Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,207 --> 00:00:24,926
Um filme de Lav Diaz
2
00:00:26,005 --> 00:00:34,590
Evolu��o de uma Fam�lia Filipina
3
00:04:17,051 --> 00:04:20,673
Esta � a hist�ria de minha av�
4
00:04:22,337 --> 00:04:23,953
meu pai
5
00:04:24,999 --> 00:04:26,678
minha m�e
6
00:04:27,183 --> 00:04:29,045
minha tia Hilda.
7
00:04:30,361 --> 00:04:32,898
A hist�ria de minhas irm�s
e a minha,
8
00:04:33,453 --> 00:04:36,271
e a hist�ria de Raynaldo.
9
00:04:50,717 --> 00:04:53,934
Mais querido de minha vida,
10
00:04:57,441 --> 00:05:02,588
Meu cora��o pertence
somente a voc�
11
00:05:07,441 --> 00:05:10,994
Apenas sua imagem
Me traz prazer
12
00:05:30,256 --> 00:05:34,754
Voc� traz cor a este mundo,
13
00:05:41,781 --> 00:05:47,153
E tudo explode em m�sica.
14
00:05:52,431 --> 00:05:57,109
Nos campos
15
00:06:01,209 --> 00:06:07,065
At� o vento fica com ci�me
16
00:06:10,510 --> 00:06:17,778
E o arroio de ternura implora
17
00:06:23,583 --> 00:06:27,487
Amor mais doce,
18
00:06:29,995 --> 00:06:33,828
Imortal, oh amado
19
00:06:36,544 --> 00:06:44,110
At� que eu desapare�a de vista
20
00:06:49,373 --> 00:06:55,597
Para sempre meu voto permanecer�
21
00:06:59,327 --> 00:07:03,550
At� o fim
22
00:07:05,097 --> 00:07:08,454
Amarei voc�.
23
00:07:15,046 --> 00:07:17,021
� uma linda m�sica, vov�.
24
00:07:17,903 --> 00:07:19,278
� sua, vov�?
25
00:07:19,301 --> 00:07:20,714
Sim.
26
00:07:21,409 --> 00:07:24,454
Seu av� sempre a cantava para mim.
27
00:07:26,231 --> 00:07:27,760
Mais uma.
28
00:07:27,870 --> 00:07:29,815
Sua vez.
29
00:07:30,533 --> 00:07:31,743
Tente.
30
00:07:34,121 --> 00:07:35,480
Muito baixo.
31
00:11:26,559 --> 00:11:28,987
Como vai sua av�?
32
00:11:29,394 --> 00:11:30,978
Ela est� bem.
33
00:12:02,449 --> 00:12:04,720
Seu pai... como est� agora?
34
00:12:39,752 --> 00:12:41,805
E sua irm� Huling?
35
00:12:42,211 --> 00:12:43,647
Ela est� bem.
36
00:13:14,644 --> 00:13:16,510
E Martina, como vai?
37
00:13:17,104 --> 00:13:19,672
Ela cresceu... t�o brincalhona.
38
00:13:31,977 --> 00:13:34,381
Quando voc� regressar� � escola?
39
00:13:37,657 --> 00:13:39,609
Depende da colheita.
40
00:13:39,742 --> 00:13:41,499
Se for boa.
41
00:13:43,271 --> 00:13:47,729
Vov� espera mandar Huling
para a faculdade.
42
00:14:25,446 --> 00:14:29,030
Obrigada por sua ajuda...
Susan, Ana.
43
00:14:30,194 --> 00:14:31,146
Obrigada.
44
00:14:31,169 --> 00:14:32,575
Sem problemas.
45
00:14:51,508 --> 00:14:53,366
Pegue mais bolo de arroz.
46
00:14:55,762 --> 00:14:57,339
Estou t�o satisfeita.
47
00:25:42,278 --> 00:25:43,855
Elas est�o aqui.
48
00:25:53,464 --> 00:25:54,416
Vamos comer.
49
00:25:56,165 --> 00:25:57,024
Como vai Pedro?
50
00:25:57,079 --> 00:25:58,094
Est� bem.
51
00:26:00,553 --> 00:26:01,646
Por que demoraram tanto?
52
00:26:06,331 --> 00:26:07,354
Comeremos aqui.
53
00:26:12,757 --> 00:26:13,863
Est� bem, vamos comer.
54
00:26:15,454 --> 00:26:16,537
Coloque isso l�.
55
00:26:32,055 --> 00:26:34,292
ABAIXO O IMPERIALISMO AMERICANO
56
00:29:30,059 --> 00:29:31,696
As formigas est�o em todo seu corpo.
57
00:29:34,191 --> 00:29:35,641
Tantas formigas.
58
00:31:42,632 --> 00:31:43,693
Oh, � a Hilda.
59
00:31:44,043 --> 00:31:46,000
Onde esteve?
60
00:31:46,529 --> 00:31:48,104
Como vai?
61
00:31:50,130 --> 00:31:52,009
Hilda, o que houve com voc�?
62
00:31:52,546 --> 00:31:54,012
De quem � esse beb�?
63
00:32:06,525 --> 00:32:08,169
A casa foi constru�da.
64
00:32:09,042 --> 00:32:10,555
Ele moraram l�.
65
00:32:11,054 --> 00:32:13,056
Ent�o a casa desapareceu no ar.
66
00:32:15,457 --> 00:32:19,604
Ent�o a casa foi para a outra casa.
67
00:32:23,864 --> 00:32:25,244
Voc� sabe, Ray.
68
00:32:25,767 --> 00:32:27,404
Encontrei voc� numa lata de lixo
69
00:32:28,300 --> 00:32:29,524
em Manila
70
00:32:30,677 --> 00:32:32,002
cercado de formigas.
71
00:32:32,914 --> 00:32:34,013
Tantas formigas.
72
00:32:34,066 --> 00:32:35,914
Voc� foi o filho das formigas,
Ray,
73
00:32:36,080 --> 00:32:37,451
o rei das formigas.
74
00:32:39,509 --> 00:32:41,379
Eu o amo, meu filho.
75
00:32:44,131 --> 00:32:45,916
Ai, n�o! Tantas formigas!
76
00:32:46,805 --> 00:32:47,544
Olhe, vamos!
77
00:32:47,795 --> 00:32:48,613
Tantas formigas!
78
00:32:49,260 --> 00:32:50,321
L�!
