Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,501 --> 00:00:36,380
Chamo-me Peyton Westlake.
2
00:00:36,484 --> 00:00:41,529
Era um cientista prestes a descobrir
o segredo da pele l�quida,
3
00:00:41,599 --> 00:00:44,069
at� eles me tirarem tudo.
4
00:00:56,662 --> 00:00:59,898
Despeda�aram a minha vida
em milh�es de bocados.
5
00:01:00,003 --> 00:01:04,734
Tudo foi destru�do,
o meu trabalho, os meus sonhos.... tudo!
6
00:01:10,440 --> 00:01:14,127
Queimaram a minha identidade,
e deixaram-me como morto.
7
00:01:14,232 --> 00:01:16,598
Leva-o para a unidade de queimados.
8
00:01:16,667 --> 00:01:19,764
Estado. Aguenta, companheiro.
Estou contigo.
9
00:01:21,469 --> 00:01:24,009
Mas n�o estava verdadeiramente morto.
10
00:01:24,113 --> 00:01:26,443
Levado por elevadas doses
de adrenalina,
11
00:01:26,513 --> 00:01:29,296
Tinha a for�a de dez homens.
12
00:01:30,201 --> 00:01:34,272
Tornei-me num monstro,
comecei a viver nas sombras.
13
00:01:36,081 --> 00:01:38,760
Agora a ci�ncia � a minha
�nica esperan�a.
14
00:01:41,717 --> 00:01:45,126
A minha f�rmula para pele sint�tica
devolveu-me a cara...
15
00:01:46,240 --> 00:01:49,093
apenas por 99 minutos.
16
00:01:49,962 --> 00:01:51,875
99 minutos...
17
00:01:51,980 --> 00:01:56,677
Enquanto tentava reconstruir-me
defendia os mais desprotegidos.
18
00:02:03,879 --> 00:02:06,349
Agora o crime tem um
novo inimigo.
19
00:02:06,453 --> 00:02:09,723
E a justi�a tem uma nova cara.
20
00:03:56,601 --> 00:03:58,410
� hora.
21
00:04:14,345 --> 00:04:16,188
Vamos, vamos.
22
00:04:41,308 --> 00:04:44,543
Isto � teu?
Est�s a ficar ecol�gico, Rooker?
23
00:04:44,647 --> 00:04:48,579
Demoli��o e reclama��o, Johnny Lee.
� onde est�.
24
00:04:48,683 --> 00:04:51,258
Intacto, nem os pombos viveriam
nesta pocilga.
25
00:04:51,362 --> 00:04:54,041
Em pe�as, vale milh�es.
26
00:04:54,145 --> 00:04:58,425
Um bom homem de neg�cios, segue o
dinheiro, Johnny Lee. Por isso diversifico...
27
00:04:58,530 --> 00:05:01,661
...propriedades, neg�cios... tu.
28
00:05:04,027 --> 00:05:05,870
Nico.
29
00:05:10,358 --> 00:05:11,784
Rapazes...
30
00:05:12,689 --> 00:05:14,290
N�o percebo.
31
00:05:14,360 --> 00:05:17,491
A tua organiza��o lida com coca�na,
erva, crack...
32
00:05:17,595 --> 00:05:22,570
Mas tu... Apareces para supervisionar
um carregamento de esteroides.
33
00:05:23,683 --> 00:05:24,970
Eu n�o consumo drogas.
34
00:05:27,997 --> 00:05:31,685
Mas que merda � isto?
For�a.
35
00:05:34,851 --> 00:05:37,356
Obrigado. Vai buscar o resto, Adam.
36
00:05:46,437 --> 00:05:48,280
Ei, bonit�o.
37
00:05:49,707 --> 00:05:50,994
Hmm?
38
00:05:56,664 --> 00:05:58,579
O jogo est� marcado e jogado.
39
00:05:58,683 --> 00:06:01,953
� sempre um prazer fazer
neg�cio contigo, Rooker.
40
00:06:02,057 --> 00:06:05,293
O que � que ele est� a fazer?
Peter?
41
00:06:05,397 --> 00:06:10,407
A luz deveria tornar azul como
uma pisadura. Foi cortado.
42
00:06:20,844 --> 00:06:22,340
Est�s a p�r-me de lado?
43
00:06:22,445 --> 00:06:25,924
Fodasse. N�o vai acontecer comigo.
44
00:06:26,028 --> 00:06:28,082
Claro que n�o.
45
00:06:29,160 --> 00:06:32,395
H� quanto tempo fazemos neg�cio?
Cinco anos?
46
00:06:32,499 --> 00:06:36,222
Pelo menos h� quatro.
J� bebemos, trocamos piadas juntos...
47
00:06:43,215 --> 00:06:46,276
Achas mesmo que podias
enganar-me, Charlie?
48
00:06:47,390 --> 00:06:49,408
Gostas do sabor, Rooker?
49
00:06:52,226 --> 00:06:53,757
Mijei-lhe em cima.
50
00:07:04,229 --> 00:07:06,978
P�e isso no carro Adam...ADAM!
51
00:07:08,056 --> 00:07:09,412
Passaste-te, meu?
52
00:07:09,482 --> 00:07:14,318
Mas que merda se passa contigo?!
Jesus, algu�m me bateu.
53
00:07:17,067 --> 00:07:18,145
Mas que merda!?
54
00:07:20,651 --> 00:07:23,608
Apanhem-no! Ele tem o dinheiro,
o filho da puta!
55
00:07:23,712 --> 00:07:27,921
Anda c�, parvalh�o! Ei!
56
00:07:28,513 --> 00:07:30,113
Anda c�!
57
00:07:31,052 --> 00:07:32,200
Raios te partam!
58
00:07:33,314 --> 00:07:35,089
Raios te partam!
59
00:07:37,837 --> 00:07:39,263
Ei!
60
00:07:41,629 --> 00:07:43,613
Ent�o � verdade.
61
00:07:43,681 --> 00:07:45,804
Apanhem-no! Apanhem-no!
62
00:07:46,952 --> 00:07:48,517
Jesus!
63
00:07:49,805 --> 00:07:53,284
Vou apanha-lo!
Quem � ele?
64
00:08:02,817 --> 00:08:04,209
Vai para baixo.
65
00:08:10,157 --> 00:08:11,410
Merda!
66
00:08:46,549 --> 00:08:50,654
Fizeste-me ficar mal.
Ainda podes fazer pior.
67
00:08:57,230 --> 00:08:58,935
Corre, covarde, corre.
68
00:09:19,253 --> 00:09:21,931
Os laborat�rios Medicom
est�o a fechar.
69
00:09:22,036 --> 00:09:25,201
Todas as sa�das estar�o fechadas em
quinze minutos.
70
00:09:35,639 --> 00:09:38,561
Como est�s, Doc?
O que tens?
71
00:09:38,631 --> 00:09:40,962
O portacom e o
separador de genes.
72
00:09:41,067 --> 00:09:43,571
Sequenciador de ADN?
Vou trabalhar nisso.
73
00:09:46,041 --> 00:09:47,607
Chega?
74
00:09:47,676 --> 00:09:49,938
Deve chegar.
75
00:09:50,008 --> 00:09:53,834
Tenho um microsc�pio pequeno,
deixo-to levar por uma pechincha.
76
00:09:53,939 --> 00:09:57,871
N�o. preciso de um sequenciador.
Ok. Ok. Vou a ligar-me mais tarde.
77
00:10:04,690 --> 00:10:06,603
Sim, sim. Esteve mesmo agora aqui.
78
00:10:06,707 --> 00:10:08,829
Sim, � a�.
79
00:10:08,899 --> 00:10:12,413
Ok, e lembra-te que ficas a
dever-me uma. Ok.
80
00:10:18,780 --> 00:10:20,937
Eu sei que est�s a�.
81
00:11:16,672 --> 00:11:19,003
Bem-vindo Dr. Westlake.
82
00:11:25,578 --> 00:11:27,631
Todos os sistemas parecem
estar a funcionar bem.
83
00:11:35,111 --> 00:11:39,460
Acesso ao laborat�rio - livre
pelos t�neis quatro, cinco e oito.
84
00:11:39,529 --> 00:11:41,652
T�nel doze, comboio em andamento.
85
00:11:42,765 --> 00:11:44,018
Sensores livres.
86
00:11:48,680 --> 00:11:52,506
Per�metro do laborat�rio seguro.
Sem actividade nas �reas monitorizadas.
87
00:12:08,649 --> 00:12:10,598
Boa noite Dr. Westlake.
88
00:12:12,267 --> 00:12:14,146
Lar, doce lar.
89
00:12:52,451 --> 00:12:57,426
Relat�rio de estado
Controlos do laborat�rio: Est�ticos.
90
00:12:57,530 --> 00:13:02,540
Sistema de pele l�quida, armazenamento
criog�nico: Capacidade activa.
91
00:13:02,610 --> 00:13:06,994
Processadores Hypo-tubos:
a 12%
92
00:13:11,969 --> 00:13:18,266
O sistema aguarda o seu comando, Dr.
Pr�ximo relat�rio em 30 minutos.
93
00:13:20,005 --> 00:13:23,693
Ol� Gatinha.
Ol� Gatinha.
94
00:13:23,763 --> 00:13:28,077
Achavas que te tinha trazido leite?
Desta vez n�o, amiga.
95
00:13:28,147 --> 00:13:30,374
N�o, n�o, n�o.
96
00:13:36,079 --> 00:13:38,201
Bom, de volta ao trabalho.
97
00:14:01,372 --> 00:14:03,459
Seu bonit�o.
98
00:14:13,966 --> 00:14:17,724
Digitaliza��o inicial
de fotografia.
