All language subtitles for Criminal Minds.S04E03.Minimal Loss.WEB-DL 720p.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,726 --> 00:00:05,706 Esta é uma reportagem especial do condado de La Plata, Colorado 2 00:00:05,726 --> 00:00:08,116 Estamos lembrados das palavras de Jim McKay de Munique... 3 00:00:08,126 --> 00:00:11,216 "Nossas maiores esperanças e medos raramente são percebidos. " 4 00:00:11,246 --> 00:00:14,646 Esperamos que não seja o último, enquanto aguardamos para ouvir 5 00:00:14,647 --> 00:00:15,647 qual será o destino das mulheres, crianças... 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,236 e agentes do FBI dentro do prédio. 7 00:00:18,566 --> 00:00:20,676 Jim, pegou isso? 8 00:00:22,906 --> 00:00:24,436 3 DIAS ANTES... 9 00:00:24,446 --> 00:00:27,156 NÃO ULTRAPASSE 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,506 Ele entra no meu quarto e deita comigo. 11 00:00:29,516 --> 00:00:31,660 Diz que é a vontade de Deus. 12 00:00:31,860 --> 00:00:32,766 Só tenho 15 anos. 13 00:00:32,786 --> 00:00:35,886 E não sou a única. Por favor, ajudem-me! 14 00:00:36,856 --> 00:00:38,436 Nos fale sobre a ligação para o 190. 15 00:00:38,446 --> 00:00:42,446 Acredito que tenham se referido ao líder da igreja, Benjamin Cyrus. 16 00:00:42,466 --> 00:00:45,400 Benjamin Cyrus. Não tem ficha criminal. 17 00:00:45,390 --> 00:00:46,266 Não tem registro de nada, aliás. 18 00:00:46,286 --> 00:00:47,576 O que mais sabemos sobre ele? 19 00:00:47,606 --> 00:00:50,806 Há boatos que pratica poligamia e força casamentos. 20 00:00:50,826 --> 00:00:52,306 Alguma idéia de quem fez a ligação? 21 00:00:52,326 --> 00:00:55,484 Jessica Evanson tem a idade em questão, mas... 22 00:00:55,485 --> 00:00:56,633 Não temos certeza. 23 00:00:56,634 --> 00:00:58,396 Então negociei entrevistas com todas as crianças. 24 00:00:58,406 --> 00:00:59,476 Não foi fácil. 25 00:00:59,486 --> 00:01:01,606 Bem, considerando como vêem intrusos, 26 00:01:01,616 --> 00:01:04,836 seria melhor não nos identificarmos como do FBI. 27 00:01:04,846 --> 00:01:06,926 Usaremos nossos nomes reais e... 28 00:01:06,936 --> 00:01:10,406 nos apresentaremos como Peritos em Entrevistar Vítimas Infantis. 29 00:01:35,826 --> 00:01:38,456 Estou procurando Benjamin Cyrus. 30 00:01:38,466 --> 00:01:40,336 Acabou de encontrar. 31 00:01:40,346 --> 00:01:42,136 Sou Nancy Lunde. 32 00:01:42,146 --> 00:01:45,560 Conversamos no telefone sobre a denúncia. 33 00:01:46,356 --> 00:01:48,276 Selvagens, é como nos chamam. 34 00:01:48,306 --> 00:01:50,626 Porque nossos costumes são diferentes dos deles. 35 00:01:50,656 --> 00:01:53,126 Não viemos aqui ouvir você falar da bíblia, sr. Cyrus. 36 00:01:53,136 --> 00:01:55,446 Na verdade, é Benjamin Franklin. 37 00:01:56,860 --> 00:01:57,686 Emily Prentiss, Spencer Reid... 38 00:01:57,706 --> 00:01:59,796 São Peritos em Entrevistar Vítimas Infantis. 39 00:01:59,826 --> 00:02:03,806 Devemos ter nos afastado muito da palavra sagrada para terem 40 00:02:03,816 --> 00:02:08,656 inventado um emprego com esse nome. 41 00:02:08,666 --> 00:02:10,376 Desejávamos não ter que estar aqui 42 00:02:10,396 --> 00:02:11,826 Nós também. 43 00:02:11,836 --> 00:02:13,476 Mas são bem vindos, mesmo assim. 44 00:02:13,486 --> 00:02:16,206 As crianças estão na escola, por ali. 45 00:02:16,226 --> 00:02:17,856 Obrigada. 46 00:02:19,776 --> 00:02:21,786 Usam energia solar? 47 00:02:21,796 --> 00:02:25,356 Sim, somos auto-suficientes... energia, comida, água. 48 00:02:25,366 --> 00:02:27,586 Ben Franklin disse que Deus ajuda àqueles que ajudam a si mesmos. 49 00:02:27,596 --> 00:02:29,496 Parece surpreso. 50 00:02:29,516 --> 00:02:32,106 Não... Impressionado, na verdade. 51 00:02:32,116 --> 00:02:33,696 Obrigado. 52 00:02:33,726 --> 00:02:34,836 Pelo quê? 53 00:02:34,856 --> 00:02:37,206 Por admitir. 54 00:02:39,846 --> 00:02:42,276 Vamos à escola, cuidamos da casa. 55 00:02:42,286 --> 00:02:46,346 E tratamos uns aos outros com o respeito que Deus exige. 56 00:02:46,356 --> 00:02:48,886 Mas nunca esteve fora do rancho? 57 00:02:48,896 --> 00:02:50,846 Trouxe Jessie para cá com 2 anos. 58 00:02:50,876 --> 00:02:53,136 Você fala com muitas crianças no seu trabalho. 59 00:02:53,156 --> 00:02:55,786 Suas vidas são melhores que as nossas, de alguma forma? 60 00:02:55,806 --> 00:02:57,566 Dedicamos nossas vidas a Deus. 61 00:02:57,576 --> 00:03:00,136 Mas isso não significa que não nos dedicamos às crianças. 62 00:03:00,146 --> 00:03:03,176 Não estamos aqui por causa de suas crenças. 63 00:03:03,186 --> 00:03:04,816 Por que estão? 64 00:03:04,836 --> 00:03:10,386 Recebemos um telefonema alegando que um homem, membro da igreja, 65 00:03:10,396 --> 00:03:14,366 teria relações inadequadas com as adolescentes daqui. 66 00:03:14,386 --> 00:03:16,136 Estão falando do Cyrus. 67 00:03:16,156 --> 00:03:17,606 - Por que diz isto? - Jessie, vamos lá. 68 00:03:17,616 --> 00:03:22,616 É inadequado que um marido divida a cama com sua esposa? 69 00:03:23,136 --> 00:03:25,236 É casada com Cyrus? 70 00:03:25,256 --> 00:03:29,560 Sim. Cyrus é meu marido e um profeta. 71 00:03:29,660 --> 00:03:31,926 É uma honra ser a mãe de seus filhos. 72 00:03:31,936 --> 00:03:34,166 Jessica, você tem apenas 15 anos. 73 00:03:34,176 --> 00:03:37,976 O estado do Colorado exige consentimento dos pais. 74 00:03:37,996 --> 00:03:39,696 Ela consentiu. 75 00:03:39,706 --> 00:03:40,586 Levantem-se, levantem-se! 76 00:03:40,596 --> 00:03:41,926 Vocês ouviram! 77 00:03:41,936 --> 00:03:43,486 De pé! 78 00:03:44,466 --> 00:03:46,296 O que está havendo? 79 00:03:46,306 --> 00:03:50,236 Recebemos uma ligação muito estranha de um jornalista. 80 00:03:50,246 --> 00:03:54,860 Há algo que queira me contar sobre uma invasão, talvez? 81 00:03:57,536 --> 00:03:59,726 Eles não sabem. 82 00:04:07,226 --> 00:04:09,276 Capela, à frente. 83 00:04:09,286 --> 00:04:10,866 Escola, à esquerda. 84 00:04:10,886 --> 00:04:13,536 Time Um, ataquem a escola. Time Dois, a capela. 85 00:04:28,560 --> 00:04:30,360 Polícia estadual! Temos um mandato! 86 00:04:32,886 --> 00:04:34,706 Limpo! 87 00:04:34,716 --> 00:04:37,386 Time Um para Time Dois, avisando que a escola está limpa. 88 00:04:37,396 --> 00:04:38,776 Não estamos com as crianças. 89 00:04:38,786 --> 00:04:41,656 Bata de novo! Bata de novo! 90 00:04:45,256 --> 00:04:47,166 Achamos um alçapão. 