All language subtitles for Darkman III - Die Darkman Die

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,501 --> 00:00:36,380 Chamo-me Peyton Westlake. 2 00:00:36,484 --> 00:00:41,529 Era um cientista prestes a descobrir o segredo da pele l�quida, 3 00:00:41,599 --> 00:00:44,069 at� eles me tirarem tudo. 4 00:00:56,662 --> 00:00:59,898 Despeda�aram a minha vida em milh�es de bocados. 5 00:01:00,003 --> 00:01:04,734 Tudo foi destru�do, o meu trabalho, os meus sonhos.... tudo! 6 00:01:10,440 --> 00:01:14,127 Queimaram a minha identidade, e deixaram-me como morto. 7 00:01:14,232 --> 00:01:16,598 Leva-o para a unidade de queimados. 8 00:01:16,667 --> 00:01:19,764 Estado. Aguenta, companheiro. Estou contigo. 9 00:01:21,469 --> 00:01:24,009 Mas n�o estava verdadeiramente morto. 10 00:01:24,113 --> 00:01:26,443 Levado por elevadas doses de adrenalina, 11 00:01:26,513 --> 00:01:29,296 Tinha a for�a de dez homens. 12 00:01:30,201 --> 00:01:34,272 Tornei-me num monstro, comecei a viver nas sombras. 13 00:01:36,081 --> 00:01:38,760 Agora a ci�ncia � a minha �nica esperan�a. 14 00:01:41,717 --> 00:01:45,126 A minha f�rmula para pele sint�tica devolveu-me a cara... 15 00:01:46,240 --> 00:01:49,093 apenas por 99 minutos. 16 00:01:49,962 --> 00:01:51,875 99 minutos... 17 00:01:51,980 --> 00:01:56,677 Enquanto tentava reconstruir-me defendia os mais desprotegidos. 18 00:02:03,879 --> 00:02:06,349 Agora o crime tem um novo inimigo. 19 00:02:06,453 --> 00:02:09,723 E a justi�a tem uma nova cara. 20 00:03:56,601 --> 00:03:58,410 � hora. 21 00:04:14,345 --> 00:04:16,188 Vamos, vamos. 22 00:04:41,308 --> 00:04:44,543 Isto � teu? Est�s a ficar ecol�gico, Rooker? 23 00:04:44,647 --> 00:04:48,579 Demoli��o e reclama��o, Johnny Lee. � onde est�. 24 00:04:48,683 --> 00:04:51,258 Intacto, nem os pombos viveriam nesta pocilga. 25 00:04:51,362 --> 00:04:54,041 Em pe�as, vale milh�es. 26 00:04:54,145 --> 00:04:58,425 Um bom homem de neg�cios, segue o dinheiro, Johnny Lee. Por isso diversifico... 27 00:04:58,530 --> 00:05:01,661 ...propriedades, neg�cios... tu. 28 00:05:04,027 --> 00:05:05,870 Nico. 29 00:05:10,358 --> 00:05:11,784 Rapazes... 30 00:05:12,689 --> 00:05:14,290 N�o percebo. 31 00:05:14,360 --> 00:05:17,491 A tua organiza��o lida com coca�na, erva, crack... 32 00:05:17,595 --> 00:05:22,570 Mas tu... Apareces para supervisionar um carregamento de esteroides. 33 00:05:23,683 --> 00:05:24,970 Eu n�o consumo drogas. 34 00:05:27,997 --> 00:05:31,685 Mas que merda � isto? For�a. 35 00:05:34,851 --> 00:05:37,356 Obrigado. Vai buscar o resto, Adam. 36 00:05:46,437 --> 00:05:48,280 Ei, bonit�o. 37 00:05:49,707 --> 00:05:50,994 Hmm? 38 00:05:56,664 --> 00:05:58,579 O jogo est� marcado e jogado. 39 00:05:58,683 --> 00:06:01,953 � sempre um prazer fazer neg�cio contigo, Rooker. 40 00:06:02,057 --> 00:06:05,293 O que � que ele est� a fazer? Peter? 41 00:06:05,397 --> 00:06:10,407 A luz deveria tornar azul como uma pisadura. Foi cortado. 42 00:06:20,844 --> 00:06:22,340 Est�s a p�r-me de lado? 43 00:06:22,445 --> 00:06:25,924 Fodasse. N�o vai acontecer comigo. 44 00:06:26,028 --> 00:06:28,082 Claro que n�o. 45 00:06:29,160 --> 00:06:32,395 H� quanto tempo fazemos neg�cio? Cinco anos? 46 00:06:32,499 --> 00:06:36,222 Pelo menos h� quatro. J� bebemos, trocamos piadas juntos... 47 00:06:43,215 --> 00:06:46,276 Achas mesmo que podias enganar-me, Charlie? 48 00:06:47,390 --> 00:06:49,408 Gostas do sabor, Rooker? 49 00:06:52,226 --> 00:06:53,757 Mijei-lhe em cima. 50 00:07:04,229 --> 00:07:06,978 P�e isso no carro Adam...ADAM! 51 00:07:08,056 --> 00:07:09,412 Passaste-te, meu? 52 00:07:09,482 --> 00:07:14,318 Mas que merda se passa contigo?! Jesus, algu�m me bateu. 53 00:07:17,067 --> 00:07:18,145 Mas que merda!? 54 00:07:20,651 --> 00:07:23,608 Apanhem-no! Ele tem o dinheiro, o filho da puta! 55 00:07:23,712 --> 00:07:27,921 Anda c�, parvalh�o! Ei! 56 00:07:28,513 --> 00:07:30,113 Anda c�! 57 00:07:31,052 --> 00:07:32,200 Raios te partam! 58 00:07:33,314 --> 00:07:35,089 Raios te partam! 59 00:07:37,837 --> 00:07:39,263 Ei! 60 00:07:41,629 --> 00:07:43,613 Ent�o � verdade. 61 00:07:43,681 --> 00:07:45,804 Apanhem-no! Apanhem-no! 62 00:07:46,952 --> 00:07:48,517 Jesus! 63 00:07:49,805 --> 00:07:53,284 Vou apanha-lo! Quem � ele? 64 00:08:02,817 --> 00:08:04,209 Vai para baixo. 65 00:08:10,157 --> 00:08:11,410 Merda! 66 00:08:46,549 --> 00:08:50,654 Fizeste-me ficar mal. Ainda podes fazer pior. 67 00:08:57,230 --> 00:08:58,935 Corre, covarde, corre. 68 00:09:19,253 --> 00:09:21,931 Os laborat�rios Medicom est�o a fechar. 69 00:09:22,036 --> 00:09:25,201 Todas as sa�das estar�o fechadas em quinze minutos. 70 00:09:35,639 --> 00:09:38,561 Como est�s, Doc? O que tens? 71 00:09:38,631 --> 00:09:40,962 O portacom e o separador de genes. 72 00:09:41,067 --> 00:09:43,571 Sequenciador de ADN? Vou trabalhar nisso. 73 00:09:46,041 --> 00:09:47,607 Chega? 74 00:09:47,676 --> 00:09:49,938 Deve chegar. 75 00:09:50,008 --> 00:09:53,834 Tenho um microsc�pio pequeno, deixo-to levar por uma pechincha. 76 00:09:53,939 --> 00:09:57,871 N�o. preciso de um sequenciador. Ok. Ok. Vou a ligar-me mais tarde. 77 00:10:04,690 --> 00:10:06,603 Sim, sim. Esteve mesmo agora aqui. 78 00:10:06,707 --> 00:10:08,829 Sim, � a�. 79 00:10:08,899 --> 00:10:12,413 Ok, e lembra-te que ficas a dever-me uma. Ok. 80 00:10:18,780 --> 00:10:20,937 Eu sei que est�s a�. 81 00:11:16,672 --> 00:11:19,003 Bem-vindo Dr. Westlake. 82 00:11:25,578 --> 00:11:27,631 Todos os sistemas parecem estar a funcionar bem. 83 00:11:35,111 --> 00:11:39,460 Acesso ao laborat�rio - livre pelos t�neis quatro, cinco e oito. 84 00:11:39,529 --> 00:11:41,652 T�nel doze, comboio em andamento. 85 00:11:42,765 --> 00:11:44,018 Sensores livres. 86 00:11:48,680 --> 00:11:52,506 Per�metro do laborat�rio seguro. Sem actividade nas �reas monitorizadas. 87 00:12:08,649 --> 00:12:10,598 Boa noite Dr. Westlake. 88 00:12:12,267 --> 00:12:14,146 Lar, doce lar. 89 00:12:52,451 --> 00:12:57,426 Relat�rio de estado Controlos do laborat�rio: Est�ticos. 90 00:12:57,530 --> 00:13:02,540 Sistema de pele l�quida, armazenamento criog�nico: Capacidade activa. 91 00:13:02,610 --> 00:13:06,994 Processadores Hypo-tubos: a 12% 92 00:13:11,969 --> 00:13:18,266 O sistema aguarda o seu comando, Dr. Pr�ximo relat�rio em 30 minutos. 93 00:13:20,005 --> 00:13:23,693 Ol� Gatinha. Ol� Gatinha. 94 00:13:23,763 --> 00:13:28,077 Achavas que te tinha trazido leite? Desta vez n�o, amiga. 95 00:13:28,147 --> 00:13:30,374 N�o, n�o, n�o. 96 00:13:36,079 --> 00:13:38,201 Bom, de volta ao trabalho. 97 00:14:01,372 --> 00:14:03,459 Seu bonit�o. 98 00:14:13,966 --> 00:14:17,724 Digitaliza��o inicial de fotografia. 99 00:14:19,359 --> 00:14:22,108 Digitaliza��o completa. 