79
00:32:50,886 --> 00:32:52,235
Tantas formigas!
80
00:32:54,800 --> 00:32:55,954
Venha. Vamos para l�.
81
00:32:56,608 --> 00:32:58,425
R�pido. Vamos v�-las.
82
00:33:00,771 --> 00:33:02,080
Tantas formigas, Ray!
83
00:33:02,547 --> 00:33:03,616
Elas esperam por voc�, Ray.
84
00:33:03,795 --> 00:33:05,433
O rei das formigas!
85
00:33:05,969 --> 00:33:07,139
L�!
86
00:34:23,631 --> 00:34:25,088
N�o tenha medo.
87
00:34:25,759 --> 00:34:27,302
N�o chore, Dina.
88
00:34:27,832 --> 00:34:29,952
Voc� n�o est� em sua casa.
89
00:34:30,695 --> 00:34:32,550
Voc� est� dentro do quartel geral.
90
00:34:32,932 --> 00:34:34,623
E dentro do meu quarto.
91
00:34:36,174 --> 00:34:39,362
E preciso de sua coopera��o.
92
00:34:40,306 --> 00:34:44,375
Dina, s� voc� pode ajudar
a resolver o crime.
93
00:34:45,138 --> 00:34:47,570
A morte de sua irm� Lilet.
94
00:34:55,077 --> 00:34:57,727
O que ela tentava dizer
com aqueles gestos?
95
00:34:58,716 --> 00:35:00,603
Ela n�o � muda, certo?
96
00:35:01,141 --> 00:35:03,409
Ela estava chocada com o estupro.
97
00:35:03,721 --> 00:35:05,755
Ela n�o pode mais falar
depois daquilo.
98
00:35:11,335 --> 00:35:14,976
Seu gesto � f�cil de ser compreendido.
99
00:35:16,604 --> 00:35:19,051
O uivo dos c�es assustam-na.
100
00:35:19,442 --> 00:35:21,570
Ela sente que vai ser morta.
101
00:35:22,201 --> 00:35:25,100
E que o assassino est� aqui.
102
00:36:13,788 --> 00:36:15,323
Panyong, l� est� Hilda.
103
00:36:22,307 --> 00:36:23,721
Que desperd�cio.
104
00:36:24,870 --> 00:36:26,190
Ela � bonita.
105
00:36:29,538 --> 00:36:31,351
Pergunto-me como ela
perdeu a raz�o.
106
00:36:31,429 --> 00:36:33,211
Bem, muitas hist�rias.
107
00:36:33,594 --> 00:36:36,555
Ela j� estava insana,
quando chegou de Manila.
108
00:36:36,712 --> 00:36:38,251
Dizem que ela foi estuprada
por um chin�s.
109
00:36:38,376 --> 00:36:39,799
Estuprada por um japon�s.
110
00:36:40,034 --> 00:36:41,730
Maltratada por seu empregado
filipino.
111
00:36:42,113 --> 00:36:43,605
Dizem que ela era prostituta.
112
00:36:43,894 --> 00:36:45,536
Abandonada pelo seu namorado.
113
00:36:48,966 --> 00:36:50,263
Est� em seus genes.
114
00:36:50,702 --> 00:36:51,616
� mesmo?
115
00:36:51,663 --> 00:36:53,124
Est� no sangue deles.
116
00:36:53,710 --> 00:36:56,657
S�o uma fam�lia de loucos.
117
00:36:56,688 --> 00:36:59,532
Alguns dizem que eles s�o
aswangs.
118
00:37:01,154 --> 00:37:02,436
� o que dizem.
119
00:37:02,904 --> 00:37:04,591
Mas n�o tenho medo de aswang.
120
00:37:05,538 --> 00:37:09,891
Eles que se fodam.
Eu sou um aswang de verdade.
121
00:37:10,976 --> 00:37:13,179
Eu sou o aswang real!
122
00:37:13,859 --> 00:37:15,563
Eu sou o aswang.
123
00:37:15,876 --> 00:37:18,494
Sua m�e � aswang.
124
00:37:19,689 --> 00:37:23,027
Seu pai � aswang.
125
00:37:23,715 --> 00:37:26,106
Todos voc�s s�o aswangs.
126
00:37:27,754 --> 00:37:30,553
E eu n�o sou aswang.
127
00:38:18,615 --> 00:38:21,148
Venha, meu filho.
128
00:38:22,188 --> 00:38:24,642
Iremos voar, Raynaldo.
129
00:38:26,666 --> 00:38:28,018
Trarei voc� comigo.
130
00:38:32,629 --> 00:38:33,825
Voaremos, Raynaldo.
131
00:38:38,776 --> 00:38:39,535
Hilda!
132
00:38:42,348 --> 00:38:43,120
Hilda!
133
00:38:55,227 --> 00:38:57,876
Afaste-se, Ray! Afaste-se!
134
00:39:31,056 --> 00:39:32,698
Coma enquanto est� quente.
135
00:39:43,728 --> 00:39:46,041
Tenho algo a lhe pedir, mam�e.
136
00:39:48,425 --> 00:39:51,051
Mais cedo, Hilda tentou pular
do penhasco.
137
00:39:51,067 --> 00:39:52,825
Ela quase levou Raynaldo com ela.
138
00:39:53,294 --> 00:39:54,880
Vamos voltar para o bairro, m�e.
139
00:39:54,904 --> 00:39:56,842
Poderemos vigi�-los
de mais perto.
140
00:39:57,584 --> 00:39:59,835
Este lugar me assusta.
141
00:40:00,163 --> 00:40:02,032
Deviam t�-la deixado saltar.
142
00:40:02,907 --> 00:40:04,118
M�e.
143
00:40:04,344 --> 00:40:07,681
N�o posso me esquecer de como
ficou o rosto de seu pai
144
00:40:07,697 --> 00:40:09,284
quando o vi enforcado.
145
00:40:12,570 --> 00:40:17,236
Seu pai suicidou-se
por causa daquela mulher.
146
00:40:21,135 --> 00:40:22,605
N�o se esque�a disso.
147
00:40:25,942 --> 00:40:27,629
M�e, Hilda � sua filha.
148
00:40:28,474 --> 00:40:29,911
N�o tenho puta alguma
como filha.
149
00:40:29,927 --> 00:40:31,161
M�e, Hilda n�o � uma puta.
