Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,980 --> 00:01:30,803
" ميجور والسيدة Henby ".
2
00:01:46,664 --> 00:01:48,722
" الرب وسيدة كانتر ".
3
00:01:51,635 --> 00:01:55,120
" سعادة وسيدتي الدار ".
4
00:01:58,865 --> 00:02:01,149
متعة كبيرة، أليس كذلك ميليندا؟ ─ أوه، أنا أحب ذلك.
5
00:02:01,695 --> 00:02:04,190
لا أستطيع أن أصدق أنا هنا. ─ نعم، انها ملونة جدا.
6
00:02:05,458 --> 00:02:06,818
كم مرة يفعلون ذلك؟
7
00:02:07,057 --> 00:02:08,771
الحرس 7TH؟ مرة كل سنة.
8
00:02:09,438 --> 00:02:10,025
يا.
9
00:02:10,418 --> 00:02:11,724
كنت أريد دائما أن يأتي.
10
00:02:12,017 --> 00:02:13,799
والآن أنا هنا. ─ نعم.
11
00:02:14,229 --> 00:02:15,385
كلانا هنا.
12
00:02:16,251 --> 00:02:18,477
انها فظيعة ليس هو. ─ مخيف.
13
00:02:20,535 --> 00:02:23,160
لا أحد من أي وقت مضى الذهاب إلى الرقص معنا؟ ─ أوه، في نهاية المطاف.
14
00:02:23,499 --> 00:02:26,319
ولكن أولا وقبل كل الضباط الصغار أن الرقص مع الأشخاص المهمين ..
15
00:02:26,419 --> 00:02:27,971
مثل زوجات العقداء ".
16
00:02:29,306 --> 00:02:29,892
يا.
17
00:02:30,092 --> 00:02:33,511
عار علينا ألا يمكن أن توفر شيء جاير لحزب الأول في لندن.
18
00:02:33,687 --> 00:02:36,191
أوه، لا مانع. انت معي.
19
00:02:37,100 --> 00:02:40,484
Really, it's fun to watch
in a .. horrible sort of way.
20
00:02:40,802 --> 00:02:43,844
We've been whirling about so,
we've forgot where we left you.
21
00:02:44,446 --> 00:02:46,630
Are you having a nice time?
─ Yes. Thank you, auntie.
22
00:02:46,730 --> 00:02:47,804
Of course, mother.
23
00:02:47,904 --> 00:02:50,306
I suppose you're fond of music, Melinda?
─ I love it.
24
00:02:50,512 --> 00:02:52,772
I knew it. All Americans
are fond of music.
25
00:02:52,872 --> 00:02:54,349
Ha ha. Don't you think?
26
00:02:54,550 --> 00:02:57,553
Then John, you must dance with Melinda.
─ Glad to.
27
00:02:57,653 --> 00:02:59,505
After you've danced
with Mrs Hammerbrook.
28
00:03:00,602 --> 00:03:01,591
Oh, of course.
29
00:03:02,724 --> 00:03:03,396
May I?
30
00:03:04,673 --> 00:03:07,254
Not getting too late for you I hope?
Long past your bedtime, you know.
31
00:03:07,612 --> 00:03:10,286
"Right Honourable and Mrs Tenbeigh."
32
00:03:10,550 --> 00:03:13,165
That's the sort of remark I
find completely nauseating.
33
00:03:13,441 --> 00:03:15,041
I try to forget such things.
34
00:03:16,445 --> 00:03:19,428
I'm sorry I'm so late Joyce. I saw
you sitting here. ─ Hello, Hugh.
35
00:03:19,683 --> 00:03:21,557
As a matter of fact, I saw
you as you came in.
36
00:03:21,657 --> 00:03:23,532
Melinda, I'd like you to
meet Captain Ladholme.
37
00:03:23,760 --> 00:03:25,848
Hugh, this is Miss Melinda
Greyton from America.
38
00:03:26,054 --> 00:03:27,155
I told you about her.
39
00:03:27,398 --> 00:03:28,585
How do you do?
─ Hello.
40
00:03:28,937 --> 00:03:31,807
Joyce has told me all about you but she
didn't tell me you would be quite so ..
41
00:03:32,435 --> 00:03:33,307
Well, she is.
42
00:03:34,178 --> 00:03:34,859
Yes.
43
00:03:34,959 --> 00:03:37,755
Well Lady Penrose stopped me
and I couldn't get away and ..
44
00:03:39,034 --> 00:03:40,395
Would you care to dance?
45
00:03:40,981 --> 00:03:42,903
Well .. not without music.
46
00:03:44,451 --> 00:03:46,526
No, no. Of course, I meant with music.
47
00:03:47,134 --> 00:03:49,462
Well if Joyce really
doesn't mind .. I will.
48
00:03:51,287 --> 00:03:54,285
Hugh my boy, I've been looking for you.
I wonder if you would mind ..
49
00:03:54,456 --> 00:03:56,564
General Barclay's wife
has just asked about you.
50
00:03:56,664 --> 00:03:58,165
She's not dancing and I wondered ..
51
00:03:58,554 --> 00:04:00,570
Well, you would excuse him I know.
─ Yes, of course.
52
00:04:00,960 --> 00:04:01,861
Why, yes, sir.
53
00:04:02,034 --> 00:04:04,204
I'm sorry, I won't be long.
─ Come along, my boy.
54
00:04:07,636 --> 00:04:09,763
Well ..
─ I know, it's frightful luck.
55
00:04:10,176 --> 00:04:12,444
Oh, I don't care, really.
─ And you'd have liked Hugh.
56
00:04:12,706 --> 00:04:14,584
He seems quiet but he
can dance like a dream.
57
00:04:14,881 --> 00:04:16,371
"Major Michael Curragh."
58
00:04:20,148 --> 00:04:22,050
Good evening. Good evening, sir.
─ Good evening.
59
00:04:22,194 --> 00:04:23,798
Why, what's the matter with you?
60
00:04:29,473 --> 00:04:30,666
Joyce, look.
61
00:04:31,489 --> 00:04:32,927
I've never seen anyone like him.
62
00:04:33,430 --> 00:04:34,102
Never.
63
00:04:34,413 --> 00:04:36,558
Do you think he's attractive?
─ Ferociously.
64
00:04:39,400 --> 00:04:40,529
He's coming over here.
65
00:04:40,895 --> 00:04:42,387
Talk about something. Anything.
66
00:04:42,932 --> 00:04:44,937
Oh Lin, there is no need to get excited.
67
00:04:48,250 --> 00:04:50,123
Good evening, Miss Pennistone.
─ Major Curragh.
68
00:04:51,081 --> 00:04:52,268
May I have the pleasure?
69
00:04:54,199 --> 00:04:56,014
Melinda, I would like you to meet ..
─ Yes.
70
00:04:56,584 --> 00:04:58,198
Thank you.
─ Major Curragh.
71
00:04:58,660 --> 00:05:00,756
Major Curragh, I don't believe
you know Miss Greyton.
72
00:05:01,179 --> 00:05:02,536
Miss Melinda Greyton.
73
00:05:03,034 --> 00:05:04,093
From America.
74
00:05:06,789 --> 00:05:08,845
You're very young to be
so far away from home.
75
00:05:09,071 --> 00:05:10,871
No I'm not. I'm eighteen.
76
00:05:11,271 --> 00:05:12,418
Oh, that's rather old.
77
00:05:12,836 --> 00:05:14,195
Older than seventeen anyway.
78
00:05:15,036 --> 00:05:16,365
And you?
─ Very old.
79
00:05:16,598 --> 00:05:18,420
Thirty-one.
─ Why that's young.
80
00:05:18,848 --> 00:05:19,863
Young for a Major.
81
00:05:20,713 --> 00:05:22,014
Do you like being a soldier?
82
00:05:22,207 --> 00:05:23,652
Well, I've been one a long while.
83
00:05:24,075 --> 00:05:26,736
Of course, in peacetime it's rather
pleasant. When there is a war on ..
84
00:05:26,836 --> 00:05:28,013
I bet you were brave.
85
00:05:28,291 --> 00:05:29,593
Yes, absolutely fearless.
86
00:05:30,269 --> 00:05:32,374
You laugh about it. But I bet it's true.
87
00:05:33,639 --> 00:05:35,264
You know, I have a feeling about you.
88
00:05:36,286 --> 00:05:38,074
You're beautiful to
look at, that's obvious.
89
00:05:38,662 --> 00:05:41,944
But at all times and in every way,
I'm sure you're completely lovely.
90
00:05:43,251 --> 00:05:44,138
Yes, I am.
91
00:05:44,828 --> 00:05:46,730
At least everyone at home
has always thought so.
92
00:05:47,542 --> 00:05:49,804
For a while tonight I wasn't
sure whether anyone here did.
93
00:05:50,031 --> 00:05:51,873
I shouldn't worry
about it if I were you.
94
00:05:53,891 --> 00:05:55,335
You know, I have another feeling.
95
00:05:55,710 --> 00:05:56,374
What?
96
00:05:56,862 --> 00:05:59,430
A feeling that I'm going to drive
you home after the dance.
97
00:06:00,377 --> 00:06:01,413
Why, of course.
98
00:06:02,423 --> 00:06:03,479
Even I knew that.
99
00:06:08,306 --> 00:06:09,064
You know.
100
00:06:09,526 --> 00:06:10,741
I've never been so happy.
101
00:06:12,188 --> 00:06:13,089
Just think.
102
00:06:13,859 --> 00:06:15,529
If your mother hadn't written my mother.
103
00:06:15,871 --> 00:06:17,859
To thank you for the Virginia
ham my mother sent ..
104
00:06:18,564 --> 00:06:20,666
Then my mother would never
have written to your mother.
105
00:06:21,356 --> 00:06:23,013
She bought the ham purely on impulse.
106
00:06:24,397 --> 00:06:25,355
If she hadn't ..
107
00:06:26,290 --> 00:06:27,677
I wouldn't be here this minute.
108
00:06:29,019 --> 00:06:30,148
I wouldn't have met ..
109
00:06:30,696 --> 00:06:31,637
Major.
110
00:06:32,453 --> 00:06:33,332
Michael.
111
00:06:34,173 --> 00:06:35,072
Curragh.
112
00:06:38,378 --> 00:06:39,336
You know, Joyce.
113
00:06:39,850 --> 00:06:41,380
I think I'm almost in love with him.
114
00:07:04,746 --> 00:07:06,366
Major Michael Curragh.
115
00:07:22,621 --> 00:07:23,293
Joyce.
116
00:07:25,599 --> 00:07:26,603
It's thundering.
117
00:07:28,347 --> 00:07:30,538
I'm not a bit afraid of the
thunder and lightning.
118
00:07:31,712 --> 00:07:32,498
Not a bit.
119
00:07:34,583 --> 00:07:36,142
But do you mind if I get in your bed?
120
00:07:40,751 --> 00:07:41,920
I'm not a bit afraid.
121
00:07:45,980 --> 00:07:47,233
Lin, I wish you'd hurry.
122
00:07:47,333 --> 00:07:48,603
Mother's sent for a taxi.
123
00:07:48,703 --> 00:07:50,680
What on earth made me buy this thing.
124
00:07:51,151 --> 00:07:52,314
It's too young.
125
00:07:53,556 --> 00:07:55,991
Look Joyce, hasn't your mother
anything I could borrow?
126
00:07:56,946 --> 00:07:57,806
I could see.
127
00:07:58,598 --> 00:07:59,670
Thanks a lot, Joyce.
128
00:07:59,808 --> 00:08:00,852
What sort of thing?
129
00:08:01,290 --> 00:08:03,069
Oh .. something black.
130
00:08:03,632 --> 00:08:04,832
Jet black, with a veil.
131
00:08:21,314 --> 00:08:22,513
Oh, that's perfect.
132
00:08:23,597 --> 00:08:24,713
Except for the rose.
133
00:08:25,252 --> 00:08:26,410
The rose is too bright.
134
00:08:26,784 --> 00:08:28,842
Well really Lin,
we're not going to a funeral.
135
00:08:29,472 --> 00:08:32,045
Now if I can just snip off this rose.
136
00:08:32,907 --> 00:08:33,579
There.
137
00:08:34,006 --> 00:08:36,362
I'll sew it back on.
─ Oh Lin, you've cut the stem.
138
00:08:36,920 --> 00:08:39,223
Anyway, I don't see why you
want to look like your own mother.
139
00:08:39,697 --> 00:08:42,811
I would be different if Major Curragh had
a mother complex but I don't think he has.
140
00:08:43,037 --> 00:08:44,291
Or why would he like you?
141
00:08:44,466 --> 00:08:45,979
If you'd read as much as I have ..
142
00:08:46,079 --> 00:08:49,060
You would know that practically every
man in the world has a mother complex.
143
00:08:50,881 --> 00:08:51,579
There.
144
00:08:52,420 --> 00:08:53,864
I look more interesting, don't I.
145
00:08:54,144 --> 00:08:55,540
The taxi is waiting.
146
00:08:58,584 --> 00:09:00,002
You look very pretty, Joyce.
147
00:09:00,413 --> 00:09:01,941
You too Melinda. Your hat.
148
00:09:02,805 --> 00:09:05,568
My dear, I have a hat very much
like the one you're wearing.
149
00:09:06,143 --> 00:09:07,652
Only mine has a rose on it.
150
00:09:29,604 --> 00:09:31,821
This isn't the real thing, you know.
Just a rehearsal ..
151
00:09:31,921 --> 00:09:34,395
For the Guard of Honour we're to
put on for the Maharajah of Pindor.
152
00:09:34,790 --> 00:09:36,978
Colonel Hammerbrook is taking
the Maharajah's place today.
153
00:09:37,210 --> 00:09:38,348
I don't think I will.
154
00:09:38,618 --> 00:09:40,549
I don't feel much like a
Maharajah at the moment.
155
00:09:40,815 --> 00:09:44,203
Take my place Michael, and Miss Greyton
can see imposing you really would be.
156
00:09:44,303 --> 00:09:45,336
Very good, sir.
157
00:09:45,436 --> 00:09:47,847
Could Melinda, could Miss
Greyton be the Maharani?
158
00:09:48,031 --> 00:09:50,517
Make it more realistic perhaps?
─ Good idea. Will you, Miss Greyton?
159
00:09:50,727 --> 00:09:52,799
I'd love to be a Maharani.
─ Very well.
160
00:10:26,885 --> 00:10:28,664
You're really covered
with medals, Michael.
161
00:10:30,377 --> 00:10:31,764
What's that red and yellow one?
162
00:10:32,340 --> 00:10:33,309
The Africa Star.
163
00:10:34,277 --> 00:10:35,930
That must be a wonderful one to get.
164
00:10:36,361 --> 00:10:38,802
Not at all. It merely
means I set foot in Africa.
