Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,243 --> 00:01:39,476
Dario Argenton elokuvat ovat
mahtipontisimpia, tyylikkäimpiä -
2
00:01:39,603 --> 00:01:44,631
Maitland McDonagh
väkivallaltaan kekseliäimpiä,
painajaismaisimpia -
3
00:01:44,763 --> 00:01:49,279
ja pelottavimpia elokuvia, joita
ltalian kauhufilmigenressä on tehty.
4
00:01:52,923 --> 00:01:58,395
Dario keksi 1960-luvun lopulla
täy sin uuden tyylin.
5
00:02:00,443 --> 00:02:03,355
Alan Jones
Hän uuudisti kauhufantasian kasvot.
6
00:02:06,643 --> 00:02:12,195
William Lustig
Jokainen alan ohjaaja tunnustaa
Dario Argenton vaikutuksen.
7
00:02:15,123 --> 00:02:20,595
Dario p y sty y vaikuttamaan ihmisiin
ja on vaikuttanut ohjaajiin -
8
00:02:21,043 --> 00:02:25,594
John Carpenter
rohkealla ohjaustyylillään.
9
00:02:27,363 --> 00:02:30,241
Kukaan ei p y sty imitoimaan
hänen tyyliään.
10
00:02:31,923 --> 00:02:38,237
Dario pelkää elokuviaan
enemmän kuin yleisönsä.
11
00:02:38,683 --> 00:02:42,835
Keith Emmerson
Olen nähnyt hänen tärisevän
katsoessaan omaa elokuvaansa.
12
00:02:45,763 --> 00:02:51,520
Asia Argento
Hän on ainoa italialainen ohjaaja,
jota todella ihailen.
13
00:02:51,643 --> 00:02:53,395
Ainoa rohkea ohjaaja.
14
00:02:55,723 --> 00:03:00,956
Ei politiikkaa, moraalia tai seksiä,
se on taidetta, -
15
00:03:01,083 --> 00:03:04,200
Fiore Argento
sitä tarvitsee vain katsoa ja aistia.
16
00:03:06,723 --> 00:03:13,561
George Romero
Hän on impressionisti. Hänen
elokuvansa ovat upeaa katsottavaa.
17
00:03:15,363 --> 00:03:19,675
Dario Argento sy nty i Roomass a
v uonna 1 9 40.
18
00:03:20,203 --> 00:03:24,162
Hänen äitins ä oli v alokuv aa ja ja
hänen is äns ä elokuv atuotta ja.
19
00:03:24,283 --> 00:03:28,754
Niinpä Dario u ppoutui
taiteen maailmaan jo pienenä.
20
00:03:31,883 --> 00:03:37,560
Dario Argento
Vietin paljon aikaa äitini studiossa
hänen kuvatessaan sen ajan tähtiä.
21
00:03:41,643 --> 00:03:46,080
Minulla on jokin outo tuttuuden tunne
naisen kasvoihin.
22
00:03:48,643 --> 00:03:52,033
Dario muistaa myös
isänsä vaikutuksen.
23
00:03:54,523 --> 00:03:59,836
Kun olin pieni, puhuimme
aina elokuvista. Jatkuvasti.
24
00:04:02,163 --> 00:04:06,839
Joskus 1950-luvulla kotiin
tullessaan isä istui pöydän ääreen -
25
00:04:06,963 --> 00:04:12,276
ja sanoi, että italialainen elokuva
on kriisissä. Se pitää yhä paikkansa, -
26
00:04:12,403 --> 00:04:14,997
mutta hän sanoi sen jo 50-luvulla.
27
00:04:17,563 --> 00:04:20,555
Kuten monet tunnetut
makaaberin taiteen edustajat, -
28
00:04:20,683 --> 00:04:24,312
nuori Dario oli usein s airas,
ja hänen ainoana seuranaan oliv at -
29
00:04:24,443 --> 00:04:26,752
hänen mielikuvituksens a ja unens a.
30
00:04:32,163 --> 00:04:39,672
Luonteessani oli pimeä puolensa,
koska olin mielelläni yksin ja vain luin.
31
00:04:44,203 --> 00:04:47,957
Elin omassa kirjoista
luodussa mielikuvitusmaailmassani, -
32
00:04:48,083 --> 00:04:55,398
joka oli täynnä outoja seikkailuja.
Eivätkä ne olleet mitään lastenkirjoja.
33
00:04:56,003 --> 00:05:00,201
Luin Shakespearea ja Tuhannen ja
yhden yön tarinoita, jotka olivat -
34
00:05:00,323 --> 00:05:04,077
täynnä seksiä ja kauneutta.
Sen jälkeen aloin lukea -
35
00:05:04,203 --> 00:05:08,321
Edgar Allan Poen tarinoita,
jotka olivat ensimmäinen johdantoni -
36
00:05:08,443 --> 00:05:10,673
yliluonnolliseen maailmaan.
37
00:05:18,403 --> 00:05:22,999
Dario imi itseens ä Edgar Allan Poen
sy nkkää maailmankaikkeutta, -
38
00:05:23,123 --> 00:05:27,639
hän oli löytänyt y hden tulev an urans a
suurimmista v aikutta jista.
39
00:05:35,843 --> 00:05:40,200
Poen kuumeisen hallusinatoriset visiot
oliv at s amantapaisia kuin -
40
00:05:40,323 --> 00:05:43,633
elokuvien unenomaiset piirteet.
41
00:05:51,243 --> 00:05:56,556
Elokuva oli minulle iso juttu.
Se tarkoitti unen tasolle menemistä.
42
00:05:56,683 --> 00:06:00,961
Ymmärsin sen silloin ja se oli upeaa.
43
00:06:03,603 --> 00:06:09,439
Mennessäni elokuviin elin unessa,
minusta tuli riippuvainen elokuvista, -
44
00:06:09,563 --> 00:06:12,202
aivan kuin huumeista.
45
00:06:15,283 --> 00:06:19,481
Darion intohimo elokuv aan jo hdatti
hänet ensimmäiseen ty öhöns ä -
46
00:06:19,603 --> 00:06:23,835
elokuv akriitikkona. Sinä aikana hänen
oma tyylins ä alkoi hahmottua.
47
00:06:26,403 --> 00:06:29,395
Elokuvani ovat aina visuaalisesti
huomiota herättäviä, -
48
00:06:29,523 --> 00:06:33,960
koska kriitikkona pidin itse elokuvista
joissa on vahvaa kuvailmaisua.
49
00:06:35,403 --> 00:06:41,239
Tutustuessani Sergio Leoneen
tapasin ensimmäistä kertaa ihmisen, -
50
00:06:41,363 --> 00:06:44,241
joka oli samaa mieltä kuvailmaisusta.
51
00:06:45,483 --> 00:06:51,479
Se oli fantastinen, uusi asia.
Pidin hänestä siksi kovasti.
52
00:06:56,123 --> 00:07:01,402
Sergio Leone oli henkilö, jo ka antoi
Darion kokeilla elokuv an tekoa.
53
00:07:04,523 --> 00:07:09,677
Hän uskoi minuun,
vaikka olin nuori ja pelkkä kriitikko.
54
00:07:09,803 --> 00:07:14,160
Hän antoi minulle mahdollisuuden
kirjoittaa Huuliharppukosta jan -
55
00:07:14,283 --> 00:07:16,717
Bernardo Bertoluccin kanssa.
56
00:07:19,323 --> 00:07:23,839
Kuulin Dariosta ensimmäistä kertaa
katsoessani Huuliharppukosta jan .
57
00:07:23,963 --> 00:07:29,481
Rakastin sitä elokuvaa,
se oli kuin valtava ooppera.
58
00:07:30,043 --> 00:07:35,959
Mukana oli suuria nimiä, Bertolucci,
Dario Argento ja Sergio Leone.
59
00:07:36,083 --> 00:07:38,677
lhmettelin, kuka tämä
Argento oikein on.
60
00:07:41,883 --> 00:07:46,479
Leonen kanss a ty öskennelty ään Dario
alkoi kehitellä omaa käsikirjo itusta.
61
00:07:46,603 --> 00:07:49,959
Tällä kertaa
kirjoittaminen oli hänen intohimonsa.
62
00:07:56,003 --> 00:08:01,396
Ajattelin, että p y styn itse parempaan.
Siihen aikaan tunsin elokuvan -
63
00:08:01,523 --> 00:08:06,881
vain kriitikon näkökulmasta.
Tunsin kuitenkin p y sty väni parempaan.
64
00:08:07,803 --> 00:08:11,842
Py y sin saada yrittää,
ja vaikeaahan se oli.
65
00:08:13,043 --> 00:08:20,233
lsäni kanssa etsin rahoitusta
elokuvalleni puolentoista vuoden ajan.
66
00:08:23,243 --> 00:08:27,998
Darion ensimmäinen trilleri,
Paratiisilinnun arvoitus, -
67
00:08:28,123 --> 00:08:31,240
oli myös ensimmäinen
kaupallinen menesty s.
