All language subtitles for Ebolusyon ng isang pamilyang Pilipino (Disc 5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,661 --> 00:00:23,985 Posso saber como chegar a Ros�rio? 2 00:00:23,986 --> 00:00:24,908 Aqui � Ros�rio. 3 00:00:24,914 --> 00:00:26,264 Qual o endere�o exato? 4 00:00:33,521 --> 00:00:34,661 Segunda esquina. 5 00:00:34,887 --> 00:00:36,362 V� at� o primeiro beco. 6 00:00:36,978 --> 00:00:38,703 H� uma loja. 7 00:00:40,065 --> 00:00:41,415 Segunda esquina. 8 00:00:42,515 --> 00:00:43,694 Obrigado. 9 00:01:38,854 --> 00:01:39,908 Bom dia. 10 00:01:41,250 --> 00:01:42,022 O que foi? 11 00:01:56,842 --> 00:01:57,880 Onde est� Ray? 12 00:01:59,394 --> 00:02:01,368 Estive procurando por ele. 13 00:02:03,253 --> 00:02:04,237 Sou o tio dele. 14 00:02:13,563 --> 00:02:14,711 Entre. 15 00:02:28,079 --> 00:02:29,936 Por favor, sente-se. 16 00:02:30,631 --> 00:02:31,958 Obrigado. 17 00:02:35,799 --> 00:02:37,414 -Buboy? -Sim? 18 00:02:37,625 --> 00:02:39,974 Buboy, filho, fique na loja para mim. 19 00:02:40,068 --> 00:02:41,143 Temos um h�spede. 20 00:02:41,151 --> 00:02:42,049 Est� bem. 21 00:02:43,842 --> 00:02:46,044 -Filho, fique l� -Sim, m�e. 22 00:02:51,805 --> 00:02:53,233 Espere. 23 00:02:55,590 --> 00:02:57,761 Boy, abra algum refrigerante. 24 00:02:59,031 --> 00:03:00,211 7-up! 25 00:03:00,273 --> 00:03:01,598 E um canudinho. 26 00:03:05,252 --> 00:03:07,133 E um pouco de p�o. 27 00:03:12,477 --> 00:03:13,789 Aqui, mam�e. 28 00:03:21,915 --> 00:03:22,961 Refrigerantes. 29 00:03:23,045 --> 00:03:24,099 Por favor, n�o se incomode. 30 00:03:24,169 --> 00:03:25,058 Por favor. 31 00:03:26,963 --> 00:03:28,041 Por favor. 32 00:03:29,453 --> 00:03:30,358 Obrigado. 33 00:03:31,131 --> 00:03:32,661 Quer p�o? 34 00:03:34,370 --> 00:03:35,836 Voc� tomou caf� da manh�? 35 00:03:35,852 --> 00:03:36,680 Sim. 36 00:03:41,891 --> 00:03:43,310 Voc� � tio de Ray? 37 00:03:43,319 --> 00:03:44,404 Sim. 38 00:03:45,419 --> 00:03:47,058 Sua m�e � minha irm�. 39 00:03:47,868 --> 00:03:49,968 Meu nome � Ricardo Gallardo. 40 00:03:50,577 --> 00:03:51,405 Onde ele est�? 41 00:03:55,086 --> 00:03:56,459 Ele foi embora 42 00:03:57,567 --> 00:03:58,730 h� muito tempo. 43 00:03:59,175 --> 00:04:00,510 Foi embora? 44 00:04:03,037 --> 00:04:04,949 H� 3 anos. 45 00:04:06,276 --> 00:04:08,734 Tem alguma ideia onde ele poderia estar agora? 46 00:04:12,742 --> 00:04:14,280 Ele simplesmente desapareceu. 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,316 Nem ao menos se despediu. 48 00:04:16,339 --> 00:04:17,917 Ainda nos perguntamos. 49 00:04:20,833 --> 00:04:22,238 Aquele garoto. 50 00:04:24,696 --> 00:04:26,444 Onde ele poderia estar? 51 00:04:34,243 --> 00:04:37,224 Meu marido trouxe Raynaldo aqui 52 00:04:40,258 --> 00:04:42,998 em junho de 1980. 53 00:04:44,575 --> 00:04:45,550 Estava chovendo. 54 00:04:45,566 --> 00:04:47,134 Uma tempestade estava no auge. 55 00:04:48,972 --> 00:04:51,188 Ele sempre o via num canteiro de constru��o, em Makati. 56 00:04:51,672 --> 00:04:53,757 Ele andava pelas ruas. 57 00:04:54,200 --> 00:04:56,432 Provavelmente, meu marido sentiu pena. 58 00:05:00,733 --> 00:05:02,567 De qualquer maneira, ele era um bom garoto 59 00:05:02,817 --> 00:05:04,292 e trabalhador. 60 00:05:04,760 --> 00:05:06,344 Por isto, ficamos com ele. 61 00:05:06,975 --> 00:05:09,004 Tentamos mand�-lo � escola 62 00:05:10,261 --> 00:05:12,212 mas ele realmente n�o mostrava interesse. 