Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:46,800 --> 00:01:49,470
Package for Louisa. School
books or something.
3
00:01:49,520 --> 00:01:51,990
Just need for you to sign for it.
4
00:01:52,120 --> 00:01:54,830
Or would it be better
to forward it to her?
5
00:01:54,880 --> 00:01:58,830
The postal service is sensitive
to all domestic situations.
6
00:01:58,880 --> 00:02:01,310
- No, that won't be
necessary. - Oh, right.
7
00:02:01,360 --> 00:02:03,760
Is... is she back already, then?
8
00:02:07,840 --> 00:02:09,990
Where's the wife, doc?
9
00:02:10,040 --> 00:02:12,990
My mum's single, but she's picky.
10
00:02:13,040 --> 00:02:14,430
Tosser!
11
00:02:17,840 --> 00:02:19,870
Morning, doc. Any news from sunny Spain?
12
00:02:19,920 --> 00:02:21,510
I'm sure she'll be back soon.
13
00:02:21,560 --> 00:02:24,350
How about a pie and a pint later?
Set the world to rights...
14
00:02:24,400 --> 00:02:26,830
Whoa!
15
00:02:26,880 --> 00:02:30,350
You idiot!
16
00:02:30,400 --> 00:02:33,040
For goodness' sake! Back. Back.
17
00:02:46,520 --> 00:02:49,600
Ruth? Ruth!
18
00:02:55,760 --> 00:02:58,510
- Morning. - Well, I sincerely
hope someone has died.
19
00:02:58,560 --> 00:03:00,150
I wasn't aware you were asleep.
20
00:03:00,200 --> 00:03:02,790
Well, you made sure that's
no longer the case.
21
00:03:02,840 --> 00:03:04,630
Oh, come on in, then.
22
00:03:04,680 --> 00:03:08,110
I just got back late from London last
night. I was hoping for a lie in.
23
00:03:08,160 --> 00:03:11,510
- I need a therapist. - And I need
seven or eight hours' sleep a night.
24
00:03:11,560 --> 00:03:15,350
I promised Louisa I'd get help, but I
can't find anybody. I left you messages.
25
00:03:15,400 --> 00:03:18,030
Which, obviously, I didn't
get, because I was in London.
26
00:03:18,080 --> 00:03:21,020
Anyway, I hardly see
there's any urgency...
27
00:03:21,680 --> 00:03:25,910
Oh... you want ME to do therapy with you?
28
00:03:25,960 --> 00:03:27,390
Yes.
29
00:03:27,440 --> 00:03:31,270
Oh, sorry. No. I'm a
psychiatrist, not a therapist.
30
00:03:31,320 --> 00:03:34,310
Besides, we're family. It'd
be thoroughly unprofessional.
31
00:03:34,360 --> 00:03:36,950
Yes, I'm aware of that, but
I'm prepared to overlook it.
32
00:03:37,000 --> 00:03:40,910
I'd be compromised. I have personal opinions
about the state of your marriage
33
00:03:40,960 --> 00:03:43,310
which would affect my
professional judgement.
34
00:03:43,360 --> 00:03:44,750
What personal opinions?
35
00:03:44,800 --> 00:03:47,310
You see? It's already causing problems.
36
00:03:47,360 --> 00:03:49,910
How long till she gets back?
Have you spoken to her?
37
00:03:49,960 --> 00:03:52,070
Er... yes. I spoke to
her when she arrived.
38
00:03:52,120 --> 00:03:56,150
She's staying with her mother in a remote
village and communication is difficult.
39
00:03:56,200 --> 00:04:00,590
It sounds as if you're saying that you've only
spoken to your wife once in three weeks.
40
00:04:00,640 --> 00:04:03,670
Well, she said she'd call
me when she was settled.
41
00:04:03,720 --> 00:04:05,910
- And she hasn't?
- No.
42
00:04:05,960 --> 00:04:07,750
Well, you need to call her, then.
43
00:04:07,800 --> 00:04:12,550
At least then you'll know when or
if she's planning on coming back.
44
00:04:12,600 --> 00:04:15,840
- Well, she said she was coming back.
- She said she'd phone.
45
00:04:19,080 --> 00:04:22,030
Look, with regards to therapy...
46
00:04:22,080 --> 00:04:25,510
I have an idea of someone who
might be able to fit the bill.
47
00:04:25,560 --> 00:04:28,880
Just let me make some calls. Come on.
48
00:04:37,920 --> 00:04:41,030
You look nice today, doc. Cake?
49
00:04:41,080 --> 00:04:42,870
- What do you want?
- Nothing.
50
00:04:42,920 --> 00:04:46,430
Just being polite. Social
interaction. Perfectly normal.
51
00:04:46,480 --> 00:04:48,590
Although, since you mention it,
52
00:04:48,640 --> 00:04:51,630
Portwenn lifeboat station's
having a special day tomorrow.
53
00:04:51,680 --> 00:04:55,590
They're doing a mock rescue. Me and
my flatmate Janice are taking part.
54
00:04:55,640 --> 00:04:58,230
- You're going to be manning
a lifeboat, are you? - What?
55
00:04:58,280 --> 00:05:00,510
No! I'm going to be a victim.
56
00:05:00,560 --> 00:05:02,990
Waiting to be rescued.
57
00:05:03,040 --> 00:05:05,910
Starts at half-three, so I
will need the afternoon off.
58
00:05:05,960 --> 00:05:07,470
No.
59
00:05:07,520 --> 00:05:10,230
- It's my civic duty.
- No, it isn't.
60
00:05:10,280 --> 00:05:12,430
It's a proper honour to be asked, doc.
61
00:05:12,480 --> 00:05:16,190
Like... like getting an MBE or something.
62
00:05:16,240 --> 00:05:20,510
- And why would you receive an MBE?
- I dunno, do I? It's a metaphor.
63
00:05:20,560 --> 00:05:23,430
It's a simile, and the answer is still no.
64
00:05:43,720 --> 00:05:47,710
Oh, sorry, love. Bed and
breakfast's not open yet.
65
00:05:47,760 --> 00:05:51,550
- Obviously not.
- Where's Steve? Huh?
66
00:05:51,600 --> 00:05:54,710
Oh, he said he'd be delayed a bit.
He had some business to attend to.
67
00:05:54,760 --> 00:05:58,280
THIS is his business. At least
you're on time, for once.
68
00:05:58,840 --> 00:06:01,270
Oh, Ruth. Hi. How are you doing?
69
00:06:01,320 --> 00:06:03,710
I didn't know you were going to drop by.
70
00:06:03,760 --> 00:06:06,030
I told her you're not open yet.
71
00:06:06,080 --> 00:06:12,470
But we are very, very close.
I'm thinking a day. Two at most.
72
00:06:12,520 --> 00:06:16,030
You said everything would be ready
by the time I got back from London.
73
00:06:16,080 --> 00:06:21,070
You were '120 per cent sure', despite
that being a mathematical impossibility.
74
00:06:21,120 --> 00:06:24,390
We're meant to be opening
at the end of the week.
75
00:06:24,440 --> 00:06:27,630
You did say you were going
to be a silent partner.
76
00:06:27,680 --> 00:06:29,600
Silent. Not dumb.
77
00:06:30,560 --> 00:06:31,950
Who's Steve?
78
00:06:32,000 --> 00:06:35,630
Oh, Steve's my boss.
Moon Ray Construction.
79
00:06:35,680 --> 00:06:38,750
Obviously, we're called Moon
Ray, cos it's Steve, yeah?
80
00:06:38,800 --> 00:06:41,030
- No. - Oh, you must
have heard about it --
81
00:06:41,080 --> 00:06:44,880
Actually, that wasn't an invitation
to continue the conversation.
82
00:06:45,520 --> 00:06:48,750
- Have you come up with a name
for this venture yet? - Oh...
83
00:06:48,800 --> 00:06:53,710
Salmon Enchanted Place. It's a pun.
84
00:06:53,760 --> 00:06:55,830
Portwenn Fishing Holidays.
85
00:06:55,880 --> 00:06:59,950
A name that needs no explanation
or tortuous wordplay.
86
00:07:00,000 --> 00:07:03,550
Oh, by the way, I found a few boxes
of Joan's stuff in her room.
87
00:07:03,600 --> 00:07:05,830
I wasn't sure what you
wanted me to do with them.
88
00:07:05,880 --> 00:07:10,280
I'll have a rummage.
