Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:53,600
PREFEKTURA
2
00:00:54,000 --> 00:00:55,700
Halo, Ijudi, 30 eura!
3
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
30 eura po listi�u!
U�tedite si 5 sati �ivota!
4
00:00:58,400 --> 00:00:59,300
Tko �eli zaobi�i ovu zmiju?
5
00:00:59,500 --> 00:01:00,300
Samo 30 eura
6
00:01:00,500 --> 00:01:01,300
PDV uklju�en!
7
00:01:02,300 --> 00:01:03,600
Je li te zanima, buraz?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
Tko �eli odmah unutra?
9
00:01:05,400 --> 00:01:06,200
Prevarantu.
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
- Ja prevarant?
11
00:01:07,500 --> 00:01:09,600
Idi ja�i deve, beduinu!
12
00:01:10,100 --> 00:01:11,600
Da? 30 eura?
13
00:01:11,800 --> 00:01:13,000
Koji broj ima�?
14
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
22, za 10 minuta si gotov.
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,500
Koji je tvoj broj?
16
00:01:16,700 --> 00:01:17,500
312.
17
00:01:17,500 --> 00:01:18,200
- 312?
18
00:01:18,400 --> 00:01:20,000
Mislim da �e� za otprilike
dvije godine do�i na red.
19
00:01:20,600 --> 00:01:22,300
Ok, 20 eura.
20
00:01:22,700 --> 00:01:24,900
26. Morao sam ju�er do�i po listi�.
21
00:01:25,800 --> 00:01:27,500
24.
- 25.
22
00:01:28,100 --> 00:01:31,100
Dogovoreno.
- Lovu na sunce, kinez�i�u.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,700
I nemoj me sve dati u kovanicama!
24
00:01:35,200 --> 00:01:37,100
Va�e isprave, molim.
- Da, naravno.
25
00:01:38,200 --> 00:01:39,900
Putovnica, boravi�na dozvola...
26
00:01:40,200 --> 00:01:41,400
Sve je u redu.
27
00:01:41,800 --> 00:01:42,900
Kao �to vidite, ja sam Massoud Karzaoui,
28
00:01:43,100 --> 00:01:45,800
ro�en 13.10.1979 u Kabulu,
29
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
glavnom gradu Afganistana.
30
00:01:48,300 --> 00:01:51,000
...imamo raspisanu tjeralicu.
31
00:01:51,200 --> 00:01:52,100
Vidi, vidi.
32
00:01:52,300 --> 00:01:53,800
U redu je, pobrinuti �emo se za njega.
33
00:01:55,800 --> 00:01:56,900
Tra�ena si roba.
34
00:01:56,900 --> 00:01:57,400
- �to?
35
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
Od strane policije?
Nisam ni�ta napravio.
36
00:02:00,000 --> 00:02:02,900
Prijetio si jednoj starici i
ukrao joj torbicu.
37
00:02:03,100 --> 00:02:04,700
To nisam bio ja.
- Vodite ga.
38
00:02:05,100 --> 00:02:07,500
�ekajte, nisam ja taj Massoud Karzaoui.
39
00:02:07,800 --> 00:02:09,300
Nego.
- Majke mi,
40
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
to je nesporazum.
41
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
Slu�aj me, govorim istinu.
42
00:02:14,300 --> 00:02:15,600
To nisu moji papiri.
43
00:02:15,800 --> 00:02:17,300
Ukrao sam ih jednom Afganistancu,
44
00:02:17,600 --> 00:02:18,700
Massoud Karzaoui.
45
00:02:20,000 --> 00:02:23,100
Po�to smo bili sli�ni,
samo sam morao pustiti bradu.
46
00:02:23,400 --> 00:02:24,100
I dalje?
47
00:02:24,400 --> 00:02:26,000
Nisam znao da taj klo�ar
krade bakicama torbice.
48
00:02:26,200 --> 00:02:28,000
Ina�e bi nekoga drugoga pokrao.
49
00:02:28,400 --> 00:02:30,500
Vodite ga!
- Stani, pri�ekaj...
50
00:02:30,900 --> 00:02:36,100
Ja sam Akim Ait-Boulfouz iz Al�ira,
iz okruga Kabylei, grad Tizi Ouzou...
51
00:02:46,600 --> 00:02:47,700
To je on.
52
00:02:47,900 --> 00:02:50,000
Tri mjeseca pritvora i deportacija.
53
00:02:50,400 --> 00:02:52,900
I zabrana ulaska u dr�avu
na 10 godina.
54
00:02:53,100 --> 00:02:54,300
�to to zna�i?
55
00:02:54,300 --> 00:02:55,600
- Nakon izdr�anog pritvora
56
00:02:55,700 --> 00:02:57,500
biti �ete deportirani u Kabul.
57
00:02:57,900 --> 00:02:59,800
Ne �elim u Kabul,
ja sam iz Kabyle.
58
00:03:00,200 --> 00:03:02,500
To je blaga kazna, gosp. Karzaoui.
59
00:03:03,000 --> 00:03:04,100
Ja nisam Karzaoui.
60
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
Tko? Maria?
61
00:03:25,700 --> 00:03:26,300
- Da.
62
00:03:26,400 --> 00:03:27,700
Bila je potpuno uvjerena,
63
00:03:27,700 --> 00:03:28,800
da sam je varao.
64
00:03:28,900 --> 00:03:31,300
- 2 mjeseca i 29 dana kasnije-
Ja nisam Alain Traor�.
65
00:03:31,500 --> 00:03:35,200
Otvorila je Facebook-profil i
poslala mi zahtjev za prijateljstvom.
66
00:03:35,400 --> 00:03:38,300
Zar to nije jadno?
- Stvarno dno dna.
67
00:03:38,500 --> 00:03:41,700
Zovem se Robert, a ne Alain.
- Jesi li potvrdio prijateljstvo?
68
00:03:41,900 --> 00:03:44,900
Malo sam sumnji�av,
�ena na profilu izgleda prezgodno.
69
00:03:45,100 --> 00:03:47,700
Zovem se Robert, kao De Niro.
70
00:03:47,900 --> 00:03:50,700
Imate malog Roberta,
u Africi imamo velike Roberte.
71
00:03:50,900 --> 00:03:53,300
Voli� je?
- Lud sam za njom.
72
00:03:53,500 --> 00:03:57,300
To je neki drugi Traor�,
to nisam ja, samo se zove kao ja.
73
00:03:57,500 --> 00:03:59,300
Napravi joj dijete.
- Ve� ima jedno.
74
00:03:59,600 --> 00:04:02,500
Ali jedno tvoje!
Onda te vi�e ne�e �pijunirati.
75
00:04:02,700 --> 00:04:05,900
Ja sam Sylviei napravio tri patuljka.
Sada je sve super.
76
00:04:06,100 --> 00:04:08,300
Traor� je kod nas,
kao �to je kod vas prezime Horvat.
77
00:04:09,300 --> 00:04:10,600
Pogledaj ove!
78
00:04:11,500 --> 00:04:14,500
Da ih rezerviram za ve�eras?
- Ne zapo�inji!
79
00:04:15,100 --> 00:04:18,400
Reci, jesi uhvatio Merciera?
- Mislim da me namjerno zajebava.
80
00:04:18,700 --> 00:04:22,300
Ja nisam Bjeloko��anin, ja sam iz Benina.
- Zna�i ni�ta od napredovanja.
81
00:04:22,500 --> 00:04:25,300
Ostajem murjak u avionu.
- Za�to Abidjian?
82
00:04:25,700 --> 00:04:27,500
Ima i gorih poslova.
83
00:04:27,900 --> 00:04:30,800
Naprimjer? - Raditi no�nu
u B.A.C. u Villetaneuseu.
84
00:04:31,200 --> 00:04:33,000
Cotonou! Cotonou!
85
00:04:33,700 --> 00:04:35,400
Idem u Villetaneuse.
- Ja isto.
86
00:04:35,800 --> 00:04:37,600
Izvukao si mi rije� iz ustiju.
87
00:04:37,800 --> 00:04:40,400
Ja sam rekao "Ville" a ti "Taneuse".
To je bilo �itanje misli.
88
00:04:40,800 --> 00:04:43,400
Ba� si Ijubazan.
Ljubazan kao malo pile.
89
00:04:43,800 --> 00:04:46,600
Ho�e� li vi�e za�epiti?
- Odmah... - �iv�ira� me.
90
00:04:46,800 --> 00:04:49,600
Dobro...
Ne mora to biti ovako.
91
00:04:49,800 --> 00:04:53,100
Ne mora� se izderavati,
to nije po�teno. - To�no!
92
00:04:53,300 --> 00:04:55,500
Deportiramo ih,
ne �aljemo ih u toplice.
93
00:04:55,700 --> 00:04:57,300
U pravu je, ne idem u toplice.
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,300
To je nesporazum sa suda.
Ja sam Robert.
95
00:04:59,500 --> 00:05:02,100
Cijelo vrijeme govore "Alain".
Tko je uop�e taj Alain?
96
00:05:02,300 --> 00:05:04,100
To nije na� problem.
97
00:05:04,400 --> 00:05:07,700
To je stvar pravosu�a,
mi radimo na� posao. Ugodan put.
98
00:05:09,100 --> 00:05:10,700
Alain Traor�!
99
00:05:12,300 --> 00:05:14,500
Ne poznaje� me?
Abdoulaye Zokora.
100
00:05:14,900 --> 00:05:16,800
Tko?
- Ja. - Poznajemo se?
101
00:05:17,200 --> 00:05:19,500
Furaj, �to maltretita� po�ten svijet?
102
00:05:19,900 --> 00:05:21,900
Zna�i ipak nema� papire,
deportiraju te!
103
00:05:22,200 --> 00:05:25,600
Da samo mogu,
sada bi ti opalio jedni zidarsku.
104
00:05:25,800 --> 00:05:27,600
Ima� papire?
"Imam papire. "
105
00:05:28,000 --> 00:05:30,900
Do�ao si ovdje da bi �istio
avionske WC-e?
106
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
"Imam papire"...
Ti ambasadoru za drek!
107
00:05:33,600 --> 00:05:35,300
Smirite se.
- Da...
108
00:05:35,500 --> 00:05:37,700
Ja sam Alain Traor�,
ponosni Bjeloko��anin
109
00:05:37,900 --> 00:05:40,700
Da, vra�am se ku�i,
uzdignuta �ela, u lisicama!
110
00:05:42,100 --> 00:05:44,900
Pripazite,
sada je stvarno dosta.
111
00:05:47,100 --> 00:05:49,800
Ni�ta posebno, jo� �emo ne�to pojesti,
onda na spavanac.
112
00:05:50,200 --> 00:05:53,200
Letimo odmah rano ujutro.
Daj mi Antoinea.
113
00:05:53,400 --> 00:05:54,700
Spava.
114
00:05:54,900 --> 00:05:58,600
Daj mu pusu od mene.
- Ok, idem na spavanje.
115
00:05:58,900 --> 00:06:00,300
Laku no�, Ijubavi.
- Laku no�.
116
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Reci mi da me voli�.
- Volim te.
117
00:06:03,300 --> 00:06:04,700
I ja tebe volim.
118
00:06:07,900 --> 00:06:09,800
Gdje si? �ekamo te.
119
00:06:11,100 --> 00:06:12,800
Vrhunske su!
120
00:06:13,100 --> 00:06:15,500
Ka�em ti, skroz su napaljene.
121
00:06:15,700 --> 00:06:18,500
Imati �emo cijelu no� �to raditi!
- Zaboravi.
122
00:06:18,900 --> 00:06:21,100
Ostati �u u sobi.
- Molim?
123
00:06:25,800 --> 00:06:28,900
Opusti se,
pojedemo ve�eru, a onda...
124
00:06:29,100 --> 00:06:31,400
Onda idemo na spavanje.
�to si ti mislio?
125
00:06:31,600 --> 00:06:33,300
Gdje ste do sada?
126
00:06:33,900 --> 00:06:35,800
Telefonirao sam sa �enom.
127
00:06:37,100 --> 00:06:39,100
Je li joj dobro?
- Da, hvala na pitanju.
128
00:06:39,600 --> 00:06:42,900
Nije valjda da se nas pla�ite?
- Ne grizemo.
129
00:06:43,300 --> 00:06:45,300
Barem dok si ne popijemo.
130
00:06:47,900 --> 00:06:49,600
�to sam ti rekao?
131
00:07:05,400 --> 00:07:08,200
Zar nam nije lijepo?
- Ide� mi na �ivce, Guy.
132
00:07:09,100 --> 00:07:10,800
Tako mi je vru�e!
133
00:07:11,000 --> 00:07:13,200
Bolje da se skinem, puno mi je
lak�e plesati razodjevena.
134
00:07:15,100 --> 00:07:17,700
Ne �ali se,
stvarno �e to napraviti.
135
00:07:18,300 --> 00:07:20,500
Idem ja onda.
- I ja �u se razodjenuti.
136
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
Stvarno moram i�i.
- Ne, �ekaj.
137
00:07:23,600 --> 00:07:26,600
Nemojte vjerovati pri�ama,
�to kru�e o stjuardesama.
138
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
To su sve la�i.
- Hrpa la�i.
139
00:07:35,300 --> 00:07:37,100
To je Maria.
- Ne javljaj se!
140
00:07:37,300 --> 00:07:39,400
Nemogu�e.
Gasi muziku, to mi je �ena.
141
00:07:40,300 --> 00:07:41,200
Gasi muziku!
142
00:07:41,500 --> 00:07:43,800
Da, sam sam.
Na balkonu sam.
143
00:07:44,100 --> 00:07:47,200
Zvu�i� mi �udno, jesi pio �to?
- Nekoliko �a�a sa Guyem.
144
00:07:48,100 --> 00:07:50,500
Po�nimo sa obla�enjem.
- Ne, odmah �e se vratiti.
145
00:07:50,900 --> 00:07:52,300
Moram pi�kiti.
146
00:07:53,400 --> 00:07:56,200
Ali vrlo tiho i bez pu�tanja vode.
- Ok.
147
00:07:59,300 --> 00:08:01,900
Zar nisi bio krenuo u krevet?
- Da, ali nisam mogao zaspati.
148
00:08:02,100 --> 00:08:04,300
Kod mene uvijek odmah zaspe�.
149
00:08:04,700 --> 00:08:06,200
Ba� si paranoi�na, opusti se.
150
00:08:06,600 --> 00:08:07,900
Ja da se opustim?
- Da.
151
00:08:08,500 --> 00:08:10,400
Uklju�i Skype.
- �to? - Skype.
152
00:08:12,800 --> 00:08:15,200
Skype? Sada?
- Naravno, onda te mogu vidjeti.
153
00:08:15,500 --> 00:08:17,200
Instalirala mu je Skype!
154
00:08:17,600 --> 00:08:19,300
Dobro onda, sada �u isklju�iti mobitel.
155
00:08:19,700 --> 00:08:21,300
Dobro, doskora.
- Doskora, Ijubavi.
156
00:08:23,200 --> 00:08:26,100
Svi van!
- Ajde, po�urite! - �emu sad to?
157
00:08:26,300 --> 00:08:28,000
Dobro, dobro, idemo.