165
00:10:39,549 --> 00:10:41,853
"General salute! Present .."
166
00:10:42,946 --> 00:10:43,715
"Arms!"
167
00:11:04,849 --> 00:11:06,921
I hope you realize he was
saluting you, not me.
168
00:11:07,346 --> 00:11:08,367
I don't blame him.
169
00:11:08,467 --> 00:11:10,677
You mean you like me today
as well as you did last night?
170
00:11:10,777 --> 00:11:13,165
Oh yes. Much better. You see,
I had all night to think about you.
171
00:11:14,337 --> 00:11:15,658
Do you like women in black?
172
00:11:16,316 --> 00:11:18,767
Yes, I do. I don't like
you in black, though.
173
00:11:20,183 --> 00:11:20,971
You don't?
174
00:11:23,893 --> 00:11:26,182
There .. is that better?
─ Much better.
175
00:11:27,602 --> 00:11:29,702
I guess there is no use
pretending with you, is there.
176
00:11:29,802 --> 00:11:30,804
No use at all.
177
00:11:31,341 --> 00:11:33,968
Then let's not .. neither of us .. ever.
178
00:11:34,900 --> 00:11:35,829
Do you promise?
179
00:11:36,290 --> 00:11:37,629
If you promise me something?
180
00:11:37,729 --> 00:11:38,801
Of course. Anything.
181
00:11:39,219 --> 00:11:42,010
Would you let me see you every night
until you go back home again?
182
00:11:44,094 --> 00:11:45,967
What makes you think I
will go back home again?
183
00:11:47,811 --> 00:11:49,141
That's right. Why should you.
184
00:11:51,584 --> 00:11:52,513
Why should you?
185
00:11:55,694 --> 00:11:57,024
I didn't know you were Irish.
186
00:11:57,126 --> 00:11:59,434
No. I'm not really. My mother
was, my father was English.
187
00:11:59,687 --> 00:12:00,874
Did you live in Ireland?
188
00:12:01,324 --> 00:12:02,942
For a while.
─ Was it lovely?
189
00:12:04,474 --> 00:12:05,441
Lovely? No.
190
00:12:06,013 --> 00:12:07,146
No, it wasn't lovely.
191
00:12:08,112 --> 00:12:10,140
It was cold, dingy, poor.
192
00:12:12,155 --> 00:12:12,884
Michael.
193
00:12:14,047 --> 00:12:15,053
Were you poor?
194
00:12:15,714 --> 00:12:16,643
Not especially.
195
00:12:18,920 --> 00:12:21,753
Why are you so interested? I am not the
least concerned about your childhood.
196
00:12:25,961 --> 00:12:26,604
Well.
197
00:12:26,819 --> 00:12:29,711
Simply because I'm jealous of
all the years I didn't know you.
198
00:12:32,122 --> 00:12:32,814
Oh.
199
00:12:34,160 --> 00:12:35,668
That's what you mean. Oh.
200
00:12:37,409 --> 00:12:38,611
I feel like that, too.
201
00:12:40,796 --> 00:12:42,831
As though I were ill
with a raging fever.
202
00:12:48,317 --> 00:12:49,933
I wonder if I shall ever be well again.
203
00:12:52,683 --> 00:12:53,956
Michael, let's go swimming.
204
00:12:54,202 --> 00:12:55,427
Can't. No suits.
205
00:12:58,149 --> 00:12:59,908
Well, we could take a
sun-bath couldn't we?
206
00:13:00,442 --> 00:13:01,343
That we could.
207
00:13:27,390 --> 00:13:28,462
Good evening, Major.
208
00:13:28,982 --> 00:13:30,169
I'll take it. Thank you.
209
00:13:50,035 --> 00:13:51,965
Good evening, Major.
I thought I heard your key.
210
00:13:52,065 --> 00:13:53,137
─ Evening, Broaders.
211
00:13:53,256 --> 00:13:56,006
I was on the watch for you, sir.
You forgot to tell me about dinner.
212
00:13:56,411 --> 00:13:58,740
So I said to myself,
well if he doesn't come ..
213
00:13:58,932 --> 00:14:00,061
I'll go to the cinema.
214
00:14:00,358 --> 00:14:02,785
And if he does,
I can open a can of stew.
215
00:14:03,604 --> 00:14:05,767
You'd better make it the cinema.
I won't be dining in.
216
00:16:44,666 --> 00:16:46,225
Good evening, Major.
─ Good evening.
217
00:16:51,900 --> 00:16:53,147
Please to sit down, Major.
218
00:16:53,957 --> 00:16:55,144
Just make it "sit down".
219
00:16:55,552 --> 00:16:57,462
"To" is superfluous.
─ Oh, yes. Thank you.
220
00:16:58,035 --> 00:17:00,709
So much in your language is
superfluous. It is very difficult.
221
00:17:01,087 --> 00:17:02,474
You're getting along very well.
222
00:17:03,798 --> 00:17:04,861
Well then, Major.
223
00:17:05,154 --> 00:17:08,753
We sent for you because comrade
Director Radek has arrived from Moscow.
224
00:17:09,616 --> 00:17:11,526
He is asking what success you have had.
225
00:17:13,206 --> 00:17:14,708
I was able to get what he wanted.
226
00:17:16,711 --> 00:17:21,161
This is a coded summary of last week's
General Staff conversation on the matter.
227
00:17:26,941 --> 00:17:29,287
The party doesn't leave a man
much time for his private life.
228
00:17:30,237 --> 00:17:31,488
Private life, Major?
229
00:17:31,754 --> 00:17:33,996
Is that so absurd?
─ You know it is, Major.
230
00:17:37,024 --> 00:17:38,075
Excellent.
231
00:17:39,674 --> 00:17:41,258
Congratulations again.
232
00:17:45,614 --> 00:17:46,893
Why hello, Hugh.
─ Hello.
233
00:17:47,090 --> 00:17:48,920
We heard the bell and
thought it was Michael.
234
00:17:49,020 --> 00:17:50,350
Well, I'm not.
─ Be a dear.
235
00:17:51,290 --> 00:17:53,171
I just came by on the chance that ..
236
00:17:53,801 --> 00:17:55,617
Well, I thought I'd take
you and Melinda out.
237
00:17:55,982 --> 00:17:57,384
I mean you and Miss Greyton.
238
00:17:57,591 --> 00:17:59,629
Call her Melinda.
She wouldn't hear you anyway.
239
00:18:00,475 --> 00:18:02,681
Oh, I expect he's taking her out then?
─ He certainly is.
240
00:18:02,963 --> 00:18:04,693
She's been dressing
for two hours for him.
241
00:18:05,520 --> 00:18:07,844
Well, one thing about me.
I know when I'm licked.
242
00:18:08,355 --> 00:18:09,790
He is terribly attractive.
243
00:18:10,517 --> 00:18:11,874
Do you like him, Joyce?
244
00:18:12,158 --> 00:18:13,888
I think it might be
difficult to like him.
245
00:18:14,276 --> 00:18:16,264
But it would be very easy
to fall in love with him.
246
00:18:16,389 --> 00:18:17,761
And that's what she's doing.?
247
00:18:17,943 --> 00:18:18,987
With all her might.
248
00:18:19,670 --> 00:18:21,246
I'm here, Michael. I'm here.
249
00:18:23,548 --> 00:18:24,227
Oh.
250
00:18:25,133 --> 00:18:25,808
Hugh.
251
00:18:27,260 --> 00:18:29,743
I thought it was Michael.
─ I'm sorry, Melinda.
252
00:18:51,305 --> 00:18:52,104
Broaders.
253
00:18:54,174 --> 00:18:56,422
Sir .. I thought you
were going out today.
254
00:18:56,854 --> 00:18:57,911
I had planned to.
255
00:18:59,132 --> 00:19:00,376
But I don't think I shall.
256
00:19:01,452 --> 00:19:04,328
The queue was too long at the cinema,
but never mind. Saved my money.
257
00:19:04,772 --> 00:19:07,157
Has a Miss Greyton called?
─ No calls at all, sir.
258
00:19:09,054 --> 00:19:11,271
Look here, Broaders. I'm going
out of town for the weekend.
259
00:19:12,038 --> 00:19:14,555
It will do me good to spend a few
days with my aunt Jessica in Wales.
260
00:19:15,523 --> 00:19:16,338
Feeling ..?
261
00:19:16,920 --> 00:19:18,588
Feeling alright, sir?
─ What?
262
00:19:19,709 --> 00:19:21,651
Yes, yes. Of course.
Thank you, Broaders.
263
00:19:22,482 --> 00:19:23,468
I'm glad of that.
264
00:19:23,642 --> 00:19:25,617
I'll go and pack your bag.
─ No, I'll do that.
265
00:19:26,578 --> 00:19:28,698
Step around the corner and
send this telegram for me.
266
00:19:29,495 --> 00:19:31,111
Have it delivered by special messenger.
267
00:19:33,222 --> 00:19:34,180
Can you read it?
268
00:19:35,066 --> 00:19:36,247
"Miss Melinda Greyton."
269
00:19:36,718 --> 00:19:38,147
"28 Eggart Square."
270
00:19:38,758 --> 00:19:40,852
"Leaving town unexpectedly."
271
00:19:41,269 --> 00:19:42,449
"Sorry about tonight."
272
00:19:42,853 --> 00:19:44,822
"Hope you will forgive me. Michael."
273
00:19:45,604 --> 00:19:47,634
But you can telephone
quicker sir, and cheaper.
274
00:19:47,950 --> 00:19:49,491
I know Broaders, but I'd rather not.
275
00:19:50,162 --> 00:19:51,091
I'd rather not.
276
00:19:55,601 --> 00:19:57,107
I had no idea it was so late.
277
00:19:59,255 --> 00:20:00,585
Maybe something has happened?
278
00:20:02,028 --> 00:20:03,415
Maybe I should call Michael up?
279
00:20:03,931 --> 00:20:05,175
I'll call him if you like.
280
00:20:05,373 --> 00:20:06,903
Of course, the clock could be wrong.
281
00:20:07,163 --> 00:20:08,403
What clock is wrong?
282
00:20:08,819 --> 00:20:11,290
If you mean that clock, it hasn't
lost a minute for five years.
283
00:20:11,555 --> 00:20:13,692
I wind it myself. Hello Hugh, my boy.
─ Good evening.
284
00:20:13,792 --> 00:20:15,296
What are you doing here?
─ I just ..
285
00:20:15,396 --> 00:20:18,081
Well, if you've got nothing to do,
what about a nice little game of chess?
286
00:20:18,633 --> 00:20:21,805
Tell you what Joyce, be a good girl
and get the board ready for us will you.
287
00:20:22,822 --> 00:20:24,953
Hello little girl, I thought
young watch-you-call-him ..
288
00:20:25,101 --> 00:20:27,782
Young Curragh was going to take
you out. What's happened to him?
289
00:20:29,000 --> 00:20:29,830
Well he ..
290
00:20:29,930 --> 00:20:31,325
He's a nice fellow. I like him.
291
00:20:31,676 --> 00:20:33,342
A bit conservative I suppose but ..
292
00:20:33,910 --> 00:20:35,097
I can't help liking him.
293
00:20:35,459 --> 00:20:36,488
Why isn't he here?
294
00:20:37,967 --> 00:20:38,876
I don't know.
295
00:20:38,976 --> 00:20:40,809
Well don't you worry, he'll be along.
296
00:20:41,116 --> 00:20:42,303
A reliable sort of chap.
297
00:20:42,760 --> 00:20:44,576
I hope nothing has happened to him.
─ Father.
298
00:20:44,829 --> 00:20:46,302
Well, accidents will happen.
299
00:20:46,639 --> 00:20:48,660
A dark night.
A step in front of a car.
300
00:20:49,308 --> 00:20:51,294
Mightn't find the fellow
for an hour or so.
301
00:20:51,466 --> 00:20:52,195
Oh Papa!
302
00:20:53,524 --> 00:20:55,562
I'll go .. it's Michael.
303
00:20:59,392 --> 00:21:01,151
A letter for Greyton.
Miss Melinda Greyton.
304
00:21:01,745 --> 00:21:03,452
Thank you. That's quite alright.
305
00:21:06,599 --> 00:21:08,072
There you are, Miss.
─ Thank you.
306
00:21:16,112 --> 00:21:17,156
A wire came for me.
307
00:21:17,426 --> 00:21:18,679
A telegram? What's in it?
308
00:21:19,296 --> 00:21:20,329
I don't know yet.
309
00:21:20,429 --> 00:21:22,179
What hospital have they taken him to?
310
00:21:23,133 --> 00:21:24,205
What is it, Melinda?
311
00:21:28,833 --> 00:21:29,762
He's gone away.
312
00:21:30,169 --> 00:21:32,124
Gone away? But where?
313
00:21:33,924 --> 00:21:34,825
He didn't say.
314
00:22:00,769 --> 00:22:01,767
Hello, Davis.
315
00:22:02,391 --> 00:22:03,930
It is good to see you again, Major.
316
00:22:11,305 --> 00:22:13,586
What are you running away
from this time, Michael?
317
00:22:17,371 --> 00:22:19,945
You haven't stolen the mess
fund by any chance, have you?
318
00:22:22,531 --> 00:22:25,682
Because I'm very certain you didn't come
running here because you had to see me.
319
00:22:26,045 --> 00:22:27,174
I did want to see you.
320
00:22:27,697 --> 00:22:29,910
Never mind then .. out with it.
321
00:22:34,538 --> 00:22:36,987
You've always come here to work
out your problems, haven't you.
322
00:22:37,399 --> 00:22:38,301
Ever since ..
323
00:22:38,991 --> 00:22:42,146
Well, you see it must be,
ever since you were fifteen.
324
00:22:43,909 --> 00:22:45,748
Yes, and you've always
helped me, bless you.
325
00:22:45,848 --> 00:22:46,595
I ..?
326
00:22:47,046 --> 00:22:51,028
I never had that faintest inkling what
went on in that restless mind of yours.
327
00:22:51,690 --> 00:22:53,313
Never. Have a sandwich.
328
00:22:53,668 --> 00:22:54,702
No, thank you.
329
00:22:55,455 --> 00:22:58,273
You come here and pace the
countryside and go away.
330
00:22:58,900 --> 00:23:01,924
I'm afraid the only help you ever
found here is from our Welsh climate.
331
00:23:03,388 --> 00:23:05,163
You are a strange boy, Michael.
332
00:23:05,853 --> 00:23:06,478
Boy?
333
00:23:07,536 --> 00:23:09,514
I'm the only family
you have in the world.
334
00:23:09,981 --> 00:23:11,241
To me you're a boy.
335
00:23:11,861 --> 00:23:13,223
A baffling boy.
336
00:23:13,949 --> 00:23:15,483
Of whom I am extremely proud.
