12:06,440 �a ressemble � des adieux. 911 01:12:07,200 --> 01:12:08,080 En effet. 912 01:12:10,800 --> 01:12:14,120 Je ne saisis pas. Mes blagues sont si mauvaises? 913 01:12:15,080 --> 01:12:17,240 Ne m'obligez pas � vous expliquer. 914 01:12:18,080 --> 01:12:19,480 Je ne pr�f�re pas. 915 01:12:24,120 --> 01:12:26,160 Au revoir, Pensacola. 916 01:12:33,420 --> 01:12:36,680 Aterrirai � North Island demain vers 8 h 917 01:12:36,880 --> 01:12:38,180 Affectuesement, Bill. 918 01:13:55,320 --> 01:13:56,280 Lorna! 919 01:14:12,720 --> 01:14:14,340 Ravi de vous revoir. 920 01:14:15,560 --> 01:14:19,120 Ch�rie, c'est merveilleux de rentrer chez soi. 921 01:14:21,640 --> 01:14:22,840 Comment vas-tu? 922 01:14:23,000 --> 01:14:24,680 Pas tr�s bien. 923 01:14:25,720 --> 01:14:27,040 Je suis d�sol�. 924 01:14:27,800 --> 01:14:30,480 Tu n'es pas venue m'attendre. 925 01:14:31,200 --> 01:14:34,160 Ils ont des merveilles pour nous � Philadelphie. 926 01:14:34,360 --> 01:14:37,320 Il y a un nouvel avion ultrarapide. 927 01:14:37,400 --> 01:14:40,160 Il monte comme... Enfin, tu verras bien. 928 01:14:44,240 --> 01:14:45,080 Je pars. 929 01:14:47,600 --> 01:14:49,680 Quoi? O� �a? 930 01:14:50,680 --> 01:14:53,680 Dans l'est. Chez moi. 931 01:14:54,200 --> 01:14:56,340 Tu peux me r�server un vol? 932 01:14:58,840 --> 01:15:00,640 Pourquoi cette d�cision? 933 01:15:05,920 --> 01:15:08,680 Tu ne t'es pas laiss�e abattre, n'est-ce pas? 934 01:15:09,240 --> 01:15:10,880 Je crains que si. 935 01:15:12,520 --> 01:15:14,920 Je n'ai pas �t� honn�te avec toi. 936 01:15:15,080 --> 01:15:17,720 J'ai essay� d'�tre comme tu voulais, 937 01:15:17,880 --> 01:15:21,240 mais je n'y arrive plus. Je te dois la v�rit�. 938 01:15:21,600 --> 01:15:23,640 Qu'essaies-tu de me dire? 939 01:15:26,920 --> 01:15:28,760 Quand je t'ai recontr�, 940 01:15:29,760 --> 01:15:32,140 ce premier �t� o� on est tomb�s amoureux, 941 01:15:33,200 --> 01:15:35,660 en voyant quel genre d'homme tu �tais, 942 01:15:36,661 --> 01:15:40,061 j'ai compris que tu ne pourrais aimer qu'un type de femme. 943 01:15:40,400 --> 01:15:44,780 Une femme courageuse, car telle doit �tre l'�pouse d'un commadant. 944 01:15:45,160 --> 01:15:46,320 Bien s�r, mais... 945 01:15:46,400 --> 01:15:48,420 S'il te pla�t, laissez-moi finir. 946 01:15:49,920 --> 01:15:51,680 Parce que je t'aimais 947 01:15:52,340 --> 01:15:55,360 et que je voulais d�sesp�r�ment que tu m'aimes, 948 01:15:55,860 --> 01:15:58,340 j'ai essay� d'�tre ce type de femme. 949 01:15:59,000 --> 01:16:02,340 J'aimerais pouvoir l'�tre, mais je ne le suis pas. 950 01:16:03,180 --> 01:16:06,840 Il m'est arriv� de prier pour que tu me perces � jour, 951 01:16:07,120 --> 01:16:10,640 pour que tu me voies comme je suis et que tu m'aimes quand m�me. 952 01:16:13,720 --> 01:16:17,560 La nuit o� Jerry est mort, je pensais que tu comprendrais. 953 01:16:18,020 --> 01:16:21,440 Je voulais que tu m'enlaces en disant: 954 01:16:21,440 --> 01:16:23,440 "Ch�rie, que puis-je faire? 955 01:16:23,600 --> 01:16:25,800 "Je sais combien tu souffres." 