All language subtitles for Ebolusyon ng isang pamilyang Pilipino (Disc 4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,405 --> 00:00:28,678 Vov�, o que foi? 2 00:00:29,252 --> 00:00:30,168 Nada. 3 00:00:31,332 --> 00:00:32,427 Que horas s�o? 4 00:00:33,055 --> 00:00:35,468 15h. Voc� se esqueceu da novela da r�dio. 5 00:00:38,009 --> 00:00:41,060 Eu estava com sono. O que aconteceu? 6 00:00:45,337 --> 00:00:47,774 Aquele Leo � maligno. Ele mentiu. 7 00:00:50,777 --> 00:00:52,881 Ele contou a Salom� 8 00:00:53,230 --> 00:00:55,070 que Ana o seduziu. 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,326 Pobre Ana. 10 00:00:57,955 --> 00:00:59,686 O que disse Salom�? 11 00:00:59,740 --> 00:01:01,712 Oh, aquela cadela burra acreditou nele. 12 00:01:02,402 --> 00:01:03,922 N�o posso compreender por que 13 00:01:05,996 --> 00:01:10,690 ela fica ao lado daquele desprez�vel. 14 00:01:12,164 --> 00:01:15,166 Ana nunca se apaixonaria por um velho feio daqueles! 15 00:01:15,408 --> 00:01:17,807 Sonhei com mam�e outra vez. 16 00:01:24,408 --> 00:01:31,309 Vov�, deixe-me visitar mam�e, tia Hilda e vov�. 17 00:01:38,667 --> 00:01:40,451 Vov�, deixe-me visit�-los. 18 00:01:44,739 --> 00:01:48,550 Claro, no s�bado, ap�s ouvir a missa. 19 00:01:49,839 --> 00:01:51,640 Ana ir� conosco. 20 00:02:40,413 --> 00:02:42,026 Estou feliz porque voc� est� aqui. 21 00:02:44,093 --> 00:02:45,378 Voc� est� ganhando peso. 22 00:02:45,411 --> 00:02:46,851 E est� mais alta. 23 00:02:48,198 --> 00:02:49,216 Com a pele mais esticada. 24 00:02:50,484 --> 00:02:52,770 Deus a aben�oe. 25 00:02:52,927 --> 00:02:55,244 Voc� � linda. 26 00:02:55,495 --> 00:02:57,210 Entre. 27 00:03:09,798 --> 00:03:11,215 Bonita casa. 28 00:03:11,413 --> 00:03:12,986 Entre. S� vou me vestir. 29 00:09:49,678 --> 00:09:50,767 Quem est� a�? 30 00:09:52,027 --> 00:09:53,772 Sou eu, minha filha. 31 00:10:13,241 --> 00:10:14,448 M�e. 32 00:10:27,259 --> 00:10:28,495 Quando foi solto? 33 00:10:28,530 --> 00:10:30,054 Outro dia. 34 00:10:32,872 --> 00:10:35,159 Arrume algo para seu pai comer. 35 00:10:40,126 --> 00:10:41,747 As duas garotas? 36 00:10:41,772 --> 00:10:43,355 Dormindo. 37 00:11:25,121 --> 00:11:27,069 Como chegou aqui? 38 00:11:27,094 --> 00:11:28,073 Algu�m viu voc�? 39 00:11:28,105 --> 00:11:29,193 Ningu�m. 40 00:11:29,279 --> 00:11:31,018 Desci na rodovia 41 00:11:31,026 --> 00:11:33,108 e passei pela floresta. 42 00:11:33,122 --> 00:11:34,635 Passei a noite l�. 43 00:11:39,980 --> 00:11:41,329 Jantar est� pronto. 44 00:11:42,654 --> 00:11:43,910 Coma primeiro. 45 00:12:22,079 --> 00:12:26,110 Huling j� est� na faculdade este ano letivo. 46 00:12:28,688 --> 00:12:30,958 Ela quer estudar Agricultura. 47 00:12:35,798 --> 00:12:37,545 Eu quero que ela seja professora. 48 00:12:37,958 --> 00:12:41,169 Gostaria de ver uma delas tornar-se professora algum dia. 49 00:12:42,417 --> 00:12:45,083 Mas tudo bem. Deixe-a ser o que ela quiser. 50 00:12:45,240 --> 00:12:48,327 De qualquer sorte, ela � boa com a terra. 