337
00:23:15,919 --> 00:23:17,506
Even though I've stolen the mess fund?
338
00:23:18,607 --> 00:23:20,304
I used to be so worried about you.
339
00:23:21,351 --> 00:23:22,951
I know you adored your mother.
340
00:23:23,868 --> 00:23:26,234
Oh, those strange early days.
341
00:23:26,970 --> 00:23:28,117
What a boyhood.
342
00:23:28,910 --> 00:23:31,888
Guns under the floor. Whispers, arrests.
343
00:23:32,901 --> 00:23:34,488
Yes, but you've seen through all that.
344
00:23:35,823 --> 00:23:36,998
Nothing to see through.
345
00:23:37,098 --> 00:23:39,086
You've made a good
useful life for yourself.
346
00:23:39,441 --> 00:23:40,599
In spite of everything.
347
00:23:41,173 --> 00:23:42,476
Except for one thing.
348
00:23:43,153 --> 00:23:45,506
Perhaps you don't know it,
but you're bitterly lonely.
349
00:23:46,240 --> 00:23:47,403
You always have been.
350
00:23:48,493 --> 00:23:51,146
Oh yes, I know you're going to tell
me you have everything you want.
351
00:23:51,912 --> 00:23:53,457
I dare say you have, in a way.
352
00:23:54,633 --> 00:23:55,848
You haven't all you want.
353
00:23:56,882 --> 00:23:58,602
Whether you admit it to yourself or not.
354
00:23:59,566 --> 00:24:01,067
I'll admit one thing, aunt Jessica.
355
00:24:02,352 --> 00:24:03,499
I'm very fond of you.
356
00:24:04,496 --> 00:24:06,003
I'm sure you are dear Michael.
357
00:24:06,997 --> 00:24:08,470
But that's not quite what I meant.
358
00:24:09,544 --> 00:24:11,758
I know you have always
been too much alone.
359
00:24:12,753 --> 00:24:14,286
To love someone, Michael.
360
00:24:14,945 --> 00:24:16,644
Love someone more than yourself.
361
00:24:23,391 --> 00:24:26,329
You'd better believe me Joyce, when I
tell you I'll never speak to him again.
362
00:24:26,699 --> 00:24:27,542
I know, Lin.
363
00:24:27,781 --> 00:24:29,799
Not even if he got down on
this knees and begged me.
364
00:24:30,239 --> 00:24:32,227
Oh Lin, you've been telling
me this for two nights.
365
00:24:32,333 --> 00:24:33,901
And, I never want to see him again.
366
00:24:34,424 --> 00:24:35,811
Why don't you go out with Hugh?
367
00:24:36,122 --> 00:24:38,277
He's asked you to.
He's probably in love with you.
368
00:24:40,029 --> 00:24:40,867
Alright.
369
00:24:41,261 --> 00:24:42,448
I will go out with Hugh.
370
00:24:43,609 --> 00:24:44,710
I like him very much.
371
00:24:45,685 --> 00:24:47,933
I like him far better than that .. man.
372
00:24:48,219 --> 00:24:49,413
Thank heavens for that.
373
00:24:49,513 --> 00:24:51,928
Although I think Michael is attractive,
you must admit he's odd.
374
00:24:52,592 --> 00:24:53,738
He's not odd at all.
375
00:24:54,957 --> 00:24:56,899
Really Joyce, even if
you don't like a person ..
376
00:24:56,999 --> 00:24:59,130
You don't have to say things
about him that aren't true.
377
00:24:59,835 --> 00:25:00,764
I'm being fair.
378
00:25:01,630 --> 00:25:03,131
I'm just saying I think he's awful.
379
00:25:03,729 --> 00:25:05,488
I'm just saying I
couldn't care if he died.
380
00:25:05,708 --> 00:25:08,168
There is a telephone call
for you from Wales, Miss.
381
00:25:08,340 --> 00:25:10,309
They've been trying to get
you all the afternoon.
382
00:25:10,409 --> 00:25:11,367
Thank you, Lucy.
383
00:25:11,678 --> 00:25:13,122
What I'm trying to tell you is ..
384
00:25:14,775 --> 00:25:15,676
Long distance?
385
00:25:16,510 --> 00:25:17,237
Oh ..
386
00:25:19,340 --> 00:25:20,816
Oh, I look awful. Just awful.
387
00:25:21,537 --> 00:25:22,306
Hello?
388
00:25:22,948 --> 00:25:24,303
Yes .. yes.
389
00:25:25,194 --> 00:25:25,895
Yes!
390
00:25:26,235 --> 00:25:27,119
It's Michael.
391
00:25:27,219 --> 00:25:29,721
Now you can tell him the things
you've been telling me for two days.
392
00:25:29,821 --> 00:25:31,132
Oh, I will. I'll handle him.
393
00:25:31,958 --> 00:25:32,630
Hello?
394
00:25:33,858 --> 00:25:34,537
Yes.
395
00:25:35,953 --> 00:25:36,611
Who?
396
00:25:38,194 --> 00:25:39,238
Oh, Michael?
397
00:25:42,748 --> 00:25:43,591
Oh, you are?
398
00:25:45,500 --> 00:25:46,255
You did?
399
00:25:46,933 --> 00:25:49,620
It's his aunt. He's just told her he's
met the loveliest young woman.
400
00:25:49,861 --> 00:25:50,837
He means me.
401
00:25:51,168 --> 00:25:52,459
Oh, I'm sorry, Michael.
402
00:25:52,907 --> 00:25:54,028
What were you saying?
403
00:25:56,094 --> 00:25:57,681
He's asked me to come for the weekend.
404
00:25:58,217 --> 00:25:59,231
Oh, I can't.
405
00:25:59,711 --> 00:26:02,099
The laundry doesn't come back until
Monday and I have no clothes.
406
00:26:04,536 --> 00:26:05,469
He's swearing.
407
00:26:06,820 --> 00:26:08,597
Alright, I'll come.
408
00:26:11,278 --> 00:26:12,198
Yes, Michael.
409
00:26:14,037 --> 00:26:14,909
I understand.
410
00:26:15,712 --> 00:26:17,728
You'll meet me at Llandryd
station tomorrow morning.
411
00:26:20,530 --> 00:26:21,259
Goodbye.
412
00:26:23,460 --> 00:26:24,446
Goodbye, Michael.
413
00:26:27,673 --> 00:26:28,259
Oh.
414
00:26:29,235 --> 00:26:29,879
Oh.
415
00:26:34,441 --> 00:26:35,714
What's the matter with you?
416
00:26:55,189 --> 00:26:55,871
Hello.
417
00:26:55,971 --> 00:26:57,380
This is Melinda, aunt Jessica.
418
00:26:57,480 --> 00:26:59,411
You didn't tell me she
was so beautiful, Michael.
419
00:26:59,765 --> 00:27:01,696
I'm so glad you came.
─ I'm glad you asked me.
420
00:27:02,338 --> 00:27:03,611
These are my grandchildren.
421
00:27:03,907 --> 00:27:04,740
Hello.
422
00:27:04,840 --> 00:27:07,274
Now children, stop staring and
say how do you do to Melinda.
423
00:27:07,595 --> 00:27:09,812
I refuse to let them call you
Miss Greyton. ─ Good.
424
00:27:10,059 --> 00:27:10,986
This is John.
425
00:27:11,464 --> 00:27:13,088
How are you, John.
─ Cooper.
426
00:27:13,683 --> 00:27:14,616
Hello, Cooper.
427
00:27:14,839 --> 00:27:16,140
And the little one is Nicko.
428
00:27:16,437 --> 00:27:18,193
How are you, Nicko?
─ I'm hungry.
429
00:27:19,407 --> 00:27:21,665
Breakfast is just ready.
Run along and chance, Melinda.
430
00:27:21,913 --> 00:27:23,529
I'll show you.
─ Come along, children.
431
00:27:28,338 --> 00:27:29,410
There you are, dear.
432
00:27:29,807 --> 00:27:31,394
Help yourself to what you like, child.
433
00:27:31,564 --> 00:27:32,579
Thank you, I will.
434
00:27:32,833 --> 00:27:33,819
Oh, I'm starving.
435
00:27:34,829 --> 00:27:36,510
Ann, call Mr Michael again, will you.
436
00:27:36,610 --> 00:27:38,026
Very well, ma'am. I will indeed.
437
00:27:38,531 --> 00:27:39,546
Come along, Nicko.
438
00:27:40,070 --> 00:27:42,665
If you divide it the way I do,
it won't be so hard to eat.
439
00:27:43,099 --> 00:27:44,911
How can I when it
keeps running together.
440
00:27:45,333 --> 00:27:47,284
That's because you take all the cream.
441
00:27:48,167 --> 00:27:49,992
Very wholesome, my porridge.
442
00:27:51,471 --> 00:27:53,284
I see you paint your fingernails.
443
00:27:53,547 --> 00:27:54,905
Tell me, I've always wondered.
444
00:27:55,096 --> 00:27:58,432
Do young women who paint their
fingernails also paint their toes?
445
00:27:59,837 --> 00:28:02,789
Well I do, although I don't
know why. No-one sees them.
446
00:28:03,227 --> 00:28:04,213
I should like to.
447
00:28:05,863 --> 00:28:06,992
Well, it's consistent.
448
00:28:07,412 --> 00:28:10,457
If there is one thing I like in
a woman .. it's consistency.
449
00:28:11,305 --> 00:28:13,888
Of course you're every
young. How old are you?
450
00:28:14,321 --> 00:28:15,082
Eighteen.
451
00:28:16,379 --> 00:28:18,761
Nicko, you're to finish your porridge.
─ I don't like it.
452
00:28:18,994 --> 00:28:20,549
Nobody likes it. They just eat it.
453
00:28:22,196 --> 00:28:24,671
Well, I've finished mine.
Now I think I'll have the kipper.
454
00:28:25,067 --> 00:28:26,360
Porridge and kipper?
455
00:28:26,629 --> 00:28:27,862
A nice, healthy appetite.
456
00:28:28,326 --> 00:28:30,012
I'm going to like you very much.
457
00:28:31,311 --> 00:28:33,013
I'm sorry to be so late.
─ Alright, dear.
458
00:28:34,626 --> 00:28:37,612
Michael, when you finish breakfast, you
must show Melinda some countryside.
459
00:28:38,128 --> 00:28:39,286
Kipper?
─ Yes, please.
460
00:28:39,532 --> 00:28:40,976
It is really very beautiful.
461
00:28:41,226 --> 00:28:42,523
And very wild in places.
462
00:28:42,920 --> 00:28:45,309
There are some interesting spots.
─ Oh, I want to see all of it.
463
00:28:45,409 --> 00:28:46,946
There's no sightseeing this morning.
464
00:28:47,046 --> 00:28:49,462
Knapsacks are all packed and
ready for the great rabbit hunt.
465
00:28:49,977 --> 00:28:52,158
The party will move off under
sealed orders immediately.
466
00:28:52,459 --> 00:28:54,287
A rabbit hunt?
─ He promised.
467
00:28:54,712 --> 00:28:56,383
Where is it going to be, uncle Michael?
468
00:28:56,483 --> 00:28:57,298
You'll see.
469
00:28:57,482 --> 00:28:59,098
Well, if you must have a rabbit hunt ..
470
00:28:59,487 --> 00:29:02,911
I think you might have a secret staff
meeting with Melinda before you start.
471
00:29:03,504 --> 00:29:04,777
About the Curragh campaign.
472
00:29:05,051 --> 00:29:06,209
The plans are all made.
473
00:29:06,805 --> 00:29:08,879
Get your knapsacks, children.
I left them in the hall.
474
00:29:11,454 --> 00:29:12,886
Aren't you coming, aunt Jessica?
475
00:29:12,986 --> 00:29:14,929
Nothing would induce
me to leave the house.
476
00:29:15,169 --> 00:29:17,185
It might rain again.
I don't want to get my wig wet.
477
00:29:17,640 --> 00:29:18,998
I'm completely bald, you know.
478
00:29:19,248 --> 00:29:20,263
Typhoid in Malaya.
479
00:29:22,499 --> 00:29:23,400
I didn't know.
480
00:29:23,597 --> 00:29:25,640
I didn't expect you to.
It's a very good wig.
481
00:29:26,091 --> 00:29:28,622
Finish your breakfast, Melinda.
Mustn't keep the children waiting.
482
00:29:47,249 --> 00:29:49,203
I wonder how many rabbits we'll catch.
483
00:29:49,427 --> 00:29:50,539
Not too many, I hope.
484
00:29:50,804 --> 00:29:52,259
Eventually, we'll have thousands.
485
00:29:52,359 --> 00:29:53,994
Watch your footing there .. Cooper.
486
00:29:55,076 --> 00:29:57,475
I'm glad it isn't the kind of
hunt where we use guns.
487
00:29:57,575 --> 00:29:59,696
We're not going to shoot
them, just catch them.
488
00:29:59,796 --> 00:30:00,897
But they run so fast.
489
00:30:01,132 --> 00:30:02,789
I've arranged for that. You'll see.
490
00:30:03,305 --> 00:30:05,608
We're going to pick up our rabbits
and take them home with us.
491
00:30:06,106 --> 00:30:07,432
Alright, men. Stand at ease.
492
00:30:08,104 --> 00:30:09,262
Now, see I'll go first.
493
00:30:10,316 --> 00:30:11,277
It's over there.
494
00:30:11,377 --> 00:30:13,679
I get my rabbit and signal to
you, Melinda. ─ Alright.
495
00:30:13,779 --> 00:30:14,993
Cross the wall here.
496
00:30:15,299 --> 00:30:16,400
Then you take Cooper.
497
00:30:16,515 --> 00:30:17,673
Cooper goes over there.
498
00:30:18,017 --> 00:30:19,714
John, you go over there.
499
00:30:19,814 --> 00:30:21,586
Then we meet back here
for more instructions.
500
00:30:21,686 --> 00:30:23,021
Everyone understand?
─ Yes.
501
00:30:23,121 --> 00:30:24,467
Alright then, over the top.
502
00:30:27,401 --> 00:30:28,922
Now we have to wait for his signal.
503
00:30:39,776 --> 00:30:42,165
Oh, poor Michael. He didn't get one.
504
00:30:42,925 --> 00:30:44,426
Come on Nicko, let's you and I try.
505
00:30:44,574 --> 00:30:46,276
I'm going to build a
house for my rabbit.
506
00:30:54,847 --> 00:30:55,621
Michael.
507
00:30:56,206 --> 00:30:57,479
His little legs are broken.
508
00:31:02,952 --> 00:31:04,446
There. Come here, Nicko.
509
00:31:05,355 --> 00:31:07,329
It's alright, honey. Don't cry.