158
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
Zauzeto!
- Sranje.
159
00:08:30,800 --> 00:08:32,600
Van!
- Ajde.
160
00:08:38,500 --> 00:08:40,300
Vani je hrpa crnaca.
161
00:08:41,600 --> 00:08:43,900
Otvaraj, moramo se sakriti.
- Otvaraj!
162
00:08:44,300 --> 00:08:46,200
Ne mogu.
- Mo�e�!
163
00:08:46,500 --> 00:08:48,600
Lagala sam, imam
putni proljev.
164
00:08:48,800 --> 00:08:51,100
Koja koko�!
�to �emo sada?
165
00:08:51,500 --> 00:08:53,000
Kamo?
166
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
Tu �emo u kut,
stisnimo se uz zid.
167
00:09:04,300 --> 00:09:06,600
Ljubavi, �uje� me?
- Vidim te, ba� si mi krasan.
168
00:09:07,000 --> 00:09:10,200
Hvala i ti si mi prelijepa.
- Poka�e� mi sobu?
169
00:09:10,600 --> 00:09:12,900
Stvarno si bolesna.
- Ima� li �to za sakriti?
170
00:09:13,300 --> 00:09:15,100
Naravo da ne.
171
00:09:15,300 --> 00:09:18,300
Ovako, ovo je moj krevet.
Naravno prazan.
172
00:09:19,000 --> 00:09:21,300
Druga strana:
ni tamo nema nikoga.
173
00:09:21,500 --> 00:09:24,400
Kakve su to boce?
- Guy je navratio na �a�icu.
174
00:09:24,700 --> 00:09:27,400
Ispraznio je minibar.
- A za�to su tamo �etiri �a�e?
175
00:09:27,600 --> 00:09:30,700
Mije�ao je pi�a, zna� kakva je ispi�utura.
- I ovisnik o seksu.
176
00:09:31,100 --> 00:09:32,800
Da.
Vidi� da ni�ta ne skrivam.
177
00:09:33,100 --> 00:09:35,400
Oprosti, takva sam kad mi nisi blizu.
- U redu je.
178
00:09:35,800 --> 00:09:38,500
Fali� mi, Ijubavi.
- I ti meni nedostaje�.
179
00:09:43,000 --> 00:09:43,900
Sranje!
180
00:09:51,600 --> 00:09:54,000
�ao mi je, poskliznuo sam se.
�to je?
181
00:09:54,400 --> 00:09:57,800
�to ne valja?
- Ne�to sam �udno vidjela,
182
00:09:58,200 --> 00:10:00,000
kao da su Guy...
183
00:10:00,200 --> 00:10:01,500
...i neka gola �ena
kod vratiju.
184
00:10:01,900 --> 00:10:05,000
Kakva glupost. Od Ijubomore ti se
po�inju privi�ati stvari.
185
00:10:05,200 --> 00:10:07,800
Malo si prolupala.
- Da da, poka�i mi vrata.
186
00:10:08,800 --> 00:10:12,100
Ne mogu vjerovati. Idi psihijatru
i pusti me na miru!
187
00:10:17,200 --> 00:10:19,500
Gotovo je.
- Moram re�i...
188
00:10:20,300 --> 00:10:23,600
Biti �e te�ko prodati joj
neku suvislu pri�u.
189
00:10:23,800 --> 00:10:26,100
To ne bi uspio ni Victor Hugo.
190
00:10:27,700 --> 00:10:30,800
Nemoj tako, 31, 32,
opet �u ja biti za sve kriv.
191
00:10:31,200 --> 00:10:33,500
Ali pri�ala je o tome da je
ne�to �udna vidjela.
192
00:10:33,800 --> 00:10:36,900
Sumnjati �e na svoju percepciju.
- To�no, sumnjati �e.
193
00:10:37,300 --> 00:10:40,000
Ali nema nikakve dokaze.
Samo negiraj sve.
194
00:10:40,400 --> 00:10:42,700
Negirati?
- Da, sve, kompletno.
195
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
"Negiraj sve. "
196
00:10:50,700 --> 00:10:53,500
"Ali ona je jaka. "
"I ti isto, Jos�. "
197
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
Nije ti fino?
- Nisu dovoljno skuhane.
198
00:11:02,600 --> 00:11:04,900
Napravila sam ih al dente,
tako ih jedu u Italiji.
199
00:11:07,200 --> 00:11:09,500
Bok, Ijubavi!
Kako je, �ampione?
200
00:11:11,900 --> 00:11:13,000
Fino miri�e!
201
00:11:15,300 --> 00:11:17,300
Aha, mogu biti i ovakve.
202
00:11:18,000 --> 00:11:20,200
Mama ka�e da ih tako jedu u Italiji.
203
00:11:20,600 --> 00:11:23,800
To je al dente.
- Ne, prije bi rekao "al-su-neskuhane".
204
00:11:27,300 --> 00:11:29,800
Ok... idem si oprati ruke.
205
00:11:39,500 --> 00:11:41,500
Jesu li to... moji koferi?
206
00:11:42,300 --> 00:11:45,000
Idi u svoju sobu, Jos� i ja imamo
ne�to vrlo va�no za popri�ati.
207
00:11:47,600 --> 00:11:49,900
Uzmi si iPod i stavi
slu�alice na glavu.
208
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Izbacuje� me van?
209
00:11:59,100 --> 00:12:03,200
Tamo su bili Guy i neka gola drolja.
- Tamo nije bilo nikoga, to je bila vizija.
210
00:12:03,600 --> 00:12:04,700
Ne, slu�aj:
211
00:12:04,900 --> 00:12:07,700
Reci mi istinu ili
uzmi svoje stvari i nestani.
212
00:12:10,800 --> 00:12:12,600
Nije bila potpuno gola.
213
00:12:14,100 --> 00:12:16,500
Imala je ga�ice.
- Eto vidi� da ide.
214
00:12:18,100 --> 00:12:19,700
A i soba je bila Guyova.
215
00:12:20,900 --> 00:12:23,600
Nismo ni�ta radili.
- A tko je droljica?
216
00:12:24,300 --> 00:12:26,100
Jedna stjuardesa.
- Jedna stjuardesa.
217
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
A za�to je bila samo u ga�icama?
218
00:12:30,100 --> 00:12:33,000
Nemam pojma.
Previ�e je komplicirano za objasniti.
219
00:12:33,400 --> 00:12:36,900
Ne bi mi vjerovala. - Ne jasno mi je,
malo ste se zabavljali u troje.
220
00:12:37,300 --> 00:12:40,600
Troje?
- Da, ti, Guy i droljica: Hopa-cupa.
221
00:12:40,800 --> 00:12:43,100
Koja glupost! Uostalom bilo nas je �etvoro.
- Molim?
222
00:12:44,400 --> 00:12:47,500
Tamo je bila jo� jedna stjuardesa
i to je �iva istina.
223
00:12:48,600 --> 00:12:51,200
Ali ni�ta se nije desilo.
Zna� li za�to? - Ne.
224
00:12:51,600 --> 00:12:54,200
Ona je bila indisponirana.
- Indisponirana?
225
00:12:55,400 --> 00:12:57,700
lako to nema veze:
Bila je na WC-u i kakila.
226
00:12:58,200 --> 00:13:00,100
Jo� se i smije�!
227
00:13:01,200 --> 00:13:02,600
Ali to je istina.
228
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
Ali samo sam vidio
�enu u ga�icama!
229
00:13:10,400 --> 00:13:12,300
Mogu li se oprostiti sa Antoineom?
- Ne �eli.
230
00:13:15,000 --> 00:13:17,400
Izbacila te je?
- Zaslu�io je.
231
00:13:17,600 --> 00:13:20,700
Ne brini, vratiti �u se,
kada se Mama smiri.
232
00:13:21,100 --> 00:13:24,200
Ne�u se nikada smiriti!
- Jesi li spavao sa nekom drugom?
233
00:13:25,600 --> 00:13:28,100
Idi u sobu i zatvori prozor.
234
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
Pona�a� se kao da sam neko �udovi�te.
- To i jesi!
235
00:13:47,600 --> 00:13:49,000
U�ite.
236
00:13:49,300 --> 00:13:51,700
Zvali ste me?
- Da, sjednite se.
237
00:13:52,100 --> 00:13:54,400
Ho�ete prvo dobru ili
lo�u vijest?
238
00:13:54,800 --> 00:13:56,900
Dobru.
- Lantier je mrtav.
239
00:13:57,300 --> 00:14:01,000
Lantier iz BRB?
- Da, bus ga je pregazio.
240
00:14:01,400 --> 00:14:04,100
Je li to dobra vijest?
- Za vas svakako.
241
00:14:04,300 --> 00:14:06,200
Zamijenti �ete ga u ponedjeljak.
- Ponedjeljak?
242
00:14:08,300 --> 00:14:10,800
Molim izrazite njegovoj obitelji
moje iskrene �estitke.
243
00:14:12,200 --> 00:14:14,800
Moje sau�e��e, naravno.
A lo�a vijest?
244
00:14:15,200 --> 00:14:18,200
Letite danas u Kabul.
- O, to je stvarno lo�e.
245
00:14:18,500 --> 00:14:20,800
Klijent je afganistanac, Massoud Karzaoui.
246
00:14:21,100 --> 00:14:23,800
Napao je staricu s no�em.
247
00:14:24,000 --> 00:14:25,900
Sretan put!
- Hvala.
248
00:14:27,400 --> 00:14:28,900
Fernandes!
- Da?
249
00:14:29,200 --> 00:14:31,400
Poku�ajte ne zbrljaviti
va� posljednji zadatak,
250
00:14:31,800 --> 00:14:33,400
da ne bi ugrozili va�
premje�taj.
251
00:14:36,400 --> 00:14:38,000
Dje�ja igra.
252
00:14:38,800 --> 00:14:41,900
Jesi li sve poricao?
- Napo�etku da, ali bila je prejaka.
253
00:14:42,100 --> 00:14:44,700
Ja nisam Afganistanac, nego Al�irac.
- �to si rekao?
254
00:14:45,000 --> 00:14:47,300
Nemam pojma, ne sje�am se.
255
00:14:47,600 --> 00:14:50,100
Ja nisam Massoud Karzaoui,
nego Akim Ait-Boulfouz.
256
00:14:50,400 --> 00:14:53,300
Nakon Kabula sve �e se smiriti,
kao i uvijek.
257
00:14:53,600 --> 00:14:57,000
Ovaj puta je ba� ozbiljno. Izbacila me
iz stana skupa sa koferima.
258
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
�ena oti�la, dijete oti�lo, Antoine oti�ao.
259
00:15:00,200 --> 00:15:03,300
Maznuo sam papire,
onaj klo�ar je napao staricu.
260
00:15:03,500 --> 00:15:06,400
Otac mi je iz Kabyle,
a majka iz Mostaganema.
261
00:15:06,500 --> 00:15:08,300
Pokazati �u ti.
�ef...
262
00:15:08,700 --> 00:15:10,600
Ima� atlas?
- Molim?
263
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
Karzaoui, nije ti ovo supermarket.
- Ja nisam Karzaoui.
264
00:15:14,100 --> 00:15:17,200
Znam tu pri�u napamet,
ali nisam raspolo�en za nju.
265
00:15:18,500 --> 00:15:20,900
Je li normalno da ova lampica svijetli?
- Naravno.
266
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
Nisam to nikada vidio.
267
00:15:23,900 --> 00:15:26,000
Dobra ve�er, ne brinite, ne�e
ovaj raditi nikakve probleme.
268
00:15:26,400 --> 00:15:29,000
Malo izgleda opasno, ali je ustvari
umiljat ko janje, zar ne?
269
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Da, apsolutno.
270
00:15:30,900 --> 00:15:34,200
Kakvo je vrijeme?
- Bez oblaka, malo vjetra, �isto nebo.
271
00:15:35,200 --> 00:15:38,800
�alim se, preko cijele
Ju�ne Europe je nevrijeme.
272
00:15:39,100 --> 00:15:41,000
Vama je to smije�no?
- Da.
273
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
Za krepat.
- Nije vam smije�no?
274
00:15:48,300 --> 00:15:50,500
Moram pi�kit.
Je li ima u avionu WC-a?
275
00:15:50,700 --> 00:15:51,800
Naravno.
276
00:15:52,000 --> 00:15:53,900
Nisi nikada letio, Karzaoui?
- Ne.
277
00:15:54,300 --> 00:15:55,900
Sranje, ovo mu je prvi let.
278
00:15:56,100 --> 00:15:58,700
Stvarno super, kako si do�ao
u Francusku?
279
00:15:59,100 --> 00:16:01,300
Hodao sam 100 godina,
da si mi samo vidio �uljeve.
280
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
Ja nisam Karzaoui!
281
00:16:04,800 --> 00:16:07,200
Bio sam kod Merciera:
Ovo mi je zadnji zadatak.
282
00:16:07,600 --> 00:16:09,700
Ne!
- Da, moj zadnji zadatak.
283
00:16:09,900 --> 00:16:11,500
U ponedeljak po�injem kod BRB-a!
284
00:16:11,700 --> 00:16:14,700
Ba� sam sretan zbog tebe.
Zaslu�io si. - Da.
285
00:16:15,000 --> 00:16:16,400
Nedostajat �e� mi.
286
00:16:17,300 --> 00:16:18,700
Ja nisam Karzaoui...
287
00:16:19,600 --> 00:16:23,700
�ovje�e, ovaj stvarno nervira!
- Nepodno�Ijiv je. Razgovarati �u s njim.
288
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Karzaoui, putnici samo �to nisu stigli,
prestani s tim mrmljanjem.
289
00:16:29,500 --> 00:16:31,300
Pustite me
ili �u se ubiti.
290
00:16:32,300 --> 00:16:34,000
Sa osvje�iva�em prostora?
291
00:16:35,200 --> 00:16:36,800
�to se de�ava?
- Sve je pod kontrolom.
292
00:16:37,000 --> 00:16:38,500
Ostavi!
293
00:16:46,500 --> 00:16:48,200
Ostavi to sranje!
294
00:16:51,100 --> 00:16:52,400
Dobro, imam ga.
295
00:17:00,100 --> 00:17:01,900
"Sve je pod kontrolom"?
296
00:17:03,800 --> 00:17:06,100
Sranje, ovo je stvarno jako.
297
00:17:14,900 --> 00:17:16,100
�ivjeli!
298
00:17:23,000 --> 00:17:23,900
Onda...
299
00:17:24,500 --> 00:17:26,100
Jastu�i� za vrat.
300
00:17:27,100 --> 00:17:28,800
Dvije tablete za spavanje.
301
00:17:29,700 --> 00:17:32,300
I na spavanac.
- Ja stra�arim?
302
00:17:32,700 --> 00:17:35,200
Naravno.
Dobra ve�er i ugodan let.
303
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
Ne nerviraj me, Karzaoui.
304
00:17:38,700 --> 00:17:40,900
Ja nisam Karzaoui.
- �to sam rekao?
305
00:17:41,100 --> 00:17:43,600
Razmislio sam:
Ho�u napustiti Francusku...
306
00:17:44,200 --> 00:17:46,100
Odli�no.
- ... ali ne u Kabul.