51 00:12:49,976 --> 00:12:52,112 Ela cuida das plantas muito bem. 52 00:12:59,996 --> 00:13:04,861 D�-me aquela sacola preta, Huling. 53 00:13:20,236 --> 00:13:23,019 Sabe, aquele arroz que plantamos essa temporada 54 00:13:23,261 --> 00:13:25,186 logo ser� colhido. 55 00:13:29,107 --> 00:13:34,159 Suas crian�as e eu trabalhamos duro para isso. 56 00:13:35,930 --> 00:13:38,145 � aquele novo lote? 57 00:13:38,908 --> 00:13:40,116 Sim. 58 00:13:45,572 --> 00:13:48,022 Martina est� na 6� s�rie. 59 00:13:51,991 --> 00:13:54,735 Ana teve que parar por um ano 60 00:13:56,653 --> 00:13:58,819 mas agora ela voltar� a estudar. 61 00:14:09,525 --> 00:14:11,282 Ela trabalhar� para Violing 62 00:14:13,494 --> 00:14:15,074 esposa de Fredo... 63 00:14:16,781 --> 00:14:18,314 aquele que foi para a Ar�bia Saudita. 64 00:14:20,634 --> 00:14:22,627 Ela trabalhar� apenas 1 ano 65 00:14:24,408 --> 00:14:27,910 at� que se forme. 66 00:14:37,623 --> 00:14:41,493 Voc� deveria partir antes do fim do dia. 67 00:14:42,633 --> 00:14:45,822 N�o pode ficar aqui muito tempo, Kadyo. 68 00:14:48,620 --> 00:14:50,761 Muita gente continua furiosa com voc� 69 00:14:50,777 --> 00:14:52,778 e alguma coisa pode acontecer. 70 00:14:53,708 --> 00:14:56,311 A vida das crian�as est� amea�ada. 71 00:15:09,745 --> 00:15:15,333 Aqui est� a carta de Raynaldo. 72 00:15:21,671 --> 00:15:24,727 Ele est� l� h� quase 3 anos. 73 00:15:25,665 --> 00:15:29,112 O endere�o est� a� dentro. 74 00:15:30,174 --> 00:15:32,863 Por favor, v� encontr�-lo. 75 00:15:37,926 --> 00:15:40,740 Nunca ficarei em paz 76 00:15:45,071 --> 00:15:47,696 at� que encontremos Raynaldo. 77 00:15:48,993 --> 00:15:51,447 Procure por ele, Kadyo. 78 00:15:54,679 --> 00:15:57,453 Eu n�o ficarei em paz. 79 00:16:03,019 --> 00:16:06,458 Tudo de que preciso � de tirar uma soneca. 80 00:16:07,021 --> 00:16:09,075 Partirei �s 15h. 81 00:16:09,848 --> 00:16:11,441 Acorde-me. 82 00:19:28,381 --> 00:19:29,717 L� est�o eles! 83 00:19:29,732 --> 00:19:31,224 Ladr�es! 84 00:19:31,465 --> 00:19:32,808 Pegue-os! 85 00:22:16,998 --> 00:22:19,090 Eu sou um ladr�o 86 00:27:07,370 --> 00:27:08,792 Como vai? 87 00:27:44,933 --> 00:27:47,665 Atire nele. 88 00:36:56,891 --> 00:36:59,006 Somos todos filipinos. 89 00:36:59,014 --> 00:37:02,295 Isso � o que fazer se continuarem a marcha! 90 00:37:02,596 --> 00:37:05,328 Vamos nos deitar na rua. Fa�a ou morra! 91 00:37:05,358 --> 00:37:06,647 Meu sofrimento. 92 00:37:06,727 --> 00:37:09,984 Minha aspira��o 93 00:37:10,038 --> 00:37:11,387 Em v�-lo livre. 94 00:37:11,801 --> 00:37:15,127 Viver � doce 95 00:37:15,865 --> 00:37:19,161 Em nossa terra. 96 00:37:19,184 --> 00:37:21,418 Se n�o houver escravos. 97 00:37:21,449 --> 00:37:24,713 Somos todos filipinos. 98 00:37:25,034 --> 00:37:27,220 N�o dever�amos matar uns aos outros! 99 00:37:48,112 --> 00:37:52,244 Filipinas, minha querida terra. 100 00:37:53,259 --> 00:37:58,292 Ninho de l�grimas e sofrimento. 