Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,661 --> 00:00:23,985
Posso saber como chegar a Ros�rio?
2
00:00:23,986 --> 00:00:24,908
Aqui � Ros�rio.
3
00:00:24,914 --> 00:00:26,264
Qual o endere�o exato?
4
00:00:33,521 --> 00:00:34,661
Segunda esquina.
5
00:00:34,887 --> 00:00:36,362
V� at� o primeiro beco.
6
00:00:36,978 --> 00:00:38,703
H� uma loja.
7
00:00:40,065 --> 00:00:41,415
Segunda esquina.
8
00:00:42,515 --> 00:00:43,694
Obrigado.
9
00:01:38,854 --> 00:01:39,908
Bom dia.
10
00:01:41,250 --> 00:01:42,022
O que foi?
11
00:01:56,842 --> 00:01:57,880
Onde est� Ray?
12
00:01:59,394 --> 00:02:01,368
Estive procurando por ele.
13
00:02:03,253 --> 00:02:04,237
Sou o tio dele.
14
00:02:13,563 --> 00:02:14,711
Entre.
15
00:02:28,079 --> 00:02:29,936
Por favor, sente-se.
16
00:02:30,631 --> 00:02:31,958
Obrigado.
17
00:02:35,799 --> 00:02:37,414
-Buboy?
-Sim?
18
00:02:37,625 --> 00:02:39,974
Buboy, filho, fique
na loja para mim.
19
00:02:40,068 --> 00:02:41,143
Temos um h�spede.
20
00:02:41,151 --> 00:02:42,049
Est� bem.
21
00:02:43,842 --> 00:02:46,044
-Filho, fique l�
-Sim, m�e.
22
00:02:51,805 --> 00:02:53,233
Espere.
23
00:02:55,590 --> 00:02:57,761
Boy, abra algum refrigerante.
24
00:02:59,031 --> 00:03:00,211
7-up!
25
00:03:00,273 --> 00:03:01,598
E um canudinho.
26
00:03:05,252 --> 00:03:07,133
E um pouco de p�o.
27
00:03:12,477 --> 00:03:13,789
Aqui, mam�e.
28
00:03:21,915 --> 00:03:22,961
Refrigerantes.
29
00:03:23,045 --> 00:03:24,099
Por favor, n�o se incomode.
30
00:03:24,169 --> 00:03:25,058
Por favor.
31
00:03:26,963 --> 00:03:28,041
Por favor.
32
00:03:29,453 --> 00:03:30,358
Obrigado.
33
00:03:31,131 --> 00:03:32,661
Quer p�o?
34
00:03:34,370 --> 00:03:35,836
Voc� tomou caf� da manh�?
35
00:03:35,852 --> 00:03:36,680
Sim.
36
00:03:41,891 --> 00:03:43,310
Voc� � tio de Ray?
37
00:03:43,319 --> 00:03:44,404
Sim.
38
00:03:45,419 --> 00:03:47,058
Sua m�e � minha irm�.
39
00:03:47,868 --> 00:03:49,968
Meu nome � Ricardo Gallardo.
40
00:03:50,577 --> 00:03:51,405
Onde ele est�?
41
00:03:55,086 --> 00:03:56,459
Ele foi embora
42
00:03:57,567 --> 00:03:58,730
h� muito tempo.
43
00:03:59,175 --> 00:04:00,510
Foi embora?
44
00:04:03,037 --> 00:04:04,949
H� 3 anos.
45
00:04:06,276 --> 00:04:08,734
Tem alguma ideia onde ele
poderia estar agora?
46
00:04:12,742 --> 00:04:14,280
Ele simplesmente desapareceu.
47
00:04:15,240 --> 00:04:16,316
Nem ao menos se despediu.
48
00:04:16,339 --> 00:04:17,917
Ainda nos perguntamos.
49
00:04:20,833 --> 00:04:22,238
Aquele garoto.
50
00:04:24,696 --> 00:04:26,444
Onde ele poderia estar?
51
00:04:34,243 --> 00:04:37,224
Meu marido trouxe Raynaldo aqui
52
00:04:40,258 --> 00:04:42,998
em junho de 1980.
53
00:04:44,575 --> 00:04:45,550
Estava chovendo.
54
00:04:45,566 --> 00:04:47,134
Uma tempestade estava no auge.
55
00:04:48,972 --> 00:04:51,188
Ele sempre o via num canteiro
de constru��o, em Makati.
56
00:04:51,672 --> 00:04:53,757
Ele andava pelas ruas.
57
00:04:54,200 --> 00:04:56,432
Provavelmente, meu marido sentiu pena.
58
00:05:00,733 --> 00:05:02,567
De qualquer maneira,
ele era um bom garoto
59
00:05:02,817 --> 00:05:04,292
e trabalhador.
60
00:05:04,760 --> 00:05:06,344
Por isto, ficamos com ele.
61
00:05:06,975 --> 00:05:09,004
Tentamos mand�-lo � escola
62
00:05:10,261 --> 00:05:12,212
mas ele realmente
n�o mostrava interesse.
63
00:05:14,540 --> 00:05:16,335
Ele preferia trabalhar na constru��o.