99
00:14:19,359 --> 00:14:22,108
Digitaliza��o completa.
100
00:14:23,673 --> 00:14:27,605
Constru��o tridimensional
da fotografia em andamento.
101
00:14:35,085 --> 00:14:36,546
Completado.
102
00:14:42,356 --> 00:14:48,131
A implementar matriz de pele,
n�mero 3.714.
103
00:15:17,460 --> 00:15:19,547
Talvez seja esta.
104
00:15:19,617 --> 00:15:24,279
Foto-sensibilidade estimada:
Desconhecida.
105
00:15:28,732 --> 00:15:30,854
A come�ar a contagem.
106
00:16:29,408 --> 00:16:30,834
99 minutos, e...
107
00:16:34,487 --> 00:16:36,818
Est� a aguentar!
Est� a aguentar!
108
00:16:41,236 --> 00:16:45,098
Conseguimos! Conseguimos!
Batemos a barreira dos 99 minutos!
109
00:16:46,803 --> 00:16:49,726
Conseguimos! Conseguimos!
110
00:16:58,354 --> 00:17:01,485
Infelizmente, o tempo continua.
111
00:17:01,972 --> 00:17:04,094
Reac��o � luz.
112
00:17:04,198 --> 00:17:07,678
A matriz da pele bateu
a barreira dos 99 minutos.
113
00:17:07,782 --> 00:17:11,818
Falhou, 99 minutos. Falhou.
114
00:17:11,922 --> 00:17:14,914
Detesto a minha apar�ncia,
ma o que posso fazer?
115
00:17:14,984 --> 00:17:18,393
Apresento Sudden Youth,
uma descoberta para toda a gente com...
116
00:17:41,285 --> 00:17:43,687
Vamos rever, vamos, senhores?
117
00:17:44,799 --> 00:17:47,688
Precisamos de um
substituto para o Sr. Lee.
118
00:17:47,792 --> 00:17:51,062
Faltam-me 100.000 d�lares.
119
00:17:52,210 --> 00:17:58,612
Funeral de caix�o aberto
para o Adam est� fora de hip�tese.
120
00:18:00,664 --> 00:18:03,760
- Nico?
- As drogas estragaram-se.
121
00:18:05,918 --> 00:18:12,180
A minha mercadoria, o meu dinheiro e o
Adam, tudo perdido por causa de um homem.
122
00:18:13,015 --> 00:18:16,529
O que podemos fazer? Ele estava a
gozar-nos como se nada fosse.
123
00:18:16,633 --> 00:18:19,765
Tu �s menos que nada.
�s pat�tico.
124
00:18:22,513 --> 00:18:29,471
Arranja-me cinco homens fortes
como ele e eu fico a mandar na cidade.
125
00:18:30,376 --> 00:18:31,558
Peter?
126
00:18:31,663 --> 00:18:35,595
Diane Platts na secund�ria.
Diane?
127
00:18:35,699 --> 00:18:36,707
Obrigado Bill.
128
00:18:36,777 --> 00:18:40,465
Numa secund�ria local onde
mais um estudante,
129
00:18:40,569 --> 00:18:44,570
jogador de futebol, morreu por causa
do abuso excessivo de esteroides.
130
00:18:44,674 --> 00:18:49,163
� mais uma caso tr�gico no que j�
se chama de "Raivaroide".
131
00:18:49,267 --> 00:18:50,868
Para saber mais, est�
aqui o Paul Raney.
132
00:18:50,972 --> 00:18:55,007
Com a corrida de Ter�a feira
para o estado a aquecer,
133
00:18:55,077 --> 00:18:59,252
mostrando uma lideran�a segura,
Ryan Mitchell est� certo em ganhar.
134
00:18:59,356 --> 00:19:02,522
H� pouco, voltou a confirmar a
sua proposta de guerra �s drogas.
135
00:19:02,592 --> 00:19:04,853
O FBI associou as drogas,
136
00:19:04,923 --> 00:19:08,229
a uma rede de crime organizado,
sediada aqui na nossa cidade.
137
00:19:08,297 --> 00:19:10,281
Elege-me Advogado do estado,
138
00:19:10,350 --> 00:19:13,516
e vais ver este
elemento perigoso,
139
00:19:13,620 --> 00:19:16,090
que trafica esta droga
nas nossas ruas,
140
00:19:16,196 --> 00:19:17,308
e estes animais...
141
00:19:17,413 --> 00:19:21,414
Animais?!
Quem � que ele chama de animal?
142
00:19:21,483 --> 00:19:22,910
Nico.
143
00:19:25,694 --> 00:19:30,181
Ainda falta uma semana para as
elei��es e ele j� pensa que ganhou.
144
00:19:30,251 --> 00:19:32,651
Tem tomates.
Tenho que admitir.
145
00:19:32,756 --> 00:19:37,836
As estat�sticas colocam-no � frente do nosso
homem. Ele diz que tem grandes planos...
146
00:19:37,940 --> 00:19:43,159
- Governador, Senador...
- Eu tenho os meus planos para o Mitchell.
147
00:19:43,263 --> 00:19:45,106
Pai, olha para o meu vestido!
148
00:19:45,176 --> 00:19:48,551
- Agora n�o, Jenny!
- Peter!
149
00:19:48,656 --> 00:19:53,630
Acho que te tinha dito para n�o interromperes
quando estou a discutir neg�cios.
150
00:19:53,734 --> 00:19:57,284
- Desculpa, pensei...
- N�o penses Angela, por favor.
151
00:19:57,353 --> 00:20:00,519
S� te metes em sarilhos com isso.
O que ele tem vestido?
152
00:20:00,623 --> 00:20:03,059
� para a pe�a da escola dela.
153
00:20:03,163 --> 00:20:07,338
Se passasses mais do que 5 minutos
por dia com ela, se calhar sabias.
154
00:20:09,460 --> 00:20:11,930
Agora, senhores.
155
00:20:12,800 --> 00:20:14,818
Sr. Mitchell.
156
00:20:22,716 --> 00:20:24,559
Dissolv�ncia em 99 minutos.
157
00:20:24,629 --> 00:20:26,194
Invas�o de per�metro.
158
00:20:26,264 --> 00:20:29,952
- Alerta! Intruso na passagem.
- O que temos aqui.
159
00:20:31,135 --> 00:20:33,606
Alerta! Intruso! Alerta!
160
00:20:33,675 --> 00:20:35,275
Vamos ver.
161
00:20:44,530 --> 00:20:47,000
- Assustaste-me!
- Como � que me encontraste?
162
00:20:47,069 --> 00:20:50,514
- Com isto.
- Um dispositivo de posicionamento.
163
00:20:50,618 --> 00:20:53,784
Pu-lo na caixa que
roubaste da Medicom.
164
00:20:53,888 --> 00:20:56,741
Tenho tentado
encontrar-te h� meses.
165
00:21:00,394 --> 00:21:02,029
�s muito esperta.
166
00:21:02,134 --> 00:21:05,369
Espero que o suficiente para
encontrares o caminho de volta.
167
00:21:05,473 --> 00:21:07,213
Por favor!
Dr. Westlake!
168
00:21:08,431 --> 00:21:10,309
Ou�a-me!
169
00:21:10,379 --> 00:21:12,849
Chamo-me Bridget Thorne.
170
00:21:12,919 --> 00:21:14,832
Dra. Bridget Thorne.
171
00:21:15,737 --> 00:21:18,208
Eu cuidei de si no Hospital.
172
00:21:18,312 --> 00:21:21,060
Cuidou?
173
00:21:21,165 --> 00:21:23,809
Deveria agradecer-lhe
ou mata-la?
174
00:21:23,913 --> 00:21:27,149
Estava quase morto
quando o trouxeram.
175
00:21:27,253 --> 00:21:28,888
Com dores terr�veis.
176
00:21:28,992 --> 00:21:30,801
N�o tivemos alternativa.
177
00:21:30,905 --> 00:21:33,411
Tivemos que cortar
o nervo tal�mico.
178
00:21:33,481 --> 00:21:36,959
Eu sei que n�o consegue sentir nada.
179
00:21:38,073 --> 00:21:40,647
- Mas agora as queimaduras sararam...
- Sararam?!
180
00:21:41,935 --> 00:21:44,161
Isto parece-lhe curado?
181
00:21:44,265 --> 00:21:47,919
J� vi o que est� por detr�s
da m�scara, mas tudo bem.
182
00:21:52,755 --> 00:21:55,782
Acredito que consigo reparar
o seu sistema nervoso.
183
00:21:55,851 --> 00:21:58,565
- Imposs�vel. Nunca foi feito.
- Ainda n�o.
184
00:21:58,635 --> 00:22:03,296
Desenvolvi uma nova microcirurgia.
Inventada por mim.
185
00:22:05,280 --> 00:22:09,350
- Preciso de uma pessoa.
- Quer dizer uma cobaia.
186
00:22:09,454 --> 00:22:11,438
- Certo?
- N�o vou mentir.
187
00:22:11,542 --> 00:22:13,838
V� para casa Dra.
Est� a desperdi�ar o meu tempo.
188
00:22:13,908 --> 00:22:18,326
Mas se conseguirmos reparar os seus nervos,
poder� sentir outra vez.
189
00:22:18,430 --> 00:22:20,657
Pense na contribui��o que
estaremos a dar,
190
00:22:20,761 --> 00:22:23,684
ao estudo do sistema nervoso.
191
00:22:23,753 --> 00:22:26,745
Ningu�m ter� que passar
por isso outra vez.
192
00:22:26,850 --> 00:22:31,407
Deixe-me dizer-lhe uma coisa,
Dra. Bridget Thorne.