150
00:40:31,185 --> 00:40:32,936
Ela tem um trabalho decente
em Manila, m�e.
151
00:40:33,569 --> 00:40:35,734
Aquilo s�o s� rumores.
152
00:40:35,945 --> 00:40:38,047
Por que voc� deveria deixar
que isso a afetasse?
153
00:40:38,735 --> 00:40:40,731
Vamos voltar ao bairro.
154
00:40:41,961 --> 00:40:44,386
At� as crian�as est�o incomodadas.
155
00:40:44,442 --> 00:40:46,515
Voltemos, assim poderemos
ter paz.
156
00:40:46,578 --> 00:40:49,375
Desde que aquela garota retornou
de Manila com aquela crian�a,
157
00:40:49,914 --> 00:40:52,846
ela n�o trouxe sen�o azar
e trag�dia.
158
00:40:53,204 --> 00:40:56,144
Seu pai e sua mulher morreram
por causa dela.
159
00:40:59,094 --> 00:41:01,753
M�e, Celina morreu de �lcera.
160
00:41:01,784 --> 00:41:04,052
Por que ela n�o morreu quando nasceu?
161
00:41:08,669 --> 00:41:10,595
Por que ela n�o morreu?
162
00:41:11,163 --> 00:41:12,098
M�e.
163
00:41:13,061 --> 00:41:15,244
Perdoe-me, Kadyo.
E que Deus me perdoe.
164
00:41:16,397 --> 00:41:17,948
Eu nunca poderei perdo�-la.
165
00:43:39,572 --> 00:43:41,989
Sua m�e disse que ela o encontrou.
166
00:43:42,799 --> 00:43:45,434
Outra hora, ela diz que voc�
� filho dela.
167
00:43:45,462 --> 00:43:47,551
Guarde bem isso.
168
00:43:47,628 --> 00:43:49,578
Voc� � filho de minha irm�.
169
00:43:49,617 --> 00:43:51,370
A hist�ria acaba aqui.
170
00:43:51,831 --> 00:43:53,257
N�o traga mais � baila.
171
00:44:59,775 --> 00:45:00,968
Quanto pelo r�dio?
172
00:45:01,015 --> 00:45:02,357
400 pesos.
173
00:45:02,386 --> 00:45:03,879
Por favor, pagarei 300.
174
00:45:04,940 --> 00:45:05,665
N�o.
175
00:45:09,311 --> 00:45:10,816
Est� bem, filho.
Pode lev�-lo.
176
00:46:23,390 --> 00:46:26,797
Parar agora? Perder a filmagem?
177
00:46:27,428 --> 00:46:29,205
O elenco foi pago.
178
00:46:29,556 --> 00:46:31,820
O produtor vai querer
meu pesco�o por isso.
179
00:46:32,428 --> 00:46:34,517
Ou�a, veado!
180
00:46:35,929 --> 00:46:37,536
N�o fale comigo dessa maneira.
181
00:46:37,823 --> 00:46:40,318
Posso process�-lo pelo que fez.
182
00:46:40,442 --> 00:46:42,025
Primeiro, Melanie � menor de idade.
183
00:46:42,048 --> 00:46:44,371
Segundo, voc� cometeu explora��o.
184
00:46:45,134 --> 00:46:48,035
Aurora decide se n�s
aprovamos ou n�o.
185
00:46:52,575 --> 00:46:54,657
Belay, j� chega.
186
00:46:55,281 --> 00:46:56,981
Esse veado precisa aprender
uma li��o.
187
00:47:02,022 --> 00:47:04,392
Ningu�m grita comigo.
188
00:47:05,467 --> 00:47:07,448
Certo, porque eu posso
chutar sua bunda!
189
00:47:09,062 --> 00:47:10,207
Seu est�pido, bicha feia!
190
00:47:33,301 --> 00:47:35,110
Onde voc� esteve?
191
00:47:35,132 --> 00:47:36,450
Procurei durante horas.
192
00:47:36,576 --> 00:47:37,721
Vai escurecer logo.
193
00:47:37,791 --> 00:47:38,875
R�pido!
194
00:51:21,183 --> 00:51:22,960
M�e.
195
00:51:51,565 --> 00:51:53,155
Onde est� seu pai?
196
00:51:53,163 --> 00:51:55,042
Ele se encontrou com algu�m.
197
00:55:14,776 --> 00:55:18,137
Ray est� escutando novela
pelo r�dio outra vez.
198
00:55:19,182 --> 00:55:22,221
Volte ao trabalho.
Deixe-o.
199
00:55:37,436 --> 00:55:39,642
� isto que venho dizendo,
Ronald.
200
00:55:40,468 --> 00:55:42,924
Danica ir� chefi�-lo.
201
00:55:43,478 --> 00:55:45,496
E n�o o sr. Gaston.
202
00:55:47,640 --> 00:55:49,027
N�o gosto da ideia.
203
00:55:49,839 --> 00:55:51,405
E por que recusar?
204
00:55:52,019 --> 00:55:53,930
Voc� � uma boa pessoa.
205
00:55:54,736 --> 00:55:59,004
Suas qualidades podem
influenciar Danica.
206
00:56:00,862 --> 00:56:02,066
Mas o qu�?
207
00:56:03,739 --> 00:56:05,690
Serei influenciado por ela?
208
00:56:06,703 --> 00:56:09,620
Isso n�o acontecer�, Ronald.
209
00:56:09,857 --> 00:56:11,385
Eu o conhe�o.
210
00:56:46,935 --> 00:56:48,638
Sofrimento! Dor! Dificuldade!
211
00:56:50,096 --> 00:56:51,463
Quanto tempo eu tenho
para lidar com sofrimento?
212
00:56:52,507 --> 00:56:54,181
Um marido jo�o-ningu�m
213
00:56:55,831 --> 00:56:57,673
que nem consegue se levantar
da cama
214
00:56:59,340 --> 00:57:00,882
para prover alimenta��o
para a fam�lia.
215
00:57:02,648 --> 00:57:03,953
Que vida est�pida.
216
00:57:08,115 --> 00:57:10,533
Oh, por que fui t�o est�pida
217
00:57:12,882 --> 00:57:15,753
para me apaixonar por
um vagabundo sem pr�stimo?
218
00:57:16,673 --> 00:57:17,748
Eu deveria ter ficado
219
00:57:18,654 --> 00:57:19,791
solteira.