68
00:08:35,963 --> 00:08:41,640
Sanoin kollegoilleni, että koska
elokuva menesty i, minun täyty y -
69
00:08:41,763 --> 00:08:47,633
tehdä enemmänkin giallo-filmejä,
ja kaikki olivat samaa mieltä.
70
00:08:48,603 --> 00:08:52,278
Tein siis lisää elokuvia, joissa
tutkiskelin painajaisiani -
71
00:08:52,403 --> 00:08:54,439
samaan giallo-tyyliin.
72
00:08:58,683 --> 00:09:03,882
Termi ""giallo"" tulee v ärikkäistä
pokkaritrillereistä, jotka oliv at -
73
00:09:04,003 --> 00:09:07,837
suosittu ja tuohon aikaan.
Mario Barber oli jo käyttänyt niitä -
74
00:09:07,963 --> 00:09:11,672
elokuviss aan, mutta Dario lis äsi
niihin oman oo pperamaisen -
75
00:09:11,803 --> 00:09:13,953
ja graafisen tyylins ä.
76
00:09:14,123 --> 00:09:18,878
Argenton erikoinen tyyli ilmeni
hänen seuraaviss a elokuviss aan: -
77
00:09:19,003 --> 00:09:23,394
Hiipivä kauhu, pääosiss aan
C arl Muldon ja James Franc isc us -
78
00:09:26,283 --> 00:09:30,515
sekä Four Flies on Grey Velvet
pääos ass aan Mic hael Brandon.
79
00:09:33,323 --> 00:09:38,238
Se oli kiehtova, hy vin omalaatuinen,
siinä oli tyyliä ja kiinnostavuutta.
80
00:09:38,363 --> 00:09:41,719
Michael Brandon
Soitin agentilleni ja sanoin,
että ""joku ty yppi tuli käymään, -
81
00:09:41,843 --> 00:09:46,121
en tiedä, mistä hän edes tiesi
missä asun"", taloni oli kukkulalla.
82
00:09:46,243 --> 00:09:49,599
""Se oli Dario Argento.""
83
00:09:50,363 --> 00:09:54,834
Hän ei meinannut uskoa, koska
Argento oli ltalian suosituin ohjaaja.
84
00:09:54,963 --> 00:09:59,718
""Hän on rikkaampi kuin Fellini,
hänen elokuvansa ovat loistavia.""
85
00:10:01,243 --> 00:10:05,600
Yksi pieni ongelma piti kuitenkin
vielä ratkaista.
86
00:10:06,043 --> 00:10:10,639
Lensin siis Roomaan.
Dario tuli huoneeseen, -
87
00:10:10,763 --> 00:10:15,154
katsoo minua ja sanoo ""ei, ei, ei""...
88
00:10:15,283 --> 00:10:21,279
Alkoi kauhea häly enkä ymmärtänyt
mitään. Lopulta eräs Patricia sanoi -
89
00:10:21,403 --> 00:10:28,275
että silmissäni on jotain vikaa.
Ky s y in, että miten niin.
90
00:10:28,403 --> 00:10:32,282
""Dario sanoo, että väri on väärä.""
""Miten niin väri on väärä?""
91
00:10:35,243 --> 00:10:39,316
Valosta riippuen
ne ovat ruskeat tai kellertävät.
92
00:10:41,363 --> 00:10:48,280
Dario haki lampun ja sanoi sitten:
""Kaikki on kunnossa, voimme jäädä"".
93
00:10:50,443 --> 00:10:54,675
Brandonilla on muitakin muisto ja
Darion seurasta.
94
00:10:54,803 --> 00:10:59,797
Söin juuri lounasta,
kun Dario astui huoneeseen.
95
00:10:59,923 --> 00:11:07,398
Hän alkoi huutaa ""voi ei,
ei voi olla totta"".
96
00:11:07,523 --> 00:11:13,917
Ky s y in mikä oli hätänä. ""Sinä s yöt.""
Sanoin, että maassani näyttelijöillä -
97
00:11:14,043 --> 00:11:20,357
on tapana s yödä. ""Mutta sinulla
on seuraavaksi kylp y ammekohtaus.""
98
00:11:20,923 --> 00:11:28,079
""Nyt se on peruttu."" ""Miksi?""
""Ei ole hy väksi kylpeä ruoan päälle.""
99
00:11:29,963 --> 00:11:32,796
Tällaista voi sattua
vain ltaliassa.
100
00:11:34,443 --> 00:11:38,516
Vaikka Dariosta oli tullut
ky sytty oh jaa ja, is ä jatkoi -
101
00:11:38,643 --> 00:11:43,717
hänen elokuviens a tuotta jana.
ltalialaiset perhesiteet ov at v ahv at.
102
00:11:44,323 --> 00:11:48,919
lsäni oli kokenut, hän oli tehnyt
paljon elokuvia ennen Dariota.
103
00:11:49,563 --> 00:11:56,082
He rakastavat tietenkin toisiaan.
Kun liity in heidän seuraansa 19 7 3, -
104
00:11:56,203 --> 00:12:00,515
perheemme oli koossa taas.
105
00:12:01,243 --> 00:12:08,479
Oli mukavaa työskennellä yhdessä
mikään ei ole sen parempaa.
106
00:12:11,523 --> 00:12:15,562
Ensimmäinen perhey hteisty ö
oli historiallinen draama -
107
00:12:15,683 --> 00:12:20,279
The Five Day s o f Milan.
Se oli tyyliltään erilainen kuin -
108
00:12:20,403 --> 00:12:24,794
mitä fanit oliv at tottuneet näkemään,
eikä se menesty nyt kau pallisesti.
109
00:12:33,763 --> 00:12:37,881
Verenpunainen kauhu ilmesty i
seuraav aksi, ja sen my ötä tapahtui -
110
00:12:38,003 --> 00:12:41,200
paluu Argenton v anhaan tyyliin.
111
00:12:47,883 --> 00:12:53,401
Se aloitti my ös y hteisty ön
näytteli jä Daria Nicolodin kanss a.
112
00:13:00,483 --> 00:13:03,475
Tapasimme lentokentällä.
Olin menossa Etelä-Amerikkaan, -
113
00:13:03,603 --> 00:13:08,677
hän Afrikkaan. Hänellä oli onneton
rakkaussuhde kuten myös minulla.
114
00:13:08,803 --> 00:13:10,919
Katseemme kohtasivat.
115
00:13:14,203 --> 00:13:19,038
Tapasimme uudelleen Verenpunaisen
kauhun casting-tilaisuudessa.
116
00:13:24,123 --> 00:13:28,241
Sen elokuvan tekeminen oli
hy vin mielenkiintoista, -
117
00:13:28,363 --> 00:13:33,232
kokeilin kaikenlaisia uusia juttuja.
Koettelin trillerin ja kauhun -
118
00:13:33,363 --> 00:13:35,479
välistä rajaa.
119
00:13:40,803 --> 00:13:45,877
Tutustuin myös Daria Nicolodiin.
Se oli ensimmäinen yhteistyömme -
120
00:13:46,003 --> 00:13:49,837
ja välillemme kehitty i intiimi suhde.
Olin tämän kauniin, -
121
00:13:49,963 --> 00:13:52,636
tärkeän naisen kanssa useita vuosia.
122
00:13:55,123 --> 00:14:01,801
Suhde oli my rsky is ä, ja y hteisinä
v uosinaan he s aiv at Asia-tyttären.
123
00:14:02,763 --> 00:14:08,235
Darion tytär Fiore edellisestä
avioliitosta muistaa ne a jat hy vin.
124
00:14:09,243 --> 00:14:15,637
Olin vanhempi ja ymmärsin
siitä enemmän kuin Asia.
125
00:14:17,443 --> 00:14:21,482
En ole koskaan nähnyt niin
rakastunutta paria.
126
00:14:21,883 --> 00:14:29,642
He rakastivat toisiaan s y västi,
heistä tuli kuin yksi ihminen.
127
00:14:35,843 --> 00:14:43,523
Daria oli muusa, runoilija ja
taitelija, hän herätti ajatuksia.
128
00:14:49,763 --> 00:14:54,962
Se oli hy vä suhde,
silloin kun heillä meni hy vin.
129
00:14:55,723 --> 00:15:00,638
Vaikka he riitelivätkin usein,
suhde oli luova.
130
00:15:00,763 --> 00:15:05,598
Joskus elämiseen tarvitaan
tuskaa ja painajaisia.
131
00:15:05,963 --> 00:15:12,562
Uskon, että Daria sai hänet
aivan uusille raiteille.
132
00:15:12,683 --> 00:15:17,962
llman Dariaa ja heidän suhdettaan
Sus piria olisi jäänyt tekemättä.
133
00:15:25,923 --> 00:15:30,872
Sus piria oli jotain aivan muuta.