100 00:14:23,673 --> 00:14:27,605 Constru��o tridimensional da fotografia em andamento. 101 00:14:35,085 --> 00:14:36,546 Completado. 102 00:14:42,356 --> 00:14:48,131 A implementar matriz de pele, n�mero 3.714. 103 00:15:17,460 --> 00:15:19,547 Talvez seja esta. 104 00:15:19,617 --> 00:15:24,279 Foto-sensibilidade estimada: Desconhecida. 105 00:15:28,732 --> 00:15:30,854 A come�ar a contagem. 106 00:16:29,408 --> 00:16:30,834 99 minutos, e... 107 00:16:34,487 --> 00:16:36,818 Est� a aguentar! Est� a aguentar! 108 00:16:41,236 --> 00:16:45,098 Conseguimos! Conseguimos! Batemos a barreira dos 99 minutos! 109 00:16:46,803 --> 00:16:49,726 Conseguimos! Conseguimos! 110 00:16:58,354 --> 00:17:01,485 Infelizmente, o tempo continua. 111 00:17:01,972 --> 00:17:04,094 Reac��o � luz. 112 00:17:04,198 --> 00:17:07,678 A matriz da pele bateu a barreira dos 99 minutos. 113 00:17:07,782 --> 00:17:11,818 Falhou, 99 minutos. Falhou. 114 00:17:11,922 --> 00:17:14,914 Detesto a minha apar�ncia, ma o que posso fazer? 115 00:17:14,984 --> 00:17:18,393 Apresento Sudden Youth, uma descoberta para toda a gente com... 116 00:17:41,285 --> 00:17:43,687 Vamos rever, vamos, senhores? 117 00:17:44,799 --> 00:17:47,688 Precisamos de um substituto para o Sr. Lee. 118 00:17:47,792 --> 00:17:51,062 Faltam-me 100.000 d�lares. 119 00:17:52,210 --> 00:17:58,612 Funeral de caix�o aberto para o Adam est� fora de hip�tese. 120 00:18:00,664 --> 00:18:03,760 - Nico? - As drogas estragaram-se. 121 00:18:05,918 --> 00:18:12,180 A minha mercadoria, o meu dinheiro e o Adam, tudo perdido por causa de um homem. 122 00:18:13,015 --> 00:18:16,529 O que podemos fazer? Ele estava a gozar-nos como se nada fosse. 123 00:18:16,633 --> 00:18:19,765 Tu �s menos que nada. �s pat�tico. 124 00:18:22,513 --> 00:18:29,471 Arranja-me cinco homens fortes como ele e eu fico a mandar na cidade. 125 00:18:30,376 --> 00:18:31,558 Peter? 126 00:18:31,663 --> 00:18:35,595 Diane Platts na secund�ria. Diane? 127 00:18:35,699 --> 00:18:36,707 Obrigado Bill. 128 00:18:36,777 --> 00:18:40,465 Numa secund�ria local onde mais um estudante, 129 00:18:40,569 --> 00:18:44,570 jogador de futebol, morreu por causa do abuso excessivo de esteroides. 130 00:18:44,674 --> 00:18:49,163 � mais uma caso tr�gico no que j� se chama de "Raivaroide". 131 00:18:49,267 --> 00:18:50,868 Para saber mais, est� aqui o Paul Raney. 132 00:18:50,972 --> 00:18:55,007 Com a corrida de Ter�a feira para o estado a aquecer, 133 00:18:55,077 --> 00:18:59,252 mostrando uma lideran�a segura, Ryan Mitchell est� certo em ganhar. 134 00:18:59,356 --> 00:19:02,522 H� pouco, voltou a confirmar a sua proposta de guerra �s drogas. 135 00:19:02,592 --> 00:19:04,853 O FBI associou as drogas, 136 00:19:04,923 --> 00:19:08,229 a uma rede de crime organizado, sediada aqui na nossa cidade. 137 00:19:08,297 --> 00:19:10,281 Elege-me Advogado do estado, 138 00:19:10,350 --> 00:19:13,516 e vais ver este elemento perigoso, 139 00:19:13,620 --> 00:19:16,090 que trafica esta droga nas nossas ruas, 140 00:19:16,196 --> 00:19:17,308 e estes animais... 141 00:19:17,413 --> 00:19:21,414 Animais?! Quem � que ele chama de animal? 142 00:19:21,483 --> 00:19:22,910 Nico. 143 00:19:25,694 --> 00:19:30,181 Ainda falta uma semana para as elei��es e ele j� pensa que ganhou. 144 00:19:30,251 --> 00:19:32,651 Tem tomates. Tenho que admitir. 145 00:19:32,756 --> 00:19:37,836 As estat�sticas colocam-no � frente do nosso homem. Ele diz que tem grandes planos... 146 00:19:37,940 --> 00:19:43,159 - Governador, Senador... - Eu tenho os meus planos para o Mitchell. 147 00:19:43,263 --> 00:19:45,106 Pai, olha para o meu vestido! 148 00:19:45,176 --> 00:19:48,551 - Agora n�o, Jenny! - Peter! 149 00:19:48,656 --> 00:19:53,630 Acho que te tinha dito para n�o interromperes quando estou a discutir neg�cios. 150 00:19:53,734 --> 00:19:57,284 - Desculpa, pensei... - N�o penses Angela, por favor. 151 00:19:57,353 --> 00:20:00,519 S� te metes em sarilhos com isso. O que ele tem vestido? 152 00:20:00,623 --> 00:20:03,059 � para a pe�a da escola dela. 153 00:20:03,163 --> 00:20:07,338 Se passasses mais do que 5 minutos por dia com ela, se calhar sabias. 154 00:20:09,460 --> 00:20:11,930 Agora, senhores. 155 00:20:12,800 --> 00:20:14,818 Sr. Mitchell. 156 00:20:22,716 --> 00:20:24,559 Dissolv�ncia em 99 minutos. 157 00:20:24,629 --> 00:20:26,194 Invas�o de per�metro. 158 00:20:26,264 --> 00:20:29,952 - Alerta! Intruso na passagem. - O que temos aqui. 159 00:20:31,135 --> 00:20:33,606 Alerta! Intruso! Alerta! 160 00:20:33,675 --> 00:20:35,275 Vamos ver. 161 00:20:44,530 --> 00:20:47,000 - Assustaste-me! - Como � que me encontraste? 162 00:20:47,069 --> 00:20:50,514 - Com isto. - Um dispositivo de posicionamento. 163 00:20:50,618 --> 00:20:53,784 Pu-lo na caixa que roubaste da Medicom. 164 00:20:53,888 --> 00:20:56,741 Tenho tentado encontrar-te h� meses. 165 00:21:00,394 --> 00:21:02,029 �s muito esperta. 166 00:21:02,134 --> 00:21:05,369 Espero que o suficiente para encontrares o caminho de volta. 167 00:21:05,473 --> 00:21:07,213 Por favor! Dr. Westlake! 168 00:21:08,431 --> 00:21:10,309 Ou�a-me! 169 00:21:10,379 --> 00:21:12,849 Chamo-me Bridget Thorne. 170 00:21:12,919 --> 00:21:14,832 Dra. Bridget Thorne. 171 00:21:15,737 --> 00:21:18,208 Eu cuidei de si no Hospital. 172 00:21:18,312 --> 00:21:21,060 Cuidou? 173 00:21:21,165 --> 00:21:23,809 Deveria agradecer-lhe ou mata-la? 174 00:21:23,913 --> 00:21:27,149 Estava quase morto quando o trouxeram. 175 00:21:27,253 --> 00:21:28,888 Com dores terr�veis. 176 00:21:28,992 --> 00:21:30,801 N�o tivemos alternativa. 177 00:21:30,905 --> 00:21:33,411 Tivemos que cortar o nervo tal�mico. 178 00:21:33,481 --> 00:21:36,959 Eu sei que n�o consegue sentir nada. 179 00:21:38,073 --> 00:21:40,647 - Mas agora as queimaduras sararam... - Sararam?! 180 00:21:41,935 --> 00:21:44,161 Isto parece-lhe curado? 181 00:21:44,265 --> 00:21:47,919 J� vi o que est� por detr�s da m�scara, mas tudo bem. 182 00:21:52,755 --> 00:21:55,782 Acredito que consigo reparar o seu sistema nervoso. 183 00:21:55,851 --> 00:21:58,565 - Imposs�vel. Nunca foi feito. - Ainda n�o. 184 00:21:58,635 --> 00:22:03,296 Desenvolvi uma nova microcirurgia. Inventada por mim. 185 00:22:05,280 --> 00:22:09,350 - Preciso de uma pessoa. - Quer dizer uma cobaia. 186 00:22:09,454 --> 00:22:11,438 - Certo? - N�o vou mentir. 187 00:22:11,542 --> 00:22:13,838 V� para casa Dra. Est� a desperdi�ar o meu tempo. 188 00:22:13,908 --> 00:22:18,326 Mas se conseguirmos reparar os seus nervos, poder� sentir outra vez. 189 00:22:18,430 --> 00:22:20,657 Pense na contribui��o que estaremos a dar, 190 00:22:20,761 --> 00:22:23,684 ao estudo do sistema nervoso. 