All language subtitles for Doc Martin S07E01 Rescue Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:46,800 --> 00:01:49,470 Package for Louisa. School books or something. 3 00:01:49,520 --> 00:01:51,990 Just need for you to sign for it. 4 00:01:52,120 --> 00:01:54,830 Or would it be better to forward it to her? 5 00:01:54,880 --> 00:01:58,830 The postal service is sensitive to all domestic situations. 6 00:01:58,880 --> 00:02:01,310 - No, that won't be necessary. - Oh, right. 7 00:02:01,360 --> 00:02:03,760 Is... is she back already, then? 8 00:02:07,840 --> 00:02:09,990 Where's the wife, doc? 9 00:02:10,040 --> 00:02:12,990 My mum's single, but she's picky. 10 00:02:13,040 --> 00:02:14,430 Tosser! 11 00:02:17,840 --> 00:02:19,870 Morning, doc. Any news from sunny Spain? 12 00:02:19,920 --> 00:02:21,510 I'm sure she'll be back soon. 13 00:02:21,560 --> 00:02:24,350 How about a pie and a pint later? Set the world to rights... 14 00:02:24,400 --> 00:02:26,830 Whoa! 15 00:02:26,880 --> 00:02:30,350 You idiot! 16 00:02:30,400 --> 00:02:33,040 For goodness' sake! Back. Back. 17 00:02:46,520 --> 00:02:49,600 Ruth? Ruth! 18 00:02:55,760 --> 00:02:58,510 - Morning. - Well, I sincerely hope someone has died. 19 00:02:58,560 --> 00:03:00,150 I wasn't aware you were asleep. 20 00:03:00,200 --> 00:03:02,790 Well, you made sure that's no longer the case. 21 00:03:02,840 --> 00:03:04,630 Oh, come on in, then. 22 00:03:04,680 --> 00:03:08,110 I just got back late from London last night. I was hoping for a lie in. 23 00:03:08,160 --> 00:03:11,510 - I need a therapist. - And I need seven or eight hours' sleep a night. 24 00:03:11,560 --> 00:03:15,350 I promised Louisa I'd get help, but I can't find anybody. I left you messages. 25 00:03:15,400 --> 00:03:18,030 Which, obviously, I didn't get, because I was in London. 26 00:03:18,080 --> 00:03:21,020 Anyway, I hardly see there's any urgency... 27 00:03:21,680 --> 00:03:25,910 Oh... you want ME to do therapy with you? 28 00:03:25,960 --> 00:03:27,390 Yes. 29 00:03:27,440 --> 00:03:31,270 Oh, sorry. No. I'm a psychiatrist, not a therapist. 30 00:03:31,320 --> 00:03:34,310 Besides, we're family. It'd be thoroughly unprofessional. 31 00:03:34,360 --> 00:03:36,950 Yes, I'm aware of that, but I'm prepared to overlook it. 32 00:03:37,000 --> 00:03:40,910 I'd be compromised. I have personal opinions about the state of your marriage 33 00:03:40,960 --> 00:03:43,310 which would affect my professional judgement. 34 00:03:43,360 --> 00:03:44,750 What personal opinions? 35 00:03:44,800 --> 00:03:47,310 You see? It's already causing problems. 36 00:03:47,360 --> 00:03:49,910 How long till she gets back? Have you spoken to her? 37 00:03:49,960 --> 00:03:52,070 Er... yes. I spoke to her when she arrived. 38 00:03:52,120 --> 00:03:56,150 She's staying with her mother in a remote village and communication is difficult. 39 00:03:56,200 --> 00:04:00,590 It sounds as if you're saying that you've only spoken to your wife once in three weeks. 40 00:04:00,640 --> 00:04:03,670 Well, she said she'd call me when she was settled. 41 00:04:03,720 --> 00:04:05,910 - And she hasn't? - No. 42 00:04:05,960 --> 00:04:07,750 Well, you need to call her, then. 43 00:04:07,800 --> 00:04:12,550 At least then you'll know when or if she's planning on coming back. 44 00:04:12,600 --> 00:04:15,840 - Well, she said she was coming back. - She said she'd phone. 45 00:04:19,080 --> 00:04:22,030 Look, with regards to therapy... 46 00:04:22,080 --> 00:04:25,510 I have an idea of someone who might be able to fit the bill. 47 00:04:25,560 --> 00:04:28,880 Just let me make some calls. Come on. 48 00:04:37,920 --> 00:04:41,030 You look nice today, doc. Cake? 49 00:04:41,080 --> 00:04:42,870 - What do you want? - Nothing. 50 00:04:42,920 --> 00:04:46,430 Just being polite. Social interaction. Perfectly normal. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,590 Although, since you mention it, 52 00:04:48,640 --> 00:04:51,630 Portwenn lifeboat station's having a special day tomorrow. 53 00:04:51,680 --> 00:04:55,590 They're doing a mock rescue. Me and my flatmate Janice are taking part. 54 00:04:55,640 --> 00:04:58,230 - You're going to be manning a lifeboat, are you? - What? 55 00:04:58,280 --> 00:05:00,510 No! I'm going to be a victim. 56 00:05:00,560 --> 00:05:02,990 Waiting to be rescued. 57 00:05:03,040 --> 00:05:05,910 Starts at half-three, so I will need the afternoon off. 58 00:05:05,960 --> 00:05:07,470 No. 59 00:05:07,520 --> 00:05:10,230 - It's my civic duty. - No, it isn't. 60 00:05:10,280 --> 00:05:12,430 It's a proper honour to be asked, doc. 61 00:05:12,480 --> 00:05:16,190 Like... like getting an MBE or something. 62 00:05:16,240 --> 00:05:20,510 - And why would you receive an MBE? - I dunno, do I? It's a metaphor. 63 00:05:20,560 --> 00:05:23,430 It's a simile, and the answer is still no. 64 00:05:43,720 --> 00:05:47,710 Oh, sorry, love. Bed and breakfast's not open yet. 65 00:05:47,760 --> 00:05:51,550 - Obviously not. - Where's Steve? Huh? 66 00:05:51,600 --> 00:05:54,710 Oh, he said he'd be delayed a bit. He had some business to attend to. 67 00:05:54,760 --> 00:05:58,280 THIS is his business. At least you're on time, for once. 68 00:05:58,840 --> 00:06:01,270 Oh, Ruth. Hi. How are you doing? 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,710 I didn't know you were going to drop by. 70 00:06:03,760 --> 00:06:06,030 I told her you're not open yet. 71 00:06:06,080 --> 00:06:12,470 But we are very, very close. I'm thinking a day. Two at most. 72 00:06:12,520 --> 00:06:16,030 You said everything would be ready by the time I got back from London. 73 00:06:16,080 --> 00:06:21,070 You were '120 per cent sure', despite that being a mathematical impossibility. 74 00:06:21,120 --> 00:06:24,390 We're meant to be opening at the end of the week. 75 00:06:24,440 --> 00:06:27,630 You did say you were going to be a silent partner. 76 00:06:27,680 --> 00:06:29,600 Silent. Not dumb. 77 00:06:30,560 --> 00:06:31,950 Who's Steve? 78 00:06:32,000 --> 00:06:35,630 Oh, Steve's my boss. Moon Ray Construction. 79 00:06:35,680 --> 00:06:38,750 Obviously, we're called Moon Ray, cos it's Steve, yeah? 80 00:06:38,800 --> 00:06:41,030 - No. - Oh, you must have heard about it -- 81 00:06:41,080 --> 00:06:44,880 Actually, that wasn't an invitation to continue the conversation. 82 00:06:45,520 --> 00:06:48,750 - Have you come up with a name for this venture yet? - Oh... 83 00:06:48,800 --> 00:06:53,710 Salmon Enchanted Place. It's a pun. 84 00:06:53,760 --> 00:06:55,830 Portwenn Fishing Holidays. 85 00:06:55,880 --> 00:06:59,950 A name that needs no explanation or tortuous wordplay. 86 00:07:00,000 --> 00:07:03,550 Oh, by the way, I found a few boxes of Joan's stuff in her room. 87 00:07:03,600 --> 00:07:05,830 I wasn't sure what you wanted me to do with them. 88 00:07:05,880 --> 00:07:10,280 I'll have a rummage. Couple of days? Really? 