101 00:38:33,348 --> 00:38:36,332 Obrigado a todos voc�s! 102 00:38:36,381 --> 00:38:37,414 Longa vida! 103 00:38:46,214 --> 00:38:48,825 Muito obrigado! Longa vida a todos voc�s. 104 00:39:38,577 --> 00:39:41,813 Eu nunca parei de andar. 105 00:39:45,725 --> 00:39:49,353 As feridas nas solas de meus p�s tornaram-se insuport�veis. 106 00:39:51,415 --> 00:39:55,280 A pele est� soltando. 107 00:41:59,750 --> 00:42:04,685 Eu sempre sonhei com a est�tua na pra�a. 108 00:42:07,298 --> 00:42:10,794 Ela caminhava. 109 00:42:16,558 --> 00:42:20,258 E eu a seguia para uma fonte de luz 110 00:43:32,699 --> 00:43:35,334 Eles seguiam-me. 111 00:43:51,067 --> 00:43:54,108 Onde quer que eu fosse 112 00:43:58,453 --> 00:44:02,420 at� quando eu dormia. 113 00:44:05,855 --> 00:44:09,563 Estou afundando 114 00:44:11,829 --> 00:44:14,976 por causa deles. 115 00:51:29,090 --> 00:51:30,636 Corra, Ray! Corra! 116 00:51:33,702 --> 00:51:34,784 Corra! 117 00:51:36,995 --> 00:51:38,500 Esfaqueie-o! 118 00:51:40,900 --> 00:51:41,973 Vamos! 119 00:51:42,039 --> 00:51:43,307 Carregue-o. 120 00:51:44,446 --> 00:51:45,825 Segure seus p�s! 121 00:51:48,082 --> 00:51:49,761 R�pido! 122 00:52:23,200 --> 00:52:24,516 Ele se foi! 123 00:52:25,081 --> 00:52:26,728 Porra! N�s o perdemos! 124 00:53:12,353 --> 00:53:14,140 Pai! 125 00:53:15,301 --> 00:53:17,183 Sofremos uma emboscada. 126 00:53:17,378 --> 00:53:18,240 O qu�? 127 00:53:18,302 --> 00:53:19,705 Sofremos uma emboscada. 128 00:53:19,752 --> 00:53:20,897 Quem? Algu�m que conhecem? 129 00:53:21,000 --> 00:53:22,913 Estava muito escuro. 130 00:53:23,107 --> 00:53:24,056 Onde? Onde? 131 00:53:24,605 --> 00:53:25,506 Perto do meio-fio. 132 00:53:26,219 --> 00:53:27,512 Onde est� Carlos? 133 00:53:27,661 --> 00:53:28,649 N�o sei. 134 00:53:29,685 --> 00:53:30,851 Quando olhei para tr�s 135 00:53:31,228 --> 00:53:32,710 vi que ele estava apanhando. 136 00:53:33,161 --> 00:53:35,984 Seu irm�o Carlos foi assaltado na esquina. 137 00:53:38,295 --> 00:53:40,106 Venha, vamos procur�-lo. 138 00:53:50,655 --> 00:53:51,886 Filho da puta! 139 00:53:52,678 --> 00:53:54,041 R�pido! 140 00:54:01,170 --> 00:54:02,092 Aqui! 141 00:54:15,131 --> 00:54:16,413 Onde? 142 00:54:16,898 --> 00:54:18,476 No meio-fio. 143 00:54:23,107 --> 00:54:24,178 Aqui? 144 00:54:24,358 --> 00:54:25,264 Sim. 145 00:54:27,053 --> 00:54:28,866 Onde? Esquerda? 146 00:56:24,373 --> 00:56:25,576 Carlos? 147 00:56:29,781 --> 00:56:32,821 Carlos? 148 00:56:33,336 --> 00:56:34,476 Carlos? 149 00:56:40,890 --> 00:56:42,766 Carlos? 150 00:56:48,633 --> 00:56:51,846 Carlos? 151 00:56:55,984 --> 00:56:57,814 Carlos? 152 00:56:59,196 --> 00:57:00,259 Carlos? 153 00:57:10,841 --> 00:57:11,935 Carlos? 154 00:57:17,913 --> 00:57:19,631 Carlos? 155 00:57:23,341 --> 00:57:24,935 Carlos? 156 00:57:33,498 --> 00:57:35,795 Carlos? 157 00:57:43,710 --> 00:57:44,601 Carlos? 158 00:58:46,020 --> 00:58:47,677 Carlos? 159 00:58:53,960 --> 00:58:55,140 Carlos? 160 01:00:27,195 --> 01:00:27,922 Carlos? 161 01:00:35,977 --> 01:00:36,790 Carlos? 162 01:03:04,133 --> 01:03:05,086 Por qu�? 