Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,640 --> 00:00:50,658
Vov�.
2
00:00:51,079 --> 00:00:52,085
Vamos comer.
3
00:00:53,071 --> 00:00:53,954
Ana!
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,133
Levante-se.
5
00:01:20,378 --> 00:01:21,972
-Ana, pode vir?
-Indo!
6
00:02:19,367 --> 00:02:20,844
Irm�, ficarei com o rabo
do frango.
7
00:02:22,820 --> 00:02:24,116
Pegarei a asa.
8
00:02:26,469 --> 00:02:27,828
Aqui est� o rabo do frango.
9
00:02:47,138 --> 00:02:48,178
Delicioso.
10
00:03:20,981 --> 00:03:22,512
Estamos quase l�.
11
00:03:25,373 --> 00:03:27,858
Se voc� descascar r�pido,
terminaremos um lote.
12
00:03:31,647 --> 00:03:34,388
Mas tenha cuidado
ou decepar� as m�os.
13
00:03:34,428 --> 00:03:36,279
Especialmente voc�, Martina.
14
00:03:42,085 --> 00:03:43,225
Mais comida.
15
00:03:56,680 --> 00:03:57,813
D�-me um pouco de �gua.
16
00:09:47,282 --> 00:09:48,586
Obrigada.
17
00:09:51,461 --> 00:09:53,743
Suas netas cresceram e deram lindas
mo�as.
18
00:09:59,468 --> 00:10:01,632
Podemos conversar, Violing?
19
00:10:14,822 --> 00:10:16,674
Quando � a pr�xima colheita?
20
00:10:17,580 --> 00:10:19,283
Aquela ao norte
21
00:10:19,603 --> 00:10:20,814
no final deste m�s.
22
00:10:21,432 --> 00:10:23,119
Aquela l�,
23
00:10:23,549 --> 00:10:25,588
em 12 de novembro.
24
00:10:28,728 --> 00:10:30,924
Podemos pegar a
de 12 de novembro toda?
25
00:10:31,471 --> 00:10:33,432
Voc�s podem fazer a colheita
sozinhas?
26
00:10:34,620 --> 00:10:38,987
Precisamos muito do dinheiro.
27
00:10:42,317 --> 00:10:45,552
Se ao menos eu pudesse.
28
00:10:45,763 --> 00:10:48,810
Mas muita gente pode ficar
zangada.
29
00:10:48,918 --> 00:10:51,785
Por que n�o se juntar aos outros?
30
00:10:53,677 --> 00:10:55,364
Por favor, estou implorando.
31
00:10:55,692 --> 00:10:58,286
Realmente preciso de dinheiro.
32
00:11:00,692 --> 00:11:03,184
Huling precisa come�ar a faculdade.
33
00:11:04,809 --> 00:11:06,707
Ana precisa acabar o colegial.
34
00:11:09,067 --> 00:11:13,535
Martina pode ter que parar.
35
00:11:16,360 --> 00:11:18,313
Como vai Kadyo?
36
00:11:20,017 --> 00:11:22,719
Lamento muito. Quisera poder
fazer alguma coisa a respeito.
37
00:11:27,957 --> 00:11:30,551
Vamos comer, vov�.
38
00:11:47,962 --> 00:11:49,298
Posso pegar uma?
39
00:11:50,634 --> 00:11:51,681
� doce.
40
00:11:52,681 --> 00:11:53,461
Quebre-a.
41
00:11:54,626 --> 00:11:55,752
D�-me aqui.
42
00:11:58,889 --> 00:11:59,444
� doce.
43
00:12:01,537 --> 00:12:03,631
O pai de Betong deu isso
para voc�?
44
00:12:03,723 --> 00:12:04,646
Sim, vov�.
45
00:12:05,600 --> 00:12:08,694
Parece que aquele batedor
tem uma queda por voc�.
46
00:12:12,950 --> 00:12:15,082
Voc� precisa escolher
seu marido com muito cuidado,
47
00:12:15,098 --> 00:12:17,027
pegar algu�m melhor,
n�o um vagabundo.
48
00:12:17,044 --> 00:12:18,973
N�o mesmo, vov�.
49
00:12:19,670 --> 00:12:20,888
Voc� ainda � muito nova.
50
00:12:20,974 --> 00:12:22,802
Precisa acabar a escola.
51
00:12:42,442 --> 00:12:43,559
H� mais.
52
00:12:45,301 --> 00:12:47,121
Aqui.
53
00:12:53,573 --> 00:12:55,460
Chamar�o de volta
�s 13h30.
54
00:12:57,508 --> 00:12:59,242
Onde deixou o b�falo?
55
00:12:59,965 --> 00:13:01,558
Bem aqui.
56
00:13:02,823 --> 00:13:04,917
Certifique-se que ele tenha
bastante �gua.
57
00:13:05,292 --> 00:13:06,120
Sim, vov�.
58
00:13:06,121 --> 00:13:07,770
Numa cidade perto,
um b�falo morreu.
59
00:13:11,270 --> 00:13:13,036
Foi por ter sido deixado
sob o sol.
60
00:13:13,676 --> 00:13:15,606
Sem um, estaremos fritos.
61
00:13:22,307 --> 00:13:23,487
Caldo de cana.
62
00:13:25,695 --> 00:13:26,589
Obrigada.
63
00:13:26,659 --> 00:13:27,605
H� muita.
64
00:13:29,984 --> 00:13:30,820
Realmente doce.
65
00:14:07,720 --> 00:14:14,210
Fair Neneng,
66
00:14:20,152 --> 00:14:27,519
princesa da dan�a.
67
00:14:32,754 --> 00:14:39,614
De minha mem�ria
68
00:14:45,195 --> 00:14:52,500
voc� n�o ser� varrida.
69
00:14:57,513 --> 00:15:04,908
Em minha solid�o
70
00:15:09,608 --> 00:15:18,803
Voc� � a luminesc�ncia desta vida
71
00:15:23,412 --> 00:15:28,756
Verdadeiro amor,
72
00:15:32,955 --> 00:15:43,650
minha felicidade � voc�,
minha princesa da dan�a.
73
00:15:45,904 --> 00:15:51,482
Fair Neneng,
74
00:15:56,061 --> 00:16:01,617
princesa da dan�a.
75
00:16:08,352 --> 00:16:11,531
De minha mem�ria
76
00:16:15,475 --> 00:16:22,022
voc� n�o ser� varrida.
77
00:16:24,885 --> 00:16:29,893
Em minha solid�o
78
00:16:33,865 --> 00:16:39,774
Voc� � a luminesc�ncia desta vida
79
00:16:42,855 --> 00:16:47,661
Verdadeiro amor,
80
00:16:51,270 --> 00:16:57,051
minha felicidade � voc�,
minha princesa da dan�a.
