Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,080 --> 00:01:06,080
2
00:01:14,000 --> 00:01:15,600
Get out.
3
00:01:30,760 --> 00:01:32,760
RACHEL: Take a seat.
4
00:01:38,600 --> 00:01:42,190
- Why are you here, Martin? - I understand
you recently moved from London.
5
00:01:42,240 --> 00:01:46,910
- That's correct. - And you obtained
your doctorate in psychotherapeutic
theory at the age of 23.
6
00:01:46,960 --> 00:01:49,590
- Correct. - Your research
was well received.
7
00:01:49,640 --> 00:01:52,510
And now you are here seeing
a few private patients.
8
00:01:52,560 --> 00:01:54,150
- Again correct.
- Why?
9
00:01:54,200 --> 00:01:56,270
This hour is about you.
10
00:01:56,320 --> 00:01:58,310
Why are you here?
11
00:01:58,360 --> 00:02:00,790
I would have thought that was obvious.
12
00:02:00,840 --> 00:02:04,350
Don't you find it frustrating
when a patient needs treatment,
13
00:02:04,400 --> 00:02:07,070
but either refuses it or
can't see the need for it --
14
00:02:07,120 --> 00:02:09,870
You don't have to patronise
me to make your point.
15
00:02:09,920 --> 00:02:11,400
I'm sorry.
16
00:02:12,400 --> 00:02:15,500
But if this is to work
you need to trust me.
17
00:02:21,280 --> 00:02:23,270
I was an unwanted child.
18
00:02:23,320 --> 00:02:26,390
I failed to develop a normal
attachment to my parents,
19
00:02:26,440 --> 00:02:29,550
resulting in an inability
to form adult relationships.
20
00:02:29,600 --> 00:02:31,670
I exhibit poor communication skills,
21
00:02:31,720 --> 00:02:35,150
I have unrealistic expectations
of others and a blood phobia.
22
00:02:35,200 --> 00:02:37,470
You will diagnose Attachment Disorder.
23
00:02:37,520 --> 00:02:39,310
I see you've done some homework.
24
00:02:39,360 --> 00:02:42,190
Yes. And how long will this take to fix?
25
00:02:42,240 --> 00:02:45,270
This isn't surgery, Martin.
26
00:02:45,320 --> 00:02:47,310
This is a process.
27
00:02:47,360 --> 00:02:50,760
We can focus on each of these
areas and explore them together.
28
00:02:51,760 --> 00:02:54,630
But I would suggest we follow your lead.
29
00:02:58,760 --> 00:03:01,430
Before my wife left, things
were... difficult.
30
00:03:01,480 --> 00:03:05,180
- And you don't want things
to go back to that? - No.
31
00:03:06,000 --> 00:03:08,720
What are you afraid of, Martin?
32
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Of loosing her.
33
00:03:13,160 --> 00:03:15,870
How would you like to change
your relationship?
34
00:03:15,920 --> 00:03:18,350
What would you like to be different?
35
00:03:18,400 --> 00:03:22,500
- For my wife to be happy.
- Not for you both to be happy?
36
00:03:23,400 --> 00:03:25,390
I think happiness is overrated.
37
00:03:25,440 --> 00:03:27,070
But not for your wife?
38
00:03:27,120 --> 00:03:28,720
No.
39
00:03:30,480 --> 00:03:32,470
Do you feel that you are to blame?
40
00:03:32,520 --> 00:03:34,480
Yes.
41
00:03:35,800 --> 00:03:39,270
I do think it would be useful for
me to meet Louisa at some point.
42
00:03:39,320 --> 00:03:42,720
- Is that really necessary?
- This is about you and your wife.
43
00:03:43,720 --> 00:03:46,190
It follows that I see you both.
44
00:03:47,120 --> 00:03:48,910
Yes.
45
00:03:48,960 --> 00:03:51,160
- Thank you.
- Thank you.
46
00:04:12,240 --> 00:04:13,840
Ohh...
47
00:04:18,800 --> 00:04:21,800
48
00:04:41,680 --> 00:04:43,280
Uh!
49
00:04:51,960 --> 00:04:53,950
- Hello?
50
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Anyone home?
51
00:05:00,120 --> 00:05:03,350
You sell your lobsters on the
south coast, don't you, Gus?
52
00:05:03,400 --> 00:05:05,030
- I do. - That's a ways to travel.
53
00:05:05,080 --> 00:05:08,990
What if I bought all your lobsters,
save you the hassle and petrol money?
54
00:05:09,040 --> 00:05:11,990
- What are you up to now?
- Well, I joined Voucher Angels.
55
00:05:12,040 --> 00:05:15,870
They take care of the advertising. You
go to their website, print out a voucher
56
00:05:15,920 --> 00:05:19,790
and then bring your wife along for the
best two-for-one lobster dinner in town.
57
00:05:19,840 --> 00:05:24,390
- Sounds shady to me. - Totally
legit. A proper job. Gordon's been
packing them in since he joined.
58
00:05:24,440 --> 00:05:27,910
- So, what do you say? - Nope. - Oh, come
on, Gus. I've got a wedding to pay for.
59
00:05:27,960 --> 00:05:29,950
Ooh, am I getting an invite?
60
00:05:30,000 --> 00:05:32,190
That depends if we can make a deal.
61
00:05:32,240 --> 00:05:35,190
Right? I mean, look, this could
be a gold mine for both of us.
62
00:05:35,240 --> 00:05:37,150
I got my customers, I don't need more.
63
00:05:37,200 --> 00:05:40,990
So long as you're all right. It don't
matter that I'm about to lose my shirt!
64
00:05:41,040 --> 00:05:43,240
Are things that bad, Bert?
65
00:05:43,800 --> 00:05:47,790
I can go 15% off. Only till
you get yourself sorted. That do you?
66
00:05:47,840 --> 00:05:50,110
You've got yourself a deal.
67
00:05:51,160 --> 00:05:55,150
Given the circumstances I'm going to
have to ask for something up front.
68
00:05:55,200 --> 00:05:56,910
- What?
- Three hundred quid.
69
00:05:56,960 --> 00:05:59,030
Oh, I'm good for it. You know me, Gus.
70
00:05:59,080 --> 00:06:01,070
Yeah, I do. That's why I'm asking.
71
00:06:01,120 --> 00:06:03,230
Look, two hundred is the best I can do.
72
00:06:03,280 --> 00:06:06,680
- Two fifty. - I've got my bus pass
here. Do you want that, as well?
73
00:06:08,600 --> 00:06:11,390
It's just through here. How
was the train ride down?
74
00:06:11,440 --> 00:06:13,430
- Careful.
- Oh, it wasn't too bad.
75
00:06:13,480 --> 00:06:15,470
He snored most of the way, mind you.
76
00:06:15,520 --> 00:06:17,510
The first break I've had in ages.
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,830
Well, we are delighted to have you here.
78
00:06:19,880 --> 00:06:21,670
Anything you want, you just ask.
79
00:06:21,720 --> 00:06:23,710
A cup of tea would be wonderful.
80
00:06:23,760 --> 00:06:27,150
Let's get settled in first. Then
I'll bring the tea up to you.
81
00:06:27,200 --> 00:06:29,710
- We don't mind having it here.
- Milk and sugar?
82
00:06:29,760 --> 00:06:31,870
Just milk. I don't do sugar.
83
00:06:31,920 --> 00:06:34,590
Yeah, I've not got much
of a sweet tooth myself.
84
00:06:34,640 --> 00:06:36,750
Plus you have to watch the waistline.
85
00:06:36,800 --> 00:06:38,790
Not that you have to watch anything.
86
00:06:38,840 --> 00:06:42,350
No. I do. My blood-sugar levels.
I've had some little problems.
87
00:06:42,400 --> 00:06:45,190
Give her half an hour, she'll
tell you about them.
88
00:06:45,240 --> 00:06:49,110
Well, if it's rest and relaxation
you're after, this is just the spot.
89
00:06:49,160 --> 00:06:51,150
Here you go. All mod cons.
90
00:06:51,200 --> 00:06:52,670
Ah.
91
00:06:52,720 --> 00:06:54,720
Oh, it's nice here.
92
00:06:55,800 --> 00:06:57,310
Peaceful.