Se ei ollut murhamy steeri, -
134
00:15:31,003 --> 00:15:35,599
vaan yliluonnollinen tarina.
Se on painajaismainen satu.
135
00:15:41,043 --> 00:15:47,915
Suspiria on y hä keskeneräisen,
pahoista olennoista kertov an -
136
00:15:48,043 --> 00:15:51,672
""kolmen äidin trilo gian""
ensimmäinen os a.
137
00:15:54,603 --> 00:15:59,199
Sus piria on yksi kaikkien aikojen
parhaista kauhuelokuvista.
138
00:15:59,323 --> 00:16:04,761
Se on pelottava, painajaismainen.
Kuin olisi painajaisen vankina.
139
00:16:08,563 --> 00:16:14,399
Elokuvan vaikuttavin osa on sen alku,
joka on outo mutta yksinkertainen.
140
00:16:14,523 --> 00:16:19,233
Yhtäkkiä joudutaan lentokentälle,
jossa tyttö kävelee kaatosateessa.
141
00:16:19,363 --> 00:16:23,754
Hän yrittää saada taksin ja
vettä sataa ryöpp y ämällä.
142
00:16:23,883 --> 00:16:27,193
Yhtäkkiä se kaikki alkoi tuntua
minusta kamalalta.
143
00:16:28,283 --> 00:16:34,233
En tiedä miksi.
Se elokuva on todellinen taideteos.
144
00:16:46,043 --> 00:16:50,275
Jessica Harper
Työskenteleminen Darion kanssa
niin epätavallisen elokuvan parissa -
145
00:16:50,403 --> 00:16:56,842
jossa oli väriä ja elinvoimaa...
se oli mullistavaa taidetta.
146
00:17:00,163 --> 00:17:03,997
Tiesin, että hänen tyylinsä oli
kaunis ja mielenkiintoinen, -
147
00:17:04,123 --> 00:17:07,195
mutta en tajunnut,
kuinka mullistava se oli.
148
00:17:09,203 --> 00:17:12,479
Kun viettää yksitoista tuntia
hiukset täynnä matoja, -
149
00:17:12,603 --> 00:17:17,438
ei enää huomaa olla kauhuissaan.
Nähdessäni elokuvan, en kokenut -
150
00:17:17,563 --> 00:17:23,479
samanlaista sokkia kuin tavallinen
katsoja, koska olin elänyt sen.
151
00:17:29,603 --> 00:17:34,597
Alice Cooper
Sus piria kuuluu omaan
kauhuelokuvieni top 3:een.
152
00:17:34,723 --> 00:17:39,160
Siinä on todellisen painajaisen
asenne, tunnelma ja äänimaailma.
153
00:17:39,283 --> 00:17:41,592
Se on todellinen painajainen.
154
00:17:46,243 --> 00:17:51,237
Suspiria oli toinen Argenton elokuv a,
jonka musiikin s ävelsi ja esitti -
155
00:17:51,363 --> 00:17:53,923
italialainen roc kbändi Goblin.
156
00:17:55,843 --> 00:17:59,392
Siinä on loistava mutta
yksinkertainen melodia, -
157
00:17:59,523 --> 00:18:03,675
joka toistuu kerta toisensa jälkeen
luoden jännittyneen tunnelman.
158
00:18:03,803 --> 00:18:10,993
Minuun teki vaikutuksen,
että sound track oli yksinkertainen -
159
00:18:11,123 --> 00:18:15,241
mutta silti vaikuttava.
Jos se olisi ollut monimutkaisempi, -
160
00:18:15,363 --> 00:18:19,322
kuten nyky ään usein kuullut
Mickey Mouse -ty yppiset teokset, -
161
00:18:19,443 --> 00:18:22,753
elokuva ei olisi ollut läheskään
niin pelottava.
162
00:18:22,923 --> 00:18:27,121
Goblinin Sus piriaa varten tekemä
musiikki kuuluu varmasti -
163
00:18:27,243 --> 00:18:31,714
parhaimpien kauhuelokuva-
musiikkien joukkoon.
164
00:18:31,843 --> 00:18:35,722
Sen juuret ovat periaatteessa
progressiivisessa rockissa, -
165
00:18:35,843 --> 00:18:39,119
mutta se on omituista.
Soittimiin on yhdistetty -
166
00:18:39,243 --> 00:18:46,001
valitusta, kirkunaa, sihinää ja
kuiskauksia, se on todella karmivaa.
167
00:18:49,603 --> 00:18:55,360
Siinä on vähän Stockhausenia
ja vähän rockia, -
168
00:18:55,483 --> 00:19:02,241
mutta jos minun pitäisi määritellä se,
en osaisi sanoa muuta, -
169
00:19:02,363 --> 00:19:05,673
kuin että se
kuulostaa eurooppalaiselta.
170
00:19:11,923 --> 00:19:16,155
Mutta kun se laitetaan kohtaukseen,
jossa sokea mies kävelee koirineen -
171
00:19:16,283 --> 00:19:22,438
aukion poikki, musiikki voimistuu
ja koiraa repii yhtäkkiä mieheltä -
172
00:19:22,563 --> 00:19:26,841
kurkun auki - silloin siitä
tulee vaikuttavaa.
173
00:19:34,563 --> 00:19:42,356
Claudio Simonetti
Yleensä aloitan säveltämisen kotona
ja vien hänelle sitten demon, -
174
00:19:42,483 --> 00:19:47,034
tai hän tulee studioon
seuraamaan työskentely äni.
175
00:19:47,163 --> 00:19:51,998
Jos hän ei pidä jostakin,
teemme yhdessä muutoksia.
176
00:19:52,123 --> 00:19:57,277
Työskentelemme siis yhdessäkin.
Yleensä kuitenkin olen yksin, -
177
00:19:57,403 --> 00:20:03,558
katson elokuvaa
ja sävellän mitä haluan.
178
00:20:07,163 --> 00:20:11,361
Jos hän pitää siitä,
nauhoitan sen -
179
00:20:11,483 --> 00:20:14,122
ja vien hänelle valmiin sound trackin.
180
00:20:14,923 --> 00:20:18,438
Suurin osa Sus pirian musiikista
oli tehty jo ennen kuvauksia, -
181
00:20:18,563 --> 00:20:23,557
ja saadakseen ihmiset oikeaan
tunnetilaan, Argento laittoi -
182
00:20:23,683 --> 00:20:28,598
musiikin täy sille, ja kaikki
olivat aivan kauhuissaan.
183
00:20:30,763 --> 00:20:33,880
Ei ihme, että näyttelijät
näyttivät olevan -
184
00:20:34,003 --> 00:20:36,153
hermoromahduksen partaalla.
185
00:20:38,523 --> 00:20:42,675
Musiikki oli y htä omalaatuista
Argenton goottilaistyylisess ä -
186
00:20:42,803 --> 00:20:45,158
fantasiaelokuv ass a lnferno.
187
00:20:45,283 --> 00:20:48,559
Siihen s ävelsi musiikin
roc kle genda Keith Emerson.
188
00:20:49,043 --> 00:20:54,242
Dario antoi minulle vapaat kädet
musiikin suhteen, -
189
00:20:55,803 --> 00:21:01,161
ja näin jälkikäteen katsottuna
säveltämäni musiikki -
190
00:21:01,283 --> 00:21:06,482
heijasteli valkokankaan tapahtumia.
191
00:21:12,163 --> 00:21:16,281
Kun tein sävelly stä poikani olivat
iältään muistaakseni -
192
00:21:16,403 --> 00:21:20,476
yhdentoista ja seitsemän välillä,
ja minun täyty i pitää heidät -
193
00:21:20,603 --> 00:21:26,041
poissa työhuoneestani,
koska he halusivat nähdä, -
194
00:21:26,163 --> 00:21:29,997
mitä isi tekee.
Jouduin kuitenkin sanomaan, -
195
00:21:30,123 --> 00:21:32,273
""ei käy, näette pahoja unia"".
196
00:21:36,043 --> 00:21:43,119
Dario halusi minun käyttävän Verdin
teosta. Sanoin, että jos käytän sitä, -
197
00:21:43,243 --> 00:21:48,192
haluan tehdä sen omalla tavallani.
Käytin 5 / 4-tahtilajia, -
198
00:21:48,683 --> 00:21:52,756
ja jos olet joskus heittelehtinyt
puolelta toiselle italialaisen taksin -
199
00:21:52,883 --> 00:21:56,239
ky ydissä, huomaat,
että 5 / 4 on juuri oikea tahtilaji.
200
00:22:05,923 --> 00:22:10,474
...1, 2, 3, 4, 5...
Se sopii paremmin kuin Verdin tyyli:
201
00:22:14,643 --> 00:22:17,032
En osaa laulaa kovin hy vin, anteeksi.
202
00:22:20,763 --> 00:22:25,393
Liikkuv an musiikin ra jo jen lis äksi
Argento venytti my ös -
203
00:22:25,523 --> 00:22:28,196
liikkuv an v äkiv allan ra jo ja.