89 00:07:15,440 --> 00:07:19,950 Salmon Enchanted Place. Just got that. That's brilliant, mate. 90 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Cos they're fish, right? 91 00:07:23,840 --> 00:07:25,840 Er... 92 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 Oh, no. 93 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 All right. 94 00:07:41,760 --> 00:07:45,190 So, doc, the lifeboat bosses want me to have my medical certificate 95 00:07:45,240 --> 00:07:47,350 before they'll let me back on the boats. 96 00:07:47,400 --> 00:07:49,910 Paperwork. You know? Ridiculous. 97 00:07:49,960 --> 00:07:51,950 Step on the scales, please. 98 00:07:52,000 --> 00:07:56,750 It's this new guy -- Gerry. Station manager. 99 00:07:56,800 --> 00:08:00,030 Feel a bit sorry for him. I think he's a bit intimidated by me. 100 00:08:00,080 --> 00:08:02,550 You know -- the Moon Ray and all that. 101 00:08:02,600 --> 00:08:05,950 - You've put on weight. - That's muscle, doc. 102 00:08:06,000 --> 00:08:08,830 Important I stay fit. Show those young lads at the station 103 00:08:08,880 --> 00:08:11,830 there's life left in this war horse yet. 104 00:08:11,880 --> 00:08:15,430 - That's us done, then? - No, of course it isn't. Sit here. Give me your arm. 105 00:08:15,480 --> 00:08:21,030 The last time I needed one of these, Dr Sim just signed the form and sent me off. No mucking around. 106 00:08:21,080 --> 00:08:25,030 Really? Well, unlike Dr Sim, I am a big believer in 'mucking around'. 107 00:08:25,080 --> 00:08:28,510 Or 'observing correct medical procedure', as we sometimes call it. 108 00:08:30,960 --> 00:08:35,670 Your notes say you are prescribed bendroflumethiazide for high blood pressure. Still taking it? 109 00:08:35,720 --> 00:08:38,870 Yeah. Of course. 110 00:08:38,920 --> 00:08:42,390 Then your pressure shouldn't be so raised. I'll need a urine sample. 111 00:08:42,440 --> 00:08:44,310 Why? What for? 112 00:08:44,360 --> 00:08:47,510 It's routine -- it checks for the presence of blood, protein, sugar, 113 00:08:47,560 --> 00:08:49,510 indicating kidney disease or diabetes. 114 00:08:49,560 --> 00:08:55,230 Might have a bit of a wait there. The well is empty, so to speak. Went before I came. 115 00:08:55,280 --> 00:08:58,110 Well, bring one in when the well isn't so empty, so to speak. 116 00:08:58,160 --> 00:09:02,670 Tomorrow's kind of a special day, so I really need it ASAP. 117 00:09:02,720 --> 00:09:04,950 Then I need a urine sample. 118 00:09:05,000 --> 00:09:08,790 Doc, I get it. You're having a bit of a bad time. 119 00:09:08,840 --> 00:09:12,520 I mean, it's common knowledge that your wife left you. 120 00:09:13,200 --> 00:09:15,830 I'm just saying: I've been there, too. 121 00:09:15,880 --> 00:09:20,430 Ten years ago, my missus walks out on me for a younger fella. 122 00:09:20,480 --> 00:09:23,910 I was angry, bitter, like you. 123 00:09:23,960 --> 00:09:26,670 One morning, I looked in the mirror and said to myself... 124 00:09:26,720 --> 00:09:28,670 Shut up. 125 00:09:28,720 --> 00:09:33,040 You won't get a medical certificate without a urine sample. Next patient! 126 00:09:37,640 --> 00:09:39,550 So, you don't know if he's moving back in? 127 00:09:39,600 --> 00:09:41,830 I haven't had a chance to talk to him, have I? 128 00:09:41,880 --> 00:09:44,710 What with Jennifer being away doing some course, 129 00:09:44,760 --> 00:09:46,950 I've been running this place on my lonesome. 130 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 All right. I didn't ask for your life story. 131 00:09:50,440 --> 00:09:53,950 Sorry. I just feel like I'm in limbo. 132 00:09:54,000 --> 00:09:59,270 I asked Al if he's going to move back in when the farm's complete, and he's all... 'Maybe.' 133 00:09:59,320 --> 00:10:01,310 I mean, what does that actually mean, eh? 134 00:10:01,360 --> 00:10:04,350 It probably means he's aware of how over-dramatic you get 135 00:10:04,400 --> 00:10:06,350 and he's trying to break it to you gently. 136 00:10:06,400 --> 00:10:10,360 I'm not over-dramatic. If anything, I'm under-dramatic. 137 00:10:11,480 --> 00:10:14,150 He always used to do the washing-up. 138 00:10:14,200 --> 00:10:16,990 Have either of you seen Steve Baker? 139 00:10:17,040 --> 00:10:19,230 He's not answering his phone, he's not at home 140 00:10:19,280 --> 00:10:21,470 and he's not showed up on site at all today. 141 00:10:21,520 --> 00:10:24,030 He'll be where he always is -- at the lifeboat station. 142 00:10:24,080 --> 00:10:26,070 I warned you about hiring him. 143 00:10:26,120 --> 00:10:28,630 Well, he promised me he'd get more staff on. 144 00:10:28,680 --> 00:10:30,470 I could use an extra pair of hands. 145 00:10:30,520 --> 00:10:32,070 Oh, no, no, no. 146 00:10:32,120 --> 00:10:35,790 These past few weeks it's been, 'I can do it myself, Dad. 147 00:10:35,840 --> 00:10:38,910 Don't need your help, Dad. You'll only muck it up, Dad.' 148 00:10:38,960 --> 00:10:41,900 You made your bed, my boy -- you lie in it. 149 00:10:44,240 --> 00:10:48,880 What about you, Joe? Are you free tomorrow at all? 150 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 Maybe. 151 00:10:55,600 --> 00:10:57,750 I've been telling you to get one for weeks. 152 00:10:57,800 --> 00:11:00,670 Everyone needs a medical certificate to comply with regs. 153 00:11:00,720 --> 00:11:03,910 - Gerry, what's happening tomorrow? - You know -- a training exercise. 154 00:11:03,960 --> 00:11:07,190 No. There's a training exercise being covered by the local news. 155 00:11:07,240 --> 00:11:09,990 Cameras, catching every moment. And why's that? 156 00:11:10,040 --> 00:11:13,510 Because it's five years since... since the Moon Ray rescue. 157 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 Exactly. 158 00:11:16,320 --> 00:11:18,790 Didn't your mum have a thing with Steve Baker? 159 00:11:18,840 --> 00:11:20,790 No. I don't think so. 160 00:11:20,840 --> 00:11:24,310 I need to be the face out on the water, so everyone can see me. 161 00:11:24,360 --> 00:11:26,190 - It's not all about you. - We should go in. 162 00:11:26,240 --> 00:11:29,030 No. There's nothing worse than walking in on a domestic. 163 00:11:29,080 --> 00:11:31,750 It's co-workers. They're not married. 164 00:11:32,200 --> 00:11:34,150 Hi. How's it going? 165 00:11:34,200 --> 00:11:35,950 It's not. Is Steve in there? 166 00:11:36,000 --> 00:11:38,430 - Having a domestic. - Are you all right? 167 00:11:38,480 --> 00:11:43,390 Yeah (!) Amazing. Got guests arriving at the end of the week, and nothing is ready. 168 00:11:43,440 --> 00:11:45,590 Are you free to help tomorrow? 169 00:11:45,640 --> 00:11:48,710 Oh, I've kind of agreed to be part of this mock-rescue thing. 170 00:11:48,760 --> 00:11:50,590 We're gonna be on the telly! 171 00:11:50,640 --> 00:11:52,920 Right, well... great. 