Couple of days? Really?
89
00:07:15,440 --> 00:07:19,950
Salmon Enchanted Place. Just got
that. That's brilliant, mate.
90
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Cos they're fish, right?
91
00:07:23,840 --> 00:07:25,840
Er...
92
00:07:36,160 --> 00:07:38,160
Oh, no.
93
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
All right.
94
00:07:41,760 --> 00:07:45,190
So, doc, the lifeboat bosses want
me to have my medical certificate
95
00:07:45,240 --> 00:07:47,350
before they'll let me back on the boats.
96
00:07:47,400 --> 00:07:49,910
Paperwork. You know? Ridiculous.
97
00:07:49,960 --> 00:07:51,950
Step on the scales, please.
98
00:07:52,000 --> 00:07:56,750
It's this new guy --
Gerry. Station manager.
99
00:07:56,800 --> 00:08:00,030
Feel a bit sorry for him. I think
he's a bit intimidated by me.
100
00:08:00,080 --> 00:08:02,550
You know -- the Moon Ray and all that.
101
00:08:02,600 --> 00:08:05,950
- You've put on weight.
- That's muscle, doc.
102
00:08:06,000 --> 00:08:08,830
Important I stay fit. Show those
young lads at the station
103
00:08:08,880 --> 00:08:11,830
there's life left in this war horse yet.
104
00:08:11,880 --> 00:08:15,430
- That's us done, then? - No, of course
it isn't. Sit here. Give me your arm.
105
00:08:15,480 --> 00:08:21,030
The last time I needed one of these,
Dr Sim just signed the form and
sent me off. No mucking around.
106
00:08:21,080 --> 00:08:25,030
Really? Well, unlike Dr Sim, I am
a big believer in 'mucking around'.
107
00:08:25,080 --> 00:08:28,510
Or 'observing correct medical
procedure', as we sometimes call it.
108
00:08:30,960 --> 00:08:35,670
Your notes say you are prescribed bendroflumethiazide
for high blood pressure. Still taking it?
109
00:08:35,720 --> 00:08:38,870
Yeah. Of course.
110
00:08:38,920 --> 00:08:42,390
Then your pressure shouldn't be so
raised. I'll need a urine sample.
111
00:08:42,440 --> 00:08:44,310
Why? What for?
112
00:08:44,360 --> 00:08:47,510
It's routine -- it checks for the
presence of blood, protein, sugar,
113
00:08:47,560 --> 00:08:49,510
indicating kidney disease or diabetes.
114
00:08:49,560 --> 00:08:55,230
Might have a bit of a wait there. The well
is empty, so to speak. Went before I came.
115
00:08:55,280 --> 00:08:58,110
Well, bring one in when the well
isn't so empty, so to speak.
116
00:08:58,160 --> 00:09:02,670
Tomorrow's kind of a special
day, so I really need it ASAP.
117
00:09:02,720 --> 00:09:04,950
Then I need a urine sample.
118
00:09:05,000 --> 00:09:08,790
Doc, I get it. You're having
a bit of a bad time.
119
00:09:08,840 --> 00:09:12,520
I mean, it's common knowledge
that your wife left you.
120
00:09:13,200 --> 00:09:15,830
I'm just saying: I've been there, too.
121
00:09:15,880 --> 00:09:20,430
Ten years ago, my missus walks
out on me for a younger fella.
122
00:09:20,480 --> 00:09:23,910
I was angry, bitter, like you.
123
00:09:23,960 --> 00:09:26,670
One morning, I looked in the
mirror and said to myself...
124
00:09:26,720 --> 00:09:28,670
Shut up.
125
00:09:28,720 --> 00:09:33,040
You won't get a medical certificate
without a urine sample. Next patient!
126
00:09:37,640 --> 00:09:39,550
So, you don't know if he's moving back in?
127
00:09:39,600 --> 00:09:41,830
I haven't had a chance
to talk to him, have I?
128
00:09:41,880 --> 00:09:44,710
What with Jennifer being
away doing some course,
129
00:09:44,760 --> 00:09:46,950
I've been running this
place on my lonesome.
130
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
All right. I didn't ask
for your life story.
131
00:09:50,440 --> 00:09:53,950
Sorry. I just feel like I'm in limbo.
132
00:09:54,000 --> 00:09:59,270
I asked Al if he's going to move back in when
the farm's complete, and he's all... 'Maybe.'
133
00:09:59,320 --> 00:10:01,310
I mean, what does that actually mean, eh?
134
00:10:01,360 --> 00:10:04,350
It probably means he's aware
of how over-dramatic you get
135
00:10:04,400 --> 00:10:06,350
and he's trying to break it to you gently.
136
00:10:06,400 --> 00:10:10,360
I'm not over-dramatic. If
anything, I'm under-dramatic.
137
00:10:11,480 --> 00:10:14,150
He always used to do the washing-up.
138
00:10:14,200 --> 00:10:16,990
Have either of you seen Steve Baker?
139
00:10:17,040 --> 00:10:19,230
He's not answering his
phone, he's not at home
140
00:10:19,280 --> 00:10:21,470
and he's not showed up
on site at all today.
141
00:10:21,520 --> 00:10:24,030
He'll be where he always is
-- at the lifeboat station.
142
00:10:24,080 --> 00:10:26,070
I warned you about hiring him.
143
00:10:26,120 --> 00:10:28,630
Well, he promised me
he'd get more staff on.
144
00:10:28,680 --> 00:10:30,470
I could use an extra pair of hands.
145
00:10:30,520 --> 00:10:32,070
Oh, no, no, no.
146
00:10:32,120 --> 00:10:35,790
These past few weeks it's been,
'I can do it myself, Dad.
147
00:10:35,840 --> 00:10:38,910
Don't need your help, Dad.
You'll only muck it up, Dad.'
148
00:10:38,960 --> 00:10:41,900
You made your bed, my
boy -- you lie in it.
149
00:10:44,240 --> 00:10:48,880
What about you, Joe? Are
you free tomorrow at all?
150
00:10:50,040 --> 00:10:52,040
Maybe.
151
00:10:55,600 --> 00:10:57,750
I've been telling you
to get one for weeks.
152
00:10:57,800 --> 00:11:00,670
Everyone needs a medical
certificate to comply with regs.
153
00:11:00,720 --> 00:11:03,910
- Gerry, what's happening tomorrow?
- You know -- a training exercise.
154
00:11:03,960 --> 00:11:07,190
No. There's a training exercise
being covered by the local news.
155
00:11:07,240 --> 00:11:09,990
Cameras, catching every
moment. And why's that?
156
00:11:10,040 --> 00:11:13,510
Because it's five years since...
since the Moon Ray rescue.
157
00:11:13,560 --> 00:11:15,560
Exactly.
158
00:11:16,320 --> 00:11:18,790
Didn't your mum have a
thing with Steve Baker?
159
00:11:18,840 --> 00:11:20,790
No. I don't think so.
160
00:11:20,840 --> 00:11:24,310
I need to be the face out on the
water, so everyone can see me.
161
00:11:24,360 --> 00:11:26,190
- It's not all about you.
- We should go in.
162
00:11:26,240 --> 00:11:29,030
No. There's nothing worse than
walking in on a domestic.
163
00:11:29,080 --> 00:11:31,750
It's co-workers. They're not married.
164
00:11:32,200 --> 00:11:34,150
Hi. How's it going?
165
00:11:34,200 --> 00:11:35,950
It's not. Is Steve in there?
166
00:11:36,000 --> 00:11:38,430
- Having a domestic.
- Are you all right?
167
00:11:38,480 --> 00:11:43,390
Yeah (!) Amazing. Got guests arriving at
the end of the week, and nothing is ready.
168
00:11:43,440 --> 00:11:45,590
Are you free to help tomorrow?
169
00:11:45,640 --> 00:11:48,710
Oh, I've kind of agreed to be
part of this mock-rescue thing.
170
00:11:48,760 --> 00:11:50,590
We're gonna be on the telly!
171
00:11:50,640 --> 00:11:52,920
Right, well... great.
172
00:11:53,400 --> 00:11:55,030
So, you're seriously saying
173
00:11:55,080 --> 00:11:58,710
you're going to stop the one man responsible
for that rescue from taking part,
174
00:11:58,760 --> 00:12:01,590
because of some stupid
certificate? Really?
175
00:12:01,640 --> 00:12:03,230
Pretty much, yeah.