193
00:22:31,511 --> 00:22:36,661
Faz tempo que n�o me importo com
os outros, n�o vou come�ar agora.
194
00:22:37,531 --> 00:22:41,392
- Confie em mim.
- Porqu�? Porque � m�dica?
195
00:22:41,462 --> 00:22:43,515
N�o. porque me preocupo.
196
00:22:45,741 --> 00:22:49,359
- As suas instala��es est�o equipadas?
- Com o melhor equipamento, prometo.
197
00:22:49,429 --> 00:22:53,361
N�o estou interessado nas suas promessas,
apenas no seu laborat�rio.
198
00:22:54,613 --> 00:22:57,083
Preciso de um sequenciador
de ADN para pesquisa.
199
00:22:57,153 --> 00:22:59,483
Tenho um Pace Tower 9000.
Topo de gama.
200
00:22:59,588 --> 00:23:02,023
At� quando quiser?
201
00:23:02,128 --> 00:23:04,319
Sim. E podemos
l� chegar em 20 minutos.
202
00:23:17,749 --> 00:23:19,210
� silencioso, privado,
203
00:23:19,314 --> 00:23:22,898
e nem acreditava no que
pago pela renda.
204
00:23:22,968 --> 00:23:25,889
Bom, espa�oso �.
205
00:23:31,039 --> 00:23:32,292
Quem paga isto?
206
00:23:32,396 --> 00:23:36,953
Gostava de dizer que � dinheiro
da universidade ou de uma bolsa.
207
00:23:37,023 --> 00:23:39,946
A verdade � que o
pap� paga isto tudo.
208
00:23:40,050 --> 00:23:41,859
Deve ser bom.
209
00:23:43,042 --> 00:23:45,477
Ele acreditou sempre no meu trabalho.
210
00:23:51,600 --> 00:23:54,871
Pele sint�tica?
211
00:23:54,975 --> 00:23:59,220
- � brilhante.
- Sim, por 99 minutos.
212
00:23:59,359 --> 00:24:01,063
Depois � um falhan�o total.
213
00:24:06,526 --> 00:24:07,987
Porqu�?
214
00:24:08,057 --> 00:24:12,023
A luz faz com que as c�lulas cedam.
� por isso que preciso do sequenciador.
215
00:24:12,092 --> 00:24:15,258
para descobrir uma f�rmula
que a torne permanente.
216
00:24:17,903 --> 00:24:19,538
N�o preciso da sua pena.
217
00:24:20,860 --> 00:24:23,121
N�o tenho pena de si, Peyton.
218
00:24:24,408 --> 00:24:29,697
S� quero que saiba.... que n�o tem
de usar a m�scara por minha causa.
219
00:24:33,976 --> 00:24:40,204
Estudo comparativo da matriz de ADN,
da f�rmula teste 101, 102 e 106.
220
00:24:40,308 --> 00:24:41,943
Mark.
221
00:24:44,100 --> 00:24:46,813
N�o perdes mesmo tempo, pois n�o?
222
00:24:49,701 --> 00:24:51,441
O que est� no disco?
223
00:24:51,511 --> 00:24:54,642
O meu trabalho - estudo, pesquisas.
224
00:24:54,746 --> 00:24:56,868
Sobreviveram ao fogo.
225
00:24:58,504 --> 00:25:01,147
Talvez deverias fazer uma
c�pia de seguran�a.
226
00:25:01,252 --> 00:25:06,854
Talvez deveria passa-la pela cidade,
deixar o pessoal divertir-se.
227
00:25:06,958 --> 00:25:10,785
Ei, estou do teu lado, lembras-te?
228
00:25:13,533 --> 00:25:14,959
Desculpa.
229
00:25:16,490 --> 00:25:18,543
N�o faz mal.
230
00:25:19,621 --> 00:25:22,578
Vamos, � tempo de fazer
um check-up.
231
00:25:40,183 --> 00:25:42,723
Aguenta, amigo.
Estou contigo.
232
00:25:48,950 --> 00:25:51,455
Ent�o queres sentir outra vez?
233
00:25:54,100 --> 00:25:57,544
�s uma abomina��o!
Nada mais que uma abomina��o!
234
00:26:17,096 --> 00:26:18,384
Bridget?
235
00:26:19,218 --> 00:26:22,767
Bridget? Onde est�s?
236
00:26:24,158 --> 00:26:26,177
Vamos ao trabalho.
237
00:26:32,335 --> 00:26:35,257
Sequ�ncia de ADN: Est�vel.
238
00:26:39,049 --> 00:26:41,032
3-2-1-6-1.
239
00:26:42,424 --> 00:26:46,251
Balan�o molecular e
estrutura: A aguentar.
240
00:26:50,426 --> 00:26:52,931
A matriz parece coerente.
241
00:26:59,819 --> 00:27:01,802
Peyton!
242
00:27:01,907 --> 00:27:05,420
- Est�s acordado!
- Bridget, funcionou!
243
00:27:05,525 --> 00:27:07,021
O qu�?
244
00:27:07,125 --> 00:27:10,188
N�o devias sentir nada
pelo menos durante uma semana.
245
00:27:13,109 --> 00:27:15,997
N�o � isso. Vem,
olha para isto.
246
00:27:16,067 --> 00:27:19,198
Eu devia estar quase quando
me destru�ram o laborat�rio.
247
00:27:19,303 --> 00:27:21,112
Com a informa��o do disco
248
00:27:21,216 --> 00:27:25,495
o sequenciador foi capaz de arranjar
as c�lulas correctamente.
249
00:27:25,599 --> 00:27:27,130
N�o percebo.
250
00:27:30,644 --> 00:27:33,497
Voil�! C�lulas l�quidas de pele.
251
00:27:33,601 --> 00:27:38,228
- Quanto tempo duraram?
- 300 minutos e tal.
252
00:27:40,212 --> 00:27:46,057
J� sintetizei uma amostra e tenho
quase que chegue para a minha cara.
253
00:27:47,935 --> 00:27:51,937
- J� testaste?
- V�. Segura nisto.
254
00:27:59,137 --> 00:28:00,565
Parab�ns, Dr.
255
00:28:02,130 --> 00:28:04,948
Agora v� mais perto.
256
00:28:08,949 --> 00:28:10,131
Sim.
257
00:28:18,864 --> 00:28:21,856
Aperfei�oaste a pele l�quida.
258
00:28:21,926 --> 00:28:24,779
Nem sei como funciona, Bridget,
259
00:28:24,848 --> 00:28:28,119
mas amanh�, terei o segredo...
260
00:28:29,615 --> 00:28:31,354
e a pele.
261
00:28:33,059 --> 00:28:35,529
Estava errado em duvidar de ti.
262
00:28:37,164 --> 00:28:38,730
Tive um pesadelo.
263
00:28:38,834 --> 00:28:42,975
Sonhei que estavas a rir-te de mim,
a tentar magoar-me.
264
00:28:43,114 --> 00:28:47,254
- Mas agora sei a verdade...
- A verdade � que n�o era um sonho!
265
00:28:47,323 --> 00:28:48,749
O qu�?
266
00:28:48,923 --> 00:28:51,151
Diz ol� ao paizinho.
267
00:28:51,255 --> 00:28:52,369
N�o!
268
00:29:04,267 --> 00:29:07,850
Bom trabalho.
At� de mim fazias um crente.
269
00:29:07,955 --> 00:29:11,643
- O que me fizeste?
- A opera��o foi um sucesso.
270
00:29:11,747 --> 00:29:14,704
Eu liguei o nervo.
271
00:29:15,748 --> 00:29:18,426
Liguei-o a isto.
272
00:29:18,531 --> 00:29:19,957
O que queres?
273
00:29:20,027 --> 00:29:22,914
Quero os meus 100,000 D�lares
que roubaste.
274
00:29:22,984 --> 00:29:27,298
Mas j� que n�o posso t�-los de volta,
levo-te a ti.
275
00:29:27,367 --> 00:29:30,012
N�o! O meu trabalho!
N�o!
276
00:30:15,310 --> 00:30:17,676
Eu liguei o nervo.
277
00:30:17,745 --> 00:30:20,320
Nada mais que uma abomina��o!
278
00:30:23,346 --> 00:30:25,539
N�o! N�o! N�o!
279
00:30:39,454 --> 00:30:40,985
Tenho de sair.
280
00:30:46,135 --> 00:30:47,317
Ele saiu.
281
00:31:15,672 --> 00:31:18,246
Aprendam a disparar,
cambada de paspalhos.
282
00:31:39,295 --> 00:31:41,174
Ol�!
283
00:31:44,618 --> 00:31:47,853
- Ei, batata frita!
- N�o.
284
00:31:50,985 --> 00:31:51,994
Faz.
285
00:32:17,983 --> 00:32:19,339
Ele conseguiu.
286
00:32:22,122 --> 00:32:25,219
- O que queres de mim?
- A tua for�a.
287
00:32:25,289 --> 00:32:29,394
- E se eu n�o der?
- Destruo a tua pesquisa.
288
00:32:29,464 --> 00:32:33,082
E vais sempre parecer uma sola
de sapato.
289
00:32:33,186 --> 00:32:34,995
Eu mato-te!
290
00:32:38,649 --> 00:32:42,163
Sabes, isto � assim...
291
00:32:43,485 --> 00:32:48,425
...podes ser um bom rapaz, ou...
292
00:32:49,920 --> 00:32:54,199
Posso dar-te mais disto.
Pessoalmente eu seria bom rapaz.
293
00:32:54,269 --> 00:32:57,088
A for�a aumenta com o stress.
294
00:32:57,157 --> 00:33:00,880
Com sorte, o obst�culo for�a-o a dez.