956 01:16:28,120 --> 01:16:29,560 Mais qu'as-tu fait? 957 01:16:30,560 --> 01:16:33,040 Tu m'as empoign� le bras. 958 01:16:33,680 --> 01:16:36,680 Tu m�s regard�e comme si tu me donnais un ordre: 959 01:16:37,120 --> 01:16:39,760 "Du calme. Tiens bon." 960 01:16:40,560 --> 01:16:42,560 Pour toi, �a allait de soi. 961 01:16:42,880 --> 01:16:44,680 Tu n'as pas essay� de comprendre 962 01:16:44,840 --> 01:16:47,460 ce que je ressentais au fond de moi. 963 01:16:49,080 --> 01:16:51,080 A pr�sent, tu le sais. 964 01:16:52,160 --> 01:16:54,080 Je n'ai pas tenu bon. 965 01:16:56,520 --> 01:17:00,520 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit? Tu n'avais pas � faire semblant. 966 01:17:00,760 --> 01:17:04,160 Pour l'amour du ciel, je t'aime pour ce que tu es. 967 01:17:04,320 --> 01:17:06,360 Cet aveu n'y change rien, 968 01:17:06,520 --> 01:17:08,840 sinon que je te comprends mieux. 969 01:17:14,620 --> 01:17:17,360 Pourquoi en ai-je fait un combat priv�? 970 01:17:17,440 --> 01:17:20,600 Pourquoi ne te l'ai-je pas dit il y a des ann�es? 971 01:17:20,800 --> 01:17:22,680 C'est fini, � pr�sent. 972 01:17:22,840 --> 01:17:25,520 Tu n'as plus de raison de partir. 973 01:17:25,680 --> 01:17:29,040 Ce n'est pas aussi simple, h�las. 974 01:17:30,040 --> 01:17:34,160 Si seulement j'avais su avant. Il est trop tard � pr�sent. 975 01:17:36,440 --> 01:17:38,080 J'ai chang�. 976 01:17:39,240 --> 01:17:41,840 Chang�? En quoi? 977 01:17:44,520 --> 01:17:46,600 Je ne sais pas exactement. 978 01:17:47,880 --> 01:17:51,280 Depuis la mort de Jerry, je ressens un grand vide. 979 01:17:51,800 --> 01:17:55,000 L'id�e de ton retour aurait d� suffire � le combler, 980 01:17:55,240 --> 01:17:56,560 mais non. 981 01:17:58,640 --> 01:18:02,720 Et puis, il s'est pass� quelque chose hier soir, 982 01:18:03,080 --> 01:18:05,340 aussi brusquement que je te le dis. 983 01:18:06,280 --> 01:18:09,560 J'ai su que quelque chose entre nous s'�tait perdu. 984 01:18:10,800 --> 01:18:13,040 Je dois partir et tenter de le retrouver. 985 01:18:17,280 --> 01:18:18,160 S'il en est ainsi, 986 01:18:18,800 --> 01:18:21,220 je ne peux te demander de rester. 987 01:18:23,820 --> 01:18:25,840 Je veux retrouver ce que j'ai perdu. 988 01:18:26,240 --> 01:18:29,880 Je veux revenir aupr�s de toi. C'est mon voeu le plus cher. 989 01:18:30,480 --> 01:18:34,120 Revenir pour une seule raison: parce que tu m'aimes. 990 01:18:34,360 --> 01:18:35,400 C'est �a? 991 01:18:35,840 --> 01:18:36,880 Oui. 992 01:18:41,440 --> 01:18:43,560 Le commandant est de retour! 993 01:18:50,280 --> 01:18:51,680 Bonjour, chef. 994 01:18:53,440 --> 01:18:54,600 Bienvenue. 995 01:18:54,880 --> 01:18:56,960 - Vous nous avez manqu�. - Bon voyage? 996 01:18:57,240 --> 01:18:59,060 - Et Philadelphie? - Tr�s bien. 997 01:19:30,520 --> 01:19:32,080 Bon voyage? 998 01:19:32,860 --> 01:19:33,880 Pas mal. 999 01:19:34,560 --> 01:19:37,040 On va avoir de bons appareils. 1000 01:19:37,600 --> 01:19:38,780 Et ici? 1001 01:19:39,120 --> 01:19:41,980 On a fait des vols de nuit depuis le porte-avions 1002 01:19:42,080 --> 01:19:45,000 et des exercices avec l'arm�e de terre... 1003 01:19:49,320 --> 01:19:50,480 Un probl�me? 1004 01:19:50,940 --> 01:19:52,100 Tu es patraque? 