176
00:12:03,280 --> 00:12:07,630
Well, the doc said I could pick it
up tomorrow, so fuss about nothing.
177
00:12:07,680 --> 00:12:10,510
Hey, you know, it isn't
a fuss about nothing.
178
00:12:10,560 --> 00:12:12,110
It's the state of my farmhouse.
179
00:12:12,160 --> 00:12:16,310
You said that this lifeboat stuff
wouldn't interfere with the job.
180
00:12:16,360 --> 00:12:18,470
Sorry, Al. Been tangled up in red tape.
181
00:12:18,520 --> 00:12:21,920
Just get me the certificate by
morning, and everyone's happy.
182
00:12:22,480 --> 00:12:26,190
- It's five o'clock, mate. - Yeah, I
had a job in Delabole I had to check on.
183
00:12:26,240 --> 00:12:28,150
Don't worry. You're my priority.
184
00:12:28,200 --> 00:12:29,670
Here we go. Our waiver forms.
185
00:12:29,720 --> 00:12:32,710
- See? They can do it.
- All present and correct.
186
00:12:32,760 --> 00:12:34,230
2:30 tomorrow -- OK?
187
00:12:34,280 --> 00:12:36,310
Ah. Now, I don't suppose there's a chance
188
00:12:36,360 --> 00:12:39,870
we could shift the whole
thing to, say, half past 12?
189
00:12:39,920 --> 00:12:42,110
It's just, that's my lunch break.
190
00:12:42,160 --> 00:12:44,550
No, of course not.
191
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
Right. Worth a try.
192
00:12:59,920 --> 00:13:02,950
'You've reached Louisa.
Please leave a message.'
193
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Erm... Louisa...
194
00:13:05,640 --> 00:13:10,110
I was just wondering if you'd
had any... further thoughts
195
00:13:10,160 --> 00:13:12,760
about when you might be returning...
196
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
.. to Portwenn.
197
00:13:16,440 --> 00:13:19,320
Erm... I hope you and James are well.
198
00:13:21,800 --> 00:13:25,670
Erm... this is Martin Ellingham.
199
00:13:26,720 --> 00:13:28,720
Obviously.
200
00:13:35,200 --> 00:13:37,150
- Louisa?
- 'No, it's me.'
201
00:13:37,200 --> 00:13:39,230
- Oh, yes. - 'Can you
come over to the farm?
202
00:13:39,280 --> 00:13:41,030
I've got something to show you.'
203
00:13:41,080 --> 00:13:43,750
I'll... I'll be right there. Goodbye.
204
00:13:51,040 --> 00:13:55,680
How many men my age can run five
K without breaking a sweat, eh?
205
00:13:56,280 --> 00:13:58,190
You're sweating everywhere.
206
00:13:58,240 --> 00:13:59,790
Figure of speech, mate.
207
00:13:59,840 --> 00:14:03,390
And you should take a leaf out of
my book. You've been late every day.
208
00:14:03,440 --> 00:14:05,110
It's bad for my company's image.
209
00:14:05,160 --> 00:14:08,350
- Where's Dr Ellingham?
- I thought YOU were Dr Ellingham.
210
00:14:08,400 --> 00:14:12,070
Listen, doc. I didn't have time
to drop in that urine sample.
211
00:14:12,120 --> 00:14:15,950
I don't suppose we can just go ahead without
it, seeing as time's of the essence?
212
00:14:16,000 --> 00:14:18,390
No, of course we can't...
213
00:14:18,440 --> 00:14:20,630
- Oh, God, I'm sorry.
- Oh, you idiot!
214
00:14:20,680 --> 00:14:23,550
- What's going on in here?
- Look what this man's just done.
215
00:14:23,600 --> 00:14:26,550
Look at this mess. What
is wrong with you lot?
216
00:14:26,600 --> 00:14:28,630
- What's the matter with
your arm? - Nothing.
217
00:14:28,680 --> 00:14:31,470
- So, you dropped that deliberately?
- No, it was an accident.
218
00:14:31,520 --> 00:14:34,790
Oh, doc, seeing as you're here,
I'm having these niggles...
219
00:14:34,840 --> 00:14:37,670
- Make an appointment.
- It's just there.
220
00:14:37,720 --> 00:14:40,120
No, get off. Thank you. Get off.
221
00:14:40,600 --> 00:14:42,990
People say, 'You haven't changed a bit,'
222
00:14:43,040 --> 00:14:47,350
but in your case, it's literally
true. I mean, just look at that tie.
223
00:14:47,400 --> 00:14:49,510
Lots of children wore ties in those days.
224
00:14:49,560 --> 00:14:53,510
On special occasions, yes.
This is on the beach.
225
00:14:53,560 --> 00:14:56,400
Nonsense. I'll put all these in the skip.
226
00:14:57,040 --> 00:14:59,630
A mediocre therapist might
have something to say
227
00:14:59,680 --> 00:15:03,030
about your inability
to face up to the past.
228
00:15:03,080 --> 00:15:07,550
Luckily, I have found you someone
who is far from mediocre.
229
00:15:07,600 --> 00:15:09,590
Dr Rachel Timoney.
230
00:15:09,640 --> 00:15:13,550
She wrote some fascinating papers
on Psychotherapeutic Theory.
231
00:15:13,600 --> 00:15:15,870
Been down here a few
months, writing a book,
232
00:15:15,920 --> 00:15:17,990
seeing some private patients on the side.
233
00:15:18,040 --> 00:15:20,670
- Where did she work before?
- London. Bart's.
234
00:15:20,720 --> 00:15:24,750
And she doesn't suffer fools gladly,
so you two ought to get on.
235
00:15:24,800 --> 00:15:28,200
She's got a cancellation at 11
tomorrow morning, so if you...
236
00:15:29,480 --> 00:15:31,990
- What do you want?
- Cleaned up nicely, doc.
237
00:15:32,040 --> 00:15:33,990
Barely notice anything had happened.
238
00:15:34,040 --> 00:15:35,630
I've got something for you.
239
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
Erm...
240
00:15:39,160 --> 00:15:42,110
- I'll pop in tomorrow and we can
discuss that certificate. - Yes.
241
00:15:42,160 --> 00:15:44,430
Make sure it's before 10:30.
242
00:15:45,360 --> 00:15:47,360
Good for you.
243
00:15:48,240 --> 00:15:52,070
I still haven't spoken to Louisa. I don't
know when she's coming back or...
244
00:15:52,120 --> 00:15:55,270
Or if she's coming home at all?
245
00:15:55,320 --> 00:15:57,320
Yes. Erm...
246
00:15:58,880 --> 00:16:00,880
Oh, Martin...
247
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
Ow!
248
00:17:00,840 --> 00:17:02,270
- Hello?
- 'Martin?'
249
00:17:02,320 --> 00:17:04,430
- Yes. I'm here. Hello.
- 'Martin?'
250
00:17:04,480 --> 00:17:06,710
- Louisa?
- 'Hello?'
251
00:17:06,760 --> 00:17:10,310
Hello? Hello? Louisa?
252
00:17:10,360 --> 00:17:12,360
Louisa?
253
00:17:19,720 --> 00:17:23,750
- I told you to get a new tub.
- Huh? No, you didn't.
254
00:17:23,800 --> 00:17:26,830
It's empty, mate. It's
empty. Like your head.
255
00:17:26,880 --> 00:17:28,510
I'll do a run into town to get some.
256
00:17:28,560 --> 00:17:31,910
- It's OK. I'll go. - I told
you -- I'm on this. Don't worry.
257
00:17:31,960 --> 00:17:35,910
You've already got the afternoon
off. If you disappear away now...
258
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
Trust me.
259
00:17:38,280 --> 00:17:40,670
You know the last time I said that?
260
00:17:40,720 --> 00:17:43,990
When the crew of the Moon Ray
were stranded out in that storm,
261
00:17:44,040 --> 00:17:48,350
and the suits were telling me it was
too dangerous to take out the lifeboat.
262
00:17:48,400 --> 00:17:50,950
I just looked at them and I said...
263
00:17:51,000 --> 00:17:55,270
'Trust me.' Yeah. I've heard
the story before, mate.
264
00:17:55,320 --> 00:17:58,750
Everybody's heard it.
It was five years ago.
265
00:17:58,800 --> 00:18:03,150
I'm more concerned about
right here and right now.
