All language subtitles for Doc Martin S07E02 The Shock Of The New

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,080 --> 00:01:06,080 2 00:01:14,000 --> 00:01:15,600 Get out. 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,760 RACHEL: Take a seat. 4 00:01:38,600 --> 00:01:42,190 - Why are you here, Martin? - I understand you recently moved from London. 5 00:01:42,240 --> 00:01:46,910 - That's correct. - And you obtained your doctorate in psychotherapeutic theory at the age of 23. 6 00:01:46,960 --> 00:01:49,590 - Correct. - Your research was well received. 7 00:01:49,640 --> 00:01:52,510 And now you are here seeing a few private patients. 8 00:01:52,560 --> 00:01:54,150 - Again correct. - Why? 9 00:01:54,200 --> 00:01:56,270 This hour is about you. 10 00:01:56,320 --> 00:01:58,310 Why are you here? 11 00:01:58,360 --> 00:02:00,790 I would have thought that was obvious. 12 00:02:00,840 --> 00:02:04,350 Don't you find it frustrating when a patient needs treatment, 13 00:02:04,400 --> 00:02:07,070 but either refuses it or can't see the need for it -- 14 00:02:07,120 --> 00:02:09,870 You don't have to patronise me to make your point. 15 00:02:09,920 --> 00:02:11,400 I'm sorry. 16 00:02:12,400 --> 00:02:15,500 But if this is to work you need to trust me. 17 00:02:21,280 --> 00:02:23,270 I was an unwanted child. 18 00:02:23,320 --> 00:02:26,390 I failed to develop a normal attachment to my parents, 19 00:02:26,440 --> 00:02:29,550 resulting in an inability to form adult relationships. 20 00:02:29,600 --> 00:02:31,670 I exhibit poor communication skills, 21 00:02:31,720 --> 00:02:35,150 I have unrealistic expectations of others and a blood phobia. 22 00:02:35,200 --> 00:02:37,470 You will diagnose Attachment Disorder. 23 00:02:37,520 --> 00:02:39,310 I see you've done some homework. 24 00:02:39,360 --> 00:02:42,190 Yes. And how long will this take to fix? 25 00:02:42,240 --> 00:02:45,270 This isn't surgery, Martin. 26 00:02:45,320 --> 00:02:47,310 This is a process. 27 00:02:47,360 --> 00:02:50,760 We can focus on each of these areas and explore them together. 28 00:02:51,760 --> 00:02:54,630 But I would suggest we follow your lead. 29 00:02:58,760 --> 00:03:01,430 Before my wife left, things were... difficult. 30 00:03:01,480 --> 00:03:05,180 - And you don't want things to go back to that? - No. 31 00:03:06,000 --> 00:03:08,720 What are you afraid of, Martin? 32 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Of loosing her. 33 00:03:13,160 --> 00:03:15,870 How would you like to change your relationship? 34 00:03:15,920 --> 00:03:18,350 What would you like to be different? 35 00:03:18,400 --> 00:03:22,500 - For my wife to be happy. - Not for you both to be happy? 36 00:03:23,400 --> 00:03:25,390 I think happiness is overrated. 37 00:03:25,440 --> 00:03:27,070 But not for your wife? 38 00:03:27,120 --> 00:03:28,720 No. 39 00:03:30,480 --> 00:03:32,470 Do you feel that you are to blame? 40 00:03:32,520 --> 00:03:34,480 Yes. 41 00:03:35,800 --> 00:03:39,270 I do think it would be useful for me to meet Louisa at some point. 42 00:03:39,320 --> 00:03:42,720 - Is that really necessary? - This is about you and your wife. 43 00:03:43,720 --> 00:03:46,190 It follows that I see you both. 44 00:03:47,120 --> 00:03:48,910 Yes. 45 00:03:48,960 --> 00:03:51,160 - Thank you. - Thank you. 46 00:04:12,240 --> 00:04:13,840 Ohh... 47 00:04:18,800 --> 00:04:21,800 48 00:04:41,680 --> 00:04:43,280 Uh! 49 00:04:51,960 --> 00:04:53,950 - Hello? 50 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Anyone home? 51 00:05:00,120 --> 00:05:03,350 You sell your lobsters on the south coast, don't you, Gus? 52 00:05:03,400 --> 00:05:05,030 - I do. - That's a ways to travel. 53 00:05:05,080 --> 00:05:08,990 What if I bought all your lobsters, save you the hassle and petrol money? 54 00:05:09,040 --> 00:05:11,990 - What are you up to now? - Well, I joined Voucher Angels. 55 00:05:12,040 --> 00:05:15,870 They take care of the advertising. You go to their website, print out a voucher 56 00:05:15,920 --> 00:05:19,790 and then bring your wife along for the best two-for-one lobster dinner in town. 57 00:05:19,840 --> 00:05:24,390 - Sounds shady to me. - Totally legit. A proper job. Gordon's been packing them in since he joined. 58 00:05:24,440 --> 00:05:27,910 - So, what do you say? - Nope. - Oh, come on, Gus. I've got a wedding to pay for. 59 00:05:27,960 --> 00:05:29,950 Ooh, am I getting an invite? 60 00:05:30,000 --> 00:05:32,190 That depends if we can make a deal. 61 00:05:32,240 --> 00:05:35,190 Right? I mean, look, this could be a gold mine for both of us. 62 00:05:35,240 --> 00:05:37,150 I got my customers, I don't need more. 63 00:05:37,200 --> 00:05:40,990 So long as you're all right. It don't matter that I'm about to lose my shirt! 64 00:05:41,040 --> 00:05:43,240 Are things that bad, Bert? 65 00:05:43,800 --> 00:05:47,790 I can go 15% off. Only till you get yourself sorted. That do you? 66 00:05:47,840 --> 00:05:50,110 You've got yourself a deal. 67 00:05:51,160 --> 00:05:55,150 Given the circumstances I'm going to have to ask for something up front. 68 00:05:55,200 --> 00:05:56,910 - What? - Three hundred quid. 69 00:05:56,960 --> 00:05:59,030 Oh, I'm good for it. You know me, Gus. 70 00:05:59,080 --> 00:06:01,070 Yeah, I do. That's why I'm asking. 71 00:06:01,120 --> 00:06:03,230 Look, two hundred is the best I can do. 72 00:06:03,280 --> 00:06:06,680 - Two fifty. - I've got my bus pass here. Do you want that, as well? 73 00:06:08,600 --> 00:06:11,390 It's just through here. How was the train ride down? 74 00:06:11,440 --> 00:06:13,430 - Careful. - Oh, it wasn't too bad. 75 00:06:13,480 --> 00:06:15,470 He snored most of the way, mind you. 76 00:06:15,520 --> 00:06:17,510 The first break I've had in ages. 77 00:06:17,560 --> 00:06:19,830 Well, we are delighted to have you here. 78 00:06:19,880 --> 00:06:21,670 Anything you want, you just ask. 79 00:06:21,720 --> 00:06:23,710 A cup of tea would be wonderful. 80 00:06:23,760 --> 00:06:27,150 Let's get settled in first. Then I'll bring the tea up to you. 81 00:06:27,200 --> 00:06:29,710 - We don't mind having it here. - Milk and sugar? 82 00:06:29,760 --> 00:06:31,870 Just milk. I don't do sugar. 83 00:06:31,920 --> 00:06:34,590 Yeah, I've not got much of a sweet tooth myself. 84 00:06:34,640 --> 00:06:36,750 Plus you have to watch the waistline. 85 00:06:36,800 --> 00:06:38,790 Not that you have to watch anything. 86 00:06:38,840 --> 00:06:42,350 No. I do. My blood-sugar levels. I've had some little problems. 