1005 01:19:53,540 --> 01:19:55,280 Non, �a va. 1006 01:19:57,200 --> 01:19:59,960 Que disais-tu � propos des manoeuvres? 1007 01:20:09,680 --> 01:20:12,520 On fait �quipe depuis longtemps. 1008 01:20:12,680 --> 01:20:14,880 On en a vu de dures ensemble. 1009 01:20:15,080 --> 01:20:16,680 Tu es pr�occup�. 1010 01:20:16,920 --> 01:20:19,880 Si tu trouves que je prends des libert�s, dis-le. 1011 01:20:20,360 --> 01:20:22,360 Mais j'aimerais que tu me parles. 1012 01:20:24,440 --> 01:20:25,520 Lorna est partie. 1013 01:20:27,680 --> 01:20:28,680 Quoi? 1014 01:20:30,840 --> 01:20:31,720 Pour longtemps? 1015 01:20:35,400 --> 01:20:38,400 Peut-�tre d�finitivement. Je ne sais pas. 1016 01:20:41,160 --> 01:20:44,400 C'est absurde. Que s'est-il pass�? 1017 01:20:46,920 --> 01:20:48,160 Je l'ignore. 1018 01:20:50,040 --> 01:20:51,400 Une chose en mon absence. 1019 01:20:53,500 --> 01:20:55,240 Ce n'est pas facile, Dusty. 1020 01:20:56,040 --> 01:20:58,400 je l'ai peut-�tre trop n�glig�e. 1021 01:21:00,800 --> 01:21:03,800 Elle est d�sorient�e. Diff�rente. 1022 01:21:06,880 --> 01:21:10,480 Tu n'as s�rement pas envie de parler boutique maintenant. 1023 01:21:12,380 --> 01:21:13,200 Je file. 1024 01:21:23,720 --> 01:21:27,560 M. Drake, capitaine Rhodes d�sirer vous voir au salon. 1025 01:21:57,820 --> 01:21:58,960 Vous m'avez demand�? 1026 01:22:01,320 --> 01:22:03,760 C'est une affaire d�plaisante. 1027 01:22:04,440 --> 01:22:07,760 La plus d�licate que nous ayons jamais connue. 1028 01:22:08,120 --> 01:22:09,640 Il faut qu'on d'explique. 1029 01:22:11,280 --> 01:22:12,560 A quel sujet? 1030 01:22:13,880 --> 01:22:14,880 Continue. 1031 01:22:15,320 --> 01:22:17,120 Lorna Gary est partie. 1032 01:22:17,480 --> 01:22:18,720 Vraiment? 1033 01:22:19,300 --> 01:22:20,600 Tu ne savais pas? 1034 01:22:22,200 --> 01:22:24,320 Tu l'as beaucoup vue ces temps-ci. 1035 01:22:25,200 --> 01:22:26,680 Presque tous les jours. 1036 01:22:26,840 --> 01:22:28,360 Et tous les soirs. 1037 01:22:28,720 --> 01:22:30,400 Elle ne voyait personne d'autre. 1038 01:22:30,560 --> 01:22:32,840 Ni les autres femmes ni ses amis ici. 1039 01:22:34,600 --> 01:22:35,980 Et alors? 1040 01:22:36,500 --> 01:22:38,680 Ce n'est pas un voyage d'agr�ment. 1041 01:22:39,040 --> 01:22:42,280 On ignore quand elle reviendra. Si elle revient! 1042 01:22:45,120 --> 01:22:48,520 O� voulez-vous en venir? Quel rapport avec moi? 1043 01:22:50,360 --> 01:22:53,320 Je connais Bill Gary depuis longtemps. 1044 01:22:53,960 --> 01:22:56,280 J'�tais t�moin � son mariage. 1045 01:22:56,320 --> 01:22:58,880 C'�tait un couple tr�s heureux. 1046 01:22:58,920 --> 01:23:00,560 Jusqu'� il y a 15 jours. 1047 01:23:00,960 --> 01:23:04,520 Aujourd'hui, c'est un homme bris�. 1048 01:23:05,280 --> 01:23:07,600 Sais-tu pourquoi elle est partie? 1049 01:23:08,400 --> 01:23:09,920 Non, je l'ignore. 1050 01:23:10,020 --> 01:23:12,600 Et �a ne regarde ni vous ni moi. 1051 01:23:12,680 --> 01:23:13,560 Minute. 1052 01:23:13,800 --> 01:23:14,880 Ne t'emballe pas. 1053 01:23:15,120 --> 01:23:18,400 Pourquoi? Me soupconner d'une telle chose! 