266
00:18:03,200 --> 00:18:05,670
I don't let people down, Al.
267
00:18:05,720 --> 00:18:07,720
You have my word.
268
00:18:08,840 --> 00:18:10,840
Trust me.
269
00:18:13,800 --> 00:18:16,150
- Morwenna, I need --
- What happened to your face?
270
00:18:16,200 --> 00:18:19,150
- Nothing. I need you to --
- Have you been drinking?
271
00:18:19,200 --> 00:18:21,150
Of course not. Will you listen to me?
272
00:18:21,200 --> 00:18:23,510
Get Mr Baker's urine test from the fridge
273
00:18:23,560 --> 00:18:26,630
and check it for protein and
sugar levels. Use a dipstick.
274
00:18:26,680 --> 00:18:29,590
- I was just showing concern.
- Well, don't.
275
00:18:29,640 --> 00:18:32,670
I don't suppose you've reconsidered
this lifeboat thing...
276
00:18:32,720 --> 00:18:34,720
Urine. Dipstick. Move.
277
00:18:35,680 --> 00:18:37,680
Wonderful (!)
278
00:18:50,440 --> 00:18:52,910
I'm not quite sure how this happened,
279
00:18:52,960 --> 00:18:56,310
but apparently, Steve Baker is pregnant.
280
00:18:56,360 --> 00:18:59,160
- I beg your pardon?
- See for yourself.
281
00:19:01,720 --> 00:19:04,590
Ah. I used the wrong dipstick, didn't I?
282
00:19:04,640 --> 00:19:06,990
Call Mr Baker and ask him
to come in immediately.
283
00:19:07,040 --> 00:19:09,390
Doc, he's not actually pregnant.
284
00:19:09,440 --> 00:19:11,230
The stick detects beta-hCG,
285
00:19:11,280 --> 00:19:14,150
which is produced in the placenta
during pregnancy in a woman.
286
00:19:14,200 --> 00:19:18,630
But in a man it can be excreted by some
tumours, most commonly testicular cancer.
287
00:19:18,680 --> 00:19:22,150
So, in a way, I did a good
thing, mixing up the sticks.
288
00:19:22,200 --> 00:19:26,030
No, of course you didn't. Just ask Mr Baker
to come in. I'll be out until 12:30.
289
00:19:26,080 --> 00:19:28,670
- Where are you going?
- It's none of your business.
290
00:19:28,720 --> 00:19:30,720
All right.
291
00:19:46,640 --> 00:19:50,310
Hello... Oh, sorry. One second. Hello?
292
00:19:50,360 --> 00:19:52,560
- Hello?
- Hello.
293
00:19:52,920 --> 00:19:55,030
- Hello?
- Hello?
294
00:19:55,080 --> 00:19:57,950
Yes... Er... no.
295
00:19:58,000 --> 00:20:00,430
- Hi.
- Hi.
296
00:20:00,480 --> 00:20:03,430
Thank you. Have you come
for your test results?
297
00:20:03,480 --> 00:20:06,230
Yeah. Is that a problem?
298
00:20:06,280 --> 00:20:08,880
No. Erm... go through.
299
00:20:11,640 --> 00:20:16,550
Morwenna, I need you to call
Dr Timoney on this number
300
00:20:16,600 --> 00:20:20,510
and explain that I had an emergency patient
and need to reschedule today's meeting.
301
00:20:20,560 --> 00:20:24,270
So, does that mean we might need to
close down the surgery this afternoon?
302
00:20:24,320 --> 00:20:26,150
Just call her.
303
00:20:26,200 --> 00:20:28,200
Right-o.
304
00:20:29,760 --> 00:20:31,630
Right.
305
00:20:31,680 --> 00:20:35,750
Your urine sample showed the presence
of human chorionic gonadotrophin.
306
00:20:35,800 --> 00:20:39,840
There's a possibility you
have testicular cancer.
307
00:20:41,960 --> 00:20:46,590
- OK. - Have you felt any dull aches
or pains in your scrotum or abdomen?
308
00:20:46,640 --> 00:20:48,470
No, nothing.
309
00:20:48,520 --> 00:20:51,310
- Look, are you sure about this?
- Well, I'd have to examine you,
310
00:20:51,360 --> 00:20:53,230
to look for lumps on the testes.
311
00:20:53,280 --> 00:20:56,150
- Doc, it's not necessary.
- It's completely necessary.
312
00:20:56,200 --> 00:20:57,430
Right...
313
00:20:57,480 --> 00:21:00,280
Er... not here. On the examination table.
314
00:21:04,920 --> 00:21:08,000
Pull down your underpants.
Put your hands by your side.
315
00:21:18,440 --> 00:21:20,440
Well...?
316
00:21:21,400 --> 00:21:25,470
- Nothing. - Must just
be one of those things.
317
00:21:25,520 --> 00:21:28,310
No, the presence of hCG is never
'just one of those things'.
318
00:21:28,360 --> 00:21:30,270
But I still get a certificate -- right?
319
00:21:30,320 --> 00:21:32,510
You needed a urine sample. I gave you one.
320
00:21:32,560 --> 00:21:35,510
- I need to run more tests.
- But it's not an issue for the medical?
321
00:21:35,560 --> 00:21:37,230
Won't affect me out on the boats?
322
00:21:37,280 --> 00:21:40,160
Er... no. Technically, it won't.
323
00:21:41,160 --> 00:21:45,110
See, erm... if I did have this cancer,
324
00:21:45,160 --> 00:21:46,670
how serious would it be?
325
00:21:46,720 --> 00:21:50,150
I mean, how soon would I have needed
to seek medical treatment?
326
00:21:50,200 --> 00:21:53,670
I just cancelled a really important
meeting to see you. It's that serious.
327
00:21:53,720 --> 00:21:55,720
Make an appointment.
328
00:21:58,240 --> 00:22:01,750
Look, doc. You've done me a favour,
329
00:22:01,800 --> 00:22:03,590
so I'll do you one in return.
330
00:22:03,640 --> 00:22:05,430
Some hard-won wisdom.
331
00:22:05,480 --> 00:22:08,580
Once they're gone, they're
gone. She's not...
332
00:22:11,280 --> 00:22:13,750
Wait. Where are you going?
333
00:22:13,800 --> 00:22:16,910
- Just nipping out to see the doc.
- Nipping out? You're at work.
334
00:22:16,960 --> 00:22:19,230
Well, Steve's not come
back with the wall filler,
335
00:22:19,280 --> 00:22:21,430
so I can't fill the walls.
336
00:22:21,480 --> 00:22:23,150
Why do you need to see the doc?
337
00:22:23,200 --> 00:22:25,310
Oh, come on. I've been
late. I've been tired.
338
00:22:25,360 --> 00:22:28,150
I'm screwing things up for you,
so I thought I'd go see the doc
339
00:22:28,200 --> 00:22:30,750
and get a booster or something.
340
00:22:30,800 --> 00:22:32,870
I know it's frustrating.
341
00:22:50,720 --> 00:22:54,910
So, Dr Timoney says the only time
she can see you is half past five.
342
00:22:54,960 --> 00:22:57,110
She also says she'd
appreciate it next time
343
00:22:57,160 --> 00:23:00,790
if you gave her advance warning
before cancelling an appointment.
344
00:23:00,840 --> 00:23:05,190
She also said, if you miss another one, there
won't be a next time. She sounds like fun.
345
00:23:05,240 --> 00:23:07,380
Send in the next patient.
346
00:23:08,440 --> 00:23:15,030
Now, your next patient is kind of your last patient
for the day. Just made an appointment now.
347
00:23:15,080 --> 00:23:16,790
Where have all the others gone?
348
00:23:16,840 --> 00:23:22,190
Erm... well, do you remember I said I'd
been picked to do this lifeboat thing?
349
00:23:22,240 --> 00:23:26,390
I maybe kind of thought you'd say yes...
350
00:23:26,440 --> 00:23:28,990
so I kept the schedule clear.
351
00:23:29,040 --> 00:23:32,360
Figured I'd be able to
leave about now... ish.
352
00:23:33,160 --> 00:23:35,520
- That's fine.
- Fine?
353
00:23:36,560 --> 00:23:38,230
Send in the next patient.
354
00:23:38,280 --> 00:23:41,190
Are you OK, doc? Cos usually
you'd be yelling at me by now.
355
00:23:41,240 --> 00:23:43,240
Next patient, Morwenna.