87 00:06:42,400 --> 00:06:45,190 Give her half an hour, she'll tell you about them. 88 00:06:45,240 --> 00:06:49,110 Well, if it's rest and relaxation you're after, this is just the spot. 89 00:06:49,160 --> 00:06:51,150 Here you go. All mod cons. 90 00:06:51,200 --> 00:06:52,670 Ah. 91 00:06:52,720 --> 00:06:54,720 Oh, it's nice here. 92 00:06:55,800 --> 00:06:57,310 Peaceful. 93 00:06:57,360 --> 00:06:58,830 Yes. 94 00:06:58,880 --> 00:07:00,870 We've had a tough few months. 95 00:07:00,920 --> 00:07:05,790 Yes. I said to him maybe it's time I see what this fishing thing is all about. 96 00:07:05,840 --> 00:07:07,830 He's crazy for it... 97 00:07:07,880 --> 00:07:09,750 Are you all right? 98 00:07:09,800 --> 00:07:11,270 Yes. 99 00:07:11,320 --> 00:07:14,230 Just making sure the bed is properly... calibrated. 100 00:07:14,280 --> 00:07:17,630 And it is. Good. You're my first guests. Ever. 101 00:07:17,680 --> 00:07:20,190 And I want to make sure everything is perfect. 102 00:07:20,240 --> 00:07:21,710 Ah. 103 00:07:21,760 --> 00:07:25,880 - Well, there was talk of a cup of tea. - Milk. No sugar. And I'll get your bag. 104 00:07:40,320 --> 00:07:42,830 How can I be of service to you, Dr Ellingham? 105 00:07:42,880 --> 00:07:44,870 Er, just my order, please. 106 00:07:44,920 --> 00:07:46,400 Of course. 107 00:07:48,720 --> 00:07:52,000 Where do you stand on the use of maggots for wound cleaning? 108 00:07:53,720 --> 00:07:57,120 - Put it on my account, would you? - Yes, Doctor. 109 00:07:58,160 --> 00:08:00,150 - Martin. - Can't talk. I'm busy. 110 00:08:00,200 --> 00:08:01,790 Me, too. 111 00:08:01,840 --> 00:08:04,030 Ibuprofen. Four hundred milligrams. 112 00:08:04,080 --> 00:08:08,070 - Why such a high dosage? - You took the words right out of my mouth, Dr Ellingham. 113 00:08:08,120 --> 00:08:10,510 - Where does it hurt? - My neck. It's nothing. 114 00:08:10,560 --> 00:08:13,860 - Let me see. - Oh, this is really unnecessary. 115 00:08:14,960 --> 00:08:16,550 Does that hurt? 116 00:08:16,600 --> 00:08:18,190 I suppose so. 117 00:08:18,240 --> 00:08:21,910 It might be cervical spondylosis. What do you think, Dr Ellingham? 118 00:08:21,960 --> 00:08:25,350 - It's very common in women of her age. - Thank you, Mrs Tishell. 119 00:08:25,400 --> 00:08:27,910 - How long have you been in pain? - Oh, a few days. 120 00:08:27,960 --> 00:08:29,550 Really? 121 00:08:29,600 --> 00:08:31,710 A couple of weeks. A month at the most. 122 00:08:31,760 --> 00:08:35,280 - Up to the surgery. - I'm fine. - I have other patients. Chop, chop! 123 00:08:38,160 --> 00:08:40,150 Your tablets! 124 00:08:40,200 --> 00:08:41,790 Yes. 125 00:08:41,840 --> 00:08:43,840 Where are you? 126 00:08:46,800 --> 00:08:48,390 Al? 127 00:08:48,440 --> 00:08:51,710 - Everything OK? - We're still waiting on that cup of tea. 128 00:08:51,760 --> 00:08:53,310 Right. OK. Yeah. 129 00:08:53,360 --> 00:08:54,960 Right here. 130 00:08:56,200 --> 00:08:58,000 Aaah! Mouse! 131 00:09:10,000 --> 00:09:11,990 132 00:09:12,040 --> 00:09:14,030 - Are you tired? - I've had a lot on. 133 00:09:14,080 --> 00:09:16,070 A tricky parole assessment. 134 00:09:16,120 --> 00:09:19,230 Well, you've a slight temperature. I'll run some tests. 135 00:09:19,280 --> 00:09:22,790 An erythrocyte sedimentation rate and a C-reactive protein. 136 00:09:22,840 --> 00:09:25,670 - I do not have polymyalgia. - Oh, come on, Ruth. 137 00:09:25,720 --> 00:09:29,990 Inflammation of the neck and shoulders are classic symptoms of rheumatism. 138 00:09:30,040 --> 00:09:34,640 Plus, you fit the profile. You're over 70, white, female and Northern European. 139 00:09:35,720 --> 00:09:38,460 I'm stiff from desk work, that's all. 140 00:09:44,320 --> 00:09:45,990 Shall I do this for you? 141 00:09:46,040 --> 00:09:47,520 No. 142 00:09:52,200 --> 00:09:54,540 Right. Come and take a seat. 143 00:09:55,280 --> 00:09:58,020 How are things going with Dr Timoney? 144 00:09:58,600 --> 00:10:03,030 - Hm, that good? - You know, if it is polymyalgia, you'll have to slow down a bit. 145 00:10:03,080 --> 00:10:06,950 What exactly do you mean by that? It's an easily treatable condition. 146 00:10:07,000 --> 00:10:09,750 I'm just saying that at your age you ought to be cutting back. 147 00:10:09,800 --> 00:10:11,750 My age? 148 00:10:11,800 --> 00:10:13,550 There's no question of slowing down. 149 00:10:13,600 --> 00:10:17,390 I've been offered a non-executive position at the Maudsley. 150 00:10:17,440 --> 00:10:20,110 - I see. - I'm meeting with the board in a few days. 151 00:10:20,160 --> 00:10:23,990 If all goes well, I shall be spending a considerable amount of time in London. 152 00:10:24,040 --> 00:10:26,030 - Is that wise? - I have a sore neck. 153 00:10:26,080 --> 00:10:27,790 I think I can manage. 154 00:10:27,840 --> 00:10:29,510 Hm. We'll see about that. 155 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 156 00:10:31,680 --> 00:10:35,590 We've been upgrading and it must have strayed in from the fields 157 00:10:35,640 --> 00:10:37,750 while the building work was going on. 158 00:10:37,800 --> 00:10:40,070 I knew we should have stayed at a proper hotel. 159 00:10:40,120 --> 00:10:41,910 I promise you, I'll take care of it. 160 00:10:41,960 --> 00:10:44,950 In the meantime, why don't you get some fresh air? 161 00:10:45,000 --> 00:10:47,870 You head on down to the lake and you have a fish. 162 00:10:47,920 --> 00:10:50,870 Well, actually... that's a great idea. 163 00:10:50,920 --> 00:10:52,350 Yeah. 164 00:10:52,400 --> 00:10:54,830 I'll come with you. In case that mouse returns. 165 00:10:54,880 --> 00:10:58,470 OK. But, erm, you do know that fishing is a silent sport? 166 00:10:58,520 --> 00:11:01,270 Don't want to spook them by making noise. 167 00:11:01,320 --> 00:11:03,590 I'll bring my book. Don't worry. 168 00:11:03,640 --> 00:11:07,350 And, rest assured, while you're out, I'll get rid of them. 169 00:11:07,400 --> 00:11:09,150 Of it. 170 00:11:09,200 --> 00:11:10,790 Of the mouse. 171 00:11:10,840 --> 00:11:13,510 The lone mouse. I'll get rid of it. 172 00:11:15,000 --> 00:11:16,990 Send her my love, won't you? 173 00:11:17,040 --> 00:11:19,510 174 00:11:19,560 --> 00:11:21,550 Next patient? 175 00:11:21,600 --> 00:11:23,550 Mrs Chubbin. 176 00:11:23,600 --> 00:11:27,000 - Mrs Chubbin! - You, dear. - Oh. - You're next. 177 00:11:28,640 --> 00:11:30,640 Hi. 178 00:11:30,720 --> 00:11:32,230 Hello. 179 00:11:32,280 --> 00:11:34,280 180 00:11:36,600 --> 00:11:37,990 Louisa. 181 00:11:38,040 --> 00:11:40,000 Martin. 