1054 01:23:18,840 --> 01:23:21,960 On te soup�onne. Il faut qu'on tire �a au clair. 1055 01:23:22,000 --> 01:23:25,040 Si on a raison, tiu n'as plus rien � faire ici. 1056 01:23:30,440 --> 01:23:32,320 Qu'en pense le commandant? 1057 01:23:32,560 --> 01:23:35,400 Il n'est pas au courant et il n'en saura rien. 1058 01:23:35,600 --> 01:23:38,240 Personne n'en saura rien. Compris? 1059 01:23:38,600 --> 01:23:42,040 Pas de scandale. Bill es d�j� assez �prouv�. 1060 01:23:45,320 --> 01:23:48,920 C'est autant mon commandant que le votr� et c'est mon ami. 1061 01:23:49,200 --> 01:23:51,560 Vous avec raison, il ne saura rien. 1062 01:23:52,160 --> 01:23:54,480 Inutile de mener votre enqu�te, 1063 01:23:54,680 --> 01:23:56,160 je m'en vais. 1064 01:23:56,560 --> 01:24:00,800 Je ne volerai pas avec des hommes me soup�onnant d'une telle infamie. 1065 01:24:01,400 --> 01:24:02,600 Prenez ma place. 1066 01:24:02,960 --> 01:24:04,720 Prenez les Hell Cats et... 1067 01:24:06,400 --> 01:24:07,560 noyez-les. 1068 01:24:16,760 --> 01:24:19,400 Alors? Qu'en pensez vous? 1069 01:24:19,560 --> 01:24:20,520 Je ne sais pas. 1070 01:24:20,680 --> 01:24:22,320 Moi non plus. 1071 01:24:23,440 --> 01:24:26,080 Il n'a pas ni�. �a me suffit. 1072 01:24:26,240 --> 01:24:29,360 Je ne d�fendrai pas un homme qui refuse de se d�fendre. 1073 01:24:29,560 --> 01:24:34,120 J'en sais peut-�tre un peu plus que quiconque, except� Drake. 1074 01:24:34,200 --> 01:24:37,800 Je ne veus plus le voir, lui parler ou voler avec lui. 1075 01:24:37,840 --> 01:24:39,260 Il l'aura cherch�. 1076 01:24:47,080 --> 01:24:51,160 Si �a t'aide � retrouver cette chose qui s'est perdue entre nous, 1077 01:24:51,320 --> 01:24:53,400 je d�missionerai de la Marine. 1078 01:24:53,560 --> 01:24:56,560 On pourra partir, faire ce que tu voudras. 1079 01:24:58,840 --> 01:24:59,840 Entrez. 1080 01:25:19,360 --> 01:25:20,260 C'est quoi? 1081 01:25:20,720 --> 01:25:23,340 Ma demission. Je quitte la Marine. 1082 01:25:24,880 --> 01:25:25,960 Vous d�missionnez? 1083 01:25:27,400 --> 01:25:30,760 A votre arriv�e ici, vous adoriez la Marine. 1084 01:25:31,160 --> 01:25:35,820 Vous disiez que voler avec nous �tait plus important que manger. 1085 01:25:36,840 --> 01:25:38,240 Je crois que vous le pensez encore. 1086 01:25:38,540 --> 01:25:40,280 Allons, d�chirez �a. 1087 01:25:42,280 --> 01:25:43,460 Je ne le ferai pas. 1088 01:25:46,680 --> 01:25:49,880 Quelque chose vous ronge. Vous voulez m'en parler? 1089 01:25:52,720 --> 01:25:54,320 �a ne me regarde pas? 1090 01:25:54,720 --> 01:25:57,140 D'accord, pas de questions. 1091 01:25:59,660 --> 01:26:01,520 Vous avez l'etoffe d'un grand pilote. 1092 01:26:01,720 --> 01:26:03,320 La Marine a besoin de vous. 1093 01:26:03,520 --> 01:26:06,260 Et je crois que vous vous y plaisez. 1094 01:26:06,860 --> 01:26:10,000 C'est bien plus que ce que vous avez pu en voir. 1095 01:26:10,480 --> 01:26:11,640 Il y a la loyaut�. 1096 01:26:12,520 --> 01:26:14,880 La loyaut� n'est pas unilat�rale. 1097 01:26:15,160 --> 01:26:19,000 Elle marche dans un sens comme dans l'autre. 