64
00:05:18,607 --> 00:05:19,988
Ele era um menino quieto,
65
00:05:20,674 --> 00:05:21,782
quase n�o falava
66
00:05:23,219 --> 00:05:25,365
nunca nos disse por onde estivera.
67
00:05:28,209 --> 00:05:30,870
Algumas vezes, brincava com
seus irm�os.
68
00:05:31,900 --> 00:05:33,719
Meus filhos.
69
00:05:34,264 --> 00:05:37,082
Afinal, n�s o trat�vamos
como se fosse nosso.
70
00:05:42,149 --> 00:05:44,467
Ele nunca deixou uma palavra.
71
00:05:47,518 --> 00:05:49,462
Ele estava bem aqui.
72
00:05:52,288 --> 00:05:55,683
N�o conseguimos imaginar
o porqu� da partida.
73
00:06:00,431 --> 00:06:02,203
Quando ele foi embora?
74
00:06:07,081 --> 00:06:09,343
Ele ficou aqui durante
4 anos.
75
00:06:09,430 --> 00:06:10,929
1984.
76
00:06:11,537 --> 00:06:12,551
Dezembro.
77
00:06:12,716 --> 00:06:14,096
�poca do Natal.
78
00:06:15,392 --> 00:06:17,537
Sua carta para n�s datava
dezembro.
79
00:06:20,206 --> 00:06:22,338
Eu tamb�m recebi cartas.
80
00:06:22,478 --> 00:06:23,945
S� um minuto.
81
00:06:42,963 --> 00:06:45,398
Aqui est�o duas cartas
mandadas para ele.
82
00:06:45,998 --> 00:06:47,451
De Juliana Gallardo.
83
00:06:47,824 --> 00:06:49,402
E Purificacion Gallardo.
84
00:06:51,401 --> 00:06:52,994
Purificacion � minha m�e.
85
00:06:53,790 --> 00:06:55,312
Juliana � minha filha.
86
00:06:56,506 --> 00:06:58,098
Quer lev�-las?
87
00:06:58,706 --> 00:06:59,666
Quando elas chegaram,
88
00:06:59,671 --> 00:07:00,660
Ray j� n�o estava aqui.
89
00:07:00,661 --> 00:07:02,074
Eu n�o as abri.
90
00:07:11,188 --> 00:07:14,435
Acalent�vamos a esperan�a contra
todas as expectativas que ele voltaria.
91
00:07:15,098 --> 00:07:17,127
Procuramos por ele.
92
00:07:20,209 --> 00:07:22,325
Seus irm�os procuraram-no.
93
00:07:48,793 --> 00:07:49,972
Minha passagem, senhor.
94
00:08:13,978 --> 00:08:16,100
Ele costumava vir muito aqui.
95
00:08:19,572 --> 00:08:22,913
A fam�lia toda s� veio aqui
uma vez.
96
00:08:24,734 --> 00:08:26,997
Desde ent�o, aqui tornou-se
seu lugar favorito.
97
00:08:29,907 --> 00:08:32,078
Ele estava sempre aqui sozinho.
98
00:08:32,748 --> 00:08:36,120
Algumas vezes, peg�vamos no
dormindo nos bancos.
99
00:08:38,629 --> 00:08:41,000
N�s v�nhamos busc�-lo.
100
00:08:43,779 --> 00:08:45,706
Ele tamb�m estava sempre
na igreja.
101
00:08:46,604 --> 00:08:48,884
Dormindo nos bancos.
102
00:08:54,216 --> 00:08:56,307
Quando ele partiu,
103
00:08:58,314 --> 00:09:00,695
v�nhamos aqui frequentemente.
104
00:09:01,592 --> 00:09:03,847
Apenas arriscando encontr�-lo.
105
00:09:09,243 --> 00:09:11,467
Mas ele nunca apareceu.
106
00:09:20,585 --> 00:09:22,833
Pergunto-me aonde aquele menino foi.
107
00:12:51,417 --> 00:12:52,635
Seu turno, cara.
108
00:13:02,785 --> 00:13:04,058
Mayor ainda n�o chegou?
109
00:13:06,398 --> 00:13:08,529
Ele n�o voltou por quase
2 semanas.
110
00:13:09,840 --> 00:13:11,097
N�o pode ser mais do que isso.
111
00:13:11,331 --> 00:13:12,563
Estava sempre distante.
112
00:13:14,203 --> 00:13:15,427
Talvez tenha voltado para a cadeia?
113
00:13:16,645 --> 00:13:17,995
Ele � um homem livre.
114
00:13:19,564 --> 00:13:20,890
Esteve preso?
115
00:13:26,140 --> 00:13:28,676
Mayor disse que me daria
emprego em sua loja.
116
00:13:31,572 --> 00:13:33,226
Talvez voc� gostaria de
vender pudim de soja.
117
00:13:33,561 --> 00:13:36,020
Dinheiro bom. Eu mesmo
vendo pudim de soja.
118
00:13:37,730 --> 00:13:40,056
Dizem que os fazendeiros v�o
invadir Malacanang.