295
00:33:02,549 --> 00:33:07,525
P�e-no na mesa. Quero uma amostra de
sangue enquanto ele est� assim.
296
00:33:09,125 --> 00:33:11,177
Eu confiei em ti!
297
00:33:11,247 --> 00:33:14,727
A vida � uma cabra... e eu tamb�m!
298
00:33:16,187 --> 00:33:19,284
- Mulheres.
- nunca lhes toques.
299
00:33:33,618 --> 00:33:36,227
Tu! Porqu� eu?
300
00:33:37,445 --> 00:33:41,828
Sem identifica��o, sem cara,
sem impress�es digitais.
301
00:33:42,525 --> 00:33:44,682
�s a cobaia perfeita...
302
00:33:45,794 --> 00:33:48,090
at� teres desaparecido do hospital.
303
00:33:48,160 --> 00:33:52,718
O Rooker pensava que eu o estava a enganar,
at� apareceres no neg�cio de esteroides.
304
00:33:52,788 --> 00:33:55,849
�s uma m�dica! Tu curas!
305
00:33:55,919 --> 00:34:01,625
Usando amostras da adrenalina,
posso sintetizar uma droga
306
00:34:01,729 --> 00:34:05,799
que faz parecer a do Rooker,
mijo de rato.
307
00:34:07,887 --> 00:34:10,948
- Vais vende-la?
- Pensa. Futebol, boxe...
308
00:34:11,018 --> 00:34:14,323
Quase todos os desportos.
Sabes quanto isso vale?
309
00:34:14,393 --> 00:34:17,699
Posso financiar uma
d�zia de instala��es.
310
00:34:17,767 --> 00:34:21,699
- A criar mais como eu?
- N�o...
311
00:34:22,360 --> 00:34:23,787
Melhores do que tu.
312
00:34:30,640 --> 00:34:33,493
Eu n�o sou cobaia de ningu�m,
percebes?
313
00:34:36,590 --> 00:34:40,729
Consegui replicar a for�a e
resist�ncia do Dr. Westlake
314
00:34:40,799 --> 00:34:43,896
em todos os animais.
315
00:34:46,818 --> 00:34:49,740
As cobaias aumentaram
radicalmente a for�a.
316
00:34:56,942 --> 00:34:59,030
O que � que ele est� a fazer ao gato?
317
00:35:03,448 --> 00:35:05,779
Agora, � um rato.
318
00:35:17,400 --> 00:35:19,834
Eu confiei em ti!
319
00:35:27,941 --> 00:35:29,437
Sim.
320
00:35:41,057 --> 00:35:42,519
Sim...
321
00:35:55,461 --> 00:35:57,618
Agora tenho-te.
322
00:35:58,974 --> 00:36:00,366
Est� tudo a�?
323
00:36:00,471 --> 00:36:03,880
Matriz qu�mica,
taxa metab�lica, ADN...
324
00:36:03,985 --> 00:36:09,099
Entrega isso a um laborat�rio decente
e ter�s a droga nas ruas
325
00:36:09,168 --> 00:36:11,499
at� ao final da semana.
326
00:36:14,004 --> 00:36:17,483
EK, livra-te da abomina��o.
327
00:36:19,779 --> 00:36:21,310
Obrigado.
328
00:36:25,276 --> 00:36:28,060
Preciso deles prontos na Ter�a.
329
00:36:29,104 --> 00:36:31,226
N�o h� problema.
330
00:36:36,514 --> 00:36:39,993
Garantes que ser�o t�o
fortes como o Westlake?
331
00:36:40,097 --> 00:36:42,011
Garanto que te far�o feliz.
332
00:36:42,080 --> 00:36:45,525
E por muito que eles te fa�am feliz,
eu vou-te fazer ainda mais.
333
00:36:48,308 --> 00:36:51,022
Queres faze-lo aqui no laborat�rio?
334
00:36:58,675 --> 00:37:00,694
Sim, por favor.
335
00:37:00,763 --> 00:37:02,746
Adoro quando dizes por favor.
336
00:37:04,486 --> 00:37:06,574
Filho da puta.
337
00:37:12,627 --> 00:37:15,828
Ei, meu!
Onde est�s?
338
00:37:17,671 --> 00:37:19,654
Podes-te esconder de mim...
339
00:37:20,802 --> 00:37:22,334
mas n�o te podes...
340
00:37:23,273 --> 00:37:24,804
esconder disto.
341
00:37:51,210 --> 00:37:54,863
- N�o �s assim t�o duro.
- Duro que chegue.
342
00:37:59,664 --> 00:38:01,577
Tens bom olho!
343
00:38:58,357 --> 00:38:59,957
Peter?
344
00:39:01,070 --> 00:39:02,845
Angela.
345
00:39:03,888 --> 00:39:09,977
Conheces a Dra. Thorne. Ela trabalha
no campo de reclama��es industriais.
346
00:39:10,081 --> 00:39:12,238
Tenho a certeza que percebe
bem de lixo.
347
00:39:12,308 --> 00:39:15,996
Por acaso, tenho um
doutoramento nisso.
348
00:39:17,108 --> 00:39:18,918
Obrigado, Dra.
349
00:39:25,494 --> 00:39:29,877
Tem um pouco de, ... batom.
350
00:39:34,296 --> 00:39:38,123
Quantas vezes me prometeste
que n�o me tra�as?
351
00:39:38,227 --> 00:39:40,106
E eu continuo a acreditar em ti.
352
00:39:40,176 --> 00:39:43,133
- O que � que queres?
- Jenny.
353
00:39:44,281 --> 00:39:46,959
Ela ama-te, Peter.
Quase que nem a v�s.
354
00:39:47,064 --> 00:39:51,273
- Ela precisa de ti...
- Peter... Peter, temos um problema.
355
00:39:53,848 --> 00:39:56,527
Vai para casa, Angela.
Discutimos isso mais logo.
356
00:40:01,780 --> 00:40:04,076
Pousa-o por favor.
357
00:40:17,228 --> 00:40:21,681
este Westlake come�a
a chatear-me a s�rio.
358
00:40:30,101 --> 00:40:32,431
Ent�o � aqui que te escondes, Rooker.
359
00:40:46,626 --> 00:40:51,044
Onde est� o Sr. Coelho?
Est� escondido?
360
00:40:51,114 --> 00:40:55,741
- Porque se esconde?
- O pai vai desejar-me boa noite?
361
00:40:55,845 --> 00:40:57,342
Esta noite n�o, querida, ok?
362
00:40:57,412 --> 00:41:01,377
O pai j� n�o gosta de n�s.
pois n�o, m�e?
363
00:41:02,316 --> 00:41:04,161
Querida.
364
00:41:05,273 --> 00:41:07,605
N�o � isso...
365
00:41:08,683 --> 00:41:12,858
O pai anda muito distra�do
por causa do trabalho.
366
00:41:12,928 --> 00:41:17,103
Mas as coisas v�o melhorar.
Prometo, ok?
367
00:41:20,860 --> 00:41:25,871
- E amanh� � noite?
- N�o te preocupes, ele estar� c�, ok?
368
00:41:34,115 --> 00:41:36,447
- Raios!
- Ouves alguma coisa?
369
00:41:37,839 --> 00:41:41,074
Sim... a tua boca.
370
00:41:41,178 --> 00:41:43,266
Cala-te.
371
00:41:50,885 --> 00:41:53,285
Estou, resid�ncia de Peter Rooker.
372
00:41:53,390 --> 00:41:58,156
Ele o qu�?
N�o quero saber do Mitchell.
373
00:41:58,226 --> 00:42:01,113
trataremos dele. F�-lo.
374
00:42:02,853 --> 00:42:05,358
As elei��es puseram toda
a gente maluca.
375
00:42:05,462 --> 00:42:08,350
Desmarca tudo da minha agenda.
376
00:42:08,454 --> 00:42:10,159
A Bridget vai fazer
amanh� � noite.
377
00:42:11,376 --> 00:42:14,055
Tudo, Peter?
378
00:42:14,612 --> 00:42:16,038
Amanh�?
379
00:42:17,013 --> 00:42:19,274
E a outra coisa aqui na casa?
380
00:42:19,379 --> 00:42:22,336
- Cancela.
- Pode trazer complica��es.
381
00:42:22,405 --> 00:42:24,562
F�-lo.
382
00:42:25,432 --> 00:42:28,389
Peter, n�o � sensato.
383
00:42:28,459 --> 00:42:30,512
A minha pele.
384
00:42:34,026 --> 00:42:36,183
Podes empata-los enquanto
eu l� chego?
385
00:42:36,252 --> 00:42:38,305
- Claro
- Obrigado, Nico.
386
00:42:40,949 --> 00:42:42,201
Apanhei-te!
387
00:42:45,194 --> 00:42:46,620
Cancela.
388
00:42:46,689 --> 00:42:48,846
Pode trazer complica��es.
389
00:42:48,951 --> 00:42:50,655
F�-lo.
390
00:42:50,725 --> 00:42:54,692
Podes empata-los enquanto
eu l� chego?
391
00:42:54,796 --> 00:42:55,910
Claro.
392
00:42:56,014 --> 00:42:59,771
Obrigado Nico. Quero que desmarques
tudo da agenda.
393
00:42:59,875 --> 00:43:02,449
- A Bridget vai fazer amanh� � noite.
- Amanh�?
394
00:43:02,555 --> 00:43:06,347
Scan inicial de fotografia.
395
00:43:06,798 --> 00:43:09,791
Digitaliza��o completa.
396
00:43:09,895 --> 00:43:13,548
Podes empata-los enquanto
eu l� chego?
397
00:43:13,653 --> 00:43:16,227
- Claro.