204
00:22:31,643 --> 00:22:34,237
Puhuttaessa väkivallasta
italialaisessa elokuvassa, -
205
00:22:34,363 --> 00:22:37,719
täyty y puhua väkivallasta
italialaisessa taiteessa, -
206
00:22:37,843 --> 00:22:40,880
etenkin oopperassa,
joka on ltalian kansallislaji.
207
00:22:41,003 --> 00:22:46,999
Jopa esimerkiksi Rigoletton
juoni on s ynkkää luettavaa.
208
00:22:47,123 --> 00:22:50,718
Sellaista elokuvaa voisi olla vaikea
saada läpi elokuvatarkastamossa.
209
00:22:50,843 --> 00:22:56,520
Se on kai italialainen itseilmaisun
tapa. Heidän tekemisissään on, -
210
00:22:56,643 --> 00:23:03,958
mahtipontisuutta,
väkivaltakin on oopperamaista.
211
00:23:04,083 --> 00:23:08,520
Argenton elokuvien yhteydessä
käytetään myös usein sitä sanaa.
212
00:23:08,643 --> 00:23:12,682
Ei ole sattumaa, että hän teki
myös elokuvan nimeltään 0 pera.
213
00:23:17,203 --> 00:23:23,039
0 peran ideana on tyttö, jonka
silmien alle on pantu neuloja, -
214
00:23:23,163 --> 00:23:26,553
niin ettei hän p y sty sulkemaan
silmiään, vaan joutuu katsomaan -
215
00:23:26,683 --> 00:23:28,878
hirvittäviä kauhukohtauksia.
216
00:23:29,323 --> 00:23:35,398
Se on Darion elokuvien meta fora,
hän ikään kuin sanoo, -
217
00:23:35,523 --> 00:23:39,072
että tekee ne kohtaukset meille.
218
00:23:39,203 --> 00:23:42,718
""Älä käännä katsettasi pois.
Minulla on jotain sanottavaa.""
219
00:23:44,163 --> 00:23:50,113
Darion erottaa muista myös se,
että hän on käsityöläinen.
220
00:23:50,563 --> 00:23:55,353
Hän p y sty yluomaan todella
pelottavia elokuvia, -
221
00:23:55,483 --> 00:24:02,116
ja pisteenä i:n päälle tulevat
väkivallan yksity iskohdat.
222
00:24:06,283 --> 00:24:10,322
Argenton elokuvia
arvostellaan usein siitä, -
223
00:24:10,443 --> 00:24:13,992
että niiden v äkiv alta kohdistuu
enimmäkseen naisiin.
224
00:24:16,243 --> 00:24:20,475
Olen kuullut hänen sanovan,
että naisia on hauskempi tappaa, -
225
00:24:20,603 --> 00:24:25,313
että naiset ovat niin
uteliaita ja kiinnostavia.
226
00:24:26,403 --> 00:24:33,878
Uskon, että hänen äiti-suhteessaan
on jotakin, jota en vielä tunne.
227
00:24:34,443 --> 00:24:40,313
En tiedä, mitä isoäitini on tehnyt,
mutta isäni piti häntä hirviönä, -
228
00:24:40,963 --> 00:24:43,875
ja haluaa käyttää sitä elokuvissaan.
229
00:24:52,563 --> 00:24:55,794
En ole naistenvihaaja.
Kun ajattelen elokuviani, -
230
00:24:55,923 --> 00:24:59,518
en näe edessäni naisia,
joita miehet kiduttavat.
231
00:25:04,643 --> 00:25:09,273
Elokuvissani paloitellaan
sekä miehiä että naisia.
232
00:25:12,723 --> 00:25:17,717
Kaikki hänen elokuviensa
sankarit ovat naisia.
233
00:25:18,323 --> 00:25:22,794
On siis vaikeaa lyödä häneen
naistenvihaajan leimaa.
234
00:25:23,083 --> 00:25:27,599
Hänen elokuvansa
järkyttävät ihmisiä, -
235
00:25:27,723 --> 00:25:33,355
hän yhdistää väkivaltaisen kuoleman
lähes seksuaaliseen kauneuteen.
236
00:25:34,563 --> 00:25:38,954
Kuolemasta tulee siis seksikäs,
se on kammottavaa.
237
00:25:43,643 --> 00:25:49,559
Naisena minun pitäisi kai loukkaantua
siitä, mutta en usko, että nämä -
238
00:25:49,683 --> 00:25:53,312
elokuvat olisivat toimintaohje
maailman murhaajille.
239
00:25:59,723 --> 00:26:05,355
En usko, että ne edustavat
ohjaajassa kytevää naisvihaa.
240
00:26:05,483 --> 00:26:11,035
Murhat ovat hänen alaansa.
Hän on kiinnostunut niistä.
241
00:26:12,643 --> 00:26:16,238
Ei hän halua ihmisten
ryhty vän murhaamaan toisiaan.
242
00:26:25,963 --> 00:26:29,558
Monet alkoiv at uskoa,
että Darion ja Darian -
243
00:26:29,683 --> 00:26:32,959
suhteen kiemurat
oliv at nähtäviss ä elokuviss a.
244
00:26:33,963 --> 00:26:39,117
Verenpunaisess a kauhuss a Daria
on onnellinen, hän jopa lauleskelee, -
245
00:26:39,243 --> 00:26:44,397
kun taas lnfernoss a hänet
murhataan hirvittävällä tavalla, -
246
00:26:45,243 --> 00:26:49,873
ja siitä lähtien tahti vain kiihty y.
Tenabraess a hän vain kirkuu, -
247
00:26:50,483 --> 00:26:55,398
Phenomenass a simpanssi
paloittelee hänet partaterällä.
248
00:26:55,523 --> 00:27:00,517
0 perass a hän katsoo avaimenreiästä,
kunnes luoti lävistää hänen päänsä.
249
00:27:00,883 --> 00:27:04,319
Ei ihme, ettei hän enää halua
työskennellä Darion kanssa.
250
00:27:04,443 --> 00:27:07,879
Dario on kai keksinyt
niin monia tapoja tappaa hänet, -
251
00:27:08,003 --> 00:27:10,437
koska se s ymboloi heidän suhdettaan.
252
00:27:10,563 --> 00:27:14,351
Mitä sanoisin tuohon sanoisi,
toivon, ettei parempi puoliskoni -
253
00:27:14,483 --> 00:27:18,112
koskaan kuvaa elokuvaa, jossa
ammutaan luoti silmääni.
254
00:27:18,243 --> 00:27:19,596
Aika kamalaa.
255
00:27:22,363 --> 00:27:26,914
Argenton elokuv at tuntuv at tulev an
sy vemmältä kuin useimmat muut.
256
00:27:27,043 --> 00:27:31,912
Ne tulev at alita junnan ja unien
fantasiamaailmasta, joss a loo giset, -
257
00:27:32,043 --> 00:27:37,276
kerronnalliset s äännöt v äisty v ät
sy v ällisemmän totuuden tieltä.
258
00:27:40,723 --> 00:27:45,672
Dario kertoi näkevänsä painajaisia.
259
00:27:46,883 --> 00:27:49,477
Tarina s ynty y niistä.
260
00:27:52,403 --> 00:27:59,081
Hän kirjoittaa ne ylös
ja tekee niistä käsikirjoituksen.
261
00:28:01,283 --> 00:28:06,437
Argenton elokuvissa tarinalla
ei sinänsä ole suurta merkity stä.
262
00:28:06,563 --> 00:28:11,512
Niissä on unenomainen tila,
tuntuu kuin tulisi s yöstyksi -
263
00:28:11,643 --> 00:28:16,114
monimutkaiseen ja kiehtovaan
painajaiseen.
264
00:28:17,323 --> 00:28:19,359
Jonkun muun painajaiseen.
265
00:28:24,243 --> 00:28:29,237
Tunnen Darion, ja uskon
elokuvien tulevan hänen mielestään.
266
00:28:30,483 --> 00:28:37,241
ldeat ja näkökulma tulevat tarinasta,
jota hän kertoo yhä uudelleen.
267
00:28:38,003 --> 00:28:41,279
Hänen kotitalonsa takana oli käytävä,
jota pitkin hänen täyty i -
268
00:28:41,403 --> 00:28:45,396
kulkea huoneeseensa. Nukkumaan
mennessään hän kuvitteli, -
269
00:28:45,523 --> 00:28:50,881
mitä kaikkea siellä saattaisi olla.
Huoneeseensa päästy ään -
270
00:28:51,003 --> 00:28:52,914
hän oli kauhusta kankeana.
271
00:28:55,083 --> 00:29:02,592
Uskon, että idean saadessaan
Dario yrittää kertoa -
272
00:29:02,723 --> 00:29:08,878
jotakin kauhusta tai tehdä
vertauskuvan -
273
00:29:09,003 --> 00:29:12,393
ihmisen käyttäytymisestä.