63 00:05:14,540 --> 00:05:16,335 Ele preferia trabalhar na constru��o. 64 00:05:18,607 --> 00:05:19,988 Ele era um menino quieto, 65 00:05:20,674 --> 00:05:21,782 quase n�o falava 66 00:05:23,219 --> 00:05:25,365 nunca nos disse por onde estivera. 67 00:05:28,209 --> 00:05:30,870 Algumas vezes, brincava com seus irm�os. 68 00:05:31,900 --> 00:05:33,719 Meus filhos. 69 00:05:34,264 --> 00:05:37,082 Afinal, n�s o trat�vamos como se fosse nosso. 70 00:05:42,149 --> 00:05:44,467 Ele nunca deixou uma palavra. 71 00:05:47,518 --> 00:05:49,462 Ele estava bem aqui. 72 00:05:52,288 --> 00:05:55,683 N�o conseguimos imaginar o porqu� da partida. 73 00:06:00,431 --> 00:06:02,203 Quando ele foi embora? 74 00:06:07,081 --> 00:06:09,343 Ele ficou aqui durante 4 anos. 75 00:06:09,430 --> 00:06:10,929 1984. 76 00:06:11,537 --> 00:06:12,551 Dezembro. 77 00:06:12,716 --> 00:06:14,096 �poca do Natal. 78 00:06:15,392 --> 00:06:17,537 Sua carta para n�s datava dezembro. 79 00:06:20,206 --> 00:06:22,338 Eu tamb�m recebi cartas. 80 00:06:22,478 --> 00:06:23,945 S� um minuto. 81 00:06:42,963 --> 00:06:45,398 Aqui est�o duas cartas mandadas para ele. 82 00:06:45,998 --> 00:06:47,451 De Juliana Gallardo. 83 00:06:47,824 --> 00:06:49,402 E Purificacion Gallardo. 84 00:06:51,401 --> 00:06:52,994 Purificacion � minha m�e. 85 00:06:53,790 --> 00:06:55,312 Juliana � minha filha. 86 00:06:56,506 --> 00:06:58,098 Quer lev�-las? 87 00:06:58,706 --> 00:06:59,666 Quando elas chegaram, 88 00:06:59,671 --> 00:07:00,660 Ray j� n�o estava aqui. 89 00:07:00,661 --> 00:07:02,074 Eu n�o as abri. 90 00:07:11,188 --> 00:07:14,435 Acalent�vamos a esperan�a contra todas as expectativas que ele voltaria. 91 00:07:15,098 --> 00:07:17,127 Procuramos por ele. 92 00:07:20,209 --> 00:07:22,325 Seus irm�os procuraram-no. 93 00:07:48,793 --> 00:07:49,972 Minha passagem, senhor. 94 00:08:13,978 --> 00:08:16,100 Ele costumava vir muito aqui. 95 00:08:19,572 --> 00:08:22,913 A fam�lia toda s� veio aqui uma vez. 96 00:08:24,734 --> 00:08:26,997 Desde ent�o, aqui tornou-se seu lugar favorito. 97 00:08:29,907 --> 00:08:32,078 Ele estava sempre aqui sozinho. 98 00:08:32,748 --> 00:08:36,120 Algumas vezes, peg�vamos no dormindo nos bancos. 99 00:08:38,629 --> 00:08:41,000 N�s v�nhamos busc�-lo. 100 00:08:43,779 --> 00:08:45,706 Ele tamb�m estava sempre na igreja. 101 00:08:46,604 --> 00:08:48,884 Dormindo nos bancos. 102 00:08:54,216 --> 00:08:56,307 Quando ele partiu, 103 00:08:58,314 --> 00:09:00,695 v�nhamos aqui frequentemente. 104 00:09:01,592 --> 00:09:03,847 Apenas arriscando encontr�-lo. 105 00:09:09,243 --> 00:09:11,467 Mas ele nunca apareceu. 106 00:09:20,585 --> 00:09:22,833 Pergunto-me aonde aquele menino foi. 107 00:12:51,417 --> 00:12:52,635 Seu turno, cara. 108 00:13:02,785 --> 00:13:04,058 Mayor ainda n�o chegou? 109 00:13:06,398 --> 00:13:08,529 Ele n�o voltou por quase 2 semanas. 110 00:13:09,840 --> 00:13:11,097 N�o pode ser mais do que isso. 111 00:13:11,331 --> 00:13:12,563 Estava sempre distante. 112 00:13:14,203 --> 00:13:15,427 Talvez tenha voltado para a cadeia? 113 00:13:16,645 --> 00:13:17,995 Ele � um homem livre. 114 00:13:19,564 --> 00:13:20,890 Esteve preso? 115 00:13:26,140 --> 00:13:28,676 Mayor disse que me daria emprego em sua loja. 116 00:13:31,572 --> 00:13:33,226 Talvez voc� gostaria de vender pudim de soja. 117 00:13:33,561 --> 00:13:36,020 Dinheiro bom. Eu mesmo vendo pudim de soja. 118 00:13:37,730 --> 00:13:40,056 Dizem que os fazendeiros v�o invadir Malacanang. 119 00:13:41,640 --> 00:13:43,521 Espero que eles sejam esmagados l�. 120 00:13:44,535 --> 00:13:46,175 Ei, eles s�o dos nossos. 