182 00:11:42,960 --> 00:11:44,550 Er... You're early. 183 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Yeah. Sorry. Er... 184 00:11:50,840 --> 00:11:52,310 Shall we? 185 00:11:52,360 --> 00:11:54,700 Er, yes. I'll get your case. 186 00:12:03,080 --> 00:12:05,070 - Well, I say! 187 00:12:05,120 --> 00:12:07,390 All right. The show's over! 188 00:12:08,200 --> 00:12:10,200 Take a seat. 189 00:12:15,200 --> 00:12:17,190 The place looks tidy. 190 00:12:17,240 --> 00:12:20,240 Er, yes, I had a... tidy. 191 00:12:21,320 --> 00:12:22,910 Hello, James. 192 00:12:22,960 --> 00:12:24,560 How are you? 193 00:12:30,800 --> 00:12:34,800 Erm... Would you like me to take your suitcase upstairs? 194 00:12:37,000 --> 00:12:39,270 I've brought you something from Spain. 195 00:12:39,320 --> 00:12:41,920 It's nothing, really, it's just... 196 00:12:43,200 --> 00:12:46,030 It's chorizo. It's a type of Spanish sausage. 197 00:12:46,080 --> 00:12:48,070 Yes, I know what it is. 198 00:12:48,120 --> 00:12:50,870 Filled with salt and fats and God knows what. 199 00:12:50,920 --> 00:12:52,590 It's a gift, Martin. 200 00:12:52,640 --> 00:12:54,190 Yes. 201 00:12:54,240 --> 00:12:56,440 Yes, of course. Thank you. 202 00:12:58,280 --> 00:13:00,750 203 00:13:00,800 --> 00:13:02,590 How... How was the journey? 204 00:13:02,640 --> 00:13:04,430 A bit tiring. 205 00:13:04,480 --> 00:13:07,350 It's good to be finally be here, though. 206 00:13:09,000 --> 00:13:10,790 And your shoulder? 207 00:13:10,840 --> 00:13:13,390 It's still a bit stiff, sometimes. 208 00:13:13,440 --> 00:13:15,510 Well, that's to be expected. 209 00:13:15,560 --> 00:13:17,550 What about your... head? 210 00:13:17,600 --> 00:13:20,150 - Any pain? - No. - Blurring of vision? 211 00:13:20,200 --> 00:13:22,540 I'm fine, Martin, thank you. 212 00:13:26,960 --> 00:13:30,670 Sorry, doc. Mrs Chubbin is not getting any younger. 213 00:13:30,720 --> 00:13:33,230 Erm... Shall we talk later? 214 00:13:33,280 --> 00:13:36,350 - Yes. Of course. - I wasn't expecting you so early and I... 215 00:13:36,400 --> 00:13:38,470 It's fine. Really. Go. 216 00:13:39,400 --> 00:13:41,390 Thank you for the sausage. 217 00:13:41,440 --> 00:13:43,180 You're welcome. 218 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 Mrs Chubbin! 219 00:13:50,280 --> 00:13:52,820 Right. Come here, you little...! 220 00:13:54,320 --> 00:13:57,110 I came to see how you were getting on. What's the matter? 221 00:13:57,160 --> 00:14:00,760 Turns out we've got an extra guest. A bloody mouse! 222 00:14:01,400 --> 00:14:03,190 - Damn! - Calm down. 223 00:14:03,240 --> 00:14:05,230 They'll be back anytime soon now! 224 00:14:05,280 --> 00:14:07,390 You're letting this get on top of you. 225 00:14:07,440 --> 00:14:09,310 I think it lives in here. 226 00:14:09,360 --> 00:14:10,800 Ah! 227 00:14:11,800 --> 00:14:15,110 Oh, yes! If I could just get hold of the little...! 228 00:14:15,160 --> 00:14:18,870 It had to choose today of all days to make its appearance. Didn't it? 229 00:14:18,920 --> 00:14:23,310 Eh? This is how it starts. First, there's one mouse. Then there's two. 230 00:14:23,360 --> 00:14:26,550 The next thing you know it's a full-blown infestation! 231 00:14:26,600 --> 00:14:29,470 Do you think you can take it from here? 232 00:14:31,080 --> 00:14:32,820 Nice one, Ruth. 233 00:14:36,600 --> 00:14:40,750 Good boy. Yummy, yummy, yummy, yummy, yummy, yummy, yummy. 234 00:14:40,800 --> 00:14:42,790 So, you're back. 235 00:14:42,840 --> 00:14:44,840 Yeah, we're back. 236 00:14:46,240 --> 00:14:48,230 And how are things? 237 00:14:48,280 --> 00:14:52,590 Fine. The journey was a bit stressful for James, but he's all right. 238 00:14:52,640 --> 00:14:54,440 Yeah. 239 00:14:55,760 --> 00:14:59,360 So, are you and the doc getting back together then? 240 00:15:00,880 --> 00:15:02,470 Morwenna. 241 00:15:02,520 --> 00:15:06,390 I'm starting back at school soon. I need someone to look after James. 242 00:15:06,440 --> 00:15:09,830 - You don't happen to know anyone, do you? - My flatmate Janice. 243 00:15:09,880 --> 00:15:12,030 - She's between jobs. - What is she like? 244 00:15:12,080 --> 00:15:13,670 She's lovely. 245 00:15:13,720 --> 00:15:15,710 What, lovely and qualified? 246 00:15:15,760 --> 00:15:20,270 - She worked in a nursery for a bit. - Well, that sounds good. Yeah, I should meet her. 247 00:15:20,320 --> 00:15:21,710 Here. 248 00:15:21,760 --> 00:15:26,910 So, on a scale of one to ten, how are you two doing? 249 00:15:26,960 --> 00:15:28,390 250 00:15:28,440 --> 00:15:31,030 I'll let Janice know then. 251 00:15:31,080 --> 00:15:33,080 Yeah. Thank you. 252 00:15:36,200 --> 00:15:37,990 'Ere, Joe, 253 00:15:38,040 --> 00:15:40,550 you heard of Voucher Angels? 254 00:15:40,600 --> 00:15:43,990 Yeah, I got a day in a spa from them. For a friend, not me. 255 00:15:44,040 --> 00:15:46,030 My restaurant is with them now. 256 00:15:46,080 --> 00:15:51,510 Print off a voucher. Bring a date. You'll be guaranteed a two-for-one lobster meal to remember. 257 00:15:51,560 --> 00:15:52,990 Nice. 258 00:15:53,040 --> 00:15:55,110 Notice anything different about me? 259 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 Don't tell me. Hair cut? 260 00:16:00,200 --> 00:16:02,670 - A nervous tick? - Got a new Taser. 261 00:16:02,720 --> 00:16:07,710 - A Taser? - Our Inspector has been campaigning for all rural officers to be issued with them. 262 00:16:07,760 --> 00:16:09,750 Fifty thousand volts. 263 00:16:09,800 --> 00:16:13,310 Capable of incapacitating the most violent of offenders. 264 00:16:13,360 --> 00:16:15,630 Are you sure they meant to send it to you, Joe? 265 00:16:15,680 --> 00:16:17,160 266 00:16:53,520 --> 00:16:55,510 He go down OK? 267 00:16:55,560 --> 00:16:57,300 - Yes. - Good. 268 00:17:05,200 --> 00:17:08,070 - Oh, where have you put the towel? - Erm... 269 00:17:08,120 --> 00:17:10,230 Oh, it's there, behind you. Sorry. 270 00:17:10,280 --> 00:17:11,760 Oh. 271 00:17:19,360 --> 00:17:21,430 So what are your plans? 272 00:17:25,800 --> 00:17:27,800 Let's eat. 273 00:17:32,440 --> 00:17:34,980 Are we staying together, Louisa? 274 00:17:39,600 --> 00:17:43,120 All I thought about while I was away was how we can make this work. 275 00:17:46,200 --> 00:17:49,200 We just need to find a way to get things... 276 00:17:49,600 --> 00:17:51,590 .. back on track. 277 00:17:51,640 --> 00:17:53,230 Yes. 278 00:17:53,280 --> 00:17:55,310 We can't go on the way we were. 279 00:17:55,360 --> 00:17:57,360 No, we can't. 280 00:17:59,200 --> 00:18:01,340 OK. Here's what I think. 