274
00:29:13,923 --> 00:29:21,557
En usko hänen laativan
tarkkoja sääntöjä tarinalleen.
275
00:29:22,843 --> 00:29:25,118
Se ei ole hänelle niin tärkeää.
276
00:29:25,243 --> 00:29:31,000
Hän on kuin Gaugin tai Van Gogh,
ei niinkään ty yppi, -
277
00:29:31,123 --> 00:29:33,239
joka haluaa asian olevan
pilkulleen tietyllä tavalla.
278
00:29:39,923 --> 00:29:44,599
Dario on my ös tuottanut ja tehnyt
oh jelmia ltalian televisioon, -
279
00:29:44,723 --> 00:29:50,912
mm. s arjan nimeltään Jallo.
Ne s aiv at yleisön -
280
00:29:51,043 --> 00:29:55,559
pitämään Dariota
ltalian Alfred Hitc hcoc kina.
281
00:29:56,043 --> 00:29:59,240
Argentosta puhutiin usein
ltalian Hitchcockina tai -
282
00:29:59,363 --> 00:30:03,515
valkosipuli-Hitchcockina. Minusta
se oli outoa ja harhaanjohtavaa, -
283
00:30:03,643 --> 00:30:07,921
koska hänen elokuvansa ovat
aivan päinvastaisia kuin Hitchcockin.
284
00:30:08,043 --> 00:30:15,119
Hitchcock on ehkä kaikkien aikojen
johdonmukaisin ja Argento taas -
285
00:30:15,243 --> 00:30:23,002
epäjohdonmukaisin ohjaaja,
joka on tullut laajalti tunnetuksi.
286
00:30:24,523 --> 00:30:27,879
Dario tekee jotakin aivan muuta
kuin Hitchcock.
287
00:30:28,283 --> 00:30:32,515
Vain koska Dario tekee
jännity selokuvia, -
288
00:30:32,643 --> 00:30:37,763
joissa on rikoksia,
mustahanskaisia miehiä ja murhia, -
289
00:30:37,883 --> 00:30:42,877
ihmiset yhdistävät hänet
Hitchcockiin, mikä ei sovi häneen.
290
00:30:43,003 --> 00:30:47,201
Hänen tyylinsä on kaukana
Hitchcockin kylmästä ja tarkasta -
291
00:30:47,323 --> 00:30:54,559
näkökulmasta. Hänen elokuviaan
ei katso samalla tavalla ulkopuolelta.
292
00:30:54,683 --> 00:31:01,031
Dario on paljon lähempänä
surrealismia kuin Hitchcockia.
293
00:31:07,603 --> 00:31:10,515
Olisi hienoa luoda samanlainen ura
kuin Hitchcockilla, -
294
00:31:10,643 --> 00:31:14,272
mutta olen hy vin erilainen kuin hän.
Olen latino, ja elokuvani ovat -
295
00:31:14,403 --> 00:31:17,713
paljon intohimoisempia.
Maailma on myös muuttunut -
296
00:31:17,843 --> 00:31:20,994
paljon niistä ajoista,
kun aloin tehdä elokuvia.
297
00:31:24,763 --> 00:31:28,358
Dario Argento on kirjo ittanut ja
tuottanut elokuvia my ös -
298
00:31:28,483 --> 00:31:32,954
muille oh jaa jille.
Hän auttoi George Romeroa, -
299
00:31:33,083 --> 00:31:37,281
Elävien kuolleiden yön oh jaa jaa,
rahoittamaan ja tuottamaan -
300
00:31:37,403 --> 00:31:40,475
elokuv an jatko-os an nimeltään
Dawn o f the Dead.
301
00:31:45,483 --> 00:31:49,032
Tapasin Georgen New Yorkissa,
sitten hän tuli ltaliaan, -
302
00:31:49,163 --> 00:31:53,315
hän asui lähellä Colosseumia.
Hän teki käsikirjoituksen, -
303
00:31:53,443 --> 00:31:57,152
asuin hänen luonaan
kuvauksien aikana.
304
00:31:57,283 --> 00:32:01,242
Tulimme loistavasti toimeen,
siitä yhteistyömme alkoi.
305
00:32:11,963 --> 00:32:17,083
Päädy in Roomaan kirjoittamaan
lopullista käsikirjoitusta.
306
00:32:17,843 --> 00:32:23,793
Söin pelkkää pastaa ja salaattia
ja kävin Darion kanssa ulkona -
307
00:32:23,923 --> 00:32:29,680
joka ilta, pöytä täynnä
eri kieliä puhuvia ihmisiä.
308
00:32:29,803 --> 00:32:35,355
Minä vain istuin ja ajattelin
eläviä kuolleita.
309
00:32:36,723 --> 00:32:40,716
Dawn o f the Deadin kau pallinen
menesty s s ai Argenton ja Romeron -
310
00:32:40,843 --> 00:32:45,075
tekemään jälleen y hteisty ötä.
Seuraav ass a pro jektiss aan -
311
00:32:45,203 --> 00:32:49,321
he halusiv at oh jata y hdess ä
kaksi Edgar Allan Poen tarinaa.
312
00:32:51,683 --> 00:32:56,234
En ollut kuullut Dariosta vuosiin,
ja yhtäkkiä hän soitti ja sanoi: -
313
00:32:56,363 --> 00:33:02,233
""George, Dario täällä.""
Vaihdoimme kuulumisia -
314
00:33:02,363 --> 00:33:05,833
ja hän kertoi haluavansa
kuvata Poen tarinoita.
315
00:33:06,363 --> 00:33:12,040
Tekisimme kumpikin yhden
vajaan tunnin mittaisen pätkän.
316
00:33:15,203 --> 00:33:20,197
Me olimme kuin pikkupojat
leikkimässä junaradalla.
317
00:33:20,523 --> 00:33:25,756
Siitä tuli hauska pikku elokuva,
ja silloin Dario taisi työskennellä -
318
00:33:25,883 --> 00:33:28,875
ensimmäistä kertaa
Tom Savinin kanssa.
319
00:33:30,003 --> 00:33:37,512
Dario Argento on aivan omaa
luokkaansa. Sus piria, Tenebrae...
320
00:33:39,763 --> 00:33:45,998
Hänen mielikuvituksensa on kuin
tulivuori. Tehtailimme tuhansia -
321
00:33:46,123 --> 00:33:53,359
Tom Savini
ideoita ja hän valitsi parhaan.
Hän ei puhu juurikaan englantia, -
322
00:33:53,483 --> 00:33:58,318
mutta puhuimme tuntikausia elekieltä.
323
00:33:59,763 --> 00:34:01,560
Hän on hauska.
324
00:34:03,603 --> 00:34:08,597
Tom Savinia on aina kiinnostanut
kuoleman tekniikka.
325
00:34:08,723 --> 00:34:13,478
Armei ja-aika o petti hänelle
arvokkaita asioita uraa a jatellen.
326
00:34:15,963 --> 00:34:20,161
Suu on aina auki, toinen silmä
usein hiukan raollaan.
327
00:34:20,283 --> 00:34:25,721
Jotkute kuolevat hymy huulillaan.
Tein niin Darion Traumass a.
328
00:34:41,203 --> 00:34:45,242
Haluan aina käyttää mahdollisimman
paljon oikeaa päätä esimerkiksi -
329
00:34:45,363 --> 00:34:48,912
kurkkua leikatessa,
koska oikea pää osaa näytellä.
330
00:34:53,803 --> 00:34:59,036
Ovipää oli paras. Näyttää,
että pää putoaa hissikuilua pitkin, -
331
00:34:59,163 --> 00:35:06,319
putoaa piikin päälle ja liukuu
sitä pitkin alas. Dario teki sen -
332
00:35:06,443 --> 00:35:10,595
takaperin. Vedimme päätä ensin
hitaasti ylöspäin seipäässä ja -
333
00:35:10,723 --> 00:35:17,071
vetäisimme sen sitten keralla pois.
Se oli Darion idea.
334
00:35:17,283 --> 00:35:22,198
Argento ja Savini keksiv ät useita
outo ja tapo ja aiheuttaa kuolema.
335
00:35:23,283 --> 00:35:26,878
""Loose-a-matic"" keksittiin myös
Traumaa varten.
336
00:35:27,243 --> 00:35:32,158
Dario selitti huonolla englannillaan
koneen toimintaa, -
337
00:35:32,283 --> 00:35:36,276
se olisi puristin,
joka irrottaisi ihmisen pään.
338
00:35:36,403 --> 00:35:42,353
Hankimme sähköisen vääntimen
ja sähköisiä holkkeja, -
339
00:35:42,483 --> 00:35:49,116
kytkimme sen akkuun ja
kiinnitimme siihen kiristy svaijerin.
340
00:35:49,243 --> 00:35:52,360
Se toimi,
se vain laitettiin käyntiin ja...