121 00:13:47,883 --> 00:13:50,068 Marcos n�o concordaria com isso. 122 00:13:50,708 --> 00:13:53,182 Marcos! Marcos! Aquele filho da puta foi embora. 123 00:13:53,884 --> 00:13:55,569 Marcos tem poderes m�gicos. 124 00:13:55,604 --> 00:13:56,873 Ele voltar�. 125 00:13:58,576 --> 00:13:59,724 Calem a boca todos voc�s. 126 00:14:00,731 --> 00:14:01,801 Eu vou em frente. 127 00:14:13,311 --> 00:14:14,662 O que acha dele? 128 00:14:15,777 --> 00:14:16,988 Ele � bom. 129 00:14:18,150 --> 00:14:19,500 Parece misterioso. 130 00:14:24,743 --> 00:14:26,515 Ele � do tipo silencioso. 131 00:14:34,032 --> 00:14:35,514 Vamos, vamos beber. 132 00:14:37,137 --> 00:14:38,246 De quem � a vez? 133 00:14:44,220 --> 00:14:45,422 Que gosto estranho. 134 00:14:45,828 --> 00:14:46,929 Cara, estou bebendo com �gua. 135 00:17:26,765 --> 00:17:27,796 S�o apenas 6 horas 136 00:17:27,827 --> 00:17:30,431 mas parece que j� s�o 21h. 137 00:17:57,126 --> 00:17:59,242 O tempo mudou. 138 00:17:59,311 --> 00:18:01,496 Est� ficando escuro. 139 00:18:12,330 --> 00:18:13,336 Ei, cara. 140 00:18:13,431 --> 00:18:14,695 O que voc� trouxe? 141 00:18:16,995 --> 00:18:18,423 Mayor ainda n�o est� aqui? 142 00:18:18,424 --> 00:18:19,158 N�o. 143 00:18:19,578 --> 00:18:24,488 Temos torresmo e amendoim. 144 00:18:24,885 --> 00:18:26,657 Quer algumas sardinhas? 145 00:18:26,953 --> 00:18:28,537 N�o gosto do cheiro. 146 00:18:28,819 --> 00:18:30,356 D�-me um copo. 147 00:18:32,470 --> 00:18:33,547 Torresmo, cara. 148 00:18:43,024 --> 00:18:44,680 Esta loja � um desperd�cio. 149 00:18:46,279 --> 00:18:47,435 Ei, sua vez. 150 00:18:47,512 --> 00:18:49,659 Um carro estacionou aqui mais cedo. 151 00:18:51,784 --> 00:18:53,556 Provavelmente procurando pelo Mayor. 152 00:18:55,162 --> 00:18:56,880 Voc� reconheceu os passageiros? 153 00:18:57,753 --> 00:18:59,346 S� um cara, eu acho 154 00:18:59,923 --> 00:19:01,358 mas n�o ficaram muito tempo. 155 00:19:01,945 --> 00:19:03,647 Estacionado aqui na frente. 156 00:19:03,826 --> 00:19:05,566 N�o pediram nada? 157 00:19:05,707 --> 00:19:07,541 Eu estava aguardando, mas ele seguiu em frente. 158 00:19:08,360 --> 00:19:10,022 E n�o voltou mais. 159 00:19:11,559 --> 00:19:12,667 N�o reparei. 160 00:19:12,675 --> 00:19:14,806 Notei umas piscadelas, naquela hora. 161 00:19:21,601 --> 00:19:23,598 Ent�o, cara. Quer vender pudim de soja? 162 00:19:25,776 --> 00:19:27,525 Suas pernas aguentar�o? 163 00:19:30,770 --> 00:19:33,439 N�o creio que Mayor voltar�. 164 00:19:38,151 --> 00:19:39,150 Ei, bebida. 165 00:19:45,222 --> 00:19:46,970 Cheira alguma coisa? 166 00:19:47,469 --> 00:19:49,108 N�o sei quanto a ele, cara. 167 00:19:50,037 --> 00:19:52,262 Parece que ele ressente o cheiro. 168 00:20:03,932 --> 00:20:05,283 Pudim de soja! 169 00:20:09,239 --> 00:20:10,605 Pudim de soja! 170 00:20:17,271 --> 00:20:18,409 Pudim de soja! 171 00:20:25,949 --> 00:20:27,143 Pudim de soja! 172 00:20:57,638 --> 00:20:58,878 Pudim de soja! 173 00:21:03,795 --> 00:21:04,958 Pudim de soja! 174 00:21:08,220 --> 00:21:09,610 Pudim de soja! 175 00:21:15,510 --> 00:21:17,063 Pudim de soja! 176 00:22:49,663 --> 00:22:51,427 Mayor? 177 00:22:51,459 --> 00:22:52,817 Kadyo! 178 00:22:55,734 --> 00:22:57,171 Esperei durante tanto tempo. 179 00:22:57,201 --> 00:22:59,575 Eu sei. Como tem passado? 180 00:22:59,590 --> 00:23:01,127 Trabalhando. 181 00:23:02,837 --> 00:23:04,195 Lamento sobre aquilo. 182 00:23:04,230 --> 00:23:05,881 Estou escondido em outro lugar 183 00:23:05,897 --> 00:23:07,419 at� as coisas se acalmarem. 184 00:23:10,719 --> 00:23:12,436 Alguma coisa muito grande est� para chegar. 