356
00:23:47,760 --> 00:23:51,390
For what it's worth, she'll be back.
357
00:23:51,440 --> 00:23:54,040
I've got a sense about these things.
358
00:23:56,200 --> 00:23:58,470
Next patient. Right, got it.
359
00:23:59,280 --> 00:24:01,420
The doc will see you now.
360
00:24:05,280 --> 00:24:09,030
- Take a seat. - I'm sorry,
doc. It won't take long.
361
00:24:09,080 --> 00:24:12,070
I just wondered if I could
get a pick-me-up, as it were.
362
00:24:12,120 --> 00:24:16,670
- A pick-me-up? - Yeah. Yeah. I've
been feeling a bit drained recently.
363
00:24:16,720 --> 00:24:19,390
I sleep all night, but I'm
a dead weight the next day.
364
00:24:19,440 --> 00:24:24,190
I read about these B12 vitamin injections
-- give you more energy and that.
365
00:24:24,240 --> 00:24:26,350
- No.
- Huh?
366
00:24:26,400 --> 00:24:28,750
I'm not just going to dish
out vitamin injections.
367
00:24:28,800 --> 00:24:30,830
They can have significant side-effects.
368
00:24:30,880 --> 00:24:34,270
Not to mention adversely affecting
any condition you may have
369
00:24:34,320 --> 00:24:36,750
that made you feel unwell
in the first place.
370
00:24:36,800 --> 00:24:41,360
All right. Thanks, doc. I've got to be back
at work in five minutes, but thanks, anyway.
371
00:24:42,760 --> 00:24:46,390
- Why are you walking
like that? - Like what?
372
00:24:46,440 --> 00:24:49,070
- You have an awkward gait.
- I don't know what that means.
373
00:24:49,120 --> 00:24:53,270
It means you're walking in a particular way
in order to minimise pain or discomfort.
374
00:24:53,320 --> 00:24:56,230
You're not going anywhere.
Get on the examination table.
375
00:24:56,280 --> 00:25:01,070
Oh, doc... Look, my dad, he
worked the fishing boats...
376
00:25:01,120 --> 00:25:02,670
Really?
377
00:25:02,720 --> 00:25:04,950
And he started getting
this terrible cough,
378
00:25:05,000 --> 00:25:07,110
but he kept working for months,
379
00:25:07,160 --> 00:25:11,190
until eventually my mum convinces
him to go and see the doctor.
380
00:25:11,240 --> 00:25:13,790
Three days later he drops dead.
381
00:25:13,840 --> 00:25:15,910
So, you see what I'm saying?
382
00:25:15,960 --> 00:25:17,990
Yes, he should have seen
his doctor sooner.
383
00:25:18,040 --> 00:25:21,630
Climb onto the table and pull your
pants down to just above the knee
384
00:25:21,680 --> 00:25:24,080
and put your hands by your side.
385
00:25:30,840 --> 00:25:33,950
Give me a hand here, doc.
386
00:25:34,000 --> 00:25:36,140
- You do the pants.
- OK.
387
00:25:40,520 --> 00:25:43,950
- Does that hurt? - No. - But
you're feeling discomfort?
388
00:25:44,000 --> 00:25:47,110
Well, it's odd, taking your trousers
off in front of another fella.
389
00:25:47,160 --> 00:25:50,150
- Physical discomfort.
Exactly where? - Erm...
390
00:25:50,200 --> 00:25:52,430
Just sort of the lower-body region.
391
00:25:52,480 --> 00:25:54,480
- Groin area?
- Maybe.
392
00:25:56,400 --> 00:25:58,230
Is it an acute pain or a dull ache?
393
00:25:58,280 --> 00:26:00,990
Er... the second one, I suppose.
394
00:26:01,040 --> 00:26:02,630
Any headaches or fever?
395
00:26:02,680 --> 00:26:06,990
The odd sore head, but that's
probably just cos I'm tired.
396
00:26:07,040 --> 00:26:10,150
There's a lump on your left
teste. Is that painful?
397
00:26:10,200 --> 00:26:12,560
Ow. Yeah.
398
00:26:14,320 --> 00:26:17,390
I'll need to take some more
blood and urine samples.
399
00:26:17,440 --> 00:26:20,200
- Can't I just go back to work? - No.
400
00:26:26,780 --> 00:26:29,780
- Yeah, just down and
through. OK? - Thanks.
401
00:26:32,740 --> 00:26:34,770
So, what do you need from us?
402
00:26:34,820 --> 00:26:37,850
Some establishing shots --
lifeboat, lifeboat house.
403
00:26:37,900 --> 00:26:40,850
Then when you launch the rescue,
we'll be there filming.
404
00:26:40,900 --> 00:26:42,450
- Well, make us look good. - Right.
405
00:26:42,500 --> 00:26:44,690
Then we'll interview Steve
about the Moon Ray.
406
00:26:44,740 --> 00:26:48,770
I'm sure you're sick of talking about
it, but some sound-bites would be great.
407
00:26:48,820 --> 00:26:52,370
- I'll do my best. - Tim, do you
want to get the girls on the boats?
408
00:26:52,420 --> 00:26:56,570
- I'll do it. - Well, one of the younger
lads could use the experience.
409
00:26:56,620 --> 00:26:58,450
Couldn't agree more, Gerry,
410
00:26:58,500 --> 00:27:02,010
but this news report's all about the
anniversary of the Moon Ray, right?
411
00:27:02,060 --> 00:27:03,810
I imagine our friends from the press
412
00:27:03,860 --> 00:27:09,010
will want to get some coverage of
me on boats. That sort of thing.
413
00:27:09,060 --> 00:27:11,200
Sure. Yeah. Works for us.
414
00:27:14,940 --> 00:27:18,730
Just to say: shoot me from
my left. It's my good side.
415
00:27:18,780 --> 00:27:21,130
Not that I'm telling
you how to do your jobs.
416
00:27:21,180 --> 00:27:23,580
But seriously -- left side.
417
00:27:25,100 --> 00:27:27,170
So, how's it going up at Al's, then?
418
00:27:27,220 --> 00:27:28,850
We're pretty much done.
419
00:27:28,900 --> 00:27:31,090
Really? Cos he seems stressed about it...
420
00:27:31,140 --> 00:27:33,130
Come on. Trust me. It's fine.
421
00:27:33,180 --> 00:27:36,970
- That's it. Go. - Wait
for me! - All aboard.
422
00:27:37,020 --> 00:27:41,050
- Come on, Tim.
- Right, erm...
423
00:27:41,100 --> 00:27:43,090
No, no, no. You're doing it all wrong.
424
00:27:43,140 --> 00:27:45,140
Let me do that.
425
00:27:50,700 --> 00:27:54,810
Yes. That's tested positive
for the beta-hCG hormone,
426
00:27:54,860 --> 00:27:58,060
which can be an indicator
of testicular cancer.
427
00:28:00,380 --> 00:28:03,850
- Oh, right. - I'll send
the sample off for analysis,
428
00:28:03,900 --> 00:28:07,330
but if my diagnosis is correct,
you will need an orchidectomy,
429
00:28:07,380 --> 00:28:10,810
which is when the affected testicle
is removed surgically.
430
00:28:10,860 --> 00:28:14,490
Then, depending on whether you
have a seminoma or a non-seminoma,
431
00:28:14,540 --> 00:28:17,540
you may need a short
course of chemotherapy.
432
00:28:17,860 --> 00:28:23,570
So, I'm... So, I'm buggered, then.
433
00:28:23,620 --> 00:28:25,450
No, I believe we've caught it in time.
434
00:28:25,500 --> 00:28:27,850
With the correct treatment,
you should recover.
435
00:28:27,900 --> 00:28:32,970
But this is also the second
sample today to test positive,
436
00:28:33,020 --> 00:28:36,020
with the same levels of beta-hCG.
437
00:28:37,540 --> 00:28:39,730
You work with Mr Baker, don't you?
438
00:28:39,780 --> 00:28:43,740
- For him, yeah. - Did he pass off
a sample of your urine as his own?
439
00:28:45,340 --> 00:28:47,690
He's the boss.
440
00:28:47,740 --> 00:28:51,850
He just said it was an emergency and,
you know, I had to help him out.
441
00:28:51,900 --> 00:28:54,890
- Why? - Well, because I've been
late every day, off my game.
442
00:28:54,940 --> 00:28:58,240
No, why did he ask you?