1098 01:26:20,020 --> 01:26:21,880 Vous vous battez pour le commandant 1099 01:26:21,880 --> 01:26:25,180 et le commandant se bat pour ses hommes. 1100 01:26:26,160 --> 01:26:28,920 Et on se bat tous pour la Marine, 1101 01:26:29,800 --> 01:26:33,340 c'est-�-dire, en temps de guerre, pour l'Am�rique. 1102 01:26:35,120 --> 01:26:37,320 On est d�courag�, parfois. 1103 01:26:38,400 --> 01:26:40,100 On est gel�, tremp�. 1104 01:26:41,840 --> 01:26:45,320 Si fatigu� qu'on n'a plus que ses dents pour s'accrocher. 1105 01:26:45,680 --> 01:26:48,920 On se demande pourquoi diable on a voulu �tre pilote. 1106 01:26:49,921 --> 01:26:52,721 Mais quand on rejoint le porte-avions 1107 01:26:53,460 --> 01:26:56,880 et que le vaisseau amiral hisse le signal "Bravo", escadron 8" 1108 01:26:57,520 --> 01:27:00,040 �a vous fait quelque chose. 1109 01:27:01,700 --> 01:27:03,240 Le devoir bien accompli. 1110 01:27:04,680 --> 01:27:06,120 Il n'y a pas mieux. 1111 01:27:08,840 --> 01:27:10,640 Je vois ai pr�sent� ma d�mission. 1112 01:27:11,700 --> 01:27:14,200 Qu'y a-t-il? C'est trop dur pour vous? 1113 01:27:17,640 --> 01:27:20,200 D'accord. Disons que c'est �a. 1114 01:27:20,680 --> 01:27:23,460 Le Minist�re d�sapprouve les d�missions. 1115 01:27:24,020 --> 01:27:25,800 - Mais si vous insistez... - J'insiste. 1116 01:27:26,080 --> 01:27:27,760 Je l'enverrai � Washington. 1117 01:27:28,540 --> 01:27:32,320 Mais nous avons re�u l'ordre de faire des maoeuvres au large. 1118 01:27:32,600 --> 01:27:33,840 Vous devrez venir. 1119 01:27:37,280 --> 01:27:38,780 Une bonne fa�on de finir. 1120 01:28:37,000 --> 01:28:42,640 Mon seul sohait sera de te rendre heureuse. 1121 01:28:43,080 --> 01:28:44,820 Ton d�vou� Bill. 1122 01:28:47,840 --> 01:28:50,680 On pourra partir, faire ce que tu voudras. 1123 01:28:50,880 --> 01:28:54,080 Mon seul souhait sera de te rendre heureuse. 1124 01:28:54,240 --> 01:28:55,760 Ton d�voue Bill. 1125 01:29:06,120 --> 01:29:09,440 Trois porte-avions avec tous les avions de North Island 1126 01:29:09,600 --> 01:29:11,520 ont appareill� hier apr�s-midi 1127 01:29:11,680 --> 01:29:15,740 pour deux semaines de manoeuvres en mer. 1128 01:31:21,960 --> 01:31:22,000 Je suis claqu�! 1129 01:31:22,160 --> 01:31:23,760 Je ne sais m�me plus marcher. 1130 01:31:24,000 --> 01:31:25,420 Je ne vois plus rien. 1131 01:31:26,960 --> 01:31:30,240 Ce parachute m'a mis le sternum en bouillie. 1132 01:31:30,780 --> 01:31:33,920 Ravi que ce soit fini. Ils sont de plus en plus durs. 1133 01:31:34,200 --> 01:31:36,880 On se croirait en guerre, vu le rythme. 1134 01:31:37,040 --> 01:31:38,680 Jour et nuit, nuit et jour. 1135 01:31:38,840 --> 01:31:41,400 Quelles petites natures! Regardez-moi! 1136 01:31:45,200 --> 01:31:47,080 Vous �tes vraiment fatigu�s. 1137 01:31:47,520 --> 01:31:49,200 "Engagez-vous et voyez du pays." 1138 01:31:49,480 --> 01:31:50,200 A travers un viseur! 1139 01:31:50,360 --> 01:31:52,480 C'est loin d'�tre le paradis. 1140 01:31:52,680 --> 01:31:53,840 Et le caoua? 1141 01:31:54,000 --> 01:31:55,880 Il est pr�t. 1142 01:31:56,040 --> 01:32:00,760 Ces vols vous metten l'estomac dans un �tat d'�tonnement perp�tuel. 1143 01:32:22,280 --> 01:32:23,400 Escadron 8, 1144 01:32:23,800 --> 01:32:25,300 d�marrez vos moteurs. 