281 00:18:04,920 --> 00:18:08,800 Perhaps it would help us be together better, if we were apart. 282 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 More apart. 283 00:18:14,440 --> 00:18:16,430 - So, I think -- - You should move out? 284 00:18:16,480 --> 00:18:18,080 Yeah. 285 00:18:19,320 --> 00:18:20,910 Yeah. 286 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 I see. 287 00:18:33,120 --> 00:18:35,310 It wouldn't have to be forever. 288 00:18:35,360 --> 00:18:36,950 No? 289 00:18:37,000 --> 00:18:39,520 Just until things... change. 290 00:18:40,600 --> 00:18:42,080 Right. 291 00:18:43,440 --> 00:18:45,780 I don't know what else to do. 292 00:18:58,200 --> 00:19:00,540 I've been seeing a therapist. 293 00:19:02,200 --> 00:19:05,400 - Really? - I had my first session last week. 294 00:19:06,080 --> 00:19:07,670 Dr Timoney. 295 00:19:07,720 --> 00:19:09,710 She'd like to meet you. 296 00:19:09,760 --> 00:19:11,350 Why? 297 00:19:11,400 --> 00:19:13,470 She feels it would, er, 298 00:19:13,520 --> 00:19:15,720 facilitate the process. 299 00:19:17,720 --> 00:19:19,320 Oh. 300 00:19:20,960 --> 00:19:22,950 Where will you go? 301 00:19:23,000 --> 00:19:25,540 I'll look for somewhere tomorrow. 302 00:19:28,200 --> 00:19:29,790 303 00:19:29,840 --> 00:19:33,430 I'll move James into the bedroom and put my things in the nursery. 304 00:19:33,480 --> 00:19:35,620 Just for the time being. 305 00:19:43,840 --> 00:19:45,360 How is it? 306 00:19:47,040 --> 00:19:49,030 It could take a little seasoning. 307 00:19:49,080 --> 00:19:50,870 Yes, I think so, too. 308 00:19:50,920 --> 00:19:53,720 - I'll get it. - No... OK. Thank you. 309 00:19:56,440 --> 00:19:58,200 Shall I? 310 00:20:04,040 --> 00:20:05,830 Thank you. 311 00:20:05,880 --> 00:20:07,880 You're welcome. 312 00:20:26,520 --> 00:20:28,120 313 00:20:30,720 --> 00:20:32,310 Oh. 314 00:20:32,360 --> 00:20:34,350 Ohh... 315 00:20:34,400 --> 00:20:36,740 - Martin? 316 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 Yes? 317 00:20:44,840 --> 00:20:46,640 Come in. 318 00:20:50,600 --> 00:20:52,710 I brought your clock for the morning. 319 00:20:52,760 --> 00:20:54,630 Oh, right. 320 00:20:54,680 --> 00:20:56,510 Thank you. 321 00:20:56,560 --> 00:20:59,430 Are you sure you're comfortable in here? 322 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 Yeah. It's fine. 323 00:21:04,040 --> 00:21:06,430 Thank you. Thank you for doing this. 324 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 You're welcome. 325 00:21:10,840 --> 00:21:13,510 Yeah. Well, good night. 326 00:21:13,560 --> 00:21:15,560 Good night. 327 00:21:42,820 --> 00:21:45,090 Sorry, you should have woken me. 328 00:21:45,140 --> 00:21:47,140 I was up. 329 00:21:50,220 --> 00:21:53,220 - Do you want more coffee? - No. Thank you. 330 00:21:54,740 --> 00:21:57,730 Are you going to look for somewhere to rent this morning? 331 00:21:57,780 --> 00:21:59,780 Mm, that's the plan. 332 00:22:01,780 --> 00:22:04,980 - Would you like me to come with you? - Yeah. 333 00:22:05,300 --> 00:22:07,570 Yeah. Thank you, Martin. 334 00:22:07,620 --> 00:22:09,610 - Morning. 335 00:22:09,660 --> 00:22:12,890 I'm Janice. Now which one of you is James Henry? 336 00:22:12,940 --> 00:22:14,680 I have patients. 337 00:22:17,100 --> 00:22:19,370 - Morning. - Good morning. 338 00:22:20,500 --> 00:22:24,400 - Well, I hope you slept well. - Not too bad, I suppose. 339 00:22:24,460 --> 00:22:27,330 I kept waking up thinking I could hear scratching, 340 00:22:27,380 --> 00:22:30,450 imagining those little legs scurrying across the bed. 341 00:22:30,500 --> 00:22:33,570 Well, I want you to imagine this. 342 00:22:33,620 --> 00:22:37,610 A free upgrade to our premium package, 343 00:22:37,660 --> 00:22:41,970 which includes a chauffeured boat trip out across the lake. 344 00:22:42,020 --> 00:22:44,770 Oh, I do like the sound of that. 345 00:22:44,820 --> 00:22:46,810 Isn't that nice, Paul? 346 00:22:46,860 --> 00:22:48,450 Yes. 347 00:22:48,500 --> 00:22:50,100 Lovely. 348 00:22:51,500 --> 00:22:53,290 I'm fine. 349 00:22:53,340 --> 00:22:57,410 No. You're not. You have polymyalgia. Exactly as I suspected. 350 00:22:57,460 --> 00:23:01,610 I'll start you on a high dose of corticosteroids with a gradual reduction over time. 351 00:23:01,660 --> 00:23:05,650 I'm aware of the treatment. Just write me a prescription and let me go. 352 00:23:05,700 --> 00:23:10,250 - What's wrong with your jaw? - For God's sake, Martin, stop scrutinising me. 353 00:23:10,300 --> 00:23:12,300 Sit down. Sit down. 354 00:23:13,500 --> 00:23:15,970 - Any blurring of your vision? - Some. 355 00:23:16,020 --> 00:23:18,130 Headaches? 356 00:23:18,180 --> 00:23:22,650 You know, not telling your GP all your symptoms is really irresponsible and actually quite stupid. 357 00:23:22,700 --> 00:23:27,410 - Stay there. I'll do a temporal artery biopsy. Morwenna can assist. 358 00:23:27,460 --> 00:23:28,930 Morwenna! 359 00:23:28,980 --> 00:23:31,690 I do not have giant cell arteritis. 360 00:23:31,740 --> 00:23:36,130 Ruth, both conditions can occur in tandem and none of your symptoms suggest that they haven't. 361 00:23:36,180 --> 00:23:39,570 If we act speedily enough on this we could stop you losing your eyesight. 362 00:23:39,620 --> 00:23:41,210 Fine. 363 00:23:41,260 --> 00:23:43,530 Just don't mess up my hair. 364 00:23:44,980 --> 00:23:47,970 'Ere, Min, what goes good with lobster? 365 00:23:48,020 --> 00:23:49,730 - Cider. - Oh! 366 00:23:49,780 --> 00:23:52,050 - Oh, just a minute. 367 00:23:52,100 --> 00:23:54,090 Hello. Bert Large here. 368 00:23:54,140 --> 00:23:56,130 Oh, hello, Beryl. 369 00:23:56,180 --> 00:23:59,410 No, I can't fit you in until 9:15. OK. See you then. 370 00:23:59,460 --> 00:24:01,450 'Ere, Becky! 371 00:24:01,500 --> 00:24:05,050 You and your friends fancy earning a bit of pocket money tomorrow? 372 00:24:05,100 --> 00:24:09,170 It's just I've got a big do planned in the restaurant and I need a bit of help. 373 00:24:09,220 --> 00:24:12,320 - How much? - I thought you worked for tips. 374 00:24:12,780 --> 00:24:14,450 Forty quid -- each. 375 00:24:14,500 --> 00:24:18,530 - There'll be a lot of happy people there. - Forty. In advance. 376 00:24:18,580 --> 00:24:20,580 Thirty. On the night. 377 00:24:21,380 --> 00:24:22,850 Done. 378 00:24:22,900 --> 00:24:26,300 Right. Six o'clock sharp. Don't be late. See you then. 379 00:24:30,460 --> 00:24:32,060 Scalpel. 380 00:24:33,140 --> 00:24:35,130 Arthritis in the brain? 