172 00:11:53,400 --> 00:11:55,030 So, you're seriously saying 173 00:11:55,080 --> 00:11:58,710 you're going to stop the one man responsible for that rescue from taking part, 174 00:11:58,760 --> 00:12:01,590 because of some stupid certificate? Really? 175 00:12:01,640 --> 00:12:03,230 Pretty much, yeah. 176 00:12:03,280 --> 00:12:07,630 Well, the doc said I could pick it up tomorrow, so fuss about nothing. 177 00:12:07,680 --> 00:12:10,510 Hey, you know, it isn't a fuss about nothing. 178 00:12:10,560 --> 00:12:12,110 It's the state of my farmhouse. 179 00:12:12,160 --> 00:12:16,310 You said that this lifeboat stuff wouldn't interfere with the job. 180 00:12:16,360 --> 00:12:18,470 Sorry, Al. Been tangled up in red tape. 181 00:12:18,520 --> 00:12:21,920 Just get me the certificate by morning, and everyone's happy. 182 00:12:22,480 --> 00:12:26,190 - It's five o'clock, mate. - Yeah, I had a job in Delabole I had to check on. 183 00:12:26,240 --> 00:12:28,150 Don't worry. You're my priority. 184 00:12:28,200 --> 00:12:29,670 Here we go. Our waiver forms. 185 00:12:29,720 --> 00:12:32,710 - See? They can do it. - All present and correct. 186 00:12:32,760 --> 00:12:34,230 2:30 tomorrow -- OK? 187 00:12:34,280 --> 00:12:36,310 Ah. Now, I don't suppose there's a chance 188 00:12:36,360 --> 00:12:39,870 we could shift the whole thing to, say, half past 12? 189 00:12:39,920 --> 00:12:42,110 It's just, that's my lunch break. 190 00:12:42,160 --> 00:12:44,550 No, of course not. 191 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 Right. Worth a try. 192 00:12:59,920 --> 00:13:02,950 'You've reached Louisa. Please leave a message.' 193 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Erm... Louisa... 194 00:13:05,640 --> 00:13:10,110 I was just wondering if you'd had any... further thoughts 195 00:13:10,160 --> 00:13:12,760 about when you might be returning... 196 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 .. to Portwenn. 197 00:13:16,440 --> 00:13:19,320 Erm... I hope you and James are well. 198 00:13:21,800 --> 00:13:25,670 Erm... this is Martin Ellingham. 199 00:13:26,720 --> 00:13:28,720 Obviously. 200 00:13:35,200 --> 00:13:37,150 - Louisa? - 'No, it's me.' 201 00:13:37,200 --> 00:13:39,230 - Oh, yes. - 'Can you come over to the farm? 202 00:13:39,280 --> 00:13:41,030 I've got something to show you.' 203 00:13:41,080 --> 00:13:43,750 I'll... I'll be right there. Goodbye. 204 00:13:51,040 --> 00:13:55,680 How many men my age can run five K without breaking a sweat, eh? 205 00:13:56,280 --> 00:13:58,190 You're sweating everywhere. 206 00:13:58,240 --> 00:13:59,790 Figure of speech, mate. 207 00:13:59,840 --> 00:14:03,390 And you should take a leaf out of my book. You've been late every day. 208 00:14:03,440 --> 00:14:05,110 It's bad for my company's image. 209 00:14:05,160 --> 00:14:08,350 - Where's Dr Ellingham? - I thought YOU were Dr Ellingham. 210 00:14:08,400 --> 00:14:12,070 Listen, doc. I didn't have time to drop in that urine sample. 211 00:14:12,120 --> 00:14:15,950 I don't suppose we can just go ahead without it, seeing as time's of the essence? 212 00:14:16,000 --> 00:14:18,390 No, of course we can't... 213 00:14:18,440 --> 00:14:20,630 - Oh, God, I'm sorry. - Oh, you idiot! 214 00:14:20,680 --> 00:14:23,550 - What's going on in here? - Look what this man's just done. 215 00:14:23,600 --> 00:14:26,550 Look at this mess. What is wrong with you lot? 216 00:14:26,600 --> 00:14:28,630 - What's the matter with your arm? - Nothing. 217 00:14:28,680 --> 00:14:31,470 - So, you dropped that deliberately? - No, it was an accident. 218 00:14:31,520 --> 00:14:34,790 Oh, doc, seeing as you're here, I'm having these niggles... 219 00:14:34,840 --> 00:14:37,670 - Make an appointment. - It's just there. 220 00:14:37,720 --> 00:14:40,120 No, get off. Thank you. Get off. 221 00:14:40,600 --> 00:14:42,990 People say, 'You haven't changed a bit,' 222 00:14:43,040 --> 00:14:47,350 but in your case, it's literally true. I mean, just look at that tie. 223 00:14:47,400 --> 00:14:49,510 Lots of children wore ties in those days. 224 00:14:49,560 --> 00:14:53,510 On special occasions, yes. This is on the beach. 225 00:14:53,560 --> 00:14:56,400 Nonsense. I'll put all these in the skip. 226 00:14:57,040 --> 00:14:59,630 A mediocre therapist might have something to say 227 00:14:59,680 --> 00:15:03,030 about your inability to face up to the past. 228 00:15:03,080 --> 00:15:07,550 Luckily, I have found you someone who is far from mediocre. 229 00:15:07,600 --> 00:15:09,590 Dr Rachel Timoney. 230 00:15:09,640 --> 00:15:13,550 She wrote some fascinating papers on Psychotherapeutic Theory. 231 00:15:13,600 --> 00:15:15,870 Been down here a few months, writing a book, 232 00:15:15,920 --> 00:15:17,990 seeing some private patients on the side. 233 00:15:18,040 --> 00:15:20,670 - Where did she work before? - London. Bart's. 234 00:15:20,720 --> 00:15:24,750 And she doesn't suffer fools gladly, so you two ought to get on. 235 00:15:24,800 --> 00:15:28,200 She's got a cancellation at 11 tomorrow morning, so if you... 236 00:15:29,480 --> 00:15:31,990 - What do you want? - Cleaned up nicely, doc. 237 00:15:32,040 --> 00:15:33,990 Barely notice anything had happened. 238 00:15:34,040 --> 00:15:35,630 I've got something for you. 239 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 Erm... 240 00:15:39,160 --> 00:15:42,110 - I'll pop in tomorrow and we can discuss that certificate. - Yes. 241 00:15:42,160 --> 00:15:44,430 Make sure it's before 10:30. 242 00:15:45,360 --> 00:15:47,360 Good for you. 243 00:15:48,240 --> 00:15:52,070 I still haven't spoken to Louisa. I don't know when she's coming back or... 244 00:15:52,120 --> 00:15:55,270 Or if she's coming home at all? 245 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 Yes. Erm... 246 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 Oh, Martin... 247 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 Ow! 248 00:17:00,840 --> 00:17:02,270 - Hello? - 'Martin?' 249 00:17:02,320 --> 00:17:04,430 - Yes. I'm here. Hello. - 'Martin?' 250 00:17:04,480 --> 00:17:06,710 - Louisa? - 'Hello?' 251 00:17:06,760 --> 00:17:10,310 Hello? Hello? Louisa? 252 00:17:10,360 --> 00:17:12,360 Louisa? 253 00:17:19,720 --> 00:17:23,750 - I told you to get a new tub. - Huh? No, you didn't. 254 00:17:23,800 --> 00:17:26,830 It's empty, mate. It's empty. Like your head. 255 00:17:26,880 --> 00:17:28,510 I'll do a run into town to get some. 256 00:17:28,560 --> 00:17:31,910 - It's OK. I'll go. - I told you -- I'm on this. Don't worry. 257 00:17:31,960 --> 00:17:35,910 You've already got the afternoon off. If you disappear away now... 258 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 Trust me. 259 00:17:38,280 --> 00:17:40,670 You know the last time I said that? 260 00:17:40,720 --> 00:17:43,990 When the crew of the Moon Ray were stranded out in that storm, 261 00:17:44,040 --> 00:17:48,350 and the suits were telling me it was too dangerous to take out the lifeboat. 