191 00:22:23,753 --> 00:22:26,745 Ningu�m ter� que passar por isso outra vez. 192 00:22:26,850 --> 00:22:31,407 Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Dra. Bridget Thorne. 193 00:22:31,511 --> 00:22:36,661 Faz tempo que n�o me importo com os outros, n�o vou come�ar agora. 194 00:22:37,531 --> 00:22:41,392 - Confie em mim. - Porqu�? Porque � m�dica? 195 00:22:41,462 --> 00:22:43,515 N�o. porque me preocupo. 196 00:22:45,741 --> 00:22:49,359 - As suas instala��es est�o equipadas? - Com o melhor equipamento, prometo. 197 00:22:49,429 --> 00:22:53,361 N�o estou interessado nas suas promessas, apenas no seu laborat�rio. 198 00:22:54,613 --> 00:22:57,083 Preciso de um sequenciador de ADN para pesquisa. 199 00:22:57,153 --> 00:22:59,483 Tenho um Pace Tower 9000. Topo de gama. 200 00:22:59,588 --> 00:23:02,023 At� quando quiser? 201 00:23:02,128 --> 00:23:04,319 Sim. E podemos l� chegar em 20 minutos. 202 00:23:17,749 --> 00:23:19,210 � silencioso, privado, 203 00:23:19,314 --> 00:23:22,898 e nem acreditava no que pago pela renda. 204 00:23:22,968 --> 00:23:25,889 Bom, espa�oso �. 205 00:23:31,039 --> 00:23:32,292 Quem paga isto? 206 00:23:32,396 --> 00:23:36,953 Gostava de dizer que � dinheiro da universidade ou de uma bolsa. 207 00:23:37,023 --> 00:23:39,946 A verdade � que o pap� paga isto tudo. 208 00:23:40,050 --> 00:23:41,859 Deve ser bom. 209 00:23:43,042 --> 00:23:45,477 Ele acreditou sempre no meu trabalho. 210 00:23:51,600 --> 00:23:54,871 Pele sint�tica? 211 00:23:54,975 --> 00:23:59,220 - � brilhante. - Sim, por 99 minutos. 212 00:23:59,359 --> 00:24:01,063 Depois � um falhan�o total. 213 00:24:06,526 --> 00:24:07,987 Porqu�? 214 00:24:08,057 --> 00:24:12,023 A luz faz com que as c�lulas cedam. � por isso que preciso do sequenciador. 215 00:24:12,092 --> 00:24:15,258 para descobrir uma f�rmula que a torne permanente. 216 00:24:17,903 --> 00:24:19,538 N�o preciso da sua pena. 217 00:24:20,860 --> 00:24:23,121 N�o tenho pena de si, Peyton. 218 00:24:24,408 --> 00:24:29,697 S� quero que saiba.... que n�o tem de usar a m�scara por minha causa. 219 00:24:33,976 --> 00:24:40,204 Estudo comparativo da matriz de ADN, da f�rmula teste 101, 102 e 106. 220 00:24:40,308 --> 00:24:41,943 Mark. 221 00:24:44,100 --> 00:24:46,813 N�o perdes mesmo tempo, pois n�o? 222 00:24:49,701 --> 00:24:51,441 O que est� no disco? 223 00:24:51,511 --> 00:24:54,642 O meu trabalho - estudo, pesquisas. 224 00:24:54,746 --> 00:24:56,868 Sobreviveram ao fogo. 225 00:24:58,504 --> 00:25:01,147 Talvez deverias fazer uma c�pia de seguran�a. 226 00:25:01,252 --> 00:25:06,854 Talvez deveria passa-la pela cidade, deixar o pessoal divertir-se. 227 00:25:06,958 --> 00:25:10,785 Ei, estou do teu lado, lembras-te? 228 00:25:13,533 --> 00:25:14,959 Desculpa. 229 00:25:16,490 --> 00:25:18,543 N�o faz mal. 230 00:25:19,621 --> 00:25:22,578 Vamos, � tempo de fazer um check-up. 231 00:25:40,183 --> 00:25:42,723 Aguenta, amigo. Estou contigo. 232 00:25:48,950 --> 00:25:51,455 Ent�o queres sentir outra vez? 233 00:25:54,100 --> 00:25:57,544 �s uma abomina��o! Nada mais que uma abomina��o! 234 00:26:17,096 --> 00:26:18,384 Bridget? 235 00:26:19,218 --> 00:26:22,767 Bridget? Onde est�s? 236 00:26:24,158 --> 00:26:26,177 Vamos ao trabalho. 237 00:26:32,335 --> 00:26:35,257 Sequ�ncia de ADN: Est�vel. 238 00:26:39,049 --> 00:26:41,032 3-2-1-6-1. 239 00:26:42,424 --> 00:26:46,251 Balan�o molecular e estrutura: A aguentar. 240 00:26:50,426 --> 00:26:52,931 A matriz parece coerente. 241 00:26:59,819 --> 00:27:01,802 Peyton! 242 00:27:01,907 --> 00:27:05,420 - Est�s acordado! - Bridget, funcionou! 243 00:27:05,525 --> 00:27:07,021 O qu�? 244 00:27:07,125 --> 00:27:10,188 N�o devias sentir nada pelo menos durante uma semana. 245 00:27:13,109 --> 00:27:15,997 N�o � isso. Vem, olha para isto. 246 00:27:16,067 --> 00:27:19,198 Eu devia estar quase quando me destru�ram o laborat�rio. 247 00:27:19,303 --> 00:27:21,112 Com a informa��o do disco 248 00:27:21,216 --> 00:27:25,495 o sequenciador foi capaz de arranjar as c�lulas correctamente. 249 00:27:25,599 --> 00:27:27,130 N�o percebo. 250 00:27:30,644 --> 00:27:33,497 Voil�! C�lulas l�quidas de pele. 251 00:27:33,601 --> 00:27:38,228 - Quanto tempo duraram? - 300 minutos e tal. 252 00:27:40,212 --> 00:27:46,057 J� sintetizei uma amostra e tenho quase que chegue para a minha cara. 253 00:27:47,935 --> 00:27:51,937 - J� testaste? - V�. Segura nisto. 254 00:27:59,137 --> 00:28:00,565 Parab�ns, Dr. 255 00:28:02,130 --> 00:28:04,948 Agora v� mais perto. 256 00:28:08,949 --> 00:28:10,131 Sim. 257 00:28:18,864 --> 00:28:21,856 Aperfei�oaste a pele l�quida. 258 00:28:21,926 --> 00:28:24,779 Nem sei como funciona, Bridget, 259 00:28:24,848 --> 00:28:28,119 mas amanh�, terei o segredo... 260 00:28:29,615 --> 00:28:31,354 e a pele. 261 00:28:33,059 --> 00:28:35,529 Estava errado em duvidar de ti. 262 00:28:37,164 --> 00:28:38,730 Tive um pesadelo. 263 00:28:38,834 --> 00:28:42,975 Sonhei que estavas a rir-te de mim, a tentar magoar-me. 264 00:28:43,114 --> 00:28:47,254 - Mas agora sei a verdade... - A verdade � que n�o era um sonho! 265 00:28:47,323 --> 00:28:48,749 O qu�? 266 00:28:48,923 --> 00:28:51,151 Diz ol� ao paizinho. 267 00:28:51,255 --> 00:28:52,369 N�o! 268 00:29:04,267 --> 00:29:07,850 Bom trabalho. At� de mim fazias um crente. 269 00:29:07,955 --> 00:29:11,643 - O que me fizeste? - A opera��o foi um sucesso. 270 00:29:11,747 --> 00:29:14,704 Eu liguei o nervo. 271 00:29:15,748 --> 00:29:18,426 Liguei-o a isto. 272 00:29:18,531 --> 00:29:19,957 O que queres? 273 00:29:20,027 --> 00:29:22,914 Quero os meus 100,000 D�lares que roubaste. 274 00:29:22,984 --> 00:29:27,298 Mas j� que n�o posso t�-los de volta, levo-te a ti. 275 00:29:27,367 --> 00:29:30,012 N�o! O meu trabalho! N�o! 276 00:30:15,310 --> 00:30:17,676 Eu liguei o nervo. 277 00:30:17,745 --> 00:30:20,320 Nada mais que uma abomina��o! 278 00:30:23,346 --> 00:30:25,539 N�o! N�o! N�o! 279 00:30:39,454 --> 00:30:40,985 Tenho de sair. 280 00:30:46,135 --> 00:30:47,317 Ele saiu. 281 00:31:15,672 --> 00:31:18,246 Aprendam a disparar, cambada de paspalhos. 282 00:31:39,295 --> 00:31:41,174 Ol�! 283 00:31:44,618 --> 00:31:47,853 - Ei, batata frita! - N�o. 284 00:31:50,985 --> 00:31:51,994 Faz. 285 00:32:17,983 --> 00:32:19,339 Ele conseguiu. 286 00:32:22,122 --> 00:32:25,219 - O que queres de mim? - A tua for�a. 287 00:32:25,289 --> 00:32:29,394 - E se eu n�o der? - Destruo a tua pesquisa. 288 00:32:29,464 --> 00:32:33,082 E vais sempre parecer uma sola de sapato. 289 00:32:33,186 --> 00:32:34,995 Eu mato-te! 290 00:32:38,649 --> 00:32:42,163 Sabes, isto � assim... 291 00:32:43,485 --> 00:32:48,425 ...podes ser um bom rapaz, ou... 292 00:32:49,920 --> 00:32:54,199 Posso dar-te mais disto. Pessoalmente eu seria bom rapaz. 