381 00:24:35,180 --> 00:24:38,650 Ar-te-ritis. Giant cell arteritis. 382 00:24:38,700 --> 00:24:40,690 Hm, sounds like a horror flick. 383 00:24:40,740 --> 00:24:43,330 Will you stop talking? And will you keep still? 384 00:24:43,380 --> 00:24:44,980 Thank you. 385 00:24:49,660 --> 00:24:51,650 Are you all right, doc? 386 00:24:51,700 --> 00:24:53,300 Tweezers. 387 00:24:54,380 --> 00:24:57,170 It's an inflammation of the arteries in the temple 388 00:24:57,220 --> 00:25:00,420 that can lead to permanent visual impairment. 389 00:25:00,900 --> 00:25:03,490 If the patient doesn't tell her GP soon enough. 390 00:25:03,540 --> 00:25:05,340 Dish. 391 00:25:09,060 --> 00:25:10,860 And suture. 392 00:25:12,340 --> 00:25:14,610 - Needle and thread. - Oh. 393 00:25:15,820 --> 00:25:18,370 So what sort of a pay rise am I getting then? 394 00:25:18,420 --> 00:25:22,530 - What on earth for? - For being your assistant. - You're not my assistant. 395 00:25:22,580 --> 00:25:25,450 What am I doing now then? The Riverdance? 396 00:25:25,500 --> 00:25:27,050 Sssh. 397 00:25:27,100 --> 00:25:29,610 I'll send this sample off for analysis. 398 00:25:29,660 --> 00:25:32,610 And I'll give you an injection of prednisolone. 399 00:25:32,660 --> 00:25:34,930 But, if it is giant cell arteritis, 400 00:25:34,980 --> 00:25:37,770 you are going to have to cut down on your work load. 401 00:25:37,820 --> 00:25:39,810 Scissors. 402 00:25:39,860 --> 00:25:42,170 What I do with my life is my business. 403 00:25:42,220 --> 00:25:43,570 Plaster. 404 00:25:43,620 --> 00:25:47,490 Treatment is a minimum of two years on steroids, with weekly check-ups. 405 00:25:47,540 --> 00:25:51,970 You also run an increased risk of hypertension, osteoporosis and stomach ulcers. 406 00:25:52,020 --> 00:25:55,250 If you come round tomorrow afternoon I'll give you your results. 407 00:25:55,300 --> 00:25:57,010 I'm going to London tomorrow at 11. 408 00:25:57,060 --> 00:26:00,010 Ruth, I strongly advise that you don't take that job. 409 00:26:00,060 --> 00:26:01,530 Noted. 410 00:26:01,580 --> 00:26:04,900 I shall return in ten days. You can give me the results then. 411 00:26:07,380 --> 00:26:09,120 Why do I bother? 412 00:26:16,540 --> 00:26:18,540 What are you doing? 413 00:26:26,820 --> 00:26:28,820 414 00:26:29,980 --> 00:26:33,860 Hello. Yeah, I'm inquiring about the two-bedroom flat in Portwenn. 415 00:26:34,860 --> 00:26:38,650 That's the one. Yeah, the large kitchen-diner, good-size bedroom. 416 00:26:38,700 --> 00:26:40,300 Yeah. 417 00:26:41,860 --> 00:26:43,450 Oh. 418 00:26:43,500 --> 00:26:45,490 Right. Is there anything else? 419 00:26:45,540 --> 00:26:47,530 420 00:26:47,580 --> 00:26:49,570 Oh. Goodbye. 421 00:26:49,620 --> 00:26:51,220 So rude. 422 00:27:01,860 --> 00:27:03,850 Have you got anything yet? 423 00:27:03,900 --> 00:27:05,500 No. 424 00:27:06,860 --> 00:27:10,580 Honestly, I don't see what's so fun about this. 425 00:27:11,700 --> 00:27:13,690 You just sit there for hours 426 00:27:13,740 --> 00:27:15,730 and nothing happens. 427 00:27:15,780 --> 00:27:18,250 It's about the peace and quiet. 428 00:27:24,580 --> 00:27:25,770 Er... 429 00:27:25,820 --> 00:27:29,330 - Do you have to keep doing that? - Just trying to get comfortable. 430 00:27:29,380 --> 00:27:32,490 Every time you rock the boat, you scare the fish away. 431 00:27:32,540 --> 00:27:35,740 Well, it's not my fault they're so sensitive. 432 00:27:44,700 --> 00:27:48,810 - I am a bit peckish. - What part of 'peace and quiet' are you struggling with? 433 00:27:48,860 --> 00:27:50,730 Don't take that tone with me, Paul. 434 00:27:50,780 --> 00:27:54,530 - I'm trying to fish here. - And I'm trying to relax. - Then relax. 435 00:27:54,580 --> 00:27:57,850 Well, it's weird sitting in silence, I mean, it's not natural. 436 00:27:57,900 --> 00:28:01,130 - It's like you came on holiday to ignore me. - I came here to fish! 437 00:28:01,180 --> 00:28:02,690 I'm the one who had the operation. 438 00:28:02,740 --> 00:28:06,490 And I'm the one who worked double shifts, looked after you and took you everywhere. 439 00:28:06,540 --> 00:28:10,740 All I want is a few days when I can just sit and do nothing. 440 00:28:17,020 --> 00:28:19,420 Al, take me back to the house. 441 00:28:20,020 --> 00:28:24,580 - What about the fishing? - I'm never going to get my fishing done with her talking away. Am I? 442 00:28:37,860 --> 00:28:40,930 Couldn't row a little faster, could you? It's a bit nippy out here. 443 00:28:40,980 --> 00:28:42,780 Anything you say. 444 00:28:43,900 --> 00:28:45,090 Oh! Oh! 445 00:28:45,140 --> 00:28:48,210 - Heather! - I'm sorry. - Heather! - Oh, my God! 446 00:28:48,260 --> 00:28:51,970 - No. Sit down, please. We'll go over. - Oh, I think he's broken my nose! 447 00:28:52,020 --> 00:28:53,770 If you tip your head back -- 448 00:28:53,820 --> 00:28:56,930 No. No. Forwards! You've got to lean your head forwards. 449 00:28:56,980 --> 00:28:59,770 - Ohh! - Sit down! - Ohh! 450 00:28:59,820 --> 00:29:03,530 Please. I'll take you back to shore and we will go and see the doctor. 451 00:29:03,580 --> 00:29:05,180 Oh... 452 00:29:06,260 --> 00:29:08,460 You got my lobsters, Gus? 453 00:29:08,780 --> 00:29:12,010 - I got these two here. - What are you talking about? 454 00:29:12,060 --> 00:29:16,450 The propeller on that damn tourist boat cut through the line to my holding pot. 455 00:29:16,500 --> 00:29:20,010 - You've put me in a right pickle, haven't you? - I'm in it too, Bert. 456 00:29:20,060 --> 00:29:22,370 You know how much a new holding pot costs? 457 00:29:22,420 --> 00:29:24,760 What am I supposed to do now? 458 00:29:25,300 --> 00:29:27,970 Call it off. Reschedule for some other time. 459 00:29:28,020 --> 00:29:30,690 I can't. Those voucher people will sue. 460 00:29:30,740 --> 00:29:34,330 - Try Chippy Miller, he might sell you some. - All right. All right. 461 00:29:34,380 --> 00:29:37,120 Look, just let me have the cash back. 462 00:29:37,980 --> 00:29:39,810 Here's the thing with the cash. 463 00:29:39,860 --> 00:29:43,930 - I don't have it. - Well, you'd better get it. I need 40 lobsters by tonight. 464 00:29:43,980 --> 00:29:47,810 I can't do it, Bert. I gave it to the ex, she had to have a new washer. 465 00:29:47,860 --> 00:29:50,930 I've paid for lobsters that are still crawling round the sea. 466 00:29:50,980 --> 00:29:53,770 I promise I'll pay you back in a week... or so. 467 00:29:53,820 --> 00:29:56,010 You can have these here, if it helps. 