What's he trying to hide?
443
00:28:58,700 --> 00:29:00,500
Right.
444
00:29:01,100 --> 00:29:04,780
The receptionist will be in touch
when your results are returned.
445
00:29:05,180 --> 00:29:07,180
- Thanks, doc.
- Yes.
446
00:29:07,980 --> 00:29:11,730
You know, everyone thinks
you're a tosser...
447
00:29:11,780 --> 00:29:14,140
but you're all right by me.
448
00:29:15,340 --> 00:29:17,340
Really?
449
00:29:34,780 --> 00:29:38,170
Mr Baker, this is Dr Ellingham. Could
you call the surgery immediately?
450
00:29:38,220 --> 00:29:40,620
I'll be in my office until 4:45.
451
00:29:47,780 --> 00:29:50,780
- Wooh!
- Hang on!
452
00:29:54,340 --> 00:29:56,940
Woo-hoo!
453
00:29:58,620 --> 00:30:02,540
This is amazing!
454
00:30:02,700 --> 00:30:05,620
Faster, Steve!
455
00:30:07,620 --> 00:30:09,210
- All right?
- OK.
456
00:30:09,260 --> 00:30:11,370
That's where we're headed.
457
00:30:11,420 --> 00:30:13,420
A beach.
458
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
Steve?
459
00:30:29,060 --> 00:30:32,020
Steve! Steve, can you hear me?
460
00:30:32,540 --> 00:30:34,660
Janice... Steve!
461
00:30:35,580 --> 00:30:37,570
- What's wrong?
- Help him up.
462
00:30:37,620 --> 00:30:39,620
- I can't!
- Steve!
463
00:30:40,260 --> 00:30:42,260
Steve!
464
00:30:43,220 --> 00:30:45,980
- Morwenna!
- Hold on.
465
00:31:06,020 --> 00:31:08,740
Janice? Are you OK?
466
00:31:09,900 --> 00:31:11,900
I think so.
467
00:31:13,860 --> 00:31:17,460
See if you can get the lifeboat
station on the radio.
468
00:31:18,260 --> 00:31:20,260
Erm... Oh, God.
469
00:31:20,980 --> 00:31:23,690
Steve? Steve, can you hear me?
470
00:31:25,580 --> 00:31:28,250
I'm going to take your helmet off. OK?
471
00:31:29,020 --> 00:31:30,730
Here we go.
472
00:31:33,100 --> 00:31:34,770
- Janice? - I don't know what I'm doing.
473
00:31:34,820 --> 00:31:37,650
- Press the thing in.
- Hello?
474
00:31:37,700 --> 00:31:40,210
- Hello? - Steve, can you hear me?
475
00:31:40,260 --> 00:31:44,370
- Hello? I think it's broken.
- Well, keep trying.
476
00:31:44,420 --> 00:31:48,010
We're going to get some help and everything
is going to be completely fine.
477
00:31:48,060 --> 00:31:50,770
I promise. Hopefully.
478
00:31:50,820 --> 00:31:53,090
Hello?
479
00:31:53,140 --> 00:31:54,610
Oh, Morwenna!
480
00:31:54,660 --> 00:31:57,210
I'm standing outside Portwenn
lifeboat station,
481
00:31:57,260 --> 00:31:58,890
where, five years ago to the day...
482
00:31:58,940 --> 00:32:00,490
- Come on, Steve.
- .. the men here
483
00:32:00,540 --> 00:32:03,850
performed one of the most dramatic
rescues of modern times.
484
00:32:03,900 --> 00:32:05,530
Steve Baker, the man at the centre --
485
00:32:05,580 --> 00:32:07,930
Yes, I'm looking for Steven Baker.
486
00:32:07,980 --> 00:32:11,130
Oh, just ask that guy in the blue jacket.
487
00:32:11,180 --> 00:32:13,010
Right.
488
00:32:13,060 --> 00:32:14,930
I'm looking for Steven Baker.
489
00:32:14,980 --> 00:32:17,130
He's on his way back in the boat.
490
00:32:17,180 --> 00:32:20,930
Well, he shouldn't. He obtained a medical
certificate under false pretences.
491
00:32:20,980 --> 00:32:24,610
- You're joking? - No, I don't joke.
- But that invalidates our insurance.
492
00:32:24,660 --> 00:32:28,450
Well, he's trying to hide something
from me. You've got to get him back.
493
00:32:28,500 --> 00:32:30,530
Like I said, he should be back already.
494
00:32:30,580 --> 00:32:33,880
.. as they played out on
the night of the rescue.
495
00:32:35,820 --> 00:32:39,860
This is Portwenn Station calling PWL1.
496
00:32:40,980 --> 00:32:45,050
This is Portwenn Station calling PWL1.
497
00:32:45,100 --> 00:32:47,220
Come in, PWL1.
498
00:32:48,300 --> 00:32:50,410
Steve, just answer the bloody radio!
499
00:32:50,460 --> 00:32:52,460
Hello?
500
00:32:52,540 --> 00:32:55,850
'Come in, PWL1...'
501
00:32:55,900 --> 00:32:58,540
Hello? Hello? This is Janice.
502
00:32:59,900 --> 00:33:02,690
We need to speak to Steve Baker. Come in.
503
00:33:02,740 --> 00:33:05,810
'This is Morwenna. The boat has
crashed. Steve is injured.'
504
00:33:05,860 --> 00:33:07,730
You need to send help.
505
00:33:07,780 --> 00:33:12,330
Give that to me. Morwenna,
this is Dr Ellingham. Over.
506
00:33:12,380 --> 00:33:14,650
What are you doing there?
507
00:33:14,700 --> 00:33:17,810
You're breaking up badly.
Speak loud and fast.
508
00:33:17,860 --> 00:33:20,900
Steve collapsed, doc. Crashed the boat.
509
00:33:21,420 --> 00:33:23,170
Have you called an ambulance?
510
00:33:23,220 --> 00:33:26,850
'No, there's no way it would get into the
cove and the lifeboat is here with us.'
511
00:33:26,900 --> 00:33:29,050
He's broken his leg or something.
512
00:33:29,100 --> 00:33:33,490
And he definitely isn't breathing
right. He keeps gasping.
513
00:33:33,540 --> 00:33:35,290
Has he spoken at all?
514
00:33:35,340 --> 00:33:39,130
He's all slurred and garbled.
I couldn't understand him.
515
00:33:39,180 --> 00:33:42,530
There's a first-aid kit on the boat.
You need an oropharyngeal airway.
516
00:33:42,580 --> 00:33:44,770
It's a plastic tube that
goes down his throat.
517
00:33:44,820 --> 00:33:47,290
What's he saying?
518
00:33:47,340 --> 00:33:51,130
Sorry, doc. I didn't catch any
of that. I need to get what?
519
00:33:51,180 --> 00:33:53,570
Airway! Plastic tube!
520
00:33:53,620 --> 00:33:56,210
Doc? Hello?
521
00:33:56,260 --> 00:33:57,530
- Hello?
- 'Morwenna....'
522
00:33:57,580 --> 00:33:59,370
Oh, stupid thing!
523
00:33:59,420 --> 00:34:02,770
- Oh, God! Oh, God!
- Doc?
524
00:34:02,820 --> 00:34:07,170
Morwenna... I need to get to that boat
as soon as possible. What's that?
525
00:34:07,220 --> 00:34:10,050
- It's a life-jacket.
Put it on. - Right.
526
00:34:10,100 --> 00:34:13,730
Right. The tide's coming in, so we
need to get him onto the stretcher,
527
00:34:13,780 --> 00:34:15,930
up the beach and into
the recovery position.
528
00:34:15,980 --> 00:34:18,970
- No. - We have to move him. Ready?
529
00:34:22,260 --> 00:34:23,930
I can't, not if he's gonna scream.
530
00:34:23,980 --> 00:34:26,650
Well, plug your ears, then,
cos we don't have a choice.
531
00:34:26,700 --> 00:34:28,890
- OK, I'm sorry.
- Right. Steve...
532
00:34:28,940 --> 00:34:32,250
We're going to roll you off the
boat and onto the stretcher.
533
00:34:32,300 --> 00:34:34,300
I'm really sorry.
534
00:34:40,540 --> 00:34:43,090
Right. Three, two, one.