119
00:13:41,640 --> 00:13:43,521
Espero que eles sejam
esmagados l�.
120
00:13:44,535 --> 00:13:46,175
Ei, eles s�o dos nossos.
121
00:13:47,883 --> 00:13:50,068
Marcos n�o concordaria
com isso.
122
00:13:50,708 --> 00:13:53,182
Marcos! Marcos!
Aquele filho da puta foi embora.
123
00:13:53,884 --> 00:13:55,569
Marcos tem poderes m�gicos.
124
00:13:55,604 --> 00:13:56,873
Ele voltar�.
125
00:13:58,576 --> 00:13:59,724
Calem a boca todos voc�s.
126
00:14:00,731 --> 00:14:01,801
Eu vou em frente.
127
00:14:13,311 --> 00:14:14,662
O que acha dele?
128
00:14:15,777 --> 00:14:16,988
Ele � bom.
129
00:14:18,150 --> 00:14:19,500
Parece misterioso.
130
00:14:24,743 --> 00:14:26,515
Ele � do tipo silencioso.
131
00:14:34,032 --> 00:14:35,514
Vamos, vamos beber.
132
00:14:37,137 --> 00:14:38,246
De quem � a vez?
133
00:14:44,220 --> 00:14:45,422
Que gosto estranho.
134
00:14:45,828 --> 00:14:46,929
Cara, estou bebendo com �gua.
135
00:17:26,765 --> 00:17:27,796
S�o apenas 6 horas
136
00:17:27,827 --> 00:17:30,431
mas parece que j� s�o 21h.
137
00:17:57,126 --> 00:17:59,242
O tempo mudou.
138
00:17:59,311 --> 00:18:01,496
Est� ficando escuro.
139
00:18:12,330 --> 00:18:13,336
Ei, cara.
140
00:18:13,431 --> 00:18:14,695
O que voc� trouxe?
141
00:18:16,995 --> 00:18:18,423
Mayor ainda n�o est� aqui?
142
00:18:18,424 --> 00:18:19,158
N�o.
143
00:18:19,578 --> 00:18:24,488
Temos torresmo e amendoim.
144
00:18:24,885 --> 00:18:26,657
Quer algumas sardinhas?
145
00:18:26,953 --> 00:18:28,537
N�o gosto do cheiro.
146
00:18:28,819 --> 00:18:30,356
D�-me um copo.
147
00:18:32,470 --> 00:18:33,547
Torresmo, cara.
148
00:18:43,024 --> 00:18:44,680
Esta loja � um desperd�cio.
149
00:18:46,279 --> 00:18:47,435
Ei, sua vez.
150
00:18:47,512 --> 00:18:49,659
Um carro estacionou aqui
mais cedo.
151
00:18:51,784 --> 00:18:53,556
Provavelmente procurando
pelo Mayor.
152
00:18:55,162 --> 00:18:56,880
Voc� reconheceu os passageiros?
153
00:18:57,753 --> 00:18:59,346
S� um cara, eu acho
154
00:18:59,923 --> 00:19:01,358
mas n�o ficaram muito tempo.
155
00:19:01,945 --> 00:19:03,647
Estacionado aqui na frente.
156
00:19:03,826 --> 00:19:05,566
N�o pediram nada?
157
00:19:05,707 --> 00:19:07,541
Eu estava aguardando,
mas ele seguiu em frente.
158
00:19:08,360 --> 00:19:10,022
E n�o voltou mais.
159
00:19:11,559 --> 00:19:12,667
N�o reparei.
160
00:19:12,675 --> 00:19:14,806
Notei umas piscadelas,
naquela hora.
161
00:19:21,601 --> 00:19:23,598
Ent�o, cara. Quer vender
pudim de soja?
162
00:19:25,776 --> 00:19:27,525
Suas pernas aguentar�o?
163
00:19:30,770 --> 00:19:33,439
N�o creio que Mayor voltar�.
164
00:19:38,151 --> 00:19:39,150
Ei, bebida.
165
00:19:45,222 --> 00:19:46,970
Cheira alguma coisa?
166
00:19:47,469 --> 00:19:49,108
N�o sei quanto a ele, cara.
167
00:19:50,037 --> 00:19:52,262
Parece que ele ressente
o cheiro.
168
00:20:03,932 --> 00:20:05,283
Pudim de soja!
169
00:20:09,239 --> 00:20:10,605
Pudim de soja!
170
00:20:17,271 --> 00:20:18,409
Pudim de soja!
171
00:20:25,949 --> 00:20:27,143
Pudim de soja!
172
00:20:57,638 --> 00:20:58,878
Pudim de soja!
173
00:21:03,795 --> 00:21:04,958
Pudim de soja!
174
00:21:08,220 --> 00:21:09,610
Pudim de soja!
175
00:21:15,510 --> 00:21:17,063
Pudim de soja!
176
00:22:49,663 --> 00:22:51,427
Mayor?
177
00:22:51,459 --> 00:22:52,817
Kadyo!
178
00:22:55,734 --> 00:22:57,171
Esperei durante tanto tempo.
179
00:22:57,201 --> 00:22:59,575
Eu sei.