262 00:17:48,400 --> 00:17:50,950 I just looked at them and I said... 263 00:17:51,000 --> 00:17:55,270 'Trust me.' Yeah. I've heard the story before, mate. 264 00:17:55,320 --> 00:17:58,750 Everybody's heard it. It was five years ago. 265 00:17:58,800 --> 00:18:03,150 I'm more concerned about right here and right now. 266 00:18:03,200 --> 00:18:05,670 I don't let people down, Al. 267 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 You have my word. 268 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 Trust me. 269 00:18:13,800 --> 00:18:16,150 - Morwenna, I need -- - What happened to your face? 270 00:18:16,200 --> 00:18:19,150 - Nothing. I need you to -- - Have you been drinking? 271 00:18:19,200 --> 00:18:21,150 Of course not. Will you listen to me? 272 00:18:21,200 --> 00:18:23,510 Get Mr Baker's urine test from the fridge 273 00:18:23,560 --> 00:18:26,630 and check it for protein and sugar levels. Use a dipstick. 274 00:18:26,680 --> 00:18:29,590 - I was just showing concern. - Well, don't. 275 00:18:29,640 --> 00:18:32,670 I don't suppose you've reconsidered this lifeboat thing... 276 00:18:32,720 --> 00:18:34,720 Urine. Dipstick. Move. 277 00:18:35,680 --> 00:18:37,680 Wonderful (!) 278 00:18:50,440 --> 00:18:52,910 I'm not quite sure how this happened, 279 00:18:52,960 --> 00:18:56,310 but apparently, Steve Baker is pregnant. 280 00:18:56,360 --> 00:18:59,160 - I beg your pardon? - See for yourself. 281 00:19:01,720 --> 00:19:04,590 Ah. I used the wrong dipstick, didn't I? 282 00:19:04,640 --> 00:19:06,990 Call Mr Baker and ask him to come in immediately. 283 00:19:07,040 --> 00:19:09,390 Doc, he's not actually pregnant. 284 00:19:09,440 --> 00:19:11,230 The stick detects beta-hCG, 285 00:19:11,280 --> 00:19:14,150 which is produced in the placenta during pregnancy in a woman. 286 00:19:14,200 --> 00:19:18,630 But in a man it can be excreted by some tumours, most commonly testicular cancer. 287 00:19:18,680 --> 00:19:22,150 So, in a way, I did a good thing, mixing up the sticks. 288 00:19:22,200 --> 00:19:26,030 No, of course you didn't. Just ask Mr Baker to come in. I'll be out until 12:30. 289 00:19:26,080 --> 00:19:28,670 - Where are you going? - It's none of your business. 290 00:19:28,720 --> 00:19:30,720 All right. 291 00:19:46,640 --> 00:19:50,310 Hello... Oh, sorry. One second. Hello? 292 00:19:50,360 --> 00:19:52,560 - Hello? - Hello. 293 00:19:52,920 --> 00:19:55,030 - Hello? - Hello? 294 00:19:55,080 --> 00:19:57,950 Yes... Er... no. 295 00:19:58,000 --> 00:20:00,430 - Hi. - Hi. 296 00:20:00,480 --> 00:20:03,430 Thank you. Have you come for your test results? 297 00:20:03,480 --> 00:20:06,230 Yeah. Is that a problem? 298 00:20:06,280 --> 00:20:08,880 No. Erm... go through. 299 00:20:11,640 --> 00:20:16,550 Morwenna, I need you to call Dr Timoney on this number 300 00:20:16,600 --> 00:20:20,510 and explain that I had an emergency patient and need to reschedule today's meeting. 301 00:20:20,560 --> 00:20:24,270 So, does that mean we might need to close down the surgery this afternoon? 302 00:20:24,320 --> 00:20:26,150 Just call her. 303 00:20:26,200 --> 00:20:28,200 Right-o. 304 00:20:29,760 --> 00:20:31,630 Right. 305 00:20:31,680 --> 00:20:35,750 Your urine sample showed the presence of human chorionic gonadotrophin. 306 00:20:35,800 --> 00:20:39,840 There's a possibility you have testicular cancer. 307 00:20:41,960 --> 00:20:46,590 - OK. - Have you felt any dull aches or pains in your scrotum or abdomen? 308 00:20:46,640 --> 00:20:48,470 No, nothing. 309 00:20:48,520 --> 00:20:51,310 - Look, are you sure about this? - Well, I'd have to examine you, 310 00:20:51,360 --> 00:20:53,230 to look for lumps on the testes. 311 00:20:53,280 --> 00:20:56,150 - Doc, it's not necessary. - It's completely necessary. 312 00:20:56,200 --> 00:20:57,430 Right... 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,280 Er... not here. On the examination table. 314 00:21:04,920 --> 00:21:08,000 Pull down your underpants. Put your hands by your side. 315 00:21:18,440 --> 00:21:20,440 Well...? 316 00:21:21,400 --> 00:21:25,470 - Nothing. - Must just be one of those things. 317 00:21:25,520 --> 00:21:28,310 No, the presence of hCG is never 'just one of those things'. 318 00:21:28,360 --> 00:21:30,270 But I still get a certificate -- right? 319 00:21:30,320 --> 00:21:32,510 You needed a urine sample. I gave you one. 320 00:21:32,560 --> 00:21:35,510 - I need to run more tests. - But it's not an issue for the medical? 321 00:21:35,560 --> 00:21:37,230 Won't affect me out on the boats? 322 00:21:37,280 --> 00:21:40,160 Er... no. Technically, it won't. 323 00:21:41,160 --> 00:21:45,110 See, erm... if I did have this cancer, 324 00:21:45,160 --> 00:21:46,670 how serious would it be? 325 00:21:46,720 --> 00:21:50,150 I mean, how soon would I have needed to seek medical treatment? 326 00:21:50,200 --> 00:21:53,670 I just cancelled a really important meeting to see you. It's that serious. 327 00:21:53,720 --> 00:21:55,720 Make an appointment. 328 00:21:58,240 --> 00:22:01,750 Look, doc. You've done me a favour, 329 00:22:01,800 --> 00:22:03,590 so I'll do you one in return. 330 00:22:03,640 --> 00:22:05,430 Some hard-won wisdom. 331 00:22:05,480 --> 00:22:08,580 Once they're gone, they're gone. She's not... 332 00:22:11,280 --> 00:22:13,750 Wait. Where are you going? 333 00:22:13,800 --> 00:22:16,910 - Just nipping out to see the doc. - Nipping out? You're at work. 334 00:22:16,960 --> 00:22:19,230 Well, Steve's not come back with the wall filler, 335 00:22:19,280 --> 00:22:21,430 so I can't fill the walls. 336 00:22:21,480 --> 00:22:23,150 Why do you need to see the doc? 337 00:22:23,200 --> 00:22:25,310 Oh, come on. I've been late. I've been tired. 338 00:22:25,360 --> 00:22:28,150 I'm screwing things up for you, so I thought I'd go see the doc 339 00:22:28,200 --> 00:22:30,750 and get a booster or something. 340 00:22:30,800 --> 00:22:32,870 I know it's frustrating. 341 00:22:50,720 --> 00:22:54,910 So, Dr Timoney says the only time she can see you is half past five. 342 00:22:54,960 --> 00:22:57,110 She also says she'd appreciate it next time 343 00:22:57,160 --> 00:23:00,790 if you gave her advance warning before cancelling an appointment. 344 00:23:00,840 --> 00:23:05,190 She also said, if you miss another one, there won't be a next time. She sounds like fun. 345 00:23:05,240 --> 00:23:07,380 Send in the next patient. 346 00:23:08,440 --> 00:23:15,030 Now, your next patient is kind of your last patient for the day. Just made an appointment now. 347 00:23:15,080 --> 00:23:16,790 Where have all the others gone? 348 00:23:16,840 --> 00:23:22,190 Erm... well, do you remember I said I'd been picked to do this lifeboat thing? 