81
00:17:01,429 --> 00:17:05,194
Verdadeiro amor,
82
00:17:08,454 --> 00:17:16,610
minha felicidade � voc�,
minha princesa da dan�a.
83
00:17:22,029 --> 00:17:24,568
Nosso solista ainda est�
em boa forma.
84
00:17:24,569 --> 00:17:26,413
E quanto a voc�, Aling Puring?
85
00:17:30,376 --> 00:17:32,469
Faz muito tempo que n�o canto.
86
00:17:34,156 --> 00:17:36,851
Sabemos que voc� foi campe�
do canto amador
87
00:17:36,868 --> 00:17:38,468
uma vez.
88
00:17:41,225 --> 00:17:41,892
S� uma can��o.
89
00:17:41,893 --> 00:17:43,242
Est� bem.
90
00:17:44,062 --> 00:17:46,976
Sil�ncio, amigos.
Puring vai cantar agora.
91
00:17:48,999 --> 00:17:50,452
Est� bem.
92
00:18:10,386 --> 00:18:19,179
Mais querido de minha vida,
93
00:18:22,627 --> 00:18:30,987
Meu cora��o pertence
somente a voc�
94
00:18:35,225 --> 00:18:42,007
Apenas sua imagem
95
00:18:44,592 --> 00:18:53,342
Me traz prazer.
96
00:19:01,402 --> 00:19:11,707
Voc� traz cor a este mundo
97
00:19:17,384 --> 00:19:25,798
E tudo explode em m�sica.
98
00:19:29,741 --> 00:19:32,381
Os campos,
99
00:19:34,366 --> 00:19:41,132
At� o vento fica com ci�me.
100
00:19:44,992 --> 00:19:53,173
E o arroio de ternura implora
101
00:20:02,363 --> 00:20:06,074
Amor mais doce,
102
00:20:09,199 --> 00:20:13,488
Imortal, oh amado
103
00:20:17,112 --> 00:20:27,161
At� que eu desapare�a de vista
104
00:20:32,055 --> 00:20:40,517
Para sempre meu voto permanecer�
105
00:20:43,976 --> 00:20:48,320
At� o fim,
106
00:20:50,899 --> 00:20:56,782
Amarei voc�.
107
00:21:00,034 --> 00:21:05,815
Amarei voc�.
108
00:21:19,436 --> 00:21:20,938
Aplauso! Brilhante!
109
00:21:20,953 --> 00:21:22,027
Voc� tem a voz linda, Aling Puring.
110
00:21:23,191 --> 00:21:24,113
Uma mais.
111
00:21:25,504 --> 00:21:27,191
Obrigada pelos aplausos.
112
00:21:54,169 --> 00:21:56,911
Ana, Huling, eles est�o pedindo
para voc�s cantarem.
113
00:21:56,934 --> 00:21:58,419
N�o cantaremos.
114
00:21:59,556 --> 00:22:04,868
Vamos l�. S� por farra.
Eles est�o esperando.
115
00:22:04,900 --> 00:22:06,657
Vov�, n�o cantaremos!
116
00:22:10,323 --> 00:22:11,791
N�o vamos ser desmancha prazer.
117
00:22:57,833 --> 00:23:00,239
Eles devem se agarrar fortemente...
ao Senhor.
118
00:23:01,099 --> 00:23:03,693
� o que estou dizendo...
� f� deles.
119
00:23:05,135 --> 00:23:06,651
Se voc� se lembrar
120
00:23:07,370 --> 00:23:09,612
a luta de Job.
121
00:23:11,013 --> 00:23:12,505
Ele era um homem de posses
122
00:23:15,888 --> 00:23:18,669
e abriu m�o de suas propriedades.
123
00:23:19,293 --> 00:23:21,012
Ele sofreu
124
00:23:23,930 --> 00:23:28,860
e seguiu a vontade de Deus.
125
00:23:29,579 --> 00:23:32,680
O caminho da pobreza, dizem
126
00:23:33,337 --> 00:23:35,470
� o caminho ao Reino do C�u.
127
00:23:35,837 --> 00:23:36,954
Certo, Irm� Connie?
128
00:23:37,298 --> 00:23:39,907
Agora, vamos falar de nosso
pa�s depois da...
129
00:23:40,290 --> 00:23:41,501
depois da...
130
00:23:42,703 --> 00:23:45,288
Vov�, por que desligou o r�dio?
131
00:23:45,290 --> 00:23:48,962
H� uma competi��o de canto
amador chegando.
132
00:23:52,750 --> 00:23:54,243
Falei com Violing,
133
00:23:58,420 --> 00:24:04,590
quando come�ar o ano letivo
voc� ficar� com eles, Ana,
134
00:24:05,800 --> 00:24:07,667
na casa deles, na cidade.
135
00:24:09,605 --> 00:24:10,527
De que est� falando, vov�?
136
00:24:10,534 --> 00:24:11,542
Voc� n�o � surda.
137
00:24:14,275 --> 00:24:15,806
Ficar� com eles temporariamente,
138
00:24:15,852 --> 00:24:19,391
assim poderemos ter algo
para sua gradua��o no colegial.
139
00:24:21,473 --> 00:24:22,965
Mas eu n�o quero, vov�.
140
00:24:24,792 --> 00:24:27,284
Voc� os ajudar� com os servi�os
de casa.
141
00:24:28,011 --> 00:24:30,574
Cozinhar, lavar roupas,
limpeza.
142
00:24:31,340 --> 00:24:33,457
Eles lhe dir�o o que fazer.
143
00:24:35,328 --> 00:24:39,086
E providenciar�o as coisas
que voc� precisa na escola.
144
00:24:41,494 --> 00:24:43,369
Vamos apenas esperar.
145
00:24:49,738 --> 00:24:51,340
Por que est� chorando?
146
00:24:57,479 --> 00:24:59,104
A casa deles fica perto da escola.
147
00:25:00,995 --> 00:25:02,456
� apenas por um ano.
148
00:25:04,206 --> 00:25:05,565
Voc� n�o ter� que andar muito.
149
00:25:06,815 --> 00:25:08,073
Mas eu n�o quero mais estudar.
150
00:25:08,088 --> 00:25:09,339
N�o quero, vov�.
151
00:25:09,370 --> 00:25:10,292
Ana?
152
00:25:17,816 --> 00:25:19,113
Voc� tem que aguentar, filha.
153
00:25:22,391 --> 00:25:24,516
Na escola, eles me amolam
154
00:25:24,571 --> 00:25:25,923
dizendo que somos uma fam�lia
de loucos.
155
00:25:27,453 --> 00:25:28,141
Insolente!
156
00:25:28,163 --> 00:25:29,126
De onde tirou isso?
157
00:25:29,134 --> 00:25:29,930
Por que escuta?