1145 01:32:27,680 --> 01:32:28,840 Bien re�u. 1146 01:32:29,480 --> 01:32:30,980 Vous avez entendu? 1147 01:32:31,960 --> 01:32:34,520 Un hydravion a �chou� pr�s de la c�te. 1148 01:32:34,680 --> 01:32:36,000 Aucune nouvelle. 1149 01:32:36,160 --> 01:32:38,080 Sa radio doit �tre en panne. 1150 01:32:38,240 --> 01:32:40,000 Et la nuit va tomber. 1151 01:32:40,160 --> 01:32:41,560 Qu'est-ce qu'on attend? 1152 01:32:41,720 --> 01:32:43,340 C'est reparti! 1153 01:32:53,000 --> 01:32:56,080 Vous �tes venu ici en attendant votre d�mission. 1154 01:32:56,280 --> 01:32:58,980 Les manoeuvres sont finies. Restez � bord. 1155 01:32:59,481 --> 01:33:00,281 Vous �tes �reint�. 1156 01:33:01,520 --> 01:33:03,080 Vous faites erreur. 1157 01:33:04,220 --> 01:33:06,180 C'est une d�mission, pas un abandon. 1158 01:33:09,960 --> 01:33:12,620 A tous les pilotes, rejoinez vos avions. 1159 01:34:35,360 --> 01:34:38,040 Commandant avion, ici commandant escadron 8. 1160 01:34:44,280 --> 01:34:45,900 Appel de l'escadron 8. 1161 01:34:47,940 --> 01:34:49,840 Ici commandant avion, parlez. 1162 01:34:50,040 --> 01:34:52,760 Escadron 8 a d�coll� pour recherches. 1163 01:34:52,960 --> 01:34:56,360 Cap � l'est, 1000 pieds, vitesse: 500 km/h. 1164 01:34:56,600 --> 01:34:58,920 Signalez tout ce que vous voyez. 1165 01:34:58,960 --> 01:35:01,840 Destroyers dans la zone. N'intervenez pas. 1166 01:35:02,480 --> 01:35:04,000 Escadron 8, bien re�u. 1167 01:35:05,000 --> 01:35:07,160 Commandant � escadron 8. 1168 01:35:07,360 --> 01:35:11,200 En formation de reconnaissance par section. Intervalle: 5 km. 1169 01:35:11,600 --> 01:35:12,160 Ex�cution. 1170 01:35:51,680 --> 01:35:55,240 On va faire un dernier survol. Cap pleon ouest sur 8 km. 1171 01:35:55,440 --> 01:35:57,220 Surveillez votre carburant. 1172 01:36:15,760 --> 01:36:18,000 Ce ne sont peut-�tre pas des avions amis. 1173 01:36:18,160 --> 01:36:20,200 On dirait un escadron de combat. 1174 01:36:20,480 --> 01:36:22,840 Une bi�re que c'est les Hell Cats. 1175 01:36:23,080 --> 01:36:25,280 Parions pl�tot un scotch. 1176 01:36:26,080 --> 01:36:28,560 Tire une fus�e. Ils pourraient nous rater. 1177 01:36:30,040 --> 01:36:31,560 Il n'en reste qu'une. 1178 01:36:32,040 --> 01:36:34,640 On n'aura peut-�tre pas d'autre occasion. 1179 01:36:46,760 --> 01:36:49,280 Je viens de voir une fus�e au sud. 1180 01:36:50,140 --> 01:36:53,280 Cap au sud. Volez � 500 pieds. 1181 01:36:53,480 --> 01:36:56,400 Essayez de rep�rer les lumi�res de l'hydravion. 1182 01:36:56,600 --> 01:36:59,280 Signalez tout ce que vous voyez. 1183 01:37:03,480 --> 01:37:05,280 Les voil�. Allume un feu � main. 1184 01:37:34,040 --> 01:37:36,700 Ici commandant escadron 8. 1185 01:37:41,380 --> 01:37:42,120 Parlez. 1186 01:37:42,880 --> 01:37:44,920 PBY6 localis�. 1187 01:37:45,080 --> 01:37:46,880 Tangente nord, Guadalupe. 1188 01:37:47,040 --> 01:37:49,680 Position: 50�, distance: 5 km. 1189 01:37:49,840 --> 01:37:52,360 Coque �tanche. Equipage sain et sauf. 1190 01:37:52,640 --> 01:37:54,840 Atteindrons position dans 15 mn. 1191 01:37:55,080 --> 01:37:56,960 Destroyer arrivera dans une heure. 