349 00:23:22,240 --> 00:23:26,390 I maybe kind of thought you'd say yes... 350 00:23:26,440 --> 00:23:28,990 so I kept the schedule clear. 351 00:23:29,040 --> 00:23:32,360 Figured I'd be able to leave about now... ish. 352 00:23:33,160 --> 00:23:35,520 - That's fine. - Fine? 353 00:23:36,560 --> 00:23:38,230 Send in the next patient. 354 00:23:38,280 --> 00:23:41,190 Are you OK, doc? Cos usually you'd be yelling at me by now. 355 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 Next patient, Morwenna. 356 00:23:47,760 --> 00:23:51,390 For what it's worth, she'll be back. 357 00:23:51,440 --> 00:23:54,040 I've got a sense about these things. 358 00:23:56,200 --> 00:23:58,470 Next patient. Right, got it. 359 00:23:59,280 --> 00:24:01,420 The doc will see you now. 360 00:24:05,280 --> 00:24:09,030 - Take a seat. - I'm sorry, doc. It won't take long. 361 00:24:09,080 --> 00:24:12,070 I just wondered if I could get a pick-me-up, as it were. 362 00:24:12,120 --> 00:24:16,670 - A pick-me-up? - Yeah. Yeah. I've been feeling a bit drained recently. 363 00:24:16,720 --> 00:24:19,390 I sleep all night, but I'm a dead weight the next day. 364 00:24:19,440 --> 00:24:24,190 I read about these B12 vitamin injections -- give you more energy and that. 365 00:24:24,240 --> 00:24:26,350 - No. - Huh? 366 00:24:26,400 --> 00:24:28,750 I'm not just going to dish out vitamin injections. 367 00:24:28,800 --> 00:24:30,830 They can have significant side-effects. 368 00:24:30,880 --> 00:24:34,270 Not to mention adversely affecting any condition you may have 369 00:24:34,320 --> 00:24:36,750 that made you feel unwell in the first place. 370 00:24:36,800 --> 00:24:41,360 All right. Thanks, doc. I've got to be back at work in five minutes, but thanks, anyway. 371 00:24:42,760 --> 00:24:46,390 - Why are you walking like that? - Like what? 372 00:24:46,440 --> 00:24:49,070 - You have an awkward gait. - I don't know what that means. 373 00:24:49,120 --> 00:24:53,270 It means you're walking in a particular way in order to minimise pain or discomfort. 374 00:24:53,320 --> 00:24:56,230 You're not going anywhere. Get on the examination table. 375 00:24:56,280 --> 00:25:01,070 Oh, doc... Look, my dad, he worked the fishing boats... 376 00:25:01,120 --> 00:25:02,670 Really? 377 00:25:02,720 --> 00:25:04,950 And he started getting this terrible cough, 378 00:25:05,000 --> 00:25:07,110 but he kept working for months, 379 00:25:07,160 --> 00:25:11,190 until eventually my mum convinces him to go and see the doctor. 380 00:25:11,240 --> 00:25:13,790 Three days later he drops dead. 381 00:25:13,840 --> 00:25:15,910 So, you see what I'm saying? 382 00:25:15,960 --> 00:25:17,990 Yes, he should have seen his doctor sooner. 383 00:25:18,040 --> 00:25:21,630 Climb onto the table and pull your pants down to just above the knee 384 00:25:21,680 --> 00:25:24,080 and put your hands by your side. 385 00:25:30,840 --> 00:25:33,950 Give me a hand here, doc. 386 00:25:34,000 --> 00:25:36,140 - You do the pants. - OK. 387 00:25:40,520 --> 00:25:43,950 - Does that hurt? - No. - But you're feeling discomfort? 388 00:25:44,000 --> 00:25:47,110 Well, it's odd, taking your trousers off in front of another fella. 389 00:25:47,160 --> 00:25:50,150 - Physical discomfort. Exactly where? - Erm... 390 00:25:50,200 --> 00:25:52,430 Just sort of the lower-body region. 391 00:25:52,480 --> 00:25:54,480 - Groin area? - Maybe. 392 00:25:56,400 --> 00:25:58,230 Is it an acute pain or a dull ache? 393 00:25:58,280 --> 00:26:00,990 Er... the second one, I suppose. 394 00:26:01,040 --> 00:26:02,630 Any headaches or fever? 395 00:26:02,680 --> 00:26:06,990 The odd sore head, but that's probably just cos I'm tired. 396 00:26:07,040 --> 00:26:10,150 There's a lump on your left teste. Is that painful? 397 00:26:10,200 --> 00:26:12,560 Ow. Yeah. 398 00:26:14,320 --> 00:26:17,390 I'll need to take some more blood and urine samples. 399 00:26:17,440 --> 00:26:20,200 - Can't I just go back to work? - No. 400 00:26:26,780 --> 00:26:29,780 - Yeah, just down and through. OK? - Thanks. 401 00:26:32,740 --> 00:26:34,770 So, what do you need from us? 402 00:26:34,820 --> 00:26:37,850 Some establishing shots -- lifeboat, lifeboat house. 403 00:26:37,900 --> 00:26:40,850 Then when you launch the rescue, we'll be there filming. 404 00:26:40,900 --> 00:26:42,450 - Well, make us look good. - Right. 405 00:26:42,500 --> 00:26:44,690 Then we'll interview Steve about the Moon Ray. 406 00:26:44,740 --> 00:26:48,770 I'm sure you're sick of talking about it, but some sound-bites would be great. 407 00:26:48,820 --> 00:26:52,370 - I'll do my best. - Tim, do you want to get the girls on the boats? 408 00:26:52,420 --> 00:26:56,570 - I'll do it. - Well, one of the younger lads could use the experience. 409 00:26:56,620 --> 00:26:58,450 Couldn't agree more, Gerry, 410 00:26:58,500 --> 00:27:02,010 but this news report's all about the anniversary of the Moon Ray, right? 411 00:27:02,060 --> 00:27:03,810 I imagine our friends from the press 412 00:27:03,860 --> 00:27:09,010 will want to get some coverage of me on boats. That sort of thing. 413 00:27:09,060 --> 00:27:11,200 Sure. Yeah. Works for us. 414 00:27:14,940 --> 00:27:18,730 Just to say: shoot me from my left. It's my good side. 415 00:27:18,780 --> 00:27:21,130 Not that I'm telling you how to do your jobs. 416 00:27:21,180 --> 00:27:23,580 But seriously -- left side. 417 00:27:25,100 --> 00:27:27,170 So, how's it going up at Al's, then? 418 00:27:27,220 --> 00:27:28,850 We're pretty much done. 419 00:27:28,900 --> 00:27:31,090 Really? Cos he seems stressed about it... 420 00:27:31,140 --> 00:27:33,130 Come on. Trust me. It's fine. 421 00:27:33,180 --> 00:27:36,970 - That's it. Go. - Wait for me! - All aboard. 422 00:27:37,020 --> 00:27:41,050 - Come on, Tim. - Right, erm... 423 00:27:41,100 --> 00:27:43,090 No, no, no. You're doing it all wrong. 424 00:27:43,140 --> 00:27:45,140 Let me do that. 425 00:27:50,700 --> 00:27:54,810 Yes. That's tested positive for the beta-hCG hormone, 426 00:27:54,860 --> 00:27:58,060 which can be an indicator of testicular cancer. 427 00:28:00,380 --> 00:28:03,850 - Oh, right. - I'll send the sample off for analysis, 428 00:28:03,900 --> 00:28:07,330 but if my diagnosis is correct, you will need an orchidectomy, 429 00:28:07,380 --> 00:28:10,810 which is when the affected testicle is removed surgically. 430 00:28:10,860 --> 00:28:14,490 Then, depending on whether you have a seminoma or a non-seminoma, 431 00:28:14,540 --> 00:28:17,540 you may need a short course of chemotherapy. 432 00:28:17,860 --> 00:28:23,570 So, I'm... So, I'm buggered, then. 433 00:28:23,620 --> 00:28:25,450 No, I believe we've caught it in time. 434 00:28:25,500 --> 00:28:27,850 With the correct treatment, you should recover. 