158
00:25:29,954 --> 00:25:31,493
Parem, oh, filhas da puta!
159
00:25:33,661 --> 00:25:34,825
N�o somos uma fam�lia de loucos.
160
00:25:34,839 --> 00:25:36,402
Na pr�xima vez, voc� reaja
e responda de volta.
161
00:25:36,418 --> 00:25:38,433
N�o deixe que eles a humilhem,
cadela!
162
00:25:38,468 --> 00:25:39,230
Cadela!
163
00:25:39,301 --> 00:25:42,559
Huling! Ana! Parem com isso.
164
00:25:47,823 --> 00:25:49,721
Da pr�xima vez que eu vir
alguma coisa assim,
165
00:25:49,763 --> 00:25:52,823
eu mesma matarei todas voc�s!
166
00:25:59,657 --> 00:26:01,306
Voc�s agem como se n�o
fossem irm�s!
167
00:26:10,716 --> 00:26:11,419
Voc�, Juliana,
168
00:26:11,466 --> 00:26:15,326
por que trata sua irm� assim?
169
00:26:17,352 --> 00:26:18,103
E voc�, Ana,
170
00:26:18,157 --> 00:26:21,626
n�o quero ver voc� respondendo
assim para sua irm�, est� bem?
171
00:26:22,493 --> 00:26:23,462
Voc� n�o tem respeito!
172
00:28:50,792 --> 00:28:51,503
Ray!
173
00:28:53,284 --> 00:28:53,987
Ray! O qu�?
174
00:28:55,050 --> 00:28:55,753
Por qu�?
175
00:28:56,440 --> 00:28:57,432
Vamos sair daqui.
176
00:28:57,542 --> 00:28:58,667
Voc� � idiota?
177
00:29:00,026 --> 00:29:01,370
Deixar o papai para tr�s?
178
00:29:03,815 --> 00:29:05,526
Porra, vamos ser mortos aqui.
179
00:29:06,667 --> 00:29:07,948
N�o quero ser enterrado aqui.
180
00:29:09,127 --> 00:29:10,573
N�o podemos deixar
papai para tr�s.
181
00:31:45,755 --> 00:31:47,982
Papai, n�o h� nada aqui.
182
00:31:48,614 --> 00:31:50,207
Devemos partir.
183
00:32:18,615 --> 00:32:20,428
O ouro est� aqui.
184
00:32:22,037 --> 00:32:24,225
Papai, n�o podemos fazer isso.
� perigoso.
185
00:32:26,170 --> 00:32:29,248
� o territ�rio de Dakila.
186
00:32:37,710 --> 00:32:38,896
Vamos para a esquerda.
187
00:32:39,093 --> 00:32:40,528
Papai, n�o!
188
00:32:40,640 --> 00:32:42,788
Ao trabalho, filho da puta!
189
00:32:44,350 --> 00:32:45,890
Mexa-se!
190
00:33:17,276 --> 00:33:18,619
V� para a cama mais cedo.
191
00:33:20,495 --> 00:33:22,104
Come�aremos � 1h00,
amanh� cedo.
192
00:33:33,885 --> 00:33:34,955
Pai.
193
00:33:35,760 --> 00:33:37,205
Eu ouvi mais cedo...
194
00:33:37,369 --> 00:33:39,268
Dakila pensa
195
00:33:41,010 --> 00:33:43,220
que n�s entramos
em seu territ�rio.
196
00:35:57,590 --> 00:35:59,418
Cubra seus ouvidos.
197
00:36:32,634 --> 00:36:34,001
Nada!
198
00:36:39,874 --> 00:36:44,171
Pai,
Merc�rio e seu grupo desapareceram
199
00:36:45,561 --> 00:36:47,889
h� 3 dias.
200
00:36:51,569 --> 00:36:53,233
Somos os �nicos que ficaram aqui.
201
00:36:54,699 --> 00:36:57,395
Voc� quer dizer...
eles est�o mortos?
202
00:37:00,894 --> 00:37:07,597
Os t�neis de Merc�rio e
Dakila se encontraram ontem.
203
00:37:10,651 --> 00:37:12,612
Qual � seu plano, pai?
204
00:37:14,792 --> 00:37:16,917
Falarei com Dakila.
205
00:37:17,815 --> 00:37:19,143
Acompanharei voc�.
206
00:37:19,776 --> 00:37:21,276
N�o, posso cuidar disso.
207
00:37:21,979 --> 00:37:24,119
Pai, aquele homem � maligno.
208
00:37:27,429 --> 00:37:31,093
Voc�s dois,
n�o quero ouvir mais nada.
209
00:37:32,014 --> 00:37:33,561
Pai, vamos para outro lugar.
210
00:37:34,617 --> 00:37:37,077
Filhos da puta!
Voc�s v�o se ver comigo!
211
00:37:39,539 --> 00:37:42,321
Ontem, o grupo de Merc�rio
foi massacrado
212
00:37:43,330 --> 00:37:45,150
pelo grupo de Dakila.
213
00:37:47,098 --> 00:37:49,395
Pai, vamos embora daqui.
214
00:37:49,909 --> 00:37:50,933
N�s n�o iremos embora.
215
00:37:50,981 --> 00:37:52,176
Eles n�o s�o donos
desta montanha!
216
00:37:52,200 --> 00:37:55,003
Pai, eles s�o poderosos.
217
00:37:55,903 --> 00:37:57,950
Filhos da puta! N�o quero mais
ouvir isso novamente!
218
00:38:00,988 --> 00:38:03,308
N�o estamos brigando com eles!
219
00:38:04,370 --> 00:38:06,987
Estamos aqui para ganhar a vida!
220
00:40:21,528 --> 00:40:22,661
Beba.
221
00:40:29,456 --> 00:40:30,791
O que foi, Fernando?
222
00:40:32,877 --> 00:40:33,854
Na verdade, nada.
223
00:40:36,081 --> 00:40:37,823
S� quero deixar claro
224
00:40:39,698 --> 00:40:41,768
que n�o somos inimigos.
225
00:40:42,651 --> 00:40:44,331
S� estou aqui para ganhar a vida
226
00:40:44,401 --> 00:40:46,784
junto com meus filhos adotivos.
227
00:40:48,967 --> 00:40:50,686
N�o somos inimigos, Fernando.
228
00:40:51,514 --> 00:40:52,491
Voc� sabe disso.
229
00:40:54,256 --> 00:40:55,662
S� devemos nos respeitar.
230
00:40:58,149 --> 00:41:00,314
Voc� tem um mapa, Fernando.
231
00:41:01,432 --> 00:41:03,721
Aquele filho da puta do Merc�rio
232
00:41:05,142 --> 00:41:06,455
sem o meu conhecimento
233
00:41:06,916 --> 00:41:09,767
cavou dentro de meu territ�rio.