293 00:32:54,269 --> 00:32:57,088 A for�a aumenta com o stress. 294 00:32:57,157 --> 00:33:00,880 Com sorte, o obst�culo for�a-o a dez. 295 00:33:02,549 --> 00:33:07,525 P�e-no na mesa. Quero uma amostra de sangue enquanto ele est� assim. 296 00:33:09,125 --> 00:33:11,177 Eu confiei em ti! 297 00:33:11,247 --> 00:33:14,727 A vida � uma cabra... e eu tamb�m! 298 00:33:16,187 --> 00:33:19,284 - Mulheres. - nunca lhes toques. 299 00:33:33,618 --> 00:33:36,227 Tu! Porqu� eu? 300 00:33:37,445 --> 00:33:41,828 Sem identifica��o, sem cara, sem impress�es digitais. 301 00:33:42,525 --> 00:33:44,682 �s a cobaia perfeita... 302 00:33:45,794 --> 00:33:48,090 at� teres desaparecido do hospital. 303 00:33:48,160 --> 00:33:52,718 O Rooker pensava que eu o estava a enganar, at� apareceres no neg�cio de esteroides. 304 00:33:52,788 --> 00:33:55,849 �s uma m�dica! Tu curas! 305 00:33:55,919 --> 00:34:01,625 Usando amostras da adrenalina, posso sintetizar uma droga 306 00:34:01,729 --> 00:34:05,799 que faz parecer a do Rooker, mijo de rato. 307 00:34:07,887 --> 00:34:10,948 - Vais vende-la? - Pensa. Futebol, boxe... 308 00:34:11,018 --> 00:34:14,323 Quase todos os desportos. Sabes quanto isso vale? 309 00:34:14,393 --> 00:34:17,699 Posso financiar uma d�zia de instala��es. 310 00:34:17,767 --> 00:34:21,699 - A criar mais como eu? - N�o... 311 00:34:22,360 --> 00:34:23,787 Melhores do que tu. 312 00:34:30,640 --> 00:34:33,493 Eu n�o sou cobaia de ningu�m, percebes? 313 00:34:36,590 --> 00:34:40,729 Consegui replicar a for�a e resist�ncia do Dr. Westlake 314 00:34:40,799 --> 00:34:43,896 em todos os animais. 315 00:34:46,818 --> 00:34:49,740 As cobaias aumentaram radicalmente a for�a. 316 00:34:56,942 --> 00:34:59,030 O que � que ele est� a fazer ao gato? 317 00:35:03,448 --> 00:35:05,779 Agora, � um rato. 318 00:35:17,400 --> 00:35:19,834 Eu confiei em ti! 319 00:35:27,941 --> 00:35:29,437 Sim. 320 00:35:41,057 --> 00:35:42,519 Sim... 321 00:35:55,461 --> 00:35:57,618 Agora tenho-te. 322 00:35:58,974 --> 00:36:00,366 Est� tudo a�? 323 00:36:00,471 --> 00:36:03,880 Matriz qu�mica, taxa metab�lica, ADN... 324 00:36:03,985 --> 00:36:09,099 Entrega isso a um laborat�rio decente e ter�s a droga nas ruas 325 00:36:09,168 --> 00:36:11,499 at� ao final da semana. 326 00:36:14,004 --> 00:36:17,483 EK, livra-te da abomina��o. 327 00:36:19,779 --> 00:36:21,310 Obrigado. 328 00:36:25,276 --> 00:36:28,060 Preciso deles prontos na Ter�a. 329 00:36:29,104 --> 00:36:31,226 N�o h� problema. 330 00:36:36,514 --> 00:36:39,993 Garantes que ser�o t�o fortes como o Westlake? 331 00:36:40,097 --> 00:36:42,011 Garanto que te far�o feliz. 332 00:36:42,080 --> 00:36:45,525 E por muito que eles te fa�am feliz, eu vou-te fazer ainda mais. 333 00:36:48,308 --> 00:36:51,022 Queres faze-lo aqui no laborat�rio? 334 00:36:58,675 --> 00:37:00,694 Sim, por favor. 335 00:37:00,763 --> 00:37:02,746 Adoro quando dizes por favor. 336 00:37:04,486 --> 00:37:06,574 Filho da puta. 337 00:37:12,627 --> 00:37:15,828 Ei, meu! Onde est�s? 338 00:37:17,671 --> 00:37:19,654 Podes-te esconder de mim... 339 00:37:20,802 --> 00:37:22,334 mas n�o te podes... 340 00:37:23,273 --> 00:37:24,804 esconder disto. 341 00:37:51,210 --> 00:37:54,863 - N�o �s assim t�o duro. - Duro que chegue. 342 00:37:59,664 --> 00:38:01,577 Tens bom olho! 343 00:38:58,357 --> 00:38:59,957 Peter? 344 00:39:01,070 --> 00:39:02,845 Angela. 345 00:39:03,888 --> 00:39:09,977 Conheces a Dra. Thorne. Ela trabalha no campo de reclama��es industriais. 346 00:39:10,081 --> 00:39:12,238 Tenho a certeza que percebe bem de lixo. 347 00:39:12,308 --> 00:39:15,996 Por acaso, tenho um doutoramento nisso. 348 00:39:17,108 --> 00:39:18,918 Obrigado, Dra. 349 00:39:25,494 --> 00:39:29,877 Tem um pouco de, ... batom. 350 00:39:34,296 --> 00:39:38,123 Quantas vezes me prometeste que n�o me tra�as? 351 00:39:38,227 --> 00:39:40,106 E eu continuo a acreditar em ti. 352 00:39:40,176 --> 00:39:43,133 - O que � que queres? - Jenny. 353 00:39:44,281 --> 00:39:46,959 Ela ama-te, Peter. Quase que nem a v�s. 354 00:39:47,064 --> 00:39:51,273 - Ela precisa de ti... - Peter... Peter, temos um problema. 355 00:39:53,848 --> 00:39:56,527 Vai para casa, Angela. Discutimos isso mais logo. 356 00:40:01,780 --> 00:40:04,076 Pousa-o por favor. 357 00:40:17,228 --> 00:40:21,681 este Westlake come�a a chatear-me a s�rio. 358 00:40:30,101 --> 00:40:32,431 Ent�o � aqui que te escondes, Rooker. 359 00:40:46,626 --> 00:40:51,044 Onde est� o Sr. Coelho? Est� escondido? 360 00:40:51,114 --> 00:40:55,741 - Porque se esconde? - O pai vai desejar-me boa noite? 361 00:40:55,845 --> 00:40:57,342 Esta noite n�o, querida, ok? 362 00:40:57,412 --> 00:41:01,377 O pai j� n�o gosta de n�s. pois n�o, m�e? 363 00:41:02,316 --> 00:41:04,161 Querida. 364 00:41:05,273 --> 00:41:07,605 N�o � isso... 365 00:41:08,683 --> 00:41:12,858 O pai anda muito distra�do por causa do trabalho. 366 00:41:12,928 --> 00:41:17,103 Mas as coisas v�o melhorar. Prometo, ok? 367 00:41:20,860 --> 00:41:25,871 - E amanh� � noite? - N�o te preocupes, ele estar� c�, ok? 368 00:41:34,115 --> 00:41:36,447 - Raios! - Ouves alguma coisa? 369 00:41:37,839 --> 00:41:41,074 Sim... a tua boca. 370 00:41:41,178 --> 00:41:43,266 Cala-te. 371 00:41:50,885 --> 00:41:53,285 Estou, resid�ncia de Peter Rooker. 372 00:41:53,390 --> 00:41:58,156 Ele o qu�? N�o quero saber do Mitchell. 373 00:41:58,226 --> 00:42:01,113 trataremos dele. F�-lo. 374 00:42:02,853 --> 00:42:05,358 As elei��es puseram toda a gente maluca. 375 00:42:05,462 --> 00:42:08,350 Desmarca tudo da minha agenda. 376 00:42:08,454 --> 00:42:10,159 A Bridget vai fazer amanh� � noite. 377 00:42:11,376 --> 00:42:14,055 Tudo, Peter? 378 00:42:14,612 --> 00:42:16,038 Amanh�? 379 00:42:17,013 --> 00:42:19,274 E a outra coisa aqui na casa? 380 00:42:19,379 --> 00:42:22,336 - Cancela. - Pode trazer complica��es. 381 00:42:22,405 --> 00:42:24,562 F�-lo. 382 00:42:25,432 --> 00:42:28,389 Peter, n�o � sensato. 383 00:42:28,459 --> 00:42:30,512 A minha pele. 384 00:42:34,026 --> 00:42:36,183 Podes empata-los enquanto eu l� chego? 385 00:42:36,252 --> 00:42:38,305 - Claro - Obrigado, Nico. 386 00:42:40,949 --> 00:42:42,201 Apanhei-te! 387 00:42:45,194 --> 00:42:46,620 Cancela. 388 00:42:46,689 --> 00:42:48,846 Pode trazer complica��es. 389 00:42:48,951 --> 00:42:50,655 F�-lo. 390 00:42:50,725 --> 00:42:54,692 Podes empata-los enquanto eu l� chego? 391 00:42:54,796 --> 00:42:55,910 Claro. 392 00:42:56,014 --> 00:42:59,771 Obrigado Nico. Quero que desmarques tudo da agenda. 393 00:42:59,875 --> 00:43:02,449 - A Bridget vai fazer amanh� � noite. - Amanh�? 394 00:43:02,555 --> 00:43:06,347 Scan inicial de fotografia. 