510
00:31:08,734 --> 00:31:09,831
What is it, Melinda?
511
00:31:09,931 --> 00:31:11,344
Michael, it's terribly hurt.
512
00:31:12,091 --> 00:31:13,106
It's a steel trap.
513
00:31:13,837 --> 00:31:15,529
It was only a rabbit, Linda.
514
00:31:26,459 --> 00:31:27,155
Linda.
515
00:31:28,960 --> 00:31:30,576
Linda, aren't you going to speak to me?
516
00:31:31,143 --> 00:31:31,772
No.
517
00:31:32,688 --> 00:31:34,046
I didn't mean to frighten you.
518
00:31:35,012 --> 00:31:36,599
Why should I frighten you when I've ..
519
00:31:36,825 --> 00:31:37,910
When I love you so?
520
00:31:40,069 --> 00:31:41,885
I'm frantic and desperately
in love with you.
521
00:31:43,690 --> 00:31:45,106
Don't you love me at all, Linda?
522
00:31:48,646 --> 00:31:50,953
I've been trying to decide
if I really love you.
523
00:31:52,284 --> 00:31:53,975
Or if I'm just obsessed by you.
524
00:31:57,595 --> 00:31:58,798
I don't now, Michael.
525
00:32:02,343 --> 00:32:03,221
I don't know.
526
00:32:05,785 --> 00:32:06,990
Oh don't, Linda.
527
00:32:07,334 --> 00:32:08,607
Don't cry, whatever you do.
528
00:32:09,294 --> 00:32:10,597
You were never born to cry.
529
00:32:12,362 --> 00:32:13,486
I wouldn't hurt you.
530
00:32:14,332 --> 00:32:15,605
Nothing will ever hurt you.
531
00:32:17,748 --> 00:32:18,818
Oh, Michael.
532
00:32:20,020 --> 00:32:21,622
Sometimes you're so kind.
533
00:32:22,545 --> 00:32:24,104
Sometimes ..
─ Sometimes I'm clumsy.
534
00:32:25,191 --> 00:32:26,664
But I'm no worse than that, Linda.
535
00:32:26,835 --> 00:32:27,640
No worse.
536
00:32:28,998 --> 00:32:30,933
Aren't you?
─ Of course I'm not.
537
00:32:32,049 --> 00:32:33,316
And when we're married ..
538
00:32:33,694 --> 00:32:35,196
You'll begin to understand me.
539
00:32:35,296 --> 00:32:36,425
And what I am and why.
540
00:32:37,777 --> 00:32:39,271
Then you'll believe in me, Linda.
541
00:32:40,288 --> 00:32:41,189
Believe in me.
542
00:32:42,233 --> 00:32:43,162
Believe in us.
543
00:32:44,355 --> 00:32:45,302
You must.
544
00:32:47,764 --> 00:32:48,743
My goodness.
545
00:33:38,241 --> 00:33:39,067
Come in.
546
00:33:41,154 --> 00:33:42,226
It's a cable, ma'am.
547
00:33:42,734 --> 00:33:43,978
From the States, I fancy.
548
00:33:49,954 --> 00:33:51,083
From mother, Broaders.
549
00:33:51,185 --> 00:33:52,641
Oh, how very nice for you, ma'am.
550
00:33:53,293 --> 00:33:55,287
It's always the news from
home that means the most.
551
00:33:55,387 --> 00:33:57,272
I know. And I'm awful about writing.
552
00:33:57,767 --> 00:33:58,983
But then so is mother.
553
00:33:59,359 --> 00:34:00,660
But she loves to send wires.
554
00:34:01,068 --> 00:34:03,527
When you have a moment to spare
ma'am, we can plan dinner.
555
00:34:03,691 --> 00:34:06,155
Oh, I'm sure you're far cleverer
about dinner than I am, Broaders.
556
00:34:06,570 --> 00:34:08,465
When I can get anything
to be clever with.
557
00:34:09,108 --> 00:34:12,223
But I would like to do something
about those vases. They're awful.
558
00:34:12,971 --> 00:34:14,272
I'd like to get rid of them.
559
00:34:14,447 --> 00:34:15,679
He'd never miss them.
560
00:34:15,900 --> 00:34:17,034
You know what men are.
561
00:34:17,281 --> 00:34:18,731
Out of sight, out of mind.
562
00:34:20,243 --> 00:34:20,972
Michael.
563
00:34:22,804 --> 00:34:23,612
What's up?
564
00:34:24,196 --> 00:34:26,130
A cable from mother at last.
─ Good.
565
00:34:26,441 --> 00:34:27,383
From Nantucket.
566
00:34:27,842 --> 00:34:30,343
She says: "Write me. Anxious
to know if you're happy".
567
00:34:31,083 --> 00:34:32,674
"God bless you both. Mother."
568
00:34:34,570 --> 00:34:36,955
Honestly. Anxious to
know if we're happy.
569
00:34:38,486 --> 00:34:39,844
Isn't that the silliest thing?
570
00:34:40,382 --> 00:34:42,627
I suppose now that we're back
we'd both better write to her.
571
00:34:43,129 --> 00:34:44,432
As soon as we have time.
572
00:34:46,333 --> 00:34:48,661
Michael. Can I do anything
I want with this house?
573
00:34:48,976 --> 00:34:50,532
Anything. It's your house now.
574
00:34:50,632 --> 00:34:52,555
Oh wonderful. There
are some things that ..
575
00:34:54,977 --> 00:34:56,221
Do we have a lot of money?
576
00:34:57,152 --> 00:34:58,564
Oh yes. A fabulous amount.
577
00:34:58,893 --> 00:35:01,088
Well, that's nice to know.
How did we get it?
578
00:35:01,724 --> 00:35:03,612
My father left me some.
I make some and ..
579
00:35:04,626 --> 00:35:06,123
Aunt Jessica sends me a bit.
580
00:35:06,954 --> 00:35:08,112
You never told me that.
581
00:35:09,307 --> 00:35:11,323
Next time I write her I'm
going to thank her for it.
582
00:35:11,503 --> 00:35:12,522
No. Better not.
583
00:35:13,493 --> 00:35:14,794
It would only embarrass her.
584
00:35:15,359 --> 00:35:17,696
What about our plans for tonight?
─ What about them, darling?
585
00:35:17,967 --> 00:35:19,726
I thought after dinner
we could go dancing.
586
00:35:20,032 --> 00:35:22,405
Perhaps to the Orchid Room.
─ Oh, heavenly.
587
00:35:24,885 --> 00:35:25,617
Look.
588
00:35:26,334 --> 00:35:28,155
Here is a postcard with no message.
589
00:35:29,391 --> 00:35:30,721
Who do you suppose it's from?
590
00:35:31,497 --> 00:35:32,523
I can't say.
591
00:35:33,262 --> 00:35:35,078
Perhaps someone I know
who's visiting London.
592
00:35:36,332 --> 00:35:38,213
Why did Broaders bring
the letters here anyway.
593
00:35:38,313 --> 00:35:40,121
She knows she should
leave them downstairs.
594
00:35:40,221 --> 00:35:42,696
She brought them up with
my cable, so don't be cross.
595
00:35:44,010 --> 00:35:45,102
Oh, honestly.
596
00:35:45,389 --> 00:35:48,634
People who don't sign a name and make
you guess who they are, are just pests.
597
00:35:51,821 --> 00:35:53,094
What's the matter, darling?
598
00:35:54,088 --> 00:35:55,838
I've just done the stupidest thing.
599
00:35:56,364 --> 00:35:58,490
Here, I've made those
plans with you for tonight.
600
00:35:58,852 --> 00:36:01,265
And completely forgot there
is a chap I promised to see.
601
00:36:01,681 --> 00:36:02,872
Oh no, Michael.
602
00:36:03,776 --> 00:36:04,963
Can't you get out of it?
603
00:36:05,747 --> 00:36:08,142
Well .. I don't know how I can.
604
00:36:08,638 --> 00:36:09,607
Who is he?
605
00:36:10,007 --> 00:36:11,022
You mean his name?
606
00:36:11,239 --> 00:36:12,941
You wouldn't know if
I told you, darling.
607
00:36:13,720 --> 00:36:15,225
Well I would know if you told me.
608
00:36:16,006 --> 00:36:18,762
Ah see, you're too clever for me.
You picked me up on that one didn't you.
609
00:36:19,599 --> 00:36:20,961
I'm glad you think I'm clever.
610
00:36:21,276 --> 00:36:24,389
Because I had a Math teacher who thought
I was the dumbest girl she'd ever seen.
611
00:36:25,909 --> 00:36:27,010
She was the dumb one.
612
00:36:28,104 --> 00:36:28,747
Here.
613
00:36:28,975 --> 00:36:31,133
That's for you to throw away
today on anything you like.
614
00:36:34,550 --> 00:36:37,024
I can't bear the thought of leaving
you after dinner tonight, Linda.
615
00:36:37,981 --> 00:36:39,196
I hate to disappoint you.
616
00:36:39,425 --> 00:36:41,063
I'm terribly disappointed myself.
617
00:36:42,609 --> 00:36:43,595
Bye bye, darling.
618
00:36:51,212 --> 00:36:53,686
Just remember I think you're
wonderful and beautiful.
619
00:37:17,177 --> 00:37:19,775
I thought I'd take this chance of
getting this mess cleared up.
620
00:37:21,014 --> 00:37:23,999
It's a pleasure to make the house
shine for such a lovely young lady.
621
00:37:25,263 --> 00:37:27,150
Good evening, Major.
─ Good evening.
622
00:37:28,683 --> 00:37:31,157
Now then gentlemen, I have something
for you. Something interesting.
623
00:37:31,404 --> 00:37:33,157
Forgive me, Major. But first ..
624
00:37:33,552 --> 00:37:35,139
First, a little organisation business.
625
00:37:36,003 --> 00:37:39,248
We learn from this magazine
The Tatler, and from other sources.
626
00:37:40,032 --> 00:37:41,586
That you have seen fit to marry.
627
00:37:42,194 --> 00:37:45,037
To marry without learning the
Bureau's decision on the matter.
628
00:37:46,265 --> 00:37:48,443
By "other sources" you no
doubt mean The Times?
629
00:37:49,647 --> 00:37:51,492
I haven't exactly been
concealing my marriage.
630
00:37:51,603 --> 00:37:52,732
That is not the point.
631
00:37:54,224 --> 00:37:55,658
I don't think I like your tone.
632
00:37:56,215 --> 00:37:58,666
My marriage has nothing whatever
to do with my work for the party.
633
00:37:58,766 --> 00:38:00,797
Nothing whatever.
─ You mean, you hope it hasn't.
634
00:38:01,754 --> 00:38:02,969
What do you mean by that?
635
00:38:03,073 --> 00:38:05,364
You have never been married
before, have you? ─ No.
636
00:38:05,634 --> 00:38:06,991
The Bureau has, Major.
637
00:38:07,538 --> 00:38:10,381
The Bureau has been married
thousands and thousands of times.
638
00:38:10,891 --> 00:38:12,686
In every country in the world.
639
00:38:13,810 --> 00:38:16,138
If you had consulted us
before taking this step ..
640
00:38:16,762 --> 00:38:19,906
We would have told you it is forbidden
for those in operational work.
641
00:38:20,515 --> 00:38:21,822
Wives ask questions.
642
00:38:22,232 --> 00:38:25,419
Where have you been to? Where are you
going? What did you do last, and so on.
643
00:38:26,576 --> 00:38:28,766
Where does Mrs Curragh
think you are tonight, Major?
644
00:38:29,290 --> 00:38:31,799
This marriage happens to reinforce
my official and social position.
645
00:38:31,899 --> 00:38:33,143
I do not apologise for it.
646
00:38:34,473 --> 00:38:36,406
Do you get that? I do not apologise.
647
00:38:36,782 --> 00:38:37,711
I have it down.
648
00:38:38,027 --> 00:38:39,042
Major, forgive me.
649
00:38:39,489 --> 00:38:41,056
I only carry out my orders.
650
00:38:41,995 --> 00:38:43,296
I am instructed to tell you.
651
00:38:43,664 --> 00:38:46,393
That Deputy Director
Radek is most displeased.
652
00:38:46,807 --> 00:38:48,982
You have committed a
serious breach of discipline.
653
00:38:49,154 --> 00:38:51,227
I feel perfectly justified
in doing what I've done.
654
00:38:52,076 --> 00:38:54,272
My whole life is wrapped
up in devotion to the cause.
655
00:38:54,698 --> 00:38:56,828
Considering the value of the
work I do for the party ..
656
00:38:56,928 --> 00:38:58,638
I see no reason to accept a reprimand.
657
00:39:02,967 --> 00:39:03,934
Nevertheless.
658
00:39:04,564 --> 00:39:05,665
The reprimand stands.
659
00:39:06,748 --> 00:39:08,925
Will you arrange a meeting
between me and Director Radek?
660
00:39:09,025 --> 00:39:11,020
That is impossible.
─ He can come here. I do.
661
00:39:11,259 --> 00:39:14,362
Major, you know perfectly well
that our various levels do not meet.
662
00:39:14,920 --> 00:39:16,193
No-one sees Director Radek.
663
00:39:16,460 --> 00:39:17,249
No-one.
664
00:39:17,432 --> 00:39:19,103
Will you deliver my message to him then?
665
00:39:19,835 --> 00:39:21,597
I will deliver it, yes.
─ Thank you.
666
00:39:23,129 --> 00:39:24,929
And now, in turn for the reprimand ..
667
00:39:25,867 --> 00:39:27,283
I have a little present for you.
668
00:39:38,966 --> 00:39:41,875
The basic details of the Anglo-American
Military Coordination plan.
669
00:39:49,288 --> 00:39:51,127
Very skilful, Major.
670
00:39:51,608 --> 00:39:52,475
Thank you.
671
00:39:52,575 --> 00:39:54,833
As far as my marriage is
concerned, I feel certain ..
672
00:39:55,105 --> 00:39:56,984
It will prove a very
definite asset to my work.
673
00:39:57,331 --> 00:39:59,369
I trust events will prove that, Major.
674
00:40:03,362 --> 00:40:04,091
Michael.
675
00:40:04,303 --> 00:40:06,148
Look what I found in the
back of the cupboard.
676
00:40:06,421 --> 00:40:08,609
It will go beautifully on our
dinner table tomorrow night.
677
00:40:11,651 --> 00:40:12,637
It's awfully big.
678
00:40:13,472 --> 00:40:16,647
Broaders probably found that out long
ago. That's why it was in the cupboard.
679
00:40:17,178 --> 00:40:18,714
Well, you'll have to help me decide.
680
00:40:19,005 --> 00:40:21,079
And remember, there will be
eight people at the table.
681
00:40:21,385 --> 00:40:23,120
We can't have them all crowded together.