- Obrigado, Nico.
398
00:43:16,296 --> 00:43:19,184
Quero que desmarques
tudo da agenda.
399
00:43:19,254 --> 00:43:22,768
- A Bridget vai fazer amanh� � noite.
- Amanh�? E...?
400
00:43:22,872 --> 00:43:26,178
Podes empata-los...?
N�o!
401
00:43:32,196 --> 00:43:35,083
Podes empata-los...?
402
00:43:35,153 --> 00:43:39,363
Podes empata-los...?
N�o!
403
00:43:43,433 --> 00:43:45,869
Podes empata-los...?
404
00:43:45,973 --> 00:43:49,695
Podes empata-los...?
405
00:43:51,748 --> 00:43:53,175
Sim.
406
00:43:53,245 --> 00:43:57,001
A montar fotografia tridimensional.
407
00:43:59,646 --> 00:44:03,021
� altura de encontrares
um que te d� luta, Rooker.
408
00:44:06,082 --> 00:44:07,717
Completado.
409
00:44:20,033 --> 00:44:22,573
Viola��o de per�metro.
410
00:44:22,678 --> 00:44:29,044
M�ltiplos intrusos no quadrante B.
Alerta. Intruso. Alerta.
411
00:44:30,993 --> 00:44:32,558
Vieram por mim.
412
00:44:32,628 --> 00:44:35,725
M�scara completa.
413
00:44:35,793 --> 00:44:41,604
A implementar f�rmula
da matriz 2,714.
414
00:44:46,683 --> 00:44:49,884
Alerta. Per�metro interior violado.
415
00:44:55,729 --> 00:44:59,138
- Que barulho � este?
- Vem em nossa direc��o.
416
00:45:01,157 --> 00:45:04,531
- Cuidado!
- Saiam do caminho!
417
00:45:07,662 --> 00:45:08,950
Filho da puta!
418
00:45:39,357 --> 00:45:42,732
- Falhaste!
- Eu compenso-o, Sr. Rooker.
419
00:45:43,880 --> 00:45:46,837
Claro que compensas.
420
00:45:46,907 --> 00:45:50,072
O soro parece estar a replicar
o estado do Westlake...
421
00:45:50,942 --> 00:45:54,178
alinhando o sistema
nervoso central...
422
00:45:57,309 --> 00:46:03,015
causando o aumento de for�a...
e curando mais r�pido.
423
00:46:06,250 --> 00:46:08,024
Ainda falta saber
424
00:46:08,094 --> 00:46:12,339
se o soro sint�tico causa o
mesmo trauma psicol�gico
425
00:46:12,443 --> 00:46:14,600
visto no Westlake.
426
00:46:58,854 --> 00:47:01,985
Pai? Desculpa. Pai.
N�o fiques zangado.
427
00:47:02,055 --> 00:47:05,325
- Porque ficaria?
- Est�s a dormir no teu escrit�rio.
428
00:47:05,395 --> 00:47:08,422
- N�o �, pai?
- Sim, tens...
429
00:47:09,395 --> 00:47:11,797
Tens raz�o, Jenny.
430
00:47:11,866 --> 00:47:14,614
Porque n�o vais para a cama?
431
00:47:15,485 --> 00:47:17,294
Sim, pai.
432
00:47:18,094 --> 00:47:21,712
Pai, posso tomar chocolate
quente, por favor?
433
00:47:21,782 --> 00:47:24,704
- Sabes onde est�.
- Mas est� escuro.
434
00:47:26,235 --> 00:47:29,957
Nunca tiveste medo do escuro?
435
00:47:30,061 --> 00:47:33,401
Ok, Jenny,
mas o pai n�o tem muito tempo.
436
00:47:35,837 --> 00:47:38,237
Surpresa!
437
00:47:38,307 --> 00:47:40,881
Parab�ns a voc�...
438
00:47:40,986 --> 00:47:44,326
Nesta data querida
439
00:47:44,395 --> 00:47:46,691
Muitas felicidades....
440
00:47:47,979 --> 00:47:50,902
N�o te esperava t�o cedo.
Est� tudo bem?
441
00:47:51,040 --> 00:47:52,781
Est�.
442
00:47:52,885 --> 00:47:54,694
Obrigado por terem aparecido.
443
00:47:55,807 --> 00:47:58,172
Peter, por favor.
Est� toda a gente a olhar.
444
00:47:58,242 --> 00:48:00,886
Desculpa.
Queres beber?
445
00:48:03,948 --> 00:48:06,592
Esta m�sica n�o te faz
lembrar do nosso casamento?
446
00:48:06,662 --> 00:48:08,645
Dan�amos a noite toda.
447
00:48:08,715 --> 00:48:12,124
N�o te encontrei a noite toda.
A ti e � tua Madrinha.
448
00:48:12,229 --> 00:48:15,046
E esqueceste-te da tua
alian�a outra vez.
449
00:48:15,150 --> 00:48:18,387
Ao menos tem o bom senso de
a deixares l� tamb�m.
450
00:48:18,491 --> 00:48:21,274
- Peter est�s bem?
- Sim...sim.
451
00:48:21,344 --> 00:48:22,979
Aten��o. pessoal.
452
00:48:23,083 --> 00:48:27,571
Proponho um brinde para o convidado
de honra, o meu sobrinho Peter.
453
00:48:30,319 --> 00:48:33,486
O Peter est� obcecado em
deitar abaixo o Mitchell
454
00:48:33,590 --> 00:48:36,025
e vende droga nas ruas.
455
00:48:38,530 --> 00:48:41,453
Mas quanto mais penso nisso...
456
00:48:43,505 --> 00:48:49,142
Medicina leg�tima oferece
um lucro virtual ilimitado.
457
00:48:51,786 --> 00:48:57,422
S�o "restos" do submundo comparado
com as farmac�uticas internacionais.
458
00:49:02,953 --> 00:49:05,876
Bom, teremos de o convencer a alinhar.
459
00:49:05,980 --> 00:49:08,868
Como o convencemos para tudo o resto.
460
00:49:11,825 --> 00:49:15,756
Nota: Ligar aos meus contactos da
farmac�utica...
461
00:49:17,739 --> 00:49:20,245
Assustaste-me.
462
00:49:21,358 --> 00:49:23,445
H� quanto tempo est�s a�?
463
00:49:23,549 --> 00:49:25,464
H� algum problema?
464
00:49:27,203 --> 00:49:28,629
N�o, n�o.
465
00:49:31,099 --> 00:49:32,804
Vamos come�ar?
466
00:49:34,300 --> 00:49:35,587
Vamos.
467
00:50:10,100 --> 00:50:11,805
Festa magn�fica, Peter.
468
00:50:12,431 --> 00:50:16,467
Anda l� Peter.
Toda a gente quer ouvir-te tocar.
469
00:50:16,536 --> 00:50:18,102
- Tocar?
- Claro.
470
00:50:18,171 --> 00:50:19,876
Ainda n�o houve uma festa
471
00:50:19,980 --> 00:50:23,773
sem o meu sobrinho
tocar uma sonata
472
00:50:23,843 --> 00:50:27,391
no seu querido Baby Grand,
e nem vai haver, pois n�o?
473
00:50:27,495 --> 00:50:28,921
Claro.
474
00:50:29,722 --> 00:50:31,149
Toca.
475
00:50:31,218 --> 00:50:33,445
V� l� pai. Toca.
476
00:50:43,569 --> 00:50:45,134
V� l� Peter.
477
00:50:46,039 --> 00:50:48,127
V� l� Peter. Toca.
478
00:50:48,197 --> 00:50:49,831
Toca.
479
00:50:53,101 --> 00:50:55,676
A� vai ele.
480
00:51:05,105 --> 00:51:06,878
Est� bem.
481
00:51:24,727 --> 00:51:26,605
Portanto, esta vacina...
482
00:51:26,709 --> 00:51:28,728
Vai-nos fazer ficar mais fortes, certo?
483
00:51:29,493 --> 00:51:33,111
Como um boi, para ficar
igual ao teu QI.
484
00:51:34,433 --> 00:51:36,799
Ela quer igualar o meu QI.
485
00:51:37,634 --> 00:51:39,269
Joey, Joey, Joey...
486
00:51:39,339 --> 00:51:42,296
Receio que o soro tenha
alguns efeitos secund�rios.
487
00:51:42,400 --> 00:51:45,183
- O que queres dizer com isso?
- Estamos a falar de uma nova ci�ncia.
488
00:51:45,775 --> 00:51:48,036
O sistema nervoso do
Westlake � diferente.
489
00:51:48,140 --> 00:51:52,629
Eles podem ficar furiosos.
Podes n�o conseguir controla-los.
490
00:51:52,733 --> 00:51:57,778
Deixa que eu me preocupe com isso,
f�-los mais fortes.
491
00:52:06,997 --> 00:52:09,850
- mandato?
- L� e chora.
492
00:52:09,954 --> 00:52:12,042
Fiquem todos onde est�o.
493
00:52:12,112 --> 00:52:14,790
Pega nisto. Peter?
494
00:52:16,809 --> 00:52:18,340
O que � que est� a fazer
o Mitchell aqui?
495
00:52:18,409 --> 00:52:21,922
� um observador civil at�
�s elei��es na ter�a,
496
00:52:21,992 --> 00:52:25,228
quando oficialmente ele vai trabalhar
e acabar com a opera��o do teu patr�o.
497
00:52:25,298 --> 00:52:27,351
Destruam isto.
498
00:52:27,419 --> 00:52:29,438
O que se passa, Peter?
499
00:52:29,507 --> 00:52:33,056
Estarei na cozinha.
Com licen�a.