91 00:04:47,176 --> 00:04:49,456 É um túnel! 92 00:04:52,116 --> 00:04:54,976 - O que está havendo? - Não sei. Fique calma. 93 00:04:55,866 --> 00:04:58,886 Sabiam que estávamos vindo. Fora! Para fora! 94 00:05:17,626 --> 00:05:19,476 Certo, mexam-se silenciosamente. 95 00:05:19,486 --> 00:05:20,976 Rápido, para a esquerda. 96 00:05:20,986 --> 00:05:22,216 Fiquem todos juntos. 97 00:05:22,236 --> 00:05:23,666 Crianças, ouçam os seus pais. 98 00:05:23,676 --> 00:05:26,306 Muito bem, pessoal. Fiquem neste canto. Tenham fé. 99 00:05:26,316 --> 00:05:27,536 De onde vieram tantas armas? 100 00:05:27,566 --> 00:05:29,306 Não sei. Garcia checou com a polícia estadual. 101 00:05:29,316 --> 00:05:31,646 Fiquem juntos. Permaneçam calmos. 102 00:05:31,656 --> 00:05:34,636 Permaneçam calmos. Não há nada a temer aqui. 103 00:05:34,646 --> 00:05:36,460 Isto é ridículo. 104 00:05:36,560 --> 00:05:37,906 Está tudo bem. Acalmem-se. 105 00:05:37,916 --> 00:05:38,806 O que está havendo? 106 00:05:38,846 --> 00:05:41,516 Estão tentando quebrar a porta da frente. 107 00:05:41,526 --> 00:05:44,766 Certo. Acalmem-se. Fiquem quietos. 108 00:05:44,776 --> 00:05:47,186 Deus os protegerá. 109 00:05:58,786 --> 00:06:02,656 Cessar fogo! Cessar fogo! 110 00:06:02,666 --> 00:06:04,876 Abram a porta! 111 00:06:05,346 --> 00:06:07,466 É a polícia estadual. Sou uma agente do estado. 112 00:06:07,476 --> 00:06:09,446 Não há nada que possa fazer agora. 113 00:06:09,456 --> 00:06:10,156 Posso falar com ele. 114 00:06:10,196 --> 00:06:12,126 Não, não pode. É perigoso. 115 00:06:12,136 --> 00:06:15,446 Nancy, pare! Nancy! 116 00:06:16,816 --> 00:06:18,156 Vão embora! 117 00:06:18,166 --> 00:06:21,556 Há mulheres e crianças aqui. Por favor! 118 00:06:22,616 --> 00:06:26,596 Cessar fogo! Cessar fogo! 119 00:06:26,606 --> 00:06:29,706 Sr. Cyrus, deixe-me falar com eles. 120 00:06:37,460 --> 00:06:39,356 Não temam. Estamos do lado justo. 121 00:06:39,366 --> 00:06:40,406 Cadê a Lunde? 122 00:06:40,416 --> 00:06:41,566 Não fomos nós. 123 00:06:41,576 --> 00:06:44,336 O quê? Não podem trocar tiros com a polícia! 124 00:06:44,346 --> 00:06:45,996 Têm crianças aqui. 125 00:06:46,160 --> 00:06:50,306 Não começamos isso. Fico com o teto, vá para o túnel. 126 00:06:51,560 --> 00:06:53,296 Atrás de você. O alçapão! 127 00:07:11,260 --> 00:07:12,966 Homem ferido! Homem ferido! 128 00:07:12,976 --> 00:07:15,960 Não pode ficar aqui! 129 00:07:17,860 --> 00:07:20,476 Não atirem! Não atirem! 130 00:07:21,600 --> 00:07:22,996 Estamos Ihes dando a chance de recuar! 131 00:07:23,160 --> 00:07:25,496 Por favor, aceitem-na! 132 00:07:25,506 --> 00:07:27,296 Bower está muito machucado. 133 00:07:29,286 --> 00:07:33,576 Ok. Estamos recuando. Recuar! 134 00:07:44,676 --> 00:07:46,266 Estão recuando! Estão recuando! 135 00:07:46,276 --> 00:07:47,396 Não por muito tempo. 136 00:08:22,436 --> 00:08:25,816 "Seguir apenas pela fé, é seguir cegamente. " 137 00:08:25,826 --> 00:08:27,246 - Benjamin franklin. 138 00:08:30,906 --> 00:08:32,496 - Morgan. - Que houve? 139 00:08:32,506 --> 00:08:36,906 O que tem sido reportado como reunião de rotina, 140 00:08:36,881 --> 00:08:36,907 pelo Conselho Tutelar do Colorado, 141 00:08:36,916 --> 00:08:39,146 tornou-se um violento e mortal impasse entre as autoridades 142 00:08:39,156 --> 00:08:44,206 do Colorado e uma facção religiosa conhecida como Seita Separatarian. 143 00:08:44,216 --> 00:08:45,996 JJ, este não é o rancho em que Prentiss e Reid... 144 00:08:46,260 --> 00:08:47,526 Eles ainda estão dentro. 145 00:08:47,536 --> 00:08:48,406 Hotch! 146 00:08:48,426 --> 00:08:52,756 ...o Serviço Tático de Ordem numa retirada forçada 147 00:08:52,757 --> 00:08:53,757 após perder 30 minutos numa batalha armada... 148 00:08:53,792 --> 00:08:54,326 Na TV. Prentiss e Reid. 149 00:08:54,336 --> 00:08:56,556 Ninguém tem certeza sobre quantas pessoas estão lá dentro. 150 00:08:56,576 --> 00:09:01,316 Acredita-se que ao menos três membros do Conselho Tutelar 151 00:09:01,317 --> 00:09:02,317 ainda estejam encurralados no complexo. 152 00:09:02,956 --> 00:09:07,160 Certo, isto significa que cobrimos um sequestro com reféns 153 00:09:07,170 --> 00:09:07,751 e estão armados. Vamos. 154 00:09:07,786 --> 00:09:11,416 Começou quando os policiais estaduais tentavam entregar um mandado. 155 00:09:11,426 --> 00:09:14,860 O secretário de justiça, Jim Wells, disse que o culto eremita 156 00:09:14,960 --> 00:09:16,746 foi alvo de uma investigação de 6 meses, sobre armas. 157 00:09:16,756 --> 00:09:18,360 Seis meses. 158 00:09:18,560 --> 00:09:19,986 - Não checamos? - Não. Checamos. 159 00:09:19,996 --> 00:09:21,976 Mandei o A.T.F. ligar para o Wells, 160 00:09:21,986 --> 00:09:24,888 que disse a eles que não havia investigações pendentes. 161 00:09:24,889 --> 00:09:25,931 Ele mentiu. 162 00:09:25,966 --> 00:09:26,306 Por quê? 163 00:09:26,326 --> 00:09:29,446 Wells enfrentará o governador nas próximas eleições. 164 00:09:29,456 --> 00:09:34,356 Ele achou que ATF fosse sabotar sua campanha contra as armas. 165 00:09:34,366 --> 00:09:36,856 Fica claro que ele não sabia que agentes do FBI estariam presentes. 166 00:09:36,866 --> 00:09:39,766 Ele achou que a melhor hora para entregar o mandado fosse 167 00:09:39,776 --> 00:09:42,926 quando as crianças estivessem na entrevista, seguras na escola. 168 00:09:42,936 --> 00:09:44,896 O que sabemos sobre esta seita? 169 00:09:44,906 --> 00:09:48,116 O Rancho Liberdade foi criado em 1980 pelo libertário Leo Kane. 170 00:09:48,126 --> 00:09:50,356 Foi criado para ser uma comuna auto-sustentável. 171 00:09:50,366 --> 00:09:52,716 Libertários acreditam que todos têm direito a fazer o que querem, 172 00:09:52,726 --> 00:09:54,816 desde que não interfiram nos direitos do próximo. 173 00:09:54,826 --> 00:09:56,576 Mas libertários não são religiosos. 174 00:09:56,596 --> 00:09:59,676 Claramente, esta seita abandonou os princípios libertários. 175 00:09:59,696 --> 00:10:02,638 Benjamin Cyrus, atual líder, adotou a religião há 8 anos, 176 00:10:02,639 --> 00:10:03,607 quando Kane partiu. 177 00:10:03,616 --> 00:10:05,476 Garcia, o que temos sobre Cyrus? 178 00:10:05,486 --> 00:10:06,476 Nadica de nada. 179 00:10:06,496 --> 00:10:09,216 É como se ele nunca tivesse pisado neste universo que conhecemos. 