682
00:40:25,150 --> 00:40:27,597
Of course, I really like
small dinner parties best.
683
00:40:28,511 --> 00:40:29,402
Oh, Michael.
684
00:40:29,618 --> 00:40:32,248
It must have been thrilling to have
a big house like that on the corner.
685
00:40:32,933 --> 00:40:34,721
I'll bet they used to
have fifty for dinner.
686
00:40:34,821 --> 00:40:36,617
You seem to have your
hands full with eight.
687
00:40:36,717 --> 00:40:38,229
Now don't laugh at me.
688
00:40:41,380 --> 00:40:42,767
You will notice, Linda darling.
689
00:40:43,304 --> 00:40:44,920
No-one has that house now. It's vacant.
690
00:40:45,507 --> 00:40:46,780
There is a reason for that.
691
00:40:47,280 --> 00:40:50,046
You see .. the money that
kept it going is gone forever.
692
00:40:51,344 --> 00:40:53,316
The society that made
it possible is vanishing.
693
00:40:54,761 --> 00:40:57,957
Just think. No matter how secure the
old boy who lived there must have felt.
694
00:40:59,050 --> 00:41:01,317
No matter how important
he thought he was.
695
00:41:02,033 --> 00:41:03,314
He doesn't exist anymore.
696
00:41:03,830 --> 00:41:05,803
Oh Michael, don't make a speech.
697
00:41:06,199 --> 00:41:08,143
The man who owned the
house just upped and died.
698
00:41:09,151 --> 00:41:10,366
It was as simple as that.
699
00:41:14,062 --> 00:41:15,563
It wasn't as simple as that, Linda.
700
00:41:16,182 --> 00:41:18,427
The ideas he stood for died,
and a good thing they did, too.
701
00:41:19,824 --> 00:41:21,526
You don't know what
you're talking about.
702
00:41:21,885 --> 00:41:24,320
You're forgetting Michael,
we live on the square too.
703
00:41:25,101 --> 00:41:27,461
The way we live has nothing to
do with what we're talking about.
704
00:41:28,290 --> 00:41:29,648
Well I'd like to know why not.
705
00:41:30,237 --> 00:41:32,051
Everybody likes to live
as well as they can.
706
00:41:32,819 --> 00:41:33,662
Even you do.
707
00:41:34,633 --> 00:41:36,190
You're a snob yourself, darling.
708
00:41:37,365 --> 00:41:38,709
Look at that beautiful table.
709
00:41:39,308 --> 00:41:40,547
And the little Renoir.
710
00:41:43,045 --> 00:41:45,070
Well it isn't a crime
to like lovely things.
711
00:41:45,700 --> 00:41:47,466
Otherwise I could be
hanged for loving you.
712
00:41:48,191 --> 00:41:49,955
Alright for you, Major Curragh.
713
00:41:50,182 --> 00:41:52,891
See if I ever have to help you out
when you have to decide something.
714
00:41:54,140 --> 00:41:55,029
Melinda.
715
00:42:03,092 --> 00:42:03,770
Yes?
716
00:42:04,598 --> 00:42:06,276
Linda darling, I have to go out tonight.
717
00:42:06,849 --> 00:42:07,743
Oh, Michael.
718
00:42:07,942 --> 00:42:10,146
Well, one of those things
cropped up that can't be helped.
719
00:42:10,638 --> 00:42:12,297
You do more work than any of the others.
720
00:42:12,749 --> 00:42:14,812
I will speak to the Colonel about it.
─ The Colonel?
721
00:42:15,840 --> 00:42:17,828
No darling. This isn't
regimental business. It's ..
722
00:42:18,329 --> 00:42:20,324
Well I have to see a chap
by the name of Taplow.
723
00:42:20,833 --> 00:42:21,804
Taplow?
724
00:42:22,189 --> 00:42:24,406
Why in the world would you have
to see anyone named Taplow?
725
00:42:25,050 --> 00:42:27,381
He was my servant in Africa.
Wounded there. Seriously crippled.
726
00:42:27,805 --> 00:42:28,898
I had him for years.
727
00:42:28,998 --> 00:42:31,729
I feel I should help him out whenever
he gets into the dumps, or needs me.
728
00:42:32,036 --> 00:42:34,209
We play cribbage and I talk
to him about the old times.
729
00:42:34,309 --> 00:42:35,753
It seems to make him feel better.
730
00:42:36,337 --> 00:42:38,125
I think that's a sweet
thing to do, Michael.
731
00:42:39,289 --> 00:42:40,476
You should have told me.
732
00:42:41,323 --> 00:42:42,624
I know I should have, Linda.
733
00:42:43,299 --> 00:42:44,717
It's such a simple explanation.
734
00:42:47,620 --> 00:42:49,341
Hurry up, Hugh. Its Joyce's bid.
735
00:42:54,185 --> 00:42:55,366
I bid one heart.
736
00:42:56,140 --> 00:42:57,299
Seven. No trump.
737
00:42:57,744 --> 00:43:01,154
Look, if you ask us in here at the last
minute to play three handed bridge ..
738
00:43:01,254 --> 00:43:03,086
The least you can do
is to bid intelligently.
739
00:43:03,501 --> 00:43:04,917
You can't say "seven, no trump".
740
00:43:05,161 --> 00:43:06,147
But I did say it.
741
00:43:06,769 --> 00:43:10,796
Besides, I know the dummy has got
to be won, because I haven't anything.
742
00:43:11,222 --> 00:43:13,228
Oh, well I'll double.
─ That's good for me.
743
00:43:13,990 --> 00:43:14,710
Bye.
744
00:43:19,391 --> 00:43:20,152
Oh.
745
00:43:21,051 --> 00:43:22,851
Of all the mean tricks.
746
00:43:23,845 --> 00:43:25,142
Only two aces.
747
00:43:25,409 --> 00:43:27,590
Well I've got the other two,
so you've lost already.
748
00:43:31,434 --> 00:43:32,866
It's all Taplow's fault.
749
00:43:33,355 --> 00:43:34,459
Who is Taplow?
750
00:43:35,160 --> 00:43:36,817
The man I told you Michael has to see.
751
00:43:37,971 --> 00:43:39,032
His old orderly.
752
00:43:40,407 --> 00:43:42,109
But Michael's batman
is called Huskisson.
753
00:43:42,327 --> 00:43:43,867
Taplow.
─ No, Huskisson.
754
00:43:44,464 --> 00:43:46,564
He's had him all through the
war and he has him now.
755
00:43:46,939 --> 00:43:49,353
A healthy chap, but remarkably dumb.
756
00:43:52,025 --> 00:43:53,379
Come on, Linda. Play.
757
00:44:00,208 --> 00:44:00,896
Lin.
758
00:44:02,284 --> 00:44:03,149
Why, Lin ..?
759
00:44:04,034 --> 00:44:05,192
What's the matter, Lin?
760
00:44:06,623 --> 00:44:07,352
Nothing.
761
00:44:08,457 --> 00:44:09,866
Don't pay any attention to me.
762
00:44:11,761 --> 00:44:12,833
Just leave me alone.
763
00:44:14,683 --> 00:44:15,866
Just leave me alone.
764
00:44:24,646 --> 00:44:27,540
Hello darling. I was hoping
you would wait up for me.
765
00:44:28,373 --> 00:44:29,774
What are you so busy over?
766
00:44:30,072 --> 00:44:31,116
I'm writing mother.
767
00:44:31,751 --> 00:44:32,537
High time.
768
00:44:35,118 --> 00:44:37,658
I'm dying of thirst.
Mrs Taplow's fish and chips.
769
00:44:39,125 --> 00:44:39,711
Oh.
770
00:44:40,528 --> 00:44:42,145
So Taplow even has a wife.
771
00:44:43,261 --> 00:44:45,291
Yes, that he has.
A nice, quiet sort of woman.
772
00:44:46,672 --> 00:44:48,316
How long did you say you've know Taplow?
773
00:44:48,971 --> 00:44:51,013
I don't know that I said.
But it's been years.
774
00:44:51,920 --> 00:44:54,394
It must have been a comfort to have
a servant you liked for so long?
775
00:44:54,607 --> 00:44:55,473
It was.
776
00:44:57,406 --> 00:44:58,421
You know, Michael.
777
00:44:58,877 --> 00:45:01,277
I think it would be nice if I
wrote a letter to Mrs Taplow.
778
00:45:02,396 --> 00:45:03,697
What made you think of that?
779
00:45:04,395 --> 00:45:05,811
Don't you suppose she'd like it?
780
00:45:05,970 --> 00:45:08,158
Yes, I think she'd love it.
I think it's a wonderful idea.
781
00:45:09,675 --> 00:45:10,551
You do?
782
00:45:11,186 --> 00:45:12,487
Sweet of you to think of it.
783
00:45:13,748 --> 00:45:14,966
Oh Michael!
784
00:45:15,361 --> 00:45:17,402
There is a Taplow. There is.
785
00:45:17,671 --> 00:45:19,109
Oh darling, forgive me.
786
00:45:19,519 --> 00:45:21,589
Did you think I'd made him up?
─ Oh, well I ..
787
00:45:22,426 --> 00:45:24,165
Well Joyce and Hugh were here.
788
00:45:24,425 --> 00:45:26,127
He said your orderly
was named Huskisson.
789
00:45:26,337 --> 00:45:28,840
He is. Taplow is my servant.
Personal servant.
790
00:45:29,087 --> 00:45:29,931
Oh, I ..
791
00:45:30,759 --> 00:45:32,140
I'll never understand it all.
792
00:45:32,632 --> 00:45:34,316
"Batman", "orderly", "servant".
793
00:45:34,659 --> 00:45:35,387
I ..
794
00:45:35,850 --> 00:45:36,951
I thought you were ..
795
00:45:38,460 --> 00:45:39,886
I thought you had another girl.
796
00:45:40,309 --> 00:45:41,553
That you were tired of me.
797
00:45:42,738 --> 00:45:43,671
Oh, Michael.
798
00:45:45,147 --> 00:45:46,626
What is a batman?
799
00:45:47,615 --> 00:45:49,758
I'm going to buy you a
dictionary of British Army terms.
800
00:45:49,858 --> 00:45:51,666
It will just confuse you more.
801
00:45:52,644 --> 00:45:54,145
So you think I'm tired of you, huh?
802
00:45:59,189 --> 00:46:00,155
[ Doorbell ]
803
00:46:02,560 --> 00:46:05,946
An hour. Just when we're in a rush
the cleaner's boy has to ring the bell.
804
00:46:06,592 --> 00:46:08,727
We wait for him for days
and he has to come now.
805
00:46:09,245 --> 00:46:11,609
Well, you'd better not let him
get away as long as he's here.
806
00:46:12,038 --> 00:46:13,685
If you'll get the things. I sorted them.
807
00:46:13,785 --> 00:46:15,464
I put them in a pile somewhere upstairs.
808
00:46:15,772 --> 00:46:16,758
Very good, ma'am.
809
00:46:20,367 --> 00:46:22,143
I'll see if there is
anything else to send.
810
00:46:52,602 --> 00:46:54,257
Will you wait, there's some more things.
811
00:46:54,357 --> 00:46:55,810
Okay, Miss.
─ "Missus".
812
00:46:59,689 --> 00:47:02,122
I'm going to take my bath now, Broaders.
─ Very good, ma'am.
813
00:47:07,224 --> 00:47:08,868
Michael, aren't you out of the bath yet?
814
00:47:09,259 --> 00:47:10,575
All out. I'm dressing.
815
00:47:13,607 --> 00:47:15,100
Oh. You're almost ready dear.
816
00:47:18,810 --> 00:47:20,741
Remind me to put a brighter
bulb in here someday.
817
00:47:23,184 --> 00:47:24,651
I brought you some gardenias.
818
00:47:24,906 --> 00:47:26,493
They are in the refrigerator, darling.
819
00:47:26,959 --> 00:47:27,945
I can't hear you.
820
00:47:29,595 --> 00:47:30,896
I said I brought you some ..
821
00:47:32,496 --> 00:47:34,999
Linda, what are you doing with those
glasses? Where did you get them?
822
00:47:35,691 --> 00:47:36,964
What are you talking about?
823
00:47:37,384 --> 00:47:38,855
Oh .. these?
824
00:47:39,299 --> 00:47:41,144
I found them in the pocket
of your mackintosh.
825
00:47:41,736 --> 00:47:42,608
You did what?
826
00:47:43,838 --> 00:47:45,734
Well, I sent it to the cleaners.
827
00:47:46,064 --> 00:47:47,354
What's wrong with that?
828
00:47:47,454 --> 00:47:48,927
These old things aren't even real.
829
00:47:49,200 --> 00:47:50,488
Plain old window glasses.
830
00:47:50,815 --> 00:47:52,608
I want that coat back
at once, do you hear?
831
00:47:52,708 --> 00:47:54,212
You're to get that coat back!
832
00:47:55,186 --> 00:47:56,645
Don't you order me around!
833
00:48:00,753 --> 00:48:03,113
You are not to touch my things.
Do you understand? ─ Let go!
834
00:48:03,255 --> 00:48:04,528
You're hurting me, Michael.
835
00:48:04,822 --> 00:48:06,238
Let me go!
─ Do you understand?
836
00:48:06,489 --> 00:48:07,436
Let me go!
837
00:48:07,630 --> 00:48:09,178
I said, do you understand?
838
00:48:10,103 --> 00:48:12,017
Alright then .. I do.
839
00:48:20,366 --> 00:48:22,297
I shouldn't have thrown the
bath sponge, Michael.
840
00:48:23,655 --> 00:48:24,784
Even if you were mean.
841
00:48:39,770 --> 00:48:41,558
Want some more port, Raglan?
─ No thank you.
842
00:48:41,812 --> 00:48:43,685
To me, there is only one
side to this argument.
843
00:48:45,443 --> 00:48:48,765
You can argue from now until doomsday
and it won't make me alter my opinion.
844
00:48:49,836 --> 00:48:50,826
But I don't care.
845
00:48:51,229 --> 00:48:52,620
Whichever way you look at it.
846
00:48:52,938 --> 00:48:54,577
It is treason. Blasted treason.
847
00:48:54,978 --> 00:48:58,018
That's all there is to it. Lord Haw-Haw.
That fellow in the tower. The whole lot.
848
00:48:58,286 --> 00:48:59,660
It's obvious why they did it.
849
00:48:59,760 --> 00:49:02,263
It's the same with all those chaps.
─ I couldn't agree with you more.
850
00:49:02,820 --> 00:49:04,456
I'm not so sure you're right.
851
00:49:04,779 --> 00:49:06,710
What are you talking about?
Of course he's right.
852
00:49:07,239 --> 00:49:10,002
What I mean is, I wonder what
really makes a man turn traitor.