500
00:52:49,686 --> 00:52:52,747
Dei-lhes um sedativo
para os acalmar
501
00:52:52,817 --> 00:52:55,704
enquanto o sistema nervoso
se ajusta � droga.
502
00:52:57,653 --> 00:52:59,949
Parab�ns.
503
00:53:05,794 --> 00:53:08,125
Eu trago-te um bocado de bolo.
504
00:53:13,065 --> 00:53:14,665
� para intimidar.
505
00:53:14,770 --> 00:53:19,467
Est�o a tentar fazer-te parecer fraco
� frente de toda a gente. Aguenta-te.
506
00:53:23,608 --> 00:53:26,146
Ouve, Mitchell.
N�o quero problemas.
507
00:53:26,251 --> 00:53:29,730
Devias ter pensado nisso
h� muito tempo.
508
00:53:29,834 --> 00:53:31,157
Vou-te deitar abaixo.
509
00:53:31,226 --> 00:53:33,488
N�o vamos fazer disto
uma grande coisa.
510
00:53:33,592 --> 00:53:35,714
Se entrarmos em acordo,
511
00:53:35,784 --> 00:53:38,950
eu digo-te o nome de todas
as opera��es na cidade, que tal?
512
00:53:39,054 --> 00:53:43,333
- Peter, o que est�s a fazer?
- N�o vou para a cadeia por ningu�m.
513
00:53:45,386 --> 00:53:47,752
Parece que o nosso informador
estava errado.
514
00:53:48,413 --> 00:53:51,440
A casa est� limpa.
Pedimos desculpa pelo inc�modo.
515
00:53:53,562 --> 00:53:55,859
Obrigado. Ok, rapazes, vamos.
516
00:53:56,937 --> 00:54:01,633
- Ligo depois das elei��es.
- Acho que podemos fazer neg�cio.
517
00:54:07,026 --> 00:54:09,183
Jenny, j� � hora de dormir.
518
00:54:12,732 --> 00:54:15,376
V� l�, pai.
Tenho uma coisa para ti.
519
00:54:19,203 --> 00:54:22,960
Pelo teu anivers�rio. V� l�,
Pai, abre. � para ti.
520
00:54:41,191 --> 00:54:44,148
� lindo.
Fui eu que fiz.
521
00:54:44,217 --> 00:54:45,227
Fizeste?
522
00:54:50,688 --> 00:54:52,359
Boa noite, pai.
523
00:54:52,463 --> 00:54:55,351
Amo-te. Parab�ns.
524
00:54:58,621 --> 00:55:00,082
Obrigado.
525
00:55:13,929 --> 00:55:15,912
Onde est� o disco?
526
00:55:25,480 --> 00:55:28,993
O que queres, Peter?
Aconchegar a Jenny?
527
00:55:29,063 --> 00:55:33,134
A tocar em dueto, quando nem a
deixas chegar perto do piano?
528
00:55:36,230 --> 00:55:38,491
Queres mesmo o div�rcio,
n�o queres?
529
00:55:40,092 --> 00:55:44,545
Queres que toda a gente veja que grande
pai que �s para ficares com a cust�dia?
530
00:55:45,623 --> 00:55:47,816
Raios, olha para mim.
531
00:55:47,920 --> 00:55:50,912
N�o me vais tirar a Jenny.
532
00:55:51,016 --> 00:55:52,268
N�o!
533
00:55:54,565 --> 00:55:55,992
- Peter?
- Tenho de ir.
534
00:55:58,636 --> 00:56:03,054
� pedir muito que venhas
ver a pe�a da Jenny amanh�?
535
00:56:20,901 --> 00:56:22,989
Onde vai toda a gente?
� o meu anivers�rio.
536
00:56:23,093 --> 00:56:24,833
Vejo-te no inferno, Rooker.
537
00:56:24,902 --> 00:56:26,712
O qu�? Algu�m queimou o bolo?
538
00:56:26,781 --> 00:56:29,634
Tens muita sorte se for
tudo que se queimar, Rooker.
539
00:56:34,435 --> 00:56:35,932
Nico, o que se passa?
540
00:56:36,001 --> 00:56:40,245
Peter, eu sei que sabes o que
est�s a fazer, mas isto � s�rio.
541
00:56:40,350 --> 00:56:41,498
O qu�?
542
00:56:41,602 --> 00:56:44,943
Acabaste de dizer que davas os nomes do
pessoal em troca de acordo com o Mitchell.
543
00:56:45,011 --> 00:56:47,308
- Mitchell.
- E a pol�cia toda!
544
00:56:47,377 --> 00:56:49,360
- Peter?
- O que foi?
545
00:56:49,430 --> 00:56:50,995
Boa noite.
546
00:56:51,588 --> 00:56:53,988
J� fechei o cofre.
547
00:56:54,058 --> 00:56:55,484
O cofre?
548
00:56:56,528 --> 00:56:59,068
� o Westlake, idiota!
549
00:57:00,180 --> 00:57:01,851
Westlake?
550
00:57:07,591 --> 00:57:08,809
Vamos!
551
00:57:08,913 --> 00:57:12,462
- Meu, sinto mesmo bem!
- Sim!
552
00:57:12,531 --> 00:57:15,175
Est�s a perder!
553
00:57:15,836 --> 00:57:19,037
Agora n�o, Joey!
554
00:57:23,247 --> 00:57:27,422
Est�o t�o fortes como o Westlake,
apenas com meia dose.
555
00:57:29,300 --> 00:57:33,371
- Imagina-os com uma dose.
- Imagino.
556
00:57:36,642 --> 00:57:40,851
V�ndalos. Pensam que as armas
fazem-nos mais fortes. Est�o errados.
557
00:57:40,956 --> 00:57:44,644
Se quiserem fazer um martelo, usem os punhos.
558
00:57:49,897 --> 00:57:51,950
J� chega, crian�as.
559
00:57:54,837 --> 00:57:58,525
Aquele filho da puta do Westlake
esteve em minha casa.
560
00:57:58,629 --> 00:58:01,343
Vendeu-me ao Mitchell e � pol�cia.
561
00:58:01,413 --> 00:58:06,249
De qualquer maneira, amanh� vou estar
l�, e quando ele entrar em palco
562
00:58:06,353 --> 00:58:11,294
a abrir a boca para agradecer �s
pessoas por terem-no eleito.
563
00:58:12,720 --> 00:58:19,295
Vou ficar a ver esses desgra�ados a
arrancar-lhe membro por membro.
564
00:58:27,506 --> 00:58:32,133
Como pode dizer-lhe?
Pela primeira vez estava assustado.
565
00:58:40,414 --> 00:58:42,014
Desculpem o atraso.
566
00:58:43,092 --> 00:58:46,919
- N�o tenhas medo.
- N�o tenho medo de nada.
567
00:58:47,023 --> 00:58:50,851
- Dan�as bem.
- Como o senhor.
568
00:58:56,731 --> 00:58:59,061
Sai!
569
00:58:59,131 --> 00:59:02,228
Sai!
570
00:59:04,976 --> 00:59:09,638
Como � que um monstro pode
pensar em amar uma mulher?
571
00:59:09,742 --> 00:59:13,952
Muito menos uma t�o bonita? Como podia
a Besta dizer-lhe a verdade.
572
00:59:35,627 --> 00:59:39,628
- Achei que estavas muito bem!
- Obrigado, m�e.
573
00:59:41,367 --> 00:59:43,663
Achei que n�o virias.
574
00:59:44,776 --> 00:59:46,655
Vim por vossa causa.
575
00:59:48,220 --> 00:59:50,482
� tudo que sempre quisemos, Peter.
576
00:59:50,586 --> 00:59:54,518
Nem acredito, foste � pe�a da Jenny,
jantar no Chez Royal.
577
00:59:55,527 --> 00:59:59,284
Meu Deus!
O que te aconteceu, Peter?
578
00:59:59,354 --> 01:00:02,450
- Ol� Angela!
- Ol�!
579
01:00:03,007 --> 01:00:06,069
Jimmy, estiveste t�o bem!
580
01:00:06,173 --> 01:00:07,217
A Jenny tamb�m.
581
01:00:07,286 --> 01:00:09,269
Quero apresentar o meu marido.
582
01:00:10,313 --> 01:00:11,635
Peter?
583
01:00:15,357 --> 01:00:18,211
- Noutra altura.
- Sim, claro.
584
01:00:18,315 --> 01:00:20,960
Adeus, Jimmy.
585
01:00:21,064 --> 01:00:23,499
M�e, onde foi o pai?
586
01:00:23,603 --> 01:00:25,552
N�o sei, querida.
587
01:00:26,387 --> 01:00:28,266
Vamos para casa.
588
01:00:28,891 --> 01:00:34,597
N�o quero saber deles. N�o posso.
Quero o meu disco de volta, o meu trabalho.
589
01:00:35,536 --> 01:00:37,520
� a minha vida.
590
01:00:46,252 --> 01:00:47,922
Jenny.
591
01:00:50,845 --> 01:00:53,001
Deus me ajude.
592
01:00:56,133 --> 01:00:57,559
A semana toda antes
593
01:00:57,629 --> 01:01:01,213
n�o conseguia comer, dormir,
estava t�o excitada.
594
01:01:02,778 --> 01:01:04,761
Sra. Rooker?
595
01:01:04,865 --> 01:01:07,718
Posso falar consigo um
minuto, por favor?
596
01:01:07,822 --> 01:01:10,884
Phyllis, falo contigo
mais tarde. Sim?
597
01:01:13,250 --> 01:01:16,903
Voc� e a Jenny, t�m de se
afastar do seu marido.
598
01:01:18,121 --> 01:01:19,269
Desculpe?