395 00:43:06,798 --> 00:43:09,791 Digitaliza��o completa. 396 00:43:09,895 --> 00:43:13,548 Podes empata-los enquanto eu l� chego? 397 00:43:13,653 --> 00:43:16,227 - Claro. - Obrigado, Nico. 398 00:43:16,296 --> 00:43:19,184 Quero que desmarques tudo da agenda. 399 00:43:19,254 --> 00:43:22,768 - A Bridget vai fazer amanh� � noite. - Amanh�? E...? 400 00:43:22,872 --> 00:43:26,178 Podes empata-los...? N�o! 401 00:43:32,196 --> 00:43:35,083 Podes empata-los...? 402 00:43:35,153 --> 00:43:39,363 Podes empata-los...? N�o! 403 00:43:43,433 --> 00:43:45,869 Podes empata-los...? 404 00:43:45,973 --> 00:43:49,695 Podes empata-los...? 405 00:43:51,748 --> 00:43:53,175 Sim. 406 00:43:53,245 --> 00:43:57,001 A montar fotografia tridimensional. 407 00:43:59,646 --> 00:44:03,021 � altura de encontrares um que te d� luta, Rooker. 408 00:44:06,082 --> 00:44:07,717 Completado. 409 00:44:20,033 --> 00:44:22,573 Viola��o de per�metro. 410 00:44:22,678 --> 00:44:29,044 M�ltiplos intrusos no quadrante B. Alerta. Intruso. Alerta. 411 00:44:30,993 --> 00:44:32,558 Vieram por mim. 412 00:44:32,628 --> 00:44:35,725 M�scara completa. 413 00:44:35,793 --> 00:44:41,604 A implementar f�rmula da matriz 2,714. 414 00:44:46,683 --> 00:44:49,884 Alerta. Per�metro interior violado. 415 00:44:55,729 --> 00:44:59,138 - Que barulho � este? - Vem em nossa direc��o. 416 00:45:01,157 --> 00:45:04,531 - Cuidado! - Saiam do caminho! 417 00:45:07,662 --> 00:45:08,950 Filho da puta! 418 00:45:39,357 --> 00:45:42,732 - Falhaste! - Eu compenso-o, Sr. Rooker. 419 00:45:43,880 --> 00:45:46,837 Claro que compensas. 420 00:45:46,907 --> 00:45:50,072 O soro parece estar a replicar o estado do Westlake... 421 00:45:50,942 --> 00:45:54,178 alinhando o sistema nervoso central... 422 00:45:57,309 --> 00:46:03,015 causando o aumento de for�a... e curando mais r�pido. 423 00:46:06,250 --> 00:46:08,024 Ainda falta saber 424 00:46:08,094 --> 00:46:12,339 se o soro sint�tico causa o mesmo trauma psicol�gico 425 00:46:12,443 --> 00:46:14,600 visto no Westlake. 426 00:46:58,854 --> 00:47:01,985 Pai? Desculpa. Pai. N�o fiques zangado. 427 00:47:02,055 --> 00:47:05,325 - Porque ficaria? - Est�s a dormir no teu escrit�rio. 428 00:47:05,395 --> 00:47:08,422 - N�o �, pai? - Sim, tens... 429 00:47:09,395 --> 00:47:11,797 Tens raz�o, Jenny. 430 00:47:11,866 --> 00:47:14,614 Porque n�o vais para a cama? 431 00:47:15,485 --> 00:47:17,294 Sim, pai. 432 00:47:18,094 --> 00:47:21,712 Pai, posso tomar chocolate quente, por favor? 433 00:47:21,782 --> 00:47:24,704 - Sabes onde est�. - Mas est� escuro. 434 00:47:26,235 --> 00:47:29,957 Nunca tiveste medo do escuro? 435 00:47:30,061 --> 00:47:33,401 Ok, Jenny, mas o pai n�o tem muito tempo. 436 00:47:35,837 --> 00:47:38,237 Surpresa! 437 00:47:38,307 --> 00:47:40,881 Parab�ns a voc�... 438 00:47:40,986 --> 00:47:44,326 Nesta data querida 439 00:47:44,395 --> 00:47:46,691 Muitas felicidades.... 440 00:47:47,979 --> 00:47:50,902 N�o te esperava t�o cedo. Est� tudo bem? 441 00:47:51,040 --> 00:47:52,781 Est�. 442 00:47:52,885 --> 00:47:54,694 Obrigado por terem aparecido. 443 00:47:55,807 --> 00:47:58,172 Peter, por favor. Est� toda a gente a olhar. 444 00:47:58,242 --> 00:48:00,886 Desculpa. Queres beber? 445 00:48:03,948 --> 00:48:06,592 Esta m�sica n�o te faz lembrar do nosso casamento? 446 00:48:06,662 --> 00:48:08,645 Dan�amos a noite toda. 447 00:48:08,715 --> 00:48:12,124 N�o te encontrei a noite toda. A ti e � tua Madrinha. 448 00:48:12,229 --> 00:48:15,046 E esqueceste-te da tua alian�a outra vez. 449 00:48:15,150 --> 00:48:18,387 Ao menos tem o bom senso de a deixares l� tamb�m. 450 00:48:18,491 --> 00:48:21,274 - Peter est�s bem? - Sim...sim. 451 00:48:21,344 --> 00:48:22,979 Aten��o. pessoal. 452 00:48:23,083 --> 00:48:27,571 Proponho um brinde para o convidado de honra, o meu sobrinho Peter. 453 00:48:30,319 --> 00:48:33,486 O Peter est� obcecado em deitar abaixo o Mitchell 454 00:48:33,590 --> 00:48:36,025 e vende droga nas ruas. 455 00:48:38,530 --> 00:48:41,453 Mas quanto mais penso nisso... 456 00:48:43,505 --> 00:48:49,142 Medicina leg�tima oferece um lucro virtual ilimitado. 457 00:48:51,786 --> 00:48:57,422 S�o "restos" do submundo comparado com as farmac�uticas internacionais. 458 00:49:02,953 --> 00:49:05,876 Bom, teremos de o convencer a alinhar. 459 00:49:05,980 --> 00:49:08,868 Como o convencemos para tudo o resto. 460 00:49:11,825 --> 00:49:15,756 Nota: Ligar aos meus contactos da farmac�utica... 461 00:49:17,739 --> 00:49:20,245 Assustaste-me. 462 00:49:21,358 --> 00:49:23,445 H� quanto tempo est�s a�? 463 00:49:23,549 --> 00:49:25,464 H� algum problema? 464 00:49:27,203 --> 00:49:28,629 N�o, n�o. 465 00:49:31,099 --> 00:49:32,804 Vamos come�ar? 466 00:49:34,300 --> 00:49:35,587 Vamos. 467 00:50:10,100 --> 00:50:11,805 Festa magn�fica, Peter. 468 00:50:12,431 --> 00:50:16,467 Anda l� Peter. Toda a gente quer ouvir-te tocar. 469 00:50:16,536 --> 00:50:18,102 - Tocar? - Claro. 470 00:50:18,171 --> 00:50:19,876 Ainda n�o houve uma festa 471 00:50:19,980 --> 00:50:23,773 sem o meu sobrinho tocar uma sonata 472 00:50:23,843 --> 00:50:27,391 no seu querido Baby Grand, e nem vai haver, pois n�o? 473 00:50:27,495 --> 00:50:28,921 Claro. 474 00:50:29,722 --> 00:50:31,149 Toca. 475 00:50:31,218 --> 00:50:33,445 V� l� pai. Toca. 476 00:50:43,569 --> 00:50:45,134 V� l� Peter. 477 00:50:46,039 --> 00:50:48,127 V� l� Peter. Toca. 478 00:50:48,197 --> 00:50:49,831 Toca. 479 00:50:53,101 --> 00:50:55,676 A� vai ele. 480 00:51:05,105 --> 00:51:06,878 Est� bem. 481 00:51:24,727 --> 00:51:26,605 Portanto, esta vacina... 482 00:51:26,709 --> 00:51:28,728 Vai-nos fazer ficar mais fortes, certo? 483 00:51:29,493 --> 00:51:33,111 Como um boi, para ficar igual ao teu QI. 484 00:51:34,433 --> 00:51:36,799 Ela quer igualar o meu QI. 485 00:51:37,634 --> 00:51:39,269 Joey, Joey, Joey... 486 00:51:39,339 --> 00:51:42,296 Receio que o soro tenha alguns efeitos secund�rios. 487 00:51:42,400 --> 00:51:45,183 - O que queres dizer com isso? - Estamos a falar de uma nova ci�ncia. 488 00:51:45,775 --> 00:51:48,036 O sistema nervoso do Westlake � diferente. 489 00:51:48,140 --> 00:51:52,629 Eles podem ficar furiosos. Podes n�o conseguir controla-los. 490 00:51:52,733 --> 00:51:57,778 Deixa que eu me preocupe com isso, f�-los mais fortes. 491 00:52:06,997 --> 00:52:09,850 - mandato? - L� e chora. 492 00:52:09,954 --> 00:52:12,042 Fiquem todos onde est�o. 493 00:52:12,112 --> 00:52:14,790 Pega nisto. Peter? 494 00:52:16,809 --> 00:52:18,340 O que � que est� a fazer o Mitchell aqui? 495 00:52:18,409 --> 00:52:21,922 � um observador civil at� �s elei��es na ter�a, 496 00:52:21,992 --> 00:52:25,228 quando oficialmente ele vai trabalhar e acabar com a opera��o do teu patr�o. 497 00:52:25,298 --> 00:52:27,351 Destruam isto. 498 00:52:27,419 --> 00:52:29,438 O que se passa, Peter? 