93
00:06:57,360 --> 00:06:58,830
Yes.
94
00:06:58,880 --> 00:07:00,870
We've had a tough few months.
95
00:07:00,920 --> 00:07:05,790
Yes. I said to him maybe it's time I see
what this fishing thing is all about.
96
00:07:05,840 --> 00:07:07,830
He's crazy for it...
97
00:07:07,880 --> 00:07:09,750
Are you all right?
98
00:07:09,800 --> 00:07:11,270
Yes.
99
00:07:11,320 --> 00:07:14,230
Just making sure the bed
is properly... calibrated.
100
00:07:14,280 --> 00:07:17,630
And it is. Good. You're
my first guests. Ever.
101
00:07:17,680 --> 00:07:20,190
And I want to make sure
everything is perfect.
102
00:07:20,240 --> 00:07:21,710
Ah.
103
00:07:21,760 --> 00:07:25,880
- Well, there was talk of a cup of tea.
- Milk. No sugar. And I'll get your bag.
104
00:07:40,320 --> 00:07:42,830
How can I be of service
to you, Dr Ellingham?
105
00:07:42,880 --> 00:07:44,870
Er, just my order, please.
106
00:07:44,920 --> 00:07:46,400
Of course.
107
00:07:48,720 --> 00:07:52,000
Where do you stand on the use
of maggots for wound cleaning?
108
00:07:53,720 --> 00:07:57,120
- Put it on my account,
would you? - Yes, Doctor.
109
00:07:58,160 --> 00:08:00,150
- Martin.
- Can't talk. I'm busy.
110
00:08:00,200 --> 00:08:01,790
Me, too.
111
00:08:01,840 --> 00:08:04,030
Ibuprofen. Four hundred milligrams.
112
00:08:04,080 --> 00:08:08,070
- Why such a high dosage? - You took the
words right out of my mouth, Dr Ellingham.
113
00:08:08,120 --> 00:08:10,510
- Where does it hurt?
- My neck. It's nothing.
114
00:08:10,560 --> 00:08:13,860
- Let me see. - Oh, this
is really unnecessary.
115
00:08:14,960 --> 00:08:16,550
Does that hurt?
116
00:08:16,600 --> 00:08:18,190
I suppose so.
117
00:08:18,240 --> 00:08:21,910
It might be cervical spondylosis.
What do you think, Dr Ellingham?
118
00:08:21,960 --> 00:08:25,350
- It's very common in women of her age.
- Thank you, Mrs Tishell.
119
00:08:25,400 --> 00:08:27,910
- How long have you been in pain?
- Oh, a few days.
120
00:08:27,960 --> 00:08:29,550
Really?
121
00:08:29,600 --> 00:08:31,710
A couple of weeks. A month at the most.
122
00:08:31,760 --> 00:08:35,280
- Up to the surgery. - I'm fine.
- I have other patients. Chop, chop!
123
00:08:38,160 --> 00:08:40,150
Your tablets!
124
00:08:40,200 --> 00:08:41,790
Yes.
125
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
Where are you?
126
00:08:46,800 --> 00:08:48,390
Al?
127
00:08:48,440 --> 00:08:51,710
- Everything OK? - We're still
waiting on that cup of tea.
128
00:08:51,760 --> 00:08:53,310
Right. OK. Yeah.
129
00:08:53,360 --> 00:08:54,960
Right here.
130
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
Aaah! Mouse!
131
00:09:10,000 --> 00:09:11,990
132
00:09:12,040 --> 00:09:14,030
- Are you tired?
- I've had a lot on.
133
00:09:14,080 --> 00:09:16,070
A tricky parole assessment.
134
00:09:16,120 --> 00:09:19,230
Well, you've a slight temperature.
I'll run some tests.
135
00:09:19,280 --> 00:09:22,790
An erythrocyte sedimentation
rate and a C-reactive protein.
136
00:09:22,840 --> 00:09:25,670
- I do not have polymyalgia.
- Oh, come on, Ruth.
137
00:09:25,720 --> 00:09:29,990
Inflammation of the neck and shoulders
are classic symptoms of rheumatism.
138
00:09:30,040 --> 00:09:34,640
Plus, you fit the profile. You're over
70, white, female and Northern European.
139
00:09:35,720 --> 00:09:38,460
I'm stiff from desk work, that's all.
140
00:09:44,320 --> 00:09:45,990
Shall I do this for you?
141
00:09:46,040 --> 00:09:47,520
No.
142
00:09:52,200 --> 00:09:54,540
Right. Come and take a seat.
143
00:09:55,280 --> 00:09:58,020
How are things going with Dr Timoney?
144
00:09:58,600 --> 00:10:03,030
- Hm, that good? - You know, if it is
polymyalgia, you'll have to slow down a bit.
145
00:10:03,080 --> 00:10:06,950
What exactly do you mean by that?
It's an easily treatable condition.
146
00:10:07,000 --> 00:10:09,750
I'm just saying that at your age
you ought to be cutting back.
147
00:10:09,800 --> 00:10:11,750
My age?
148
00:10:11,800 --> 00:10:13,550
There's no question of slowing down.
149
00:10:13,600 --> 00:10:17,390
I've been offered a non-executive
position at the Maudsley.
150
00:10:17,440 --> 00:10:20,110
- I see. - I'm meeting with
the board in a few days.
151
00:10:20,160 --> 00:10:23,990
If all goes well, I shall be spending
a considerable amount of time in London.
152
00:10:24,040 --> 00:10:26,030
- Is that wise?
- I have a sore neck.
153
00:10:26,080 --> 00:10:27,790
I think I can manage.
154
00:10:27,840 --> 00:10:29,510
Hm. We'll see about that.
155
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
156
00:10:31,680 --> 00:10:35,590
We've been upgrading and it must
have strayed in from the fields
157
00:10:35,640 --> 00:10:37,750
while the building work was going on.
158
00:10:37,800 --> 00:10:40,070
I knew we should have stayed
at a proper hotel.
159
00:10:40,120 --> 00:10:41,910
I promise you, I'll take care of it.
160
00:10:41,960 --> 00:10:44,950
In the meantime, why don't
you get some fresh air?
161
00:10:45,000 --> 00:10:47,870
You head on down to the
lake and you have a fish.
162
00:10:47,920 --> 00:10:50,870
Well, actually... that's a great idea.
163
00:10:50,920 --> 00:10:52,350
Yeah.
164
00:10:52,400 --> 00:10:54,830
I'll come with you. In
case that mouse returns.
165
00:10:54,880 --> 00:10:58,470
OK. But, erm, you do know that
fishing is a silent sport?
166
00:10:58,520 --> 00:11:01,270
Don't want to spook them by making noise.
167
00:11:01,320 --> 00:11:03,590
I'll bring my book. Don't worry.
168
00:11:03,640 --> 00:11:07,350
And, rest assured, while you're
out, I'll get rid of them.
169
00:11:07,400 --> 00:11:09,150
Of it.
170
00:11:09,200 --> 00:11:10,790
Of the mouse.
171
00:11:10,840 --> 00:11:13,510
The lone mouse. I'll get rid of it.
172
00:11:15,000 --> 00:11:16,990
Send her my love, won't you?
173
00:11:17,040 --> 00:11:19,510
174
00:11:19,560 --> 00:11:21,550
Next patient?
175
00:11:21,600 --> 00:11:23,550
Mrs Chubbin.
176
00:11:23,600 --> 00:11:27,000
- Mrs Chubbin! - You, dear.
- Oh. - You're next.
177
00:11:28,640 --> 00:11:30,640
Hi.
178
00:11:30,720 --> 00:11:32,230
Hello.
179
00:11:32,280 --> 00:11:34,280
180
00:11:36,600 --> 00:11:37,990
Louisa.
181
00:11:38,040 --> 00:11:40,000
Martin.
182
00:11:42,960 --> 00:11:44,550
Er... You're early.
183
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
Yeah. Sorry. Er...
184
00:11:50,840 --> 00:11:52,310
Shall we?
185
00:11:52,360 --> 00:11:54,700
Er, yes. I'll get your case.
186
00:12:03,080 --> 00:12:05,070
- Well, I say!
187
00:12:05,120 --> 00:12:07,390
All right. The show's over!