307
00:17:47,100 --> 00:17:50,100
To je manje odli�no.
- Hvata me nostalgija za ku�om.
308
00:17:50,700 --> 00:17:53,500
Molim vas vratite me u Al�ir.
- Oprosti, ali ne sviramo po �eljama.
309
00:17:54,500 --> 00:17:57,100
Ne �elim i�i kod terorista,
kamenovati �e me.
310
00:17:57,300 --> 00:18:01,100
Nisu svi Afganistanci teroristi.
- To�no, oprosti mi, brate Talibane.
311
00:18:01,400 --> 00:18:04,400
Nisam ni Taliban, a kamoli tvoj brat.
- Oprostite, gospodine! Hvala.
312
00:18:05,400 --> 00:18:08,800
Okrenite se. - Mora� se suo�iti
s posljedicama svojih djela.
313
00:18:09,300 --> 00:18:12,900
Kojih djela? - Napao si bespomo�nu
staricu ili se ve� zaboravio?
314
00:18:13,300 --> 00:18:16,800
Nisam to bio ja. Ne bi ja to nikada,
ja sam po�ten �ovjek.
315
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
Po�ten �ovjek?
- Da, nekad malo mutim i to je to.
316
00:18:20,000 --> 00:18:21,900
Ponekad na�em neki
mobitel ili nov�anik.
317
00:18:22,300 --> 00:18:25,400
Moj ti savjet da pogleda� rje�nik
i potra�i� rije� "po�ten",
318
00:18:25,600 --> 00:18:27,400
iznenaditi �e� se.
319
00:18:28,000 --> 00:18:31,700
Misli� da mi je lako na�i posao?
Bez papira ne smijem raditi.
320
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Da ne bi mo�da trebao
postati aritmeti�ki in�enjer?
321
00:18:34,700 --> 00:18:36,800
Ka�e se "informati�ki".
- Potoji i aritmetika.
322
00:18:37,000 --> 00:18:38,200
Ali ne in�enjeri.
323
00:18:38,400 --> 00:18:40,900
Ali Arapi su izmisli brojke.
- Sranje!
324
00:18:50,500 --> 00:18:52,200
Za�to se ovo izgasilo?
325
00:18:52,500 --> 00:18:55,400
To zna�i da se putnici mogu sada ustati.
326
00:18:55,600 --> 00:18:57,000
Ti naravno da ne smije�.
327
00:18:57,400 --> 00:18:59,500
Je li ti moram dokazati
da sam Al�irac?
328
00:18:59,700 --> 00:19:01,100
Previ�e pri�a�.
329
00:19:01,300 --> 00:19:02,800
Ho�u spavati.
330
00:19:19,100 --> 00:19:20,600
�to radi�?
331
00:19:22,200 --> 00:19:23,300
Dosta!
332
00:19:23,400 --> 00:19:28,000
Misli� da bi Afganistanac opjevavao Kabyleu?
- Svejedno jesi li Al�irac, Rumunj ili Belgijanac,
333
00:19:28,200 --> 00:19:31,300
ni�ta ne mijenja na stvari,
za mene si Massoud Karzaoui.
334
00:19:31,500 --> 00:19:33,800
Moj je posao, da te otpratim
do Kabula. To�ka.
335
00:19:34,400 --> 00:19:37,200
Ako te to raduje, onda �u biti
Massoud Karzaoui. - Raduje me.
336
00:19:37,400 --> 00:19:40,100
Ali time ne�u postati Karzaoui.
Ja sam ono �to jesam.
337
00:19:40,400 --> 00:19:42,500
Lijepo za tebe.
- Jo� jedanput �u se ubiti.
338
00:19:43,000 --> 00:19:44,800
Idem u �trajk gla�u.
339
00:19:45,000 --> 00:19:47,500
Tih �est sati do Kabula,
nekako �e� pre�ivjeti.
340
00:19:47,700 --> 00:19:50,100
Onda poslije mo�e� �trajkati
do mile volje. Laku no�.
341
00:20:13,300 --> 00:20:15,200
Ja sam ro�ak Bin Ladena!
342
00:20:17,900 --> 00:20:19,500
Ne bude� li se lijepo pona�ao do Kabula,
343
00:20:19,700 --> 00:20:23,300
zavezati �u ti jaja i obe�ajem ti
najgore putovanje �to si ga ikada imao.
344
00:20:23,500 --> 00:20:25,600
Dobro, ro�a�e.
- Nisam ti ja ro�ak.
345
00:20:25,900 --> 00:20:28,400
�to se sada opet desilo?
- Ni�ta, sve je u redu.
346
00:20:28,700 --> 00:20:30,800
Sve je u redu,
oprostite na smetnji.
347
00:20:31,000 --> 00:20:33,300
Dopu�tate?
Ovo je moj avion.
348
00:20:33,700 --> 00:20:36,500
Sve je u redu,
oprostite na smetnji.
349
00:20:37,200 --> 00:20:39,100
Ko �e ovo izdr�ati do Kabula!
350
00:20:47,200 --> 00:20:49,100
Losos ili govedina? - Ja �u pojesti
njegovu porciju, on �trajka gla�u.
351
00:20:49,300 --> 00:20:51,300
Ne, po�injem sa �trajkom u Kabulu.
352
00:20:51,800 --> 00:20:54,900
A tako...
- Mogu li dobiti njegovu porciju?
353
00:20:55,200 --> 00:20:57,600
Da. Losos ili govedina?
- Imate li ov�etinu?
354
00:20:58,000 --> 00:20:59,900
Molim?
- Volim ov�je kotlete.
355
00:21:00,300 --> 00:21:02,500
Nemamo to,
samo losos ili govedinu.
356
00:21:03,200 --> 00:21:05,800
Imate kakav jelovnik?
- Nisi u restoranu.
357
00:21:06,200 --> 00:21:08,100
Jest �e� �to ti
do�e na tanjuru.
358
00:21:15,200 --> 00:21:17,600
Ajme,
ovaj oblak je ogroman?
359
00:21:17,800 --> 00:21:19,100
Dobro �e nas zaljuljati.
360
00:21:20,200 --> 00:21:22,500
Ba� je bilo ukusno,
moji komplimenti �efu kuhinje.
361
00:21:22,900 --> 00:21:24,300
Mo�e.
362
00:21:25,700 --> 00:21:29,000
Molim vas da se ve�ete,
biti �e turbulencija.
363
00:21:29,400 --> 00:21:32,500
�to su turbulencije?
- Ni�ta stra�no, samo se ti ve�i.
364
00:21:38,300 --> 00:21:40,100
Nije te valjda strah, Karzaoui?
365
00:21:40,600 --> 00:21:44,000
Ja da se bojim?
�ivio sam u ukletoj ku�i,
366
00:21:44,200 --> 00:21:47,000
bio 3 mjeseca u zatvoru,
obitelj nisam vidio godinama.
367
00:21:47,200 --> 00:21:48,900
Ne bojim se ja smrti!
368
00:21:52,300 --> 00:21:53,900
Turbulira!
369
00:21:56,100 --> 00:21:58,900
Ajme, al ga turbulira!
- Pusti me, Karzaoui!
370
00:21:59,700 --> 00:22:02,600
Pusti me i
smiri se.
371
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Smiri se i normalno sjedni.
372
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Vidi�, ve� je gotovo?
373
00:22:13,200 --> 00:22:14,500
Nema vi�e turbulencija.
374
00:22:16,600 --> 00:22:18,500
Nije ti dobro?
375
00:22:18,800 --> 00:22:21,900
Ne�e� valjda povra�ati?
- Losos i govedina se ba� i ne podnose.
376
00:22:23,000 --> 00:22:24,900
Uzmi vre�icu, ovu tu!
377
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
Vre�ica!
378
00:22:32,200 --> 00:22:33,900
Ovo je bilo stvarno dobro.
379
00:22:34,200 --> 00:22:35,600
Ba� ba� dobro.
380
00:22:39,400 --> 00:22:40,800
Sada je sve fino vani.
381
00:22:47,000 --> 00:22:49,100
Ovo je biznis klasa,
vi morate tamo.
382
00:22:49,500 --> 00:22:50,900
I? �to ako ne�u?
383
00:22:51,500 --> 00:22:53,700
Ni�ta, ba� ni�ta.
384
00:22:57,500 --> 00:23:00,000
Misli na premje�taj u BRB!
385
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
U BRB, �ovje�e!
386
00:23:03,600 --> 00:23:05,500
Koji kreten.
387
00:23:08,300 --> 00:23:10,300
Zbog tehni�kih razloga
388
00:23:10,500 --> 00:23:14,000
morati �emo sletjeti u Valettu
na otoku Malta.
389
00:23:19,400 --> 00:23:21,500
�to se desilo?
- Jedan motor je u kvaru.
390
00:23:21,900 --> 00:23:23,800
Za�to niste u pilotskoj kabini?
391
00:23:24,200 --> 00:23:25,500
Pa imamo dva motora.
392
00:23:25,900 --> 00:23:28,300
Ali letjeti sve do Kabula,
bilo bi preriskantno.
393
00:23:28,700 --> 00:23:30,400
Barem mi se tako �ini.
394
00:23:34,500 --> 00:23:36,200
Malta pripada Europi, zar ne?
395
00:23:36,600 --> 00:23:39,200
Prestani sanjati,
to je samo mala nezgoda.
396
00:23:39,400 --> 00:23:40,800
Guy! Kvragu, Guy!
397
00:23:41,700 --> 00:23:42,800
Guy!
398
00:23:45,200 --> 00:23:46,300
Jesmo li u Kabulu?
399
00:23:47,000 --> 00:23:48,200
�to?
- Svi su u hotelu,
400
00:23:48,400 --> 00:23:51,000
samo smo mi radi njega, na aerodromu.
401
00:23:51,200 --> 00:23:53,500
I �to da ja sada radim?
- Izvucite nas odavdje!
402
00:23:53,700 --> 00:23:55,600
Moram se otu�irati,
pun sam povra�otine.
403
00:23:56,000 --> 00:23:58,200
Povra�otine?
- Da, Afganistanac se ispovra�ao po meni.
404
00:23:58,600 --> 00:24:01,800
Ja nisam Afganistanac.
- Budi tiho, Karzaoui.
405
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
Pobrinuti �u se za to.
- Ok.
406
00:24:05,200 --> 00:24:08,500
Mercier �e nam nabaviti hotelsku sobu.
- Je li Mercier tvoj �ef?
407
00:24:08,800 --> 00:24:11,900
Za�uti.
- �ovje�e, Jos�, smiri se.
408
00:24:12,300 --> 00:24:13,700
I ti za�uti.
409
00:24:14,900 --> 00:24:17,400
Ostavite poruku za
Mariu Carrasco nakon signala.
410
00:24:18,200 --> 00:24:19,600
Opet ja.
411
00:24:20,600 --> 00:24:23,100
Vidim da se ne �eli� javiti.
412
00:24:24,300 --> 00:24:26,300
To je stvarno djetinjasto,
po�to se ni�ta nije desilo.
413
00:24:26,500 --> 00:24:30,400
Kunem se mojim ocem,
majkom i cijelom obitelji.
414
00:24:30,700 --> 00:24:31,800
Javi mi se!
415
00:24:33,800 --> 00:24:36,700
Za�to ne �eli pri�ati s tobom?
- Ti�ina! To te se ne ti�e.
416
00:24:37,000 --> 00:24:38,900
Sigurno si je povrijedio.
417
00:24:39,200 --> 00:24:42,700
Jednom �u te stvarno udariti.
Ozbiljno, isprebijati �u te.
418
00:24:44,500 --> 00:24:48,000
To su francuski policajci.
419
00:24:48,400 --> 00:24:50,600
Dajte im sobu.
420
00:24:50,800 --> 00:24:52,100
Hej, Guy!
421
00:24:53,200 --> 00:24:54,100
U redu.
422
00:24:57,500 --> 00:24:59,900
Kada kre�emo sutra?
- U 9:00 sati.
423
00:25:01,900 --> 00:25:03,700
Kud �e� ti, Karzaoui?
To je kupaonica.
424
00:25:07,900 --> 00:25:10,100
Ajde, nije tako stra�no.
425
00:25:14,400 --> 00:25:17,400
Ne mogu tu spavati,
ovo je krevet za patuljke.
426
00:25:17,900 --> 00:25:19,200
Laku no�, Karzaoui.
427
00:25:27,600 --> 00:25:29,600
Ne fu�kaj!
- �uje� ga kako hr�e.
428
00:25:29,800 --> 00:25:32,800
Ali fu�kanje ne poma�e.
- Itekako poma�e.
429
00:25:33,000 --> 00:25:34,900
Tetka Dhebia
je hrkala ko prase,
430
00:25:35,100 --> 00:25:36,000
i ujak Aziz...
431
00:25:36,400 --> 00:25:39,000
Sad je dosta!
- Zar tebi ne smeta hrkanje?
432
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
Ne, navikao sam na to, ali tvoje
fu�kanje me u�asno nervira.
433
00:25:42,600 --> 00:25:43,400
Laku no�.
434
00:25:49,000 --> 00:25:50,500
Jedna ovca.
435
00:25:51,200 --> 00:25:52,700
Dvije ovce.
436
00:25:54,000 --> 00:25:55,300
Tri ovce.
437
00:25:56,200 --> 00:25:57,700
�etiri ovce.
- �to je to sad?
438
00:25:58,600 --> 00:26:00,900
Brojim ovce,
to je na�in da...
439
00:26:01,100 --> 00:26:02,400
Da, da, ali pusti to.
440
00:26:02,700 --> 00:26:05,200
Kako da zaspem,
bez fu�kanja ili brojanja ovaca?
441
00:26:06,800 --> 00:26:08,400
Pokazati �u ti.
442
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
Ajde, di�i se!
443
00:26:15,700 --> 00:26:18,100
Sjedi tu.
Budi miran.
444
00:26:18,900 --> 00:26:19,900
Tako.
445
00:26:20,600 --> 00:26:22,600
Sada �e� spavati ko princeza.
446
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
Kamo �e�?
447
00:26:24,600 --> 00:26:28,000
�ekaj! Ne mo�e� tako postupati
sa mnom. Nisam pas!
448
00:26:29,900 --> 00:26:33,300
Da vidimo ko �e spavati,
kada se po�nem pona�ati kao pas.
449
00:26:56,700 --> 00:26:58,100
Laku no�, Karzaoui.
450
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
Ne�to sam ludo sanjao!
451
00:27:16,800 --> 00:27:19,400
Sranje, Karzaoui,
ba� si me prepao!
452
00:27:21,500 --> 00:27:23,800
�to je?
453
00:27:26,300 --> 00:27:28,200
Sranje, Jos�, jesi skroz prolupao?
454
00:27:28,600 --> 00:27:30,100
Totalno je dehidrirao.
455
00:27:32,100 --> 00:27:35,500
Karzaoui, �uje� me?
Ja sam, Guy...
456
00:27:35,900 --> 00:27:38,700
Guy.
- To�no, taj sam. Ok.
457
00:27:39,100 --> 00:27:42,600
Ostavite poruku za
Mariu Carrasco nakon signala.
458
00:27:45,700 --> 00:27:47,800
Ajde, mora� piti.