Como tem passado?
180
00:22:59,590 --> 00:23:01,127
Trabalhando.
181
00:23:02,837 --> 00:23:04,195
Lamento sobre aquilo.
182
00:23:04,230 --> 00:23:05,881
Estou escondido em outro lugar
183
00:23:05,897 --> 00:23:07,419
at� as coisas se acalmarem.
184
00:23:10,719 --> 00:23:12,436
Alguma coisa muito grande
est� para chegar.
185
00:23:12,476 --> 00:23:14,099
� s� esperar.
186
00:23:18,768 --> 00:23:20,524
Aqui est� a chave.
187
00:23:20,602 --> 00:23:23,254
Fique na loja por um tempo.
188
00:23:24,481 --> 00:23:26,214
V� em frente.
189
00:29:41,631 --> 00:29:42,912
Bom dia.
190
00:29:46,501 --> 00:29:48,359
Voc� viu essa crian�a?
191
00:29:49,810 --> 00:29:50,785
N�o.
192
00:30:36,664 --> 00:30:39,481
Bom dia.
193
00:30:39,513 --> 00:30:43,601
Viu essa crian�a?
194
00:30:44,656 --> 00:30:46,935
N�o. Lamento.
195
00:32:14,603 --> 00:32:18,116
Alguns caras perguntaram
sobre voc�, mais cedo.
196
00:32:18,756 --> 00:32:21,698
Os mesmos daquele carro
que passou por aqui antes.
197
00:32:24,344 --> 00:32:26,865
Disse-lhes que voc� �
um cara do Mayor
198
00:32:28,292 --> 00:32:30,220
guardando este lugar.
199
00:32:33,100 --> 00:32:34,731
Ent�o, eles foram embora.
200
00:32:36,916 --> 00:32:39,226
Se voc� quiser,
201
00:32:39,304 --> 00:32:42,277
pode ficar comigo novamente.
202
00:32:44,268 --> 00:32:46,383
Voc� � sempre bem-vindo
em minha casa.
203
00:32:49,840 --> 00:32:51,935
Voc� poderia estar metido
em problema maior aqui.
204
00:32:53,118 --> 00:32:55,217
N�o confio naquelas pessoas
que vieram.
205
00:32:56,247 --> 00:32:57,722
Fique em minha casa.
206
00:32:58,885 --> 00:33:01,235
Ficar� mais seguro conosco.
207
00:33:13,124 --> 00:33:15,308
Beba,
208
00:33:17,017 --> 00:33:19,351
para relaxar seus nervos.
209
00:33:26,520 --> 00:33:27,879
M�e.
210
00:33:28,541 --> 00:33:29,844
O que est� fazendo aqui?
211
00:33:29,868 --> 00:33:31,062
Saia!
212
00:33:34,701 --> 00:33:37,338
N�o est� nem preocupado com
o futuro de seus filhos?
213
00:33:37,378 --> 00:33:39,297
V� embora daqui!
214
00:33:42,522 --> 00:33:44,224
Esque�a o passado, m�e.
215
00:33:47,406 --> 00:33:49,131
V� embora daqui!
216
00:33:49,319 --> 00:33:51,458
Pelo amor das crian�as!
217
00:33:52,987 --> 00:33:54,298
N�o terei um ladr�o
como filho.
218
00:33:59,140 --> 00:34:00,686
E n�o volte mais.
219
00:35:51,902 --> 00:35:53,837
Se ganharmos bastante dinheiro,
220
00:35:53,878 --> 00:35:55,595
venderemos isto.
221
00:35:59,833 --> 00:36:00,988
Receber� sua parte
222
00:36:01,082 --> 00:36:03,267
se cuidar dele,
enquanto isso.
223
00:36:04,820 --> 00:36:06,592
H� muito dinheiro nisso.
224
00:36:16,621 --> 00:36:18,064
S� n�o posso fazer nada agora
225
00:36:18,072 --> 00:36:20,710
porque meu irm�o est�
nos Estados Unidos
226
00:36:23,865 --> 00:36:25,839
e n�o quer que eu fa�a.
227
00:36:29,857 --> 00:36:32,456
O filho da puta me largou.
228
00:36:32,526 --> 00:36:34,944
Largou-me sozinho, por conta pr�pria.
229
00:36:37,587 --> 00:36:38,846
O desgra�ado raramente manda-me
230
00:36:38,854 --> 00:36:40,532
a porra dos d�lares.
231
00:36:42,654 --> 00:36:44,394
Idiota.
232
00:36:50,482 --> 00:36:52,370
N�o preciso dele.
233
00:36:57,150 --> 00:36:59,429
Fique de olho neste lugar.
234
00:37:03,642 --> 00:37:05,515
Se algu�m perguntar
235
00:37:05,836 --> 00:37:08,099
diga-lhes que voc� �
homem meu.
236
00:37:10,527 --> 00:37:12,750
Voc� � meu homem.
237
00:37:14,593 --> 00:37:16,411
Est� bem.
238
00:38:10,208 --> 00:38:12,073
Est� faltando Martina.