599
01:01:19,373 --> 01:01:22,608
Eu sei que n�o me reconhece,
mas estive em sua casa.
600
01:01:24,244 --> 01:01:26,819
Deixe-me explicar.
Chamo-me Peyton Westlake.
601
01:01:26,923 --> 01:01:29,393
- Westlake?
- Sim.
602
01:01:29,497 --> 01:01:31,445
Sou um cientista.
603
01:01:31,585 --> 01:01:33,742
- Eu conhe�o o seu marido...
- Jenny!
604
01:01:34,925 --> 01:01:37,882
- Estou a tentar aperfei�oar a pele l�quida.
- Entra. querida.
605
01:01:37,951 --> 01:01:41,048
Eu consigo fazer m�scaras para
me parecer com qualquer pessoa.
606
01:01:41,153 --> 01:01:42,543
� uma piada?
607
01:01:42,649 --> 01:01:44,040
N�o est�s a ouvir.
608
01:01:44,144 --> 01:01:47,936
Fui eu que te dei a m�o
na pe�a da Jenny.
609
01:01:48,006 --> 01:01:49,711
Est�s louco.
610
01:01:52,215 --> 01:01:55,174
O monstro teve sorte
em ter tal beleza.
611
01:01:55,278 --> 01:01:56,947
M�e, que �?
612
01:01:57,017 --> 01:01:58,722
Querida, fica quieta.
613
01:01:58,826 --> 01:02:02,618
- Eu estava com o meu marido.
- N�o. Estavas comigo.
614
01:02:03,732 --> 01:02:05,367
Meu Deus!
615
01:02:05,437 --> 01:02:07,593
Pensa bem Angela.
616
01:02:07,698 --> 01:02:12,012
Por favor, Angela! Pega na Jenny e
leva-a para longe dele enquanto podes.
617
01:02:13,090 --> 01:02:14,099
Ele � perigoso!
618
01:02:15,838 --> 01:02:19,074
- Quem era?
- N�o sei, querida.
619
01:02:20,501 --> 01:02:22,205
N�o sei.
620
01:02:33,443 --> 01:02:36,923
- Querida, sobe e faz os trabalhos de casa.
- Est� bem, m�e.
621
01:02:37,027 --> 01:02:38,418
Peter?
622
01:02:40,054 --> 01:02:41,480
Peter!
623
01:02:43,393 --> 01:02:47,081
Nico, onde est� o Peter?
Tenho de falar com ele.
624
01:02:47,150 --> 01:02:49,133
Ele mandou-me vir buscar-te.
625
01:02:49,203 --> 01:02:53,170
Tens jantar com ele, lembras-te?
Chez Royale.
626
01:02:53,240 --> 01:02:55,083
Pois �.
627
01:03:06,598 --> 01:03:09,557
Encontrei o Westlake e sintetizei droga.
628
01:03:09,625 --> 01:03:12,757
Agora que me deste
tudo que eu queria...
629
01:03:13,592 --> 01:03:16,132
Quero o que � meu.
630
01:03:16,236 --> 01:03:18,984
- Eu lembro-me.
- Diz-me outra vez.
631
01:03:19,820 --> 01:03:24,063
Vou levar a minha mulher ao
seu restaurante preferido, Chez Royale.
632
01:03:24,169 --> 01:03:25,247
E depois?
633
01:03:25,317 --> 01:03:27,613
Mando vir a sua Borgonha preferida.
634
01:03:27,751 --> 01:03:33,735
N�o quero saber da Angela, n�o posso.
N�o me posso preocupar com mais nada.
635
01:03:33,841 --> 01:03:36,519
N�o quero saber de mais ningu�m.
636
01:03:36,624 --> 01:03:38,258
Ele traz a Borgonha.
637
01:03:39,825 --> 01:03:42,051
Eu fa�o uma cara de caso.
638
01:03:42,121 --> 01:03:45,078
- Passa-se alguma coisa?
- Algo terr�vel.
639
01:03:45,182 --> 01:03:48,522
Mas parece retribui��o.
640
01:03:48,591 --> 01:03:50,923
N�o!
641
01:03:51,027 --> 01:03:52,766
Ataque de retribui��o.
642
01:04:01,639 --> 01:04:03,378
Peyton!
643
01:04:45,822 --> 01:04:46,936
Angela!
644
01:04:54,172 --> 01:04:56,991
- Est�s linda.
- Obrigado.
645
01:05:04,540 --> 01:05:06,176
S�o lindos.
646
01:05:08,019 --> 01:05:12,160
Angela. J� h� muito que
queria fazer isto.
647
01:05:13,099 --> 01:05:17,795
Desculpa ter faltado � pe�a da Jenny.
Fiquei preso numa reuni�o.
648
01:05:17,899 --> 01:05:21,345
- Eu compenso-a.
- Mas... estavas atrasado...
649
01:05:21,449 --> 01:05:24,023
Tamb�m te compenso a ti.
Prometo.
650
01:05:24,649 --> 01:05:27,780
Merango, podemos mandar
vir a Borgonha. Obrigado.
651
01:05:31,990 --> 01:05:34,703
O Dr. Peyton Westlake
veio visitar-me hoje.
652
01:05:36,965 --> 01:05:39,192
N�o � interessante?
653
01:05:40,375 --> 01:05:43,576
Ent�o � tudo verdade, n�o � Peter?
N�o �?
654
01:05:43,680 --> 01:05:46,046
Acelera��o m�xima atingida.
655
01:05:50,012 --> 01:05:52,030
Peter, vou deixar-te.
656
01:05:52,134 --> 01:05:55,926
A ti e aos teus casos
e os teus neg�cios sujos.
657
01:05:55,996 --> 01:05:58,640
E vou levar a Jenny comigo.
658
01:05:59,649 --> 01:06:01,423
Acho que n�o, Angela.
659
01:06:18,784 --> 01:06:22,611
Aquela mulher, ela... ela...
660
01:06:22,715 --> 01:06:24,768
Ela era a minha amante.
661
01:06:24,872 --> 01:06:26,403
Tinhas de a matar � minha frente.
662
01:06:26,507 --> 01:06:31,378
Fi-lo por ti, Angela.
Gostava que tent�ssemos de novo.
663
01:06:31,448 --> 01:06:33,953
- Por favor!
- Est�s louco!
664
01:06:36,214 --> 01:06:37,711
Vai!
665
01:06:40,668 --> 01:06:45,330
Ela vai buscar a Jenny. Segue-a e
tragam as duas para o local.
666
01:06:45,434 --> 01:06:48,843
Tenho de ir e votar.
667
01:06:55,837 --> 01:06:58,515
Bridget. Onde � que ele a levou?
668
01:06:59,455 --> 01:07:05,195
Acho que ele sabia que
eu o estava a usar.
669
01:07:05,299 --> 01:07:06,552
Onde est� o Rooker?
670
01:07:07,491 --> 01:07:09,335
o Atentado... Mitchell...
671
01:07:26,766 --> 01:07:29,687
- Preparamo-nos?
- Sim, d�-me isso.
672
01:07:31,532 --> 01:07:32,854
Ok.
673
01:07:34,698 --> 01:07:37,655
Vamos, vamos Mac, mexe-te.
674
01:07:55,433 --> 01:07:58,947
Rooker. mas que raio
est�s aqui a fazer?
675
01:07:59,052 --> 01:08:02,148
Estou aqui para celebrar a vit�ria.
676
01:08:02,217 --> 01:08:06,496
N�o sei o que est�s a preparar, mas at�
testemunhares, temos-te na m�o.
677
01:08:06,601 --> 01:08:08,828
Sim, claro que t�m.
678
01:08:13,177 --> 01:08:15,160
Vigia-o.
679
01:08:15,229 --> 01:08:18,430
Segredos predominam esta noite
na campanha do Mitchell.
680
01:08:18,534 --> 01:08:21,004
Resultados preliminares
apontam para uma vit�ria.
681
01:08:21,109 --> 01:08:22,675
A imagem forte de Mitchell
682
01:08:22,779 --> 01:08:26,467
parece ter resultado para os
eleitores.
683
01:08:26,571 --> 01:08:30,502
Verifica��o de seguran�a. Desculpe, mas
temos de fazer isto a toda a gente.
684
01:08:45,254 --> 01:08:47,376
Melhor do que esperado.
685
01:08:48,733 --> 01:08:50,473
Acalma-te.
686
01:08:50,611 --> 01:08:54,890
Estamos prontos Sr. Rooker, n�o o
vamos desiludir outra vez.
687
01:08:54,960 --> 01:08:57,674
Claro que n�o.
Sabem o que fazer.
688
01:08:57,779 --> 01:09:01,918
Esperem at� o Mitchell estar no
centro, as cameras a filmar,
689
01:09:02,023 --> 01:09:04,284
e arranquem-lhe a puta
da cabe�a fora.
690
01:09:07,311 --> 01:09:08,947
Exactamente.
691
01:09:09,016 --> 01:09:12,356
Senhoras e senhores,
podem por favor dar aten��o?
692
01:09:12,461 --> 01:09:19,175
Foi mesmo agora atribu�da a
vit�ria a Ryan Mitchell!
693
01:09:22,932 --> 01:09:24,533
Foi um caminho longo.
694
01:09:24,637 --> 01:09:28,047
Muita gente trabalhou
arduamente para isto.
695
01:09:28,151 --> 01:09:32,222
O Ryan j� c� vem, por isso
esperem um pouco.
696
01:09:32,292 --> 01:09:34,762
A festa ainda agora come�ou.
697
01:09:38,658 --> 01:09:43,946
O Sr. Mitchell precisa de um minuto.