853
00:49:10,451 --> 00:49:11,724
Take the men you mentioned.
854
00:49:11,824 --> 00:49:13,389
They are all of a similar pattern.
855
00:49:13,489 --> 00:49:15,305
Somewhere along the
line they became twisted.
856
00:49:16,267 --> 00:49:17,817
Twisted? What do you mean?
857
00:49:18,359 --> 00:49:19,563
Well, frustrated.
858
00:49:19,955 --> 00:49:22,115
Anyway, there must have
been some point in their lives ..
859
00:49:22,271 --> 00:49:24,516
When they began to think that
the world owed them something.
860
00:49:24,616 --> 00:49:26,671
And they turn to the first
leader of any movement ..
861
00:49:26,771 --> 00:49:28,587
Who took advantage of
their twisted thinking.
862
00:49:29,514 --> 00:49:31,313
Where did you pick
up this word "twisted"?
863
00:49:32,198 --> 00:49:34,477
I tell you these men are
nothing but blasted traitors.
864
00:49:34,850 --> 00:49:37,214
Hanging is too good for them.
─ I couldn't agree with you more.
865
00:49:37,314 --> 00:49:38,129
Absolutely.
866
00:49:38,253 --> 00:49:42,229
In my not particularly humble opinion it
doesn't matter why or for who they do it.
867
00:49:42,481 --> 00:49:44,632
It doesn't matter in the least.
A traitor is a traitor.
868
00:49:45,708 --> 00:49:46,872
Hello, Mrs Curragh.
869
00:49:49,918 --> 00:49:52,698
Glad we went to school with each other,
Michael. We can vouch for each other.
870
00:49:52,798 --> 00:49:54,124
Any time, old boy. Any time.
871
00:49:54,390 --> 00:49:57,297
So Colonel, you've decided to join us?
─ Of course, Lady Witheringham.
872
00:49:57,397 --> 00:49:59,436
I thought perhaps you'd
like some coffee with us.
873
00:49:59,536 --> 00:50:01,180
I hope I didn't interrupt your argument.
874
00:50:01,305 --> 00:50:03,053
Oh but you did.
Just in the nick of time.
875
00:50:04,166 --> 00:50:05,667
Black?
─ Without sugar, thank you.
876
00:50:06,244 --> 00:50:07,173
My dear Raglan.
877
00:50:07,457 --> 00:50:10,574
A jury finds a man guilty and the
judge sentences him to death.
878
00:50:11,209 --> 00:50:12,566
The man is a criminal.
879
00:50:13,090 --> 00:50:13,819
Colonel.
880
00:50:14,096 --> 00:50:15,111
Thank you so much.
881
00:50:15,718 --> 00:50:18,220
There can be neither higher nor
lower motive for his crime.
882
00:50:18,320 --> 00:50:19,489
He is still a criminal.
883
00:50:19,589 --> 00:50:22,510
Well I could use the criminal part
of you. I need an accomplice.
884
00:50:23,419 --> 00:50:26,611
Major Curragh, I've been telling
Mrs Hammerbrook about my little problem.
885
00:50:27,041 --> 00:50:29,494
I should so like you help.
─ I would be very pleased to help.
886
00:50:29,919 --> 00:50:31,077
Now what about that ..?
887
00:50:31,293 --> 00:50:32,751
Coffee, sir?
─ No thanks.
888
00:50:33,564 --> 00:50:34,989
No. That wouldn't do at all.
889
00:50:35,439 --> 00:50:36,578
He wouldn't like that.
890
00:50:37,158 --> 00:50:39,968
Well, it's very difficult to choose a
birthday present for a man like Michael.
891
00:50:40,680 --> 00:50:41,837
It certainly is.
892
00:50:42,269 --> 00:50:43,481
He's got everything.
893
00:50:44,165 --> 00:50:45,066
He has indeed.
894
00:50:45,168 --> 00:50:46,467
Oh .. Hugh.
895
00:50:49,058 --> 00:50:50,628
Is the Major in?
─ Yes, ma'am.
896
00:50:50,892 --> 00:50:52,552
He is upstairs taking a shower.
897
00:50:53,569 --> 00:50:54,806
Put them in here, quick.
898
00:50:55,045 --> 00:50:56,833
I'll find a better place
to hide them later.
899
00:50:57,252 --> 00:50:59,903
Because if he finds them after all
the trouble I've gone to, I'll die.
900
00:51:00,759 --> 00:51:02,567
Now wait right here
and I'll get your money.
901
00:51:02,667 --> 00:51:04,729
No, Linda. Look. Forget it, Lin.
902
00:51:05,187 --> 00:51:08,005
You're only two pounds short. If you ask
him for it now he'll suspect something.
903
00:51:08,386 --> 00:51:10,879
Well, I won't ask him. I'll just
take it when he's in the bath.
904
00:51:11,157 --> 00:51:12,251
He'll never miss it.
905
00:51:12,351 --> 00:51:14,367
And I'll pay him back when
my money comes from home.
906
00:51:48,772 --> 00:51:49,816
What are you up to?
907
00:51:49,916 --> 00:51:51,596
Aren't you even going to give me a kiss?
908
00:51:51,696 --> 00:51:53,159
Money, money, money!
909
00:51:54,103 --> 00:51:54,775
Linda.
910
00:52:00,175 --> 00:52:01,189
There you are.
911
00:52:03,472 --> 00:52:04,115
Look.
912
00:52:04,688 --> 00:52:06,258
Oh dear.
─ I've got it.
913
00:52:07,874 --> 00:52:09,175
There you are.
─ Thank you.
914
00:52:09,864 --> 00:52:10,927
Hello, Michael.
915
00:52:11,408 --> 00:52:12,909
You look as if you've seen a ghost.
916
00:52:14,153 --> 00:52:15,597
Well, I didn't expect to see you.
917
00:52:16,132 --> 00:52:17,932
What's going on between
you two, blackmail?
918
00:52:18,366 --> 00:52:19,772
A secret. You mustn't ask.
919
00:52:19,962 --> 00:52:21,579
It's my money.
─ It's mine now.
920
00:52:21,862 --> 00:52:23,579
I'm taking an advance on my allowance.
921
00:52:23,796 --> 00:52:26,702
I'd ask you to have a drink, Hugh but
I'm in a rush to get back to barracks.
922
00:52:27,388 --> 00:52:28,918
Alright. Thank you. Some other time.
923
00:52:32,108 --> 00:52:34,223
You've been a perfect dear.
─ Think nothing of it.
924
00:52:34,664 --> 00:52:35,851
I'll see you both, soon.
925
00:52:36,061 --> 00:52:37,522
Goodbye.
─ Goodbye, Hugh.
926
00:52:42,365 --> 00:52:43,752
Give me my money back, Melinda.
927
00:52:44,542 --> 00:52:45,471
Why, of course.
928
00:52:45,706 --> 00:52:46,640
And my letter.
929
00:52:47,305 --> 00:52:48,202
What letter?
930
00:52:49,951 --> 00:52:50,642
Oh ..
931
00:52:52,557 --> 00:52:54,693
So that's what you're so upset over.
─ Give it to me.
932
00:52:55,682 --> 00:52:56,647
Suppose I won't?
933
00:52:57,826 --> 00:52:58,498
Linda.
934
00:53:05,787 --> 00:53:06,974
Melinda, open this door.
935
00:53:07,239 --> 00:53:09,345
Open it, I say.
─ Say "please".
936
00:53:11,421 --> 00:53:12,093
Linda.
937
00:53:14,458 --> 00:53:15,387
I'm reading it.
938
00:53:17,629 --> 00:53:18,355
Linda.
939
00:53:19,875 --> 00:53:20,796
Melinda!
940
00:53:21,207 --> 00:53:22,298
[ Door knocks ]
941
00:53:22,545 --> 00:53:23,462
Linda!
942
00:53:31,139 --> 00:53:32,125
Come in, Michael.
943
00:53:36,470 --> 00:53:40,040
"In view of my frequent successes in
obtaining General Staff information."
944
00:53:40,644 --> 00:53:41,630
"For the Soviet."
945
00:53:43,174 --> 00:53:46,328
"The favour of a personal interview
with the Deputy Director is requested."
946
00:53:49,544 --> 00:53:50,988
Linda, I can explain this to you.
947
00:53:51,381 --> 00:53:52,498
I can explain it.
948
00:53:53,657 --> 00:53:54,987
Linda, you must listen to me.
949
00:53:55,571 --> 00:53:58,217
Our marriage and our love for one
another depends upon your understanding.
950
00:53:59,240 --> 00:54:00,484
I know you've had a shock.
951
00:54:00,790 --> 00:54:02,677
But I'm glad you found out about this.
952
00:54:04,274 --> 00:54:06,119
I've been too alone.
You don't know how alone.
953
00:54:07,017 --> 00:54:09,835
You don't know what it's like to keep a
watch over yourself because of a belief.
954
00:54:10,369 --> 00:54:11,630
You're a traitor.
955
00:54:12,920 --> 00:54:14,397
You're a traitor and a spy.
956
00:54:14,497 --> 00:54:16,078
Those are just unpleasant words.
957
00:54:16,603 --> 00:54:19,106
I'm a loyal supporter of the greatest
social experiment in the world.
958
00:54:19,584 --> 00:54:21,314
And have been since
I was a boy at school.
959
00:54:21,414 --> 00:54:22,749
Pretending to be one thing ..
960
00:54:22,849 --> 00:54:25,381
My work is valuable and dangerous
and one day I'll be Chief of Staff.
961
00:54:25,481 --> 00:54:26,765
They have promised me that.
962
00:54:30,206 --> 00:54:31,467
I don't understand.
963
00:54:34,321 --> 00:54:35,563
I don't understand.
964
00:54:38,346 --> 00:54:39,619
You will understand, Linda.
965
00:54:39,970 --> 00:54:42,561
Naturally, I don't expect you to
change your whole political attitude.
966
00:54:42,661 --> 00:54:44,792
I haven't got a "whole
political attitude".
967
00:54:46,715 --> 00:54:48,901
We don't have to decide
anything now. We can talk it over.
968
00:54:49,263 --> 00:54:50,307
I can convince you.
969
00:54:50,677 --> 00:54:51,667
A traitor.
970
00:54:52,727 --> 00:54:53,543
Like ..
971
00:54:54,297 --> 00:54:55,143
Like ..
972
00:54:56,319 --> 00:54:57,684
Just remember you are my wife.
973
00:54:58,523 --> 00:55:00,936
Just believe in me. Never breathe
a word of this to anyone. Ever.
974
00:55:01,586 --> 00:55:02,801
You must promise me that.
975
00:55:10,667 --> 00:55:13,246
Well, it doesn't really matter
whether you promise or not.
976
00:55:14,039 --> 00:55:15,025
You see, Melinda.
977
00:55:15,727 --> 00:55:16,942
No-one would believe you.
978
00:55:17,511 --> 00:55:18,340
No-one.
979
00:55:25,128 --> 00:55:26,618
You must try and eat something.
980
00:55:26,997 --> 00:55:28,428
Just a little bit of toast?
981
00:55:28,901 --> 00:55:30,177
I couldn't, Broaders.
982
00:55:30,981 --> 00:55:32,508
Then let me telephone the Major.
983
00:55:32,981 --> 00:55:34,288
Oh no. No.
984
00:55:36,211 --> 00:55:37,885
If I could only get out of this house.
985
00:55:38,542 --> 00:55:39,929
If I could only walk for hours.
986
00:55:40,745 --> 00:55:42,161
Well, then let me come with you.
987
00:55:43,962 --> 00:55:45,120
No thank you, Broaders.
988
00:55:46,699 --> 00:55:48,143
I think I'll be better off alone.
989
00:56:25,910 --> 00:56:26,870
Why, Miss.
990
00:56:27,553 --> 00:56:28,980
Ah, Mrs Curragh.
991
00:56:29,348 --> 00:56:30,392
Good evening, Lucy.
992
00:56:31,676 --> 00:56:34,628
Is Miss Joyce upstairs?
─ No, Miss. She's out for the evening.
993
00:56:36,800 --> 00:56:37,919
Out for the evening?
994
00:56:39,123 --> 00:56:39,956
Of course.
995
00:56:40,160 --> 00:56:41,604
Is there anything I can do, Miss?
996
00:56:41,763 --> 00:56:42,855
No. Thank you, Lucy.
997
00:56:43,125 --> 00:56:45,190
It's quite alright. Goodnight.
─ Goodnight, Miss.
998
00:57:07,158 --> 00:57:08,034
Linda.
999
00:57:13,403 --> 00:57:14,332
Where were you?
1000
00:57:15,917 --> 00:57:16,653
A walk.
1001
00:57:17,655 --> 00:57:18,870
Just for a walk, Michael.
1002
00:57:25,098 --> 00:57:26,342
I've been waiting for you.
1003
00:57:27,077 --> 00:57:28,664
I thought we might have a little talk.
1004
00:57:30,449 --> 00:57:33,192
I was thinking that if you
are more composed now ..
1005
00:57:34,146 --> 00:57:35,619
I owe it to you to try to explain.
1006
00:57:37,573 --> 00:57:39,604
You owe it to me to try to understand.
1007
00:57:41,931 --> 00:57:43,089
Can you do that, Linda?
1008
00:57:43,316 --> 00:57:45,243
Listen .. and try to understand?
1009
00:57:50,740 --> 00:57:51,755
I'll try, Michael.
1010
00:57:54,704 --> 00:57:55,462
I'll try.
1011
00:57:57,798 --> 00:58:00,731
You don't know how it was in Dublin
in those days, right in the thick of it.
1012
00:58:01,054 --> 00:58:03,521
The secret meetings, the shades
drawn, the lights turned low.
1013
00:58:04,114 --> 00:58:06,325
Those great men all talking at once.
1014
00:58:07,999 --> 00:58:09,709
The party, lost the battle in Ireland.
1015
00:58:10,946 --> 00:58:11,847
But I learned.
1016
00:58:13,649 --> 00:58:15,665
I used to sit on a footstool
by the fire and listen.
1017
00:58:16,258 --> 00:58:17,674
They didn't even notice me then.
1018
00:58:18,053 --> 00:58:19,538
But they noticed me, I tell you ..
1019
00:58:19,638 --> 00:58:22,017
When I drilled with them in the
rain in the wild Wicklow hills.
1020
00:58:22,798 --> 00:58:24,586
Think of it, Linda.
I was only fifteen then.
1021
00:58:24,993 --> 00:58:26,494
And drilling with the best of them.
1022
00:58:27,835 --> 00:58:28,793
That was summer.
1023
00:58:29,595 --> 00:58:32,184
At the end of it, I had to go back to
my father who didn't even like me.
1024
00:58:33,534 --> 00:58:35,934
But I'd learnt to keep secrets.