220
00:57:21,163 --> 00:57:23,519
Todos os dias, nada para comer.
221
00:57:23,581 --> 00:57:25,377
Ma, o que aconteceu na hist�ria?
222
00:57:25,823 --> 00:57:27,305
Lavando roupa alheia
223
00:57:27,420 --> 00:57:29,823
ou vender banana frita
s� para sobreviver.
224
00:57:32,216 --> 00:57:33,460
Conto-lhe mais tarde.
225
00:57:33,844 --> 00:57:35,541
Tudo por causa de um
marido pregui�oso!
226
00:57:36,109 --> 00:57:37,369
In�til!
227
00:57:37,997 --> 00:57:39,141
Insens�vel!
228
00:57:43,550 --> 00:57:45,708
O que foi aquilo?
229
00:57:46,818 --> 00:57:48,837
Algu�m entrou em nosso quarto?
230
00:57:48,883 --> 00:57:50,710
Deixe-me verificar.
231
00:57:54,581 --> 00:57:55,916
Que estupidez
232
00:57:56,763 --> 00:57:58,459
poderia Gusting estar fazendo
agora?
233
00:57:59,533 --> 00:58:01,015
Seu idiota in�til,
234
00:58:01,306 --> 00:58:03,026
o que est� fazendo agora?
235
00:58:07,863 --> 00:58:08,976
Gusting, qual seu problema?
236
00:58:12,146 --> 00:58:13,981
Oh, n�o, sua boca est� espumando!
237
00:58:15,708 --> 00:58:17,412
Meu Deus, ele bebeu veneno.
238
00:58:18,094 --> 00:58:20,958
Gusting, como pode?
239
00:59:16,640 --> 00:59:18,244
Ana, pode me ajudar aqui?
240
00:59:19,196 --> 00:59:21,706
Pegue mais �gua.
241
00:59:29,518 --> 00:59:32,403
Ana, v� ajudar sua irm�.
242
00:59:33,034 --> 00:59:34,339
Farei isso, vov�.
243
00:59:59,128 --> 01:00:00,172
Martina!
244
01:00:08,712 --> 01:00:10,026
Martina!
245
01:00:12,596 --> 01:00:15,644
Est� surda?
246
01:00:17,265 --> 01:00:19,313
Estava capinando as plantas.
247
01:00:19,329 --> 01:00:21,808
Essas plantas j� foram
bem aguadas.
248
01:00:21,845 --> 01:00:23,986
Muito limpo.
249
01:00:24,003 --> 01:00:26,428
O que voc� deveria fazer
� juntar alguns gravetos
250
01:00:26,451 --> 01:00:28,408
fazer uma fogueira
para lavar a roupa com �gua quente.
251
01:00:27,724 --> 01:00:29,635
Por que n�o pede � Ana?
252
01:00:31,158 --> 01:00:33,131
Ela esteve costurando o dia todo.
253
01:00:35,000 --> 01:00:38,037
Estou falando com voc�,
n�o com Ana.
254
01:00:38,053 --> 01:00:40,858
Coloque os vegetais na cesta.
255
01:01:11,396 --> 01:01:15,230
Huling, s�o quase 9 horas.
Vista-se.
256
01:01:24,039 --> 01:01:29,402
Antes de sair, alimente o
b�falo com feno.
257
01:01:31,528 --> 01:01:34,707
Martina, alimente o b�falo.
258
01:02:30,268 --> 01:02:31,375
Huling...
259
01:02:33,793 --> 01:02:36,502
Compre 6 latas de sardinha.
260
01:02:37,967 --> 01:02:40,119
Camar�es fermentados e a��car.
261
01:02:40,884 --> 01:02:43,394
Um pacote de feij�o.
262
01:02:44,287 --> 01:02:46,446
Uma fatia de toucinho.
263
01:02:48,972 --> 01:02:51,068
E n�o se esque�a de comprar alho.
264
01:02:57,770 --> 01:03:00,008
Alho est� ficando caro
novamente.
265
01:03:57,027 --> 01:03:59,848
Ana, r�pido! Voc� � t�o pregui�osa.
266
01:04:05,548 --> 01:04:06,266
R�pido!
267
01:04:17,214 --> 01:04:17,939
O qu�?
268
01:04:32,615 --> 01:04:38,840
Deixe-nos voltar para
Esperan�a Aguarda por todos."
269
01:04:45,577 --> 01:04:47,303
Jun, cad� mam�e?
270
01:04:47,325 --> 01:04:49,100
N�o sei.
271
01:04:49,123 --> 01:04:52,605
Ela estava com Belay.
272
01:04:52,807 --> 01:04:56,614
Talvez a m�e tenha falado
com aquele diretor bicha.
273
01:04:56,629 --> 01:04:58,034
O qu�?
274
01:04:58,126 --> 01:05:00,444
� tudo o que sei.
275
01:05:00,492 --> 01:05:03,886
Mam�e n�o quer que voc�
tire suas roupas, est� bem?
276
01:05:05,320 --> 01:05:09,138
Ela ficou brava, vendo sua foto
no tabloide.
277
01:05:10,203 --> 01:05:16,404
De qualquer maneira,
por que posou daquele jeito?
278
01:05:16,443 --> 01:05:19,297
� como se tivesse tomando
um banho ou coisa assim.
279
01:05:19,320 --> 01:05:21,590
� nojento.
280
01:05:21,607 --> 01:05:24,873
Jun, voc� quer que saiamos
da mis�ria, certo?
281
01:05:24,906 --> 01:05:26,188
Claro que quero.
282
01:05:26,204 --> 01:05:30,882
Eu concordei em faz�-lo por estarem
me pagando muito dinheiro.
283
01:05:31,130 --> 01:05:35,425
A m�e nunca ver� tanto dinheiro
em toda sua vida.
284
01:05:35,959 --> 01:05:39,178
Ficaremos ricos
285
01:05:40,307 --> 01:05:43,056
ent�o voltaremos para casa
286
01:05:44,778 --> 01:05:46,171
e encararemos Danica.
287
01:05:47,503 --> 01:05:48,682
Voc� n�o pode se esquecer
288
01:05:48,730 --> 01:05:51,105
de nossa irm� mais velha,
pode?
289
01:05:51,997 --> 01:05:53,726
Eu nunca me esquecerei.
290
01:05:54,220 --> 01:05:55,060
Minha ira por ela
291
01:05:55,146 --> 01:05:56,724
carregarei ao t�mulo.