341
00:35:54,763 --> 00:35:58,517
Traumassa, jonka Argento
my ös oh jasi Yhdy sv alloiss a, -
342
00:35:58,643 --> 00:36:03,353
oli näytteli jätär Piper Law rien
v uoro joutua Savinin käsittely y n.
343
00:36:07,443 --> 00:36:13,712
Vaikeinta oli se, kun minun täyty i
mennä jo Los Angelesissa -
344
00:36:13,843 --> 00:36:19,952
erikoistehostestudioon
teettämään kipsimuotit.
345
00:36:20,083 --> 00:36:24,281
Minulle on tehty se ennenkin,
ja luulin kuolevani...
346
00:36:26,003 --> 00:36:27,994
...ahtaan paikan kammoon.
347
00:36:29,923 --> 00:36:34,439
Nenään laitetaan kyllä hengity spillit,
mutta se oli silti vaikeaa.
348
00:36:36,803 --> 00:36:43,402
Pään leikkaamisen kuvaus ja
kaikki sen jälkeen -
349
00:36:43,523 --> 00:36:47,914
oli kiehtovaa. En ollut koskaan
ennen tehnyt mitään sellaista.
350
00:36:53,043 --> 00:36:56,558
Dario halusi pään vierivän
lattialla ja sanovan ""Nicholas"" -
351
00:36:56,683 --> 00:36:59,322
aina kun sen suu käänty i
kameraa kohti.
352
00:36:59,483 --> 00:37:07,401
lstuin p yörivässä tuolissa,
jota joku p yöritti, -
353
00:37:07,523 --> 00:37:11,721
jotta saataisiin kuvaa
p yörivästä päästä.
354
00:37:11,843 --> 00:37:14,801
Se kuvattiin tietenkin
hy vin läheltä, -
355
00:37:14,923 --> 00:37:18,882
jotta ei näkynyt,
mitä oikeasti tapahtui.
356
00:37:19,283 --> 00:37:23,879
Laitoimme lattian p yörille hänen
päänsä taakse ja liikutimme sitä -
357
00:37:24,003 --> 00:37:28,633
hänen p yöriessään tuolissa.
Kamera käännettiin ylösalaisin -
358
00:37:28,763 --> 00:37:34,554
ja kuva rajattiin verisen kaulan
alle. Ja Piper toisteli ""Nicholas...""
359
00:37:43,603 --> 00:37:49,473
Useimmiten pään irrottamisen
jälkeen ei ole enää vuorosanoja.
360
00:37:53,083 --> 00:37:57,440
Argenton mielikuvitus ja tekninen
kekseliäisy y s ei ra jo ittunut v ain -
361
00:37:57,563 --> 00:37:59,793
roolihenkilöiden tappamiseen.
362
00:38:01,163 --> 00:38:05,475
0 perass a oli upea kohtaus,
jossa kuvataan lintua lentämässä -
363
00:38:05,603 --> 00:38:10,233
oopperatalossa. En vieläkään tiedä,
kuinka se tehtiin. Dario yritti -
364
00:38:10,363 --> 00:38:15,357
selittää sitä, mutta en ymmärtänyt.
Heillä oli kai nostokurki katossa -
365
00:38:15,483 --> 00:38:21,001
tai jotakin. Mutta se oli upea kuva.
En ole koskaan nähnyt vastaavaa.
366
00:38:22,643 --> 00:38:26,761
Korpit oliv at luku sinäns ä,
mutta v uoden 1 98 7 Phenomenassa -
367
00:38:26,883 --> 00:38:28,999
tarvittiin hy önteisiä.
368
00:38:30,403 --> 00:38:35,557
Luigi Cozzi
Dario halusi jotakin,
joka näyttää aidolta.
369
00:38:35,683 --> 00:38:40,279
Hän ei pitänyt erikoistehosteista.
Sen piti olla aidon näköistä.
370
00:38:41,963 --> 00:38:48,562
Tein lähikuvaa hyönteisistä ikkunaa
vasten, mutta jotain tuntui puuttuvan.
371
00:38:48,683 --> 00:38:53,518
Puuttui kuvaa miljoonista kärpäsistä,
jotka lentävät taloa kohti.
372
00:38:53,963 --> 00:38:59,401
Otimme vesitankin,
johon laitoimme kahvinpuruja.
373
00:38:59,523 --> 00:39:05,917
Kuvasimme sen hidastettuna.
Siitä tuli oikein hy vä.
374
00:39:08,003 --> 00:39:11,473
Kun Dario näki sen,
hän yllätty i ja pussasi minua.
375
00:39:11,603 --> 00:39:13,161
Hänestä se oli loistava.
376
00:39:15,723 --> 00:39:22,276
Vaikka Darion ty ö on v aihtelev aa,
hän palaa aina kuoleman tekniikkaan.
377
00:39:28,363 --> 00:39:33,039
Harvey Keitel seivästetään
eräässä keskiaikaisessa -
378
00:39:33,163 --> 00:39:36,519
unikohtauksessa, ja seiväs
tulee ulos hänen suustaan.
379
00:39:40,083 --> 00:39:43,120
Katso jat eiv ät olleet ainoita,
jotka s aiv at traumo ja -
380
00:39:43,243 --> 00:39:46,076
Darion rakkaudesta
graafisiin erikoistehosteisiin.
381
00:39:47,603 --> 00:39:51,357
Saimme kirjeen Harvey Keitelin
asianajajalta: ""Harvey Keitelin -
382
00:39:51,483 --> 00:39:55,078
ei tarvitse olla samassa huoneessa
tekopäänsä kanssa.
383
00:39:55,203 --> 00:39:58,275
Hänelle ei saa näyttää
kuvaa tekopäästään.
384
00:39:58,403 --> 00:40:02,442
Hänen ei pidä koskaan
joutua lähelle tekopäätään.""
385
00:40:03,323 --> 00:40:07,919
Ky s y in, mikä siinä päässä on.
Hän sanoi, että se inhotti häntä.
386
00:40:08,043 --> 00:40:12,480
Hän ei vain halunnut olla
lähelläkään irtopäätään.
387
00:40:20,523 --> 00:40:25,961
Turinin teollisuuskau pungiss a
alkaa kuv austen hallittu kaaos.
388
00:40:29,283 --> 00:40:34,437
Kauhun kuningas Dario Argento
ty östää 1 5. elokuv aans a.
389
00:40:42,923 --> 00:40:46,074
Darion kaltaiselle
y ksinäiselle uneksi jalle -
390
00:40:46,203 --> 00:40:50,037
unien muuttaminen todeksi
on turhauttav a koettelemus.
391
00:40:56,603 --> 00:41:01,313
Elokuvan tekemisessä
inhoan eniten itse kuvaamista.
392
00:41:02,163 --> 00:41:08,921
Se on ärs yttävää, noloa ja
huonoa aikaa.
393
00:41:25,763 --> 00:41:29,233
Miksikö en pidä siitä?
En pidä kuvaamisesta, -
394
00:41:29,363 --> 00:41:32,673
koska olen erakkoluonne,
tottunut omaan rauhaan.
395
00:41:35,003 --> 00:41:38,962
Kuvauksissa on paljon ihmisiä,
jotka ky selevät koko ajan.
396
00:41:39,083 --> 00:41:42,519
Se ärs yttää minua,
mutta en anna heidän huomata sitä.
397
00:41:42,643 --> 00:41:46,602
Toivon näyttäväni innostuneelta,
vaikken oikeasti olekaan sitä.
398
00:41:50,723 --> 00:41:54,762
Argenton on s anottu olev an
kiinnostuneempi elokuviens a -
399
00:41:54,883 --> 00:41:58,478
kuv amaailmasta kuin
näytteli jöidens ä suorituksista.
400
00:42:04,243 --> 00:42:08,919
Jotkut näyttelijät ovat egoisteja.
He ajattelevat vain omaa työtään -
401
00:42:09,043 --> 00:42:12,831
ymmärtämättä, että heidän
suorituksensa on vain osa elokuvaa.
402
00:42:12,963 --> 00:42:16,512
He unohtavat tunnelman,
valaistuksen ja kaiken muun.
403
00:42:17,203 --> 00:42:21,913
He ajattelevat vain itseään.
Minun on vaikea hy väks y ä sitä.
404
00:42:28,643 --> 00:42:32,079
Viime aikoina isäni on
kuitenkin muuttunut.
405
00:42:32,603 --> 00:42:37,358
Luulen, että äitini sai hänet
vihaamaan näyttelijöitä.
406
00:42:38,123 --> 00:42:42,594
Hän varmaankin työskenteli
epämiellyttävien ihmisten kanssa.
407
00:42:43,763 --> 00:42:48,837
Ollessani pieni, hän sanoi aina,
että ""näyttelijät ovat pohjasakkaa, -
408
00:42:48,963 --> 00:42:53,753
he ovat eläimiä. Hitchcockkin sanoi
näyttelijöiden olevan petoja.""