185 00:23:12,476 --> 00:23:14,099 � s� esperar. 186 00:23:18,768 --> 00:23:20,524 Aqui est� a chave. 187 00:23:20,602 --> 00:23:23,254 Fique na loja por um tempo. 188 00:23:24,481 --> 00:23:26,214 V� em frente. 189 00:29:41,631 --> 00:29:42,912 Bom dia. 190 00:29:46,501 --> 00:29:48,359 Voc� viu essa crian�a? 191 00:29:49,810 --> 00:29:50,785 N�o. 192 00:30:36,664 --> 00:30:39,481 Bom dia. 193 00:30:39,513 --> 00:30:43,601 Viu essa crian�a? 194 00:30:44,656 --> 00:30:46,935 N�o. Lamento. 195 00:32:14,603 --> 00:32:18,116 Alguns caras perguntaram sobre voc�, mais cedo. 196 00:32:18,756 --> 00:32:21,698 Os mesmos daquele carro que passou por aqui antes. 197 00:32:24,344 --> 00:32:26,865 Disse-lhes que voc� � um cara do Mayor 198 00:32:28,292 --> 00:32:30,220 guardando este lugar. 199 00:32:33,100 --> 00:32:34,731 Ent�o, eles foram embora. 200 00:32:36,916 --> 00:32:39,226 Se voc� quiser, 201 00:32:39,304 --> 00:32:42,277 pode ficar comigo novamente. 202 00:32:44,268 --> 00:32:46,383 Voc� � sempre bem-vindo em minha casa. 203 00:32:49,840 --> 00:32:51,935 Voc� poderia estar metido em problema maior aqui. 204 00:32:53,118 --> 00:32:55,217 N�o confio naquelas pessoas que vieram. 205 00:32:56,247 --> 00:32:57,722 Fique em minha casa. 206 00:32:58,885 --> 00:33:01,235 Ficar� mais seguro conosco. 207 00:33:13,124 --> 00:33:15,308 Beba, 208 00:33:17,017 --> 00:33:19,351 para relaxar seus nervos. 209 00:33:26,520 --> 00:33:27,879 M�e. 210 00:33:28,541 --> 00:33:29,844 O que est� fazendo aqui? 211 00:33:29,868 --> 00:33:31,062 Saia! 212 00:33:34,701 --> 00:33:37,338 N�o est� nem preocupado com o futuro de seus filhos? 213 00:33:37,378 --> 00:33:39,297 V� embora daqui! 214 00:33:42,522 --> 00:33:44,224 Esque�a o passado, m�e. 215 00:33:47,406 --> 00:33:49,131 V� embora daqui! 216 00:33:49,319 --> 00:33:51,458 Pelo amor das crian�as! 217 00:33:52,987 --> 00:33:54,298 N�o terei um ladr�o como filho. 218 00:33:59,140 --> 00:34:00,686 E n�o volte mais. 219 00:35:51,902 --> 00:35:53,837 Se ganharmos bastante dinheiro, 220 00:35:53,878 --> 00:35:55,595 venderemos isto. 221 00:35:59,833 --> 00:36:00,988 Receber� sua parte 222 00:36:01,082 --> 00:36:03,267 se cuidar dele, enquanto isso. 223 00:36:04,820 --> 00:36:06,592 H� muito dinheiro nisso. 224 00:36:16,621 --> 00:36:18,064 S� n�o posso fazer nada agora 225 00:36:18,072 --> 00:36:20,710 porque meu irm�o est� nos Estados Unidos 226 00:36:23,865 --> 00:36:25,839 e n�o quer que eu fa�a. 227 00:36:29,857 --> 00:36:32,456 O filho da puta me largou. 228 00:36:32,526 --> 00:36:34,944 Largou-me sozinho, por conta pr�pria. 229 00:36:37,587 --> 00:36:38,846 O desgra�ado raramente manda-me 230 00:36:38,854 --> 00:36:40,532 a porra dos d�lares. 231 00:36:42,654 --> 00:36:44,394 Idiota. 232 00:36:50,482 --> 00:36:52,370 N�o preciso dele. 233 00:36:57,150 --> 00:36:59,429 Fique de olho neste lugar. 234 00:37:03,642 --> 00:37:05,515 Se algu�m perguntar 235 00:37:05,836 --> 00:37:08,099 diga-lhes que voc� � homem meu. 236 00:37:10,527 --> 00:37:12,750 Voc� � meu homem. 237 00:37:14,593 --> 00:37:16,411 Est� bem. 238 00:38:10,208 --> 00:38:12,073 Est� faltando Martina. 239 00:38:15,829 --> 00:38:17,694 Encontre Raynaldo. 240 00:38:19,935 --> 00:38:23,362 Martina est� faltando. 241 00:38:25,094 --> 00:38:27,217 Ela disse ter visto Raynaldo no mercado. 242 00:38:27,232 --> 00:38:29,847 Comprando uma cobra no mercado. 243 00:38:33,297 --> 00:38:36,685 Ela foi mordida pela cobra. 244 00:38:36,700 --> 00:38:39,759 Ela gritou e ningu�m ajudou. 