180 00:10:09,226 --> 00:10:13,706 Já seu antecessor, Leo Kane, está cumprindo uma pena de 17 anos 181 00:10:13,681 --> 00:10:13,707 na prisão federal de Deerfield. 182 00:10:13,716 --> 00:10:15,906 Aparentemente libertários não gostam de pagar impostos. 183 00:10:15,926 --> 00:10:17,616 17 anos por sonegação de impostos? 184 00:10:17,636 --> 00:10:19,396 Não, apenas dois anos por isso 185 00:10:19,406 --> 00:10:22,394 e mais 15 por ir atrás de 4 agentes da Inteligência 186 00:10:22,395 --> 00:10:23,728 com um atirador de Louisville. 187 00:10:23,729 --> 00:10:25,229 Vamos levar o Kane até a cena. 188 00:10:25,264 --> 00:10:28,606 É nossa maior chance de descobrir algo sobre com quem vamos lidar. 189 00:10:32,836 --> 00:10:34,660 Miles está morto. 190 00:10:34,760 --> 00:10:36,336 Estava trancando a porta quando atiraram nele. 191 00:10:36,346 --> 00:10:38,160 Lauren e Robert estavam dormindo em suas camas. 192 00:10:38,260 --> 00:10:39,606 As balas atravessaram a parede. 193 00:10:39,616 --> 00:10:41,166 E a bebê? 194 00:10:41,196 --> 00:10:43,946 Está comigo. Ela estava na escola. 195 00:10:44,406 --> 00:10:46,166 Olá, querida. 196 00:10:46,176 --> 00:10:47,536 Vai ficar tudo bem, linda. 197 00:10:47,556 --> 00:10:50,466 Mamãe e papai estão com Deus. Ok? 198 00:10:50,706 --> 00:10:52,376 Vai dar tudo certo. 199 00:10:52,386 --> 00:10:55,600 Leve-a para o templo e reze. 200 00:10:57,726 --> 00:10:59,926 Distribua armas e munição. 201 00:10:59,946 --> 00:11:02,526 Rezei para que esse dia nunca chegasse, mas chegou. 202 00:11:02,536 --> 00:11:04,856 Deus nos iluminará. 203 00:11:24,966 --> 00:11:28,496 Dave, deixaram-me escolher quem seria o negociador. 204 00:11:28,506 --> 00:11:30,956 Treinei a maioria na Unidade de Negociação com Reféns. 205 00:11:30,966 --> 00:11:32,266 Quer uma recomendação? 206 00:11:32,276 --> 00:11:34,386 Estou te nomeando o negociador-líder. 207 00:11:34,776 --> 00:11:35,276 Eu? 208 00:11:35,286 --> 00:11:37,946 Para quê estudantes se tenho o professor? 209 00:11:37,956 --> 00:11:40,106 Porque o professor está envolvido emocionalmente. 210 00:11:40,116 --> 00:11:41,456 E o agente em comando também. 211 00:11:41,476 --> 00:11:43,426 Sei que estou. Esta é uma situação única. 212 00:11:43,436 --> 00:11:46,476 Temos dois agentes que podem afetar o resultado lá dentro. 213 00:11:46,486 --> 00:11:49,453 Verdade. Mas não conseguirei ser objetivo! Os conheço muito bem. 214 00:11:49,488 --> 00:11:52,423 O resultado dependerá tanto de nossa habilidade em prever 215 00:11:52,424 --> 00:11:54,481 as ações de Prentiss e Reid quanto as de Cyrus. 216 00:11:54,482 --> 00:11:56,631 Por isto você é o melhor homem para o trabalho. 217 00:11:56,666 --> 00:11:59,486 Na hipótese de Reid e Prentiss ainda terem condições de se mexer. 218 00:11:59,506 --> 00:12:00,846 Eu sei o quão ruim isto é. 219 00:12:00,876 --> 00:12:03,316 Por isto quero que você converse com eles. 220 00:12:04,886 --> 00:12:05,642 Está bem. 221 00:12:05,643 --> 00:12:07,961 Obviamente não está no comando. Posso ver isso! 222 00:12:07,996 --> 00:12:10,446 Sinto muito, senhor. Estou sob ordens diretas do FBI. 223 00:12:10,456 --> 00:12:12,226 Sou secretário de justiça deste estado! 224 00:12:12,236 --> 00:12:14,842 Exijo saber por que não fui informado que o FBI 225 00:12:14,877 --> 00:12:16,716 havia enviado agentes disfarçados para a Seita Separatarian. 226 00:12:16,726 --> 00:12:19,686 A única coisa que está na posição de exigir é um advogado. 227 00:12:19,696 --> 00:12:20,666 E quem é você? 228 00:12:20,676 --> 00:12:22,356 Sou Aaron Hotchner, chefe da Unidade. 229 00:12:22,366 --> 00:12:24,946 Sou o cara que dirá ao secretário de justiça dos Estados Unidos 230 00:12:24,966 --> 00:12:27,869 se deve acusá-lo por obstruir uma investigação federal 231 00:12:27,870 --> 00:12:29,501 ou negligenciar um homicídio. 232 00:12:29,502 --> 00:12:30,829 Não pode falar assim comigo. 233 00:12:30,864 --> 00:12:33,146 Saia da minha cena do crime. 234 00:12:41,600 --> 00:12:43,456 - Conhece Dave Rossi. - Claro. 235 00:12:43,466 --> 00:12:44,986 Estivemos aqui antes, não é? 236 00:12:45,600 --> 00:12:47,956 Waco. Cume do Rubi. A fuga do Freeman. 237 00:12:47,966 --> 00:12:50,560 Vamos esperar que alguém escute vocês desta vez. 238 00:12:50,760 --> 00:12:52,326 Fizeram mais que nos ouvir, nos puseram no comando. 239 00:12:52,336 --> 00:12:53,916 Então nos atualize. 240 00:12:53,936 --> 00:12:55,816 Eu enviei a polícia estadual armada. 241 00:12:55,836 --> 00:12:59,156 Começaram esta bagunça. Perderam um homem. Espero que entendam. 242 00:12:59,166 --> 00:13:01,346 - Se não tivesse, nós teríamos feito. - Ótimo. 243 00:13:01,706 --> 00:13:03,546 O delegado do condado não teve nenhum conflito com a seita. 244 00:13:03,556 --> 00:13:05,416 Então estamos usando-os como apoio. 245 00:13:05,436 --> 00:13:07,326 Não tivemos contato com eles até agora. 246 00:13:07,356 --> 00:13:09,860 Eles têm energia solar. 247 00:13:09,960 --> 00:13:10,368 Podemos atirar nos painéis se achar... 248 00:13:10,403 --> 00:13:11,976 Não. Isto é um incremento. 249 00:13:11,986 --> 00:13:14,726 Certo. Mas isto significa que terão acesso às notícias. 250 00:13:14,736 --> 00:13:16,546 Mandarei JJ falar com a imprenssa. 251 00:13:16,566 --> 00:13:19,856 Seus homens estão prontos para as instruções? Vamos lá. 252 00:13:19,866 --> 00:13:22,596 Chamamos isso de "cenário de perda mínima". 253 00:13:22,616 --> 00:13:25,686 Cada pessoa que tiramos é uma vida salva. 254 00:13:25,716 --> 00:13:28,960 Não salvaremos todos. 255 00:13:28,106 --> 00:13:32,716 Temos que estar preparados para aceitar esta situação. 256 00:13:33,526 --> 00:13:36,266 Cultos são estruturados como pirâmides. 257 00:13:36,556 --> 00:13:38,526 Temos o líder no topo. 258 00:13:38,556 --> 00:13:41,556 Fanáticos abaixo. 259 00:13:41,566 --> 00:13:45,616 E o maior grupo, a base, os seguidores. 260 00:13:48,346 --> 00:13:51,276 Mulheres e crianças. Estas são as pessoas que podemos salvar. 261 00:13:51,286 --> 00:13:54,806 A estratégia "pingo, fluxo, jato" intenciona retirar os seguidores. 262 00:13:54,826 --> 00:13:57,860 Primeiro, um ou dois. Depois, 3 ou 4. 263 00:13:57,960 --> 00:13:59,236 E então o máximo possível, o mais rápido que pudermos. 264 00:13:59,246 --> 00:14:02,656 E se em algum momento começar a dar errado, nós entramos. 