Important secrets.
1025
00:58:36,654 --> 00:58:39,423
I used to laugh to myself because
he didn't know what I was thinking.
1026
00:58:43,825 --> 00:58:45,323
Have I made you understand, Linda?
1027
00:58:45,423 --> 00:58:46,982
Have I made you understand any of it?
1028
00:58:47,458 --> 00:58:48,562
No, Michael.
1029
00:58:49,140 --> 00:58:50,481
I can't understand you.
1030
00:58:50,953 --> 00:58:52,563
I can't understand any of it.
1031
00:58:53,180 --> 00:58:55,199
All I know is it's wrong, and I hate it.
1032
00:58:56,226 --> 00:58:57,771
And me? You hate me?
1033
00:58:58,857 --> 00:58:59,960
You must give it up.
1034
00:59:01,292 --> 00:59:03,855
If you don't, I swear I'll find
some way to stop you.
1035
00:59:04,700 --> 00:59:07,218
I'll leave you. But I'll find
some way to stop you, too.
1036
00:59:07,684 --> 00:59:09,672
You would turn me in?
Is that what you're thinking?
1037
00:59:10,553 --> 00:59:12,837
Oh, give it up, Michael. Give it up.
1038
00:59:13,300 --> 00:59:16,153
We'll never mention it again.
We'll forget it ever happened.
1039
00:59:16,506 --> 00:59:17,636
Never think about it.
1040
00:59:18,807 --> 00:59:19,793
So I must choose?
1041
00:59:20,507 --> 00:59:22,432
My whole life up to now .. for you?
1042
00:59:24,502 --> 00:59:25,931
My whole life for you ..
1043
00:59:28,511 --> 00:59:30,098
Well, there can't be any doubt, Linda.
1044
00:59:30,291 --> 00:59:31,831
No doubt about which I choose.
1045
00:59:32,972 --> 00:59:34,044
I love you, darling.
1046
00:59:37,080 --> 00:59:38,152
You will give it up?
1047
00:59:38,831 --> 00:59:39,836
I give it up.
1048
00:59:41,414 --> 00:59:42,262
Oh, Michael.
1049
00:59:44,495 --> 00:59:45,653
It's all over, darling.
1050
00:59:46,420 --> 00:59:47,451
It's all over.
1051
01:00:18,925 --> 01:00:21,719
"My duty to the party requires
that I report a development."
1052
01:00:22,995 --> 01:00:25,520
"My wife has learned
the nature of my work."
1053
01:00:27,028 --> 01:00:28,752
"My comments on the situation are .."
1054
01:00:29,424 --> 01:00:30,190
"One."
1055
01:00:30,956 --> 01:00:34,312
"My wife's discretion is assured
by her personal loyalty to me."
1056
01:00:35,434 --> 01:00:36,199
"Two."
1057
01:00:36,874 --> 01:00:39,236
"She believes that I have
resigned from the party."
1058
01:00:40,460 --> 01:00:41,246
"Three .."
1059
01:00:45,902 --> 01:00:48,319
Now there is a lady of the house,
I hope things will be different.
1060
01:00:49,116 --> 01:00:51,328
Last year he gave away
all the ducks that he shot.
1061
01:00:51,489 --> 01:00:53,361
And I was hoping you
would think of me, ma'am.
1062
01:00:53,461 --> 01:00:55,544
Because you see, the meat
ration doesn't go very far.
1063
01:00:55,644 --> 01:00:58,061
I'll see to it that we bring back
everything they shoot, Broaders.
1064
01:00:58,271 --> 01:00:59,715
You will love it up there, ma'am.
1065
01:01:00,279 --> 01:01:02,899
Every year when the Major comes
back he looks like a new man.
1066
01:01:03,703 --> 01:01:06,185
He says that the air in
Norfolk is truly a tonic.
1067
01:01:07,089 --> 01:01:07,961
But I wish ..
1068
01:01:09,117 --> 01:01:10,418
I wish I were going further.
1069
01:01:10,779 --> 01:01:11,511
Further?
1070
01:01:11,725 --> 01:01:14,158
You won't find any better air
anywhere than in Norfolk.
1071
01:01:14,402 --> 01:01:15,504
It really is a tonic.
1072
01:01:16,196 --> 01:01:17,726
Now, I think that's just about full.
1073
01:01:19,030 --> 01:01:20,779
Thank you for doing it for me, Broaders.
1074
01:01:21,129 --> 01:01:22,058
I hate to pack.
1075
01:01:22,541 --> 01:01:24,358
Most people who travel hate to pack.
1076
01:01:25,172 --> 01:01:26,022
I love it.
1077
01:01:26,817 --> 01:01:28,087
But I never go anywhere.
1078
01:01:42,499 --> 01:01:44,085
Now I think that's just about full.
1079
01:01:44,761 --> 01:01:45,716
Hello, darling.
1080
01:01:48,283 --> 01:01:49,584
Well, everything is all set.
1081
01:01:49,857 --> 01:01:51,702
We pick up Colonel
Hammerbrook in the morning.
1082
01:01:51,911 --> 01:01:53,817
Hugh and Raglan are
driving up themselves.
1083
01:01:54,002 --> 01:01:55,475
Tonight I'll get all my kit ready.
1084
01:02:01,225 --> 01:02:03,041
You'd better get your
kit ready now, Michael.
1085
01:02:03,905 --> 01:02:05,521
Tonight you're going to have to go out.
1086
01:02:10,224 --> 01:02:11,260
You see ..
1087
01:02:12,127 --> 01:02:13,168
This came for you.
1088
01:02:14,481 --> 01:02:15,296
What of it?
1089
01:02:16,002 --> 01:02:17,275
I know what they mean.
1090
01:02:18,300 --> 01:02:19,844
I can't trust you, Michael.
1091
01:02:22,651 --> 01:02:24,890
I've made up my mind that you
must resign your commission.
1092
01:02:26,274 --> 01:02:28,183
It's the only decent thing you can do.
1093
01:02:29,024 --> 01:02:31,885
And the only decent thing a wife
can do is to behave like a wife.
1094
01:02:32,926 --> 01:02:34,714
Don't meddle in things
you don't understand.
1095
01:02:35,518 --> 01:02:36,741
You are going to resign?
1096
01:02:36,841 --> 01:02:38,846
I will. I will.
But these things take time.
1097
01:02:39,557 --> 01:02:40,772
You have to give me time.
1098
01:02:43,202 --> 01:02:44,946
Just don't make it too much time.
1099
01:02:47,651 --> 01:02:49,504
I tell you these postcards
must be stopped.
1100
01:02:49,999 --> 01:02:51,272
They are stupid. Dangerous.
1101
01:02:51,551 --> 01:02:53,192
They're responsible for this situation.
1102
01:02:53,292 --> 01:02:56,152
I am glad you realise a need for greater
care in the work you are doing, Major.
1103
01:02:56,252 --> 01:02:57,668
Why shouldn't I realize it? Why?
1104
01:02:58,346 --> 01:02:59,823
Before the war, during the war.
1105
01:02:59,923 --> 01:03:02,194
Perhaps you may have forgotten,
but we are still in a war.
1106
01:03:02,294 --> 01:03:03,110
A cold war.
1107
01:03:03,210 --> 01:03:04,632
I have not forgotten.
─ Good.
1108
01:03:05,197 --> 01:03:08,093
Because then I don't have to remind you
that wars are fought with ruthlessness.
1109
01:03:08,647 --> 01:03:11,114
And self-sacrifice.
─ I'm always ready to make sacrifices.
1110
01:03:11,214 --> 01:03:13,353
Then you must know that
no personal consideration ..
1111
01:03:13,453 --> 01:03:15,658
Or domestic inconvenience
should stand in the way.
1112
01:03:16,612 --> 01:03:17,741
As a soldier, Major ..
1113
01:03:18,026 --> 01:03:20,510
You know there are
always casualties in war.
1114
01:03:22,951 --> 01:03:23,766
Casualties?
1115
01:03:24,727 --> 01:03:25,914
What are you driving at?
1116
01:03:28,038 --> 01:03:30,004
Here are the orders from Radek, Major.
1117
01:03:31,939 --> 01:03:33,649
The Bureau directs that your wife ..
1118
01:03:34,195 --> 01:03:35,511
Must be done away with.
1119
01:03:57,713 --> 01:03:59,857
Then I withdraw from the party. Now.
1120
01:04:00,150 --> 01:04:02,326
Do you hear me?
I withdraw from the party.
1121
01:04:03,345 --> 01:04:06,270
In order to dedicate your life
to the party and to the struggle.
1122
01:04:06,707 --> 01:04:09,170
One does not resign, Major.
You know that.
1123
01:04:09,716 --> 01:04:11,910
You swore to be bound
by an iron discipline.
1124
01:04:12,350 --> 01:04:13,966
To follow orders wherever they led you.
1125
01:04:14,764 --> 01:04:16,911
One never questions the party.
1126
01:04:17,787 --> 01:04:19,288
One never questions.
1127
01:04:19,994 --> 01:04:21,293
Never questions.
1128
01:04:24,645 --> 01:04:25,563
Yes, Major.
1129
01:04:26,885 --> 01:04:29,242
You are the one who is
going to liquidate her.
1130
01:04:29,588 --> 01:04:32,028
You alone are responsible
for the present situation.
1131
01:04:32,537 --> 01:04:35,583
Radek feels it is essential that you
should demonstrate your fidelity.
1132
01:04:37,180 --> 01:04:39,282
But I don't .. I don't have to
demonstrate my fidelity.
1133
01:04:39,917 --> 01:04:41,249
Let him recall my past work.
1134
01:04:42,271 --> 01:04:44,999
To suggest such a move now is to panic
in the face of imagined dangers.
1135
01:04:45,301 --> 01:04:48,843
There's no reason for getting in a panic.
There is no reason to get into a panic.
1136
01:04:49,074 --> 01:04:50,268
We are not in a panic.
1137
01:05:05,851 --> 01:05:08,272
Report to Radek that
I've received his orders.
1138
01:05:28,235 --> 01:05:29,308
Hello, Parish.
1139
01:05:30,469 --> 01:05:31,569
Mrs Parish.
1140
01:05:32,264 --> 01:05:34,170
This is Mrs Curragh.
Good to see you again.
1141
01:05:34,414 --> 01:05:37,864
I never dreamed the next time I saw you
Major you'd be bringing a wife with you.
1142
01:05:38,660 --> 01:05:41,343
Welcome to Portonwick farm, ma'am.
─ Thank you, Mrs Parish.
1143
01:05:45,561 --> 01:05:47,778
You look around now and I'll
go and get on with the dinner.
1144
01:05:48,160 --> 01:05:51,378
They pretend they come for the shooting,
but I think they come for the eating.
1145
01:05:51,990 --> 01:05:55,181
George .. take them bags upstairs
and don't stand talking, now.
1146
01:05:55,520 --> 01:05:57,159
I never heard George say two words.
1147
01:05:57,387 --> 01:05:59,254
Well I have and it's scarcely worth it.
1148
01:05:59,880 --> 01:06:01,061
I'm going up to change.
1149
01:06:01,642 --> 01:06:03,347
I'm expecting a call
from the War Office.
1150
01:06:04,229 --> 01:06:05,416
It's about you, Michael.
1151
01:06:08,192 --> 01:06:09,085
Same room?
1152
01:06:09,296 --> 01:06:10,054
Same one.
1153
01:06:12,585 --> 01:06:13,619
Here they come.
1154
01:06:18,619 --> 01:06:20,565
We beat you here.
That's because we're smart.
1155
01:06:20,760 --> 01:06:22,891
Well, we stopped after lunch
and played a game of darts.
1156
01:06:23,043 --> 01:06:24,844
To see who'd pay.
─ And I won.
1157
01:06:25,804 --> 01:06:26,774
Poor Hugh.
1158
01:06:26,987 --> 01:06:29,461
Now I suppose you are expecting me
to show you where your rooms are.
1159
01:06:29,598 --> 01:06:31,057
And I don't know.
─ Well, I do.
1160
01:06:31,500 --> 01:06:34,414
The bedrooms don't matter. What
matters is, are there plenty of birds?
1161
01:06:34,514 --> 01:06:36,556
Don't worry about the birds.
Worry about your aim.
1162
01:06:36,656 --> 01:06:38,154
Are you coming with us, Melinda?
1163
01:06:38,254 --> 01:06:40,328
Oh yes. But I'm going to close
my eyes when you shoot.
1164
01:06:43,909 --> 01:06:45,570
I'll have a stiff one. It's nippy out.
1165
01:06:46,049 --> 01:06:48,517
Well, I got that call.
I've got some news for you.
1166
01:06:49,517 --> 01:06:50,503
Good news I hope.
1167
01:06:50,801 --> 01:06:51,587
What's up?
1168
01:06:52,258 --> 01:06:53,502
Well come on, out with it.
1169
01:06:54,228 --> 01:06:57,177
I regret to say that our Regiment is
going to lose a very capable officer.
1170
01:06:58,079 --> 01:07:00,382
Of course, we should have
champagne or this, but this will do.
1171
01:07:01,423 --> 01:07:02,724
I give you a toast, Michael.
1172
01:07:03,170 --> 01:07:05,296
You've been given a most
important Staff appointment.
1173
01:07:05,396 --> 01:07:07,097
Which will mean your
immediate promotion.
1174
01:07:07,197 --> 01:07:08,165
You lucky stiff.
1175
01:07:08,363 --> 01:07:10,322
I drink to your most impressive success.
1176
01:07:10,676 --> 01:07:12,292
Well, good old Michael. Here is to you.
1177
01:07:12,489 --> 01:07:13,275
Thank you.
1178
01:07:15,977 --> 01:07:17,478
You've got a husband with a future.
1179
01:07:18,923 --> 01:07:21,683
You'll be going to Washington and such
places. Think of the fun you will have.
1180
01:07:25,547 --> 01:07:28,565
Michael is resigning his commission.
And going in for politics.
1181
01:07:32,531 --> 01:07:34,054
He's going to be a communist.
1182
01:07:34,941 --> 01:07:36,070
That's not very funny.
1183
01:07:37,772 --> 01:07:39,389
Ha ha. I think it is.
1184
01:07:39,745 --> 01:07:42,408
By Jove, Michael. I never knew your
wife had such a sense of humour.
1185
01:07:42,594 --> 01:07:44,464
A sense of humour? Oh yes, that she has.
1186
01:07:44,840 --> 01:07:45,941
Haven't you, Melinda.
1187
01:07:49,618 --> 01:07:50,747
Well come on, fellows.
1188
01:07:57,173 --> 01:07:58,531
I'm staying here with Melinda.
1189
01:07:58,783 --> 01:08:01,086
George, you take the Colonel to
the other side of those reeds.