245 00:38:46,539 --> 00:38:47,884 Pai 246 00:38:49,607 --> 00:38:52,042 logo chegar� a �poca da colheita. 247 00:38:53,337 --> 00:38:56,287 Muitas pessoas chegar�o, 248 00:38:58,526 --> 00:39:00,548 o bairro inteiro. 249 00:39:01,078 --> 00:39:04,512 Mang Tinong trar� muita comida. 250 00:39:05,629 --> 00:39:09,414 Meus colegas de classe vir�o trazendo comida, tamb�m. 251 00:39:14,208 --> 00:39:16,627 Mas Mang Tinong est� morto. 252 00:39:19,819 --> 00:39:23,089 Tony chegar� da Ar�bia Saudita. 253 00:39:25,978 --> 00:39:27,999 O b�falo sumiu. 254 00:39:28,179 --> 00:39:30,232 Procuraremos por ele. 255 00:39:31,371 --> 00:39:32,760 Onde est� sua av�? 256 00:39:34,399 --> 00:39:35,968 Onde est� sua av�? 257 00:39:36,920 --> 00:39:38,504 Est� esperando do lado de fora. 258 00:39:40,938 --> 00:39:42,358 Vov� est� morta. 259 00:39:46,495 --> 00:39:48,024 Vov� est� morta. 260 00:43:14,896 --> 00:43:16,496 Mayor mandou para voc�. 261 00:43:16,575 --> 00:43:17,621 Mayor! 262 00:43:17,863 --> 00:43:21,789 Kadyo, acabe sua comida. 263 00:43:22,819 --> 00:43:24,730 -E quanto a voc�? -N�o estou com fome. 264 00:43:25,651 --> 00:43:27,789 Parece que o trabalho foi bom. 265 00:43:28,350 --> 00:43:32,268 Foi bom. Tirso incluiu-me. 266 00:43:36,792 --> 00:43:39,048 Depois que acabar, venha comigo. 267 00:43:39,305 --> 00:43:40,523 Aonde? 268 00:43:42,529 --> 00:43:44,597 Um trabalho, Kadyo. 269 00:44:02,699 --> 00:44:03,589 Apenas coma. 270 00:46:57,530 --> 00:46:59,613 Vamos faz�-lo, Kadyo. 271 00:47:02,057 --> 00:47:04,382 Podemos us�-lo enquanto precisarmos. 272 00:47:05,810 --> 00:47:08,471 Mas s� eu e voc�, ningu�m mais. 273 00:47:11,861 --> 00:47:13,609 N�o pode sair deste lugar sem mim. 274 00:47:15,077 --> 00:47:17,316 Usaremos apenas um ve�culo. 275 00:47:20,744 --> 00:47:22,946 Algu�m trar� tudo que precisamos. 276 00:47:26,339 --> 00:47:28,213 S� terminaremos o trabalho, Kadyo. 277 00:47:32,413 --> 00:47:35,706 Iremos matar uma pessoa muito importante. 278 00:47:37,374 --> 00:47:38,858 Muito importante. 279 00:47:40,762 --> 00:47:42,581 Por isso o pagamento � grande. 280 00:47:43,752 --> 00:47:45,601 � s� para n�s dois. 281 00:47:48,907 --> 00:47:50,593 Voc� ter� uma boa vida depois disto. 282 00:47:55,166 --> 00:47:55,977 Porra! 283 00:47:56,961 --> 00:47:58,373 Ele � grande! 284 00:48:00,785 --> 00:48:02,533 � por isso que voc� precisa de preparo. 285 00:48:03,968 --> 00:48:05,599 N�o podemos cometer erros. 286 00:48:08,011 --> 00:48:09,626 Se fizermos isso bem 287 00:48:10,373 --> 00:48:12,170 poderemos ter mais atribui��es. 288 00:56:31,086 --> 00:56:33,615 Eu temo pela seguran�a deles. 289 00:56:33,650 --> 00:56:35,363 N�o se preocupe. 290 00:56:36,526 --> 00:56:38,571 Logo estar�o de volta. 291 00:56:38,586 --> 00:56:40,669 Aling Nana, estou preocupado. 292 00:56:42,573 --> 00:56:44,869 Estamos t�o longe agora. 293 00:56:49,450 --> 00:56:51,190 Ajude-me, por favor. 294 00:56:51,791 --> 00:56:53,530 Claro, estou aqui. 295 01:01:35,295 --> 01:01:36,613 Pai. 296 01:01:37,486 --> 01:01:40,039 Pai, podemos conversar? 297 01:01:40,834 --> 01:01:41,864 O qu�? 298 01:01:43,363 --> 01:01:45,853 Estou preocupado com a m�e. 299 01:01:47,187 --> 01:01:50,902 N�o consigo tirar Carlos de minha cabe�a. 300 01:01:53,599 --> 01:01:54,924 Pai, 301 01:01:54,925 --> 01:01:58,350 vamos parar de procurar ouro. 302 01:02:00,925 --> 01:02:02,110 Por favor. 303 01:02:04,143 --> 01:02:05,299 N�o. 304 01:07:37,619 --> 01:07:39,476 Marya, est� escurecendo. 305 01:07:39,882 --> 01:07:40,858 Vamos. 306 01:07:42,442 --> 01:07:43,558 Vamos. 