468 00:29:56,060 --> 00:30:00,610 How... are two lobsters going to feed 40? 469 00:30:00,660 --> 00:30:02,930 This isn't the Bible! 470 00:30:02,980 --> 00:30:06,380 Well, if it looks swollen, Mr Bourough, then it probably is. 471 00:30:07,460 --> 00:30:10,250 All right. Well, I'll book you in for ten tomorrow. 472 00:30:10,300 --> 00:30:12,290 All right. Cheers, Roland. 473 00:30:12,340 --> 00:30:15,980 - Morwenna, is Martin free? - Morwenna, can you find me, erm... 474 00:30:16,980 --> 00:30:18,450 Hello. 475 00:30:18,500 --> 00:30:20,290 Have you got a minute? 476 00:30:20,340 --> 00:30:21,940 Er, yes. 477 00:30:30,580 --> 00:30:33,120 Erm, that thing we said we'd do. 478 00:30:33,300 --> 00:30:35,970 Well, they can show us round this evening. 479 00:30:36,020 --> 00:30:37,810 Ah. Right. 480 00:30:37,860 --> 00:30:40,130 That's if you still want to come? 481 00:30:40,180 --> 00:30:42,210 Yes, of course. 482 00:30:42,260 --> 00:30:44,250 - Doc! Doc! - Oh! - It's her nose. 483 00:30:44,300 --> 00:30:46,090 Ah. Really? 484 00:30:46,140 --> 00:30:49,340 - It won't stop bleeding. - Right. Go through. 485 00:30:50,020 --> 00:30:52,490 Not you two. Just... the woman. 486 00:30:53,100 --> 00:30:55,090 - Are you OK? - Yes, I'm fine. 487 00:30:55,140 --> 00:30:58,130 - PAUL: If you need me, I'll be right here. 488 00:30:58,180 --> 00:30:59,970 - Go. - Oh, yes. 489 00:31:00,020 --> 00:31:01,620 Take a seat. 490 00:31:04,220 --> 00:31:05,820 491 00:31:08,860 --> 00:31:11,600 She's not one of your guests, is she? 492 00:31:12,860 --> 00:31:15,170 Well, I wouldn't worry about it too much. 493 00:31:15,220 --> 00:31:17,960 It's not like it's your fault, is it? 494 00:31:21,180 --> 00:31:22,770 Be all right. 495 00:31:22,820 --> 00:31:24,420 Probably. 496 00:31:33,220 --> 00:31:37,210 - Are you on any medication? - Warfarin. I've got atrial fibrillation. 497 00:31:37,260 --> 00:31:41,210 You should know warfarin is an anticoagulant. That's why your blood isn't clotting. 498 00:31:41,260 --> 00:31:43,330 Morwenna! Come in here! 499 00:31:44,100 --> 00:31:46,010 Your heartbeat is very irregular. 500 00:31:46,060 --> 00:31:49,730 Last month, the specialist gave my heart an electric shock to fix it. 501 00:31:49,780 --> 00:31:52,210 Well, it didn't. You had better go back again. 502 00:31:52,260 --> 00:31:55,460 Put some gloves on. Take your hands out of the way, please. 503 00:31:58,020 --> 00:31:59,620 Oh! Ah! 504 00:32:01,500 --> 00:32:03,490 Morwenna, hold that. 505 00:32:03,540 --> 00:32:05,130 Uh, uh. 506 00:32:05,180 --> 00:32:07,170 Ah. Is it broken? 507 00:32:07,220 --> 00:32:11,100 No. But I will need to cauterise your nostrils to stop the bleeding. 508 00:32:16,300 --> 00:32:17,770 Uh! 509 00:32:17,820 --> 00:32:19,540 Ooh! Aah. 510 00:32:20,540 --> 00:32:22,010 Ah. 511 00:32:22,060 --> 00:32:24,060 Silver nitrate. 512 00:32:24,820 --> 00:32:27,290 Those giant matchstick thingys? 513 00:32:27,540 --> 00:32:29,530 Oh, God. Is it going to sting? 514 00:32:29,580 --> 00:32:31,890 I'll ask the doctor. Is it going to sting? 515 00:32:31,940 --> 00:32:34,340 - Sssh. - No, you'll be fine. 516 00:32:34,580 --> 00:32:37,120 - Ah! Aah, aah. - Quiet. Quiet. 517 00:32:39,860 --> 00:32:41,660 Right. That's it. 518 00:32:43,020 --> 00:32:44,490 Ohh... 519 00:32:44,540 --> 00:32:46,540 Er, nasal sponge. 520 00:32:47,620 --> 00:32:49,610 I was thinking 30%. 521 00:32:49,660 --> 00:32:51,250 For what? 522 00:32:51,300 --> 00:32:53,290 Pay rise. For being your assistant. 523 00:32:53,340 --> 00:32:54,930 Really? 524 00:32:54,980 --> 00:32:56,730 Next nostril. 525 00:32:56,780 --> 00:32:58,420 526 00:33:01,960 --> 00:33:03,560 Oh. Er... 527 00:33:04,640 --> 00:33:06,110 Oh. 528 00:33:06,160 --> 00:33:08,150 I really am so sorry. 529 00:33:08,200 --> 00:33:09,990 I feel terrible. 530 00:33:10,040 --> 00:33:13,590 - I think I might be feeling a bit worse than you, Al. - I can see that. 531 00:33:13,640 --> 00:33:17,510 The best restaurant in town is having a lobster special tonight. 532 00:33:17,560 --> 00:33:19,550 My treat. 533 00:33:19,600 --> 00:33:23,030 You're my first customers. Let me turn this around. 534 00:33:23,080 --> 00:33:25,070 Let's end it on the right note. 535 00:33:25,120 --> 00:33:26,750 I don't know. 536 00:33:26,800 --> 00:33:28,790 We'll have to go back and change. 537 00:33:28,840 --> 00:33:31,840 Yeah, I'll drive you. Won't take a minute. 538 00:33:32,680 --> 00:33:34,670 What do you think? 539 00:33:34,720 --> 00:33:36,310 All right? 540 00:33:36,360 --> 00:33:38,360 Thank you very much. 541 00:33:39,440 --> 00:33:41,750 Good evening, ladies. What can I get you? 542 00:33:41,800 --> 00:33:44,990 Ah. The two-for-one lobster meal deal? Certainly. 543 00:33:45,040 --> 00:33:49,030 - Personally, I wouldn't recommend it. - Really? We had our hearts set on the lobster. 544 00:33:49,080 --> 00:33:51,790 It's not your hearts that I'm worried about. 545 00:33:51,840 --> 00:33:56,510 I wouldn't want either of you to get shellfish poisoning as a result of the sewage outfall. 546 00:33:56,560 --> 00:33:58,110 What sewage outfall? 547 00:33:58,160 --> 00:33:59,630 Sssh! 548 00:33:59,680 --> 00:34:03,390 In the harbour last week. Didn't hear about it? 549 00:34:03,440 --> 00:34:05,070 No. 550 00:34:05,120 --> 00:34:08,110 I could cook you a lovely piece of chicken. 551 00:34:08,160 --> 00:34:10,150 But we... 552 00:34:10,200 --> 00:34:13,400 - I want the lobster. - I don't want chicken. 553 00:34:13,760 --> 00:34:15,750 Ruth! Ruth! 554 00:34:15,800 --> 00:34:17,390 Martin. 555 00:34:17,440 --> 00:34:19,750 Haven't you seen enough of me for one day? 556 00:34:19,800 --> 00:34:21,390 Are you... 557 00:34:21,440 --> 00:34:24,520 seriously still planning on taking that job in London? 558 00:34:25,600 --> 00:34:27,910 Have you not listened to a word I've said? 559 00:34:27,960 --> 00:34:31,070 It's hard not to listen when you continually bark at me. 560 00:34:31,120 --> 00:34:33,430 Only because you're being so obstinate. 561 00:34:33,480 --> 00:34:35,470 Oh. Glass houses, Martin. 562 00:34:35,520 --> 00:34:37,310 It's not about me. 563 00:34:37,360 --> 00:34:42,950 You're obviously frustrated with the situation with Louisa and looking to take it out on someone. 564 00:34:43,000 --> 00:34:45,470 - No, I am not. - Oh? That's all sorted then? 565 00:34:45,520 --> 00:34:46,990 No. 566 00:34:47,040 --> 00:34:50,950 She's moving out and we're going to look at somewhere this afternoon. 567 00:34:51,000 --> 00:34:55,550 But this is not about me. This is about you being obstinate and not taking care of yourself. 