188
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
Take a seat.
189
00:12:15,200 --> 00:12:17,190
The place looks tidy.
190
00:12:17,240 --> 00:12:20,240
Er, yes, I had a... tidy.
191
00:12:21,320 --> 00:12:22,910
Hello, James.
192
00:12:22,960 --> 00:12:24,560
How are you?
193
00:12:30,800 --> 00:12:34,800
Erm... Would you like me to
take your suitcase upstairs?
194
00:12:37,000 --> 00:12:39,270
I've brought you something from Spain.
195
00:12:39,320 --> 00:12:41,920
It's nothing, really, it's just...
196
00:12:43,200 --> 00:12:46,030
It's chorizo. It's a
type of Spanish sausage.
197
00:12:46,080 --> 00:12:48,070
Yes, I know what it is.
198
00:12:48,120 --> 00:12:50,870
Filled with salt and
fats and God knows what.
199
00:12:50,920 --> 00:12:52,590
It's a gift, Martin.
200
00:12:52,640 --> 00:12:54,190
Yes.
201
00:12:54,240 --> 00:12:56,440
Yes, of course. Thank you.
202
00:12:58,280 --> 00:13:00,750
203
00:13:00,800 --> 00:13:02,590
How... How was the journey?
204
00:13:02,640 --> 00:13:04,430
A bit tiring.
205
00:13:04,480 --> 00:13:07,350
It's good to be finally be here, though.
206
00:13:09,000 --> 00:13:10,790
And your shoulder?
207
00:13:10,840 --> 00:13:13,390
It's still a bit stiff, sometimes.
208
00:13:13,440 --> 00:13:15,510
Well, that's to be expected.
209
00:13:15,560 --> 00:13:17,550
What about your... head?
210
00:13:17,600 --> 00:13:20,150
- Any pain? - No. - Blurring of vision?
211
00:13:20,200 --> 00:13:22,540
I'm fine, Martin, thank you.
212
00:13:26,960 --> 00:13:30,670
Sorry, doc. Mrs Chubbin is
not getting any younger.
213
00:13:30,720 --> 00:13:33,230
Erm... Shall we talk later?
214
00:13:33,280 --> 00:13:36,350
- Yes. Of course. - I wasn't
expecting you so early and I...
215
00:13:36,400 --> 00:13:38,470
It's fine. Really. Go.
216
00:13:39,400 --> 00:13:41,390
Thank you for the sausage.
217
00:13:41,440 --> 00:13:43,180
You're welcome.
218
00:13:45,320 --> 00:13:47,320
Mrs Chubbin!
219
00:13:50,280 --> 00:13:52,820
Right. Come here, you little...!
220
00:13:54,320 --> 00:13:57,110
I came to see how you were
getting on. What's the matter?
221
00:13:57,160 --> 00:14:00,760
Turns out we've got an extra
guest. A bloody mouse!
222
00:14:01,400 --> 00:14:03,190
- Damn!
- Calm down.
223
00:14:03,240 --> 00:14:05,230
They'll be back anytime soon now!
224
00:14:05,280 --> 00:14:07,390
You're letting this get on top of you.
225
00:14:07,440 --> 00:14:09,310
I think it lives in here.
226
00:14:09,360 --> 00:14:10,800
Ah!
227
00:14:11,800 --> 00:14:15,110
Oh, yes! If I could just
get hold of the little...!
228
00:14:15,160 --> 00:14:18,870
It had to choose today of all days
to make its appearance. Didn't it?
229
00:14:18,920 --> 00:14:23,310
Eh? This is how it starts. First,
there's one mouse. Then there's two.
230
00:14:23,360 --> 00:14:26,550
The next thing you know it's
a full-blown infestation!
231
00:14:26,600 --> 00:14:29,470
Do you think you can take it from here?
232
00:14:31,080 --> 00:14:32,820
Nice one, Ruth.
233
00:14:36,600 --> 00:14:40,750
Good boy. Yummy, yummy, yummy,
yummy, yummy, yummy, yummy.
234
00:14:40,800 --> 00:14:42,790
So, you're back.
235
00:14:42,840 --> 00:14:44,840
Yeah, we're back.
236
00:14:46,240 --> 00:14:48,230
And how are things?
237
00:14:48,280 --> 00:14:52,590
Fine. The journey was a bit stressful
for James, but he's all right.
238
00:14:52,640 --> 00:14:54,440
Yeah.
239
00:14:55,760 --> 00:14:59,360
So, are you and the doc getting
back together then?
240
00:15:00,880 --> 00:15:02,470
Morwenna.
241
00:15:02,520 --> 00:15:06,390
I'm starting back at school soon.
I need someone to look after James.
242
00:15:06,440 --> 00:15:09,830
- You don't happen to know anyone,
do you? - My flatmate Janice.
243
00:15:09,880 --> 00:15:12,030
- She's between jobs.
- What is she like?
244
00:15:12,080 --> 00:15:13,670
She's lovely.
245
00:15:13,720 --> 00:15:15,710
What, lovely and qualified?
246
00:15:15,760 --> 00:15:20,270
- She worked in a nursery for a bit. - Well,
that sounds good. Yeah, I should meet her.
247
00:15:20,320 --> 00:15:21,710
Here.
248
00:15:21,760 --> 00:15:26,910
So, on a scale of one to
ten, how are you two doing?
249
00:15:26,960 --> 00:15:28,390
250
00:15:28,440 --> 00:15:31,030
I'll let Janice know then.
251
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
Yeah. Thank you.
252
00:15:36,200 --> 00:15:37,990
'Ere, Joe,
253
00:15:38,040 --> 00:15:40,550
you heard of Voucher Angels?
254
00:15:40,600 --> 00:15:43,990
Yeah, I got a day in a spa from
them. For a friend, not me.
255
00:15:44,040 --> 00:15:46,030
My restaurant is with them now.
256
00:15:46,080 --> 00:15:51,510
Print off a voucher. Bring a date. You'll be
guaranteed a two-for-one lobster meal to remember.
257
00:15:51,560 --> 00:15:52,990
Nice.
258
00:15:53,040 --> 00:15:55,110
Notice anything different about me?
259
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
Don't tell me. Hair cut?
260
00:16:00,200 --> 00:16:02,670
- A nervous tick?
- Got a new Taser.
261
00:16:02,720 --> 00:16:07,710
- A Taser? - Our Inspector has been campaigning
for all rural officers to be issued with them.
262
00:16:07,760 --> 00:16:09,750
Fifty thousand volts.
263
00:16:09,800 --> 00:16:13,310
Capable of incapacitating the
most violent of offenders.
264
00:16:13,360 --> 00:16:15,630
Are you sure they meant
to send it to you, Joe?
265
00:16:15,680 --> 00:16:17,160
266
00:16:53,520 --> 00:16:55,510
He go down OK?
267
00:16:55,560 --> 00:16:57,300
- Yes.
- Good.
268
00:17:05,200 --> 00:17:08,070
- Oh, where have you
put the towel? - Erm...
269
00:17:08,120 --> 00:17:10,230
Oh, it's there, behind you. Sorry.
270
00:17:10,280 --> 00:17:11,760
Oh.
271
00:17:19,360 --> 00:17:21,430
So what are your plans?
272
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
Let's eat.
273
00:17:32,440 --> 00:17:34,980
Are we staying together, Louisa?
274
00:17:39,600 --> 00:17:43,120
All I thought about while I was away
was how we can make this work.
275
00:17:46,200 --> 00:17:49,200
We just need to find
a way to get things...
276
00:17:49,600 --> 00:17:51,590
.. back on track.
277
00:17:51,640 --> 00:17:53,230
Yes.
278
00:17:53,280 --> 00:17:55,310
We can't go on the way we were.
279
00:17:55,360 --> 00:17:57,360
No, we can't.
280
00:17:59,200 --> 00:18:01,340
OK. Here's what I think.
281
00:18:04,920 --> 00:18:08,800
Perhaps it would help us be together
better, if we were apart.
282
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
More apart.
283
00:18:14,440 --> 00:18:16,430
- So, I think --
- You should move out?
284
00:18:16,480 --> 00:18:18,080
Yeah.