535
00:34:45,700 --> 00:34:48,490
42-year-old Steve Baker
was the hero of the night,
536
00:34:48,540 --> 00:34:50,330
singlehandedly saving the lives of --
537
00:34:50,380 --> 00:34:52,370
I'm going to take your
boat out for a spin.
538
00:34:52,420 --> 00:34:56,090
The water's a little choppy today. You
know -- just to check it for myself.
539
00:34:56,140 --> 00:34:58,130
I don't want to have
to rescue you, as well!
540
00:34:58,180 --> 00:34:59,890
- Everything OK?
- All right, Jo.
541
00:34:59,940 --> 00:35:03,810
The water's not choppy. What
are you talking about?
542
00:35:03,860 --> 00:35:07,650
Steve took the boat out on a
fraudulent medical certificate,
543
00:35:07,700 --> 00:35:10,650
but it's nothing to get worked
up or noisy about. OK?
544
00:35:10,700 --> 00:35:12,410
- That's a crime.
- It's not a crime.
545
00:35:12,460 --> 00:35:16,810
Taking a boat out without authorisation.
That's grand theft nautical.
546
00:35:16,860 --> 00:35:18,650
I should come. Right, doc?
547
00:35:18,700 --> 00:35:21,090
I don't care. As long as
you don't get in my way.
548
00:35:21,140 --> 00:35:23,810
The Dynamic Duo. Back in action again.
549
00:35:25,900 --> 00:35:28,050
- What are you doing now?
- Oh, I don't know.
550
00:35:28,100 --> 00:35:31,650
He wanted me to look for
something in the medical kit.
551
00:35:31,700 --> 00:35:33,530
It's gonna be OK.
552
00:35:33,580 --> 00:35:38,010
Right. If the doc was here, he'd be
shouting, 'What is the actual problem?'
553
00:35:38,060 --> 00:35:41,490
And the problem is: Steve
isn't breathing properly.
554
00:35:41,540 --> 00:35:45,260
So... we need to help him breathe.
555
00:35:46,740 --> 00:35:49,730
Why don't these stupid things
come with instructions?
556
00:35:49,780 --> 00:35:51,780
I'll Google it.
557
00:35:52,700 --> 00:35:55,570
Oh, God. I've got no reception.
558
00:35:55,620 --> 00:35:57,930
I've never had no reception.
This is awful.
559
00:35:57,980 --> 00:35:59,770
It's all right. I've seen him use one.
560
00:35:59,820 --> 00:36:03,850
He sort of shoved it in
and twisted it... I think.
561
00:36:03,900 --> 00:36:06,490
But what if I do something
wrong and do more damage?
562
00:36:06,540 --> 00:36:09,050
Well, you've got to do something -- right?
563
00:36:09,100 --> 00:36:11,090
OK.
564
00:36:25,740 --> 00:36:28,860
You are totally the doc!
565
00:36:29,660 --> 00:36:31,660
Nice one.
566
00:36:45,300 --> 00:36:47,300
I'm fine. I'm fine.
567
00:37:00,540 --> 00:37:03,940
This isn't nearly as fun
as I thought it would be.
568
00:37:06,540 --> 00:37:08,650
They're here!
569
00:37:08,700 --> 00:37:12,050
Over here! Over here!
570
00:37:12,100 --> 00:37:13,730
Help!
571
00:37:20,660 --> 00:37:22,890
- Oh, come on! - We're not
going to be able to land.
572
00:37:22,940 --> 00:37:25,370
Too shallow. You're going
to have to wade ashore.
573
00:37:25,420 --> 00:37:27,420
Oh, god.
574
00:37:27,660 --> 00:37:30,090
- I need you to drop anchor for me.
- Aye-aye, Skipper.
575
00:37:30,140 --> 00:37:32,810
He's over here. We had to move him.
576
00:37:32,860 --> 00:37:36,340
I put an airway in. I don't know
if that was the right thing to do.
577
00:37:36,820 --> 00:37:38,810
Yes, it was. What happened?
578
00:37:38,860 --> 00:37:42,330
He just collapsed. Crashed
the boat into the rocks.
579
00:37:42,380 --> 00:37:46,330
- Did he lose control of his arms?
- He must have done. Yeah.
580
00:37:46,380 --> 00:37:48,610
Putting on weight. High blood pressure.
581
00:37:48,660 --> 00:37:52,050
I think he's had a transient ischaemic
attack. Like a miniature stroke.
582
00:37:52,100 --> 00:37:54,640
- Oh, and there's his leg. - What?
583
00:37:56,180 --> 00:37:57,850
Oh, my God.
584
00:37:57,900 --> 00:38:00,250
He's broken his tibia.
Do you have a splint?
585
00:38:00,300 --> 00:38:02,170
We put one on the lifeboat.
586
00:38:02,220 --> 00:38:05,700
I'm on it.
587
00:38:07,580 --> 00:38:11,730
Mr Baker, can you hear me?
You've had a minor stroke.
588
00:38:11,780 --> 00:38:15,690
Have you been taking any other medication
that you haven't told me about?
589
00:38:15,740 --> 00:38:18,770
I don't believe you. You deceived
me over a urine test.
590
00:38:18,820 --> 00:38:21,010
What are you trying to hide?
591
00:38:21,060 --> 00:38:25,210
I'm not trying to hide anything,
doc. I was just trying to compete.
592
00:38:25,260 --> 00:38:26,770
What do you mean, compete?
593
00:38:26,820 --> 00:38:31,220
All the young lads looking at
me like I was over, finished.
594
00:38:32,060 --> 00:38:34,850
I had to show them. You understand, right?
595
00:38:34,900 --> 00:38:37,410
No, I don't. What were
you taking? Steroids?
596
00:38:37,460 --> 00:38:38,930
Trying to keep my edge.
597
00:38:38,980 --> 00:38:41,890
Steroids alone wouldn't
cause this. What else?
598
00:38:41,940 --> 00:38:45,650
- EPO. - EPO? That's a
performance-enhancing drug.
599
00:38:45,700 --> 00:38:49,850
That would increase your oxygen take-up and
your blood pressure, on top of a steroid.
600
00:38:49,900 --> 00:38:52,090
No wonder you had a stroke, you idiot.
601
00:38:52,140 --> 00:38:55,610
- I didn't have a choice.
- Yes, you did have a choice.
602
00:38:55,660 --> 00:38:58,410
Just as you chose not to
tell me it wasn't your urine
603
00:38:58,460 --> 00:39:00,730
that tested positive
for testicular cancer.
604
00:39:00,780 --> 00:39:03,450
I was going to call Barry afterwards.
605
00:39:03,820 --> 00:39:08,860
I just wanted to show everyone you
don't write off Steve bloody Baker.
606
00:39:09,620 --> 00:39:11,370
Saved the Moon Ray, I did.
607
00:39:11,420 --> 00:39:13,970
Oh, shut up. Right. I'm going
to have to re-set your leg
608
00:39:14,020 --> 00:39:16,410
before we get you on the boat,
and that'll hurt a lot.
609
00:39:16,460 --> 00:39:18,290
Take hold of him.
610
00:39:18,340 --> 00:39:20,770
I'll help, although I've
probably got hypothermia.
611
00:39:20,820 --> 00:39:23,930
- No, you haven't. - Well, I'm dead
cold. It's practically the same.
612
00:39:23,980 --> 00:39:25,980
Be quiet.
613
00:39:26,820 --> 00:39:28,980
All right. Hold tight.
614
00:39:36,180 --> 00:39:39,260
There's something not right.
They're taking too long.
615
00:39:41,820 --> 00:39:43,820
Fudge?
616
00:39:45,580 --> 00:39:48,090
- We need to get him on the boat.
- Can't use the lifeboat.
617
00:39:48,140 --> 00:39:50,610
The propeller was down when
it landed. Out of action.
618
00:39:50,660 --> 00:39:54,160
We'll have to take him back
on the... fishing boat.
619
00:39:54,820 --> 00:39:57,210
- I told you to drop anchor. - I did.
620
00:39:57,260 --> 00:40:00,250
- Did you make sure the anchor
was connected to the boat? - Hey!
621
00:40:00,300 --> 00:40:03,090
- To be fair, you never said that.
- For God's sake! You idiot!
622
00:40:03,140 --> 00:40:06,730
- Call for another boat.
- Not gonna get a signal out here.
623
00:40:06,780 --> 00:40:10,050
Well, use the lifeboat radio. He
needs urgent medical attention.
624
00:40:10,100 --> 00:40:13,040
There could be any number
of complications.