163 01:03:05,094 --> 01:03:06,509 O que � isso? 164 01:03:13,118 --> 01:03:15,868 Seu irm�o n�o est� morto! 165 01:03:15,906 --> 01:03:17,532 Iremos encontr�-lo! 166 01:03:22,210 --> 01:03:23,788 Iremos encontr�-lo! 167 01:03:24,288 --> 01:03:27,617 Vamos procurar por ele! 168 01:03:33,080 --> 01:03:34,986 Ele n�o est� morto. 169 01:03:35,111 --> 01:03:36,502 Iremos procurar por ele! 170 01:04:26,980 --> 01:04:28,777 Dakila? 171 01:04:32,513 --> 01:04:33,998 Que �? 172 01:04:35,381 --> 01:04:36,591 Ei, Fernando! 173 01:04:54,834 --> 01:04:55,788 Ei, Fernando! 174 01:04:58,780 --> 01:05:01,038 Ouvi sobre o que aconteceu. 175 01:05:01,686 --> 01:05:06,367 Se precisar de nossa ajuda, ajudaremos na busca. 176 01:05:07,414 --> 01:05:11,758 Se eu souber que h� dedo seu nisso... 177 01:05:12,024 --> 01:05:13,157 Filho da puta! 178 01:05:13,165 --> 01:05:14,556 Foda-se! 179 01:05:15,087 --> 01:05:18,072 Ei, n�o tenho nada a ver com isso. 180 01:05:18,408 --> 01:05:20,719 Pensei ter deixado as coisas claras! 181 01:05:24,217 --> 01:05:25,952 V� para casa! 182 01:05:28,091 --> 01:05:30,558 V� para casa, ou alguma coisa ruim pode acontecer com voc�, tamb�m! 183 01:05:33,895 --> 01:05:35,707 Vamos! 184 01:05:45,233 --> 01:05:47,701 Filho da puta! 185 01:05:57,887 --> 01:05:59,389 Pegue meu chapeu. 186 01:10:06,604 --> 01:10:08,244 Fernando! 187 01:10:10,203 --> 01:10:12,021 Sua b�n��o, minha m�e. 188 01:10:27,197 --> 01:10:30,219 Carlos? Filho? 189 01:10:39,368 --> 01:10:41,156 Perdoe-me Marya. 190 01:10:41,202 --> 01:10:42,959 Por qu�, Fernando? 191 01:10:42,999 --> 01:10:45,146 Carlos desapareceu. 192 01:10:47,911 --> 01:10:49,169 O qu�? 193 01:10:49,566 --> 01:10:53,533 O que quer dizer desapareceu? 194 01:10:53,596 --> 01:10:55,775 Fomos assaltados. 195 01:10:56,470 --> 01:10:58,336 N�o podemos encontr�-lo. 196 01:19:09,338 --> 01:19:11,118 Irm�o, vamos para casa. 197 01:19:20,097 --> 01:19:21,777 Vamos para casa. 198 01:20:20,778 --> 01:20:22,520 N�o gosta daqui, companheiro? 199 01:20:23,471 --> 01:20:25,877 A vida aqui � f�cil. 200 01:20:26,408 --> 01:20:31,318 Podemos plantar ou comprar vegetais a atacado. 201 01:20:31,723 --> 01:20:34,505 Muitas oportunidades de ganhar a vida aqui. 202 01:20:34,894 --> 01:20:37,817 Se voc� quiser, posso encontrar terra que possa cultivar. 203 01:20:38,052 --> 01:20:39,407 O que voc� pensa? 204 01:20:40,491 --> 01:20:45,681 Tenho que encontrar meu sobrinho Raynaldo. 205 01:20:46,117 --> 01:20:46,873 Onde? 206 01:20:47,590 --> 01:20:51,401 Tenho uma carta dele. O endere�o � da cidade de Quezon. 207 01:20:51,651 --> 01:20:52,392 � mesmo? 208 01:20:54,044 --> 01:20:57,255 Ele est� desaparecido h� 7 anos. 209 01:20:59,639 --> 01:21:01,245 �gua. 210 01:21:02,335 --> 01:21:04,643 Suas coisas est�o prontas, Kadyo. 211 01:21:04,737 --> 01:21:06,350 Obrigado, Susan. 212 01:21:06,645 --> 01:21:07,557 Por que n�o come conosco? 213 01:21:07,667 --> 01:21:08,665 Ainda satisfeito. 214 01:21:09,234 --> 01:21:11,446 Ligue-me se precisar de alguma coisa. 