409
00:42:54,123 --> 00:42:59,880
Näyttelin jo siihen aikaan ja sanoin,
että minä olen näyttelijä.
410
00:43:00,003 --> 00:43:02,312
Mutta hän sanoi vain: ""Etkä ole.""
411
00:43:08,923 --> 00:43:12,757
Yleensä Dario haluaa vain
liikutella näyttelijöitä kuvassa.
412
00:43:14,003 --> 00:43:17,473
Hän haluaa heidän näyttelevän,
siksihän he siellä ovat.
413
00:43:17,603 --> 00:43:22,313
Dario haluaa vain saada loistavaa
kuvaa, liikkua kameroineen -
414
00:43:22,443 --> 00:43:25,958
näyttelijöiden yli ja ali.
Se kiinnostaa häntä.
415
00:43:27,963 --> 00:43:32,195
Häntä ei kiinnosta niinkään
itse näyttelijäsuoritus, -
416
00:43:32,323 --> 00:43:38,592
kuin heidän paikkansa kuvassa.
Kunhan on riittävästi -
417
00:43:38,723 --> 00:43:41,681
ilmaisua ja dramatiikkaa ja muuta.
418
00:43:42,163 --> 00:43:47,032
Hänestä olisi varmasti
hauskaa työskennellä -
419
00:43:47,163 --> 00:43:50,360
tietokoneanimoitujen
näyttelijöiden kanssa.
420
00:43:51,883 --> 00:43:55,717
On yllättävää kuulla,
ettei Dario pidä näyttelijöistä.
421
00:43:55,843 --> 00:44:00,519
Minusta oli hienoa
työskennellä hänen kanssaan.
422
00:44:00,643 --> 00:44:07,321
Hän oli innoissaan kuin lapsi.
""Fantastista!""
423
00:44:10,243 --> 00:44:15,033
Hän oli pieni ja laiha, -
424
00:44:15,163 --> 00:44:19,475
hyppeli sinne tänne
ja oli aivan innoissaan kaikesta.
425
00:44:24,363 --> 00:44:29,881
Hän on ohjaaja, joka tietää
kunkin näyttelijän ky vyt -
426
00:44:30,003 --> 00:44:35,077
ja hyödyntää hänen lahjojaan
ohjaten häntä hienovaraisesti -
427
00:44:35,203 --> 00:44:38,798
yrittämättä tyrkyttää
ideoitaan siitä, -
428
00:44:38,923 --> 00:44:42,518
millainen suorituksen
pitäisi tarkalleen olla.
429
00:44:43,203 --> 00:44:47,401
Hän sai parhaat puoleni esiin, -
430
00:44:47,523 --> 00:44:51,721
niin hy vä ohjaaja
toimii näyttelijän kanssa.
431
00:44:55,923 --> 00:45:02,795
lsäni ei pidä näyttelijöistä,
jotka ruinaavat koko ajan huomiota.
432
00:45:02,923 --> 00:45:09,840
Usein hän näyttää kameransa liikkeillä
mitä haluaa näyttelijän tekevän.
433
00:45:09,963 --> 00:45:14,002
Se täyty y vain ymmärtää
ja tehdä parhaansa.
434
00:45:14,123 --> 00:45:18,116
Täyty y ohjata itseään ja
vain olla, ei näytellä.
435
00:45:25,843 --> 00:45:30,359
Asia Argento on näytellyt useiss a
is äns ä oh jaamiss a elokuviss a.
436
00:45:33,723 --> 00:45:39,241
Asian kautta Dario elää uudelleen
suhdettaan Darian kanssa.
437
00:45:42,843 --> 00:45:47,234
Asia muistuttaa äitiään
ja on myös yhtä hy vä näyttelijä.
438
00:45:47,363 --> 00:45:53,040
Dario toteuttaa ideoita, jotka
olisi halunnut tehdä Darian kanssa, -
439
00:45:53,163 --> 00:45:55,597
jos heidän suhteensa olisi kestänyt.
440
00:46:03,323 --> 00:46:07,680
Työskennellessäni tyttäreni kanssa
löy sin hänestä muusan.
441
00:46:08,443 --> 00:46:13,073
On etuoikeus saada työskennellä
tyttärensä kanssa ilman kilpailua.
442
00:46:14,003 --> 00:46:18,360
Välillemme ei s yntynyt ty ypillistä
isän ja tyttären välistä vihanpitoa, -
443
00:46:18,483 --> 00:46:21,441
koska meistä oli tullut
y stäviä ja kollegoja.
444
00:46:21,603 --> 00:46:27,519
Ammattisuhde joutui koetukselle
Trauman kuv auksiss a.
445
00:46:28,163 --> 00:46:33,191
Olin peloissani, pahinta oli,
kun yhdessä kohtauksessa -
446
00:46:33,323 --> 00:46:37,475
jouduin riisumaan rintaliivini.
Jouduin olemaan rinnat paljaana, -
447
00:46:37,603 --> 00:46:42,552
oli vaikeaa olla alasti,
etenkin isäni nähden.
448
00:46:45,403 --> 00:46:50,033
Olen vasta viime aikoina tullut
ajatelleeksi, kuinka outoa on, -
449
00:46:50,163 --> 00:46:54,839
että isäni on tappanut äitini
useita kertoja, siskoni kerran, -
450
00:46:54,963 --> 00:46:58,797
mutta minua ei vielä koskaan.
Minut on kuitenkin raiskattu -
451
00:46:58,923 --> 00:47:04,793
muutaman kerran, se on vähän outoa.
Parempi, etten mieti sitä, -
452
00:47:04,923 --> 00:47:11,715
etten paljasta jotain,
mikä on parempi pitää salassa.
453
00:47:17,163 --> 00:47:22,112
Hän tarvitsee
naishahmon edustamaan -
454
00:47:22,243 --> 00:47:26,395
hänen uteliaisuuttaan
elämää ja vaaraa kohtaan.
455
00:47:29,523 --> 00:47:36,474
Minusta tuntuu joskus, että
s ynny in vain hänen muusakseen, -
456
00:47:36,603 --> 00:47:41,723
näyttelijäksi hänen elokuviinsa.
Joskus tuntuu siltä.
457
00:47:46,483 --> 00:47:49,953
Jotkut ov at sitä mieltä, että Dario
olisi menesty nyt vielä paremmin, -
458
00:47:50,083 --> 00:47:54,474
jos hän olisi muuttanut
Yhdy sv altoihin, kuten kaikki muutkin.
459
00:47:58,643 --> 00:48:04,195
Claudio Argento
Dario on italialainen.
Hän on läpeensä italialainen -
460
00:48:04,323 --> 00:48:08,714
ja ehkä jopa ylpeä siitä.
461
00:48:13,763 --> 00:48:20,316
On parempi olla omassa maassaan
ja tehdä elokuvia omasta maastaan.
462
00:48:23,563 --> 00:48:27,795
Sitten voi osoittaa
lahjakkuutensa muille.
463
00:48:29,963 --> 00:48:37,802
Miksi pitäisi tehdä elokuvia
muista maista, ei siinä ole järkeä.
464
00:48:41,523 --> 00:48:45,402
Hänen amerikkalainen elokuvansa
oli liian amerikkalainen.
465
00:48:46,043 --> 00:48:50,992
Pidän hänen italialaisista elokuvistaan,
koska niissä on oma tyylinsä, -
466
00:48:51,123 --> 00:48:55,480
jotain, mikä puuttuu hänen
amerikkalaisesta elokuvastaan.
467
00:48:55,603 --> 00:49:00,802
Minusta hänen paikkansa on ltaliassa.
Hän tekee ltaliasta kansainvälisen -
468
00:49:00,923 --> 00:49:08,716
ja amerikkalaisen, koska hänellä on
oma persoonallinen tyylinsä.
469
00:49:12,323 --> 00:49:18,193
Hänellä on vapaus seurata omaa
näkemy stään. Useilla amerikkalaisilla -
470
00:49:18,323 --> 00:49:25,513
ohjaajilla ei ole sitä, koska he
joutuvat vastaamaan tulosjohtajille, -
471
00:49:25,643 --> 00:49:31,240
jotka sanovat: ""lhan hy vä näkemy s,
mutta ei tämä my y, -
472
00:49:31,363 --> 00:49:34,560
jos ruumiita ei tule vartin välein.""
473
00:49:35,163 --> 00:49:40,112
Lähes 40-v uotisella urallaan Argento
on tullut oikeutetusti tunnetuksi -
474
00:49:40,243 --> 00:49:43,315
ainutlaatuisesta
visuaalisesta tyylistään.
475
00:49:44,243 --> 00:49:51,752
Monet elokuvantekijät ovat ottaneet
vaikutteita hänen kamerankäytöstään.