625
00:40:13,620 --> 00:40:15,330
Are you OK, doc?
626
00:40:15,380 --> 00:40:16,810
Yes.
627
00:40:16,860 --> 00:40:18,290
Rude.
628
00:40:18,340 --> 00:40:21,850
Radio's taken a battering. I'll take
it apart, see what the problem is.
629
00:40:21,900 --> 00:40:25,570
- Well, how long will it take?
- I don't know. Maybe 15, 20 minutes.
630
00:40:25,620 --> 00:40:27,620
Make it quicker.
631
00:40:49,540 --> 00:40:51,410
How much longer are you going to be?
632
00:40:51,460 --> 00:40:55,420
- It'll be done when
it's done. - Oh, God!
633
00:40:58,020 --> 00:40:59,610
It's a mayday...
634
00:40:59,660 --> 00:41:01,800
- There you go.
- Thanks.
635
00:41:03,100 --> 00:41:06,600
Try not to get it dirty.
It's the only one I've got.
636
00:41:06,860 --> 00:41:08,730
We shouldn't even be here.
637
00:41:08,780 --> 00:41:11,370
We should have just gone and helped Al.
638
00:41:11,420 --> 00:41:13,690
I don't really want to be on TV, anyway.
639
00:41:13,740 --> 00:41:15,890
He asked me to help, as well.
640
00:41:15,940 --> 00:41:18,930
But I was still angry
with him for moving out.
641
00:41:18,980 --> 00:41:21,210
Some mates we are (!)
642
00:41:21,260 --> 00:41:25,050
Oh. Doc? Are you OK there?
643
00:41:25,100 --> 00:41:29,290
- Be quiet! - You've got plenty
to live for. Probably.
644
00:41:29,340 --> 00:41:32,210
- Oh, will you shut up?!
- Steady on, doc.
645
00:41:32,260 --> 00:41:34,890
Don't snap at her. It's not our fault.
646
00:41:34,940 --> 00:41:38,010
Oh, no, it's never anybody's fault
in the village of the idiots!
647
00:41:38,060 --> 00:41:41,090
- Doc... - Can't drop an anchor
or provide a urine sample...
648
00:41:41,140 --> 00:41:43,450
- Doc! - What? - Radio's working.
649
00:41:43,500 --> 00:41:45,210
This idiot's got a boat coming.
650
00:41:45,260 --> 00:41:47,260
Right. That's good.
651
00:41:52,180 --> 00:41:54,050
OK. Let's go inside now.
652
00:41:54,100 --> 00:41:56,850
Oh, no, no. There's nothing
to see here, really.
653
00:41:56,900 --> 00:41:58,900
Just don't...
654
00:41:59,260 --> 00:42:01,170
He'll need a CT scan to determine
655
00:42:01,220 --> 00:42:05,010
whether it was a stroke or a TIA,
and whether there was any damage.
656
00:42:05,060 --> 00:42:07,060
Right, doc.
657
00:42:08,220 --> 00:42:10,730
Thanks, mate (!) Thanks a lot.
658
00:42:10,780 --> 00:42:13,810
You knew there was something wrong
with me and you didn't say.
659
00:42:13,860 --> 00:42:17,290
- I was going to tell you.
- No, I quit. You're on your own.
660
00:42:17,340 --> 00:42:20,620
The 'great' Steve Baker. Tosser.
661
00:42:22,580 --> 00:42:26,130
- No. No. Don't film this.
- Stand back, please.
662
00:42:26,180 --> 00:42:29,490
I've been waiting for you for ages, Barry.
663
00:42:29,540 --> 00:42:34,540
Barry? Oh, yeah. You leave me in
the lurch, as well, mate. Nice one.
664
00:42:35,220 --> 00:42:38,330
- Are you OK?
- Yeah. Boat crashed.
665
00:42:38,380 --> 00:42:42,810
Got stranded. Had to save Steve's
life. Typical Tuesday, isn't it (?)
666
00:42:42,860 --> 00:42:44,890
- What?
- Right.
667
00:42:44,940 --> 00:42:47,050
Are we gonna get this farmhouse finished?
668
00:42:47,100 --> 00:42:48,930
Really? Oh, thanks.
669
00:42:48,980 --> 00:42:51,290
Would you like an extra
pair of hands, boy?
670
00:42:51,340 --> 00:42:54,770
- Are you sure? - You think
I'd let you down, then? Eh?
671
00:42:54,820 --> 00:42:58,410
- Well... - Jo's going
to help, too. Apparently.
672
00:42:58,460 --> 00:42:59,490
Jo?
673
00:42:59,540 --> 00:43:01,370
A lot of people would have been worried
674
00:43:01,420 --> 00:43:04,770
about being cold or getting
stuck out there, but --
675
00:43:04,820 --> 00:43:07,810
Sorry. Excuse me, mate.
You're in the shot.
676
00:43:07,860 --> 00:43:09,690
It's OK. I was there.
677
00:43:09,740 --> 00:43:11,690
I'm actually a policeman,
678
00:43:11,740 --> 00:43:15,450
so, if you want to interview me for
the official story... happy to help.
679
00:43:15,500 --> 00:43:17,500
Sure. Sure.
680
00:43:17,660 --> 00:43:20,210
(Go tight on the girl and crop the idiot.)
681
00:43:20,260 --> 00:43:21,730
Sorry. You were saying...?
682
00:43:21,780 --> 00:43:26,820
Yeah. So, all I was worried about was getting
that airway and saving Steve Baker's life.
683
00:43:29,780 --> 00:43:32,290
'Erm... it's me. I guess you're busy.
684
00:43:32,340 --> 00:43:34,880
Erm... maybe I'll try again later.'
685
00:43:42,100 --> 00:43:45,400
'You've reached Louisa.
Please leave a message.'
686
00:43:58,020 --> 00:44:00,530
Dr Ellingham. Would you
tell Dr Timoney I'm here?
687
00:44:00,580 --> 00:44:03,890
- You're 25 minutes late.
- Yes, I was unavoidably detained.
688
00:44:03,940 --> 00:44:06,170
But I'm here now. Would
you tell Dr Timoney?
689
00:44:06,220 --> 00:44:08,220
Dr Timoney.
690
00:44:09,420 --> 00:44:11,730
Oh. You're very young.
691
00:44:11,780 --> 00:44:14,690
- Have you been fighting?
- Of course I haven't.
692
00:44:14,740 --> 00:44:18,300
Well, you are here. Eventually.
693
00:44:19,020 --> 00:44:22,700
So I suppose you might
be serious. Come through.
694
00:44:28,420 --> 00:44:32,810
I only have time to arrange a schedule
with you today now. Is that satisfactory?
695
00:44:32,860 --> 00:44:34,500
Erm... yes.
696
00:44:35,540 --> 00:44:38,610
I'll need a proper commitment
-- once a week, without fail.
697
00:44:38,660 --> 00:44:40,530
Can you manage that?
698
00:44:40,580 --> 00:44:42,850
Erm... yes. I think so.
699
00:44:42,900 --> 00:44:45,770
Either you can or you can't, Dr Ellingham.
700
00:44:47,940 --> 00:44:49,810
Er... yes. Yes, I can.
701
00:44:49,860 --> 00:44:53,210
That's another thing -- my study is
a phone-free zone. No distractions.
702
00:44:53,260 --> 00:44:56,460
- I'm expecting a very important
call. - And no exceptions.
703
00:45:00,260 --> 00:45:02,260
Take a seat.
704
00:45:09,540 --> 00:45:11,690
House rules.
705
00:45:11,740 --> 00:45:14,650
No skipping sessions, for whatever reason.
706
00:45:14,700 --> 00:45:18,290
No tardiness. Punctuality
is proof of commitment...
707
00:45:21,860 --> 00:45:25,450
Where do you stand on the use
of maggots for wound cleaning?
708
00:45:25,500 --> 00:45:30,530
How are two lobsters going to
feed 40? This isn't the Bible.
709
00:45:30,580 --> 00:45:33,810
You're my first guests, and I want
to make sure everything's perfect.
710
00:45:35,500 --> 00:45:38,530
Before my wife left,
things were difficult.
711
00:45:38,580 --> 00:45:40,810
What are you afraid of, Martin?
712
00:45:40,860 --> 00:45:42,740
Of losing her.
713
00:45:43,305 --> 00:45:49,536
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org58499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.