234
00:41:09,783 --> 00:41:12,611
N�s os descobrimos bem
no fundo aqui!
235
00:41:14,570 --> 00:41:16,187
Aquele filho da puta!
236
00:41:18,906 --> 00:41:20,171
Sirva-se.
237
00:41:21,695 --> 00:41:23,163
� uma cobra grande.
238
00:41:25,359 --> 00:41:28,156
Engoliu um frango de Dodong.
239
00:41:28,163 --> 00:41:30,226
E dormiu.
240
00:41:32,351 --> 00:41:35,531
Leve um prato para seus filhos.
241
00:41:36,913 --> 00:41:38,405
Est� tudo bem, obrigado.
242
00:41:38,992 --> 00:41:40,201
Beba, vamos acabar isso.
243
00:41:40,226 --> 00:41:42,868
N�o me dou muito bem
com bebida alco�lica.
244
00:41:47,113 --> 00:41:48,253
Meu amigo...
245
00:41:52,878 --> 00:41:55,683
Somos os �nicos que ficaram aqui...
246
00:42:04,888 --> 00:42:06,106
Posso lhe perguntar...
247
00:42:07,278 --> 00:42:10,114
de onde vieram seus filhos adotivos?
248
00:42:14,575 --> 00:42:20,825
Bendo � um �rf�o, filho de um primo.
249
00:42:23,614 --> 00:42:26,177
Carlos � sobrinho de
minha esposa.
250
00:42:28,638 --> 00:42:29,778
Pegamos Ray das ruas,
251
00:42:29,794 --> 00:42:31,466
vagando sem destino,
252
00:42:33,971 --> 00:42:35,002
pedindo dinheiro,
253
00:42:35,360 --> 00:42:38,485
quase morrendo de fome.
254
00:42:39,761 --> 00:42:41,191
E ele nunca partiu.
255
00:42:44,371 --> 00:42:46,051
Ele parece bom e tranquilo.
256
00:42:50,343 --> 00:42:55,554
Mas h� alguma coisa em seus olhos?
257
00:42:57,405 --> 00:42:59,615
Tal raiva.
258
00:43:02,233 --> 00:43:03,326
Na verdade, ele � muito sigiloso.
259
00:43:03,975 --> 00:43:06,389
Nem ao menos fala de onde veio.
260
00:43:09,240 --> 00:43:10,287
Algum dia, falar�.
261
00:43:12,194 --> 00:43:13,225
Eu j� bebi.
262
00:43:13,811 --> 00:43:15,686
Beba mais.
263
00:43:17,568 --> 00:43:20,685
Somos os �nicos nesta montanha.
264
00:43:22,562 --> 00:43:25,281
Somos os �nicos homens
que sobraram no mundo!
265
00:43:32,851 --> 00:43:34,328
Ningu�m mais vem aqui.
266
00:43:35,000 --> 00:43:36,649
Ningu�m mais vem aqui.
267
00:43:39,605 --> 00:43:42,222
Dizem que esta montanha
� amaldi�oada.
268
00:43:46,847 --> 00:43:51,300
Quantos j� foram enterrados
vivos aqui?
269
00:43:54,589 --> 00:43:56,315
Muitos.
270
00:44:00,143 --> 00:44:03,690
Aquela porra daquela
companhia mineradora?
271
00:44:05,933 --> 00:44:08,246
Fechada n�o porque tenha
ido � bancarrota.
272
00:44:09,918 --> 00:44:13,168
Eles estavam assombrados.
273
00:44:14,488 --> 00:44:17,137
Ningu�m mais vem aqui.
274
00:44:18,082 --> 00:44:19,613
Desastre ap�s desastre.
275
00:44:20,480 --> 00:44:23,582
Quantos dos trabalhadores deles
foram mortos?
276
00:44:25,126 --> 00:44:26,322
Muitos.
277
00:44:28,713 --> 00:44:35,487
Houve at� doen�as inexplic�veis
entre os gerentes
278
00:44:36,885 --> 00:44:39,018
e do dono da companhia.
279
00:44:42,019 --> 00:44:43,965
Eles foram amaldi�oados
280
00:44:44,777 --> 00:44:48,488
porque estavam privando pessoas
como n�s de seu meio de subsist�ncia.
281
00:44:51,589 --> 00:44:52,854
Estavam roubando de comunidades
tribais.
282
00:44:52,878 --> 00:44:54,253
N�s!
283
00:44:57,740 --> 00:44:59,474
Simples, certo?
284
00:45:02,873 --> 00:45:04,740
O ouro nos pertence,
285
00:45:04,748 --> 00:45:07,794
n�o aos porras dos comerciantes.
286
00:45:17,074 --> 00:45:18,988
N�o se preocupe, Fernando,
287
00:45:23,742 --> 00:45:25,875
n�s viemos da mesma tribo.
288
00:45:29,879 --> 00:45:31,333
N�o somos inimigos.
289
00:45:38,463 --> 00:45:39,767
Inimigos, n�o!
290
00:45:44,645 --> 00:45:45,973
N�o somos inimigos.
291
00:50:11,762 --> 00:50:13,090
Por qu�, irm�?
292
00:50:45,833 --> 00:50:46,833
Por qu�?
293
00:50:54,782 --> 00:50:57,618
Sonhei com mam�e.
294
00:50:59,884 --> 00:51:02,329
Ela estava buscando �gua
no po�o.
295
00:51:04,821 --> 00:51:06,704
Estava enchendo a bacia.
296
00:51:08,526 --> 00:51:10,409
Mas parecia que ela
n�o podia me ver.
297
00:51:11,627 --> 00:51:13,776
Eu estava ficando encharcada.
298
00:51:17,528 --> 00:51:19,528
Ela foi buscar �gua
299
00:51:21,020 --> 00:51:22,599
at� que o balde caiu no po�o
at� estar cheio
300
00:51:27,883 --> 00:51:29,726
ela se virou de costas
em seguida, ela se afastou
301
00:51:37,916 --> 00:51:40,056
Eu chamei-a, chamei e chamei
302
00:51:41,087 --> 00:51:43,283
mas ela n�o olhou para tr�s
303
00:52:00,519 --> 00:52:04,472
Sua m�e era uma pessoa
muito delicada,
304
00:52:07,036 --> 00:52:12,317
considerativa, amorosa e
muito corajosa.
305
00:52:14,271 --> 00:52:18,232
Mas era fr�gil.
306
00:52:19,453 --> 00:52:25,094
Mesmo um pequeno problema
a consumia.
307
00:52:27,351 --> 00:52:30,500
Ele tornou-se doentia
308
00:52:32,844 --> 00:52:36,071
e morreu jovem
309
00:52:52,280 --> 00:52:54,577
Ela amava muito todas voc�s.