435 00:28:27,900 --> 00:28:32,970 But this is also the second sample today to test positive, 436 00:28:33,020 --> 00:28:36,020 with the same levels of beta-hCG. 437 00:28:37,540 --> 00:28:39,730 You work with Mr Baker, don't you? 438 00:28:39,780 --> 00:28:43,740 - For him, yeah. - Did he pass off a sample of your urine as his own? 439 00:28:45,340 --> 00:28:47,690 He's the boss. 440 00:28:47,740 --> 00:28:51,850 He just said it was an emergency and, you know, I had to help him out. 441 00:28:51,900 --> 00:28:54,890 - Why? - Well, because I've been late every day, off my game. 442 00:28:54,940 --> 00:28:58,240 No, why did he ask you? What's he trying to hide? 443 00:28:58,700 --> 00:29:00,500 Right. 444 00:29:01,100 --> 00:29:04,780 The receptionist will be in touch when your results are returned. 445 00:29:05,180 --> 00:29:07,180 - Thanks, doc. - Yes. 446 00:29:07,980 --> 00:29:11,730 You know, everyone thinks you're a tosser... 447 00:29:11,780 --> 00:29:14,140 but you're all right by me. 448 00:29:15,340 --> 00:29:17,340 Really? 449 00:29:34,780 --> 00:29:38,170 Mr Baker, this is Dr Ellingham. Could you call the surgery immediately? 450 00:29:38,220 --> 00:29:40,620 I'll be in my office until 4:45. 451 00:29:47,780 --> 00:29:50,780 - Wooh! - Hang on! 452 00:29:54,340 --> 00:29:56,940 Woo-hoo! 453 00:29:58,620 --> 00:30:02,540 This is amazing! 454 00:30:02,700 --> 00:30:05,620 Faster, Steve! 455 00:30:07,620 --> 00:30:09,210 - All right? - OK. 456 00:30:09,260 --> 00:30:11,370 That's where we're headed. 457 00:30:11,420 --> 00:30:13,420 A beach. 458 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 Steve? 459 00:30:29,060 --> 00:30:32,020 Steve! Steve, can you hear me? 460 00:30:32,540 --> 00:30:34,660 Janice... Steve! 461 00:30:35,580 --> 00:30:37,570 - What's wrong? - Help him up. 462 00:30:37,620 --> 00:30:39,620 - I can't! - Steve! 463 00:30:40,260 --> 00:30:42,260 Steve! 464 00:30:43,220 --> 00:30:45,980 - Morwenna! - Hold on. 465 00:31:06,020 --> 00:31:08,740 Janice? Are you OK? 466 00:31:09,900 --> 00:31:11,900 I think so. 467 00:31:13,860 --> 00:31:17,460 See if you can get the lifeboat station on the radio. 468 00:31:18,260 --> 00:31:20,260 Erm... Oh, God. 469 00:31:20,980 --> 00:31:23,690 Steve? Steve, can you hear me? 470 00:31:25,580 --> 00:31:28,250 I'm going to take your helmet off. OK? 471 00:31:29,020 --> 00:31:30,730 Here we go. 472 00:31:33,100 --> 00:31:34,770 - Janice? - I don't know what I'm doing. 473 00:31:34,820 --> 00:31:37,650 - Press the thing in. - Hello? 474 00:31:37,700 --> 00:31:40,210 - Hello? - Steve, can you hear me? 475 00:31:40,260 --> 00:31:44,370 - Hello? I think it's broken. - Well, keep trying. 476 00:31:44,420 --> 00:31:48,010 We're going to get some help and everything is going to be completely fine. 477 00:31:48,060 --> 00:31:50,770 I promise. Hopefully. 478 00:31:50,820 --> 00:31:53,090 Hello? 479 00:31:53,140 --> 00:31:54,610 Oh, Morwenna! 480 00:31:54,660 --> 00:31:57,210 I'm standing outside Portwenn lifeboat station, 481 00:31:57,260 --> 00:31:58,890 where, five years ago to the day... 482 00:31:58,940 --> 00:32:00,490 - Come on, Steve. - .. the men here 483 00:32:00,540 --> 00:32:03,850 performed one of the most dramatic rescues of modern times. 484 00:32:03,900 --> 00:32:05,530 Steve Baker, the man at the centre -- 485 00:32:05,580 --> 00:32:07,930 Yes, I'm looking for Steven Baker. 486 00:32:07,980 --> 00:32:11,130 Oh, just ask that guy in the blue jacket. 487 00:32:11,180 --> 00:32:13,010 Right. 488 00:32:13,060 --> 00:32:14,930 I'm looking for Steven Baker. 489 00:32:14,980 --> 00:32:17,130 He's on his way back in the boat. 490 00:32:17,180 --> 00:32:20,930 Well, he shouldn't. He obtained a medical certificate under false pretences. 491 00:32:20,980 --> 00:32:24,610 - You're joking? - No, I don't joke. - But that invalidates our insurance. 492 00:32:24,660 --> 00:32:28,450 Well, he's trying to hide something from me. You've got to get him back. 493 00:32:28,500 --> 00:32:30,530 Like I said, he should be back already. 494 00:32:30,580 --> 00:32:33,880 .. as they played out on the night of the rescue. 495 00:32:35,820 --> 00:32:39,860 This is Portwenn Station calling PWL1. 496 00:32:40,980 --> 00:32:45,050 This is Portwenn Station calling PWL1. 497 00:32:45,100 --> 00:32:47,220 Come in, PWL1. 498 00:32:48,300 --> 00:32:50,410 Steve, just answer the bloody radio! 499 00:32:50,460 --> 00:32:52,460 Hello? 500 00:32:52,540 --> 00:32:55,850 'Come in, PWL1...' 501 00:32:55,900 --> 00:32:58,540 Hello? Hello? This is Janice. 502 00:32:59,900 --> 00:33:02,690 We need to speak to Steve Baker. Come in. 503 00:33:02,740 --> 00:33:05,810 'This is Morwenna. The boat has crashed. Steve is injured.' 504 00:33:05,860 --> 00:33:07,730 You need to send help. 505 00:33:07,780 --> 00:33:12,330 Give that to me. Morwenna, this is Dr Ellingham. Over. 506 00:33:12,380 --> 00:33:14,650 What are you doing there? 507 00:33:14,700 --> 00:33:17,810 You're breaking up badly. Speak loud and fast. 508 00:33:17,860 --> 00:33:20,900 Steve collapsed, doc. Crashed the boat. 509 00:33:21,420 --> 00:33:23,170 Have you called an ambulance? 510 00:33:23,220 --> 00:33:26,850 'No, there's no way it would get into the cove and the lifeboat is here with us.' 511 00:33:26,900 --> 00:33:29,050 He's broken his leg or something. 512 00:33:29,100 --> 00:33:33,490 And he definitely isn't breathing right. He keeps gasping. 513 00:33:33,540 --> 00:33:35,290 Has he spoken at all? 514 00:33:35,340 --> 00:33:39,130 He's all slurred and garbled. I couldn't understand him. 515 00:33:39,180 --> 00:33:42,530 There's a first-aid kit on the boat. You need an oropharyngeal airway. 516 00:33:42,580 --> 00:33:44,770 It's a plastic tube that goes down his throat. 517 00:33:44,820 --> 00:33:47,290 What's he saying? 518 00:33:47,340 --> 00:33:51,130 Sorry, doc. I didn't catch any of that. I need to get what? 519 00:33:51,180 --> 00:33:53,570 Airway! Plastic tube! 520 00:33:53,620 --> 00:33:56,210 Doc? Hello? 521 00:33:56,260 --> 00:33:57,530 - Hello? - 'Morwenna....' 522 00:33:57,580 --> 00:33:59,370 Oh, stupid thing! 523 00:33:59,420 --> 00:34:02,770 - Oh, God! Oh, God! - Doc? 524 00:34:02,820 --> 00:34:07,170 Morwenna... I need to get to that boat as soon as possible. What's that? 525 00:34:07,220 --> 00:34:10,050 - It's a life-jacket. Put it on. - Right. 526 00:34:10,100 --> 00:34:13,730 Right. The tide's coming in, so we need to get him onto the stretcher, 527 00:34:13,780 --> 00:34:15,930 up the beach and into the recovery position. 528 00:34:15,980 --> 00:34:18,970 - No. - We have to move him. Ready? 529 00:34:22,260 --> 00:34:23,930 I can't, not if he's gonna scream. 530 00:34:23,980 --> 00:34:26,650 Well, plug your ears, then, cos we don't have a choice. 531 00:34:26,700 --> 00:34:28,890 - OK, I'm sorry. - Right. Steve... 532 00:34:28,940 --> 00:34:32,250 We're going to roll you off the boat and onto the stretcher. 