Guc - guc...
459
00:27:48,200 --> 00:27:50,400
Tako je.
Dobro je, zar ne?
460
00:27:51,200 --> 00:27:52,800
Ve� je bolje?
461
00:28:02,200 --> 00:28:04,600
Ako neko �eli Monoi-ulje,
imam ga.
462
00:28:05,000 --> 00:28:07,800
Zar ne letimo?
- Tek sutra ujutro. - Sranje!
463
00:28:08,000 --> 00:28:10,400
Kvar je ipak malo ve�i,
trebamo novi avion.
464
00:28:11,400 --> 00:28:12,600
Radujte se narodi...
465
00:28:12,900 --> 00:28:16,000
Prema ovom turisti�kom vodi�u,
ti�u�u studentica ovdje u�i engleski.
466
00:28:16,400 --> 00:28:18,600
Stvarno.
- Uz malo umije�a
467
00:28:18,800 --> 00:28:20,700
mogla bi no�as
pasti neka orgijica.
468
00:28:20,900 --> 00:28:23,900
Pogledajte samo!
Ka�em vam ja.
469
00:28:24,700 --> 00:28:26,600
Ovdje stvarno rano ustaju!
470
00:28:27,700 --> 00:28:30,800
Idem ja onda,
mali mora ponovo u cirkus.
471
00:28:33,900 --> 00:28:35,500
Kakav idiot!
472
00:28:37,900 --> 00:28:41,000
Zapravo... nije lo�e.
473
00:28:43,900 --> 00:28:45,900
Ima� sre�e,
ostati �emo jo� na Malti.
474
00:28:48,400 --> 00:28:52,000
Ve� si spreman?
- Mora� u�ivati u suncu.
475
00:28:52,200 --> 00:28:54,800
A �to �emo sa Karzaouiem?
- Ne ostavljajte me ovdje!
476
00:28:55,200 --> 00:28:58,800
S Talibanom u lisicama, �anse na
bazenu nam drasti�no padaju.
477
00:28:59,000 --> 00:29:01,600
Nema �anse da �tipnem
i samo jednu guzu.
478
00:29:02,600 --> 00:29:04,700
Po�tujem to,
ali potreban si mi.
479
00:29:04,900 --> 00:29:07,000
Engleski mi je poprili�no lo�,
480
00:29:07,200 --> 00:29:09,200
a silno �elim �eviti.
481
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Ti si stvarno...
482
00:29:15,300 --> 00:29:16,600
Ne ostavljajte me ovdje!
483
00:29:19,100 --> 00:29:20,700
Ja... Kapetan
484
00:29:20,900 --> 00:29:22,100
Avioni... krila
485
00:29:22,700 --> 00:29:24,000
Airbus A320.
486
00:29:24,700 --> 00:29:27,200
Biti �e orgija.
- Idiot.
487
00:29:40,000 --> 00:29:43,100
Ho�e� li vidjeti moju sobu?
- Rekla sam ti: "Bje�i mi s o�iju!"
488
00:29:43,500 --> 00:29:46,300
Soba 352.
- Jesi ti normalan?! Idiote!
489
00:29:48,000 --> 00:29:49,800
Problemi, kapetane?
490
00:30:05,700 --> 00:30:08,500
Da, �etiri no�enja... Da...
491
00:30:09,100 --> 00:30:10,200
Naravno.
492
00:30:15,900 --> 00:30:16,900
Nazvati �u vas.
493
00:30:17,200 --> 00:30:20,300
"Full Moon" je najve�i klub ovdje,
s dva plesna podija.
494
00:30:20,500 --> 00:30:23,700
Dva podija, zna�i duplo �ena.
- Logi�no.
495
00:30:23,900 --> 00:30:27,500
No�as �emo svi u "Full Moon".
"All night long", kao bi rekao Lionel.
496
00:30:47,800 --> 00:30:49,300
Idem plivati.
497
00:31:02,900 --> 00:31:04,600
Gosp. Fernandes?
- Da. Problemi?
498
00:31:05,000 --> 00:31:06,800
Da, mali problemi u va�oj sobi.
499
00:31:07,200 --> 00:31:09,600
Naravno popravak �emo
staviti na va� ra�un.
500
00:31:09,900 --> 00:31:12,600
Razvaliti �u ga.
- Ho�ete li drugu sobu?
501
00:31:12,800 --> 00:31:15,300
Za�epi vi�e!
- Molim.
502
00:31:19,000 --> 00:31:20,200
Ti kreni desno!
503
00:32:14,400 --> 00:32:15,500
Karzaoui!
504
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Nemoj me udariti, ro�a�e.
505
00:32:23,300 --> 00:32:25,700
�elio sam ti is�upati
nokat po nokat.
506
00:32:25,900 --> 00:32:27,700
Ali ovo moram ovjekovje�iti.
507
00:32:28,500 --> 00:32:32,000
Ovo je Massoud Karzaoui,
najnesposobniji bjegunac na svijetu.
508
00:32:32,800 --> 00:32:36,800
Tvoja nesre�a je u tome �to ja dovedem
sve do cilja, sa 100 posto uspje�nosti.
509
00:32:37,200 --> 00:32:39,900
Uvijek sam �elio postati
nogometa� ili vodoinstalater.
510
00:32:40,100 --> 00:32:42,100
Ti si oduvijek �elio
protjerivati Ijude?
511
00:32:42,400 --> 00:32:44,700
Ne, nipo�to, htio sam u BRB.
512
00:32:45,100 --> 00:32:48,000
BRB?
- Elitni odjel za borbu protiv bandi.
513
00:32:48,400 --> 00:32:50,500
No nije i�lo, morao sam i�i u PAF.
- PAF?
514
00:32:51,900 --> 00:32:54,900
Grani�na policija. Tri godine
ve� �ekam na premje�taj.
515
00:32:55,300 --> 00:32:57,600
I zna� �to?
Kona�no je do�lo moje vrijeme.
516
00:32:57,800 --> 00:32:59,700
Ti si moj posljednji klijent.
517
00:32:59,900 --> 00:33:01,700
I zato �e� dobiti VIP-tretman.
518
00:33:02,100 --> 00:33:03,500
VIP?
- Sranje!
519
00:33:03,900 --> 00:33:05,100
Naprijed!
520
00:33:05,800 --> 00:33:07,400
Pretijesno je...
- Prestani!
521
00:33:07,600 --> 00:33:09,400
Pretijesno je!
- Uop�e me ne zanima�.
522
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Imam ga,
idemo prema hotelu.
523
00:33:12,300 --> 00:33:13,500
Vidimo se.
524
00:33:14,200 --> 00:33:17,900
I ti si useljenik, Jos� Fernandes
mi ne zvu�i ba� francuski.
525
00:33:18,100 --> 00:33:19,500
Ali ja sam ve� dugo Francuz.
526
00:33:19,700 --> 00:33:22,200
Moj pradjed je do�ao
u Francusku nakon gra�anskog rata.
527
00:33:22,400 --> 00:33:25,500
Da je bilo grani�ne policije tada
i njih bi protjerali.
528
00:33:25,700 --> 00:33:29,500
Ne uspore�uj se sa njima.
Oni nisu imali izbora.
529
00:33:29,800 --> 00:33:32,100
Ni ja nisam imao izbora,
u Afganistanu vlada bijeda i jad.
530
00:33:32,500 --> 00:33:35,000
Misli� da sam do�ao
u Francusku radi zabave?
531
00:33:35,400 --> 00:33:38,100
Radi ki�e,
hladno�e ili dobre �unke?
532
00:33:38,400 --> 00:33:39,800
Rekao si Afganistan.
533
00:33:40,200 --> 00:33:42,000
I?
- Otkrio si se.
534
00:33:42,200 --> 00:33:46,100
Ti si stvarno Massoud Karzaoui.
- Naravno, lagao sam kako bi ostao.
535
00:33:46,600 --> 00:33:47,700
Ali sada �elim ku�i.
536
00:33:48,100 --> 00:33:52,000
�elim vidjeti moja brda,
moju obitelj i moje ovce.
537
00:33:53,100 --> 00:33:55,700
Sutra �e� biti zadovoljan, inschallah!
- Makni mi lisice.
538
00:33:56,100 --> 00:33:58,700
Ne�u bje�ati.
- Zaboravi, ajmo!
539
00:34:00,400 --> 00:34:03,700
Ho�e� li maknuti lisice, ako ti ka�em
�to mi je najva�nije?
540
00:34:04,100 --> 00:34:06,200
Onda �e ti biti jasno
da ne�u bje�ati.
541
00:34:07,400 --> 00:34:09,100
Vidi, to je moja mama.
542
00:34:09,400 --> 00:34:11,000
Imam samo ovu fotografiju.
543
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
Lijepa je, zar ne?
- Da. I?
544
00:34:15,000 --> 00:34:17,500
Sada zna� da ne�u bje�ati.
545
00:34:17,900 --> 00:34:20,400
Bez ove ogrlice ne bi mogao
�ivjeti, stoga je uzmi.
546
00:34:26,900 --> 00:34:28,800
Kako je ovo dobro!
547
00:34:33,700 --> 00:34:35,900
Popu�io si pri�u s medaljonom?
548
00:34:36,100 --> 00:34:38,300
Nemam pojma, zna� da je varalica.
549
00:34:38,500 --> 00:34:40,400
Ali pri�a o smrti njegove
majke zvu�ala je uvjerljivo.
550
00:34:40,800 --> 00:34:42,200
Pri�aj.
- Rekao je,
551
00:34:42,600 --> 00:34:46,100
da je ameri�ki dron pucao po
njegovim ovcama u selu.
552
00:34:46,500 --> 00:34:48,300
Na�ao je svoju majku ispod ru�evina.
553
00:34:49,500 --> 00:34:51,600
Stisnutu kao sendvi�.
- Kao sendvi�?
554
00:34:55,300 --> 00:34:57,100
Nemoj mi izgubiti ogrlicu?
555
00:35:01,500 --> 00:35:04,100
Zovem svoju �enu,
da nisi pisnuo.
556
00:35:07,300 --> 00:35:11,000
Ostavite poruku za
Mariu Carrasco nakon signala.
557
00:35:11,300 --> 00:35:13,500
Sada bi stvarno ve� bilo dosta.
Ni�ta se nije desilo, stvarno.
558
00:35:13,900 --> 00:35:15,900
Polako ve� pretjeruje�,
nazovi me!
559
00:35:17,400 --> 00:35:20,000
Ne�e te zvati.
- Jesam te �to pitao?
560
00:35:23,600 --> 00:35:25,000
Za�to me ne bi nazvala?
561
00:35:25,200 --> 00:35:27,300
Mora� joj re�i da je voli�,
562
00:35:27,500 --> 00:35:29,800
umjesto da pri�a� s njom kao sa psetom.
- Sad je dosta.
563
00:35:32,100 --> 00:35:34,500
Zar sam stvarno razgovarao
kao sa psetom? - Da.
564
00:35:34,700 --> 00:35:37,200
Da je ponovo nazovem?
- Ne, snimi se.
565
00:35:37,800 --> 00:35:40,900
Kako to misli�?
- Snimi se sa mobitelom,
566
00:35:41,100 --> 00:35:42,400
reci puno lijepih stvari
567
00:35:42,800 --> 00:35:45,600
i po�alji joj milijun
krasnih poljubaca.
568
00:35:46,300 --> 00:35:47,800
Dobro, zar ne?
569
00:35:49,000 --> 00:35:50,300
Mo�e!
- Maria, ja sam.
570
00:35:50,500 --> 00:35:52,400
Nadam se da si dobro...
571
00:35:54,700 --> 00:35:56,200
Imamo problem.
572
00:35:56,500 --> 00:35:59,900
Ona misli da sam u Kabulu,
ali da li ti ovo li�i na Afganistan?
573
00:36:00,300 --> 00:36:03,500
Nema veze, poslije �e� joj
objasniti za�to si ovdje.
574
00:36:03,900 --> 00:36:05,800
Ne, ne�e i�i.
575
00:36:06,000 --> 00:36:08,200
Previ�e �ena je tu...
to je preopasno.
576
00:36:08,700 --> 00:36:10,900
Mama, ima� 17 glasovnih poruka.
577
00:36:11,100 --> 00:36:14,500
Poslije �u ih preslu�ati. Jesi li gladan?
Danas je paella.
578
00:36:14,900 --> 00:36:16,600
�iji je recept?
- Moj.
579
00:36:17,000 --> 00:36:18,300
Spremi stol.
580
00:36:18,900 --> 00:36:21,000
Ne.
Jos� nije ni�ta napravio.
581
00:36:21,200 --> 00:36:23,700
Zakleo se na svoje roditelje
i cijelu obitelj.
582
00:36:24,500 --> 00:36:26,600
Preslu�ava� moje poruke?
583
00:36:28,200 --> 00:36:31,100
Znam da ti je drag, ali s
Jos�om zna biti komplicirano.
584
00:36:31,500 --> 00:36:34,000
Poslovno je �esto odsutan,
a kada je tu samo se sva�amo.
585
00:36:34,400 --> 00:36:36,100
Kada samo kuka�.
- Molim?
586
00:36:36,800 --> 00:36:39,800
Stalno se dere� na njega.
- Tako ve� mo�e, ali ja se ne derem.
587
00:36:40,100 --> 00:36:42,100
Ja sam samo temperamentna,
ja sam �panjolka.
588
00:36:42,500 --> 00:36:44,100
Jos� je tako�er �panjolac,
ali rijetko kada je Ijut.
589
00:36:44,500 --> 00:36:47,100
On je on, ja sam ja, ide� mi na �ivce.
- I ti meni isto.
590
00:36:47,500 --> 00:36:49,400
Kao gospo�a Racheau.
- Tvoja u�iteljica?
591
00:36:50,300 --> 00:36:51,700
Hvala.
- �togod da napravim...
592
00:36:52,100 --> 00:36:54,800
stalno mene kazni.
Dosta mi je toga.
593
00:36:55,300 --> 00:36:57,100
Jelo je na stolu.
- Nisam vi�e gladan.
594
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
Ne�e� mu staviti lisice?
595
00:37:09,900 --> 00:37:12,200
Ne�e bje�ati, �eli i�i ku�i.
596
00:37:12,600 --> 00:37:15,300
Zar stavrno misli� da bi nam
ovaj smotanko mogao zapaliti?
597
00:37:20,300 --> 00:37:22,400
Prekrasna zemlja.
598
00:37:22,600 --> 00:37:25,400
Mogao bi ovdje sa Sylviom
i klincima do�i na godi�nji.
599
00:37:25,600 --> 00:37:29,300
I ja isto. Sam, po�to je sa
Mariom i sa mnom gotovo.
600
00:37:29,500 --> 00:37:33,500
Ne padaj u bedaru.
�ivni malo, vidi...
601
00:37:33,900 --> 00:37:35,200
Zar nije prekrasno!
602
00:37:35,700 --> 00:37:39,200
Vidi� li onu utvrdu?
Prije su Ijudi stvarno znali graditi.
603
00:37:41,800 --> 00:37:44,300
Smetam li?
- Da, ne vidim ni�ta od vas.