307 01:07:45,589 --> 01:07:47,049 Marya, est� escurecendo. 308 01:07:53,113 --> 01:07:55,127 Esperaremos por eles amanh�, novamente. 309 01:13:01,683 --> 01:13:02,729 guie-o. 310 01:13:20,044 --> 01:13:21,207 Abra a porta. 311 01:13:39,843 --> 01:13:42,076 Espere, acenderei a luz. 312 01:14:17,261 --> 01:14:18,564 Kadyo, aqui. 313 01:14:54,434 --> 01:15:08,520 Kadyo, voc� fica aqui por uma semana at� que a miss�o acabe. 314 01:15:19,796 --> 01:15:24,237 Olhe isso. Esse � o cara que dever�amos ter atingido. 315 01:15:43,994 --> 01:15:45,884 Noel, voc� sabe o que fazer. 316 01:15:45,919 --> 01:15:47,172 Claro, chefe. 317 01:15:48,093 --> 01:15:49,037 Est� bem, Kadyo. 318 01:16:15,587 --> 01:16:18,162 Kadyo, voc� fica no �ltimo quarto. 319 01:16:41,238 --> 01:16:42,626 Eu sou um diretor de filme 320 01:16:44,452 --> 01:16:48,986 e acredito na liberdade dos cineastas 321 01:16:50,883 --> 01:16:54,676 o desenvolvimento de sua consci�ncia e emo��es 322 01:16:54,691 --> 01:16:56,752 e a mensagem que eles querem passar. 323 01:16:57,250 --> 01:17:05,891 Quando o regime de Marcos configurou o Festival de Cinema Int'I no in�cio de 80 324 01:17:06,304 --> 01:17:10,869 fui o primeiro que protestei veementemente 325 01:17:11,259 --> 01:17:14,982 o encobertamente da trag�dia no Center Filme. 326 01:17:15,372 --> 01:17:18,345 Aquele edif�cio � um cemit�rio. 327 01:17:18,587 --> 01:17:21,895 Empregados da constru��o foram enterrados vivos 328 01:17:22,716 --> 01:17:25,658 e tudo foi tratado como se nada tivesse acontecido. 329 01:17:27,266 --> 01:17:32,416 Naquele ano, os Marcos tentaram expandir sua reputa��o, 330 01:17:33,251 --> 01:17:39,136 embelezando seu reino opressivo, encenando um Festival de Filme Internacional. 331 01:17:40,891 --> 01:17:47,930 Exerci todos os esfor�os para convencer o pessoal do cinema do mundo inteiro 332 01:17:49,491 --> 01:17:57,468 n�o dar a sua b�n��o a um evento patrocinado por um regime 333 01:17:57,991 --> 01:18:00,714 que oprime seu pr�prio povo 334 01:18:00,893 --> 01:18:04,210 que mostra desrespeito pelos direitos humanos. 335 01:18:05,052 --> 01:18:08,487 Como era de esperar, os Marcos viraram sua raiva contra mim 336 01:18:13,094 --> 01:18:17,058 e muitos foram os casos onde isto foi manifestado. 337 01:18:24,066 --> 01:18:29,069 Especialmente, quando come�amos a mandar nosso trabalho para festivais. 338 01:18:32,537 --> 01:18:37,477 Lembro-me de 1976-77, quando meu filme Insiang foi um dos poucos, 339 01:18:37,539 --> 01:18:40,200 se n�o o primeiro, trabalho filipino a ser convidado a Cannes. 340 01:18:40,222 --> 01:18:49,136 O regime de Marcos reagiu com repulsa total. 341 01:18:49,182 --> 01:18:51,766 Mal podiam prever que um filme 342 01:18:51,789 --> 01:18:55,347 poderia combater a pobreza nas Filipinas, 343 01:18:55,371 --> 01:18:57,360 um que explicitamente mostrava favelas. 344 01:18:57,387 --> 01:19:01,404 Foi o que Insiang fez, 345 01:19:01,432 --> 01:19:09,185 e houve uma press�o terr�vel para interromper sua exibi��o. 346 01:19:09,233 --> 01:19:17,958 Mas eles foram menos poderosos 347 01:19:17,973 --> 01:19:21,783 pois o filme era um participante oficial da festival. 348 01:19:21,806 --> 01:19:26,489 �ramos livres para expressarmos nossos sentimentos. 349 01:19:26,512 --> 01:19:31,466 Mas uma das inst�ncias mais memor�veis 350 01:19:31,491 --> 01:19:36,267 do desprezo dos Marcos pela liberdade de express�o art�stica, 351 01:19:36,298 --> 01:19:40,520 foi quando Jaguar foi exibido, em 1979, 352 01:19:40,567 --> 01:19:46,913 e ent�o houve uma press�o ainda maior para n�o exibir o filme. 