292
01:05:57,967 --> 01:06:00,716
Ent�o, se mam�e concorda ou n�o...
293
01:06:00,732 --> 01:06:02,620
Irei ater-me aos meus planos.
294
01:06:04,318 --> 01:06:06,979
Ela pode me chamar de
desobediente quanto quiser.
295
01:06:26,363 --> 01:06:28,379
A comida est� pronta, mam�e.
296
01:06:28,383 --> 01:06:30,185
Comerei mais tarde.
297
01:06:30,909 --> 01:06:32,455
Voc� e Jun v�o comer.
298
01:06:33,944 --> 01:06:35,395
Vamos, Jun. V� em frente.
299
01:06:35,534 --> 01:06:37,451
Sim, irm�.
300
01:06:41,989 --> 01:06:44,363
M�e, de onde voc� e Belay vieram?
301
01:06:46,155 --> 01:06:47,104
Minha crian�a.
302
01:06:48,276 --> 01:06:49,781
Voc� n�o pode me deter, mam�e.
303
01:06:53,292 --> 01:06:55,024
Farei aquele filme.
304
01:07:00,537 --> 01:07:02,502
Mas voc� n�o entende
305
01:07:04,536 --> 01:07:07,505
quer que eu estude e
trabalhe duro
306
01:07:09,911 --> 01:07:13,125
at� quando... colegial?
307
01:07:14,538 --> 01:07:16,099
Pensa que pode me mandar
para a faculdade?
308
01:07:18,497 --> 01:07:19,960
Isso � tudo que podemos fazer
309
01:07:20,838 --> 01:07:22,079
n�o temos outra escolha.
310
01:07:23,343 --> 01:07:24,882
Quer que eu a ajude?
311
01:07:27,657 --> 01:07:29,368
N�o pode fazer mal
312
01:07:30,111 --> 01:07:31,544
ao que j� foi destru�do.
313
01:07:31,621 --> 01:07:37,393
A irm� e a m�e de Melanie t�m
uma conversa triste.
314
01:07:41,544 --> 01:07:47,351
Melanie fugiu de casa,
com todos seus pertences.
315
01:07:47,822 --> 01:07:57,407
Sua m�e ficou triste pois
Melanie ia ser uma atriz,
316
01:08:00,126 --> 01:08:04,162
do tipo que tira a roupa.
Sua m�e protestou.
317
01:08:06,972 --> 01:08:13,597
Quando a m�e soube que ela tinha partido
ela chorou.
318
01:08:18,906 --> 01:08:23,802
M�e, o que faria se sua pr�pria filha
fugisse?
319
01:08:28,767 --> 01:08:35,483
Eu n�o deixaria, filho,
mesmo se morr�ssemos de fome.
320
01:08:37,946 --> 01:08:46,024
N�o me importo se toneladas de dinheiro
fossem despejados.
321
01:08:48,791 --> 01:08:50,970
Mesmo se nossa barriga ficasse estufada,
uma casa bonita,
322
01:08:51,138 --> 01:08:52,478
eu n�o aceitaria.
323
01:08:53,757 --> 01:08:55,844
E quanto a tirar roupas nos filmes?
324
01:08:58,540 --> 01:09:05,247
N�o. Mesmo se a pele de nossas m�os
e p�s ficar calosa.
325
01:09:06,934 --> 01:09:10,581
Mesmo se quebrarmos nossas costas,
eu n�o permitiria.
326
01:09:11,815 --> 01:09:16,284
Mesmo voc�, filho, se me dissesse
que queria tornar-se um ator.
327
01:09:16,787 --> 01:09:20,746
E tiraria sua roupa,
eu n�o permitiria.
328
01:09:32,564 --> 01:09:37,742
E agora, de volta �
hist�ria de destaque
329
01:09:39,529 --> 01:09:41,509
de nossa pe�a.
330
01:09:45,524 --> 01:09:50,541
"Noite de Horror."
331
01:09:54,872 --> 01:09:57,209
Raynaldo, seus irm�os j�
est�o dormindo.
332
01:09:57,224 --> 01:10:02,646
Sua m�e tamb�m.
Voc� est� fazendo muito barulho.
333
01:10:03,142 --> 01:10:05,739
Como poder� recolher lenha conosco
amanh�, se n�o dormir direito?
334
01:10:06,751 --> 01:10:08,761
Est� perdendo tempo,
ouvindo essa novela.
335
01:10:10,672 --> 01:10:13,726
V� para cama. Acordaremos e
partiremos cedo, amanh�.
336
01:10:23,902 --> 01:10:25,297
O que est� acontecendo
com esse menino?
337
01:10:26,225 --> 01:10:29,424
Ele fica ligado ao r�dio,
r�dio, r�dio, r�dio.
338
01:10:30,154 --> 01:10:32,895
-Deixe-o!
-� chato.
339
01:10:37,302 --> 01:10:39,169
Qual o problema em se escutar
novelas?
340
01:10:40,374 --> 01:10:42,224
Ao menos, est� entretido.
341
01:10:43,126 --> 01:10:48,557
N�o disse que � errado. S� que ele
passa muito tempo ouvindo.
342
01:10:49,679 --> 01:10:55,269
Ele nem pode mais trabalhar.
Ontem, foram Bendo e Carlos
343
01:10:55,469 --> 01:10:56,426
a catar lenha.
344
01:10:57,277 --> 01:10:59,325
Tamb�m levaram para a cidade.
345
01:11:00,676 --> 01:11:05,909
Deixe. Passar�. Depois,
Ray � nosso ca�ula.
346
01:11:07,300 --> 01:11:13,285
Isso deveria parar. At� voc� entrou nessa.
At� voc�.
347
01:11:14,227 --> 01:11:15,237
Olhe quem est� falando.
348
01:11:16,446 --> 01:11:18,152
Ei, eu s� me intrometi
por causa de voc�s.
349
01:11:19,581 --> 01:11:21,629
Fernando, est�vamos escutando
algo agrad�vel.
350
01:11:22,366 --> 01:11:25,137
Trag�dia e lamenta��o?
Voc� chama isso de bom?
351
01:11:28,667 --> 01:11:31,143
� o que acontece na vida real.
352
01:11:33,888 --> 01:11:36,150
Vamos dormir.