604
00:37:44,700 --> 00:37:47,300
Ne bahati se, da ne poludim.
- Nisam bahat.
605
00:37:47,600 --> 00:37:50,200
Pazi �to pri�a�, da te ne odalamim.
606
00:38:05,300 --> 00:38:09,000
�to promatra�?
- Krajolik. Prekrasan je.
607
00:38:09,400 --> 00:38:10,800
Da?
608
00:38:14,400 --> 00:38:18,300
Ni�ta se ne vidi. - Mora� ubaciti nov�i�,
po�to sam ja �vorc.
609
00:38:27,300 --> 00:38:29,800
Ukusna, ova regionalna kuhinja.
- To je Pizza.
610
00:38:30,300 --> 00:38:32,000
Znam, ali ipak je ukusna.
611
00:38:32,400 --> 00:38:36,000
Idemo poslije u "Full Moon"?
- Ne sa Karzaouiom. Mi idemo spavati.
612
00:38:36,700 --> 00:38:39,500
Uop�e nisi u redu,
danas je moja zadnja ve�er u Europi.
613
00:38:39,800 --> 00:38:41,600
U mojoj zemlji je plesanje zabranjeno.
614
00:38:43,000 --> 00:38:45,400
Nemoj mu to raditi.
- Molim te, tako rado ple�em.
615
00:38:46,200 --> 00:38:48,100
Nemoj ga li�iti tog zadovoljstva.
616
00:38:48,600 --> 00:38:51,800
Ne�emo pretjerivati,
ve� sam mu skinuo lisice.
617
00:38:52,900 --> 00:38:55,600
Unaprije�en si, a nisi ni
okrenuo rundu!
618
00:38:56,300 --> 00:38:58,200
Nisi ba� policiji na �ast.
619
00:38:58,500 --> 00:39:01,200
�ak je i Karzaoui �okiran.
- Vrlo �okiran.
620
00:39:01,900 --> 00:39:05,500
Ili si te�ka �krtica
ili i nismo ba� neki prijatelji.
621
00:39:15,400 --> 00:39:17,200
Jedno pi�e i na spavanac.
622
00:39:17,400 --> 00:39:18,800
To je kapetan Grillados.
623
00:39:19,000 --> 00:39:21,200
Da, avion.
- Da, da...
624
00:39:21,400 --> 00:39:25,300
Ne propu�ta� ni�ta slu�aju?
- Da, to �e biti prava orgija!
625
00:39:25,900 --> 00:39:28,200
Oprostite...
- Odakle si?
626
00:39:28,500 --> 00:39:31,700
Kakav je to u�asni potez?
- U�asni? To je moj potez.
627
00:39:31,900 --> 00:39:35,100
Pikiram na onu plavu�u.
- Da nije malo premlada?
628
00:39:35,500 --> 00:39:38,200
Nije ba� tako mlada...
ima vjerovatno 18.
629
00:39:38,500 --> 00:39:41,600
Pripazite, ova puma sa Anda
napada svoju �rtvu.
630
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Halo... ti Malta?
631
00:39:47,600 --> 00:39:49,400
Oprostite...
632
00:39:49,600 --> 00:39:52,900
�to si rekla?
- Samo sam pitala koliko godina ima�.
633
00:39:53,200 --> 00:39:55,900
Vrlo interesantno.
Ba� si lijepa.
634
00:39:56,300 --> 00:39:59,200
Ja Francuz. Ti?
Odakle?
635
00:39:59,700 --> 00:40:02,900
Njema�ka, D�sseldorf.
- O, D�sseldorf!
636
00:40:03,600 --> 00:40:05,700
Moram i�i pipi.
- Otpratiti �u te.
637
00:40:05,900 --> 00:40:09,500
Ne vjeruje� mi?
- Vjerujem, ali za svaki slu�aj.
638
00:40:10,400 --> 00:40:11,700
Ja: La Ciotat.
639
00:40:12,300 --> 00:40:13,800
La Ciotat...
640
00:40:16,000 --> 00:40:18,800
Idem i ja s vama,
nije neka atmosfera.
641
00:40:23,800 --> 00:40:26,700
Sad mi je jasno,
ova stvar sa dva plesna podija.
642
00:40:29,800 --> 00:40:31,700
Htio si pravi ugo�aj, zar ne?
- Da.
643
00:41:08,900 --> 00:41:11,300
�to ti je Karzaoui?
- �to? Ni�ta.
644
00:41:11,600 --> 00:41:13,800
Mogu li ostati ovdje?
- Tu?
645
00:41:14,000 --> 00:41:17,200
Pa�e mi ova muzika,
a za plesanje ima vi�e mjesta.
646
00:41:17,400 --> 00:41:18,900
Za plesanje?
- Naravno.
647
00:41:19,200 --> 00:41:22,900
Mo�e, ajde na ples.
- Hvala.
648
00:41:32,000 --> 00:41:35,100
Ovaj je homi�!
- Hvala, to sam i sam shvatio.
649
00:41:40,800 --> 00:41:43,600
Ho�emo li jo� dugo ostati ovdje?
- Moramo ostati blizu Karzaouia.
650
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
Za�to si tako napet?
Da nisi homofob?
651
00:41:46,000 --> 00:41:49,300
Ma ne, ali nije mi ba�
najprijatnije ovdje.
652
00:41:49,600 --> 00:41:51,900
Opusti se, odi malo plesati.
653
00:41:52,100 --> 00:41:54,000
Gdje je nestala puma sa Anda?
- Prekini.
654
00:42:00,700 --> 00:42:02,900
Zar ga ne�emo slijediti?
- Na WC-u nema prozora.
655
00:42:03,200 --> 00:42:05,600
A izlaz za nu�du je na drugoj strani.
- Svejedno.
656
00:42:06,000 --> 00:42:08,100
Ma daj, njegova posljednja
ve�er u Europi!
657
00:42:08,400 --> 00:42:11,500
Pazi ovo opasno udara.
658
00:42:12,200 --> 00:42:14,500
Daj �etiri.
- �etiri?
659
00:42:15,900 --> 00:42:17,400
100 eura.
660
00:42:18,100 --> 00:42:22,200
Treba� li jo� �to?
- Zna� li nekoga ko ima barku?
661
00:42:22,400 --> 00:42:25,400
Barku?
- Da... barku.
662
00:42:30,600 --> 00:42:32,600
Sranje, vidi� li onog starkelju?
663
00:42:35,100 --> 00:42:36,800
Starkelja? Nema vi�e od 83.
664
00:42:43,500 --> 00:42:45,700
Ide prema meni.
Za�to ide prema meni?
665
00:42:46,100 --> 00:42:49,700
Nemam pojma, valjda da te upozna.
- Ne �elim ga upoznati.
666
00:42:50,000 --> 00:42:52,700
A, Karzaoui!
Idemo spavati, ajmo u hotel.
667
00:42:52,900 --> 00:42:55,900
Daj da popijemo jo� jedno pi�e.
- Ne, let je rano ujutro.
668
00:42:57,300 --> 00:42:58,900
To�no, dovi�enja.
669
00:42:59,100 --> 00:43:00,500
Ra�un, molim.
670
00:43:01,600 --> 00:43:03,500
Sranje, moj nov�anik!
671
00:43:07,000 --> 00:43:08,300
Jesi to ti bila?
- �to?
672
00:43:08,500 --> 00:43:10,700
Vrati mi lovu.
- Ne pri�am francuski.
673
00:43:11,000 --> 00:43:12,800
Moju lovu, kurvo!
674
00:43:21,600 --> 00:43:23,100
Pusti ga!
675
00:43:25,200 --> 00:43:27,500
Prepustite je meni!
- Ne bi i�lo, prejaka je.
676
00:43:27,800 --> 00:43:30,200
Pusti ga!
Ova je totalno luda.
677
00:43:30,600 --> 00:43:32,100
Boli me!
678
00:43:34,100 --> 00:43:35,700
Francuska policija!
679
00:43:40,100 --> 00:43:41,500
Zovite hitnu!
680
00:43:41,700 --> 00:43:45,200
Mo�da ima bjesno�u.
- Pazi na ulaz.
681
00:43:45,500 --> 00:43:47,600
Izgleda gadno.
- Stvarno me je razbucala.
682
00:44:10,400 --> 00:44:12,000
Kuda si krenuo, Karzaoui?
683
00:44:12,300 --> 00:44:13,800
Tra�im tebe.
- Ma da?
684
00:44:14,300 --> 00:44:18,800
�to nisi krenuo na glavni ulaz?
- Bilo me je frka tu�njave.
685
00:44:19,900 --> 00:44:22,000
Je li Guy u redu?
Nije ozlije�en?
686
00:44:22,300 --> 00:44:26,500
Aha, drugo pi�e je gratis?
A nakon pi�a mogli bi...
687
00:44:27,500 --> 00:44:29,000
Tako se pazi na ulaz?
688
00:44:29,500 --> 00:44:31,600
Prona�ao si ga, opusti se.
689
00:44:32,500 --> 00:44:35,600
Radije mi se zahvali,
ova �armantna mlada dama
690
00:44:36,000 --> 00:44:38,100
nas je pozvala na pi�e
u jedan prekrasan mali lokal.
691
00:44:38,400 --> 00:44:40,000
Ova runda ide na mene.
692
00:44:40,400 --> 00:44:41,800
Odakle ti lova?
693
00:44:42,000 --> 00:44:44,700
Po�aljite ambulantna kola,
ovo je hitan slu�aj!
694
00:44:45,000 --> 00:44:47,900
Jesi li okrao pilota?
- Ne, imam ne�to u�te�evine.
695
00:44:50,400 --> 00:44:51,700
Ajde, idemo.
696
00:44:52,400 --> 00:44:54,900
Mi �emo na spavanje.
- �to? Nakon ovakve traume?
697
00:44:55,600 --> 00:44:58,600
Ne mogu ovakav zaspati.
Ajde, samo jednu putnu!
698
00:45:00,100 --> 00:45:02,000
Onaj starkelja...
- Koji starkelja?
699
00:45:02,900 --> 00:45:04,600
Neki zgu�vani hom...
700
00:45:06,500 --> 00:45:08,700
Jos�, odemo u njezin lokal,
sigurno je krasan.
701
00:45:09,500 --> 00:45:12,000
Reci, da nije njezin lokal...
702
00:45:12,300 --> 00:45:13,600
...bordel?
703
00:45:14,000 --> 00:45:16,500
Gluposti, �ena je svjetska klasa.
704
00:45:20,100 --> 00:45:21,800
Svjetska klasa.
705
00:45:22,300 --> 00:45:24,600
No dobro, svako se mo�e zabuniti.
706
00:45:26,500 --> 00:45:29,000
Lijepa boca.
- Hvala.
707
00:45:44,800 --> 00:45:47,900
Za unaprije�enje!
- I za moju zemlju, Afganistan.
708
00:45:48,900 --> 00:45:50,600
Za Afganistan!
709
00:45:53,000 --> 00:45:55,700
Kako pe�e!
- Za svaku nogu po jednu.
710
00:45:55,900 --> 00:45:59,000
Ajde, ne mo�e� samo jednu.
- Ne. - Ajde!
711
00:46:03,300 --> 00:46:05,300
Nedostajati �e� mi, brate.
- I ti meni.
712
00:46:05,500 --> 00:46:07,300
Sranje!
- Moj Guy...
713
00:46:09,600 --> 00:46:11,200
Jo� jednu?
- Mo�e. - Ne...
714
00:46:11,400 --> 00:46:15,000
Jo� jednu �a�u. Zadnju.
- Stvarno, zadnju.
715
00:46:18,300 --> 00:46:20,000
Dobro je, zar ne?
- Karzaoui!
716
00:46:21,200 --> 00:46:23,500
Pogledaj to prekrasno lice!
717
00:47:11,800 --> 00:47:14,200
O �emu razmi�Ija�?
- Na ni�ta.
718
00:47:14,800 --> 00:47:17,800
Znam na koga misli�.
Na Mariu.
719
00:47:19,900 --> 00:47:23,200
Karzaoui, �iv�ira� me,
naporan si,
720
00:47:23,500 --> 00:47:25,500
ali nisi ba� tako
nesimpati�an.
721
00:47:25,700 --> 00:47:27,700
�to zna�i nesimpati�an?
722
00:47:27,900 --> 00:47:30,800
Netko tko je nesimpati�an, je �upak.
723
00:47:31,100 --> 00:47:32,900
Ja sam �upak?
- Anti�upak.
724
00:47:34,400 --> 00:47:37,200
Simpati�an, nesimpati�an.
�upak, anti�upak.
725
00:47:38,200 --> 00:47:42,100
Svejedno, ne izgleda� mi kao
netko ko napada starice.
726
00:47:43,500 --> 00:47:45,200
Cvije�e?
- Ne, hvala.
727
00:47:45,600 --> 00:47:48,100
Vrlo jeftino. -Prestani ili
�u te deportirati u Banglade�.
728
00:47:50,800 --> 00:47:52,500
Ajde, furaj.
729
00:47:54,400 --> 00:47:55,500
Cvije�e?
730
00:47:58,400 --> 00:48:00,300
Sranje, ovo je na�a pjesma.
731
00:48:00,700 --> 00:48:02,600
�ija pjesma?
- Marijina i moja.
732
00:48:02,800 --> 00:48:04,500
Na ovu pjesmu smo
prvi put vodili Ijubav.
733
00:48:25,800 --> 00:48:27,600
Sad je pravi trenutak zna snimak.
734
00:48:28,700 --> 00:48:29,600
Kamera ide.
735
00:48:29,900 --> 00:48:31,900
Bok, Maria,
sletio sam u Kabul,
736
00:48:32,100 --> 00:48:35,600
nalazim se u restoranu sa Mahmoudom,
mojim tjelohraniteljem...
737
00:48:36,300 --> 00:48:37,700
Trenutak.
738
00:48:38,100 --> 00:48:39,800
Za�to se smije
ovako debilno?
739
00:48:40,000 --> 00:48:42,700
Bez osmijeha.
Ti si Mahmoud, moj tjelohranitelj.
740
00:48:42,900 --> 00:48:46,000
Ti si Bad Boy.
- Ok, Mahmoud, Bad Boy, tjelohranitelj.
741
00:48:46,600 --> 00:48:49,400
Uzeti �e� cvije�e?
- Da, uzeti �u cvije�e.
742
00:48:49,700 --> 00:48:51,800
Malo kasnije, OK?
Prvo film.
743
00:48:52,000 --> 00:48:53,600
Ajmo ispo�etka, Bad Boy.
744
00:48:54,100 --> 00:48:56,000
Cvije�e?
- Cvije�e kasnije!
745
00:48:57,300 --> 00:49:01,300
OK, Mahmoud Bad Boy.
- To�no. Bad Boy. Snimaj, Karzaoui.
746
00:49:03,700 --> 00:49:07,100
Bok, Maria, sletio sam u Kabulu,
nalazim se u restoranu...
747
00:49:07,500 --> 00:49:09,500
�to sad?
- Lo�e glumi.
748
00:49:09,900 --> 00:49:12,500
Ma nemoj mi re�i,
frajer je prodava� cvije�a.