353 01:19:48,073 --> 01:19:52,343 Foi por isto que fui um dos primeiros 354 01:19:52,360 --> 01:19:57,260 a usar os Festivais Internacionais como um f�rum, para anunciar ao mundo 355 01:19:57,541 --> 01:20:00,225 que as Filipinas n�o eram um pa�s livre. 356 01:20:00,382 --> 01:20:03,487 E estamos lutando contra o regime de Marcos. 357 01:20:04,860 --> 01:20:08,543 Na verdade, eu criei bastante turbilh�o em Cannes 358 01:20:08,754 --> 01:20:12,266 quando usei um barong com o mapa das Filipinas. 359 01:20:14,083 --> 01:20:19,225 Na recep��o, com os atores Philip Salvador e Amy Austria 360 01:20:19,344 --> 01:20:21,911 eu levantei meu punho. 361 01:20:22,137 --> 01:20:25,891 Uma mensagem para o mundo que os filipinos desafiavam 362 01:20:25,899 --> 01:20:28,318 e n�o podem ser subserviente a um regime 363 01:20:28,334 --> 01:20:31,557 que n�o pode reconhecer a liberdade dos cineastas. 364 01:23:00,424 --> 01:23:01,486 Carding! 365 01:23:01,837 --> 01:23:02,907 Sim, senhor. 366 01:23:06,129 --> 01:23:09,578 Penso ser melhor se n�s fizermos na c�mara port�til. 367 01:23:10,172 --> 01:23:12,270 e ent�o, um close-up. 368 01:23:13,781 --> 01:23:16,911 Assim podemos enfatizar as emo��es. 369 01:23:19,459 --> 01:23:23,977 Voc� espera que ela ainda esteja viva. 370 01:23:25,522 --> 01:23:27,731 Tente acalmar-se. 371 01:23:28,224 --> 01:23:30,246 Abrace-a. 372 01:23:30,318 --> 01:23:31,590 Lentamente. 373 01:23:31,715 --> 01:23:33,752 Seu corpo deve reagir agora. 374 01:23:33,876 --> 01:23:36,911 Seus ombros devem mostrar um medo extremo. 375 01:23:37,083 --> 01:23:38,847 Voc� est� nervosa. 376 01:23:38,918 --> 01:23:40,682 E lentamente 377 01:23:41,798 --> 01:23:43,569 levanta-a. 378 01:23:44,348 --> 01:23:48,118 E lentamente seu corpo inteiro 379 01:23:48,438 --> 01:23:52,122 deve mostrar o medo e o horror que uma m�e sente. 380 01:23:53,074 --> 01:23:54,714 No rosto. 381 01:23:54,916 --> 01:23:56,265 Nos ombros 382 01:23:56,297 --> 01:23:58,287 em suas m�os e em seu corpo. 383 01:24:02,347 --> 01:24:06,649 Mais tarde os Marcos intensificaram as interven��es, 384 01:24:06,671 --> 01:24:14,951 nos anos 70s, quando as pessoas marchavam nas ruas 385 01:24:14,997 --> 01:24:18,361 e finalmente reuniram um pouco de coragem 386 01:24:18,385 --> 01:24:21,537 para enfrentar soldados e policiais. 387 01:24:21,593 --> 01:24:28,242 N�s urr�vamos contra a censura 388 01:24:28,265 --> 01:24:31,683 conforme os censores tornaram-se uma ferramenta 389 01:24:31,738 --> 01:24:34,797 para reprimir a verdade que o cinema levava. 390 01:24:34,903 --> 01:24:42,485 Todos os membros do Concerned Artists das Filipinas 391 01:24:42,500 --> 01:24:44,092 n�o aceitaram pacificamente e fomos retaliados. 392 01:24:44,097 --> 01:24:46,267 N�o pod�amos permitir �quele governo 393 01:24:46,274 --> 01:24:51,162 que suprimisse o direito dos artistas. 394 01:24:51,217 --> 01:24:59,348 Marchamos e falamos em f�runs. 395 01:24:59,444 --> 01:25:06,646 Opusemo-nos fortemente � Ordem Executiva 868, de Marcos, 396 01:25:06,662 --> 01:25:13,428 uma lei tir�nica que censurava um filme em todos os n�veis 397 01:25:13,483 --> 01:25:17,743 desde o roteiro at� a hist�ria 398 01:25:17,830 --> 01:25:28,520 e, mais abaixo, at� o tratamento da sequ�ncia. 399 01:25:28,606 --> 01:25:35,791 Tudo tinha que ser aprovado pelas autoridades. 400 01:25:35,823 --> 01:25:37,688 Isto causou muitos problemas, 401 01:25:37,708 --> 01:25:40,013 especialmente quando eu fiz Kapit sa Patalim 402 01:25:40,030 --> 01:25:46,990 que foi sobre uma greve de trabalhadores. 