499 00:52:29,507 --> 00:52:33,056 Estarei na cozinha. Com licen�a. 500 00:52:49,686 --> 00:52:52,747 Dei-lhes um sedativo para os acalmar 501 00:52:52,817 --> 00:52:55,704 enquanto o sistema nervoso se ajusta � droga. 502 00:52:57,653 --> 00:52:59,949 Parab�ns. 503 00:53:05,794 --> 00:53:08,125 Eu trago-te um bocado de bolo. 504 00:53:13,065 --> 00:53:14,665 � para intimidar. 505 00:53:14,770 --> 00:53:19,467 Est�o a tentar fazer-te parecer fraco � frente de toda a gente. Aguenta-te. 506 00:53:23,608 --> 00:53:26,146 Ouve, Mitchell. N�o quero problemas. 507 00:53:26,251 --> 00:53:29,730 Devias ter pensado nisso h� muito tempo. 508 00:53:29,834 --> 00:53:31,157 Vou-te deitar abaixo. 509 00:53:31,226 --> 00:53:33,488 N�o vamos fazer disto uma grande coisa. 510 00:53:33,592 --> 00:53:35,714 Se entrarmos em acordo, 511 00:53:35,784 --> 00:53:38,950 eu digo-te o nome de todas as opera��es na cidade, que tal? 512 00:53:39,054 --> 00:53:43,333 - Peter, o que est�s a fazer? - N�o vou para a cadeia por ningu�m. 513 00:53:45,386 --> 00:53:47,752 Parece que o nosso informador estava errado. 514 00:53:48,413 --> 00:53:51,440 A casa est� limpa. Pedimos desculpa pelo inc�modo. 515 00:53:53,562 --> 00:53:55,859 Obrigado. Ok, rapazes, vamos. 516 00:53:56,937 --> 00:54:01,633 - Ligo depois das elei��es. - Acho que podemos fazer neg�cio. 517 00:54:07,026 --> 00:54:09,183 Jenny, j� � hora de dormir. 518 00:54:12,732 --> 00:54:15,376 V� l�, pai. Tenho uma coisa para ti. 519 00:54:19,203 --> 00:54:22,960 Pelo teu anivers�rio. V� l�, Pai, abre. � para ti. 520 00:54:41,191 --> 00:54:44,148 � lindo. Fui eu que fiz. 521 00:54:44,217 --> 00:54:45,227 Fizeste? 522 00:54:50,688 --> 00:54:52,359 Boa noite, pai. 523 00:54:52,463 --> 00:54:55,351 Amo-te. Parab�ns. 524 00:54:58,621 --> 00:55:00,082 Obrigado. 525 00:55:13,929 --> 00:55:15,912 Onde est� o disco? 526 00:55:25,480 --> 00:55:28,993 O que queres, Peter? Aconchegar a Jenny? 527 00:55:29,063 --> 00:55:33,134 A tocar em dueto, quando nem a deixas chegar perto do piano? 528 00:55:36,230 --> 00:55:38,491 Queres mesmo o div�rcio, n�o queres? 529 00:55:40,092 --> 00:55:44,545 Queres que toda a gente veja que grande pai que �s para ficares com a cust�dia? 530 00:55:45,623 --> 00:55:47,816 Raios, olha para mim. 531 00:55:47,920 --> 00:55:50,912 N�o me vais tirar a Jenny. 532 00:55:51,016 --> 00:55:52,268 N�o! 533 00:55:54,565 --> 00:55:55,992 - Peter? - Tenho de ir. 534 00:55:58,636 --> 00:56:03,054 � pedir muito que venhas ver a pe�a da Jenny amanh�? 535 00:56:20,901 --> 00:56:22,989 Onde vai toda a gente? � o meu anivers�rio. 536 00:56:23,093 --> 00:56:24,833 Vejo-te no inferno, Rooker. 537 00:56:24,902 --> 00:56:26,712 O qu�? Algu�m queimou o bolo? 538 00:56:26,781 --> 00:56:29,634 Tens muita sorte se for tudo que se queimar, Rooker. 539 00:56:34,435 --> 00:56:35,932 Nico, o que se passa? 540 00:56:36,001 --> 00:56:40,245 Peter, eu sei que sabes o que est�s a fazer, mas isto � s�rio. 541 00:56:40,350 --> 00:56:41,498 O qu�? 542 00:56:41,602 --> 00:56:44,943 Acabaste de dizer que davas os nomes do pessoal em troca de acordo com o Mitchell. 543 00:56:45,011 --> 00:56:47,308 - Mitchell. - E a pol�cia toda! 544 00:56:47,377 --> 00:56:49,360 - Peter? - O que foi? 545 00:56:49,430 --> 00:56:50,995 Boa noite. 546 00:56:51,588 --> 00:56:53,988 J� fechei o cofre. 547 00:56:54,058 --> 00:56:55,484 O cofre? 548 00:56:56,528 --> 00:56:59,068 � o Westlake, idiota! 549 00:57:00,180 --> 00:57:01,851 Westlake? 550 00:57:07,591 --> 00:57:08,809 Vamos! 551 00:57:08,913 --> 00:57:12,462 - Meu, sinto mesmo bem! - Sim! 552 00:57:12,531 --> 00:57:15,175 Est�s a perder! 553 00:57:15,836 --> 00:57:19,037 Agora n�o, Joey! 554 00:57:23,247 --> 00:57:27,422 Est�o t�o fortes como o Westlake, apenas com meia dose. 555 00:57:29,300 --> 00:57:33,371 - Imagina-os com uma dose. - Imagino. 556 00:57:36,642 --> 00:57:40,851 V�ndalos. Pensam que as armas fazem-nos mais fortes. Est�o errados. 557 00:57:40,956 --> 00:57:44,644 Se quiserem fazer um martelo, usem os punhos. 558 00:57:49,897 --> 00:57:51,950 J� chega, crian�as. 559 00:57:54,837 --> 00:57:58,525 Aquele filho da puta do Westlake esteve em minha casa. 560 00:57:58,629 --> 00:58:01,343 Vendeu-me ao Mitchell e � pol�cia. 561 00:58:01,413 --> 00:58:06,249 De qualquer maneira, amanh� vou estar l�, e quando ele entrar em palco 562 00:58:06,353 --> 00:58:11,294 a abrir a boca para agradecer �s pessoas por terem-no eleito. 563 00:58:12,720 --> 00:58:19,295 Vou ficar a ver esses desgra�ados a arrancar-lhe membro por membro. 564 00:58:27,506 --> 00:58:32,133 Como pode dizer-lhe? Pela primeira vez estava assustado. 565 00:58:40,414 --> 00:58:42,014 Desculpem o atraso. 566 00:58:43,092 --> 00:58:46,919 - N�o tenhas medo. - N�o tenho medo de nada. 567 00:58:47,023 --> 00:58:50,851 - Dan�as bem. - Como o senhor. 568 00:58:56,731 --> 00:58:59,061 Sai! 569 00:58:59,131 --> 00:59:02,228 Sai! 570 00:59:04,976 --> 00:59:09,638 Como � que um monstro pode pensar em amar uma mulher? 571 00:59:09,742 --> 00:59:13,952 Muito menos uma t�o bonita? Como podia a Besta dizer-lhe a verdade. 572 00:59:35,627 --> 00:59:39,628 - Achei que estavas muito bem! - Obrigado, m�e. 573 00:59:41,367 --> 00:59:43,663 Achei que n�o virias. 574 00:59:44,776 --> 00:59:46,655 Vim por vossa causa. 575 00:59:48,220 --> 00:59:50,482 � tudo que sempre quisemos, Peter. 576 00:59:50,586 --> 00:59:54,518 Nem acredito, foste � pe�a da Jenny, jantar no Chez Royal. 577 00:59:55,527 --> 00:59:59,284 Meu Deus! O que te aconteceu, Peter? 578 00:59:59,354 --> 01:00:02,450 - Ol� Angela! - Ol�! 579 01:00:03,007 --> 01:00:06,069 Jimmy, estiveste t�o bem! 580 01:00:06,173 --> 01:00:07,217 A Jenny tamb�m. 581 01:00:07,286 --> 01:00:09,269 Quero apresentar o meu marido. 582 01:00:10,313 --> 01:00:11,635 Peter? 583 01:00:15,357 --> 01:00:18,211 - Noutra altura. - Sim, claro. 584 01:00:18,315 --> 01:00:20,960 Adeus, Jimmy. 585 01:00:21,064 --> 01:00:23,499 M�e, onde foi o pai? 586 01:00:23,603 --> 01:00:25,552 N�o sei, querida. 587 01:00:26,387 --> 01:00:28,266 Vamos para casa. 588 01:00:28,891 --> 01:00:34,597 N�o quero saber deles. N�o posso. Quero o meu disco de volta, o meu trabalho. 589 01:00:35,536 --> 01:00:37,520 � a minha vida. 590 01:00:46,252 --> 01:00:47,922 Jenny. 591 01:00:50,845 --> 01:00:53,001 Deus me ajude. 592 01:00:56,133 --> 01:00:57,559 A semana toda antes 593 01:00:57,629 --> 01:01:01,213 n�o conseguia comer, dormir, estava t�o excitada. 594 01:01:02,778 --> 01:01:04,761 Sra. Rooker? 595 01:01:04,865 --> 01:01:07,718 Posso falar consigo um minuto, por favor? 