310
00:52:54,952 --> 00:52:57,225
Ela est� no meio de n�s,
311
00:52:58,629 --> 00:53:00,737
cuidando de voc�s,
312
00:53:00,964 --> 00:53:02,769
guiando-as.
313
00:53:03,464 --> 00:53:05,644
Ela est� aqui.
314
00:53:05,800 --> 00:53:07,410
E ela realmente ama voc�s.
315
00:53:07,433 --> 00:53:09,238
Ela nunca as abandonar�.
316
00:53:11,129 --> 00:53:13,504
Est� pedindo ora��es.
317
00:53:15,207 --> 00:53:19,918
N�o se preocupe. Iremos � missa
no s�bado, est� bem?
318
00:53:30,467 --> 00:53:32,490
Coma.
319
00:53:32,529 --> 00:53:35,490
N�o aquilo doce, mas aguado.
320
00:55:18,046 --> 00:55:22,038
Bom dia, Ministro Bautista.
321
00:55:22,217 --> 00:55:26,365
Bom dia.
Possa Deus aben�o�-lo.
322
00:55:27,219 --> 00:55:29,086
Obrigado. Bom dia a voc�s, Ditas,
Carmen.
323
00:55:29,103 --> 00:55:30,423
Venham.
324
00:55:30,689 --> 00:55:32,642
Pensei que chegariam amanh�.
325
00:55:32,695 --> 00:55:34,258
Eu estava quase partindo.
326
00:55:34,298 --> 00:55:35,728
-� mesmo?
-Sim.
327
00:55:35,751 --> 00:55:37,798
Foi bom que tiv�ssemos
chegado cedo.
328
00:55:37,805 --> 00:55:40,001
De fato, bom mesmo.
Venham.
329
00:55:40,915 --> 00:55:42,196
Como tem passado?
330
00:55:42,931 --> 00:55:45,790
Bem, virando-nos, pelo menos.
331
00:55:46,743 --> 00:55:48,595
Eu n�o sabia que mantinha
aves aqui.
332
00:55:48,630 --> 00:55:51,118
Mantemos. Devagar vamos aumentando
o n�mero delas.
333
00:55:51,150 --> 00:55:52,579
Esperem por mim.
334
00:55:54,110 --> 00:55:55,712
Bom.
335
00:55:57,025 --> 00:56:00,775
Posso lhe perguntar quando pretende
voltar ao bairro?
336
00:56:01,150 --> 00:56:04,563
Quando o ano letivo come�ar.
As crian�as t�m que estudar.
337
00:56:06,025 --> 00:56:07,345
Bom.
338
00:56:08,923 --> 00:56:11,681
Sabe, estive preocupado com
sua situa��o aqui,
339
00:56:12,704 --> 00:56:14,767
considerando que s�o todas mulheres.
340
00:56:15,172 --> 00:56:18,258
Andaram roubando b�falos
por aqui, ultimamente.
341
00:56:18,579 --> 00:56:20,322
Voc� est� certo.
342
00:56:20,900 --> 00:56:22,134
Ontem � noite mesmo,
343
00:56:22,150 --> 00:56:25,423
um b�falo foi abatido
no campo do conselheiro Ten�rio.
344
00:56:25,954 --> 00:56:27,359
Meu Deus!
345
00:56:28,595 --> 00:56:31,486
� por isto que seria melhor
se voc�s ficassem no bairro.
346
00:56:31,759 --> 00:56:35,532
Huling e eu nos revezamos,
cuidando do b�falo.
347
00:56:36,375 --> 00:56:37,695
� por isto que vivemos com sono,
ultimamente.
348
00:56:37,712 --> 00:56:39,090
Ela ainda est� na cama,
at� uma hora dessas.
349
00:56:39,110 --> 00:56:40,594
Seu turno foi ontem � noite.
350
00:56:40,598 --> 00:56:42,574
Aquela Huling realmente
trabalha duro.
351
00:56:42,778 --> 00:56:44,370
Aqui est� a mais nova.
352
00:56:48,079 --> 00:56:49,914
Martina cresceu muito.
353
00:56:50,844 --> 00:56:51,774
Ela tem 14 anos.
354
00:56:55,080 --> 00:56:55,924
Entre.
355
00:56:55,932 --> 00:56:56,721
Obrigado.
356
00:56:57,760 --> 00:56:58,596
Essa cabana est� velha.
357
00:57:01,210 --> 00:57:04,452
A vida para n�s est� muito dura
para pensar em gastar em reparos.
358
00:57:06,343 --> 00:57:07,101
Entre.
359
00:57:07,136 --> 00:57:07,984
Obrigado.
360
00:57:09,984 --> 00:57:11,391
Por favor, entre.
361
00:57:12,601 --> 00:57:14,039
Obrigado.
362
00:57:21,515 --> 00:57:22,804
Sente-se.
363
00:57:22,827 --> 00:57:24,249
Obrigado.
364
00:57:30,441 --> 00:57:31,480
Com licen�a.
365
00:57:31,481 --> 00:57:33,440
Eu acabei de preparar
uns lanches.
366
00:57:33,464 --> 00:57:35,408
Voc� gostaria de batata doce
frita ou cozida.
367
00:57:36,096 --> 00:57:39,049
Por favor,
ainda estou satisfeito.
368
00:57:43,930 --> 00:57:46,140
Eu sou uma pessoa muito direta.
369
00:57:47,703 --> 00:57:50,430
Voc� sabe porque estou aqui.
370
00:57:55,528 --> 00:57:57,599
Eu vou ser aberta
com voc�, tamb�m.
371
00:57:58,529 --> 00:57:59,958
A menina acabou de ir dormir.
372
00:58:00,294 --> 00:58:01,364
Se eu acord�-la
373
00:58:01,378 --> 00:58:02,489
ela pode n�o conseguir
374
00:58:02,527 --> 00:58:04,410
olh�-lo apropriadamente.
375
00:58:05,583 --> 00:58:08,028
Talvez se pudesse esperar
376
00:58:08,044 --> 00:58:09,552
at� a tarde.
377
00:58:11,099 --> 00:58:14,481
� mesmo? N�o a acorde.
378
00:58:14,489 --> 00:58:16,325
N�o queremos incomod�-la.
379
00:58:18,949 --> 00:58:20,433
Talvez fosse melhor
380
00:58:21,058 --> 00:58:22,769
se n�s dois pud�ssemos
conversar.
381
00:58:31,624 --> 00:58:33,116
Minhas desculpas.
382
00:58:33,131 --> 00:58:35,584
Nem lhe servi os lanches.
383
00:58:35,602 --> 00:58:38,179
Mas se quiser comer.
384
00:58:38,302 --> 00:58:39,233
N�o se preocupe.
385
00:58:39,249 --> 00:58:40,420
Ainda estou com a barriga cheia
de uma festa
386
00:58:40,434 --> 00:58:43,913
que fomos na cidade mais pr�xima.