285
00:18:19,320 --> 00:18:20,910
Yeah.
286
00:18:20,960 --> 00:18:22,960
I see.
287
00:18:33,120 --> 00:18:35,310
It wouldn't have to be forever.
288
00:18:35,360 --> 00:18:36,950
No?
289
00:18:37,000 --> 00:18:39,520
Just until things... change.
290
00:18:40,600 --> 00:18:42,080
Right.
291
00:18:43,440 --> 00:18:45,780
I don't know what else to do.
292
00:18:58,200 --> 00:19:00,540
I've been seeing a therapist.
293
00:19:02,200 --> 00:19:05,400
- Really? - I had my
first session last week.
294
00:19:06,080 --> 00:19:07,670
Dr Timoney.
295
00:19:07,720 --> 00:19:09,710
She'd like to meet you.
296
00:19:09,760 --> 00:19:11,350
Why?
297
00:19:11,400 --> 00:19:13,470
She feels it would, er,
298
00:19:13,520 --> 00:19:15,720
facilitate the process.
299
00:19:17,720 --> 00:19:19,320
Oh.
300
00:19:20,960 --> 00:19:22,950
Where will you go?
301
00:19:23,000 --> 00:19:25,540
I'll look for somewhere tomorrow.
302
00:19:28,200 --> 00:19:29,790
303
00:19:29,840 --> 00:19:33,430
I'll move James into the bedroom
and put my things in the nursery.
304
00:19:33,480 --> 00:19:35,620
Just for the time being.
305
00:19:43,840 --> 00:19:45,360
How is it?
306
00:19:47,040 --> 00:19:49,030
It could take a little seasoning.
307
00:19:49,080 --> 00:19:50,870
Yes, I think so, too.
308
00:19:50,920 --> 00:19:53,720
- I'll get it.
- No... OK. Thank you.
309
00:19:56,440 --> 00:19:58,200
Shall I?
310
00:20:04,040 --> 00:20:05,830
Thank you.
311
00:20:05,880 --> 00:20:07,880
You're welcome.
312
00:20:26,520 --> 00:20:28,120
313
00:20:30,720 --> 00:20:32,310
Oh.
314
00:20:32,360 --> 00:20:34,350
Ohh...
315
00:20:34,400 --> 00:20:36,740
- Martin?
316
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
Yes?
317
00:20:44,840 --> 00:20:46,640
Come in.
318
00:20:50,600 --> 00:20:52,710
I brought your clock for the morning.
319
00:20:52,760 --> 00:20:54,630
Oh, right.
320
00:20:54,680 --> 00:20:56,510
Thank you.
321
00:20:56,560 --> 00:20:59,430
Are you sure you're comfortable in here?
322
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
Yeah. It's fine.
323
00:21:04,040 --> 00:21:06,430
Thank you. Thank you for doing this.
324
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
You're welcome.
325
00:21:10,840 --> 00:21:13,510
Yeah. Well, good night.
326
00:21:13,560 --> 00:21:15,560
Good night.
327
00:21:42,820 --> 00:21:45,090
Sorry, you should have woken me.
328
00:21:45,140 --> 00:21:47,140
I was up.
329
00:21:50,220 --> 00:21:53,220
- Do you want more coffee?
- No. Thank you.
330
00:21:54,740 --> 00:21:57,730
Are you going to look for
somewhere to rent this morning?
331
00:21:57,780 --> 00:21:59,780
Mm, that's the plan.
332
00:22:01,780 --> 00:22:04,980
- Would you like me to
come with you? - Yeah.
333
00:22:05,300 --> 00:22:07,570
Yeah. Thank you, Martin.
334
00:22:07,620 --> 00:22:09,610
- Morning.
335
00:22:09,660 --> 00:22:12,890
I'm Janice. Now which one
of you is James Henry?
336
00:22:12,940 --> 00:22:14,680
I have patients.
337
00:22:17,100 --> 00:22:19,370
- Morning.
- Good morning.
338
00:22:20,500 --> 00:22:24,400
- Well, I hope you slept well.
- Not too bad, I suppose.
339
00:22:24,460 --> 00:22:27,330
I kept waking up thinking
I could hear scratching,
340
00:22:27,380 --> 00:22:30,450
imagining those little legs
scurrying across the bed.
341
00:22:30,500 --> 00:22:33,570
Well, I want you to imagine this.
342
00:22:33,620 --> 00:22:37,610
A free upgrade to our premium package,
343
00:22:37,660 --> 00:22:41,970
which includes a chauffeured
boat trip out across the lake.
344
00:22:42,020 --> 00:22:44,770
Oh, I do like the sound of that.
345
00:22:44,820 --> 00:22:46,810
Isn't that nice, Paul?
346
00:22:46,860 --> 00:22:48,450
Yes.
347
00:22:48,500 --> 00:22:50,100
Lovely.
348
00:22:51,500 --> 00:22:53,290
I'm fine.
349
00:22:53,340 --> 00:22:57,410
No. You're not. You have
polymyalgia. Exactly as I suspected.
350
00:22:57,460 --> 00:23:01,610
I'll start you on a high dose of corticosteroids
with a gradual reduction over time.
351
00:23:01,660 --> 00:23:05,650
I'm aware of the treatment. Just write
me a prescription and let me go.
352
00:23:05,700 --> 00:23:10,250
- What's wrong with your jaw? - For God's
sake, Martin, stop scrutinising me.
353
00:23:10,300 --> 00:23:12,300
Sit down. Sit down.
354
00:23:13,500 --> 00:23:15,970
- Any blurring of your vision? - Some.
355
00:23:16,020 --> 00:23:18,130
Headaches?
356
00:23:18,180 --> 00:23:22,650
You know, not telling your GP all
your symptoms is really irresponsible
and actually quite stupid.
357
00:23:22,700 --> 00:23:27,410
- Stay there. I'll do a temporal
artery biopsy. Morwenna can assist.
358
00:23:27,460 --> 00:23:28,930
Morwenna!
359
00:23:28,980 --> 00:23:31,690
I do not have giant cell arteritis.
360
00:23:31,740 --> 00:23:36,130
Ruth, both conditions can occur in tandem and
none of your symptoms suggest that they haven't.
361
00:23:36,180 --> 00:23:39,570
If we act speedily enough on this we
could stop you losing your eyesight.
362
00:23:39,620 --> 00:23:41,210
Fine.
363
00:23:41,260 --> 00:23:43,530
Just don't mess up my hair.
364
00:23:44,980 --> 00:23:47,970
'Ere, Min, what goes good with lobster?
365
00:23:48,020 --> 00:23:49,730
- Cider.
- Oh!
366
00:23:49,780 --> 00:23:52,050
- Oh, just a minute.
367
00:23:52,100 --> 00:23:54,090
Hello. Bert Large here.
368
00:23:54,140 --> 00:23:56,130
Oh, hello, Beryl.
369
00:23:56,180 --> 00:23:59,410
No, I can't fit you in until
9:15. OK. See you then.
370
00:23:59,460 --> 00:24:01,450
'Ere, Becky!
371
00:24:01,500 --> 00:24:05,050
You and your friends fancy earning
a bit of pocket money tomorrow?
372
00:24:05,100 --> 00:24:09,170
It's just I've got a big do planned in
the restaurant and I need a bit of help.
373
00:24:09,220 --> 00:24:12,320
- How much? - I thought
you worked for tips.
374
00:24:12,780 --> 00:24:14,450
Forty quid -- each.
375
00:24:14,500 --> 00:24:18,530
- There'll be a lot of happy people
there. - Forty. In advance.
376
00:24:18,580 --> 00:24:20,580
Thirty. On the night.
377
00:24:21,380 --> 00:24:22,850
Done.
378
00:24:22,900 --> 00:24:26,300
Right. Six o'clock sharp.
Don't be late. See you then.
379
00:24:30,460 --> 00:24:32,060
Scalpel.
380
00:24:33,140 --> 00:24:35,130
Arthritis in the brain?
381
00:24:35,180 --> 00:24:38,650
Ar-te-ritis. Giant cell arteritis.
382
00:24:38,700 --> 00:24:40,690
Hm, sounds like a horror flick.
383
00:24:40,740 --> 00:24:43,330
Will you stop talking?
And will you keep still?