403 01:25:47,050 --> 01:25:53,818 Lembro-me da dif�cil batalha travada contra os censores 404 01:25:53,835 --> 01:25:59,438 que eram, naquela �poca, escolhidos a dedo por Marcos. 405 01:25:59,461 --> 01:26:01,967 Era Maria Kalaw-Katigbak, 406 01:26:01,989 --> 01:26:04,650 depois substitu�da por Manoling Morato, 407 01:26:04,666 --> 01:26:09,693 que provou ser um arqui-inimigo da express�o criativa. 408 01:26:09,728 --> 01:26:15,031 Ele baniu o filme se Scorsese A �ltima Tenta��o de Cristo 409 01:26:15,075 --> 01:26:17,932 pois pensou que era uma blasf�mia, 410 01:26:17,963 --> 01:26:24,326 especialmente a parte em que Jesus faz amor com Madalena. 411 01:26:24,368 --> 01:26:28,834 O filme era sobre o triunfo da espiritualidade de Cristo. 412 01:26:28,910 --> 01:26:37,114 N�o seu mundanismo. 413 01:26:39,374 --> 01:26:41,942 Vimos qu�o perigosa era a situa��o. 414 01:26:41,998 --> 01:27:02,080 N�o pod�amos mais exercer nossa liberdade como artistas. 415 01:27:02,869 --> 01:27:09,081 Claramente, a censura � uma fant�stica ferramenta contra o artista. 416 01:27:09,814 --> 01:27:11,515 N�o tenha medo! 417 01:27:11,594 --> 01:27:14,645 Nos, na ind�stria f�lmica, estamos 418 01:27:14,708 --> 01:27:18,196 com a luta pelos direitos do homem comum! 419 01:27:19,452 --> 01:27:21,989 N�s nos simpatizamos com motoristas dos jeepneys 420 01:27:22,284 --> 01:27:25,352 que defendem a revers�o do pre�o dos combust�veis. 421 01:27:25,373 --> 01:27:27,638 Esse governo est� cometendo uma grave injusti�a 422 01:27:27,700 --> 01:27:30,603 ignorando os direitos dos mais desfavorecidos 423 01:27:30,713 --> 01:27:32,555 o direito dos trabalhadores e dos motoristas dos jeepneys. 424 01:27:33,820 --> 01:27:35,381 Outra vez, n�s na ind�stria f�lmica 425 01:27:35,865 --> 01:27:37,402 estamos com a luta. 426 01:27:38,875 --> 01:27:40,936 E lutamos contra esse governo opressivo. 427 01:27:43,386 --> 01:27:47,038 Camaradas, se nada acontecer ainda hoje, 428 01:27:47,496 --> 01:27:49,923 voltaremos para o campo. 429 01:27:50,362 --> 01:27:52,578 L�, vamos fazer valer nossa for�a 430 01:27:57,812 --> 01:28:00,247 e os agricultores famintos ser�o aqueles 431 01:28:00,372 --> 01:28:02,667 a impor sua pr�pria reforma agr�ria. 432 01:28:03,227 --> 01:28:06,108 Deus deu terra para todos, 433 01:28:06,218 --> 01:28:08,878 n�o apenas para beneficiar alguns poucos. 434 01:28:09,463 --> 01:28:13,288 Nossa luta � piedosa e justa. 435 01:28:13,423 --> 01:28:16,841 Camaradas, quando retornarmos para o interior, 436 01:28:17,066 --> 01:28:19,064 n�o seguiremos as injustas leis deles 437 01:28:19,088 --> 01:28:21,679 que foram criadas pelas classes dominantes 438 01:28:21,781 --> 01:28:23,856 e a fonte de nossa pobreza. 439 01:28:24,192 --> 01:28:25,690 Vamos seguir a lei mais alta 440 01:28:25,916 --> 01:28:27,189 a lei de Deus. 441 01:28:27,236 --> 01:28:29,537 Camaradas, vamos marchar para Malacanang! 442 01:28:29,670 --> 01:28:31,582 Vamos atacar Mendiola! 443 01:30:34,352 --> 01:30:37,365 Que tal uma bebida, Kadyo? 444 01:30:38,582 --> 01:30:39,598 N�o. 445 01:30:40,456 --> 01:30:42,501 Vamos! Beba comigo! 446 01:32:14,566 --> 01:32:16,103 Qual seu nome real? 447 01:32:16,423 --> 01:32:17,758 Ricardo. 448 01:32:17,829 --> 01:32:19,178 Ricardo 449 01:32:19,342 --> 01:32:20,614 Gallardo. 450 01:38:57,294 --> 01:39:00,455 Uma calorosa recep��o 451 01:39:00,470 --> 01:39:03,592 � chegada do Movimento dos Agricultores das Filipinas! 31297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.