239
00:38:15,829 --> 00:38:17,694
Encontre Raynaldo.
240
00:38:19,935 --> 00:38:23,362
Martina est� faltando.
241
00:38:25,094 --> 00:38:27,217
Ela disse ter visto
Raynaldo no mercado.
242
00:38:27,232 --> 00:38:29,847
Comprando uma cobra no mercado.
243
00:38:33,297 --> 00:38:36,685
Ela foi mordida pela cobra.
244
00:38:36,700 --> 00:38:39,759
Ela gritou e ningu�m ajudou.
245
00:38:46,539 --> 00:38:47,884
Pai
246
00:38:49,607 --> 00:38:52,042
logo chegar� a �poca da colheita.
247
00:38:53,337 --> 00:38:56,287
Muitas pessoas chegar�o,
248
00:38:58,526 --> 00:39:00,548
o bairro inteiro.
249
00:39:01,078 --> 00:39:04,512
Mang Tinong trar� muita comida.
250
00:39:05,629 --> 00:39:09,414
Meus colegas de classe vir�o
trazendo comida, tamb�m.
251
00:39:14,208 --> 00:39:16,627
Mas Mang Tinong est� morto.
252
00:39:19,819 --> 00:39:23,089
Tony chegar� da Ar�bia Saudita.
253
00:39:25,978 --> 00:39:27,999
O b�falo sumiu.
254
00:39:28,179 --> 00:39:30,232
Procuraremos por ele.
255
00:39:31,371 --> 00:39:32,760
Onde est� sua av�?
256
00:39:34,399 --> 00:39:35,968
Onde est� sua av�?
257
00:39:36,920 --> 00:39:38,504
Est� esperando do lado de fora.
258
00:39:40,938 --> 00:39:42,358
Vov� est� morta.
259
00:39:46,495 --> 00:39:48,024
Vov� est� morta.
260
00:43:14,896 --> 00:43:16,496
Mayor mandou para voc�.
261
00:43:16,575 --> 00:43:17,621
Mayor!
262
00:43:17,863 --> 00:43:21,789
Kadyo, acabe sua comida.
263
00:43:22,819 --> 00:43:24,730
-E quanto a voc�?
-N�o estou com fome.
264
00:43:25,651 --> 00:43:27,789
Parece que o trabalho foi bom.
265
00:43:28,350 --> 00:43:32,268
Foi bom. Tirso incluiu-me.
266
00:43:36,792 --> 00:43:39,048
Depois que acabar, venha comigo.
267
00:43:39,305 --> 00:43:40,523
Aonde?
268
00:43:42,529 --> 00:43:44,597
Um trabalho, Kadyo.
269
00:44:02,699 --> 00:44:03,589
Apenas coma.
270
00:46:57,530 --> 00:46:59,613
Vamos faz�-lo, Kadyo.
271
00:47:02,057 --> 00:47:04,382
Podemos us�-lo
enquanto precisarmos.
272
00:47:05,810 --> 00:47:08,471
Mas s� eu e voc�,
ningu�m mais.
273
00:47:11,861 --> 00:47:13,609
N�o pode sair deste lugar sem mim.
274
00:47:15,077 --> 00:47:17,316
Usaremos apenas um ve�culo.
275
00:47:20,744 --> 00:47:22,946
Algu�m trar� tudo
que precisamos.
276
00:47:26,339 --> 00:47:28,213
S� terminaremos o trabalho, Kadyo.
277
00:47:32,413 --> 00:47:35,706
Iremos matar uma pessoa
muito importante.
278
00:47:37,374 --> 00:47:38,858
Muito importante.
279
00:47:40,762 --> 00:47:42,581
Por isso o pagamento � grande.
280
00:47:43,752 --> 00:47:45,601
� s� para n�s dois.
281
00:47:48,907 --> 00:47:50,593
Voc� ter� uma boa vida
depois disto.
282
00:47:55,166 --> 00:47:55,977
Porra!
283
00:47:56,961 --> 00:47:58,373
Ele � grande!
284
00:48:00,785 --> 00:48:02,533
� por isso que voc� precisa
de preparo.
285
00:48:03,968 --> 00:48:05,599
N�o podemos cometer erros.
286
00:48:08,011 --> 00:48:09,626
Se fizermos isso bem
287
00:48:10,373 --> 00:48:12,170
poderemos ter mais atribui��es.
288
00:56:31,086 --> 00:56:33,615
Eu temo pela seguran�a deles.
289
00:56:33,650 --> 00:56:35,363
N�o se preocupe.
290
00:56:36,526 --> 00:56:38,571
Logo estar�o de volta.
291
00:56:38,586 --> 00:56:40,669
Aling Nana, estou preocupado.
292
00:56:42,573 --> 00:56:44,869
Estamos t�o longe agora.
293
00:56:49,450 --> 00:56:51,190
Ajude-me, por favor.
294
00:56:51,791 --> 00:56:53,530
Claro, estou aqui.
295
01:01:35,295 --> 01:01:36,613
Pai.
296
01:01:37,486 --> 01:01:40,039
Pai, podemos conversar?
297
01:01:40,834 --> 01:01:41,864
O qu�?