265 00:14:02,666 --> 00:14:05,616 Os líderes são sociopatas carismáticos 266 00:14:05,626 --> 00:14:09,166 que tem como alvo os mais suscetíveis a sua sedução. 267 00:14:09,196 --> 00:14:13,660 Eles têm a habilidade de ver o que cada pessoa precisa. 268 00:14:13,760 --> 00:14:14,766 E depois tornam-se tal coisa. 269 00:14:14,786 --> 00:14:20,126 Devemos diminuir a idéia deles de que somos invasores cercando-os. 270 00:14:20,146 --> 00:14:21,236 Tiraremos os uniformes. 271 00:14:21,256 --> 00:14:22,776 As roupas dos moradores servirão para vocês? 272 00:14:22,806 --> 00:14:24,496 Como fizemos na fuga do Freeman? 273 00:14:24,516 --> 00:14:29,960 Perfeito. Tudo que pudermos fazer para desmilitarizar a situação. 274 00:14:30,556 --> 00:14:31,136 Alô? 275 00:14:31,146 --> 00:14:34,596 Você matou meus pais. Irá me matar também? 276 00:14:34,606 --> 00:14:37,600 Ninguém irá matá-la, querida. 277 00:14:37,160 --> 00:14:39,586 É Benjamin Cyrus. Com quem estou falando? 278 00:14:39,596 --> 00:14:41,646 David Rossi, agende do FBI. 279 00:14:41,656 --> 00:14:43,106 Mandamos a polícia estadual embora. 280 00:14:43,126 --> 00:14:45,660 Somos apenas nós e o delegado. 281 00:14:45,760 --> 00:14:49,260 Só queremos resolver isto antes que alguém mais se machuque. 282 00:14:49,360 --> 00:14:50,606 Então deixe-nos em paz. 283 00:14:50,616 --> 00:14:52,316 Temo que não possamos fazer isto, Benjamin. 284 00:14:52,326 --> 00:14:54,866 Um policial sangrou até a morte a caminho do hospital. 285 00:14:54,886 --> 00:14:57,836 Então vamos encerrar isto antes que as coisas piorem. 286 00:14:57,856 --> 00:15:01,216 Por favor, larguem as armas e saiam. 287 00:15:01,226 --> 00:15:03,336 Somos religiosos, Dave. 288 00:15:03,356 --> 00:15:05,996 Acreditamos que Deus fale o que acha e ache o que fala. 289 00:15:06,600 --> 00:15:08,786 Suas leis não dependem do estado em que vive. 290 00:15:08,806 --> 00:15:10,796 Não tenho problemas com sua crença. 291 00:15:10,806 --> 00:15:12,696 Você não. Mas o estado tem. 292 00:15:12,706 --> 00:15:14,726 Não posso responder por outros. 293 00:15:14,736 --> 00:15:18,796 Deus responderá por todos na batalha final que prevejo. 294 00:15:18,806 --> 00:15:22,746 Por isso estou aqui, para garantir que essa não seja tal batalha. 295 00:15:22,766 --> 00:15:24,446 Nós veremos. 296 00:15:24,456 --> 00:15:27,706 Agora, os 3 membros do Conselho Tutelar... 297 00:15:27,726 --> 00:15:29,406 Um deles está morto. 298 00:15:29,436 --> 00:15:31,626 Não fomos nós. 299 00:15:32,666 --> 00:15:35,760 Preciso do nome para informar a família. 300 00:15:35,106 --> 00:15:37,346 Seu nome era Nancy Lunde. 301 00:15:37,896 --> 00:15:39,456 Certo. 302 00:15:39,466 --> 00:15:41,816 Agora, por favor, Benjamin, deixe os feridos saírem. 303 00:15:41,826 --> 00:15:44,796 Prometo que cuidaremos bem deles. 304 00:15:44,836 --> 00:15:47,600 Com o material necessário podemos tomar conta deles. 305 00:15:47,260 --> 00:15:49,526 Certo. Levarei algumas horas para conseguir. 306 00:15:49,536 --> 00:15:52,596 Eu mesmo os levarei, à primeira luz. 307 00:15:55,906 --> 00:15:57,386 Podem fazer você de refém. 308 00:15:57,396 --> 00:16:00,116 Confirmarei que as crianças, Prentiss e Reid estão bem. 309 00:16:00,126 --> 00:16:01,766 Rossi, ao menos deixe-me ir junto. 310 00:16:01,796 --> 00:16:05,600 Não. Isto é para construir confiança. Vou sozinho. 311 00:16:05,160 --> 00:16:08,126 Quero microfones parabólicos colocados em cada janela do prédio. 312 00:16:08,136 --> 00:16:10,476 Não funcionarão muito bem. Todas as janelas têm cortinas. 313 00:16:10,486 --> 00:16:12,610 A menos que estejam gritando, o vidro não 314 00:16:12,620 --> 00:16:13,636 irá vibrar o bastante para captarmos o som. 315 00:16:13,656 --> 00:16:18,256 Se não gritarem, essas escutas pegarão, pelo menos até a bateria acabar. 316 00:16:18,946 --> 00:16:21,446 Quão familiar os agentes Prentiss e Reid estão com o nosso manual? 317 00:16:21,466 --> 00:16:23,476 O BAU escreveu o manual do CIRG*. 318 00:16:23,486 --> 00:16:25,686 Sabem que estamos tentando grampeá-los a todo momento. 319 00:16:25,706 --> 00:16:28,136 Ótimo. Vamos torcer que façam eles falar. 320 00:16:28,146 --> 00:16:29,121 Farão. 321 00:16:29,656 --> 00:16:35,856 *CIRG - Grupo de Resposta a Incidentes Críticos 322 00:17:12,706 --> 00:17:16,876 Dave? Sou Ben. Entre. 323 00:17:39,306 --> 00:17:41,416 As crianças. 324 00:17:41,886 --> 00:17:44,636 E nossas visitas. 325 00:17:46,266 --> 00:17:48,736 Esperava que me deixasse levar as crianças. 326 00:17:48,746 --> 00:17:50,406 Não, são nossa proteção. 327 00:17:50,426 --> 00:17:52,706 Lembro-me de Waco. Todos lembramos. 328 00:17:53,786 --> 00:17:56,160 Não estamos em Waco. 329 00:17:56,360 --> 00:17:58,396 Elas ficam, por enquanto. 330 00:17:58,406 --> 00:18:01,366 Enquanto rezo para que Deus nos guie. 331 00:18:01,376 --> 00:18:03,656 Por favor, não tente nos forçar a sair. 332 00:18:03,666 --> 00:18:06,306 Ninguém tentará forçar nada. Confie em mim. 333 00:18:06,316 --> 00:18:08,406 Confiança é conquistada. 334 00:18:08,426 --> 00:18:10,696 É verdade. 335 00:18:12,606 --> 00:18:14,336 Diga-os que não sou louco. 336 00:18:14,356 --> 00:18:16,996 Que sou apenas um homem vivendo sob as leis de Deus. 337 00:18:17,160 --> 00:18:18,986 Direi. 338 00:18:28,976 --> 00:18:31,176 Prepare o vinho. 339 00:18:32,386 --> 00:18:34,866 Estamos celebrando. 340 00:18:34,876 --> 00:18:38,660 Bebam, alegrem-se. 341 00:18:38,670 --> 00:18:42,367 Porque hoje estamos um dia mais perto de estarmos com Ele. 342 00:18:44,686 --> 00:18:46,436 Olha a linguagem corporal da Jessica. 343 00:18:46,466 --> 00:18:48,556 A forma como olha para ele. 344 00:18:48,576 --> 00:18:52,416 Ela literalmente o venera. Sem chances que ela tenha ligado. 345 00:18:53,956 --> 00:18:57,296 Confiem em Deus de todo coração. 346 00:18:58,556 --> 00:19:01,786 Não reclinem-se a seu próprio entendimento. 347 00:19:01,796 --> 00:19:03,816 Confiem no meu. 348 00:19:03,826 --> 00:19:06,476 Olha como ela se posiciona entre Cyrus e a filha. 349 00:19:06,486 --> 00:19:09,760 Ela se coloca entre os dois. 350 00:19:09,106 --> 00:19:12,896 Aprecie tudo que Ele faz e Ele guiará seu caminho. 351 00:19:12,916 --> 00:19:14,396 Bebam para apreciá-lo. 352 00:19:14,426 --> 00:19:17,146 E guiarei seu caminho. 