384
00:24:43,380 --> 00:24:44,980
Thank you.
385
00:24:49,660 --> 00:24:51,650
Are you all right, doc?
386
00:24:51,700 --> 00:24:53,300
Tweezers.
387
00:24:54,380 --> 00:24:57,170
It's an inflammation of
the arteries in the temple
388
00:24:57,220 --> 00:25:00,420
that can lead to permanent
visual impairment.
389
00:25:00,900 --> 00:25:03,490
If the patient doesn't
tell her GP soon enough.
390
00:25:03,540 --> 00:25:05,340
Dish.
391
00:25:09,060 --> 00:25:10,860
And suture.
392
00:25:12,340 --> 00:25:14,610
- Needle and thread.
- Oh.
393
00:25:15,820 --> 00:25:18,370
So what sort of a pay
rise am I getting then?
394
00:25:18,420 --> 00:25:22,530
- What on earth for? - For being your
assistant. - You're not my assistant.
395
00:25:22,580 --> 00:25:25,450
What am I doing now then? The Riverdance?
396
00:25:25,500 --> 00:25:27,050
Sssh.
397
00:25:27,100 --> 00:25:29,610
I'll send this sample off for analysis.
398
00:25:29,660 --> 00:25:32,610
And I'll give you an injection
of prednisolone.
399
00:25:32,660 --> 00:25:34,930
But, if it is giant cell arteritis,
400
00:25:34,980 --> 00:25:37,770
you are going to have to
cut down on your work load.
401
00:25:37,820 --> 00:25:39,810
Scissors.
402
00:25:39,860 --> 00:25:42,170
What I do with my life is my business.
403
00:25:42,220 --> 00:25:43,570
Plaster.
404
00:25:43,620 --> 00:25:47,490
Treatment is a minimum of two years
on steroids, with weekly check-ups.
405
00:25:47,540 --> 00:25:51,970
You also run an increased risk of
hypertension, osteoporosis and stomach
ulcers.
406
00:25:52,020 --> 00:25:55,250
If you come round tomorrow afternoon
I'll give you your results.
407
00:25:55,300 --> 00:25:57,010
I'm going to London tomorrow at 11.
408
00:25:57,060 --> 00:26:00,010
Ruth, I strongly advise that
you don't take that job.
409
00:26:00,060 --> 00:26:01,530
Noted.
410
00:26:01,580 --> 00:26:04,900
I shall return in ten days. You
can give me the results then.
411
00:26:07,380 --> 00:26:09,120
Why do I bother?
412
00:26:16,540 --> 00:26:18,540
What are you doing?
413
00:26:26,820 --> 00:26:28,820
414
00:26:29,980 --> 00:26:33,860
Hello. Yeah, I'm inquiring about
the two-bedroom flat in Portwenn.
415
00:26:34,860 --> 00:26:38,650
That's the one. Yeah, the large
kitchen-diner, good-size bedroom.
416
00:26:38,700 --> 00:26:40,300
Yeah.
417
00:26:41,860 --> 00:26:43,450
Oh.
418
00:26:43,500 --> 00:26:45,490
Right. Is there anything else?
419
00:26:45,540 --> 00:26:47,530
420
00:26:47,580 --> 00:26:49,570
Oh. Goodbye.
421
00:26:49,620 --> 00:26:51,220
So rude.
422
00:27:01,860 --> 00:27:03,850
Have you got anything yet?
423
00:27:03,900 --> 00:27:05,500
No.
424
00:27:06,860 --> 00:27:10,580
Honestly, I don't see what's
so fun about this.
425
00:27:11,700 --> 00:27:13,690
You just sit there for hours
426
00:27:13,740 --> 00:27:15,730
and nothing happens.
427
00:27:15,780 --> 00:27:18,250
It's about the peace and quiet.
428
00:27:24,580 --> 00:27:25,770
Er...
429
00:27:25,820 --> 00:27:29,330
- Do you have to keep doing that?
- Just trying to get comfortable.
430
00:27:29,380 --> 00:27:32,490
Every time you rock the boat,
you scare the fish away.
431
00:27:32,540 --> 00:27:35,740
Well, it's not my fault
they're so sensitive.
432
00:27:44,700 --> 00:27:48,810
- I am a bit peckish. - What part of 'peace
and quiet' are you struggling with?
433
00:27:48,860 --> 00:27:50,730
Don't take that tone with me, Paul.
434
00:27:50,780 --> 00:27:54,530
- I'm trying to fish here. - And
I'm trying to relax. - Then relax.
435
00:27:54,580 --> 00:27:57,850
Well, it's weird sitting in silence,
I mean, it's not natural.
436
00:27:57,900 --> 00:28:01,130
- It's like you came on holiday to
ignore me. - I came here to fish!
437
00:28:01,180 --> 00:28:02,690
I'm the one who had the operation.
438
00:28:02,740 --> 00:28:06,490
And I'm the one who worked double shifts,
looked after you and took you everywhere.
439
00:28:06,540 --> 00:28:10,740
All I want is a few days when
I can just sit and do nothing.
440
00:28:17,020 --> 00:28:19,420
Al, take me back to the house.
441
00:28:20,020 --> 00:28:24,580
- What about the fishing? - I'm never going to
get my fishing done with her talking away. Am I?
442
00:28:37,860 --> 00:28:40,930
Couldn't row a little faster, could
you? It's a bit nippy out here.
443
00:28:40,980 --> 00:28:42,780
Anything you say.
444
00:28:43,900 --> 00:28:45,090
Oh! Oh!
445
00:28:45,140 --> 00:28:48,210
- Heather! - I'm sorry.
- Heather! - Oh, my God!
446
00:28:48,260 --> 00:28:51,970
- No. Sit down, please. We'll go over.
- Oh, I think he's broken my nose!
447
00:28:52,020 --> 00:28:53,770
If you tip your head back --
448
00:28:53,820 --> 00:28:56,930
No. No. Forwards! You've got
to lean your head forwards.
449
00:28:56,980 --> 00:28:59,770
- Ohh! - Sit down! - Ohh!
450
00:28:59,820 --> 00:29:03,530
Please. I'll take you back to shore
and we will go and see the doctor.
451
00:29:03,580 --> 00:29:05,180
Oh...
452
00:29:06,260 --> 00:29:08,460
You got my lobsters, Gus?
453
00:29:08,780 --> 00:29:12,010
- I got these two here.
- What are you talking about?
454
00:29:12,060 --> 00:29:16,450
The propeller on that damn tourist boat
cut through the line to my holding pot.
455
00:29:16,500 --> 00:29:20,010
- You've put me in a right pickle,
haven't you? - I'm in it too, Bert.
456
00:29:20,060 --> 00:29:22,370
You know how much a new holding pot costs?
457
00:29:22,420 --> 00:29:24,760
What am I supposed to do now?
458
00:29:25,300 --> 00:29:27,970
Call it off. Reschedule
for some other time.
459
00:29:28,020 --> 00:29:30,690
I can't. Those voucher people will sue.
460
00:29:30,740 --> 00:29:34,330
- Try Chippy Miller, he might sell
you some. - All right. All right.
461
00:29:34,380 --> 00:29:37,120
Look, just let me have the cash back.
462
00:29:37,980 --> 00:29:39,810
Here's the thing with the cash.
463
00:29:39,860 --> 00:29:43,930
- I don't have it. - Well, you'd better
get it. I need 40 lobsters by tonight.
464
00:29:43,980 --> 00:29:47,810
I can't do it, Bert. I gave it to the
ex, she had to have a new washer.
465
00:29:47,860 --> 00:29:50,930
I've paid for lobsters that are
still crawling round the sea.
466
00:29:50,980 --> 00:29:53,770
I promise I'll pay you
back in a week... or so.
467
00:29:53,820 --> 00:29:56,010
You can have these here, if it helps.
468
00:29:56,060 --> 00:30:00,610
How... are two lobsters going to feed 40?
469
00:30:00,660 --> 00:30:02,930
This isn't the Bible!
470
00:30:02,980 --> 00:30:06,380
Well, if it looks swollen, Mr
Bourough, then it probably is.
471
00:30:07,460 --> 00:30:10,250
All right. Well, I'll book
you in for ten tomorrow.