298
01:01:43,363 --> 01:01:45,853
Estou preocupado com a m�e.
299
01:01:47,187 --> 01:01:50,902
N�o consigo tirar Carlos
de minha cabe�a.
300
01:01:53,599 --> 01:01:54,924
Pai,
301
01:01:54,925 --> 01:01:58,350
vamos parar de procurar ouro.
302
01:02:00,925 --> 01:02:02,110
Por favor.
303
01:02:04,143 --> 01:02:05,299
N�o.
304
01:07:37,619 --> 01:07:39,476
Marya, est� escurecendo.
305
01:07:39,882 --> 01:07:40,858
Vamos.
306
01:07:42,442 --> 01:07:43,558
Vamos.
307
01:07:45,589 --> 01:07:47,049
Marya, est� escurecendo.
308
01:07:53,113 --> 01:07:55,127
Esperaremos por eles amanh�,
novamente.
309
01:13:01,683 --> 01:13:02,729
guie-o.
310
01:13:20,044 --> 01:13:21,207
Abra a porta.
311
01:13:39,843 --> 01:13:42,076
Espere, acenderei a luz.
312
01:14:17,261 --> 01:14:18,564
Kadyo, aqui.
313
01:14:54,434 --> 01:15:08,520
Kadyo, voc� fica aqui por uma semana
at� que a miss�o acabe.
314
01:15:19,796 --> 01:15:24,237
Olhe isso. Esse � o cara que
dever�amos ter atingido.
315
01:15:43,994 --> 01:15:45,884
Noel, voc� sabe o que fazer.
316
01:15:45,919 --> 01:15:47,172
Claro, chefe.
317
01:15:48,093 --> 01:15:49,037
Est� bem, Kadyo.
318
01:16:15,587 --> 01:16:18,162
Kadyo, voc� fica
no �ltimo quarto.
319
01:16:41,238 --> 01:16:42,626
Eu sou um diretor de filme
320
01:16:44,452 --> 01:16:48,986
e acredito na liberdade dos cineastas
321
01:16:50,883 --> 01:16:54,676
o desenvolvimento de sua
consci�ncia e emo��es
322
01:16:54,691 --> 01:16:56,752
e a mensagem que eles
querem passar.
323
01:16:57,250 --> 01:17:05,891
Quando o regime de Marcos configurou o
Festival de Cinema Int'I no in�cio de 80
324
01:17:06,304 --> 01:17:10,869
fui o primeiro que protestei
veementemente
325
01:17:11,259 --> 01:17:14,982
o encobertamente da trag�dia
no Center Filme.
326
01:17:15,372 --> 01:17:18,345
Aquele edif�cio � um cemit�rio.
327
01:17:18,587 --> 01:17:21,895
Empregados da constru��o foram
enterrados vivos
328
01:17:22,716 --> 01:17:25,658
e tudo foi tratado como
se nada tivesse acontecido.
329
01:17:27,266 --> 01:17:32,416
Naquele ano, os Marcos tentaram
expandir sua reputa��o,
330
01:17:33,251 --> 01:17:39,136
embelezando seu reino opressivo,
encenando um Festival de Filme Internacional.
331
01:17:40,891 --> 01:17:47,930
Exerci todos os esfor�os para convencer
o pessoal do cinema do mundo inteiro
332
01:17:49,491 --> 01:17:57,468
n�o dar a sua b�n��o a um evento
patrocinado por um regime
333
01:17:57,991 --> 01:18:00,714
que oprime seu pr�prio povo
334
01:18:00,893 --> 01:18:04,210
que mostra desrespeito pelos
direitos humanos.
335
01:18:05,052 --> 01:18:08,487
Como era de esperar, os Marcos
viraram sua raiva contra mim
336
01:18:13,094 --> 01:18:17,058
e muitos foram os casos onde
isto foi manifestado.
337
01:18:24,066 --> 01:18:29,069
Especialmente, quando come�amos
a mandar nosso trabalho para festivais.
338
01:18:32,537 --> 01:18:37,477
Lembro-me de 1976-77, quando meu filme
Insiang foi um dos poucos,
339
01:18:37,539 --> 01:18:40,200
se n�o o primeiro, trabalho filipino
a ser convidado a Cannes.
340
01:18:40,222 --> 01:18:49,136
O regime de Marcos reagiu com
repulsa total.
341
01:18:49,182 --> 01:18:51,766
Mal podiam prever que um filme
342
01:18:51,789 --> 01:18:55,347
poderia combater a pobreza
nas Filipinas,
343
01:18:55,371 --> 01:18:57,360
um que explicitamente
mostrava favelas.
344
01:18:57,387 --> 01:19:01,404
Foi o que Insiang fez,
345
01:19:01,432 --> 01:19:09,185
e houve uma press�o terr�vel
para interromper sua exibi��o.
346
01:19:09,233 --> 01:19:17,958
Mas eles foram menos poderosos
347
01:19:17,973 --> 01:19:21,783
pois o filme era um participante
oficial da festival.
348
01:19:21,806 --> 01:19:26,489
�ramos livres para expressarmos
nossos sentimentos.