568 00:34:55,600 --> 00:35:00,800 I respect your opinion, Martin. Just as I'm sure you respect my decision to totally disregard it. 569 00:35:03,560 --> 00:35:06,510 One year now since she made me the luckiest man in Cornwall. 570 00:35:06,560 --> 00:35:07,950 Good for you. 571 00:35:08,000 --> 00:35:11,790 A lot of people say that you need kids to make a marriage complete, but I don't agree. 572 00:35:11,840 --> 00:35:13,630 Sorry, what do you mean? 573 00:35:13,680 --> 00:35:16,070 You don't know about lobster hormones? 574 00:35:16,120 --> 00:35:19,320 A known cause of infertility in the male area. 575 00:35:20,600 --> 00:35:23,900 Oh. I'll give you a few more minutes to decide. 576 00:35:25,120 --> 00:35:27,310 Dad, have you got a table for two? 577 00:35:27,360 --> 00:35:30,630 - No. We're fully booked. - But you've got to help me out here. 578 00:35:30,680 --> 00:35:33,750 It's been a total disaster. She hates fishing. 579 00:35:33,800 --> 00:35:36,350 There was a mouse. We nearly capsized. 580 00:35:36,400 --> 00:35:38,470 And you see the state of her nose? 581 00:35:38,520 --> 00:35:40,790 - That was me. - Yeah. 582 00:35:40,840 --> 00:35:42,830 Got a lovely spot for you. 583 00:35:42,880 --> 00:35:45,220 The best table in the house. 584 00:35:45,880 --> 00:35:50,070 Please. And I'm going to stick around to make sure they take good care of you. All right? 585 00:35:50,120 --> 00:35:52,870 Ah, it seems... It seems very pleasant. 586 00:35:52,920 --> 00:35:54,910 With a view. 587 00:35:54,960 --> 00:35:57,630 White or red? Anything you want. It's on me. 588 00:35:57,680 --> 00:35:59,470 Please. 589 00:35:59,520 --> 00:36:02,390 Well, as we're having lobster, white, I think. 590 00:36:02,440 --> 00:36:04,380 - Heather? - Mm-hm. 591 00:36:08,040 --> 00:36:09,510 He does... 592 00:36:09,560 --> 00:36:11,760 Spanish dancing, as well. 593 00:36:14,080 --> 00:36:16,630 I'll just get your wine. All right? 594 00:36:16,680 --> 00:36:18,750 595 00:36:20,240 --> 00:36:22,230 It has all the usual amenities. 596 00:36:22,280 --> 00:36:23,870 Er, gas... 597 00:36:23,920 --> 00:36:26,400 - Electric hob. - Microwave. 598 00:36:27,600 --> 00:36:29,590 - Excuse me. - Oh. 599 00:36:29,640 --> 00:36:31,630 - It's, er, handy for -- - Excuse me. - Oh. 600 00:36:31,680 --> 00:36:33,670 .. handy for the school. 601 00:36:33,720 --> 00:36:36,710 My Astrid is really looking forward to seeing you. 602 00:36:36,760 --> 00:36:38,590 You are coming back, aren't you? 603 00:36:38,640 --> 00:36:39,910 Yeah. 604 00:36:39,960 --> 00:36:43,670 - So there really is nothing else available? - Not this side of Bodmin. 605 00:36:43,720 --> 00:36:45,310 Can I ask... 606 00:36:45,360 --> 00:36:47,950 why you're moving from your present location? 607 00:36:48,000 --> 00:36:49,790 - No. - No. 608 00:36:49,840 --> 00:36:53,720 I presume you're, er, moving here together, with the baby. 609 00:36:56,360 --> 00:36:58,150 There isn't any carpeting. 610 00:36:58,200 --> 00:37:02,230 - There's stone floors. It's rustic. - The point is children fall down. 611 00:37:02,280 --> 00:37:05,750 - And they bounce right back up again, don't they? - No, they don't. 612 00:37:05,800 --> 00:37:07,590 - It's abysmal. - Mm. 613 00:37:07,640 --> 00:37:09,030 Yes. 614 00:37:09,080 --> 00:37:10,670 Yes, it is. 615 00:37:10,720 --> 00:37:14,590 However, as I said, Doctor, it is the only one available in the village. 616 00:37:14,640 --> 00:37:16,310 Come on. 617 00:37:16,360 --> 00:37:17,630 Oh! 618 00:37:17,680 --> 00:37:19,150 Oh, dear. 619 00:37:19,200 --> 00:37:20,680 Sorry. 620 00:37:21,680 --> 00:37:23,950 We'll both have the lobster. 621 00:37:24,000 --> 00:37:26,670 Good choice. However, might I recommend the chicken? 622 00:37:26,720 --> 00:37:30,470 Our chef has come up with a recipe which I think you'll find quite delightful. 623 00:37:30,520 --> 00:37:32,150 We'll stick with the lobster. 624 00:37:32,200 --> 00:37:34,590 I really recommend the chicken. 625 00:37:34,640 --> 00:37:36,630 I think they'd like the lobsters. 626 00:37:36,680 --> 00:37:38,950 They're having the chicken. 627 00:37:40,840 --> 00:37:43,990 Don't worry. I'll choose your lobster for you. 628 00:37:44,040 --> 00:37:49,270 There's a skill to it, you know. The more active the lobster, the more tender the meat. 629 00:37:49,320 --> 00:37:51,190 They say the same about a chicken. 630 00:37:51,240 --> 00:37:53,990 Just bring the lobsters so they can choose one. 631 00:37:54,040 --> 00:37:56,040 As you wish. 632 00:38:02,880 --> 00:38:04,670 Becky! 633 00:38:04,720 --> 00:38:08,430 - What have you done to my lobsters? - I gave them some water to swim in. 634 00:38:08,480 --> 00:38:11,270 - They were bored. - What water? Where did you get it? 635 00:38:11,320 --> 00:38:12,910 The tap. 636 00:38:12,960 --> 00:38:16,560 Fresh water kills lobsters, Becky. It's salt water they need! 637 00:38:24,680 --> 00:38:28,280 GIRL: Stop it! Help! Help! Stop it! Help! 638 00:38:33,200 --> 00:38:34,800 Stop it! No! 639 00:38:35,880 --> 00:38:38,880 - No, leave me alone! - I've got a Taser. 640 00:38:40,960 --> 00:38:42,960 I've got a Taser. 641 00:38:46,360 --> 00:38:50,390 - They're dead! - No, they're not. They're just sleepy. They've had a long day. 642 00:38:50,440 --> 00:38:52,470 - I'll go and cook them now. - Oh, come on! 643 00:38:52,520 --> 00:38:57,030 Everybody knows that lobsters must be freshly killed just before they're cooked. 644 00:38:57,080 --> 00:39:00,430 - You'll give us all food poisoning or worse! - Nobody eat the lobster! 645 00:39:00,480 --> 00:39:02,550 Nobody is going to get food poisoning. 646 00:39:02,600 --> 00:39:04,940 And they are not dead. Look! 647 00:39:06,240 --> 00:39:09,430 Look, everything's all right. Look, look, he's still alive. 648 00:39:09,480 --> 00:39:11,470 He's still alive. Look. Look. Look! 649 00:39:11,520 --> 00:39:14,110 650 00:39:14,160 --> 00:39:16,830 Whoa, whoa, whoa, whoa. What's going on, Bert? 651 00:39:16,880 --> 00:39:21,430 Everything's fine, Joe. It's just a fussy customer who thinks he knows everything. 652 00:39:21,480 --> 00:39:23,670 What? This lobster's dead! 653 00:39:23,720 --> 00:39:26,830 And has been for quite some time. So just apologise now. 654 00:39:26,880 --> 00:39:29,110 - Oh, well done, Paul. - Apologise, Dad. 655 00:39:29,160 --> 00:39:31,030 No. I am not going to. 656 00:39:31,080 --> 00:39:33,230 - Everybody, quiet! - A matter of principle. 657 00:39:33,280 --> 00:39:36,350 Sir, I'm afraid I'm going to have to ask you to lower the lobster. 