472
00:30:10,300 --> 00:30:12,290
All right. Cheers, Roland.
473
00:30:12,340 --> 00:30:15,980
- Morwenna, is Martin free?
- Morwenna, can you find me, erm...
474
00:30:16,980 --> 00:30:18,450
Hello.
475
00:30:18,500 --> 00:30:20,290
Have you got a minute?
476
00:30:20,340 --> 00:30:21,940
Er, yes.
477
00:30:30,580 --> 00:30:33,120
Erm, that thing we said we'd do.
478
00:30:33,300 --> 00:30:35,970
Well, they can show us round this evening.
479
00:30:36,020 --> 00:30:37,810
Ah. Right.
480
00:30:37,860 --> 00:30:40,130
That's if you still want to come?
481
00:30:40,180 --> 00:30:42,210
Yes, of course.
482
00:30:42,260 --> 00:30:44,250
- Doc! Doc! - Oh! - It's her nose.
483
00:30:44,300 --> 00:30:46,090
Ah. Really?
484
00:30:46,140 --> 00:30:49,340
- It won't stop bleeding.
- Right. Go through.
485
00:30:50,020 --> 00:30:52,490
Not you two. Just... the woman.
486
00:30:53,100 --> 00:30:55,090
- Are you OK?
- Yes, I'm fine.
487
00:30:55,140 --> 00:30:58,130
- PAUL: If you need me, I'll
be right here.
488
00:30:58,180 --> 00:30:59,970
- Go.
- Oh, yes.
489
00:31:00,020 --> 00:31:01,620
Take a seat.
490
00:31:04,220 --> 00:31:05,820
491
00:31:08,860 --> 00:31:11,600
She's not one of your guests, is she?
492
00:31:12,860 --> 00:31:15,170
Well, I wouldn't worry about it too much.
493
00:31:15,220 --> 00:31:17,960
It's not like it's your fault, is it?
494
00:31:21,180 --> 00:31:22,770
Be all right.
495
00:31:22,820 --> 00:31:24,420
Probably.
496
00:31:33,220 --> 00:31:37,210
- Are you on any medication?
- Warfarin. I've got atrial fibrillation.
497
00:31:37,260 --> 00:31:41,210
You should know warfarin is an anticoagulant.
That's why your blood isn't clotting.
498
00:31:41,260 --> 00:31:43,330
Morwenna! Come in here!
499
00:31:44,100 --> 00:31:46,010
Your heartbeat is very irregular.
500
00:31:46,060 --> 00:31:49,730
Last month, the specialist gave my
heart an electric shock to fix it.
501
00:31:49,780 --> 00:31:52,210
Well, it didn't. You had
better go back again.
502
00:31:52,260 --> 00:31:55,460
Put some gloves on. Take your
hands out of the way, please.
503
00:31:58,020 --> 00:31:59,620
Oh! Ah!
504
00:32:01,500 --> 00:32:03,490
Morwenna, hold that.
505
00:32:03,540 --> 00:32:05,130
Uh, uh.
506
00:32:05,180 --> 00:32:07,170
Ah. Is it broken?
507
00:32:07,220 --> 00:32:11,100
No. But I will need to cauterise
your nostrils to stop the bleeding.
508
00:32:16,300 --> 00:32:17,770
Uh!
509
00:32:17,820 --> 00:32:19,540
Ooh! Aah.
510
00:32:20,540 --> 00:32:22,010
Ah.
511
00:32:22,060 --> 00:32:24,060
Silver nitrate.
512
00:32:24,820 --> 00:32:27,290
Those giant matchstick thingys?
513
00:32:27,540 --> 00:32:29,530
Oh, God. Is it going to sting?
514
00:32:29,580 --> 00:32:31,890
I'll ask the doctor. Is it going to sting?
515
00:32:31,940 --> 00:32:34,340
- Sssh.
- No, you'll be fine.
516
00:32:34,580 --> 00:32:37,120
- Ah! Aah, aah.
- Quiet. Quiet.
517
00:32:39,860 --> 00:32:41,660
Right. That's it.
518
00:32:43,020 --> 00:32:44,490
Ohh...
519
00:32:44,540 --> 00:32:46,540
Er, nasal sponge.
520
00:32:47,620 --> 00:32:49,610
I was thinking 30%.
521
00:32:49,660 --> 00:32:51,250
For what?
522
00:32:51,300 --> 00:32:53,290
Pay rise. For being your assistant.
523
00:32:53,340 --> 00:32:54,930
Really?
524
00:32:54,980 --> 00:32:56,730
Next nostril.
525
00:32:56,780 --> 00:32:58,420
526
00:33:01,960 --> 00:33:03,560
Oh. Er...
527
00:33:04,640 --> 00:33:06,110
Oh.
528
00:33:06,160 --> 00:33:08,150
I really am so sorry.
529
00:33:08,200 --> 00:33:09,990
I feel terrible.
530
00:33:10,040 --> 00:33:13,590
- I think I might be feeling a bit
worse than you, Al. - I can see that.
531
00:33:13,640 --> 00:33:17,510
The best restaurant in town is
having a lobster special tonight.
532
00:33:17,560 --> 00:33:19,550
My treat.
533
00:33:19,600 --> 00:33:23,030
You're my first customers.
Let me turn this around.
534
00:33:23,080 --> 00:33:25,070
Let's end it on the right note.
535
00:33:25,120 --> 00:33:26,750
I don't know.
536
00:33:26,800 --> 00:33:28,790
We'll have to go back and change.
537
00:33:28,840 --> 00:33:31,840
Yeah, I'll drive you. Won't take a minute.
538
00:33:32,680 --> 00:33:34,670
What do you think?
539
00:33:34,720 --> 00:33:36,310
All right?
540
00:33:36,360 --> 00:33:38,360
Thank you very much.
541
00:33:39,440 --> 00:33:41,750
Good evening, ladies. What can I get you?
542
00:33:41,800 --> 00:33:44,990
Ah. The two-for-one lobster
meal deal? Certainly.
543
00:33:45,040 --> 00:33:49,030
- Personally, I wouldn't recommend it.
- Really? We had our hearts set on the lobster.
544
00:33:49,080 --> 00:33:51,790
It's not your hearts
that I'm worried about.
545
00:33:51,840 --> 00:33:56,510
I wouldn't want either of you to get shellfish
poisoning as a result of the sewage outfall.
546
00:33:56,560 --> 00:33:58,110
What sewage outfall?
547
00:33:58,160 --> 00:33:59,630
Sssh!
548
00:33:59,680 --> 00:34:03,390
In the harbour last week.
Didn't hear about it?
549
00:34:03,440 --> 00:34:05,070
No.
550
00:34:05,120 --> 00:34:08,110
I could cook you a lovely
piece of chicken.
551
00:34:08,160 --> 00:34:10,150
But we...
552
00:34:10,200 --> 00:34:13,400
- I want the lobster.
- I don't want chicken.
553
00:34:13,760 --> 00:34:15,750
Ruth! Ruth!
554
00:34:15,800 --> 00:34:17,390
Martin.
555
00:34:17,440 --> 00:34:19,750
Haven't you seen enough of me for one day?
556
00:34:19,800 --> 00:34:21,390
Are you...
557
00:34:21,440 --> 00:34:24,520
seriously still planning on
taking that job in London?
558
00:34:25,600 --> 00:34:27,910
Have you not listened to a word I've said?
559
00:34:27,960 --> 00:34:31,070
It's hard not to listen when
you continually bark at me.
560
00:34:31,120 --> 00:34:33,430
Only because you're being so obstinate.
561
00:34:33,480 --> 00:34:35,470
Oh. Glass houses, Martin.
562
00:34:35,520 --> 00:34:37,310
It's not about me.
563
00:34:37,360 --> 00:34:42,950
You're obviously frustrated with
the situation with Louisa and looking
to take it out on someone.
564
00:34:43,000 --> 00:34:45,470
- No, I am not.
- Oh? That's all sorted then?
565
00:34:45,520 --> 00:34:46,990
No.
566
00:34:47,040 --> 00:34:50,950
She's moving out and we're going
to look at somewhere this afternoon.
567
00:34:51,000 --> 00:34:55,550
But this is not about me. This is about you being
obstinate and not taking care of yourself.