387
00:58:45,281 --> 00:58:47,038
Na verdade, comeremos outra vez
mais tarde.
388
00:58:47,046 --> 00:58:50,538
Nas ex�quias do velho Kilyas.
389
00:58:52,566 --> 00:58:55,199
Que sua alma descanse em paz.
390
00:58:58,777 --> 00:59:01,386
Am�m. Am�m.
391
00:59:04,458 --> 00:59:07,941
Ent�o, quais s�o minhas chances
com Huling?
392
00:59:10,512 --> 00:59:11,560
Ministro.
393
00:59:12,887 --> 00:59:14,614
Respeitamos o senhor muito.
394
00:59:16,661 --> 00:59:19,692
Voc� guia-nos quando
temos problemas
395
00:59:21,926 --> 00:59:24,380
ensinou-nos a sermos honestos
396
00:59:26,143 --> 00:59:27,722
e tenho vergonha de dizer isto
397
00:59:27,786 --> 00:59:29,927
para algu�m de sua estatura.
398
00:59:33,924 --> 00:59:35,635
Diga-o, Nana Puring.
399
00:59:40,010 --> 00:59:41,720
Holing ainda � jovem,
400
00:59:43,478 --> 00:59:45,338
ela ainda n�o est� pronta.
401
00:59:45,892 --> 00:59:47,485
Irei mand�-la � faculdade
402
00:59:48,393 --> 00:59:50,072
juntamente com sua irm�.
403
00:59:51,142 --> 00:59:53,908
Eu posso tir�-la
deste lama�al.
404
00:59:59,037 --> 01:00:03,113
Sei que suas inten��es
com Juliana s�o puras.
405
01:00:03,128 --> 01:00:05,605
Eu sei e voc� o diz bem.
406
01:00:06,924 --> 01:00:11,893
Sei tamb�m que nossas vidas
melhorariam
407
01:00:11,917 --> 01:00:14,121
se ela se casasse com voc�.
408
01:00:18,135 --> 01:00:19,580
Pois ent�o.
409
01:00:20,104 --> 01:00:23,784
N�o posso controlar os
sentimentos de minha neta.
410
01:00:24,745 --> 01:00:27,073
Ela ainda n�o quer se casar.
411
01:00:32,824 --> 01:00:35,378
Se ao menos voc� me deixasse falar
com ela com toda a seriedade.
412
01:00:35,433 --> 01:00:37,777
Eu sei bem o que ela sente.
413
01:00:39,662 --> 01:00:41,912
Ela sonha com apenas uma coisa:
414
01:00:42,013 --> 01:00:44,225
acabar seus estudos.
415
01:00:44,959 --> 01:00:46,740
Eu a mandarei para a faculdade
416
01:00:47,138 --> 01:00:48,709
assim como suas irm�s.
417
01:00:49,715 --> 01:00:52,903
Eu construirei uma linda casa.
418
01:00:54,552 --> 01:00:57,357
Ela ainda n�o est� preparada
para se casar.
419
01:01:03,185 --> 01:01:05,935
E eu gostaria de que
voc� soubesse
420
01:01:08,841 --> 01:01:13,287
que estamos determinados a cuidar dela
at� que ela se gradue
421
01:01:13,731 --> 01:01:15,310
atrav�s de nossos esfor�os
422
01:01:17,703 --> 01:01:20,070
e estou profundamente feliz
e grata
423
01:01:20,078 --> 01:01:23,445
de sua oferta para Juliana.
424
01:01:23,461 --> 01:01:27,445
Mas minha neta simplesmente
ainda n�o est� pronta.
425
01:01:31,730 --> 01:01:34,277
Levo voc�s para longe desta cidade.
426
01:01:40,470 --> 01:01:42,501
N�s nunca deixaremos esta cidade.
427
01:01:51,441 --> 01:01:53,972
As pessoas nos disseram
palavras dolorosas.
428
01:01:55,581 --> 01:01:57,448
Dizem que somos loucos.
429
01:02:00,316 --> 01:02:01,965
� doloroso.
430
01:02:02,814 --> 01:02:05,268
Especialmente para meus netos.
431
01:02:08,245 --> 01:02:12,261
O namorado de Huling deixou-a
por causa disso.
432
01:02:18,911 --> 01:02:22,348
Se ao menos soubesse como
ela ficou arrasada
433
01:02:22,367 --> 01:02:25,104
depois do que aconteceu.
434
01:02:27,551 --> 01:02:29,724
Ela quase morreu.
435
01:02:32,289 --> 01:02:35,297
Quase tirou sua pr�pria vida.
436
01:02:36,459 --> 01:02:38,664
E Ana...
437
01:02:38,717 --> 01:02:40,835
parece que todos os homens
aqui
438
01:02:40,905 --> 01:02:42,546
olham para ela com nojo.
439
01:02:45,853 --> 01:02:48,578
Martina sempre chega em casa
em l�grimas.
440
01:02:48,618 --> 01:02:50,329
Gozada na escola,
441
01:02:50,337 --> 01:02:52,603
olhada nos olhos com desprezo.
442
01:02:58,618 --> 01:03:01,290
Minhas pobres netas.
443
01:03:05,782 --> 01:03:08,680
Esta � uma cidade cruel.
444
01:03:10,313 --> 01:03:13,133
Mas nunca sairemos daqui.
445
01:03:13,829 --> 01:03:15,958
N�s moramos aqui.
446
01:03:17,333 --> 01:03:18,669
N�o.
447
01:03:20,122 --> 01:03:22,810
Nunca sairemos daqui.
448
01:04:38,081 --> 01:04:39,924
Sem explica��o.
449
01:04:40,323 --> 01:04:42,502
Ela desapareceu.
450
01:04:42,558 --> 01:04:45,433
Um mist�rio, M�e Destino.
451
01:04:47,235 --> 01:04:49,652
Ela nem ao menos disse adeus.
452
01:04:50,191 --> 01:04:54,105
Nem uma carta, nem mesmo
uma palavra para nossos amigos.
453
01:04:55,847 --> 01:04:59,824
Ela me magoou, M�e Destino.
454
01:05:02,253 --> 01:05:07,160
Guardei a dor para mim
e segui em frente.
455
01:05:09,480 --> 01:05:13,191
Levanto-me cedo e preparo-me
para o trabalho.
456
01:05:13,554 --> 01:05:15,738
Realmente trabalho duro.
457
01:05:17,277 --> 01:05:19,714
Foi onde foquei minha vida.
458
01:05:21,769 --> 01:05:25,027
Um dia, bebendo com amigos
459
01:05:27,526 --> 01:05:32,183
Finalmente descobri
que ela fugiu.
460
01:05:35,074 --> 01:05:37,699
O cara com quem se casou
� um amigo.