215 01:21:11,867 --> 01:21:12,779 Acabei de lavar roupa. 216 01:21:12,795 --> 01:21:14,175 Obrigado. 217 01:21:29,451 --> 01:21:32,381 Eu posso faz�-lo, cara. 218 01:21:33,756 --> 01:21:35,976 Por que n�o? 219 01:21:40,779 --> 01:21:43,773 Ei, na segunda semana de fevereiro voc� tem que retornar 220 01:21:43,780 --> 01:21:46,306 pois com certeza haver� uma colheita generosa. 221 01:21:46,341 --> 01:21:49,120 E como voc� ajudou muito, definitivamente voc� ter� seu quinh�o. 222 01:21:49,584 --> 01:21:52,094 N�o precisa. Devo voc� e � Susan. 223 01:21:52,547 --> 01:21:54,830 Nem � o suficiente. 224 01:21:56,884 --> 01:21:59,285 Quer goste, quer n�o, ter� sua parte. 225 01:22:05,384 --> 01:22:07,395 E antes que parta 226 01:22:08,852 --> 01:22:12,944 um aviso e espero que n�o leve a mal. 227 01:22:14,559 --> 01:22:18,783 Se for ficar em algum lugar em Manila, 228 01:22:19,578 --> 01:22:22,087 certifique-se de n�o ficar com Mayor. 229 01:22:23,749 --> 01:22:29,719 Podemos mudar nossa vida e ainda estamos errados. 230 01:22:30,788 --> 01:22:36,446 Estivemos num inferno danado, por que voltar? 231 01:22:44,365 --> 01:22:45,979 Lembre-se disso. 232 01:22:46,079 --> 01:22:47,194 Melhor n�o. 233 01:22:47,341 --> 01:22:49,711 Lembre-se disso ou eu lhe darei um soco. 234 01:22:51,879 --> 01:22:54,039 Por favor, lembre-se disso. 235 01:22:54,163 --> 01:22:56,611 � tudo que minha esposa e eu podemos dizer. 236 01:22:56,930 --> 01:22:57,897 � seu. 237 01:22:58,325 --> 01:23:00,055 Obrigado. 238 01:23:04,740 --> 01:23:07,007 Lembre-se, fevereiro. 239 01:23:07,024 --> 01:23:08,529 Pegue um pouco mais. 240 01:23:34,303 --> 01:23:35,535 Onde est� Mayor? 241 01:23:35,570 --> 01:23:37,577 N�o est� aqui. 242 01:23:59,736 --> 01:24:01,872 Quando voltar�? 243 01:24:02,238 --> 01:24:04,365 Raramente vejo-o hoje em dia. 244 01:24:19,060 --> 01:24:20,782 Vamos beber. 245 01:24:24,958 --> 01:24:27,858 Voc� realmente n�o quer beber? 246 01:24:27,928 --> 01:24:29,510 N�o, obrigado. 247 01:24:30,835 --> 01:24:34,506 Mayor raramente aparece em sua loja. 248 01:24:36,756 --> 01:24:38,713 Costum�vamos trabalhar aqui. 249 01:24:40,910 --> 01:24:44,012 Mas ultimamente, depois da pris�o, 250 01:24:44,589 --> 01:24:45,626 ele perdeu o interesse. 251 01:24:46,101 --> 01:24:47,714 Tanto desperd�cio, 252 01:24:48,213 --> 01:24:50,317 ainda � uma fonte de renda. 253 01:24:51,587 --> 01:24:54,058 De onde veio? 254 01:24:57,916 --> 01:25:00,542 Esteve preso com Mayor? 255 01:25:02,553 --> 01:25:05,032 Ele � um amigo. 256 01:25:15,222 --> 01:25:17,209 Voc� n�o � da cidade, �? 257 01:25:28,113 --> 01:25:30,537 Se Mayor n�o chegar, 258 01:25:30,857 --> 01:25:32,688 voc� pode ficar conosco. 259 01:25:35,072 --> 01:25:36,204 N�o se preocupe, 260 01:25:36,421 --> 01:25:37,998 n�s tamb�m trabalhamos para ele. 261 01:25:39,684 --> 01:25:45,428 Ele sempre nos d� dinheiro para bebida e comida. 262 01:25:46,325 --> 01:25:48,759 N�o seja t�mido. Tome um gole. 263 01:25:50,891 --> 01:25:53,895 Beba! 264 01:26:53,465 --> 01:26:57,329 Voc� � o �nico vendedor de cigarro que eu conhe�o que n�o fuma. 265 01:26:57,781 --> 01:27:00,350 Tenho pulm�es fracos. 