749
00:49:14,500 --> 00:49:17,200
Moj Bo�e,
stvarno o�ajno glumi.
750
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
Mahmoud gotov?
- Da...
751
00:49:19,900 --> 00:49:23,700
Kupiti �u cvije�e.
Ima� za razmijeniti? - Nemam razmijeniti.
752
00:49:26,100 --> 00:49:28,300
Ba� te izradio?
- Budi miran, Starzaoui.
753
00:49:31,200 --> 00:49:32,600
Ajmo.
- Da.
754
00:49:35,500 --> 00:49:37,500
Tu sam na kraju svijeta, Maria,
755
00:49:37,700 --> 00:49:40,100
ali moram ti re�i,
da te volim.
756
00:49:40,900 --> 00:49:43,500
Karakter ti je u�asan,
ali te volim.
757
00:49:44,700 --> 00:49:47,900
Ne mogu protiv toga,
ti si �ena moga �ivota.
758
00:49:48,800 --> 00:49:50,500
To je sve.
759
00:49:52,100 --> 00:49:55,100
Ne, to nije sve.
Napu�tam grani�nu policiju.
760
00:49:57,400 --> 00:49:58,600
Idem u BRB.
761
00:49:59,500 --> 00:50:01,000
Ne�u vi�e toliko letjeti.
762
00:50:01,400 --> 00:50:04,100
O�eniti �emo se,
a Antoine �e dobiti malog bracu.
763
00:50:05,200 --> 00:50:07,900
Ili sekicu, to prepu�tam tebi.
764
00:50:13,800 --> 00:50:15,500
�aljem ti milijardu poljubaca.
765
00:50:16,900 --> 00:50:19,400
Prekrasno je,
odmah �e te nazvati.
766
00:50:19,600 --> 00:50:21,100
Nije ti dobro?
767
00:50:21,500 --> 00:50:23,700
Previ�e votke,
ali ide ve� nekako.
768
00:50:33,900 --> 00:50:35,900
Jos�, ne�to me brine.
769
00:50:36,500 --> 00:50:39,100
Mogu li pri�ati s tobom o tome?
- Naravno.
770
00:50:40,100 --> 00:50:43,100
Ako smo mi nastali od majmuna,
za�to jo� postoje majmuni?
771
00:50:45,800 --> 00:50:46,900
Na spavanac.
772
00:50:52,500 --> 00:50:55,500
Ovo je normalno.
- �to? - Ne mogu ustati.
773
00:50:57,200 --> 00:51:00,800
Ni ja ne mogu ustati.
I stra�no mi se pi�a.
774
00:51:01,200 --> 00:51:04,100
Glava ho�e,
ali noge ne�e.
775
00:51:04,500 --> 00:51:06,400
Kod mene isto,
ali jo� i propadam.
776
00:51:06,800 --> 00:51:09,500
Mo�e� li micati glavu?
- Da, to ide.
777
00:51:10,200 --> 00:51:11,900
Da, vidi�, moja glava.
778
00:51:12,300 --> 00:51:14,500
Da...
- Glavu mogu micati.
779
00:51:14,700 --> 00:51:16,300
Da, vidi...
780
00:51:16,700 --> 00:51:18,400
Vidi, moja glava...
781
00:51:19,800 --> 00:51:21,900
Idem ja onda.
- Kamo, Karzaoui?
782
00:51:22,300 --> 00:51:24,300
Ku�i, u Al�ir.
783
00:51:26,100 --> 00:51:28,000
�to si nam stavio u votku?
784
00:51:28,400 --> 00:51:29,800
Neku drogu?!
785
00:51:30,200 --> 00:51:31,300
Imam tvoj medaljon!
786
00:51:31,700 --> 00:51:33,400
Nije to moja majka,
ja sam siro�e.
787
00:51:33,800 --> 00:51:34,700
Ku�kin sine!
788
00:51:50,400 --> 00:51:53,700
Kakva no�na mora!
- Moramo sti�i na let!
789
00:51:54,000 --> 00:51:56,600
Prestani vrtjeti glavom kao
da si retardiran, nervira� me.
790
00:51:57,000 --> 00:51:58,700
Upi�ao sam se u ga�e.
791
00:52:00,700 --> 00:52:03,700
Ne �elim umrijeti ovdje, Jos�.
- Ne�e� umrijeti.
792
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
U�inak droge �e se pomalo smanjivati.
793
00:52:06,600 --> 00:52:09,700
Treba nam kava.
- Nije to ni glupo, puno kave!
794
00:52:10,100 --> 00:52:11,500
Donesi nam espresso!
795
00:52:11,800 --> 00:52:13,600
Bez prekida.
- Koliko.
796
00:52:14,000 --> 00:52:16,200
130, 140, bez prekida.
797
00:52:46,500 --> 00:52:47,900
Odmah �e nam biti bolje.
798
00:52:55,100 --> 00:52:57,000
Jo�! Hop-hop!
799
00:53:03,200 --> 00:53:04,500
Doskora, Ijubavi.
800
00:53:12,300 --> 00:53:14,700
Je li ti bolje?
- Da, pun sam energije.
801
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
I ja isto.
- �to �emo sada?
802
00:53:17,400 --> 00:53:19,200
Na� policijski posao.
803
00:53:21,200 --> 00:53:24,200
Zavr�iti ovaj prokleti zadatak.
U ponedjeljak moram biti u Parizu.
804
00:53:24,600 --> 00:53:27,300
Odvesti �emo Afganistanca u Kabylei.
Ne, obrnuto.
805
00:53:28,200 --> 00:53:32,300
Za�to tr�i� u mjestu?
- Moramo smanjiti energiju, moramo se oznojiti.
806
00:53:32,700 --> 00:53:35,200
Droga mora van iz tijela.
807
00:53:36,500 --> 00:53:38,800
Hamam (turska kupelj).
- Hamam? Hamam!
808
00:53:44,800 --> 00:53:46,600
Hamam!
- Hamam! Hamam!
809
00:53:50,400 --> 00:53:52,800
Tko zna gdje je nestao?
- �emu muka?
810
00:53:53,100 --> 00:53:55,500
Mo�emo umjesto njega,
maznuti nekog Malte�anina.
811
00:53:56,300 --> 00:53:59,400
Dobro, tra�im neko rje�enje,
razmi�Ijam.
812
00:54:01,000 --> 00:54:04,000
Ne mo�e letjeti bez putovnice.
- Za trajekt mora pro�i kroz carinu.
813
00:54:05,000 --> 00:54:06,700
Ribarska luka!
814
00:54:07,000 --> 00:54:08,700
To je gledao kroz dalekozor.
815
00:54:11,100 --> 00:54:13,000
Samo tako mo�e napustiti Maltu.
816
00:54:14,700 --> 00:54:16,200
Guy?
817
00:54:24,600 --> 00:54:26,200
Alkohol? Ecstasy? Kokain?
818
00:54:27,500 --> 00:54:28,900
Kofein.
- Kofein?
819
00:54:49,900 --> 00:54:52,000
Va�em prijatelju je bolje,
nakon jednog dana dobroga sna.
820
00:54:52,400 --> 00:54:54,400
Ho�ete li ga vidjeti?
- Da. Hvala.
821
00:54:54,700 --> 00:54:56,900
Ovo mi je prvi slu�aj
predoziranja kofeinom.
822
00:54:59,800 --> 00:55:02,600
Zar na� avion nije poletio?
- Ho�e, samo kasnije.
823
00:55:02,900 --> 00:55:05,400
Novi pilot �e do�i.
- Za�to?
824
00:55:05,800 --> 00:55:07,800
Zato �to mi fale zubi!
825
00:55:08,200 --> 00:55:09,200
Perfektno.
826
00:55:09,600 --> 00:55:12,000
To mi savr�eno odgovara.
- To ti savr�eno odgovara?
827
00:55:18,100 --> 00:55:19,700
Taxi!
828
00:55:30,100 --> 00:55:31,500
Walid?
829
00:55:33,000 --> 00:55:34,300
Akim?
830
00:55:36,100 --> 00:55:38,600
Kuda to�no ho�e� u Al�ir?
- Kabylei, Bedjaya.
831
00:55:39,000 --> 00:55:41,400
Sigurno ide� po obitelj.
Koliko Ijudi jo�?
832
00:55:41,800 --> 00:55:43,100
Nitko.
- �to?
833
00:55:43,500 --> 00:55:45,600
�elim samo natrag u Al�ir.
834
00:55:45,900 --> 00:55:48,100
U Europi si i �eli� natrag?
835
00:55:48,600 --> 00:55:51,200
To jo� nitko nije napravio!
Utoliko bolje, manje je riskantno.
836
00:55:51,600 --> 00:55:54,500
Barem ne�emo imati problema
s obalnom stra�om.
837
00:55:55,000 --> 00:55:57,300
Naplatiti �u ti pola cijene.
- Hvala.
838
00:56:09,100 --> 00:56:11,800
500? Rekao sam "pola cijene",
ne "�etvrtinu cijene".
839
00:56:12,000 --> 00:56:14,500
Rekao si da ima� para.
- Dogovoriti �emo se.
840
00:56:14,900 --> 00:56:16,700
Zar ti ja li�im na nekoga
spremnog za dogovor?
841
00:56:17,800 --> 00:56:20,900
Ovo je moja sestra,
ona je za tebe. Lijepa, zar ne?
842
00:56:22,500 --> 00:56:26,200
Je li djevica? - Naravno, ali i seksi,
taman koliko treba.
843
00:56:26,600 --> 00:56:30,100
�to sada, djevica ili seksi?
- Djevica, ali seksi.
844
00:56:32,900 --> 00:56:34,500
Idem nam po klopu.
845
00:56:36,100 --> 00:56:38,000
�to ho�e�?
- Ov�etinu.
846
00:56:38,400 --> 00:56:41,600
S ra�nja?
- Ma ne, obi�ni kotleti.
847
00:56:54,300 --> 00:56:56,000
Kako je, Maria?
- Dobro. Gdje si?
848
00:56:56,200 --> 00:56:58,000
U Kabulu.
- �ujem galebove.
849
00:56:58,700 --> 00:57:01,400
Nisu to galebovi, nego magarac.
- Magarac?
850
00:57:01,900 --> 00:57:04,100
Ima ih pregr�t ovdje.
- I klik�u?
851
00:57:04,700 --> 00:57:07,300
Ne zapo�inji opet.
Jesi li vidjela video? - Da.
852
00:57:08,000 --> 00:57:10,700
Je li ti se svidio?
- Jesi li mislio ozbiljno?
853
00:57:10,900 --> 00:57:12,600
Naravno.
- Izgledao si mi �udno.
854
00:57:12,800 --> 00:57:14,800
Malo sam bio popio,
ali sve sam najozbiljnije mislio.
855
00:57:15,700 --> 00:57:18,500
Ne znam �to da mislim.
Kada se vra�a�?
856
00:57:18,900 --> 00:57:21,600
Uskoro.
- �to zna�i uskoro?
857
00:57:22,400 --> 00:57:23,800
Moram poklopiti.
858
00:57:26,300 --> 00:57:28,100
Moram i�i, reci mi
koliko me voli�.
859
00:57:29,200 --> 00:57:30,700
Reci mi.
860
00:57:31,600 --> 00:57:33,100
Volim te.
861
00:57:40,500 --> 00:57:43,700
Je li to bio Jos�?
- To ne zna�i da se vra�a.
862
00:57:44,100 --> 00:57:45,400
OK?
863
00:57:51,600 --> 00:57:54,600
100 posto uspje�nosti, Karzaoui!
Ve� si zaboravio?
864
00:57:59,100 --> 00:58:01,400
Uostalom Maria me je nazvala.
865
00:58:01,600 --> 00:58:03,600
Barem smo opet u kontaktu.
866
00:58:04,000 --> 00:58:05,900
To je prvi korak.
867
00:58:11,400 --> 00:58:13,100
U svakom slu�aju, hvala ti.
868
00:58:14,000 --> 00:58:15,900
I ti si zaslu�an za to.
869
00:58:16,900 --> 00:58:18,600
Karzaoui!
- Da.
870
00:58:20,100 --> 00:58:21,900
100 posto, mo�e� si misliti.
871
00:58:36,400 --> 00:58:37,800
Akim?
872
00:58:45,400 --> 00:58:46,800
Akim?
873
00:58:56,400 --> 00:58:57,700
Tu si.
874
00:58:58,100 --> 00:59:00,700
Kupio sam krasne kotlete.
- Biti �e to pravi u�itak.
875
00:59:02,300 --> 00:59:03,600
Moja sestra...
876
00:59:04,900 --> 00:59:05,900
Lijepa, zar ne?
877
00:59:06,200 --> 00:59:07,600
Pripada meni.
878
00:59:40,900 --> 00:59:43,000
Za stol!
Da...
879
00:59:44,000 --> 00:59:46,300
Ovo je predobra ov�etina.
880
00:59:50,000 --> 00:59:53,300
�to je to? - Nemam pojma.
Mo�da morski pas koji udara u brod?
881
00:59:53,700 --> 00:59:55,400
Morski pas koji udara u brod?
882
01:00:03,100 --> 01:00:04,600
�to radi� tu?
Tko si ti?
883
01:00:05,100 --> 01:00:09,000
Francuski policajac,
ovaj seronja je moj pritvorenik.
884
01:00:09,300 --> 01:00:12,100
I vas je obrlatio slikom
svoje majke?
885
01:00:12,400 --> 01:00:14,500
Zar ti nije to sestra?
- Je... nije...
886
01:00:14,900 --> 01:00:17,400
Prevarantu!
Zar si htio da ti o�enim majku?
887
01:00:18,000 --> 01:00:19,600
Jo� �emo mi popri�ati!
888
01:00:19,800 --> 01:00:21,900
Ali prvo �emo murjaka
poslati na kupanje.
889
01:00:22,200 --> 01:00:24,100
Jesi li ti lud.
- �alim.
890
01:00:24,400 --> 01:00:26,900
Nema �anse da opet odem u zatvor.
- Ti me uop�e ne zanima�.
891
01:00:27,300 --> 01:00:30,500
Vrati me i ni�ta ti se ne�e desiti.
- To sam ve� jedanput �uo.
892
01:00:30,700 --> 01:00:32,200
Dvije godine sam dobio za to.
Ajde!
893
01:00:32,400 --> 01:00:34,800
Ko �e me na�i na pu�ini!
894
01:00:35,200 --> 01:00:38,700
To ti ja i pri�am,
nema tijela, nema ni ubojstva.
895
01:00:39,200 --> 01:00:41,700
Ajde vi�e.
Pokreni se!
896
01:00:43,900 --> 01:00:45,500
Reci ne�to, Karzaoui!
- Dva!
897
01:00:45,800 --> 01:00:46,900
Karzaoui!
- Tri!
898
01:00:52,900 --> 01:00:54,900
A sada ti.
Ska�i!
899
01:00:55,600 --> 01:00:57,700
Pogledaj, primio se za brod!
- Izdajico!
900
01:00:58,600 --> 01:01:00,700
Pri�ekaj, maznut �u ga po prstima.
- Mo�e.
901
01:01:01,000 --> 01:01:02,700
Stvarno, Karzaoui?