568
00:34:55,600 --> 00:35:00,800
I respect your opinion, Martin.
Just as I'm sure you respect my
decision to totally disregard it.
569
00:35:03,560 --> 00:35:06,510
One year now since she made me
the luckiest man in Cornwall.
570
00:35:06,560 --> 00:35:07,950
Good for you.
571
00:35:08,000 --> 00:35:11,790
A lot of people say that you need kids to
make a marriage complete, but I don't agree.
572
00:35:11,840 --> 00:35:13,630
Sorry, what do you mean?
573
00:35:13,680 --> 00:35:16,070
You don't know about lobster hormones?
574
00:35:16,120 --> 00:35:19,320
A known cause of infertility
in the male area.
575
00:35:20,600 --> 00:35:23,900
Oh. I'll give you a few
more minutes to decide.
576
00:35:25,120 --> 00:35:27,310
Dad, have you got a table for two?
577
00:35:27,360 --> 00:35:30,630
- No. We're fully booked.
- But you've got to help me out here.
578
00:35:30,680 --> 00:35:33,750
It's been a total disaster.
She hates fishing.
579
00:35:33,800 --> 00:35:36,350
There was a mouse. We nearly capsized.
580
00:35:36,400 --> 00:35:38,470
And you see the state of her nose?
581
00:35:38,520 --> 00:35:40,790
- That was me. - Yeah.
582
00:35:40,840 --> 00:35:42,830
Got a lovely spot for you.
583
00:35:42,880 --> 00:35:45,220
The best table in the house.
584
00:35:45,880 --> 00:35:50,070
Please. And I'm going to stick around to make
sure they take good care of you. All right?
585
00:35:50,120 --> 00:35:52,870
Ah, it seems... It seems very pleasant.
586
00:35:52,920 --> 00:35:54,910
With a view.
587
00:35:54,960 --> 00:35:57,630
White or red? Anything
you want. It's on me.
588
00:35:57,680 --> 00:35:59,470
Please.
589
00:35:59,520 --> 00:36:02,390
Well, as we're having
lobster, white, I think.
590
00:36:02,440 --> 00:36:04,380
- Heather?
- Mm-hm.
591
00:36:08,040 --> 00:36:09,510
He does...
592
00:36:09,560 --> 00:36:11,760
Spanish dancing, as well.
593
00:36:14,080 --> 00:36:16,630
I'll just get your wine. All right?
594
00:36:16,680 --> 00:36:18,750
595
00:36:20,240 --> 00:36:22,230
It has all the usual amenities.
596
00:36:22,280 --> 00:36:23,870
Er, gas...
597
00:36:23,920 --> 00:36:26,400
- Electric hob.
- Microwave.
598
00:36:27,600 --> 00:36:29,590
- Excuse me.
- Oh.
599
00:36:29,640 --> 00:36:31,630
- It's, er, handy for --
- Excuse me. - Oh.
600
00:36:31,680 --> 00:36:33,670
.. handy for the school.
601
00:36:33,720 --> 00:36:36,710
My Astrid is really looking
forward to seeing you.
602
00:36:36,760 --> 00:36:38,590
You are coming back, aren't you?
603
00:36:38,640 --> 00:36:39,910
Yeah.
604
00:36:39,960 --> 00:36:43,670
- So there really is nothing else
available? - Not this side of Bodmin.
605
00:36:43,720 --> 00:36:45,310
Can I ask...
606
00:36:45,360 --> 00:36:47,950
why you're moving from
your present location?
607
00:36:48,000 --> 00:36:49,790
- No.
- No.
608
00:36:49,840 --> 00:36:53,720
I presume you're, er, moving
here together, with the baby.
609
00:36:56,360 --> 00:36:58,150
There isn't any carpeting.
610
00:36:58,200 --> 00:37:02,230
- There's stone floors. It's rustic.
- The point is children fall down.
611
00:37:02,280 --> 00:37:05,750
- And they bounce right back up again,
don't they? - No, they don't.
612
00:37:05,800 --> 00:37:07,590
- It's abysmal.
- Mm.
613
00:37:07,640 --> 00:37:09,030
Yes.
614
00:37:09,080 --> 00:37:10,670
Yes, it is.
615
00:37:10,720 --> 00:37:14,590
However, as I said, Doctor, it is the
only one available in the village.
616
00:37:14,640 --> 00:37:16,310
Come on.
617
00:37:16,360 --> 00:37:17,630
Oh!
618
00:37:17,680 --> 00:37:19,150
Oh, dear.
619
00:37:19,200 --> 00:37:20,680
Sorry.
620
00:37:21,680 --> 00:37:23,950
We'll both have the lobster.
621
00:37:24,000 --> 00:37:26,670
Good choice. However, might
I recommend the chicken?
622
00:37:26,720 --> 00:37:30,470
Our chef has come up with a recipe which
I think you'll find quite delightful.
623
00:37:30,520 --> 00:37:32,150
We'll stick with the lobster.
624
00:37:32,200 --> 00:37:34,590
I really recommend the chicken.
625
00:37:34,640 --> 00:37:36,630
I think they'd like the lobsters.
626
00:37:36,680 --> 00:37:38,950
They're having the chicken.
627
00:37:40,840 --> 00:37:43,990
Don't worry. I'll choose
your lobster for you.
628
00:37:44,040 --> 00:37:49,270
There's a skill to it, you know. The more active
the lobster, the more tender the meat.
629
00:37:49,320 --> 00:37:51,190
They say the same about a chicken.
630
00:37:51,240 --> 00:37:53,990
Just bring the lobsters
so they can choose one.
631
00:37:54,040 --> 00:37:56,040
As you wish.
632
00:38:02,880 --> 00:38:04,670
Becky!
633
00:38:04,720 --> 00:38:08,430
- What have you done to my lobsters?
- I gave them some water to swim in.
634
00:38:08,480 --> 00:38:11,270
- They were bored. - What
water? Where did you get it?
635
00:38:11,320 --> 00:38:12,910
The tap.
636
00:38:12,960 --> 00:38:16,560
Fresh water kills lobsters, Becky.
It's salt water they need!
637
00:38:24,680 --> 00:38:28,280
GIRL: Stop it! Help! Help! Stop it! Help!
638
00:38:33,200 --> 00:38:34,800
Stop it! No!
639
00:38:35,880 --> 00:38:38,880
- No, leave me alone!
- I've got a Taser.
640
00:38:40,960 --> 00:38:42,960
I've got a Taser.
641
00:38:46,360 --> 00:38:50,390
- They're dead! - No, they're not. They're
just sleepy. They've had a long day.
642
00:38:50,440 --> 00:38:52,470
- I'll go and cook them now.
- Oh, come on!
643
00:38:52,520 --> 00:38:57,030
Everybody knows that lobsters must be freshly
killed just before they're cooked.
644
00:38:57,080 --> 00:39:00,430
- You'll give us all food poisoning
or worse! - Nobody eat the lobster!
645
00:39:00,480 --> 00:39:02,550
Nobody is going to get food poisoning.
646
00:39:02,600 --> 00:39:04,940
And they are not dead. Look!
647
00:39:06,240 --> 00:39:09,430
Look, everything's all right.
Look, look, he's still alive.
648
00:39:09,480 --> 00:39:11,470
He's still alive. Look. Look. Look!
649
00:39:11,520 --> 00:39:14,110
650
00:39:14,160 --> 00:39:16,830
Whoa, whoa, whoa, whoa.
What's going on, Bert?
651
00:39:16,880 --> 00:39:21,430
Everything's fine, Joe. It's just a fussy
customer who thinks he knows everything.
652
00:39:21,480 --> 00:39:23,670
What? This lobster's dead!
653
00:39:23,720 --> 00:39:26,830
And has been for quite some
time. So just apologise now.
654
00:39:26,880 --> 00:39:29,110
- Oh, well done, Paul.
- Apologise, Dad.
655
00:39:29,160 --> 00:39:31,030
No. I am not going to.
656
00:39:31,080 --> 00:39:33,230
- Everybody, quiet!
- A matter of principle.
657
00:39:33,280 --> 00:39:36,350
Sir, I'm afraid I'm going to have
to ask you to lower the lobster.