Ele est� interessado em fazer acordo.
698
01:09:44,015 --> 01:09:45,686
Est�?
699
01:09:45,790 --> 01:09:48,399
Gostaria de o ver agora.
700
01:10:01,202 --> 01:10:03,568
Quero o meu disco.
701
01:10:08,682 --> 01:10:09,761
Westlake.
702
01:10:13,518 --> 01:10:16,962
J� chega de jogos, quero
o meu disco e a pele.
703
01:10:17,068 --> 01:10:21,103
E o que fazes se recusar?
Matas-me?
704
01:10:21,173 --> 01:10:23,399
Acho que n�o.
N�o �s um assassino.
705
01:10:23,469 --> 01:10:27,852
- J� n�o sei o que sou.
- Pois n�o.
706
01:10:27,956 --> 01:10:30,531
- Est�o no local.
- Diz-me onde.
707
01:10:30,601 --> 01:10:34,323
Fa�o melhor que te dizer,
vou-te mostrar.
708
01:10:35,785 --> 01:10:38,325
Est� bem, est� bem.
709
01:10:39,820 --> 01:10:41,803
Voc�s esperaram pacientemente.
710
01:10:41,873 --> 01:10:45,874
E aqui est� o homem,
Ryan Mitchell!
711
01:11:03,339 --> 01:11:06,853
- Mitchell.
- Sim, ao vivo na Tv...
712
01:11:06,922 --> 01:11:09,044
com as pr�prias m�os.
713
01:11:11,271 --> 01:11:13,255
Nada como uma
demonstra��o de for�a
714
01:11:13,359 --> 01:11:16,977
para colocar o medo de Deus
no cora��o das crian�as.
715
01:11:17,081 --> 01:11:18,055
Com o Mitchell fora,
716
01:11:18,159 --> 01:11:22,891
vou conseguir vender o soro no
mercado livre e fazer milh�es.
717
01:11:23,031 --> 01:11:24,944
Gra�as � Bridget.
718
01:11:31,833 --> 01:11:34,860
Quero saber tanto do
Mitchell como tu.
719
01:11:35,764 --> 01:11:38,060
Salva de palmas para Mitchell!
720
01:11:38,130 --> 01:11:41,714
As pessoas falaram.
Esta � a vossa vit�ria.
721
01:11:41,818 --> 01:11:45,714
Se queres o disco, tens
de vir atr�s de mim.
722
01:11:45,819 --> 01:11:47,524
Oferta �nica?
723
01:11:56,847 --> 01:11:58,099
Meus amigos...
724
01:12:01,440 --> 01:12:06,067
Tirem-no da�!
Tirem-no da�!
725
01:12:06,833 --> 01:12:10,173
- Continua.
- Chama refor�os.
726
01:12:13,268 --> 01:12:14,522
Vamos!
727
01:12:58,671 --> 01:13:02,011
A mover para a pista sete,
transfer�ncia quase conclu�da.
728
01:13:29,670 --> 01:13:32,870
- Fica quieta. Est� tudo bem.
- Por favor Jenny, n�o devias estar aqui.
729
01:13:32,940 --> 01:13:34,993
Por favor, n�o a magoe.
730
01:13:35,097 --> 01:13:39,620
Ela tem de ficar, percebe
Sra. Rooker? Tem de ficar.
731
01:13:39,725 --> 01:13:44,143
Eu n�o a magoo, Sra. Rooker,
fique quieta.
732
01:13:44,212 --> 01:13:46,613
Vai tudo correr bem.
733
01:13:58,198 --> 01:13:59,764
- Angela!
- Peyton!
734
01:13:59,868 --> 01:14:02,304
N�o precisas de gritar,
batata frita.
735
01:14:06,374 --> 01:14:09,053
Angela! Jenny! Aguentem!
736
01:14:09,158 --> 01:14:11,662
Foste um rapaz mal comportado!
737
01:14:14,411 --> 01:14:15,907
� meu, Mac.
738
01:14:19,769 --> 01:14:22,552
Outra vez!
Andas a apanhar sol a mais.
739
01:14:33,685 --> 01:14:36,016
Joey!
740
01:14:37,130 --> 01:14:39,182
O que est� a acontecer?
741
01:14:41,026 --> 01:14:42,974
D� luta, idiota!
742
01:14:58,630 --> 01:15:00,648
Precisas de boleia, dur�o?
743
01:15:25,871 --> 01:15:27,193
Apanhei-te!
744
01:15:32,239 --> 01:15:34,152
Mas que...?
745
01:15:42,989 --> 01:15:44,868
Angela!
746
01:15:44,972 --> 01:15:47,929
Pare a�, Doc.
747
01:15:47,999 --> 01:15:53,704
Uma arma? Um gajo duro como tu?
Pensei que querias homem a homem.
748
01:15:53,809 --> 01:15:56,661
Desde quando � que �s
considerado homem?
749
01:15:57,392 --> 01:16:00,941
Anormal!
Estavas � procura disto?
750
01:16:02,401 --> 01:16:04,350
N�o!
751
01:16:05,846 --> 01:16:09,046
Boa pontaria, n�o?
Afasta-te.
752
01:16:12,387 --> 01:16:15,414
Eu sei que procuras isto.
753
01:16:16,144 --> 01:16:21,433
A �nica amostra.
Suficiente para essa cara.
754
01:16:22,824 --> 01:16:26,338
Acho que j� n�o precisa mais, Doc.
755
01:16:39,141 --> 01:16:40,498
Angela.
756
01:16:40,637 --> 01:16:42,447
N�o podia deixar magoar-te.
757
01:16:42,516 --> 01:16:44,429
Pega na Jenny e vamos.
758
01:16:44,569 --> 01:16:45,855
N�o!
759
01:16:47,630 --> 01:16:52,049
Angela, sou um homem novo.
Mais forte que nunca!
760
01:16:53,684 --> 01:16:56,885
Tentaste matar-me.
A minha pr�pria mulher.
761
01:16:56,989 --> 01:17:00,190
Isso n�o foi bonito!
762
01:17:07,983 --> 01:17:10,488
� o seu servi�o de despertar, Doc!
763
01:17:18,107 --> 01:17:19,743
Peter, Meu Deus, n�o!
764
01:17:26,526 --> 01:17:28,892
V� l�, Cowboy!
765
01:17:30,910 --> 01:17:34,111
- Pai, n�o!
- Jenny, afasta-te! Afasta-te!
766
01:17:34,181 --> 01:17:36,302
N�o o magoes, pai!
767
01:17:47,401 --> 01:17:50,498
Jenny, por favor!
Deus, n�o! Meu Deus!
768
01:17:58,708 --> 01:18:02,326
Est� tudo bem, beb�.
Aguenta-te.
769
01:18:16,555 --> 01:18:20,940
Meu Deus, n�o!
Por favor... querida!
770
01:18:54,896 --> 01:18:57,122
Bem-vindos ao mundo do Rooker!
771
01:19:03,523 --> 01:19:04,706
A minha pele!
772
01:19:08,603 --> 01:19:09,959
Apanhei-te!
773
01:19:27,877 --> 01:19:33,096
Falas tanto de for�a, mas
um homem forte ama a sua mulher
774
01:19:33,200 --> 01:19:35,009
toma conta da sua crian�a.
775
01:19:35,113 --> 01:19:37,028
Vamos. Vamos.
776
01:19:49,795 --> 01:19:51,535
Apanhei-te, seu filho da m�e.
777
01:19:54,318 --> 01:19:55,883
Peyton!
778
01:20:01,694 --> 01:20:03,121
Meu deus.
779
01:20:09,000 --> 01:20:13,140
Angela, temos de sair daqui.
Vai explodir.
780
01:20:16,758 --> 01:20:19,333
Vamos, vamos.
781
01:20:21,351 --> 01:20:23,299
Vamos. Corre!
782
01:20:24,829 --> 01:20:26,187
Corre!
783
01:20:39,755 --> 01:20:44,000
C�digo tr�s. Unidade de queimados.
C�digo tr�s.
784
01:20:45,078 --> 01:20:47,096
- Os sinais vitais est�o bem?
- Sim, doutor.
785
01:20:47,166 --> 01:20:48,662
Leva-a para as urg�ncias.
786
01:20:48,801 --> 01:20:52,350
Teremos os melhores excertos
de pele, aqui, aqui e aqui.
787
01:20:52,419 --> 01:20:54,263
N�o vamos usar excertos.
788
01:20:54,332 --> 01:20:57,359
- Quem � voc�?
- Dr. Westlake, especialista de queimados.
789
01:21:07,240 --> 01:21:10,093
Vai tudo correr bem, Jenny.
790
01:21:48,363 --> 01:21:50,833
- Dr. Westlake?
- Tenho de ir.
791
01:21:54,764 --> 01:21:56,156
Espera.
792
01:22:14,212 --> 01:22:15,604
Peyton!
793
01:22:41,419 --> 01:22:43,228
Angela!
794
01:22:45,490 --> 01:22:47,821
por favor, n�o me sigas.
795
01:22:47,960 --> 01:22:52,030
S� queria ver como �s na realidade.
796
01:22:53,248 --> 01:22:56,379
- Porqu�?
- Preciso de ver o homem...
797
01:22:57,876 --> 01:22:59,928
o homem que salvou a minha filha.
798
01:23:03,755 --> 01:23:06,016
Por favor.
799
01:23:36,284 --> 01:23:38,024
Obrigado.
800
01:23:44,182 --> 01:23:47,661
Por mais perto que se chegasse,
ainda estava a milhas de dist�ncia.
801
01:23:47,765 --> 01:23:50,792
Por isso continuei o meu caminho
sozinho... na escurid�o.59587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.