902
01:01:07,200 --> 01:01:10,500
Hvala! - �to si mislio?
Nisam ja ubojica, ja samo �elim ku�i.
903
01:01:10,900 --> 01:01:13,000
Razumijem.
Spusti mi Ijestve.
904
01:01:13,400 --> 01:01:15,200
Ne�u, udariti �e� me.
- Za�to bi?
905
01:01:15,600 --> 01:01:17,900
Zato �to sam ti bacio
stvari u more.
906
01:01:19,000 --> 01:01:20,600
Ubiti �u ga!
907
01:01:21,400 --> 01:01:24,200
Ma nema veze, to su samo stvari.
Spusti mi Ijestve.
908
01:01:24,600 --> 01:01:28,100
Ali onda vi�e nisam tvoj pritvorenik.
- Dogovoriti �emo se.
909
01:01:28,500 --> 01:01:29,800
Ne, sada.
910
01:01:31,000 --> 01:01:33,100
Dobro, pustiti �u te.
911
01:01:33,500 --> 01:01:37,400
Ne vjerujem ti.
- A ako se zakunem na svog sina?
912
01:01:44,300 --> 01:01:45,600
Na svog sina?
913
01:01:47,400 --> 01:01:49,000
Daj mi ruku.
914
01:01:59,300 --> 01:02:01,300
"Na svog sina"!
- Antoine?
915
01:02:01,500 --> 01:02:03,200
Ja sam mu o�uh.
916
01:02:03,400 --> 01:02:07,200
To je bilo stvarno podmuklo!
- Za razliku od tvoje prodaje mame i sestre.
917
01:02:07,300 --> 01:02:09,500
Nemoj mi moralizirati.
918
01:02:10,300 --> 01:02:12,700
Nisi imao sre�e, Karzaoui,
polo�io sam voza�ku za brodove.
919
01:02:12,900 --> 01:02:14,900
Jo� stignemo na avion.
920
01:02:15,100 --> 01:02:17,200
No�as u Kabulu,
u ponedeljak u Parizu.
921
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
Da, spasio si mi �ivot
i �to s tim?
922
01:02:21,500 --> 01:02:23,200
Moram po�teno odraditi
svoj zadatak.
923
01:02:23,600 --> 01:02:25,400
Ja sam samo tvrdoglavi murjak.
924
01:02:26,200 --> 01:02:28,100
Ti na neki �udni na�in
i nisi tako lo�.
925
01:02:28,800 --> 01:02:31,900
Ja se samo branim,
to je kao igra �takora i mi�a.
926
01:02:32,300 --> 01:02:34,800
Ka�e se igra ma�ke i mi�a.
- Da,da.
927
01:02:35,000 --> 01:02:36,500
Ma�ke i mi�a.
928
01:02:40,600 --> 01:02:45,000
Biti �e ti drago za �uti, da si mi ti
daleko najte�i slu�aj u karijeri.
929
01:02:47,700 --> 01:02:48,700
Prokletstvo!
930
01:02:56,500 --> 01:02:58,000
Kvragu!
931
01:02:58,400 --> 01:03:00,800
Ne idem u Kabul.
- To �emo jo� vidjeti.
932
01:03:04,600 --> 01:03:07,300
Mrzim te, Karzaoui.
- Ja nisam Karzaoui.
933
01:03:07,500 --> 01:03:09,100
Svejedno te mrzim.
934
01:03:11,800 --> 01:03:14,000
Jesi uzeo vode?
- Spasio sam jednu bocu.
935
01:03:14,400 --> 01:03:15,900
A za jesti?
- Naravno.
936
01:03:19,400 --> 01:03:21,900
Voli� li ov�je kotlete?
- �to bi ih trebali jesti sirove?
937
01:03:22,300 --> 01:03:24,900
Ispe�i �e sa na suncu.
- Stvarno to misli�?
938
01:03:25,300 --> 01:03:28,300
Da, stavimo ih ovdje,
i ubrzo �e biti re� pe�eni.
939
01:03:30,500 --> 01:03:32,100
Dao Bog.
940
01:03:38,000 --> 01:03:41,200
Pomo�u sunca je puno lak�e
kretati se prema sjeveru, zar ne?
941
01:03:41,800 --> 01:03:44,100
Nema� pojma kami ide�.
- Itekako znam!
942
01:03:44,300 --> 01:03:46,800
Ne zna�, pri ovakvim strujama,
nitko to ne mo�e znati.
943
01:03:47,200 --> 01:03:50,300
Za�epi.
- Mo�da zavr�imo u Al�iru.
944
01:03:51,000 --> 01:03:53,300
Vidjeti �e�, Al�ir je prekrasan.
945
01:03:53,700 --> 01:03:56,900
Upoznati �u te s mojom obitelji,
Tetka Dhebia pe�e ukusne poga�ice.
946
01:03:57,300 --> 01:03:59,000
Mm, kako su ukusne!
947
01:04:00,100 --> 01:04:02,700
Na�opati �u te
poga�icama dok ne rikne�!
948
01:04:03,100 --> 01:04:04,500
Ovo je za tvoju tetku!
949
01:04:07,000 --> 01:04:08,400
Gdje je moj brod?
- Nema ga vi�e.
950
01:04:08,800 --> 01:04:11,700
Nema ga vi�e?
Moj brod je nestao?
951
01:04:12,200 --> 01:04:15,300
Kamo je nestao?
- Idiot ga je zapalio.
952
01:04:41,800 --> 01:04:43,000
Jos�, ja sam.
953
01:04:43,200 --> 01:04:47,300
Upravo su me pustili iz bolnice,
spavao sam 48 sati.
954
01:04:47,800 --> 01:04:49,500
Znam...
955
01:04:50,000 --> 01:04:51,800
Kako se izlazi odavdje?
956
01:05:06,000 --> 01:05:08,400
Sada �emo vrlo
vjerovatno umrijeti.
957
01:05:09,000 --> 01:05:10,800
Reci mi istinu.
958
01:05:12,200 --> 01:05:14,000
Tko je na fotografiji?
959
01:05:14,500 --> 01:05:15,900
To je Aicha.
960
01:05:17,400 --> 01:05:18,400
Moja �ena.
961
01:05:19,800 --> 01:05:22,600
Radi nje sam do�ao
u Francusku.
962
01:05:24,200 --> 01:05:25,800
Da bi na�ao posao...
963
01:05:26,500 --> 01:05:28,900
...ku�u i papire.
964
01:05:29,900 --> 01:05:32,400
Kasnije bi i ona do�la.
965
01:05:33,300 --> 01:05:35,100
Sve sam zbrljavio.
966
01:05:37,100 --> 01:05:38,700
Nikada je vi�e ne�u vidjeti.
967
01:05:51,000 --> 01:05:52,800
�to?
Ne, jo� uvijek smo na Malti.
968
01:05:53,100 --> 01:05:55,900
Propustili ste let?
- Svakako, propustili smo let.
969
01:05:56,100 --> 01:05:58,000
S drugima?
- Ne, ja sam.
970
01:05:58,200 --> 01:06:00,700
Kako to?
- Zbog toga i zovem,
971
01:06:01,000 --> 01:06:04,200
ne mogu stupiti u kontakt
s Jos�om, niti sa pritvorenikom.
972
01:06:04,500 --> 01:06:06,600
Zar su nestali?
973
01:06:06,900 --> 01:06:10,800
Nestali...
Ne bi to ba� tako rekao.
974
01:06:11,000 --> 01:06:14,700
Ali nisu sa mnom.
Da se vratim u Pariz?
975
01:06:14,900 --> 01:06:16,400
�to vi mislite?!
976
01:06:36,000 --> 01:06:37,200
Libijci.
977
01:06:51,200 --> 01:06:52,800
Gdje smo?
- Lampedusa.
978
01:06:53,100 --> 01:06:55,700
Koje sranje.
- Tu sam ve� drugi puta.
979
01:06:56,100 --> 01:06:58,300
Vidjeti �e�, lijepo je ovdje.
980
01:07:02,100 --> 01:07:05,400
�to ja radim tu s tobom?
- Bio si sa dva Arapa u �amcu.
981
01:07:05,900 --> 01:07:08,900
I izgleda� kao Arap.
- To uop�e nije to�no.
982
01:07:09,100 --> 01:07:10,900
Brada, preplanuli ten...
983
01:07:11,800 --> 01:07:12,700
Reci "shukran".
984
01:07:13,100 --> 01:07:14,900
Reci "shukran".
- Shukran.
985
01:07:15,100 --> 01:07:17,000
S pravim naglaskom.
986
01:07:18,100 --> 01:07:21,200
Shukran.
- Zvu�i� kao moj ro�ak Abderahman.
987
01:07:21,600 --> 01:07:23,300
Identi�no.
- To �emo jo� vidjeti!
988
01:07:28,300 --> 01:07:29,300
Otvaraj!
989
01:07:30,300 --> 01:07:31,400
Otvaraj!
990
01:07:33,800 --> 01:07:38,000
Nisam ni�ta ovdje izgubio,
ja sam Jos� Fernandes, Francuz.
991
01:07:38,200 --> 01:07:40,800
�to pri�a ovaj?
- Uobi�ajne gluposti. - Aha.
992
01:07:41,000 --> 01:07:44,600
Ja ne Arap-Musliman.
Ja Francuska.
993
01:07:45,200 --> 01:07:49,100
Pazi, iza�i �e� odavdje,
tek kada te doktor pregleda.
994
01:07:49,500 --> 01:07:53,000
OK?
- Ja kao vi, murjak.
995
01:07:53,300 --> 01:07:54,700
�andarmerija!
996
01:07:55,100 --> 01:07:57,000
Zbog toga, molim vas pustite me pro�.
- Stani.
997
01:08:04,400 --> 01:08:08,200
Kuda nas vode?
- U barake za novoprido�le.
998
01:08:09,200 --> 01:08:11,300
Zar ovdje nitko ne
provjerava identitet?
999
01:08:11,500 --> 01:08:13,500
Da, ali ovdje to nije toliko va�no.
1000
01:08:13,700 --> 01:08:16,500
Za�to?
- Ako otkrije� svoj identitet,
1001
01:08:16,700 --> 01:08:19,700
vra�aju te direktno natrag,
zbog toga svi la�u.
1002
01:08:32,300 --> 01:08:35,300
Bez panike,
brzo �e nas poslati u Italiju
1003
01:08:35,500 --> 01:08:37,500
i platiti nam kartu do Francuske.
1004
01:08:37,700 --> 01:08:38,800
Kao i zadnji put.
1005
01:08:39,200 --> 01:08:41,600
Ne �ele nas ovdje,
previ�e nas je.
1006
01:08:42,100 --> 01:08:44,000
Ali ja nisam kao ti.
1007
01:08:45,500 --> 01:08:47,100
Budi bolje diskretan.
1008
01:08:47,600 --> 01:08:49,600
Ako saznaju da si murjak,
1009
01:08:49,800 --> 01:08:51,400
mrtav si.
1010
01:08:55,600 --> 01:08:56,800
Salam aleikum.
1011
01:09:00,800 --> 01:09:04,200
Zar ovdje nema tople vode?
- Ima, u baraci preko puta.
1012
01:09:04,400 --> 01:09:06,600
Tamo ima� i jacuzzi.
- Jacuzzi?
1013
01:09:16,300 --> 01:09:19,300
Miri�e na drek, zar ne?
- Nisi u restoranu.
1014
01:09:19,500 --> 01:09:22,100
Jedi �to ti do�e na tanjur
i zahvali Bogu.
1015
01:09:22,900 --> 01:09:24,800
Hej, ti... poznajem te.
1016
01:09:26,800 --> 01:09:30,000
Negdje sam te ve� vidio.
- Ja tebe ne poznajem.
1017
01:09:30,800 --> 01:09:32,100
Shukran.
1018
01:09:34,700 --> 01:09:37,400
Hej, ti... kako se zove�?
1019
01:09:39,400 --> 01:09:41,300
Abderahman.
- I dalje?
1020
01:09:41,600 --> 01:09:44,300
Boutefliko.
- Boutefliko?
1021
01:09:44,700 --> 01:09:46,700
To je kabylisko
ime iz brda.
1022
01:09:47,000 --> 01:09:50,100
Tebe nisam ni�ta pitao?
- Ja sam njegov ro�ak Akim Boutefliko.
1023
01:09:50,700 --> 01:09:52,000
Dobar tek!
1024
01:09:58,000 --> 01:09:58,900
Karzaoui?
1025
01:09:59,600 --> 01:10:01,000
Hej, Karzaoui!
1026
01:10:02,300 --> 01:10:04,500
Karzaoui!
- Spavam.
1027
01:10:04,900 --> 01:10:08,700
U ponedeljak me o�ekuju u BRB-u,
ne mogu ostati ovdje.
1028
01:10:09,000 --> 01:10:12,100
Sutra bje�imo.
- Misli� da �u i�i s tobom?
1029
01:10:12,300 --> 01:10:14,800
Ne �elim u Kabul,
idi sam, ja ostajem ovdje.
1030
01:10:15,200 --> 01:10:18,600
Razmisli jo� jednom...
- Ti�ina, ho�u spavati!
1031
01:10:34,800 --> 01:10:36,300
Karzaoui?
1032
01:10:53,300 --> 01:10:55,200
Krasno sunce, zar ne?
1033
01:10:55,400 --> 01:10:57,600
Lijep�e nego u Parizu?
1034
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Oprosti...
1035
01:11:00,400 --> 01:11:02,800
Oprostite, mo�ete li mi
posuditi mobitel?
1036
01:11:03,300 --> 01:11:06,500
Da, ali bon je skoro pri kraju.
- Hvala, ro�a�e.
1037
01:11:09,000 --> 01:11:11,500
Halo?
Da, sretno sam stigao u Europu.
1038
01:11:14,100 --> 01:11:17,100
Toliko ko�ta radijator?
- Standarna cijena na Malti.
1039
01:11:18,700 --> 01:11:20,300
Guy?
- Jos�, brate, sve u redu?
1040
01:11:20,600 --> 01:11:23,300
Ne, nalazim se na Lampedusi.
- �to �e� tamo?
1041
01:11:23,700 --> 01:11:26,100
Je li idiot s tobom?
- Da, ali tu sam u pritvoru.
1042
01:11:26,400 --> 01:11:29,100
Molim? - Nemam papire,
misle da sam izbjeglica.
1043
01:11:30,000 --> 01:11:31,700
Ne... Da poga�am,
1044
01:11:32,100 --> 01:11:35,500
Misle da si Kurd?
Pazi da te ne deportiraju u Irak!
1045
01:11:35,900 --> 01:11:38,700
Prestani, nazovi Merciera,
neka me izvu�e odavdje.
1046
01:11:38,900 --> 01:11:40,100
Mo�e.
1047
01:11:40,500 --> 01:11:42,700
Koji je danas dan?
- Nedjelja, ili?
1048
01:11:44,800 --> 01:11:47,000
Nikada ne odustaje�?
- Ne.
1049
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
Raduje� se?
- Svakako.
1050
01:11:51,200 --> 01:11:52,900
Ali ne�u te odvesti u Kabul.
1051
01:11:54,000 --> 01:11:55,700
Morati �emo opet u Pariz.