658
00:39:36,400 --> 00:39:40,950
I came on this holiday for some peace
and quiet! If he doesn't apologise,
659
00:39:41,000 --> 00:39:43,310
I'm never going to hear
the end of it, am I?
660
00:39:43,360 --> 00:39:45,790
- They are fine. The lobster
is fine. - Apologise now!
661
00:39:45,840 --> 00:39:48,550
- Just give me that lobster!
- Sir, I'm not going to say it again.
662
00:39:48,600 --> 00:39:51,700
Put the lobster down
or else I'll have to...
663
00:39:52,080 --> 00:39:55,480
Aaa-aaa-aaah!
664
00:39:58,640 --> 00:40:01,630
I suppose it could be worse.
Although I'm not sure how.
665
00:40:01,680 --> 00:40:06,870
- Why don't you just wait until
somewhere else becomes available?
- No, best to get it over with.
666
00:40:06,920 --> 00:40:08,910
I'll tell them I'll take it.
667
00:40:08,960 --> 00:40:10,750
No. Don't.
668
00:40:10,800 --> 00:40:12,790
I'll take it.
669
00:40:12,840 --> 00:40:15,110
- I'll move out.
- Really?
670
00:40:15,960 --> 00:40:21,430
Yeah. The surgery is James's home.
I don't want to think of you living
somewhere you're not happy.
671
00:40:21,480 --> 00:40:23,470
- No, Martin, you can't.
- Why not?
672
00:40:23,520 --> 00:40:27,230
Because it doesn't make sense. This is
your home and you've got your patients.
673
00:40:27,280 --> 00:40:29,270
It's a couple of minutes walk.
674
00:40:29,320 --> 00:40:31,190
I want to do this.
675
00:40:32,440 --> 00:40:35,110
Doc! We need you at the restaurant!
676
00:40:35,720 --> 00:40:37,510
- Erm...
- You're kidding.
677
00:40:37,560 --> 00:40:40,160
- Just go.
- Oh, it's ridiculous.
678
00:40:47,440 --> 00:40:48,950
What's happened?
679
00:40:49,000 --> 00:40:52,990
Technically, this woman might have been
shot with 50,000 volts of electricity.
680
00:40:53,040 --> 00:40:54,480
Idiot.
681
00:40:56,040 --> 00:40:58,030
Do you know where you are?
682
00:40:58,080 --> 00:41:00,350
- Here. - Is she going to be all right?
683
00:41:00,400 --> 00:41:02,870
Actually, her pulse is more
regular than it was before.
684
00:41:02,920 --> 00:41:07,430
I suppose the electric current could have
shocked her heart back into sinus rhythm.
685
00:41:07,480 --> 00:41:11,870
I think we can all agree this little
puppy has performed a medical miracle.
686
00:41:11,920 --> 00:41:14,190
You just Tasered a woman
with a heart condition.
687
00:41:14,240 --> 00:41:17,180
Well, to be fair, I wasn't aiming at her.
688
00:41:17,800 --> 00:41:21,390
- Right. Bring her up to the surgery.
I'll prep the ECG. - OK.
689
00:41:21,440 --> 00:41:23,920
It's all right. I know the way.
690
00:41:34,880 --> 00:41:38,080
- We want our money, Bert.
- You and me both.
691
00:41:50,800 --> 00:41:54,600
Erm, I put this in a frame.
I thought you might like it.
692
00:41:56,960 --> 00:41:59,630
It's from that afternoon
we went to Padstow.
693
00:41:59,680 --> 00:42:01,680
Thank you.
694
00:42:04,600 --> 00:42:08,590
You know, I don't... erm... I
don't miss the peace and quiet.
695
00:42:08,640 --> 00:42:10,670
What?
696
00:42:10,720 --> 00:42:12,510
Now that you're back,
697
00:42:12,560 --> 00:42:14,300
I don't miss it.
698
00:42:15,480 --> 00:42:17,470
What are you trying to say, Martin?
699
00:42:17,520 --> 00:42:21,790
When you and James weren't here,
everything was neat and tidy.
700
00:42:21,840 --> 00:42:23,430
And quiet.
701
00:42:23,480 --> 00:42:26,070
And now that you're back, it's not
702
00:42:26,120 --> 00:42:28,120
and that's fine.
703
00:42:29,840 --> 00:42:31,710
Thank you, Martin.
704
00:42:32,720 --> 00:42:37,480
Sorry, doc, I've got the pathology lab in
Truro on the phone about your Aunt Ruth.
705
00:42:38,960 --> 00:42:40,560
Thank you.
706
00:42:49,320 --> 00:42:50,910
Are you sure?
707
00:42:50,960 --> 00:42:52,750
How far advanced?
708
00:42:52,800 --> 00:42:54,790
Get my aunt on the phone.
709
00:42:54,840 --> 00:42:56,430
Right.
710
00:42:56,480 --> 00:43:00,480
Right. Well, can you scan the
whole report and email it to me?
711
00:43:01,480 --> 00:43:03,070
Thank you.
712
00:43:03,120 --> 00:43:04,710
Voicemail.
713
00:43:04,760 --> 00:43:06,350
Erm...
714
00:43:06,400 --> 00:43:08,000
Right.
715
00:43:09,480 --> 00:43:11,670
- Where are you going?
- Bodmin Station.
716
00:43:11,720 --> 00:43:13,710
Right.
717
00:43:13,760 --> 00:43:15,510
Well, have a good trip.
718
00:43:15,560 --> 00:43:20,560
And I hope this little incident won't sour
your views on Portwenn Fishing Holidays.
719
00:43:25,320 --> 00:43:26,910
Ruth.
720
00:43:26,960 --> 00:43:29,270
- Were those your first
guests? - Afraid so.
721
00:43:29,320 --> 00:43:31,710
Not off to a very good start then.
722
00:43:31,760 --> 00:43:33,550
Could have been better.
723
00:43:33,600 --> 00:43:35,590
Should I ask?
724
00:43:35,640 --> 00:43:37,640
Probably not.
725
00:43:39,440 --> 00:43:41,710
- Are you OK, Ruth?
- Of course I am.
726
00:43:41,760 --> 00:43:44,470
- Well, sit down.
- I have a train to catch.
727
00:43:44,520 --> 00:43:47,390
- Maybe you shouldn't go, Ruth. - Ruth?
728
00:43:48,600 --> 00:43:50,200
Thanks, Al.
729
00:43:53,440 --> 00:43:56,110
- You can't take that job.
- Good morning, Martin.
730
00:43:56,160 --> 00:44:01,950
Look, despite your persistent attempts
to prove to the contrary, you do
have giant cell arteritis
731
00:44:02,000 --> 00:44:05,520
and, unless you get it treated,
you will damage your eyesight.
732
00:44:06,600 --> 00:44:09,470
I don't want to slow down.
I don't believe in it.
733
00:44:09,520 --> 00:44:11,520
I do understand that.
734
00:44:13,120 --> 00:44:16,310
How long have you been
ignoring your symptoms?
735
00:44:16,360 --> 00:44:18,350
A few months.
736
00:44:18,400 --> 00:44:20,190
(SIGHS)
737
00:44:20,240 --> 00:44:24,960
Ruth, I would really appreciate it
if you would just take my advice.
738
00:44:30,600 --> 00:44:32,590
All right, Martin.
739
00:44:32,640 --> 00:44:34,440
Let's go home.
740
00:44:35,520 --> 00:44:37,110
Right.
741
00:44:37,160 --> 00:44:39,360
Oh, I'll take that. Here.
742
00:45:06,960 --> 00:45:08,960
743
00:45:29,240 --> 00:45:34,550
Both parties should always be open to the idea
that they may be responsible for what's happened.
744
00:45:34,600 --> 00:45:36,310
Take it all. I'm done.
745
00:45:36,360 --> 00:45:39,870
Did you know Dr Timoney wanted
us to do couples' therapy?
746
00:45:39,920 --> 00:45:42,470
- I could drop round the odd
casserole now and again. - No.
747
00:45:42,520 --> 00:45:46,270
What can these lucky fisher people expect
to take away from this fabulous holiday?
748
00:45:46,320 --> 00:45:47,750
Fish.56072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.