353
01:11:56,205 --> 01:11:58,251
Mais cedo, Carlos me disse
354
01:12:00,509 --> 01:12:04,485
que trar� Gina aqui, para
apresent�-la a n�s.
355
01:12:09,074 --> 01:12:11,561
Diga-lhe que a traga
356
01:12:12,473 --> 01:12:16,001
no momento em que puder
sustent�-la.
357
01:12:18,402 --> 01:12:19,917
O que h� de errado com isso?
358
01:12:20,550 --> 01:12:23,349
� s� uma apresenta��o.
359
01:12:23,723 --> 01:12:25,037
Eu quero conhec�-la.
360
01:12:26,773 --> 01:12:28,195
Vamos dormir.
361
01:13:13,561 --> 01:13:17,818
Carlos, sua m�e me disse
sobre Gina.
362
01:13:20,347 --> 01:13:22,658
Apresente-a para a gente outra hora.
363
01:13:25,127 --> 01:13:26,892
S� quando estiver pronto para
viver �s pr�prias custas
364
01:13:27,837 --> 01:13:29,391
e puder come�ar uma fam�lia.
365
01:13:35,236 --> 01:13:36,360
Entendido?
366
01:13:39,344 --> 01:13:40,375
Sim, pai.
367
01:13:53,844 --> 01:13:56,475
Esse r�dio transformou-o
num pregui�oso.
368
01:13:58,382 --> 01:14:02,396
Voc� nem terminou sua comida.
Volte l�.
369
01:14:04,317 --> 01:14:09,004
Vou guardar o r�dio.
Termine sua comida.
370
01:16:03,753 --> 01:16:08,540
Ei, Fernando! Voc� est� com fome?
371
01:16:10,212 --> 01:16:11,799
Posso servir o almo�o?
372
01:16:11,946 --> 01:16:15,125
Mais tarde.
Vamos esperar pelas crian�as.
373
01:16:15,157 --> 01:16:21,990
Eles n�o chegar�o em casa cedo.
Est�o fazendo compras.
374
01:16:22,014 --> 01:16:25,255
Depois de trazer lenha, compraram a��car
e arroz no mercado.
375
01:16:30,323 --> 01:16:32,893
O pre�o da lenha est� menor e menor.
376
01:16:32,916 --> 01:16:35,103
Vai pegar novamente.
377
01:16:36,952 --> 01:16:38,147
A competi��o � dura.
378
01:16:39,818 --> 01:16:41,905
Todas suas encomendas foram compradas.
de qualquer maneira.
379
01:16:46,942 --> 01:16:50,277
� exaustivo. N�o vale a pena.
380
01:16:54,372 --> 01:16:57,707
Os caras do novo governo
est�o sempre amea�ando.
381
01:16:59,465 --> 01:17:02,956
Eles parecem corretos,
n�o aceitando propinas.
382
01:17:06,680 --> 01:17:07,515
� mesmo?
383
01:17:19,660 --> 01:17:23,425
Raynaldo disse que voc�
pegou o r�dio dele.
384
01:17:24,417 --> 01:17:27,710
Para ensinar-lhe uma li��o.
Muito r�dio.
385
01:17:28,840 --> 01:17:30,028
Estou ficando com dor de cabe�a.
386
01:17:32,457 --> 01:17:37,174
Pobre crian�a. Sabe que n�o reclamar�,
mas por dentro est� magoado.
387
01:17:39,837 --> 01:17:42,641
Marya, piedade n�o ajudar�
a educar bem essas crian�as.
388
01:17:43,538 --> 01:17:44,819
Eles precisam aprender uma li��o.
389
01:17:45,936 --> 01:17:48,006
Como quiser. Quando ir� lhe
devolver o r�dio?
390
01:17:48,763 --> 01:17:49,677
Pensarei a respeito.
391
01:17:55,105 --> 01:17:57,745
Melhor ajudar-me a alimentar
os porcos.
392
01:17:57,769 --> 01:18:00,651
Ent�o, ajude-me a procurar
cogumelos.
393
01:18:49,387 --> 01:18:51,315
Onde vai juntar lenha hoje?
394
01:18:54,897 --> 01:18:59,053
Norte. Perto de Doroteo.
395
01:19:02,764 --> 01:19:12,706
Por qu�? Muito longe. Ser� duro
para as crian�as.
396
01:19:14,482 --> 01:19:17,513
Eles s�o crescidos. Al�m do mais,
somos um grupo bem numeroso.
397
01:19:19,980 --> 01:19:26,189
O povo do novo governo proibiu
de se trabalhar naquela �rea.
398
01:19:35,981 --> 01:19:36,996
Qual seu plano?
399
01:19:40,854 --> 01:19:44,470
Aqueles caras do governo?
� s� lhes dar algo para beber.
400
01:19:46,407 --> 01:19:48,438
Isso acrescenta-nos custo?
401
01:19:48,461 --> 01:19:51,116
N�o, apenas pequenas contribui��es
de outros catadores de lenha,
402
01:19:53,779 --> 01:19:54,803
� tudo que podemos fazer.
403
01:20:02,333 --> 01:20:03,449
N�o � ilegal?
404
01:20:10,005 --> 01:20:10,732
Venha c�.
405
01:20:24,025 --> 01:20:26,274
Ei! Parem com isso. Voc�s s� ir�o
se machucar.
406
01:20:28,584 --> 01:20:29,725
Pode falar para eles pararem?
407
01:20:29,733 --> 01:20:30,997
Duro, hein, Carlos?
Vamos!
408
01:20:31,060 --> 01:20:34,668
Olhe para ele, seu rosto est� ficando
vermelho! Chega! Chega!
409
01:20:34,753 --> 01:20:36,682
Parem com isso. Estamos de sa�da.
410
01:20:42,595 --> 01:20:45,070
Vamos comer uns lanches antes.
411
01:20:45,094 --> 01:20:46,780
Apenas levaremos esses p�es
conosco.
412
01:20:48,014 --> 01:20:49,872
Os meninos ainda n�o tomaram caf�.
413
01:20:49,888 --> 01:20:50,771
Mais tarde.
414
01:20:52,098 --> 01:20:56,830
R�pido, assim poder�o voltar mais cedo.
Voc�s ir�o para bem longe.
415
01:20:56,846 --> 01:20:58,931
Tragam as ferramentas.
416
01:21:05,755 --> 01:21:06,895
Ray, traga as sacolas.