1052
01:11:56,000 --> 01:11:58,900
Vjerovatno �e� biti par
dana u pritvoru.
1053
01:11:59,200 --> 01:12:02,000
Dotle �u ja ve� biti u BRB-u.
1054
01:12:03,700 --> 01:12:06,000
Budi Ijubazan prema
mom nasljedniku!
1055
01:12:12,100 --> 01:12:14,900
Sjedi.
- Izbosti �e me. - Budi miran.
1056
01:12:15,200 --> 01:12:17,400
Platiti �e� za moj brod!
- Miruj!
1057
01:12:21,000 --> 01:12:23,300
Ovaj seronja od murjaka
me je deportirao u Brazzaville.
1058
01:12:23,600 --> 01:12:25,700
To je murjak!
1059
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
Dobar dan gospodo,
molimo vas za va�u pa�nju.
1060
01:12:55,800 --> 01:12:57,400
Je li tu gosp. Fernandes?
1061
01:13:01,300 --> 01:13:02,800
Vi ste Fernandes?
- Da.
1062
01:13:03,200 --> 01:13:06,800
Je li vas Mercier nazvao?
- Zna Merciera, to je on.
1063
01:13:07,200 --> 01:13:10,200
Oprostite na ovome,
mo�ete odmah u Francusku.
1064
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Za dva sata imate let.
1065
01:13:13,400 --> 01:13:15,200
Spreman sam.
- Gdje je afganistanski pritvorenik?
1066
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Ovdje.
1067
01:13:18,700 --> 01:13:22,300
Ti si Massoud Karzaoui?
- Da, taj sam.
1068
01:13:22,900 --> 01:13:25,400
Idemo.
Spremite se.
1069
01:13:26,800 --> 01:13:28,900
Dobiti �ete �istu odje�u.
1070
01:13:42,600 --> 01:13:45,500
Gdje je moj prijatelj?
- Murjak?
1071
01:13:45,800 --> 01:13:47,500
Murjak?
Ne...
1072
01:13:48,100 --> 01:13:49,600
Nema �anse da je to napravio!
1073
01:14:07,300 --> 01:14:09,200
On je varalica!
Ja sam Fernandes!
1074
01:14:09,600 --> 01:14:11,000
Tko je to?
1075
01:14:11,200 --> 01:14:13,400
Al�irski izbjeglica.
- Seronja.
1076
01:14:13,700 --> 01:14:16,100
Karzaoui!
1077
01:14:35,500 --> 01:14:36,400
Hej, ti!
1078
01:14:38,300 --> 01:14:40,200
�to radi�?
�eli� pobje�i?
1079
01:14:40,600 --> 01:14:43,400
�to ti misli�?
- Ali postoje ulazna vrata.
1080
01:14:44,600 --> 01:14:47,600
Ulazna vrata?
- Vrata, gdje Ijudi izlaze i ulaze.
1081
01:14:48,000 --> 01:14:50,600
Stvarno? - Da.
- Mo�e se u�i i iza�i, kada ho�e�?
1082
01:14:50,900 --> 01:14:52,900
Da, upravo se vra�am iz grada.
1083
01:14:54,000 --> 01:14:55,500
Koje sranje.
1084
01:14:55,800 --> 01:14:58,800
Je li aerodrom daleko?
- Nema� papire. - Je li daleko?
1085
01:14:59,200 --> 01:15:01,700
Ne, prati cestu,
ima ne�to vi�e od kilometra.
1086
01:15:02,000 --> 01:15:04,400
Hvala.
- Ali nema� papire!
1087
01:15:08,800 --> 01:15:12,700
On je iz Francuske policije,
pusti ga bez papira?
1088
01:15:12,900 --> 01:15:14,200
U redu.
1089
01:15:14,400 --> 01:15:15,900
Izvolite, gospodo.
1090
01:15:19,800 --> 01:15:20,800
Sretan put.
1091
01:15:34,500 --> 01:15:36,400
Oprosti.
1092
01:15:42,900 --> 01:15:45,500
Raditi �e� za mene,
dok ne otplati� brod.
1093
01:15:46,300 --> 01:15:49,200
Nadomjestiti �u ti �ak dva broda.
- Ti�ina.
1094
01:16:04,100 --> 01:16:06,400
Idem pi�ati,
da se nisi maknuo.
1095
01:16:11,900 --> 01:16:16,100
Let A95 je spreman za ukrcaj...
1096
01:16:55,800 --> 01:16:57,300
Dobar dan.
1097
01:16:57,500 --> 01:17:01,400
A,gosp. Fernandes, prebacili smo
vas u biznis klasu.
1098
01:17:01,600 --> 01:17:05,100
Biznis klasa?
To je bolje, solidnije.
1099
01:17:05,300 --> 01:17:08,400
Gdje je va� pritvorenik?
- Gosp. Karzaoui..
1100
01:17:08,600 --> 01:17:10,700
Samo �to nije,
jo� je u Duty Free-u.
1101
01:17:19,200 --> 01:17:20,800
Gosp. Fernandes, �ampanjac?
1102
01:17:21,200 --> 01:17:23,500
Lijepo od vas,
je li to Mouton & Chandon?
1103
01:17:23,900 --> 01:17:26,000
Molim?
- Pijem samo Mouton & Chandon.
1104
01:18:00,500 --> 01:18:02,200
Vjerujem ti, Karzaoui.
1105
01:18:03,800 --> 01:18:06,300
�to mi vjeruje�?
- Da ti nisi Karzaoui.
1106
01:18:06,500 --> 01:18:09,200
I da si �rtva pravosu�a.
1107
01:18:09,900 --> 01:18:12,500
To me veseli.
Onda �e� me pustiti?
1108
01:18:12,700 --> 01:18:15,900
Na�alost ne mogu, ali imam prijatelja
advokata koji ti mo�e pomo�i.
1109
01:18:16,100 --> 01:18:18,000
Ma daj...
- Nisam jo� gotov.
1110
01:18:18,700 --> 01:18:21,000
Zamoliti �u ga da te
posjeti u pritvoru.
1111
01:18:21,200 --> 01:18:24,400
Mo�da mo�e dokaziti,
da ti nisi Massoud Karzaoui.
1112
01:18:24,900 --> 01:18:28,200
Ja nisam Massoud Karzaoui!
- To sam upravo i rekao.
1113
01:18:29,400 --> 01:18:31,200
A sada ti�ina, moram spavati.
1114
01:18:34,500 --> 01:18:36,100
I ja moram spavati.
1115
01:18:36,500 --> 01:18:40,100
Nakon ove silne pustolovine,
brod, �amac, sapun... - Sranje!
1116
01:18:46,100 --> 01:18:47,500
...naravno.
1117
01:18:47,700 --> 01:18:50,800
Fernandes, sve u redu?
Pokriti �u vas, ne�e biti izvje�taja.
1118
01:18:51,000 --> 01:18:53,200
Hvala.
- Donio sam ti tvoje stvari.
1119
01:18:53,500 --> 01:18:56,000
A moje?
- �ao mi je, Karzaoui,
1120
01:18:56,300 --> 01:18:59,900
Skupo se pla�a svaka ekstra prtljaga,
tako da sam tvoju ostavio.
1121
01:19:00,300 --> 01:19:02,400
Ajmo.
- Idemo.
1122
01:19:04,300 --> 01:19:07,200
Moram nazvati Mariu.
- Mo�ete iz auta, u �urbi smo.
1123
01:19:07,400 --> 01:19:10,100
Za�to smo u �urbi?
- Vodim vas u Orly.
1124
01:19:10,500 --> 01:19:12,400
Za�to?
- Uzeti �ete slijede�i let.
1125
01:19:12,600 --> 01:19:14,300
Letimo za Kabul.
- S njim?
1126
01:19:14,400 --> 01:19:17,300
Naravno, pa ne�e valjda ostati
u Francuskoj. - A moj advokat?
1127
01:19:17,500 --> 01:19:19,800
Koji advokat?
- Koji �e ponovo pro�i njegov slu�aj.
1128
01:19:20,000 --> 01:19:23,000
On je zakonito osu�en,
moramo to provesti.
1129
01:19:23,400 --> 01:19:26,500
On nije Karzaoui.
- �to to zna�i, on nije Karzaoui?
1130
01:19:26,800 --> 01:19:29,100
Vi niste Karzaoui?
- Ne. - Nemate sre�e.
1131
01:19:29,400 --> 01:19:32,500
U mom kompjuteru ste ve� u Kabulu.
1132
01:19:34,800 --> 01:19:36,600
Ajde, Fernandes,
va� posljednji zadatak.
1133
01:19:37,000 --> 01:19:40,900
Ali sutra po�injem u BRB-u.
- Slijede�i tjedan, javio sam im.
1134
01:19:42,200 --> 01:19:45,900
Nema� brige, ja �u stra�ariti,
mo�e� prespavati cijeli let.
1135
01:19:49,000 --> 01:19:50,900
�ao mi je.
- Lagao si mi.
1136
01:19:54,200 --> 01:19:55,800
Ne mora� pi�kiti?
- Ne.
1137
01:19:56,000 --> 01:19:58,100
Stvarno ne mora� pi�kiti.
- Ne.
1138
01:19:58,400 --> 01:20:00,900
Fernandes, nije dijete!
- Mora�.
1139
01:20:01,100 --> 01:20:04,200
�im �emo stati na autoputu u koloni,
odmah �e mu se pripi�ati.
1140
01:20:04,600 --> 01:20:06,400
Zato idemo sada.
1141
01:20:09,600 --> 01:20:13,200
Izgleda mi malo napeto.
- Vrlo, vrlo napeto.
1142
01:20:13,600 --> 01:20:16,800
Otkuda zna� da moram pi�kiti?
- Vidi� koliko smo si dobri.
1143
01:20:17,100 --> 01:20:20,400
Jer stvarno moram.
- Eto, vidi�.
1144
01:20:25,700 --> 01:20:27,400
Bje�i.
- Kamo?
1145
01:20:27,800 --> 01:20:30,100
Svejedno, slobodan si.
Ajde, prije nego se predomislim.
1146
01:20:30,800 --> 01:20:33,800
Nisam vi�e tvoj pritvorenik?
- Nemoj to shva�ati osobno.
1147
01:20:34,000 --> 01:20:36,700
Ra�e �u pojesti kilu poga�ica,
nego sjesti jo� jednom s tobom u avion.
1148
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
Tvoja �ena te treba.
- Maria isto �eka na tebe.
1149
01:20:42,500 --> 01:20:45,500
�to �e� re�i �efu?
- Da si pobjegao, de�ava se.
1150
01:20:45,900 --> 01:20:49,100
Gadno �e� nagrabusiti.
- Ne brini, ja sam dobar murjak.
1151
01:20:49,700 --> 01:20:52,000
To mi nitko ne mo�e oduzeti.
- O da, vrlo dobar.
1152
01:20:52,200 --> 01:20:54,500
Lo� murjak me ne
bi nikada uhvatio.
1153
01:20:58,600 --> 01:20:59,600
Sretno.
1154
01:21:02,300 --> 01:21:04,900
Koje je tvoje pravo ime?
- Akim Ait-Boulfouz.
1155
01:21:06,400 --> 01:21:07,600
Sretno, Akim.
1156
01:21:09,200 --> 01:21:10,500
Hvala, Jos�.
1157
01:21:15,700 --> 01:21:16,900
Akim!
1158
01:21:19,100 --> 01:21:21,800
Udari me da izgleda uvjerljivije,
- Samo tako?
1159
01:21:22,400 --> 01:21:24,200
Ajde, bez straha.
S obje ruke!
1160
01:21:25,200 --> 01:21:26,700
Ravno u bradu!
1161
01:21:27,000 --> 01:21:28,300
Ajde!
- Pazi!
1162
01:21:32,800 --> 01:21:36,200
Rekao sam u bradu, ne u oko.
- �ao mi je.
1163
01:21:41,200 --> 01:21:42,700
Bje�i.
1164
01:21:43,300 --> 01:21:44,300
Bje�i.
1165
01:21:45,600 --> 01:21:46,700
Ajde!
1166
01:22:04,100 --> 01:22:06,100
Odli�no su skuhane.
1167
01:22:09,200 --> 01:22:10,900
Je li to Jos�?
- Ne, Guy.
1168
01:22:12,100 --> 01:22:14,700
Bok, Guy, je li se �to desilo Jos�u?
- Ja sam. - To je Jos�.
1169
01:22:15,300 --> 01:22:17,300
Jo� si u Kabulu?
- Ne, vratio sam se.
1170
01:22:18,200 --> 01:22:20,700
I nisam bio u Kabulu.
- Nisi bio u Kabulu.
1171
01:22:22,000 --> 01:22:24,900
Skoro pa sam bio.
- Jesi li ili nisi bio u Kabulu?
1172
01:22:25,100 --> 01:22:26,300
Bez dernjave.
1173
01:22:26,700 --> 01:22:28,900
Morali smo presjesti na Malti.
- Malta!
1174
01:22:29,300 --> 01:22:30,500
Zna�i ipak je bio galeb!
1175
01:22:31,000 --> 01:22:32,500
Da, bio je galeb.
1176
01:22:32,900 --> 01:22:34,900
Za�to si rekao da je
to magarac?
1177
01:22:35,400 --> 01:22:39,700
Nisam imao vremena za obja�njavanje,
pritvorenik mi je bio u bijegu, a ti...
1178
01:22:40,100 --> 01:22:42,200
...mi ionako nikada ne vjeruje�.
- Tu je u pravu.
1179
01:22:42,800 --> 01:22:44,100
Dobro.
- Maria...
1180
01:22:45,100 --> 01:22:47,700
Sve �u ti ispri�ati,
ali prvo mi reci da me voli�.
1181
01:22:49,400 --> 01:22:51,200
Ovo je bio najgori
tjedan mog �ivota.
1182
01:22:51,600 --> 01:22:53,000
Molim te, reci da me voli�.
1183
01:23:02,300 --> 01:23:05,200
Volim te.
- Za sat vremena sam ku�i.
1184
01:23:14,800 --> 01:23:18,700
Gospodine, isprave, molim.
- Ja nisam Massoud Karzaoui!
1185
01:23:19,100 --> 01:23:20,500
Ja nisam Massoud Karzaoui!
1186
01:23:20,800 --> 01:23:22,300
Ne mogu vjerovati!
1187
01:23:34,500 --> 01:23:36,700
Jean-Pierre!
U redu je, on je moj.
1188
01:23:36,900 --> 01:23:39,300
OK, Jos�.
- Objasniti �u vam.
1189
01:23:41,300 --> 01:23:44,700
Alain Traor�!
- Prijatelju! Prepoznajem te.
1190
01:23:45,100 --> 01:23:47,800
Ve� si se vratio?
- Dok Francuska ne podigne zid,
1191
01:23:48,000 --> 01:23:48,900
mi �emo se vra�ati.
1192
01:23:49,100 --> 01:23:52,600
Mi Afrikanci nemamo papire,
ali volimo putovati.
1193
01:23:52,900 --> 01:23:58,900
Preveo:
Novak1
1194
01:24:02,000 --> 01:24:06,000
Preuzeto sa www.titlovi.com91366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.