353 00:19:24,806 --> 00:19:26,106 Reid e Prentiss estão bem. 354 00:19:26,136 --> 00:19:27,636 E o Cyrus? 355 00:19:27,646 --> 00:19:29,316 Está calmo demais. 356 00:19:29,326 --> 00:19:31,476 É como se estivesse esperando isso acontecer. 357 00:19:31,496 --> 00:19:33,576 E agora que aconteceu, se sente justificado. 358 00:19:33,606 --> 00:19:35,896 Peguei um sinal, peguei um aqui. 359 00:19:36,336 --> 00:19:38,726 Estaremos com Ele em breve. 360 00:19:38,736 --> 00:19:41,476 Bebemos o veneno juntos. 361 00:19:54,966 --> 00:19:56,806 Mães... 362 00:19:57,396 --> 00:19:59,606 Pais... 363 00:19:59,616 --> 00:20:05,676 Filhos, ainda que andem pelo vale da morte, não temam mal algum. 364 00:20:05,686 --> 00:20:07,646 Pois Ele está conosco. 365 00:20:07,656 --> 00:20:08,996 Isto não faz sentido. 366 00:20:09,260 --> 00:20:11,736 Olhei em seus olhos. Ele estava calmo, lúcido. 367 00:20:11,746 --> 00:20:13,116 Estão cometendo suicídio em massa. 368 00:20:13,136 --> 00:20:14,260 Não temos certeza disto. 369 00:20:14,460 --> 00:20:15,866 - Rossi, ele acabou de dizer. - Estamos prontos para ir. 370 00:20:15,876 --> 00:20:17,656 Se entrarmos lá, pessoas irão morrer. 371 00:20:17,666 --> 00:20:18,736 Pessoas já estão morrendo. 372 00:20:18,756 --> 00:20:20,926 E Deus secará as lágrimas de seus olhos, 373 00:20:20,936 --> 00:20:26,636 e não haverá mais morte, tristeza e pranto. 374 00:20:27,216 --> 00:20:29,236 Nem haverá mais dor. 375 00:20:29,256 --> 00:20:32,386 E todo o passado deixará de existir. 376 00:20:32,396 --> 00:20:34,386 - O que faremos? - Nada. 377 00:20:34,396 --> 00:20:36,986 Precisamos fazer alguma coisa. Acabaram de tomar veneno. 378 00:20:36,996 --> 00:20:39,316 É o que Cyrus diz. Acho que está blefando. 379 00:20:39,326 --> 00:20:40,446 Por que acha isso? 380 00:20:40,466 --> 00:20:44,226 Logo após falar do veneno, esperou que começassem a reagir. 381 00:20:44,246 --> 00:20:48,346 Então deu um sinal para Cole. E ele começou a escrever. Olhe. 382 00:20:48,356 --> 00:20:50,876 Estão analisando o público, vendo suas reações. 383 00:20:50,886 --> 00:20:52,996 Anotaram os nomes das pessoas que estão chorando. 384 00:20:53,260 --> 00:20:54,666 É uma lista de lealdade. 385 00:20:54,686 --> 00:20:57,256 Para saber quem o seguirá até o fim. 386 00:20:57,286 --> 00:20:59,600 Jim Jones usou o mesmo truque! 387 00:20:59,460 --> 00:21:02,146 Fizeram um teste como este anos antes do acontecimento de fato. 388 00:21:02,166 --> 00:21:04,216 Prepare seus homens para entrar. 389 00:21:04,236 --> 00:21:06,826 Relaxem. Não tinha veneno. 390 00:21:06,836 --> 00:21:07,486 Dan... 391 00:21:07,496 --> 00:21:09,446 Foi só um teste de fé.. 392 00:21:09,476 --> 00:21:15,800 Porque seu inimigo, o diabo, dança como um leão rugindo! 393 00:21:15,115 --> 00:21:18,726 Escolhendo quem irá devorar. 394 00:21:20,866 --> 00:21:25,406 Fiquem alertas para sinais de fraqueza. 395 00:21:26,926 --> 00:21:29,886 Você é o protetor do seu irmão. 396 00:21:29,896 --> 00:21:32,356 - Diga para eles saírem. - Sim, senhor. 397 00:21:32,366 --> 00:21:33,936 Vamos lá. 398 00:21:35,236 --> 00:21:36,746 O formador da seita está aqui. 399 00:21:36,776 --> 00:21:38,566 Deixa comigo. 400 00:21:40,336 --> 00:21:43,636 Seu nome verdadeiro é Charles Mulgrew. 401 00:21:43,646 --> 00:21:45,376 Charles Mulgrew. 402 00:21:45,396 --> 00:21:48,786 Sua mãe estava grávida de 5 meses quando apareceu na nossa porta. 403 00:21:48,806 --> 00:21:50,956 Ele se tornou um dos espertos. 404 00:21:50,976 --> 00:21:52,426 Tinha uma memória incrível. 405 00:21:52,436 --> 00:21:55,156 Tudo que lia, podia repetir para você. E ele repetiu. 406 00:21:55,166 --> 00:21:58,360 Bocudo, filho da mãe. 407 00:21:58,460 --> 00:21:59,756 Por que ele deixou o rancho? 408 00:21:59,776 --> 00:22:02,946 Quando ele tinha 17 anos, duas garotas vieram a mim... 409 00:22:02,956 --> 00:22:06,760 dizendo que ele estava mexendo com elas. 410 00:22:06,860 --> 00:22:07,446 Quer dizer sexualmente? 411 00:22:07,466 --> 00:22:08,906 Sim, senhor. Quero. 412 00:22:08,916 --> 00:22:12,326 Não me entenda mal. Sou um liberal, mas... 413 00:22:13,106 --> 00:22:17,526 Aquelas garotas eram muito novas para um garoto de 17 anos mexer. 414 00:22:17,536 --> 00:22:19,206 Então o expulsou por isso? 415 00:22:19,216 --> 00:22:21,176 Sim, senhor. Expulsei. 416 00:22:21,186 --> 00:22:23,396 Sua mãe o levou para Kentucky. 417 00:22:23,406 --> 00:22:25,860 Não tive notícias por anos. 418 00:22:25,960 --> 00:22:28,176 Até que apareceu de novo, disse que a mãe morreu. 419 00:22:28,186 --> 00:22:30,946 Que encontrou Deus e queria voltar para casa. 420 00:22:30,956 --> 00:22:33,996 Como um garoto desses se livra de você? 421 00:22:34,600 --> 00:22:37,196 Um dia ele chegou e disse que Deus me queria fora do rancho. 422 00:22:37,226 --> 00:22:39,856 Eu disse que se Deus achava isso, devia me falar pessoalmente. 423 00:22:39,886 --> 00:22:44,486 Colocou uma arma na minha cabeça e disse: "Ele acabou de falar". 424 00:22:47,466 --> 00:22:49,806 Demorei 20 anos para construir aquele rancho. 425 00:22:49,826 --> 00:22:56,260 Farei qualquer coisa para mandar aquele filho da mãe para o inferno. 426 00:22:58,106 --> 00:22:59,886 Preciso de um mapa. 427 00:22:59,906 --> 00:23:02,326 Charles Mulgrew, condenado em Kentucky, aos 18 anos. 428 00:23:02,356 --> 00:23:03,846 Três vezes, por estupro. 429 00:23:03,856 --> 00:23:05,146 Então precisamos falar com o oficial da condicional? 430 00:23:05,166 --> 00:23:06,126 Estou muito na sua frente, querido. 431 00:23:06,156 --> 00:23:09,788 O oficial de Kentucky disse que quando encontrou a religião, 432 00:23:09,789 --> 00:23:11,687 virou um cidadão modelo. 433 00:23:10,716 --> 00:23:13,796 Não é dificil se comportar quando se está preso o tempo todo. 434 00:23:13,816 --> 00:23:16,216 A população é dura com um molestador de crianças. 435 00:23:16,246 --> 00:23:19,600 Não. Acho que não entenderam. Era um cidadão modelo. 436 00:23:19,160 --> 00:23:21,236 O cara se voluntariou no hospital da prisão, na ala dos aidéticos. 437 00:23:21,266 --> 00:23:23,446 Lia para os presos morrendo de H.I.V. 438 00:23:23,456 --> 00:23:24,256 Coisa boa. 439 00:23:24,276 --> 00:23:26,706 Certo. Agora traga os nossos amigos de volta, baby. 440 00:23:27,326 --> 00:23:29,186 Bem, isso dificulta as coisas. 