417
01:21:30,269 --> 01:21:32,474
O que aconteceu com a garota
na novela da r�dio?
418
01:21:32,498 --> 01:21:40,882
A m�e deixa a casa,
s� a garota fica.
419
01:21:42,983 --> 01:21:50,955
O padrasto chega e tenta
estuprar a garota.
420
01:21:52,242 --> 01:21:57,552
A m�e chega e v� os dois.
421
01:22:00,051 --> 01:22:06,299
O padrasto diz que a garota
o seduziu.
422
01:22:06,338 --> 01:22:09,000
O que aconteceu com a garota?
423
01:22:10,640 --> 01:22:14,224
Foi expulsa de casa.
424
01:22:15,137 --> 01:22:17,488
Aonde ela foi?
425
01:22:18,316 --> 01:22:23,033
Para a casa de uma amiga.
426
01:22:23,907 --> 01:22:25,415
O que mais aconteceu?
427
01:22:25,430 --> 01:22:28,866
S� poderei escutar amanh�.
428
01:22:35,495 --> 01:22:39,580
Vamos embora. Chame Ray.
429
01:22:40,664 --> 01:22:41,632
Ray, vamos embora.
430
01:23:11,737 --> 01:23:13,495
Batam palmas, balancem os bra�os,
separem as pernas!
431
01:24:09,182 --> 01:24:10,688
V� para o final!
432
01:24:12,282 --> 01:24:14,312
Kosa! Kosa!!
433
01:24:24,730 --> 01:24:27,041
Posso ganhar mais sopa?
434
01:24:35,609 --> 01:24:37,648
Aviso, camaradas!
435
01:24:38,952 --> 01:24:40,709
Houve mudan�as nas regras.
436
01:24:41,911 --> 01:24:43,075
Ou�am atentamente!
437
01:24:44,575 --> 01:24:46,433
N�o quero ningu�m me fazendo
perguntas mais tarde.
438
01:24:48,080 --> 01:24:50,032
N�o somos mais crian�as.
439
01:24:51,040 --> 01:24:53,704
-Est� claro, camaradas?
-Claro, Mayor!
440
01:24:55,952 --> 01:24:58,709
Fazendo turnos na limpeza:
441
01:25:00,894 --> 01:25:02,315
Danny!
442
01:25:03,487 --> 01:25:04,688
Jackson!
443
01:25:07,864 --> 01:25:09,339
Peter!
444
01:25:11,659 --> 01:25:13,166
E Totoy.
445
01:25:14,384 --> 01:25:16,125
Danny, quem est� com voc�?
446
01:25:17,311 --> 01:25:19,591
Mayor, Totoy, Peter... e Jackson.
447
01:25:20,272 --> 01:25:23,348
Bom! E para preparar comida:
448
01:25:24,132 --> 01:25:29,029
Kadyo, Freddie, Peryong,
449
01:25:32,972 --> 01:25:37,282
e Llokano, Natou e Pilo.
450
01:25:39,591 --> 01:25:41,559
Quem est� com voc�, Kadyo?
451
01:25:43,861 --> 01:25:45,650
Freddie...
452
01:25:48,167 --> 01:25:50,837
Filho da puta!
Estou gastando saliva aqui!
453
01:25:51,415 --> 01:25:55,681
Freddie, diga-lhe quem mais est�
no grupo da prepara��o da comida.
454
01:25:56,876 --> 01:26:00,298
Sanchez, Kadyo, Peryong,
455
01:26:01,063 --> 01:26:03,657
Llokano, Natoy e Pilo.
456
01:26:05,289 --> 01:26:08,219
Agora, Kadyo, quem mais tomar�
conta da comida?
457
01:26:09,539 --> 01:26:12,766
Sanchez, Freddie....
458
01:26:14,658 --> 01:26:17,057
Seu filho da puta!
459
01:26:18,354 --> 01:26:20,283
Pepe! Diga-me!
460
01:26:21,236 --> 01:26:24,025
Kadyo e Sanchez...
461
01:26:24,400 --> 01:26:26,783
Seu filho da puta,
voc� � igualzinho a ele!
462
01:26:26,954 --> 01:26:28,931
Tinong, diga-me!
463
01:26:29,156 --> 01:26:33,822
Sanchez, Kadyo, Peryong e...
464
01:26:33,908 --> 01:26:35,244
Voc� est� inventando.
N�o me enrole.
465
01:26:35,494 --> 01:26:37,346
Freddie, diga-me outra vez.
466
01:26:39,557 --> 01:26:42,705
Sanchez, Kadyo, Peryong,
467
01:26:42,799 --> 01:26:45,814
Llokano, Natoy e Pilo.
468
01:26:46,861 --> 01:26:48,072
Estamos conversados?
469
01:26:48,119 --> 01:26:49,643
Conversados, Mayor!
470
01:26:51,420 --> 01:26:55,015
Agora, recebemos boas not�cias.
471
01:26:55,859 --> 01:26:59,921
Por termos conseguimos manter-nos
afastados de problemas
472
01:27:00,842 --> 01:27:02,679
por quase um m�s,
473
01:27:02,858 --> 01:27:09,764
Warden permitira que
tragamos 5 mulheres por dia.
474
01:27:09,788 --> 01:27:17,374
Mas certifiquem-se de s� transarem
com suas esposas e namoradas.
475
01:27:21,937 --> 01:27:24,851
Companheiros! Se continuarmos a ser
bons garotos,
476
01:27:25,835 --> 01:27:28,101
podemos pegar emprestado
um v�deo cassete.
477
01:27:28,116 --> 01:27:32,640
-Podemos assistir filmes aqui!
-Est� bem.
478
01:27:33,765 --> 01:27:36,188
Senhor, Adong est� perguntando
se podemos assistir porn�.
479
01:27:36,516 --> 01:27:38,477
Sim, h� muitos porn�s.
480
01:28:20,647 --> 01:28:21,835
Kadyo!
481
01:28:43,929 --> 01:28:45,836
Desculpe pelo que aconteceu
mais cedo.
482
01:28:47,234 --> 01:28:49,140
Todos precisamos ser disciplinados aqui.
483
01:28:50,445 --> 01:28:51,898
Est� tudo bem, senhor.
484
01:28:57,639 --> 01:28:59,287
Mude o tom!
485
01:29:03,466 --> 01:29:05,404
Mais baixo, Danny!