349
01:19:26,512 --> 01:19:31,466
Mas uma das inst�ncias
mais memor�veis
350
01:19:31,491 --> 01:19:36,267
do desprezo dos Marcos pela
liberdade de express�o art�stica,
351
01:19:36,298 --> 01:19:40,520
foi quando Jaguar
foi exibido, em 1979,
352
01:19:40,567 --> 01:19:46,913
e ent�o houve uma press�o ainda maior
para n�o exibir o filme.
353
01:19:48,073 --> 01:19:52,343
Foi por isto que fui um dos primeiros
354
01:19:52,360 --> 01:19:57,260
a usar os Festivais Internacionais como
um f�rum, para anunciar ao mundo
355
01:19:57,541 --> 01:20:00,225
que as Filipinas n�o eram um pa�s
livre.
356
01:20:00,382 --> 01:20:03,487
E estamos lutando contra
o regime de Marcos.
357
01:20:04,860 --> 01:20:08,543
Na verdade, eu criei bastante
turbilh�o em Cannes
358
01:20:08,754 --> 01:20:12,266
quando usei um barong com
o mapa das Filipinas.
359
01:20:14,083 --> 01:20:19,225
Na recep��o, com os atores
Philip Salvador e Amy Austria
360
01:20:19,344 --> 01:20:21,911
eu levantei meu punho.
361
01:20:22,137 --> 01:20:25,891
Uma mensagem para o mundo
que os filipinos desafiavam
362
01:20:25,899 --> 01:20:28,318
e n�o podem ser
subserviente a um regime
363
01:20:28,334 --> 01:20:31,557
que n�o pode reconhecer a
liberdade dos cineastas.
364
01:23:00,424 --> 01:23:01,486
Carding!
365
01:23:01,837 --> 01:23:02,907
Sim, senhor.
366
01:23:06,129 --> 01:23:09,578
Penso ser melhor se
n�s fizermos na c�mara port�til.
367
01:23:10,172 --> 01:23:12,270
e ent�o, um close-up.
368
01:23:13,781 --> 01:23:16,911
Assim podemos enfatizar
as emo��es.
369
01:23:19,459 --> 01:23:23,977
Voc� espera que ela ainda
esteja viva.
370
01:23:25,522 --> 01:23:27,731
Tente acalmar-se.
371
01:23:28,224 --> 01:23:30,246
Abrace-a.
372
01:23:30,318 --> 01:23:31,590
Lentamente.
373
01:23:31,715 --> 01:23:33,752
Seu corpo deve reagir agora.
374
01:23:33,876 --> 01:23:36,911
Seus ombros devem mostrar
um medo extremo.
375
01:23:37,083 --> 01:23:38,847
Voc� est� nervosa.
376
01:23:38,918 --> 01:23:40,682
E lentamente
377
01:23:41,798 --> 01:23:43,569
levanta-a.
378
01:23:44,348 --> 01:23:48,118
E lentamente seu corpo inteiro
379
01:23:48,438 --> 01:23:52,122
deve mostrar o medo e o horror
que uma m�e sente.
380
01:23:53,074 --> 01:23:54,714
No rosto.
381
01:23:54,916 --> 01:23:56,265
Nos ombros
382
01:23:56,297 --> 01:23:58,287
em suas m�os e em seu corpo.
383
01:24:02,347 --> 01:24:06,649
Mais tarde os Marcos intensificaram
as interven��es,
384
01:24:06,671 --> 01:24:14,951
nos anos 70s, quando as pessoas
marchavam nas ruas
385
01:24:14,997 --> 01:24:18,361
e finalmente reuniram um
pouco de coragem
386
01:24:18,385 --> 01:24:21,537
para enfrentar soldados e policiais.
387
01:24:21,593 --> 01:24:28,242
N�s urr�vamos contra a censura
388
01:24:28,265 --> 01:24:31,683
conforme os censores tornaram-se
uma ferramenta
389
01:24:31,738 --> 01:24:34,797
para reprimir a verdade
que o cinema levava.
390
01:24:34,903 --> 01:24:42,485
Todos os membros do Concerned
Artists das Filipinas
391
01:24:42,500 --> 01:24:44,092
n�o aceitaram pacificamente
e fomos retaliados.
392
01:24:44,097 --> 01:24:46,267
N�o pod�amos permitir �quele governo
393
01:24:46,274 --> 01:24:51,162
que suprimisse o direito dos artistas.
394
01:24:51,217 --> 01:24:59,348
Marchamos e falamos em f�runs.
395
01:24:59,444 --> 01:25:06,646
Opusemo-nos fortemente � Ordem Executiva
868, de Marcos,
396
01:25:06,662 --> 01:25:13,428
uma lei tir�nica que censurava um
filme em todos os n�veis
397
01:25:13,483 --> 01:25:17,743
desde o roteiro at� a hist�ria
398
01:25:17,830 --> 01:25:28,520
e, mais abaixo,
at� o tratamento da sequ�ncia.
399
01:25:28,606 --> 01:25:35,791
Tudo tinha que ser aprovado
pelas autoridades.