441 00:23:29,226 --> 00:23:31,260 O quê? Ele ser um cidadão modelo? 442 00:23:31,360 --> 00:23:32,506 Que esteve na prisão. 443 00:23:32,536 --> 00:23:34,116 Ele sabe o que acontece com molestadores de crianças lá. 444 00:23:34,146 --> 00:23:37,766 Se a denúncia é verdadeira e ele acha que sabemos disso... 445 00:23:38,600 --> 00:23:39,356 Ele não sairá de lá. 446 00:23:39,386 --> 00:23:42,246 Então precisamos fazê-lo acreditar que não voltará. 447 00:23:42,276 --> 00:23:47,786 JJ, faça uma coletiva e diga que não há indícios de abuso sexual. 448 00:23:47,796 --> 00:23:49,426 Precisam ver isso. 449 00:23:49,466 --> 00:23:54,906 É o segundo dia, a negociação no rancho foi assumida pelo FBI. 450 00:23:54,916 --> 00:23:57,276 Havia muita especulação em relação aos reféns. 451 00:23:57,296 --> 00:24:00,726 Mas fontes anônimas do escritório do governo nos contaram... 452 00:24:00,756 --> 00:24:05,846 que um agente disfarçado do FBI está sendo mantido como refém. 453 00:24:05,876 --> 00:24:08,816 Negociadores afirmam ter estabelecido contato com o líder, 454 00:24:08,846 --> 00:24:11,246 e estão esperançosos quanto a um desfecho positivo. 455 00:24:11,266 --> 00:24:15,906 Ainda não sabemos porque um agente do FBI veio sozinho. 456 00:24:21,216 --> 00:24:23,766 Qual de vocês é? 457 00:24:27,726 --> 00:24:30,716 Qual de vocês é o agente do FBI? 458 00:24:31,436 --> 00:24:34,160 Por que acha que um de nós é agente do FBI? 459 00:24:36,196 --> 00:24:39,406 Deus me perdoará pelo que vou fazer. 460 00:24:41,176 --> 00:24:43,600 Não sei do que está falando. 461 00:24:43,260 --> 00:24:45,946 Um de vocês sabe. Quem é? 462 00:24:45,956 --> 00:24:50,246 Eu. Sou eu. 463 00:25:15,206 --> 00:25:19,176 Falei para não me colocar nessa situação! 464 00:25:25,346 --> 00:25:27,986 - Precisamos entrar lá. - Arriscaríamos a vida de todos. 465 00:25:27,996 --> 00:25:29,936 Levante-se! 466 00:25:33,146 --> 00:25:38,560 O provérbio 20:30 diz que explosões e ferimentos limpam o mal. 467 00:25:42,586 --> 00:25:43,776 Posso aguentar. 468 00:25:43,806 --> 00:25:45,926 Pode? 469 00:25:47,600 --> 00:25:49,786 Espera aí. Ouçam o que ela está falando. 470 00:25:50,626 --> 00:25:51,966 Posso aguentar. 471 00:25:51,986 --> 00:25:53,116 Ela está o desafiando. 472 00:25:53,136 --> 00:25:54,186 Ela não está falando com ele. 473 00:25:54,216 --> 00:25:56,726 Está falando com a gente. Dizendo para não entrarmos. 474 00:25:56,736 --> 00:25:59,826 O orgulho vem antes da queda. 475 00:26:08,600 --> 00:26:10,736 Amarre-a. Coloque-a lá em cima. 476 00:26:19,906 --> 00:26:22,766 Deveia ter dito a Cyrus quem era. 477 00:26:22,786 --> 00:26:23,686 Ele é um profeta. 478 00:26:23,716 --> 00:26:26,936 Previu que o exército do satã viria nos encurralar. 479 00:26:26,966 --> 00:26:30,386 Há um nome para esse tipo de profecia, armação. 480 00:26:30,406 --> 00:26:34,760 Não sabe o quanto é perigoso mentir para ele. 481 00:26:36,166 --> 00:26:42,660 Sei que só uma mulher corajosa o desafiaria sabendo as consequências. 482 00:26:42,760 --> 00:26:46,986 E que ela precisaria ter uma ótima razão para isso. 483 00:27:00,260 --> 00:27:02,886 Sabia que ela era do FBI? 484 00:27:08,260 --> 00:27:12,600 Nancy me disse que ela tinha o mesmo emprego em Denver. 485 00:27:12,160 --> 00:27:16,256 Nos 4 anos em que trabalhei com ela, Nancy nunca mentiu antes. 486 00:27:16,616 --> 00:27:19,236 Até onde você sabe. 487 00:27:19,246 --> 00:27:22,706 A lei deles diz que uma garota de 15 anos é uma criança. 488 00:27:22,736 --> 00:27:27,986 Há 50 anos a mesma lei dizia que uma com 14 era adulta. 489 00:27:27,996 --> 00:27:30,926 As crianças mudaram tanto em 50 anos? 490 00:27:30,936 --> 00:27:35,846 Já fiz inúmeras investigações de abuso em grupos religiosos. 491 00:27:35,856 --> 00:27:37,856 Quase todas eram falsas. 492 00:27:37,866 --> 00:27:39,336 O que acha disso? 493 00:27:39,346 --> 00:27:40,826 Não importa o que penso. 494 00:27:40,866 --> 00:27:43,166 - Importa para mim. - Por quê? 495 00:27:43,176 --> 00:27:45,560 Porque Deus quer te salvar. 496 00:27:45,760 --> 00:27:48,716 Por isso ele te mandou aqui. Este é o motivo. 497 00:27:51,266 --> 00:27:55,146 Na próxima ligação, deveria testá-los. 498 00:27:55,166 --> 00:27:58,206 Teste o negociador. Faça-o provar que não é um mentiroso. 499 00:27:59,616 --> 00:28:01,836 O que sugere que eu faça? 500 00:28:01,866 --> 00:28:03,296 Pergunte o nome da agente do FBI. 501 00:28:03,306 --> 00:28:05,736 Mas já sabemos quem é. 502 00:28:05,746 --> 00:28:08,996 - Eles não sabem disso. - É. Mas o FBI nunca nos diria. 503 00:28:09,600 --> 00:28:11,116 Eles não param de pedir que você liberte as pessoas. 504 00:28:11,126 --> 00:28:13,986 Diga que libertará um menino e não irá machucar o agente, 505 00:28:14,160 --> 00:28:16,446 Se realmente se importam com as crianças, terão que dizer. 506 00:28:16,456 --> 00:28:18,426 Você quer que libertemos uma criança. 507 00:28:18,446 --> 00:28:19,526 É uma criança. 508 00:28:19,556 --> 00:28:22,516 Se não cumprirem a parte deles, saberá que não são confiáveis. 509 00:28:22,536 --> 00:28:24,960 Ele tem razão. 510 00:28:24,106 --> 00:28:25,806 Reid pegou ele. 511 00:28:25,826 --> 00:28:28,560 O que foi, Christopher? 512 00:28:28,660 --> 00:28:32,716 Alguns falaram sobre... Sair. 513 00:28:33,916 --> 00:28:36,446 - Sair? - Sim. 514 00:28:39,146 --> 00:28:41,760 Acorde a bebê. 515 00:28:41,106 --> 00:28:44,266 Vamos fazê-los conhecer quem eles tranformaram em órfã. 516 00:28:52,966 --> 00:28:54,376 Como está, Ben? 517 00:28:54,406 --> 00:28:59,960 Irei libertar uma criança se você me disser o nome do agente do FBI. 518 00:28:59,106 --> 00:29:02,276 Prometo não machucá-los a partir de agora. 519 00:29:02,306 --> 00:29:04,316 Não posso te dar essa informação. 520 00:29:04,336 --> 00:29:07,360 Irei mandar a criança agora. 521 00:29:33,476 --> 00:29:36,656 Tudo bem, tudo bem. Vem aqui, docinho. 522 00:29:38,600 --> 00:29:41,326 Está segura agora. Nós a pegamos, Hotch. 523 00:29:42,966 --> 00:29:45,936 Estamos correndo um grande risco, Ben. 524 00:29:45,966 --> 00:29:47,726 Confiança é conquistada. 525 00:29:47,756 --> 00:29:49,736 O nome é Emily Prentiss. 526 00:29:49,756 --> 00:29:54,176 Ela veio com os membros do Conselho Tutelar entrevistar as garotas. 