1192 01:37:57,120 --> 01:37:59,780 Porte-avions et c�te dans le brouillard. 1193 01:38:00,280 --> 01:38:02,920 Faites route sur San Diego imm�diatement. 1194 01:38:03,600 --> 01:38:06,900 Escadron 8, bien re�u. Cap sur San Diego. 1195 01:38:10,680 --> 01:38:12,680 Avions de ma section, rapprochez-vous. 1196 01:38:12,920 --> 01:38:14,880 Les autres, cap sur San Diego. 1197 01:38:15,080 --> 01:38:17,280 Le brouillard se l�ve. Ne r�pondez pas. 1198 01:38:55,400 --> 01:38:57,720 Ne me suivez pas. Moteur en panne. 1199 01:39:08,680 --> 01:39:10,440 N'essayez pas d'atterrir. 1200 01:39:10,600 --> 01:39:13,760 Cap sur San Diego. Ne gaspillez pas le carburant. 1201 01:39:14,280 --> 01:39:18,580 Bien re�u. On partira d�s que vous vous serez pos�. 1202 01:39:38,000 --> 01:39:41,440 Avion 2, ob�issez! D�fense d'atterrir! 1203 01:40:02,341 --> 01:40:05,441 Attention. C'est une plage difficile par vent arri�re. 1204 01:41:34,960 --> 01:41:37,320 Tour North Island, ici escadron 8. 1205 01:41:39,920 --> 01:41:43,400 Commandant forc� atterrir sur �le Guadalupe. Bless�. 1206 01:41:43,680 --> 01:41:45,740 Avion 2 a r�ussi � atterrir. 1207 01:42:26,040 --> 01:42:27,960 Avion 4. Rhodes? 1208 01:42:28,480 --> 01:42:32,040 Ici avion 4. C'est grave? 1209 01:42:32,480 --> 01:42:35,280 Oui, je ne peux pas faire grand-chose. 1210 01:42:35,680 --> 01:42:38,640 Il tiendra jusqu'� l'arriv�e du destroyer? 1211 01:42:38,920 --> 01:42:40,960 Non, je vais devoir le ramener. 1212 01:42:41,200 --> 01:42:43,160 Je vais �ter ma radio. 1213 01:42:43,520 --> 01:42:45,040 D�p�che-toi. 1214 01:42:45,360 --> 01:42:47,840 Le brouillard arrive sur San Diego. 1215 01:42:48,280 --> 01:42:49,360 Le brouillard ? 1216 01:42:50,360 --> 01:42:53,280 Que Spike Knowles mette en marche l'�metteur, 1217 01:42:53,480 --> 01:42:55,120 l'appareil de Jerry. 1218 01:42:55,360 --> 01:42:57,680 J'ai le r�cepteur � bord. 1219 01:42:57,920 --> 01:42:59,520 C'est un risque � courir. 1220 01:42:59,840 --> 01:43:02,040 On se posera avec toi. 1221 01:43:02,760 --> 01:43:06,280 Une fois la radio �t�e, je ne pourrai plus communiquer. 1222 01:44:28,080 --> 01:44:31,080 A tous les avions, alignez-vous sur Drake. 1223 01:44:31,480 --> 01:44:34,600 Il a le dispositif d'atterrissage. On se posera avec lui. 1224 01:45:03,760 --> 01:45:06,160 Tour North Island, ici escadron 8. 1225 01:45:08,800 --> 01:45:10,360 Nous ramenons Bill Gary. 1226 01:45:11,000 --> 01:45:12,800 Demandons m�t�o. 1227 01:45:13,060 --> 01:45:15,440 Vent nord-ouest force 10. Brouillard. 1228 01:45:15,520 --> 01:45:17,680 Visibilit�: z�ro. Plafond: z�ro. 1229 01:45:18,040 --> 01:45:20,880 4 avions ont atterri avant l'arriv�e du brouillard. 1230 01:45:22,560 --> 01:45:24,600 Appelez le radio Knowles. 1231 01:45:24,760 --> 01:45:28,120 Qu'il mette en marche le dispositif de Banning. 1232 01:45:28,600 --> 01:45:31,040 Il faut qu'on ram�ne le commandant. 1233 01:45:31,960 --> 01:45:34,880 Emmenez un micro dans le hangar de l'escadron 8. 1234 01:46:06,560 --> 01:46:08,280 Vous connaissez pourtant cet engin. 