533 00:34:32,300 --> 00:34:34,300 I'm really sorry. 534 00:34:40,540 --> 00:34:43,090 Right. Three, two, one. 535 00:34:45,700 --> 00:34:48,490 42-year-old Steve Baker was the hero of the night, 536 00:34:48,540 --> 00:34:50,330 singlehandedly saving the lives of -- 537 00:34:50,380 --> 00:34:52,370 I'm going to take your boat out for a spin. 538 00:34:52,420 --> 00:34:56,090 The water's a little choppy today. You know -- just to check it for myself. 539 00:34:56,140 --> 00:34:58,130 I don't want to have to rescue you, as well! 540 00:34:58,180 --> 00:34:59,890 - Everything OK? - All right, Jo. 541 00:34:59,940 --> 00:35:03,810 The water's not choppy. What are you talking about? 542 00:35:03,860 --> 00:35:07,650 Steve took the boat out on a fraudulent medical certificate, 543 00:35:07,700 --> 00:35:10,650 but it's nothing to get worked up or noisy about. OK? 544 00:35:10,700 --> 00:35:12,410 - That's a crime. - It's not a crime. 545 00:35:12,460 --> 00:35:16,810 Taking a boat out without authorisation. That's grand theft nautical. 546 00:35:16,860 --> 00:35:18,650 I should come. Right, doc? 547 00:35:18,700 --> 00:35:21,090 I don't care. As long as you don't get in my way. 548 00:35:21,140 --> 00:35:23,810 The Dynamic Duo. Back in action again. 549 00:35:25,900 --> 00:35:28,050 - What are you doing now? - Oh, I don't know. 550 00:35:28,100 --> 00:35:31,650 He wanted me to look for something in the medical kit. 551 00:35:31,700 --> 00:35:33,530 It's gonna be OK. 552 00:35:33,580 --> 00:35:38,010 Right. If the doc was here, he'd be shouting, 'What is the actual problem?' 553 00:35:38,060 --> 00:35:41,490 And the problem is: Steve isn't breathing properly. 554 00:35:41,540 --> 00:35:45,260 So... we need to help him breathe. 555 00:35:46,740 --> 00:35:49,730 Why don't these stupid things come with instructions? 556 00:35:49,780 --> 00:35:51,780 I'll Google it. 557 00:35:52,700 --> 00:35:55,570 Oh, God. I've got no reception. 558 00:35:55,620 --> 00:35:57,930 I've never had no reception. This is awful. 559 00:35:57,980 --> 00:35:59,770 It's all right. I've seen him use one. 560 00:35:59,820 --> 00:36:03,850 He sort of shoved it in and twisted it... I think. 561 00:36:03,900 --> 00:36:06,490 But what if I do something wrong and do more damage? 562 00:36:06,540 --> 00:36:09,050 Well, you've got to do something -- right? 563 00:36:09,100 --> 00:36:11,090 OK. 564 00:36:25,740 --> 00:36:28,860 You are totally the doc! 565 00:36:29,660 --> 00:36:31,660 Nice one. 566 00:36:45,300 --> 00:36:47,300 I'm fine. I'm fine. 567 00:37:00,540 --> 00:37:03,940 This isn't nearly as fun as I thought it would be. 568 00:37:06,540 --> 00:37:08,650 They're here! 569 00:37:08,700 --> 00:37:12,050 Over here! Over here! 570 00:37:12,100 --> 00:37:13,730 Help! 571 00:37:20,660 --> 00:37:22,890 - Oh, come on! - We're not going to be able to land. 572 00:37:22,940 --> 00:37:25,370 Too shallow. You're going to have to wade ashore. 573 00:37:25,420 --> 00:37:27,420 Oh, god. 574 00:37:27,660 --> 00:37:30,090 - I need you to drop anchor for me. - Aye-aye, Skipper. 575 00:37:30,140 --> 00:37:32,810 He's over here. We had to move him. 576 00:37:32,860 --> 00:37:36,340 I put an airway in. I don't know if that was the right thing to do. 577 00:37:36,820 --> 00:37:38,810 Yes, it was. What happened? 578 00:37:38,860 --> 00:37:42,330 He just collapsed. Crashed the boat into the rocks. 579 00:37:42,380 --> 00:37:46,330 - Did he lose control of his arms? - He must have done. Yeah. 580 00:37:46,380 --> 00:37:48,610 Putting on weight. High blood pressure. 581 00:37:48,660 --> 00:37:52,050 I think he's had a transient ischaemic attack. Like a miniature stroke. 582 00:37:52,100 --> 00:37:54,640 - Oh, and there's his leg. - What? 583 00:37:56,180 --> 00:37:57,850 Oh, my God. 584 00:37:57,900 --> 00:38:00,250 He's broken his tibia. Do you have a splint? 585 00:38:00,300 --> 00:38:02,170 We put one on the lifeboat. 586 00:38:02,220 --> 00:38:05,700 I'm on it. 587 00:38:07,580 --> 00:38:11,730 Mr Baker, can you hear me? You've had a minor stroke. 588 00:38:11,780 --> 00:38:15,690 Have you been taking any other medication that you haven't told me about? 589 00:38:15,740 --> 00:38:18,770 I don't believe you. You deceived me over a urine test. 590 00:38:18,820 --> 00:38:21,010 What are you trying to hide? 591 00:38:21,060 --> 00:38:25,210 I'm not trying to hide anything, doc. I was just trying to compete. 592 00:38:25,260 --> 00:38:26,770 What do you mean, compete? 593 00:38:26,820 --> 00:38:31,220 All the young lads looking at me like I was over, finished. 594 00:38:32,060 --> 00:38:34,850 I had to show them. You understand, right? 595 00:38:34,900 --> 00:38:37,410 No, I don't. What were you taking? Steroids? 596 00:38:37,460 --> 00:38:38,930 Trying to keep my edge. 597 00:38:38,980 --> 00:38:41,890 Steroids alone wouldn't cause this. What else? 598 00:38:41,940 --> 00:38:45,650 - EPO. - EPO? That's a performance-enhancing drug. 599 00:38:45,700 --> 00:38:49,850 That would increase your oxygen take-up and your blood pressure, on top of a steroid. 600 00:38:49,900 --> 00:38:52,090 No wonder you had a stroke, you idiot. 601 00:38:52,140 --> 00:38:55,610 - I didn't have a choice. - Yes, you did have a choice. 602 00:38:55,660 --> 00:38:58,410 Just as you chose not to tell me it wasn't your urine 603 00:38:58,460 --> 00:39:00,730 that tested positive for testicular cancer. 604 00:39:00,780 --> 00:39:03,450 I was going to call Barry afterwards. 605 00:39:03,820 --> 00:39:08,860 I just wanted to show everyone you don't write off Steve bloody Baker. 606 00:39:09,620 --> 00:39:11,370 Saved the Moon Ray, I did. 607 00:39:11,420 --> 00:39:13,970 Oh, shut up. Right. I'm going to have to re-set your leg 608 00:39:14,020 --> 00:39:16,410 before we get you on the boat, and that'll hurt a lot. 609 00:39:16,460 --> 00:39:18,290 Take hold of him. 610 00:39:18,340 --> 00:39:20,770 I'll help, although I've probably got hypothermia. 611 00:39:20,820 --> 00:39:23,930 - No, you haven't. - Well, I'm dead cold. It's practically the same. 612 00:39:23,980 --> 00:39:25,980 Be quiet. 613 00:39:26,820 --> 00:39:28,980 All right. Hold tight. 614 00:39:36,180 --> 00:39:39,260 There's something not right. They're taking too long. 615 00:39:41,820 --> 00:39:43,820 Fudge? 616 00:39:45,580 --> 00:39:48,090 - We need to get him on the boat. - Can't use the lifeboat. 617 00:39:48,140 --> 00:39:50,610 The propeller was down when it landed. Out of action. 618 00:39:50,660 --> 00:39:54,160 We'll have to take him back on the... fishing boat. 619 00:39:54,820 --> 00:39:57,210 - I told you to drop anchor. - I did. 620 00:39:57,260 --> 00:40:00,250 - Did you make sure the anchor was connected to the boat? - Hey! 621 00:40:00,300 --> 00:40:03,090 - To be fair, you never said that. - For God's sake! You idiot! 