658 00:39:36,400 --> 00:39:40,950 I came on this holiday for some peace and quiet! If he doesn't apologise, 659 00:39:41,000 --> 00:39:43,310 I'm never going to hear the end of it, am I? 660 00:39:43,360 --> 00:39:45,790 - They are fine. The lobster is fine. - Apologise now! 661 00:39:45,840 --> 00:39:48,550 - Just give me that lobster! - Sir, I'm not going to say it again. 662 00:39:48,600 --> 00:39:51,700 Put the lobster down or else I'll have to... 663 00:39:52,080 --> 00:39:55,480 Aaa-aaa-aaah! 664 00:39:58,640 --> 00:40:01,630 I suppose it could be worse. Although I'm not sure how. 665 00:40:01,680 --> 00:40:06,870 - Why don't you just wait until somewhere else becomes available? - No, best to get it over with. 666 00:40:06,920 --> 00:40:08,910 I'll tell them I'll take it. 667 00:40:08,960 --> 00:40:10,750 No. Don't. 668 00:40:10,800 --> 00:40:12,790 I'll take it. 669 00:40:12,840 --> 00:40:15,110 - I'll move out. - Really? 670 00:40:15,960 --> 00:40:21,430 Yeah. The surgery is James's home. I don't want to think of you living somewhere you're not happy. 671 00:40:21,480 --> 00:40:23,470 - No, Martin, you can't. - Why not? 672 00:40:23,520 --> 00:40:27,230 Because it doesn't make sense. This is your home and you've got your patients. 673 00:40:27,280 --> 00:40:29,270 It's a couple of minutes walk. 674 00:40:29,320 --> 00:40:31,190 I want to do this. 675 00:40:32,440 --> 00:40:35,110 Doc! We need you at the restaurant! 676 00:40:35,720 --> 00:40:37,510 - Erm... - You're kidding. 677 00:40:37,560 --> 00:40:40,160 - Just go. - Oh, it's ridiculous. 678 00:40:47,440 --> 00:40:48,950 What's happened? 679 00:40:49,000 --> 00:40:52,990 Technically, this woman might have been shot with 50,000 volts of electricity. 680 00:40:53,040 --> 00:40:54,480 Idiot. 681 00:40:56,040 --> 00:40:58,030 Do you know where you are? 682 00:40:58,080 --> 00:41:00,350 - Here. - Is she going to be all right? 683 00:41:00,400 --> 00:41:02,870 Actually, her pulse is more regular than it was before. 684 00:41:02,920 --> 00:41:07,430 I suppose the electric current could have shocked her heart back into sinus rhythm. 685 00:41:07,480 --> 00:41:11,870 I think we can all agree this little puppy has performed a medical miracle. 686 00:41:11,920 --> 00:41:14,190 You just Tasered a woman with a heart condition. 687 00:41:14,240 --> 00:41:17,180 Well, to be fair, I wasn't aiming at her. 688 00:41:17,800 --> 00:41:21,390 - Right. Bring her up to the surgery. I'll prep the ECG. - OK. 689 00:41:21,440 --> 00:41:23,920 It's all right. I know the way. 690 00:41:34,880 --> 00:41:38,080 - We want our money, Bert. - You and me both. 691 00:41:50,800 --> 00:41:54,600 Erm, I put this in a frame. I thought you might like it. 692 00:41:56,960 --> 00:41:59,630 It's from that afternoon we went to Padstow. 693 00:41:59,680 --> 00:42:01,680 Thank you. 694 00:42:04,600 --> 00:42:08,590 You know, I don't... erm... I don't miss the peace and quiet. 695 00:42:08,640 --> 00:42:10,670 What? 696 00:42:10,720 --> 00:42:12,510 Now that you're back, 697 00:42:12,560 --> 00:42:14,300 I don't miss it. 698 00:42:15,480 --> 00:42:17,470 What are you trying to say, Martin? 699 00:42:17,520 --> 00:42:21,790 When you and James weren't here, everything was neat and tidy. 700 00:42:21,840 --> 00:42:23,430 And quiet. 701 00:42:23,480 --> 00:42:26,070 And now that you're back, it's not 702 00:42:26,120 --> 00:42:28,120 and that's fine. 703 00:42:29,840 --> 00:42:31,710 Thank you, Martin. 704 00:42:32,720 --> 00:42:37,480 Sorry, doc, I've got the pathology lab in Truro on the phone about your Aunt Ruth. 705 00:42:38,960 --> 00:42:40,560 Thank you. 706 00:42:49,320 --> 00:42:50,910 Are you sure? 707 00:42:50,960 --> 00:42:52,750 How far advanced? 708 00:42:52,800 --> 00:42:54,790 Get my aunt on the phone. 709 00:42:54,840 --> 00:42:56,430 Right. 710 00:42:56,480 --> 00:43:00,480 Right. Well, can you scan the whole report and email it to me? 711 00:43:01,480 --> 00:43:03,070 Thank you. 712 00:43:03,120 --> 00:43:04,710 Voicemail. 713 00:43:04,760 --> 00:43:06,350 Erm... 714 00:43:06,400 --> 00:43:08,000 Right. 715 00:43:09,480 --> 00:43:11,670 - Where are you going? - Bodmin Station. 716 00:43:11,720 --> 00:43:13,710 Right. 717 00:43:13,760 --> 00:43:15,510 Well, have a good trip. 718 00:43:15,560 --> 00:43:20,560 And I hope this little incident won't sour your views on Portwenn Fishing Holidays. 719 00:43:25,320 --> 00:43:26,910 Ruth. 720 00:43:26,960 --> 00:43:29,270 - Were those your first guests? - Afraid so. 721 00:43:29,320 --> 00:43:31,710 Not off to a very good start then. 722 00:43:31,760 --> 00:43:33,550 Could have been better. 723 00:43:33,600 --> 00:43:35,590 Should I ask? 724 00:43:35,640 --> 00:43:37,640 Probably not. 725 00:43:39,440 --> 00:43:41,710 - Are you OK, Ruth? - Of course I am. 726 00:43:41,760 --> 00:43:44,470 - Well, sit down. - I have a train to catch. 727 00:43:44,520 --> 00:43:47,390 - Maybe you shouldn't go, Ruth. - Ruth? 728 00:43:48,600 --> 00:43:50,200 Thanks, Al. 729 00:43:53,440 --> 00:43:56,110 - You can't take that job. - Good morning, Martin. 730 00:43:56,160 --> 00:44:01,950 Look, despite your persistent attempts to prove to the contrary, you do have giant cell arteritis 731 00:44:02,000 --> 00:44:05,520 and, unless you get it treated, you will damage your eyesight. 732 00:44:06,600 --> 00:44:09,470 I don't want to slow down. I don't believe in it. 733 00:44:09,520 --> 00:44:11,520 I do understand that. 734 00:44:13,120 --> 00:44:16,310 How long have you been ignoring your symptoms? 735 00:44:16,360 --> 00:44:18,350 A few months. 736 00:44:18,400 --> 00:44:20,190 (SIGHS) 737 00:44:20,240 --> 00:44:24,960 Ruth, I would really appreciate it if you would just take my advice. 738 00:44:30,600 --> 00:44:32,590 All right, Martin. 739 00:44:32,640 --> 00:44:34,440 Let's go home. 740 00:44:35,520 --> 00:44:37,110 Right. 741 00:44:37,160 --> 00:44:39,360 Oh, I'll take that. Here. 742 00:45:06,960 --> 00:45:08,960 743 00:45:29,240 --> 00:45:34,550 Both parties should always be open to the idea that they may be responsible for what's happened. 744 00:45:34,600 --> 00:45:36,310 Take it all. I'm done. 745 00:45:36,360 --> 00:45:39,870 Did you know Dr Timoney wanted us to do couples' therapy? 746 00:45:39,920 --> 00:45:42,470 - I could drop round the odd casserole now and again. - No. 747 00:45:42,520 --> 00:45:46,270 What can these lucky fisher people expect to take away from this fabulous holiday? 748 00:45:46,320 --> 00:45:47,750 Fish.56072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.