266 01:27:14,189 --> 01:27:16,375 D�-me um ma�o de Winston. 267 01:27:24,851 --> 01:27:26,655 Esses agricultores s�o teimosos. 268 01:27:28,278 --> 01:27:29,581 Est�o lutando por uma causa. 269 01:27:30,268 --> 01:27:32,009 Que causa? 270 01:27:32,688 --> 01:27:34,054 Eles s� est�o criando o caos! 271 01:27:34,109 --> 01:27:36,060 J� tivemos amotinados demais 272 01:27:36,310 --> 01:27:38,596 e eles s� est�o piorando as coisas. 273 01:27:38,768 --> 01:27:40,345 Se eu fosse Cory 274 01:27:40,353 --> 01:27:42,404 eu metralharia todos. 275 01:27:43,006 --> 01:27:43,966 Se eu fosse um tira 276 01:27:43,974 --> 01:27:46,628 eu apenas jogaria uma granada neles para acabar com tudo. 277 01:27:47,197 --> 01:27:48,532 Tanto caos, porra! 278 01:27:49,266 --> 01:27:52,333 Companheiro, de onde tiramos o arroz que comemos? 279 01:27:53,269 --> 01:27:55,081 Dessas pessoas. 280 01:27:55,799 --> 01:27:57,016 Se Marcos ainda estivesse no comando 281 01:27:57,024 --> 01:27:58,764 isso acabaria num segundo. 282 01:28:06,132 --> 01:28:08,060 Ele dormiu. 283 01:28:08,896 --> 01:28:10,129 O que fazemos agora? 284 01:28:11,183 --> 01:28:14,664 Ele fica na casa, se Mayor n�o chegar. 285 01:28:15,983 --> 01:28:17,192 Vamos beber. 286 01:28:19,034 --> 01:28:21,681 Ei, ele � amigo do Mayor. 287 01:30:30,067 --> 01:30:33,165 J� acordou? V� dormir um pouco mais. 288 01:30:46,331 --> 01:30:47,962 H� �gua quente na garrafa t�rmica. 289 01:30:49,796 --> 01:30:50,866 H� caf�. 290 01:30:52,388 --> 01:30:53,552 Pegue uma x�cara. 291 01:32:41,203 --> 01:32:42,382 Aqui o seu caf�. 292 01:32:43,919 --> 01:32:44,957 Obrigado. 293 01:33:09,969 --> 01:33:11,538 O que aconteceu com sua perna? 294 01:33:12,841 --> 01:33:14,714 Eu apanhei dos militares. 295 01:33:15,549 --> 01:33:16,869 Foi mesmo? 296 01:33:19,288 --> 01:33:21,301 Simpatizei-me com voc�. 297 01:33:24,923 --> 01:33:27,788 Mas n�o queira mencionar os militares por aqui. 298 01:33:29,169 --> 01:33:31,331 Eles t�m espi�es por toda parte. 299 01:33:31,682 --> 01:33:34,258 Apenas sendo cuidadoso, sabe como �. 300 01:33:42,404 --> 01:33:44,232 Eu era dubl�. 301 01:33:47,567 --> 01:33:50,911 Esmagado, inchado, com pus. 302 01:33:54,177 --> 01:33:55,605 Quase amputado. 303 01:33:56,877 --> 01:33:58,855 Nunca mais teve for�a. 304 01:34:04,789 --> 01:34:06,852 Aconteceu em Tanay 305 01:34:07,825 --> 01:34:09,427 de um penhasco alto. 306 01:34:11,168 --> 01:34:13,907 Ningu�m queria pular. 307 01:34:17,498 --> 01:34:19,515 N�o havia prote��o. 308 01:34:20,527 --> 01:34:22,135 Pagavam pouco. 309 01:34:25,543 --> 01:34:27,245 Meu filho estava no hospital. 310 01:34:29,812 --> 01:34:31,922 Eu apenas fechei meus olhos e pulei. 311 01:34:34,684 --> 01:34:36,105 Pronto. 312 01:34:37,973 --> 01:34:39,527 Esmagada. 313 01:34:42,073 --> 01:34:44,184 Meu filho morreu, de qualquer maneira. 20086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.