527 00:29:54,196 --> 00:29:57,560 Esta é uma boa chance para resolvermos isso, Dave. 528 00:29:57,860 --> 00:29:59,946 Darei outro sinal de boa fé. 529 00:29:59,986 --> 00:30:02,656 Está agindo bem. 530 00:30:03,786 --> 00:30:06,276 Reuna todos na capela. 531 00:30:06,286 --> 00:30:09,166 Traga a agente Prentiss aqui. 532 00:30:10,496 --> 00:30:15,816 Percebi que alguns irmãos e irmãs nossos perderam a fé em Deus. 533 00:30:15,836 --> 00:30:17,496 Que não nos amam mais. 534 00:30:17,516 --> 00:30:20,860 Querem nos abandonar. 535 00:30:20,960 --> 00:30:23,660 Então quando eu chamar seu nome, por favor se levante. 536 00:30:23,760 --> 00:30:25,206 Todd Sutters. 537 00:30:25,236 --> 00:30:27,216 Melanie Sutters... 538 00:30:27,236 --> 00:30:29,626 Ele parece irritado. 539 00:30:29,646 --> 00:30:31,476 Evan Radley. 540 00:30:31,506 --> 00:30:33,506 Não é tão ruim quanto parece. 541 00:30:33,526 --> 00:30:35,776 Sinto muito. 542 00:30:35,796 --> 00:30:38,676 Sean Ebbins. Sherry... 543 00:30:38,686 --> 00:30:41,396 Olhe quem ele está libertando. 544 00:30:41,426 --> 00:30:42,616 Wyatt Rayborn. 545 00:30:42,646 --> 00:30:45,606 São os que falharam no teste de lealdade. 546 00:30:45,636 --> 00:30:47,486 Doris Beasley. 547 00:30:47,496 --> 00:30:48,756 Informaremos a equipe. 548 00:30:48,786 --> 00:30:52,136 Que espere pelo sinal lá fora mostrando que o ataque virá. 549 00:30:52,166 --> 00:30:54,556 Willis Farwell. 550 00:30:57,446 --> 00:30:59,536 Disse que ela não deveria ter mentido para você. 551 00:30:59,556 --> 00:31:02,886 Para nós dois. Leve-a de volta. 552 00:31:05,436 --> 00:31:07,696 Estes que estão de pé, por favor peguem os seus pertences... 553 00:31:07,736 --> 00:31:10,956 e apresentem-se na entrada imediatamente. 554 00:31:24,946 --> 00:31:27,566 Iremos nos render amanhã ao meio-dia. 555 00:31:27,576 --> 00:31:30,386 Quero a imprensa aqui para saber que seremos tratados justamente. 556 00:31:30,416 --> 00:31:33,346 Iremos discutir os detalhes na ligação das 7 horas. 557 00:31:33,356 --> 00:31:35,696 - A gente se vê, Dave. - Estou ansioso. 558 00:31:35,706 --> 00:31:38,686 Mais uma coisa. Poderia mandar um pouco de comida? 559 00:31:38,696 --> 00:31:40,146 Claro. O que quer? 560 00:31:40,156 --> 00:31:42,146 Frango frito, com todos os acompanhamentos. 561 00:31:42,156 --> 00:31:44,336 Pode deixar. 562 00:31:45,126 --> 00:31:48,396 Não entendo. Por que os deixou ir? 563 00:31:48,406 --> 00:31:50,160 Não estavam preparados para fazer o que precisa ser feito. 564 00:31:50,360 --> 00:31:51,646 Você não é um de nós. 565 00:31:51,666 --> 00:31:53,446 Não sabe o que é preciso para estar preparado. 566 00:31:53,476 --> 00:31:56,116 Escute-o. Diga a ele. 567 00:31:56,126 --> 00:31:57,286 Eles falharam no teste. 568 00:31:57,316 --> 00:32:00,206 Tiveram uma chance de provar sua fé quando Cyrus disse 569 00:32:00,216 --> 00:32:01,886 que deviam se sacrificar por Deus... 570 00:32:01,896 --> 00:32:04,706 ao invés disso, mostraram que não são dignos. 571 00:32:04,726 --> 00:32:09,256 Por isso a impresa, para mostrar seu último ato de sacrifício. 572 00:32:09,276 --> 00:32:10,496 Como sabe disso? 573 00:32:10,506 --> 00:32:13,360 Estou sempre procurando sinais de coisas que virão. 574 00:32:13,660 --> 00:32:14,466 Reid está falando com a gente. 575 00:32:14,496 --> 00:32:16,106 Ele quer um sinal de quando iremos atacar. 576 00:32:16,146 --> 00:32:17,586 Está nos dizendo que esta é a hora. 577 00:32:17,606 --> 00:32:20,386 O tempo está passando. Temos que atacar. 578 00:32:27,306 --> 00:32:29,456 Pôr drogas na comida não é uma opção por causa das crianças. 579 00:32:29,486 --> 00:32:30,586 Temos que atacar. 580 00:32:30,606 --> 00:32:33,106 A melhor hora é quando eles não esperam. 581 00:32:33,126 --> 00:32:36,166 Às 3 da manhã, o ritmo do corpo está no pico mais baixo. 582 00:32:36,176 --> 00:32:39,306 Precisamos de uma distração. Algo que combine com suas expectativas. 583 00:32:39,316 --> 00:32:40,956 - Cyrus não irá sair. - Certo. 584 00:32:40,966 --> 00:32:42,826 Sei o que fazer com isso. 585 00:32:42,846 --> 00:32:44,746 Precisamos de alguns Humvees. 586 00:32:44,766 --> 00:32:47,796 O plano conta com Reid e Prentiss separarem os fanáticos dos seguidores. 587 00:32:47,806 --> 00:32:50,646 Atrasando a reação dos fanáticos de Cyrus à nosso ataque. 588 00:32:50,676 --> 00:32:53,156 Essa não é minha maior preocupação. Reid e Prentiss sabem o que fazer. 589 00:32:53,166 --> 00:32:54,216 Então o que te preocupa? 590 00:32:54,246 --> 00:32:56,186 Deixá-los saber que estamos vindo. 591 00:32:56,196 --> 00:32:58,706 Tudo depende de não estarem prontos para nosso ataque as 3 horas. 592 00:32:58,716 --> 00:33:02,826 Vamos, rápido. Precisamos colocar a escuta na caixa antes que esfrie. 593 00:33:04,656 --> 00:33:06,446 Perfeito. 594 00:33:08,246 --> 00:33:10,596 Vamos torcer para que seja fácil assim. 595 00:33:11,426 --> 00:33:13,426 NOVOS DONOS! NOVOS HORÁRIOS! ABERTOS ATÉ AS 3 HORAS!! 596 00:33:35,506 --> 00:33:38,160 Se podem me ouvir, sei que estão vindo. 597 00:33:38,460 --> 00:33:40,600 Posso tentar colocar as mulheres e crianças no túnel, 598 00:33:40,360 --> 00:33:42,806 mas preciso saber quando estão vindo. 599 00:33:46,896 --> 00:33:48,926 - O que é isso? - Prentiss está falando conosco. 600 00:33:48,936 --> 00:33:50,966 Se podem me ouvir, sei que estão vindo. 601 00:33:50,996 --> 00:33:53,796 Posso tentar colocar as mulheres e crianças no túnel, 602 00:33:53,826 --> 00:33:55,896 mas preciso saber quando estão vindo. 603 00:33:55,926 --> 00:33:57,736 Vamos lá. 604 00:33:59,406 --> 00:34:01,536 Posso tentar colocar as mulheres e crianças no túnel, 605 00:34:01,546 --> 00:34:04,426 mas preciso saber quando estão vindo. 606 00:34:08,156 --> 00:34:11,276 Mas preciso saber quando estão vindo. 607 00:34:11,696 --> 00:34:15,646 Se podem me ouvir, sei que estão vindo. Posso... 608 00:34:17,776 --> 00:34:20,936 Certo. Entendi. Que horas? 609 00:34:23,676 --> 00:34:26,860 Três da manhã. 610 00:34:27,966 --> 00:34:29,966 Entendido. 611 00:34:29,976 --> 00:34:33,316 Reid está em algum lugar no primeiro andar com Cyrus. 612 00:34:33,346 --> 00:34:35,796 E por favor, lembrem-se que têm crianças aqui. 613 00:34:35,806 --> 00:34:37,846 Alguém está vindo. 614 00:34:38,416 --> 00:34:40,746 Segura firme, Emily. 615 00:34:45,596 --> 00:34:48,960 Sei o que está pensando. 