622 00:40:03,140 --> 00:40:06,730 - Call for another boat. - Not gonna get a signal out here. 623 00:40:06,780 --> 00:40:10,050 Well, use the lifeboat radio. He needs urgent medical attention. 624 00:40:10,100 --> 00:40:13,040 There could be any number of complications. 625 00:40:13,620 --> 00:40:15,330 Are you OK, doc? 626 00:40:15,380 --> 00:40:16,810 Yes. 627 00:40:16,860 --> 00:40:18,290 Rude. 628 00:40:18,340 --> 00:40:21,850 Radio's taken a battering. I'll take it apart, see what the problem is. 629 00:40:21,900 --> 00:40:25,570 - Well, how long will it take? - I don't know. Maybe 15, 20 minutes. 630 00:40:25,620 --> 00:40:27,620 Make it quicker. 631 00:40:49,540 --> 00:40:51,410 How much longer are you going to be? 632 00:40:51,460 --> 00:40:55,420 - It'll be done when it's done. - Oh, God! 633 00:40:58,020 --> 00:40:59,610 It's a mayday... 634 00:40:59,660 --> 00:41:01,800 - There you go. - Thanks. 635 00:41:03,100 --> 00:41:06,600 Try not to get it dirty. It's the only one I've got. 636 00:41:06,860 --> 00:41:08,730 We shouldn't even be here. 637 00:41:08,780 --> 00:41:11,370 We should have just gone and helped Al. 638 00:41:11,420 --> 00:41:13,690 I don't really want to be on TV, anyway. 639 00:41:13,740 --> 00:41:15,890 He asked me to help, as well. 640 00:41:15,940 --> 00:41:18,930 But I was still angry with him for moving out. 641 00:41:18,980 --> 00:41:21,210 Some mates we are (!) 642 00:41:21,260 --> 00:41:25,050 Oh. Doc? Are you OK there? 643 00:41:25,100 --> 00:41:29,290 - Be quiet! - You've got plenty to live for. Probably. 644 00:41:29,340 --> 00:41:32,210 - Oh, will you shut up?! - Steady on, doc. 645 00:41:32,260 --> 00:41:34,890 Don't snap at her. It's not our fault. 646 00:41:34,940 --> 00:41:38,010 Oh, no, it's never anybody's fault in the village of the idiots! 647 00:41:38,060 --> 00:41:41,090 - Doc... - Can't drop an anchor or provide a urine sample... 648 00:41:41,140 --> 00:41:43,450 - Doc! - What? - Radio's working. 649 00:41:43,500 --> 00:41:45,210 This idiot's got a boat coming. 650 00:41:45,260 --> 00:41:47,260 Right. That's good. 651 00:41:52,180 --> 00:41:54,050 OK. Let's go inside now. 652 00:41:54,100 --> 00:41:56,850 Oh, no, no. There's nothing to see here, really. 653 00:41:56,900 --> 00:41:58,900 Just don't... 654 00:41:59,260 --> 00:42:01,170 He'll need a CT scan to determine 655 00:42:01,220 --> 00:42:05,010 whether it was a stroke or a TIA, and whether there was any damage. 656 00:42:05,060 --> 00:42:07,060 Right, doc. 657 00:42:08,220 --> 00:42:10,730 Thanks, mate (!) Thanks a lot. 658 00:42:10,780 --> 00:42:13,810 You knew there was something wrong with me and you didn't say. 659 00:42:13,860 --> 00:42:17,290 - I was going to tell you. - No, I quit. You're on your own. 660 00:42:17,340 --> 00:42:20,620 The 'great' Steve Baker. Tosser. 661 00:42:22,580 --> 00:42:26,130 - No. No. Don't film this. - Stand back, please. 662 00:42:26,180 --> 00:42:29,490 I've been waiting for you for ages, Barry. 663 00:42:29,540 --> 00:42:34,540 Barry? Oh, yeah. You leave me in the lurch, as well, mate. Nice one. 664 00:42:35,220 --> 00:42:38,330 - Are you OK? - Yeah. Boat crashed. 665 00:42:38,380 --> 00:42:42,810 Got stranded. Had to save Steve's life. Typical Tuesday, isn't it (?) 666 00:42:42,860 --> 00:42:44,890 - What? - Right. 667 00:42:44,940 --> 00:42:47,050 Are we gonna get this farmhouse finished? 668 00:42:47,100 --> 00:42:48,930 Really? Oh, thanks. 669 00:42:48,980 --> 00:42:51,290 Would you like an extra pair of hands, boy? 670 00:42:51,340 --> 00:42:54,770 - Are you sure? - You think I'd let you down, then? Eh? 671 00:42:54,820 --> 00:42:58,410 - Well... - Jo's going to help, too. Apparently. 672 00:42:58,460 --> 00:42:59,490 Jo? 673 00:42:59,540 --> 00:43:01,370 A lot of people would have been worried 674 00:43:01,420 --> 00:43:04,770 about being cold or getting stuck out there, but -- 675 00:43:04,820 --> 00:43:07,810 Sorry. Excuse me, mate. You're in the shot. 676 00:43:07,860 --> 00:43:09,690 It's OK. I was there. 677 00:43:09,740 --> 00:43:11,690 I'm actually a policeman, 678 00:43:11,740 --> 00:43:15,450 so, if you want to interview me for the official story... happy to help. 679 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 Sure. Sure. 680 00:43:17,660 --> 00:43:20,210 (Go tight on the girl and crop the idiot.) 681 00:43:20,260 --> 00:43:21,730 Sorry. You were saying...? 682 00:43:21,780 --> 00:43:26,820 Yeah. So, all I was worried about was getting that airway and saving Steve Baker's life. 683 00:43:29,780 --> 00:43:32,290 'Erm... it's me. I guess you're busy. 684 00:43:32,340 --> 00:43:34,880 Erm... maybe I'll try again later.' 685 00:43:42,100 --> 00:43:45,400 'You've reached Louisa. Please leave a message.' 686 00:43:58,020 --> 00:44:00,530 Dr Ellingham. Would you tell Dr Timoney I'm here? 687 00:44:00,580 --> 00:44:03,890 - You're 25 minutes late. - Yes, I was unavoidably detained. 688 00:44:03,940 --> 00:44:06,170 But I'm here now. Would you tell Dr Timoney? 689 00:44:06,220 --> 00:44:08,220 Dr Timoney. 690 00:44:09,420 --> 00:44:11,730 Oh. You're very young. 691 00:44:11,780 --> 00:44:14,690 - Have you been fighting? - Of course I haven't. 692 00:44:14,740 --> 00:44:18,300 Well, you are here. Eventually. 693 00:44:19,020 --> 00:44:22,700 So I suppose you might be serious. Come through. 694 00:44:28,420 --> 00:44:32,810 I only have time to arrange a schedule with you today now. Is that satisfactory? 695 00:44:32,860 --> 00:44:34,500 Erm... yes. 696 00:44:35,540 --> 00:44:38,610 I'll need a proper commitment -- once a week, without fail. 697 00:44:38,660 --> 00:44:40,530 Can you manage that? 698 00:44:40,580 --> 00:44:42,850 Erm... yes. I think so. 699 00:44:42,900 --> 00:44:45,770 Either you can or you can't, Dr Ellingham. 700 00:44:47,940 --> 00:44:49,810 Er... yes. Yes, I can. 701 00:44:49,860 --> 00:44:53,210 That's another thing -- my study is a phone-free zone. No distractions. 702 00:44:53,260 --> 00:44:56,460 - I'm expecting a very important call. - And no exceptions. 703 00:45:00,260 --> 00:45:02,260 Take a seat. 704 00:45:09,540 --> 00:45:11,690 House rules. 705 00:45:11,740 --> 00:45:14,650 No skipping sessions, for whatever reason. 706 00:45:14,700 --> 00:45:18,290 No tardiness. Punctuality is proof of commitment... 707 00:45:21,860 --> 00:45:25,450 Where do you stand on the use of maggots for wound cleaning? 708 00:45:25,500 --> 00:45:30,530 How are two lobsters going to feed 40? This isn't the Bible. 709 00:45:30,580 --> 00:45:33,810 You're my first guests, and I want to make sure everything's perfect. 710 00:45:35,500 --> 00:45:38,530 Before my wife left, things were difficult. 711 00:45:38,580 --> 00:45:40,810 What are you afraid of, Martin? 712 00:45:40,860 --> 00:45:42,740 Of losing her. 713 00:45:43,305 --> 00:45:49,536 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org58499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.