400
01:25:35,823 --> 01:25:37,688
Isto causou muitos problemas,
401
01:25:37,708 --> 01:25:40,013
especialmente quando eu fiz
Kapit sa Patalim
402
01:25:40,030 --> 01:25:46,990
que foi sobre uma greve
de trabalhadores.
403
01:25:47,050 --> 01:25:53,818
Lembro-me da dif�cil batalha travada
contra os censores
404
01:25:53,835 --> 01:25:59,438
que eram, naquela �poca,
escolhidos a dedo por Marcos.
405
01:25:59,461 --> 01:26:01,967
Era Maria Kalaw-Katigbak,
406
01:26:01,989 --> 01:26:04,650
depois substitu�da por Manoling Morato,
407
01:26:04,666 --> 01:26:09,693
que provou ser um arqui-inimigo
da express�o criativa.
408
01:26:09,728 --> 01:26:15,031
Ele baniu o filme se Scorsese
A �ltima Tenta��o de Cristo
409
01:26:15,075 --> 01:26:17,932
pois pensou que era
uma blasf�mia,
410
01:26:17,963 --> 01:26:24,326
especialmente a parte em que Jesus
faz amor com Madalena.
411
01:26:24,368 --> 01:26:28,834
O filme era sobre o triunfo
da espiritualidade de Cristo.
412
01:26:28,910 --> 01:26:37,114
N�o seu mundanismo.
413
01:26:39,374 --> 01:26:41,942
Vimos qu�o perigosa
era a situa��o.
414
01:26:41,998 --> 01:27:02,080
N�o pod�amos mais exercer nossa
liberdade como artistas.
415
01:27:02,869 --> 01:27:09,081
Claramente, a censura � uma
fant�stica ferramenta contra o artista.
416
01:27:09,814 --> 01:27:11,515
N�o tenha medo!
417
01:27:11,594 --> 01:27:14,645
Nos, na ind�stria f�lmica, estamos
418
01:27:14,708 --> 01:27:18,196
com a luta pelos direitos
do homem comum!
419
01:27:19,452 --> 01:27:21,989
N�s nos simpatizamos com
motoristas dos jeepneys
420
01:27:22,284 --> 01:27:25,352
que defendem a revers�o
do pre�o dos combust�veis.
421
01:27:25,373 --> 01:27:27,638
Esse governo est� cometendo
uma grave injusti�a
422
01:27:27,700 --> 01:27:30,603
ignorando os direitos dos
mais desfavorecidos
423
01:27:30,713 --> 01:27:32,555
o direito dos trabalhadores
e dos motoristas dos jeepneys.
424
01:27:33,820 --> 01:27:35,381
Outra vez, n�s na ind�stria f�lmica
425
01:27:35,865 --> 01:27:37,402
estamos com a luta.
426
01:27:38,875 --> 01:27:40,936
E lutamos contra esse governo opressivo.
427
01:27:43,386 --> 01:27:47,038
Camaradas, se nada acontecer
ainda hoje,
428
01:27:47,496 --> 01:27:49,923
voltaremos para o campo.
429
01:27:50,362 --> 01:27:52,578
L�, vamos fazer valer nossa for�a
430
01:27:57,812 --> 01:28:00,247
e os agricultores famintos
ser�o aqueles
431
01:28:00,372 --> 01:28:02,667
a impor sua pr�pria reforma agr�ria.
432
01:28:03,227 --> 01:28:06,108
Deus deu terra para todos,
433
01:28:06,218 --> 01:28:08,878
n�o apenas para beneficiar alguns
poucos.
434
01:28:09,463 --> 01:28:13,288
Nossa luta � piedosa e justa.
435
01:28:13,423 --> 01:28:16,841
Camaradas, quando retornarmos
para o interior,
436
01:28:17,066 --> 01:28:19,064
n�o seguiremos as injustas leis deles
437
01:28:19,088 --> 01:28:21,679
que foram criadas
pelas classes dominantes
438
01:28:21,781 --> 01:28:23,856
e a fonte de nossa pobreza.
439
01:28:24,192 --> 01:28:25,690
Vamos seguir a lei mais alta
440
01:28:25,916 --> 01:28:27,189
a lei de Deus.
441
01:28:27,236 --> 01:28:29,537
Camaradas, vamos marchar
para Malacanang!
442
01:28:29,670 --> 01:28:31,582
Vamos atacar Mendiola!
443
01:30:34,352 --> 01:30:37,365
Que tal uma bebida, Kadyo?
444
01:30:38,582 --> 01:30:39,598
N�o.
445
01:30:40,456 --> 01:30:42,501
Vamos! Beba comigo!
446
01:32:14,566 --> 01:32:16,103
Qual seu nome real?
447
01:32:16,423 --> 01:32:17,758
Ricardo.
448
01:32:17,829 --> 01:32:19,178
Ricardo
449
01:32:19,342 --> 01:32:20,614
Gallardo.
450
01:38:57,294 --> 01:39:00,455
Uma calorosa recep��o
451
01:39:00,470 --> 01:39:03,592
� chegada do Movimento dos Agricultores
das Filipinas!
31297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.