616 00:34:48,966 --> 00:34:52,746 Não precisa fazer parte disso. Pode ir. 617 00:34:54,600 --> 00:34:56,306 Acho que prefiro ficar. 618 00:34:56,336 --> 00:34:58,626 Alguém precisa contar sua história. 619 00:34:58,646 --> 00:35:00,756 E estou contente que será você. 620 00:35:00,776 --> 00:35:04,706 Agora que os falsos crentes sairam do nosso meio, 621 00:35:05,506 --> 00:35:08,106 faremos nossas preparações finais. 622 00:35:31,586 --> 00:35:34,946 Cyrus está planejando um suicídio em massa. 623 00:35:34,956 --> 00:35:38,360 Você ligou para a polícia. 624 00:35:41,806 --> 00:35:43,316 É tudo minha culpa. 625 00:35:43,326 --> 00:35:47,206 Nada disso teria acontecido se eu não tivesse feito aquela ligação. 626 00:35:47,246 --> 00:35:49,336 Você estava tentando proteger sua filha. 627 00:35:49,366 --> 00:35:52,576 Houve outras garotas antes da Jessie. 628 00:35:52,596 --> 00:35:54,426 Ele se casa com elas em segredo 629 00:35:54,456 --> 00:35:56,526 E depois de um tempo, pega outra. 630 00:35:56,566 --> 00:35:59,346 E não podíamos falar falar nada. 631 00:35:59,376 --> 00:36:04,686 Quando ela pediu minha permissão, só queria fugir com ela. 632 00:36:04,716 --> 00:36:07,866 Mas achei que ela não o deixaria. 633 00:36:07,876 --> 00:36:09,406 Você queria que a levássemos? 634 00:36:09,426 --> 00:36:12,926 Eu queria salvá-la do Cyrys. 635 00:36:12,946 --> 00:36:15,366 Posso te dar uma segunda chance. 636 00:36:15,386 --> 00:36:18,936 O FBI está vindo aqui às 3 horas. 637 00:36:18,946 --> 00:36:23,316 Preciso que pegue Jessica, as crianças, as outras mulheres, 638 00:36:23,336 --> 00:36:26,576 e as leve ao subsolo antes das 3 horas. 639 00:36:26,586 --> 00:36:28,406 Por que está me dizendo isso? 640 00:36:28,436 --> 00:36:33,956 Pois acredito que tem coragem para fazer o certo para a Jessica. 641 00:36:45,416 --> 00:36:48,600 Sei que não posso entrar lá. 642 00:36:48,386 --> 00:36:49,786 Eu vou. 643 00:36:49,806 --> 00:36:54,856 Se algo acontecer com Prentiss e Reid, eu... não sei. 644 00:36:57,386 --> 00:36:59,776 Não está sozinho. 645 00:37:31,756 --> 00:37:34,796 - O que é isso? - Vamos! Vamos! 646 00:37:46,866 --> 00:37:49,786 Você estava certo. Eles estão preparando para explodir tudo. 647 00:37:50,960 --> 00:37:54,160 Disse a Jessie que Cyrus a mandou reunir as mulheres e crianças. 648 00:37:54,260 --> 00:37:55,526 Onde está o homem que me trouxe? 649 00:37:55,546 --> 00:37:59,836 Está na capela com Cyrus. Mas é 2:45. Precisamos nos apressar. 650 00:38:09,336 --> 00:38:11,426 Tem algo errado. 651 00:38:24,536 --> 00:38:26,626 Mentiram para a gente. 652 00:38:27,160 --> 00:38:29,246 Devemos fazer agora? 653 00:38:30,456 --> 00:38:34,386 Não, deixe eles se aproximarem. 654 00:38:40,336 --> 00:38:42,206 Cyrus, o que está fazendo? 655 00:38:42,216 --> 00:38:45,276 Garantindo que a imprensa está vendo. 656 00:38:48,860 --> 00:38:50,756 Eles vão querer ver isso. 657 00:38:55,260 --> 00:38:58,706 É agora. O momento da fé. 658 00:39:23,696 --> 00:39:25,316 Veio de dentro do prédio. 659 00:39:25,326 --> 00:39:27,256 Verifique os fusíveis. 660 00:39:27,276 --> 00:39:29,266 Vamos. 661 00:39:33,760 --> 00:39:34,236 Emily, você está bem? 662 00:39:34,266 --> 00:39:36,560 Eles armaram explosivos. 663 00:39:36,966 --> 00:39:38,496 - Por esse lado. - Vamos crianças. 664 00:39:38,506 --> 00:39:40,156 Certo. O prédio irá explodir. 665 00:39:40,166 --> 00:39:41,760 Onde está Reid? 666 00:39:41,106 --> 00:39:43,306 - Na capela com Cyrus. - Precisamos tirar você daqui. 667 00:39:43,316 --> 00:39:45,466 - Não. Precisamos pegar o Reid! - Prentiss, eu irei pegá-lo. 668 00:39:45,476 --> 00:39:47,160 Saia daqui. Vá para um lugar seguro, agora. 669 00:39:47,260 --> 00:39:48,866 Cyrus não pediu por isso. 670 00:39:48,876 --> 00:39:50,426 Você mentiu para mim! 671 00:39:50,446 --> 00:39:52,916 Não, Cyrus mentiu, querida. 672 00:39:52,926 --> 00:39:55,746 - Ele não pode, é o meu marido. - Não! 673 00:39:58,136 --> 00:39:59,556 Irei pegá-la para você. 674 00:39:59,566 --> 00:40:00,826 Rossi, leve-a daqui. 675 00:40:00,836 --> 00:40:03,296 Torre, pegue seus homens. Vamos, agora 676 00:40:05,860 --> 00:40:08,382 Jeremias 29:11: "Tenho para vós," Deus diz, 677 00:40:08,382 --> 00:40:10,873 "planos para prosperar-vos, e não machucar-vos," 678 00:40:10,873 --> 00:40:12,656 "planos para trazer-vos esperança e futuro." 679 00:40:12,686 --> 00:40:15,716 Se explodir é parte do futuro próspero que Deus quer? 680 00:40:15,746 --> 00:40:17,806 Acha que conhece a palavra melhor que eu? 681 00:40:17,826 --> 00:40:21,656 Não. Só quero mostrar que pode usar a bíblia para manipular tudo. 682 00:40:21,666 --> 00:40:25,716 Matheus 10:24: "não suponha que vim à Terra para trazer paz. 683 00:40:25,736 --> 00:40:29,460 eu não vim trazer paz, mas uma espada. " 684 00:40:31,226 --> 00:40:34,156 Você não pode converter meus irmãos. 685 00:40:47,686 --> 00:40:49,966 Ninguém precisou seguir. 686 00:40:49,996 --> 00:40:52,606 Deus poderia ter me parado. 687 00:40:59,476 --> 00:41:01,266 - Acabou de fazê-lo. - Limpo! 688 00:41:01,716 --> 00:41:03,206 - Você está bem, garoto? - Estou. Cadê a Emily? 689 00:41:03,216 --> 00:41:04,346 Nós a levamos daqui. 690 00:41:04,356 --> 00:41:06,276 Querida, venha comigo. Precisamos tirá-la daqui. 691 00:41:06,286 --> 00:41:08,886 Vamos lá. Vamos, agora! 692 00:41:15,306 --> 00:41:17,236 Corra! 693 00:41:29,366 --> 00:41:32,536 Vamos! Vamos! Com licença. 694 00:41:33,560 --> 00:41:35,676 Continuem andando, por favor. Continuem andando. 695 00:41:43,496 --> 00:41:46,760 Reid! Morgan! 696 00:41:46,446 --> 00:41:49,516 Reid. Morgan. 697 00:41:53,716 --> 00:41:55,636 Estamos bem. 698 00:42:05,356 --> 00:42:06,756 Acho que todas crianças saíram. 699 00:42:06,776 --> 00:42:08,946 Cadê a Jessie? 700 00:42:33,126 --> 00:42:35,406 "Razão não é automática, 701 00:42:35,426 --> 00:42:38,416 aqueles que a renegam não podem ser conquistados por ela. " 702 00:42:38,436 --> 00:42:40,656 Ayn Rand. 703 00:42:53,566 --> 00:42:55,936 Preciso que me escute. 704 00:42:56,336 --> 00:42:59,876 O que Cyrus fez comigo não é sua culpa. 705 00:42:59,886 --> 00:43:03,716 Foi minha decisão, e faria denovo. 706 00:43:05,116 --> 00:43:07,256 Está me entendendo? 707 00:43:12,600 --> 00:43:13,836 Obrigado. 55276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.