461
01:05:37,989 --> 01:05:42,137
E isto � o que d�i mais, M�e Destino.
462
01:05:45,035 --> 01:05:47,739
Por que desligou?
463
01:05:50,518 --> 01:05:52,019
Sonhei com mam�e.
464
01:05:52,050 --> 01:05:53,151
� mesmo?
465
01:05:53,472 --> 01:05:54,629
Sim.
466
01:05:55,956 --> 01:05:57,987
Eu estava brincando de pular corda
467
01:05:59,096 --> 01:06:02,658
ent�o vi mam�e sentada
embaixo de uma �rvore.
468
01:06:04,733 --> 01:06:06,733
Mam�e estava t�o bonita.
469
01:06:08,013 --> 01:06:09,841
Ela tinha cabelos longos,
470
01:06:10,241 --> 01:06:11,483
alta,
471
01:06:12,584 --> 01:06:14,318
estava com um vestido vermelho.
472
01:06:16,553 --> 01:06:17,975
Eu me aproximei dela
473
01:06:19,655 --> 01:06:21,451
e ela estava sorrindo.
474
01:06:21,834 --> 01:06:23,225
� mesmo?
475
01:06:24,709 --> 01:06:26,335
Cheguei perto dela
476
01:06:27,701 --> 01:06:30,412
deitei-me ao seu lado.
477
01:06:32,324 --> 01:06:34,708
Quisera sonhar com mam�e tamb�m.
478
01:06:44,377 --> 01:06:47,330
Esquecer � um processo doloroso,
Leonarda.
479
01:06:47,760 --> 01:06:50,002
Mas � o �nico jeito.
480
01:06:52,768 --> 01:06:57,573
Aceite isto como uma
fase de sua vida.
481
01:07:00,104 --> 01:07:01,807
Conhe�a pessoas.
482
01:07:02,198 --> 01:07:05,831
A rotina usual, como voc� disse.
483
01:07:06,706 --> 01:07:10,549
Um dia, voc� poder�
aceitar tudo.
484
01:13:39,636 --> 01:13:41,972
Vov�, estamos aqui.
485
01:17:48,758 --> 01:17:50,586
Vov�.
486
01:22:53,172 --> 01:22:54,289
Ela est� dormindo. Vov�!
487
01:22:54,324 --> 01:22:56,727
Acorde-a, assim poder� comer
bolo de arroz.
488
01:23:01,667 --> 01:23:04,956
O que est�o ouvindo...
A novela j� come�ou...
489
01:23:05,840 --> 01:23:07,504
� mesmo. A hist�ria vai
acabar logo.
490
01:23:07,512 --> 01:23:08,684
Vamos mudar de esta��o.
491
01:23:08,714 --> 01:23:11,879
N�o, espere, por favor.
H� uma entrevista de Raymond Lauchengo.
492
01:23:12,403 --> 01:23:13,582
Oh, � mesmo?
493
01:23:23,435 --> 01:23:27,570
Esta � a entrevista de Lino Brocka,
levada a cabo por Hammy Sotto.
494
01:23:27,601 --> 01:23:28,906
Oh, merda! � apenas Lino Brocka.
495
01:23:28,914 --> 01:23:31,359
Vamos mudar de esta��o.
Estamos atrasadas para a novela.
496
01:23:32,273 --> 01:23:35,547
-Agora sou propriedade p�blica.
-Sim, mas � errado.
497
01:23:35,554 --> 01:23:37,812
N�o precisa dizer isso.
498
01:23:37,842 --> 01:23:40,233
Aquela entrevista da pris�o
499
01:23:40,272 --> 01:23:42,139
teve que partir de voc�?
500
01:23:42,238 --> 01:23:46,105
� s� truque, mam�e.
Publicidade.
501
01:23:46,106 --> 01:23:49,653
Amanh� escrever�o boas coisas
sobre mim novamente.
502
01:23:49,664 --> 01:23:52,086
N�o sei se o que faz � certo.
503
01:23:52,131 --> 01:23:54,795
� certo, m�e.
Sou uma estrela em ascens�o.
504
01:23:54,929 --> 01:23:56,897
Deixem que falem sobre mim.
505
01:23:56,927 --> 01:24:00,054
E voc� aquiete-se.
506
01:24:00,218 --> 01:24:01,289
Voc� ver�...
507
01:24:10,254 --> 01:24:15,051
Sei que voc� n�o quer visitar
seu pai na pris�o.
508
01:24:18,681 --> 01:24:21,111
Precisamos ajud�-lo.
509
01:24:25,119 --> 01:24:29,268
Ele cometeu erros.
510
01:24:33,840 --> 01:24:39,036
Ele fez aquelas coisas por n�s.
Por n�s.
511
01:24:46,558 --> 01:24:48,581
Sim, ele fez coisas ruins.
512
01:24:54,693 --> 01:24:57,936
Mas ent�o �ramos t�o pobres.
513
01:25:05,398 --> 01:25:07,445
Seu pai � uma boa pessoa.
514
01:25:19,352 --> 01:25:21,313
Estou pronta, vov�.
515
01:25:22,407 --> 01:25:24,743
Est� bem.
516
01:25:26,008 --> 01:25:28,524
Aqui minha carta
517
01:25:30,822 --> 01:25:32,525
e um pouco de dinheiro.
518
01:25:33,963 --> 01:25:35,354
Para ele.
519
01:25:49,314 --> 01:25:53,338
Huling, fale com seu pai.
520
01:25:56,211 --> 01:25:58,641
Diga-lhe que precisamos dele.
521
01:26:08,404 --> 01:26:09,801
Estou indo.
522
01:26:09,841 --> 01:26:12,021
Deus a aben�oe.
523
01:26:13,060 --> 01:26:14,700
D�-lhe minhas b�n��os.
524
01:26:14,888 --> 01:26:16,622
-Tenha cuidado.
-Sim, vov�.
525
01:31:03,691 --> 01:31:04,676
Irm�!
526
01:31:12,380 --> 01:31:13,576
Irm�!
527
01:31:18,268 --> 01:31:19,417
Irm�?
528
01:31:51,816 --> 01:31:54,684
Bom dia novamente,
para todos voc�s.
529
01:31:56,066 --> 01:31:59,558
E eis a continua��o de nossa
novela intitulada
530
01:32:00,433 --> 01:32:02,543
"Moldada Pelo Fracasso"
531
01:32:03,098 --> 01:32:04,973
Em seu segundo epis�dio
532
01:32:06,557 --> 01:32:14,283
uma apresenta��o especial de
"Promessa do Amanh�".
533
01:32:23,838 --> 01:32:25,525
Tio, n�o!
534
01:32:27,284 --> 01:32:28,980
V� em frente, grite!
535
01:32:28,986 --> 01:32:31,135
Ningu�m vai escut�-la,
de qualquer maneira.