596 01:01:07,822 --> 01:01:10,884 Phyllis, falo contigo mais tarde. Sim? 597 01:01:13,250 --> 01:01:16,903 Voc� e a Jenny, t�m de se afastar do seu marido. 598 01:01:18,121 --> 01:01:19,269 Desculpe? 599 01:01:19,373 --> 01:01:22,608 Eu sei que n�o me reconhece, mas estive em sua casa. 600 01:01:24,244 --> 01:01:26,819 Deixe-me explicar. Chamo-me Peyton Westlake. 601 01:01:26,923 --> 01:01:29,393 - Westlake? - Sim. 602 01:01:29,497 --> 01:01:31,445 Sou um cientista. 603 01:01:31,585 --> 01:01:33,742 - Eu conhe�o o seu marido... - Jenny! 604 01:01:34,925 --> 01:01:37,882 - Estou a tentar aperfei�oar a pele l�quida. - Entra. querida. 605 01:01:37,951 --> 01:01:41,048 Eu consigo fazer m�scaras para me parecer com qualquer pessoa. 606 01:01:41,153 --> 01:01:42,543 � uma piada? 607 01:01:42,649 --> 01:01:44,040 N�o est�s a ouvir. 608 01:01:44,144 --> 01:01:47,936 Fui eu que te dei a m�o na pe�a da Jenny. 609 01:01:48,006 --> 01:01:49,711 Est�s louco. 610 01:01:52,215 --> 01:01:55,174 O monstro teve sorte em ter tal beleza. 611 01:01:55,278 --> 01:01:56,947 M�e, que �? 612 01:01:57,017 --> 01:01:58,722 Querida, fica quieta. 613 01:01:58,826 --> 01:02:02,618 - Eu estava com o meu marido. - N�o. Estavas comigo. 614 01:02:03,732 --> 01:02:05,367 Meu Deus! 615 01:02:05,437 --> 01:02:07,593 Pensa bem Angela. 616 01:02:07,698 --> 01:02:12,012 Por favor, Angela! Pega na Jenny e leva-a para longe dele enquanto podes. 617 01:02:13,090 --> 01:02:14,099 Ele � perigoso! 618 01:02:15,838 --> 01:02:19,074 - Quem era? - N�o sei, querida. 619 01:02:20,501 --> 01:02:22,205 N�o sei. 620 01:02:33,443 --> 01:02:36,923 - Querida, sobe e faz os trabalhos de casa. - Est� bem, m�e. 621 01:02:37,027 --> 01:02:38,418 Peter? 622 01:02:40,054 --> 01:02:41,480 Peter! 623 01:02:43,393 --> 01:02:47,081 Nico, onde est� o Peter? Tenho de falar com ele. 624 01:02:47,150 --> 01:02:49,133 Ele mandou-me vir buscar-te. 625 01:02:49,203 --> 01:02:53,170 Tens jantar com ele, lembras-te? Chez Royale. 626 01:02:53,240 --> 01:02:55,083 Pois �. 627 01:03:06,598 --> 01:03:09,557 Encontrei o Westlake e sintetizei droga. 628 01:03:09,625 --> 01:03:12,757 Agora que me deste tudo que eu queria... 629 01:03:13,592 --> 01:03:16,132 Quero o que � meu. 630 01:03:16,236 --> 01:03:18,984 - Eu lembro-me. - Diz-me outra vez. 631 01:03:19,820 --> 01:03:24,063 Vou levar a minha mulher ao seu restaurante preferido, Chez Royale. 632 01:03:24,169 --> 01:03:25,247 E depois? 633 01:03:25,317 --> 01:03:27,613 Mando vir a sua Borgonha preferida. 634 01:03:27,751 --> 01:03:33,735 N�o quero saber da Angela, n�o posso. N�o me posso preocupar com mais nada. 635 01:03:33,841 --> 01:03:36,519 N�o quero saber de mais ningu�m. 636 01:03:36,624 --> 01:03:38,258 Ele traz a Borgonha. 637 01:03:39,825 --> 01:03:42,051 Eu fa�o uma cara de caso. 638 01:03:42,121 --> 01:03:45,078 - Passa-se alguma coisa? - Algo terr�vel. 639 01:03:45,182 --> 01:03:48,522 Mas parece retribui��o. 640 01:03:48,591 --> 01:03:50,923 N�o! 641 01:03:51,027 --> 01:03:52,766 Ataque de retribui��o. 642 01:04:01,639 --> 01:04:03,378 Peyton! 643 01:04:45,822 --> 01:04:46,936 Angela! 644 01:04:54,172 --> 01:04:56,991 - Est�s linda. - Obrigado. 645 01:05:04,540 --> 01:05:06,176 S�o lindos. 646 01:05:08,019 --> 01:05:12,160 Angela. J� h� muito que queria fazer isto. 647 01:05:13,099 --> 01:05:17,795 Desculpa ter faltado � pe�a da Jenny. Fiquei preso numa reuni�o. 648 01:05:17,899 --> 01:05:21,345 - Eu compenso-a. - Mas... estavas atrasado... 649 01:05:21,449 --> 01:05:24,023 Tamb�m te compenso a ti. Prometo. 650 01:05:24,649 --> 01:05:27,780 Merango, podemos mandar vir a Borgonha. Obrigado. 651 01:05:31,990 --> 01:05:34,703 O Dr. Peyton Westlake veio visitar-me hoje. 652 01:05:36,965 --> 01:05:39,192 N�o � interessante? 653 01:05:40,375 --> 01:05:43,576 Ent�o � tudo verdade, n�o � Peter? N�o �? 654 01:05:43,680 --> 01:05:46,046 Acelera��o m�xima atingida. 655 01:05:50,012 --> 01:05:52,030 Peter, vou deixar-te. 656 01:05:52,134 --> 01:05:55,926 A ti e aos teus casos e os teus neg�cios sujos. 657 01:05:55,996 --> 01:05:58,640 E vou levar a Jenny comigo. 658 01:05:59,649 --> 01:06:01,423 Acho que n�o, Angela. 659 01:06:18,784 --> 01:06:22,611 Aquela mulher, ela... ela... 660 01:06:22,715 --> 01:06:24,768 Ela era a minha amante. 661 01:06:24,872 --> 01:06:26,403 Tinhas de a matar � minha frente. 662 01:06:26,507 --> 01:06:31,378 Fi-lo por ti, Angela. Gostava que tent�ssemos de novo. 663 01:06:31,448 --> 01:06:33,953 - Por favor! - Est�s louco! 664 01:06:36,214 --> 01:06:37,711 Vai! 665 01:06:40,668 --> 01:06:45,330 Ela vai buscar a Jenny. Segue-a e tragam as duas para o local. 666 01:06:45,434 --> 01:06:48,843 Tenho de ir e votar. 667 01:06:55,837 --> 01:06:58,515 Bridget. Onde � que ele a levou? 668 01:06:59,455 --> 01:07:05,195 Acho que ele sabia que eu o estava a usar. 669 01:07:05,299 --> 01:07:06,552 Onde est� o Rooker? 670 01:07:07,491 --> 01:07:09,335 o Atentado... Mitchell... 671 01:07:26,766 --> 01:07:29,687 - Preparamo-nos? - Sim, d�-me isso. 672 01:07:31,532 --> 01:07:32,854 Ok. 673 01:07:34,698 --> 01:07:37,655 Vamos, vamos Mac, mexe-te. 674 01:07:55,433 --> 01:07:58,947 Rooker. mas que raio est�s aqui a fazer? 675 01:07:59,052 --> 01:08:02,148 Estou aqui para celebrar a vit�ria. 676 01:08:02,217 --> 01:08:06,496 N�o sei o que est�s a preparar, mas at� testemunhares, temos-te na m�o. 677 01:08:06,601 --> 01:08:08,828 Sim, claro que t�m. 678 01:08:13,177 --> 01:08:15,160 Vigia-o. 679 01:08:15,229 --> 01:08:18,430 Segredos predominam esta noite na campanha do Mitchell. 680 01:08:18,534 --> 01:08:21,004 Resultados preliminares apontam para uma vit�ria. 681 01:08:21,109 --> 01:08:22,675 A imagem forte de Mitchell 682 01:08:22,779 --> 01:08:26,467 parece ter resultado para os eleitores. 683 01:08:26,571 --> 01:08:30,502 Verifica��o de seguran�a. Desculpe, mas temos de fazer isto a toda a gente. 684 01:08:45,254 --> 01:08:47,376 Melhor do que esperado. 685 01:08:48,733 --> 01:08:50,473 Acalma-te. 686 01:08:50,611 --> 01:08:54,890 Estamos prontos Sr. Rooker, n�o o vamos desiludir outra vez. 687 01:08:54,960 --> 01:08:57,674 Claro que n�o. Sabem o que fazer. 688 01:08:57,779 --> 01:09:01,918 Esperem at� o Mitchell estar no centro, as cameras a filmar, 689 01:09:02,023 --> 01:09:04,284 e arranquem-lhe a puta da cabe�a fora. 690 01:09:07,311 --> 01:09:08,947 Exactamente. 691 01:09:09,016 --> 01:09:12,356 Senhoras e senhores, podem por favor dar aten��o? 692 01:09:12,461 --> 01:09:19,175 Foi mesmo agora atribu�da a vit�ria a Ryan Mitchell! 693 01:09:22,932 --> 01:09:24,533 Foi um caminho longo. 694 01:09:24,637 --> 01:09:28,047 Muita gente trabalhou arduamente para isto. 695 01:09:28,151 --> 01:09:32,222 O Ryan j� c� vem, por isso esperem um pouco. 