476
00:49:52,683 --> 00:49:56,881
Jopa hänen vähemmän
menestyneistä elokuvistaan huomaa, -
477
00:49:57,003 --> 00:50:04,478
että hän todella osaa kuvata luovasti
ja löytää uusia kuvakulmia.
478
00:50:06,403 --> 00:50:12,717
Hän mietti jotain
ja alkoi yhtäkkiä huutaa -
479
00:50:14,323 --> 00:50:16,518
ja hänelle tuotiin käsikamera.
480
00:50:20,763 --> 00:50:24,199
Hän hyppäsi sohvalle, -
481
00:50:26,763 --> 00:50:30,642
kulki sen selkänojaa pitkin
ja hyppäsi sitten pöydälle.
482
00:50:32,003 --> 00:50:36,872
Sitten hän juoksi ympäriinsä
ja loikki ylös portaita.
483
00:50:37,803 --> 00:50:41,432
Sitten hän vei kameran ovelle
ja siitä ulos.
484
00:50:43,443 --> 00:50:46,958
Hänen tullessaan takaisin sisään
kaikki vain seisoivat.
485
00:50:48,043 --> 00:50:52,798
Hän hoputti heitä ja kaikki vain
p yörivät tietämättä, mitä tehdä.
486
00:50:53,323 --> 00:50:57,362
Kaksi päivää myöhemmin olimme
valmiita kuvaamaan sen kohtauksen.
487
00:50:57,483 --> 00:51:02,318
Kameramies oli sidottu seipääseen,
jonka päässä oli nukke.
488
00:51:02,443 --> 00:51:09,281
Neljä miestä veti kameramiehen
ylös valjailla, ja he juoksuttivat -
489
00:51:09,403 --> 00:51:14,238
häntä seiniä pitkin rakentamaansa
rataa pitkin niin, että kamera -
490
00:51:14,363 --> 00:51:18,515
seurasi meitä päidemme yllä ovelle,
kun me juoksimme ulos huoneesta.
491
00:51:22,283 --> 00:51:26,879
Hän teki myös radikaaleja editointeja,
joita monet eivät arvosta.
492
00:51:27,003 --> 00:51:31,121
Hän liikkui subjektiivisista
näkökulmista yhtäkkisiin lähikuviin.
493
00:51:31,243 --> 00:51:35,600
Se oli uutta ja antoi elokuviin
välittömy yden tunteen.
494
00:51:35,923 --> 00:51:41,475
Jos katsoo John Fordin elokuvia,
niiden persoonallisesta tyylistä -
495
00:51:41,603 --> 00:51:47,280
näkee heti, kuka ne on tehnyt,
vaikka ei etukäteen tietäisi tekijää.
496
00:51:49,483 --> 00:51:55,752
Sama koskee Dariota, hänen tyylinsä
on hy vin persoonallinen, pidän siitä.
497
00:51:58,723 --> 00:52:02,557
Argento on ny ky ään tunnettu
kaikkialla maailmass a.
498
00:52:04,443 --> 00:52:10,200
Argenton nimestä on tullut käsite
lukemattomille faneille.
499
00:52:13,443 --> 00:52:18,676
Hän on ltaliassa aika tunnettu
nuorten keskuudessa.
500
00:52:20,563 --> 00:52:25,683
Turinin elokuva festivaaleilla
menimme egyptologiseen museoon -
501
00:52:25,803 --> 00:52:30,001
katsomaan muumioita ja muistelemaan
Hammer-aikojamme.
502
00:52:30,403 --> 00:52:34,954
Hänen ympärillään tungeksi
koululaisia. He tiesivät kuka hän oli -
503
00:52:35,083 --> 00:52:39,713
ja he kirkuivat hänen ympärillään.
Hän on nuorison suosiossa, -
504
00:52:39,843 --> 00:52:42,835
koska kukaan muu ei enää tee
sellaisia elokuvia.
505
00:52:42,963 --> 00:52:45,557
Koko genre oikeastaan
päätty y häneen.
506
00:52:48,083 --> 00:52:52,474
Japanissa isäni on melkein
yhtä kuuluisa kuin ltaliassa.
507
00:52:53,963 --> 00:53:00,152
On hienoa nähdä, että hän on
tavoittanut ihmiset kaikkialla.
508
00:53:00,963 --> 00:53:06,993
Hän sanoo kertovansa tarinaa,
ja ilahtuu nähdessään, -
509
00:53:07,123 --> 00:53:13,995
että se tarina kiinnostaa
kaikkia ihmisiä.
510
00:53:17,483 --> 00:53:22,955
Olen ylpeä Darion menestyksestä,
koska tavatessani hänet rakastin -
511
00:53:23,083 --> 00:53:30,558
hänen elokuviaan, mielikuvitustaan
ja loistavia teknisiä taitojaan.
512
00:53:33,363 --> 00:53:38,995
Hän ansaitsee kaiken menestyksen,
jonka on saavuttanut.
513
00:53:42,523 --> 00:53:47,233
Hänen kanssaan on hauskaa jutella,
juopotella ja lähteä ulos.
514
00:53:48,123 --> 00:53:52,719
Olemme y stäviä.
Meillä on täy sin erilainen näkemy s -
515
00:53:52,843 --> 00:53:56,472
elämästä ja maailmasta.
Täy sin erilaiset elämät, -
516
00:53:57,483 --> 00:54:02,955
mutta silti ymmärrämme ja
rakastamme kauhuelokuvaa.
517
00:54:03,443 --> 00:54:05,399
Hänen kanssaan on hauskaa.
518
00:54:10,763 --> 00:54:14,881
Olen ylpeä ja iloinen,
että olen saanut paljon y stäviä.
519
00:54:15,003 --> 00:54:18,962
Oli mielenkiintoista saada sanoa
sanottavani, ja onnekseni sain -
520
00:54:19,083 --> 00:54:24,715
tehdä sen omalla tavallani.
Yhdestä asiasta olen erity isen ylpeä.
521
00:54:24,843 --> 00:54:28,961
Työskentelin täy sin vapaasti
kenenkään sanomatta, mitä minun -
522
00:54:29,083 --> 00:54:34,635
pitäisi tehdä. llman sitä elokuvistani
olisi tullut hy vin erilaisia.
523
00:54:37,363 --> 00:54:41,754
Dario on aina...
524
00:54:41,883 --> 00:54:46,479
...tavallaan...
seurannut vaistoaan.
525
00:54:47,803 --> 00:54:53,355
""Tämä toimii minulla, jos se ei
toimi teillä, niin ei sitten.""
526
00:54:53,483 --> 00:54:59,718
Se on hieno ominaisuus.
Hän vain tekee, mitä tekee.
527
00:54:59,843 --> 00:55:05,554
Hän keittää sen kasaan,
ja jos et pidä siitä, niin voi voi.
528
00:55:13,883 --> 00:55:19,037
Kuvaukset olivat päättyneet,
ja olin hotellilla pakkaamassa.
529
00:55:19,443 --> 00:55:26,042
Joku koputti ovelle, yksi kohtaus
oli kuulemma unohtunut.
530
00:55:27,603 --> 00:55:29,992
lhmettelin, että mikä kohtaus.
531
00:55:35,563 --> 00:55:40,956
Ajoimme sitten autolla kauemmas
kuin millekään kuvauspaikalle.
532
00:55:41,083 --> 00:55:47,318
lhmettelin, mihin olimme menossa.
Tuli pimeää ja me vain ajoimme.
533
00:55:47,443 --> 00:55:51,914
Kuljettaja p y sähty i suurelle ovelle,
talo oli kuin jokin linna.
534
00:55:52,963 --> 00:55:56,080
Nousin ulos autosta ja
kuljettaja ajoi tiehensä.
535
00:55:56,203 --> 00:56:00,879
Seisoin pilkkopimeässä ja ihmettelin,
mitä tämä tarkoittaa.
536
00:56:01,003 --> 00:56:08,273
Kolkutin ovea ja sen avasi mies,
jolla oli lyhty kädessään.
537
00:56:08,923 --> 00:56:14,361
Hän lähti kävelemään ja yritin
p y s y ä hänen kannoillaan.
538
00:56:14,483 --> 00:56:18,681
Linna oli sokkeloinen ja ajattelin
eläväni Dario Argenton elokuvaa.
539
00:56:18,803 --> 00:56:22,318
Minua alkoi hermostuttaa,
koska en tiennyt, mistä oli ky se.
540
00:56:22,443 --> 00:56:24,559
Ehkä he aikovat tappaa minut.
541
00:56:25,043 --> 00:56:29,195
Tullessani nurkan takaa
alkoi kuulua hurrausta, -
542
00:56:29,323 --> 00:56:33,874
suihkulähteet käynnisty ivät
ja orkesteri alkoi soittaa.
543
00:56:34,483 --> 00:56:39,432
Ne olivat läksiäiset,
Dario oli valinnut paikan.
544
00:56:40,123 --> 00:56:42,398
Se oli mahtavaa.
53700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.