536
01:32:31,143 --> 01:32:33,236
Grite e eu baterei em voc�.
537
01:32:33,479 --> 01:32:34,791
Tenha piedade.
538
01:32:38,332 --> 01:32:39,262
Ana!!
539
01:32:39,566 --> 01:32:40,816
Tire suas m�os de mim!
540
01:34:37,441 --> 01:34:39,261
Oh n�o! � Salom�.
541
01:34:40,761 --> 01:34:42,604
Ei, fique longe de mim!
542
01:34:42,855 --> 01:34:44,339
Voc� n�o pode me seduzir!
543
01:34:44,345 --> 01:34:47,698
Mesmo tendo mais frescor e
sendo mais jovem que sua m�e.
544
01:34:47,699 --> 01:34:49,544
Fique longe!
545
01:34:49,545 --> 01:34:52,865
Tio, o que est� dizendo?
546
01:34:53,143 --> 01:34:55,268
Fique longe de mim!
547
01:34:55,315 --> 01:34:56,823
O que est� acontecendo aqui?
548
01:34:56,839 --> 01:34:58,816
Boa coisa que voc� �!
549
01:34:59,699 --> 01:35:01,956
Venha aqui, perto de mim.
550
01:35:02,394 --> 01:35:03,652
O que � isso?
551
01:35:04,222 --> 01:35:05,916
Sua filha me chamou
552
01:35:07,499 --> 01:35:09,218
pensei que s� fosse me pedir
alguma coisa
553
01:35:09,476 --> 01:35:11,983
mas ela tirou suas roupas
e tentou me seduzir!
554
01:35:12,468 --> 01:35:14,764
Ela me abra�ou e pediu
que eu a beijasse.
555
01:35:15,562 --> 01:35:16,765
Voc� flerta!
556
01:35:17,365 --> 01:35:20,115
Sabia que voc� queria Leo!
557
01:35:25,579 --> 01:35:27,392
Deixe estar.
558
01:35:29,247 --> 01:35:31,958
N�o � nosso problema.
559
01:35:31,975 --> 01:35:34,797
N�o acredite nele, m�e!
560
01:35:34,822 --> 01:35:36,603
Est� mentindo!
561
01:35:37,571 --> 01:35:42,782
Estava adormecida, quando ele veio aqui
e tentou estuprar-me.
562
01:35:44,111 --> 01:35:46,673
Ele � quem est� mentindo!
563
01:35:46,695 --> 01:35:49,141
Tio, diga a verdade para mam�e!
564
01:35:49,149 --> 01:35:49,766
Que verdade?
565
01:35:49,801 --> 01:35:50,899
O que voc� fez!
566
01:35:51,052 --> 01:35:51,916
Voc� me seduziu!
567
01:35:51,924 --> 01:35:53,314
Voc� tirou minha roupa!
568
01:35:53,581 --> 01:35:55,057
Voc� me beijou!
569
01:35:55,401 --> 01:35:57,299
Voc� seria capaz de for�ar-se
contra mim,
570
01:35:57,346 --> 01:35:58,893
se mam�e n�o chegasse.
571
01:35:59,135 --> 01:36:00,370
Vai acreditar nela?
572
01:36:00,987 --> 01:36:02,385
Uma mentirosa.
573
01:36:03,573 --> 01:36:06,111
Mam�e, estou dizendo a verdade!
574
01:36:07,432 --> 01:36:09,690
Creia-me!
575
01:36:11,722 --> 01:36:14,026
Ele vem com desejo para meu lado,
h� muito tempo.
576
01:36:14,917 --> 01:36:16,699
� evidente em suas a��es.
577
01:36:16,815 --> 01:36:18,229
O qu�?
578
01:36:18,312 --> 01:36:21,324
Se voc� n�o est� por perto,
ele tenta tocar em meus seios.
579
01:36:21,582 --> 01:36:23,042
O qu�?
Voc� est� fora de si
580
01:36:23,136 --> 01:36:25,027
Ele estava agarrando
minha bunda!
581
01:36:25,267 --> 01:36:26,791
E eu tentava ficar longe dele.
582
01:36:26,902 --> 01:36:28,660
Ei, n�o me acuse.
583
01:36:31,460 --> 01:36:33,382
Estou feliz com sua m�e.
584
01:36:33,903 --> 01:36:35,911
Sua m�e � muito boa.
585
01:36:36,083 --> 01:36:37,919
Por que eu procuraria
por outra?
586
01:36:38,169 --> 01:36:40,692
N�o preciso de uma jovem e
inexperiente mulher.
587
01:36:40,989 --> 01:36:44,646
Prefiro uma mulher mais velha,
que possa me fazer feliz.
588
01:36:45,138 --> 01:36:46,599
Certo, querida?
589
01:36:46,645 --> 01:36:48,184
N�o finja!
590
01:36:49,082 --> 01:36:52,488
Ei, Salom�! Ensine uma li��o
para sua filha!
591
01:36:52,560 --> 01:36:54,959
Ela est� alimentando-a
com suas mentiras!
592
01:36:55,700 --> 01:36:57,748
Claro, ela vai conseguir.
593
01:36:58,849 --> 01:37:00,982
Voc� flerta desavergonhadamente!
594
01:37:09,937 --> 01:37:11,905
Quer destruir nosso relacionamento.
595
01:37:14,352 --> 01:37:16,734
Quero que saiba que
eu confio nele!
596
01:37:34,362 --> 01:37:36,557
N�o quero v�-la gr�vida um dia!
597
01:37:37,112 --> 01:37:38,299
Sedutora!
598
01:37:38,854 --> 01:37:40,362
N�o � verdade, m�e.
599
01:37:49,497 --> 01:37:51,687
Tenha piedade, m�e!
600
01:37:56,396 --> 01:37:58,387
V� embora desta casa!
601
01:37:59,185 --> 01:38:00,670
Voc� � amaldi�oada!
602
01:38:04,546 --> 01:38:06,616
Fora!
603
01:38:08,546 --> 01:38:10,084
Leve suas roupas!
604
01:38:13,577 --> 01:38:14,897
Leve tudo!
605
01:38:15,640 --> 01:38:17,241
Nunca mais volte!
606
01:38:19,296 --> 01:38:20,445
Mam�e!
607
01:38:25,109 --> 01:38:26,702
Tenha piedade.
608
01:38:29,171 --> 01:38:31,109
Abra a porta.
609
01:38:31,984 --> 01:38:33,835
N�o me mande embora.
610
01:42:18,812 --> 01:42:19,523
Huling!
611
01:42:28,583 --> 01:42:29,614
Huling!
612
01:43:34,779 --> 01:43:35,981
O qu�, vov�?
613
01:43:36,574 --> 01:43:38,231
H� alguma coisa.
41953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.