696 01:09:32,292 --> 01:09:34,762 A festa ainda agora come�ou. 697 01:09:38,658 --> 01:09:43,946 O Sr. Mitchell precisa de um minuto. Ele est� interessado em fazer acordo. 698 01:09:44,015 --> 01:09:45,686 Est�? 699 01:09:45,790 --> 01:09:48,399 Gostaria de o ver agora. 700 01:10:01,202 --> 01:10:03,568 Quero o meu disco. 701 01:10:08,682 --> 01:10:09,761 Westlake. 702 01:10:13,518 --> 01:10:16,962 J� chega de jogos, quero o meu disco e a pele. 703 01:10:17,068 --> 01:10:21,103 E o que fazes se recusar? Matas-me? 704 01:10:21,173 --> 01:10:23,399 Acho que n�o. N�o �s um assassino. 705 01:10:23,469 --> 01:10:27,852 - J� n�o sei o que sou. - Pois n�o. 706 01:10:27,956 --> 01:10:30,531 - Est�o no local. - Diz-me onde. 707 01:10:30,601 --> 01:10:34,323 Fa�o melhor que te dizer, vou-te mostrar. 708 01:10:35,785 --> 01:10:38,325 Est� bem, est� bem. 709 01:10:39,820 --> 01:10:41,803 Voc�s esperaram pacientemente. 710 01:10:41,873 --> 01:10:45,874 E aqui est� o homem, Ryan Mitchell! 711 01:11:03,339 --> 01:11:06,853 - Mitchell. - Sim, ao vivo na Tv... 712 01:11:06,922 --> 01:11:09,044 com as pr�prias m�os. 713 01:11:11,271 --> 01:11:13,255 Nada como uma demonstra��o de for�a 714 01:11:13,359 --> 01:11:16,977 para colocar o medo de Deus no cora��o das crian�as. 715 01:11:17,081 --> 01:11:18,055 Com o Mitchell fora, 716 01:11:18,159 --> 01:11:22,891 vou conseguir vender o soro no mercado livre e fazer milh�es. 717 01:11:23,031 --> 01:11:24,944 Gra�as � Bridget. 718 01:11:31,833 --> 01:11:34,860 Quero saber tanto do Mitchell como tu. 719 01:11:35,764 --> 01:11:38,060 Salva de palmas para Mitchell! 720 01:11:38,130 --> 01:11:41,714 As pessoas falaram. Esta � a vossa vit�ria. 721 01:11:41,818 --> 01:11:45,714 Se queres o disco, tens de vir atr�s de mim. 722 01:11:45,819 --> 01:11:47,524 Oferta �nica? 723 01:11:56,847 --> 01:11:58,099 Meus amigos... 724 01:12:01,440 --> 01:12:06,067 Tirem-no da�! Tirem-no da�! 725 01:12:06,833 --> 01:12:10,173 - Continua. - Chama refor�os. 726 01:12:13,268 --> 01:12:14,522 Vamos! 727 01:12:58,671 --> 01:13:02,011 A mover para a pista sete, transfer�ncia quase conclu�da. 728 01:13:29,670 --> 01:13:32,870 - Fica quieta. Est� tudo bem. - Por favor Jenny, n�o devias estar aqui. 729 01:13:32,940 --> 01:13:34,993 Por favor, n�o a magoe. 730 01:13:35,097 --> 01:13:39,620 Ela tem de ficar, percebe Sra. Rooker? Tem de ficar. 731 01:13:39,725 --> 01:13:44,143 Eu n�o a magoo, Sra. Rooker, fique quieta. 732 01:13:44,212 --> 01:13:46,613 Vai tudo correr bem. 733 01:13:58,198 --> 01:13:59,764 - Angela! - Peyton! 734 01:13:59,868 --> 01:14:02,304 N�o precisas de gritar, batata frita. 735 01:14:06,374 --> 01:14:09,053 Angela! Jenny! Aguentem! 736 01:14:09,158 --> 01:14:11,662 Foste um rapaz mal comportado! 737 01:14:14,411 --> 01:14:15,907 � meu, Mac. 738 01:14:19,769 --> 01:14:22,552 Outra vez! Andas a apanhar sol a mais. 739 01:14:33,685 --> 01:14:36,016 Joey! 740 01:14:37,130 --> 01:14:39,182 O que est� a acontecer? 741 01:14:41,026 --> 01:14:42,974 D� luta, idiota! 742 01:14:58,630 --> 01:15:00,648 Precisas de boleia, dur�o? 743 01:15:25,871 --> 01:15:27,193 Apanhei-te! 744 01:15:32,239 --> 01:15:34,152 Mas que...? 745 01:15:42,989 --> 01:15:44,868 Angela! 746 01:15:44,972 --> 01:15:47,929 Pare a�, Doc. 747 01:15:47,999 --> 01:15:53,704 Uma arma? Um gajo duro como tu? Pensei que querias homem a homem. 748 01:15:53,809 --> 01:15:56,661 Desde quando � que �s considerado homem? 749 01:15:57,392 --> 01:16:00,941 Anormal! Estavas � procura disto? 750 01:16:02,401 --> 01:16:04,350 N�o! 751 01:16:05,846 --> 01:16:09,046 Boa pontaria, n�o? Afasta-te. 752 01:16:12,387 --> 01:16:15,414 Eu sei que procuras isto. 753 01:16:16,144 --> 01:16:21,433 A �nica amostra. Suficiente para essa cara. 754 01:16:22,824 --> 01:16:26,338 Acho que j� n�o precisa mais, Doc. 755 01:16:39,141 --> 01:16:40,498 Angela. 756 01:16:40,637 --> 01:16:42,447 N�o podia deixar magoar-te. 757 01:16:42,516 --> 01:16:44,429 Pega na Jenny e vamos. 758 01:16:44,569 --> 01:16:45,855 N�o! 759 01:16:47,630 --> 01:16:52,049 Angela, sou um homem novo. Mais forte que nunca! 760 01:16:53,684 --> 01:16:56,885 Tentaste matar-me. A minha pr�pria mulher. 761 01:16:56,989 --> 01:17:00,190 Isso n�o foi bonito! 762 01:17:07,983 --> 01:17:10,488 � o seu servi�o de despertar, Doc! 763 01:17:18,107 --> 01:17:19,743 Peter, Meu Deus, n�o! 764 01:17:26,526 --> 01:17:28,892 V� l�, Cowboy! 765 01:17:30,910 --> 01:17:34,111 - Pai, n�o! - Jenny, afasta-te! Afasta-te! 766 01:17:34,181 --> 01:17:36,302 N�o o magoes, pai! 767 01:17:47,401 --> 01:17:50,498 Jenny, por favor! Deus, n�o! Meu Deus! 768 01:17:58,708 --> 01:18:02,326 Est� tudo bem, beb�. Aguenta-te. 769 01:18:16,555 --> 01:18:20,940 Meu Deus, n�o! Por favor... querida! 770 01:18:54,896 --> 01:18:57,122 Bem-vindos ao mundo do Rooker! 771 01:19:03,523 --> 01:19:04,706 A minha pele! 772 01:19:08,603 --> 01:19:09,959 Apanhei-te! 773 01:19:27,877 --> 01:19:33,096 Falas tanto de for�a, mas um homem forte ama a sua mulher 774 01:19:33,200 --> 01:19:35,009 toma conta da sua crian�a. 775 01:19:35,113 --> 01:19:37,028 Vamos. Vamos. 776 01:19:49,795 --> 01:19:51,535 Apanhei-te, seu filho da m�e. 777 01:19:54,318 --> 01:19:55,883 Peyton! 778 01:20:01,694 --> 01:20:03,121 Meu deus. 779 01:20:09,000 --> 01:20:13,140 Angela, temos de sair daqui. Vai explodir. 780 01:20:16,758 --> 01:20:19,333 Vamos, vamos. 781 01:20:21,351 --> 01:20:23,299 Vamos. Corre! 782 01:20:24,829 --> 01:20:26,187 Corre! 783 01:20:39,755 --> 01:20:44,000 C�digo tr�s. Unidade de queimados. C�digo tr�s. 784 01:20:45,078 --> 01:20:47,096 - Os sinais vitais est�o bem? - Sim, doutor. 785 01:20:47,166 --> 01:20:48,662 Leva-a para as urg�ncias. 786 01:20:48,801 --> 01:20:52,350 Teremos os melhores excertos de pele, aqui, aqui e aqui. 787 01:20:52,419 --> 01:20:54,263 N�o vamos usar excertos. 788 01:20:54,332 --> 01:20:57,359 - Quem � voc�? - Dr. Westlake, especialista de queimados. 789 01:21:07,240 --> 01:21:10,093 Vai tudo correr bem, Jenny. 790 01:21:48,363 --> 01:21:50,833 - Dr. Westlake? - Tenho de ir. 791 01:21:54,764 --> 01:21:56,156 Espera. 792 01:22:14,212 --> 01:22:15,604 Peyton! 793 01:22:41,419 --> 01:22:43,228 Angela! 794 01:22:45,490 --> 01:22:47,821 por favor, n�o me sigas. 795 01:22:47,960 --> 01:22:52,030 S� queria ver como �s na realidade. 796 01:22:53,248 --> 01:22:56,379 - Porqu�? - Preciso de ver o homem... 797 01:22:57,876 --> 01:22:59,928 o homem que salvou a minha filha. 798 01:23:03,755 --> 01:23:06,016 Por favor. 799 01:23:36,284 --> 01:23:38,024 Obrigado. 800 01:23:44,182 --> 01:23:47,661 Por mais perto que se chegasse, ainda estava a milhas de dist�ncia. 801 01:23:47,765 --> 01:23:50,792 Por isso continuei o meu caminho sozinho... na escurid�o.59587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.