486
01:29:23,947 --> 01:29:25,353
Agora, Dina
487
01:29:26,611 --> 01:29:29,197
h� somente n�s duas aqui dentro.
488
01:29:31,548 --> 01:29:33,510
Agora pode me dizer
489
01:29:34,884 --> 01:29:37,345
o que realmente aconteceu.
490
01:29:38,760 --> 01:29:40,737
Todo o incidente.
491
01:29:41,690 --> 01:29:45,511
A morte de sua irm�.
492
01:29:47,758 --> 01:29:49,993
E seu estupro.
493
01:29:54,091 --> 01:29:56,888
Voc� est� sinalizando
que n�o quer.
494
01:29:57,724 --> 01:29:59,467
Est� com medo?
495
01:30:02,211 --> 01:30:06,532
Dina, preciso de sua coopera��o.
496
01:30:08,537 --> 01:30:11,469
Confie em n�s. N�o h� do que
ter medo.
497
01:30:12,024 --> 01:30:14,782
Estou aqui,
o chefe da pol�cia est� aqui.
498
01:30:15,594 --> 01:30:19,205
Muitos policiais ir�o proteg�-la.
499
01:30:24,358 --> 01:30:26,358
Est� apontando o telefone?
500
01:30:30,455 --> 01:30:33,580
Meu Deus! Isto n�o � verdade.
501
01:30:34,931 --> 01:30:36,314
O telefone!
502
01:38:04,406 --> 01:38:05,820
Fernando!
503
01:38:11,562 --> 01:38:12,771
Carlos!
504
01:38:13,044 --> 01:38:13,903
Sim, pai.
505
01:38:14,324 --> 01:38:15,822
Chame seu irm�o.
506
01:38:34,836 --> 01:38:36,397
Ray, vamos.
507
01:39:58,844 --> 01:39:59,875
Tiveram sorte?
508
01:39:59,969 --> 01:40:01,553
N�o muita.
509
01:40:14,459 --> 01:40:16,409
Voc� vai receber cargas.
510
01:40:16,761 --> 01:40:18,642
H� 4 para voc�.
511
01:40:18,751 --> 01:40:20,116
Nenhuma mais.
512
01:40:21,545 --> 01:40:22,934
Desperd�cio de esfor�o.
513
01:40:25,960 --> 01:40:28,027
N�o seja muito ansioso.
514
01:40:28,768 --> 01:40:30,594
Pelo menos, j� come�amos.
515
01:40:32,459 --> 01:40:33,513
Ray!
516
01:40:33,926 --> 01:40:35,160
Sim, m�e.
517
01:40:35,666 --> 01:40:37,414
Traga-nos um pouco de �gua.
518
01:40:37,539 --> 01:40:39,296
Estaremos comendo.
519
01:40:44,661 --> 01:40:46,862
Prepararei a comida.
520
01:42:52,169 --> 01:42:53,746
Sente-se, Ray.
521
01:43:15,872 --> 01:43:17,866
Arroz queimado, m�e.
522
01:43:18,897 --> 01:43:22,197
Tive um problema nos olhos,
mais cedo.
523
01:43:24,186 --> 01:43:25,957
� permanente?
524
01:43:27,796 --> 01:43:30,046
N�o ficarei cega.
525
01:43:48,200 --> 01:43:50,072
Aonde vai?
526
01:43:51,462 --> 01:43:53,069
Comerei mais tarde.
527
01:43:55,426 --> 01:43:57,182
S� darei uma fumada.
528
01:47:28,843 --> 01:47:31,442
Por qu�, cara?
529
01:48:39,730 --> 01:48:42,765
Aqui est�o minhas m�os
530
01:48:45,925 --> 01:48:49,578
Prontas para confort�-lo
Quando precisar.
531
01:48:52,129 --> 01:48:59,894
Confie que tem um verdadeiro amigo,
Sempre fiel.
532
01:49:03,406 --> 01:49:12,496
E se alguma vez precisar de mim,
Em seus momentos de solid�o
533
01:49:14,408 --> 01:49:20,769
Quando a escurid�o cair,
Estarei aqui,
534
01:49:22,226 --> 01:49:28,322
Na sua hora de necessidade.
535
01:49:31,178 --> 01:49:35,181
H� uma tristeza em seus olhos
536
01:49:37,764 --> 01:49:41,447
Sobrecarregada por algo pesado
537
01:49:45,209 --> 01:49:48,799
Nenhuma palavra � necess�ria
538
01:49:51,155 --> 01:49:55,768
Eu preencherei sua dor.
539
01:49:59,683 --> 01:50:02,711
Aqui est�o minhas m�os,
540
01:50:06,144 --> 01:50:09,828
Prontas para confort�-lo
Quando precisar.
541
01:50:12,730 --> 01:50:21,198
Confie que tem um verdadeiro amigo,
Sempre fiel.
542
01:50:23,696 --> 01:50:26,887
E se alguma vez precisar de mim,
543
01:50:28,729 --> 01:50:33,248
Em seus momentos de solid�o
544
01:50:35,168 --> 01:50:36,994
Quando a escurid�o cair,
545
01:50:38,680 --> 01:50:43,557
Estarei aqui,
546
01:50:44,846 --> 01:50:50,847
Na sua hora de necessidade.
547
01:51:02,859 --> 01:51:04,505
Leve-o para fora!
548
01:51:09,691 --> 01:51:11,995
Abram caminho! Abram caminho!
549
01:51:14,850 --> 01:51:17,401
Segurem suas costas!
550
01:51:21,763 --> 01:51:23,089
Coloque-o l�!
551
01:51:27,412 --> 01:51:29,504
Ele bebeu veneno!
552
01:51:32,265 --> 01:51:33,537
Levem-no para fora!
553
01:51:36,221 --> 01:51:37,883
L�! L�!
554
01:51:43,460 --> 01:51:46,549
Ambul�ncia!
Corram, r�pido!
555
01:52:26,033 --> 01:52:27,437
Est� bem, cara. Voc� est� livre.
556
01:52:28,241 --> 01:52:29,302
Tchau, meu amigo.
557
01:52:29,879 --> 01:52:32,126
Seja bom!
558
01:52:35,085 --> 01:52:37,201
N�o se esque�a de escrever de volta.
559
01:52:44,796 --> 01:52:46,294
At�, companheiro.
560
01:52:49,876 --> 01:52:51,608
Ei, voc� n�o pode guardar isso!
39515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.