1235 01:46:08,640 --> 01:46:11,920 D�p�che-toi. Ils vont �tre � court d'essence. 1236 01:46:12,800 --> 01:46:16,160 Il marchait la derniere fois, mais l�, il nous l�che. 1237 01:46:16,320 --> 01:46:18,120 Peut-�tre un court-cicuit. 1238 01:46:18,480 --> 01:46:22,120 Escadron 8, on sera pr�ts dans 1 mn. O� en �tes-vous avec l'essence? 1239 01:46:22,880 --> 01:46:24,920 Dans une minute, on n'en aura plus. 1240 01:46:53,840 --> 01:46:57,280 �a se pr�sente mal. Vous allez devoir sauter. 1241 01:46:57,920 --> 01:46:59,600 Sauter? Et le commandant? 1242 01:46:59,840 --> 01:47:02,720 Pensacola l'a pris � bord. Il ne peut pas sauter. 1243 01:47:16,960 --> 01:47:18,760 Tiens, essaie celles-ci. 1244 01:47:37,880 --> 01:47:38,680 �a marche! 1245 01:48:02,960 --> 01:48:06,480 On va se poser. Rapprochez-vous de Pensacola. 1246 01:49:44,480 --> 01:49:45,480 Ils arrivent. 1247 01:50:18,720 --> 01:50:22,080 Bon boulot, Spike! Ils se sont pos�s! 1248 01:50:24,480 --> 01:50:26,520 J'ai besoin d'une aspirine. 1249 01:50:37,720 --> 01:50:39,040 A Mme William Gary. 1250 01:50:39,280 --> 01:50:43,040 Bill bless� dans accident avion Se fait op�rer 1251 01:50:43,280 --> 01:50:45,680 Venez imm�diatement 1252 01:50:45,920 --> 01:50:47,080 Dusty 1253 01:51:16,200 --> 01:51:17,280 Voil� Lorna. 1254 01:51:31,920 --> 01:51:32,960 Comment va-t-il? 1255 01:51:33,720 --> 01:51:36,720 Qu'il ait surv�cu � l'op�ration est un miracle. 1256 01:51:37,480 --> 01:51:40,560 S'il sort du coma, tous les espoirs sont permis. 1257 01:52:55,040 --> 01:52:56,040 Lorna... 1258 01:53:06,280 --> 01:53:07,320 Tu as eu ma lettre? 1259 01:53:10,640 --> 01:53:12,320 Tu ne quitteras pas la Marine. 1260 01:53:14,840 --> 01:53:17,520 Je le ferai, si �a peut te rendre heureuse. 1261 01:53:18,800 --> 01:53:20,040 Je suis heureuse. 1262 01:53:20,720 --> 01:53:22,240 Tu t'en es sorti. 1263 01:53:22,680 --> 01:53:24,760 Je suis revenue aupr�s de toi. 1264 01:53:29,920 --> 01:53:31,040 �a aide, de pleurer? 1265 01:53:54,280 --> 01:53:56,280 Il va s'en sortir. 1266 01:54:04,840 --> 01:54:07,480 En amenant Lorna, j'ai appris des choses 1267 01:54:07,720 --> 01:54:10,720 qui m'ont d�go�t� de moi-m�me et de ce qu'on a fait. 1268 01:54:14,240 --> 01:54:17,160 Je te pr�sente nos excuses � tous. 1269 01:54:18,040 --> 01:54:20,240 C'est un peu tard, non? 1270 01:54:20,960 --> 01:54:22,800 Tr�s tard et tr�s vain. 1271 01:54:23,040 --> 01:54:25,920 Mais pas trop tard. Ta d�mission a �t� refus�e. 1272 01:54:26,920 --> 01:54:29,000 On volera ensemble un long moment. 1273 01:54:29,240 --> 01:54:31,040 On pourra pet-�tre se racheter. 1274 01:54:32,000 --> 01:54:33,120 Je me ferai muter. 1275 01:54:34,200 --> 01:54:37,880 Je te comprendrais. Mais on emp�chera cette mutation. 1276 01:54:38,360 --> 01:54:40,800 Ta conduite et la discr�tion... 1277 01:54:41,920 --> 01:54:45,200 Tu es un Hell Cat-n�. On ne te l�chera pas comme �a. 1278 01:54:48,680 --> 01:54:50,360 Allez, Pensacola! 1279 01:54:52,800 --> 01:54:54,360 On a besoin de toi. 1280 01:54:57,240 --> 01:54:58,880 Tu ne peux pas nous quitter.94159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.