1190
01:08:05,630 --> 01:08:08,303
Michael, you've got to listen to me.
─ Shush. Be still. You must be quiet.
1191
01:08:11,608 --> 01:08:13,739
Colonel, you can stop
here with the Captain.
1192
01:08:14,501 --> 01:08:16,300
I'll take the gentlemen along with me.
1193
01:08:17,422 --> 01:08:18,408
Come along, Miss.
1194
01:09:11,068 --> 01:09:11,997
Come on, Sandy.
1195
01:09:13,953 --> 01:09:15,054
Bring it here, Sandy.
1196
01:09:16,377 --> 01:09:17,426
Good boy.
1197
01:09:51,582 --> 01:09:52,921
[ Melinda screams! ]
1198
01:09:56,067 --> 01:09:56,745
Linda.
1199
01:10:06,394 --> 01:10:07,958
She's alright. She's alright.
1200
01:10:12,288 --> 01:10:13,590
She's just got a concussion.
1201
01:10:17,917 --> 01:10:18,846
You're alright.
1202
01:10:19,423 --> 01:10:20,352
You're alright.
1203
01:10:23,353 --> 01:10:25,218
I got in the way of the gun, didn't I?
1204
01:10:32,378 --> 01:10:33,919
I got in the way of the gun.
1205
01:10:38,791 --> 01:10:40,121
What is the name of the farm?
1206
01:10:40,315 --> 01:10:41,162
Portonwick.
1207
01:10:41,262 --> 01:10:42,754
The name of the farmer?
1208
01:10:42,854 --> 01:10:44,670
What's the use of all
these insane questions?
1209
01:10:44,849 --> 01:10:47,408
May we take it there are facts you
intend to withhold from the Bureau?
1210
01:10:47,671 --> 01:10:50,462
Why should I be questioned by you two?
─ Because we represent the Bureau.
1211
01:10:51,258 --> 01:10:53,493
You were instructed to complete
this matter within a week.
1212
01:10:53,840 --> 01:10:54,798
You have failed.
1213
01:10:54,952 --> 01:10:58,343
It's the opinion of the Deputy Director,
that every moment you delay ..
1214
01:10:58,508 --> 01:11:01,815
Jeopardises the security of our
entire underground operation.
1215
01:11:02,019 --> 01:11:03,578
As well as your own work.
─ My work?
1216
01:11:03,855 --> 01:11:05,677
What value am I if I do
this and get caught?
1217
01:11:05,777 --> 01:11:08,029
Your instructions are to complete
your mission immediately.
1218
01:11:08,129 --> 01:11:10,345
I need help. I can't do it
alone. It's insane to ask me.
1219
01:11:10,445 --> 01:11:11,895
I need the organisation's help.
1220
01:11:11,995 --> 01:11:14,183
You involved yourself in this
marriage without that help.
1221
01:11:14,283 --> 01:11:16,099
You must un-involve
yourself in the same way.
1222
01:11:16,348 --> 01:11:18,768
I believe that I could convince
a competent authority of the ..
1223
01:11:19,130 --> 01:11:21,032
Of the necessity for help
from the organisation.
1224
01:11:21,937 --> 01:11:25,179
I refuse to do anything further until you
set up an interview between me and Radek.
1225
01:11:26,003 --> 01:11:27,791
I've asked repeatedly
for such an interview.
1226
01:11:28,226 --> 01:11:30,206
I've asked repeatedly and
I demand to see Radek.
1227
01:11:30,986 --> 01:11:33,142
Radek would give you
the same instructions.
1228
01:11:34,191 --> 01:11:37,098
But I cannot believe that you properly
appraised him of all the facts.
1229
01:11:37,678 --> 01:11:39,212
He knows all the facts, Major.
1230
01:11:39,858 --> 01:11:41,476
How do you know he does? How do I know?
1231
01:11:42,647 --> 01:11:43,993
Because, Major Curragh.
1232
01:11:44,704 --> 01:11:45,622
I am Radek.
1233
01:11:54,058 --> 01:11:55,444
You see, I quite agree.
1234
01:11:56,256 --> 01:11:59,444
You are far too valuable to
be left to mere subordinates.
1235
01:12:00,114 --> 01:12:01,843
Incompetent subordinates.
1236
01:12:08,108 --> 01:12:10,907
Major, it is not permissible
for you to fail again.
1237
01:12:11,451 --> 01:12:12,669
Not permissible.
1238
01:12:13,683 --> 01:12:14,870
Do you understand?
1239
01:12:18,840 --> 01:12:21,996
As you know, we only rented this
house to make contact with you.
1240
01:12:22,570 --> 01:12:24,027
If you should find us gone ..
1241
01:12:24,245 --> 01:12:26,115
I hope you will realise what that means.
1242
01:12:26,957 --> 01:12:27,759
Do you?
1243
01:12:29,898 --> 01:12:31,868
Your meaning is
quite clear, Director Radek.
1244
01:12:37,897 --> 01:12:39,341
I think Michael meant to kill me.
1245
01:12:40,349 --> 01:12:41,385
Subconsciously.
1246
01:12:43,224 --> 01:12:44,266
And I'm terrified.
1247
01:12:45,660 --> 01:12:47,337
Lin .. try to remember.
1248
01:12:47,997 --> 01:12:49,384
After Michael shot the ducks ..
1249
01:12:49,687 --> 01:12:51,956
Did you see anything? Hear anything?
1250
01:12:53,807 --> 01:12:54,995
I heard a sort of click.
1251
01:12:55,483 --> 01:12:57,700
Like the click of the safety catch
of a gun being released?
1252
01:13:01,858 --> 01:13:02,623
Yes.
1253
01:13:05,039 --> 01:13:06,614
Lin .. tell me one thing.
1254
01:13:07,822 --> 01:13:09,285
Are you in love with Michael now?
1255
01:13:13,842 --> 01:13:14,580
No.
1256
01:13:17,355 --> 01:13:18,756
I'm only afraid of him.
1257
01:13:20,903 --> 01:13:22,319
Then I'll tell you what I think.
1258
01:13:22,705 --> 01:13:24,178
I think Michael meant to kill you.
1259
01:13:24,664 --> 01:13:27,024
His subconscious wouldn't let him
because he's in love with you.
1260
01:13:27,390 --> 01:13:28,612
But he meant to kill you.
1261
01:13:28,952 --> 01:13:30,519
What shall I do?
─ Clear out.
1262
01:13:31,201 --> 01:13:33,522
Where shall I go? He'll find me.
─ Go straight to my house.
1263
01:13:33,726 --> 01:13:35,712
Throw some things in a bag.
Broaders will help you.
1264
01:13:35,812 --> 01:13:36,932
But clear out now.
1265
01:13:37,986 --> 01:13:39,852
Where are you going?
Don't leave me, Joyce.
1266
01:13:39,952 --> 01:13:42,026
Never mind where I'm going.
I'll meet you at my house.
1267
01:13:42,203 --> 01:13:44,672
If Michael comes home, leave
your suitcase and go as you are.
1268
01:13:44,920 --> 01:13:46,236
But hurry, Lin .. hurry.
1269
01:13:50,136 --> 01:13:50,923
Broaders!
1270
01:13:55,083 --> 01:13:55,854
Broaders!
1271
01:14:26,937 --> 01:14:27,815
Broaders?
1272
01:14:28,548 --> 01:14:29,649
Linda, where are you?
1273
01:15:03,868 --> 01:15:04,932
Ah, here you are.
1274
01:15:05,693 --> 01:15:07,223
Why didn't you answer when I called?
1275
01:15:08,887 --> 01:15:09,931
Don't come near me.
1276
01:15:10,678 --> 01:15:11,810
You tried to kill me.
1277
01:15:12,593 --> 01:15:14,433
Melinda, you don't know
what you're saying.
1278
01:15:17,752 --> 01:15:20,271
Here, drink this.
You're as white as a sheet.
1279
01:15:20,928 --> 01:15:22,814
Now, I suppose you're
trying to poison me.
1280
01:15:32,191 --> 01:15:34,275
Does that look as though I
were trying to poison you?
1281
01:15:35,721 --> 01:15:38,653
I know all about you.
That's why you want to kill me.
1282
01:15:38,879 --> 01:15:40,237
Don't talk like that, darling.
1283
01:15:40,518 --> 01:15:42,403
How could I kill someone I love?
─ Stay away!
1284
01:15:47,197 --> 01:15:49,424
I came home to tell you
that I'm out of the party.
1285
01:15:49,863 --> 01:15:51,574
There is nothing to
be afraid of anymore.
1286
01:15:51,936 --> 01:15:53,036
I'm a free man.
1287
01:15:53,742 --> 01:15:55,186
I'll get leave from the Regiment.
1288
01:15:55,292 --> 01:15:57,020
We'll take a trip. Anywhere you like.
1289
01:15:57,658 --> 01:15:58,959
Back to the south of France.
1290
01:15:59,268 --> 01:16:01,141
Or perhaps to Switzerland?
Would you like that?
1291
01:16:01,978 --> 01:16:03,451
Have you ever been to Switzerland?
1292
01:16:14,073 --> 01:16:15,117
You are leaving me?
1293
01:16:18,445 --> 01:16:19,246
Linda!
1294
01:16:23,349 --> 01:16:24,972
You are being very foolish.
1295
01:16:25,461 --> 01:16:28,260
Can't you get it through your head I've
resigned? What came between us is gone.
1296
01:16:28,589 --> 01:16:29,890
Everything is gone, Michael.
1297
01:16:30,023 --> 01:16:32,248
But I left the party for you.
Now you want to leave me.
1298
01:16:33,110 --> 01:16:34,182
I don't believe you.
1299
01:16:34,901 --> 01:16:35,973
You'll never resign.
1300
01:16:37,923 --> 01:16:39,482
You've grown up, haven't you Melinda.
1301
01:16:41,276 --> 01:16:42,140
Grown up?
1302
01:16:43,473 --> 01:16:45,545
You can't lie to me anymore,
if that's what you mean.
1303
01:16:46,471 --> 01:16:47,915
Now you'll go to the authorities.
1304
01:16:49,114 --> 01:16:50,923
That's what you have
in your head, isn't it?
1305
01:16:52,122 --> 01:16:52,880
Isn't it?
1306
01:16:53,811 --> 01:16:54,724
Let me go!
1307
01:16:55,315 --> 01:16:56,583
Let me go, Michael!
1308
01:16:56,962 --> 01:16:58,888
I can never let you get out of here now.
1309
01:17:05,926 --> 01:17:06,551
Sir.
1310
01:17:07,459 --> 01:17:08,149
Ma'am.
1311
01:17:10,193 --> 01:17:10,865
Linda!
1312
01:17:13,253 --> 01:17:13,934
Linda!
1313
01:18:55,440 --> 01:18:56,112
Hello?
1314
01:18:56,975 --> 01:18:58,248
Is that the Soviet Embassy?
1315
01:18:59,333 --> 01:19:00,348
It's an emergency.
1316
01:19:01,336 --> 01:19:02,494
I must talk to him.
1317
01:19:03,915 --> 01:19:05,613
This is Major Michael Curragh.
1318
01:19:06,496 --> 01:19:07,881
I must speak to Mr Radek.
1319
01:19:08,310 --> 01:19:10,173
"There is no-one here of that name."
1320
01:19:10,678 --> 01:19:13,081
"No-one of that name."
─ I tell you this is terribly important.
1321
01:19:13,181 --> 01:19:15,596
I must get in touch with him.
─ "What was the name again?"
1322
01:19:16,133 --> 01:19:18,054
"What is it?"
─ Radek. R-A ..
1323
01:19:18,246 --> 01:19:19,318
"What is your name?"
1324
01:19:20,379 --> 01:19:21,672
"Your name?"
─ Curragh.
1325
01:19:21,772 --> 01:19:23,257
Major Michael Curragh.
1326
01:19:24,231 --> 01:19:25,847
I must speak with someone in authority.
1327
01:19:27,090 --> 01:19:28,182
Hello? Hello?
1328
01:19:28,903 --> 01:19:29,849
"One moment."
1329
01:19:33,315 --> 01:19:34,311
Hello. Hello.
1330
01:19:35,489 --> 01:19:37,364
"What is the nature
of your business here?"
1331
01:19:38,008 --> 01:19:40,568
I must get a message to Mr Radek.
You must find him for me immediately.
1332
01:19:41,244 --> 01:19:42,059
Tell him ..
1333
01:19:43,065 --> 01:19:45,183
Tell him the situation
is out of control.
1334
01:19:45,547 --> 01:19:46,611
He will understand.
1335
01:19:47,017 --> 01:19:49,277
Tell him I need help. Tell him
there's not a moment to lose.
1336
01:19:49,377 --> 01:19:50,678
"What is your name, please?"
1337
01:19:51,663 --> 01:19:53,731
Curragh. Major Michael Curragh.
1338
01:19:54,258 --> 01:19:55,588
I am an associate of Radek's.
1339
01:19:55,985 --> 01:19:58,259
I am an associate of his. Do you
understand what I am saying?
1340
01:19:58,780 --> 01:20:00,195
Major Michael Curragh.
1341
01:20:00,779 --> 01:20:02,533
"We knew a Major Curragh .."
1342
01:20:02,790 --> 01:20:04,057
"But our records show .."
1343
01:20:04,887 --> 01:20:09,071
"Our records show that Major
Michael Curragh .. is dead."
1344
01:20:10,137 --> 01:20:10,866
"Hello?"
1345
01:20:11,247 --> 01:20:12,645
"Hello? Did you understand?"
1346
01:20:13,092 --> 01:20:15,675
"Our records show that Major Curragh .."
1347
01:20:16,321 --> 01:20:17,107
"Is dead."
1348
01:20:20,250 --> 01:20:21,038
Yes.
1349
01:20:22,957 --> 01:20:24,302
Yes. I understand.
1350
01:20:26,344 --> 01:20:27,362
Perfectly.
1351
01:21:41,223 --> 01:21:42,711
I've received my instructions.
1352
01:21:43,250 --> 01:21:45,394
There is no need for you.
No need at all.
1353
01:21:45,890 --> 01:21:47,870
Sorry, sir. There must be some mistake.
1354
01:23:12,450 --> 01:23:14,152
Inspector Weldon from
Scotland Yard, sir.
1355
01:23:14,571 --> 01:23:15,586
He's in the house.
1356
01:23:17,561 --> 01:23:19,635
Very good. I've come to put
him under military arrest.
1357
01:23:19,964 --> 01:23:22,209
Quite so, sir. I let him see me tonight.
1358
01:23:22,750 --> 01:23:24,366
He seemed to think I was somebody else.
1359
01:23:25,693 --> 01:23:26,594
Alright, Hugh.
1360
01:23:26,853 --> 01:23:28,190
Melinda, you stay here.
1361
01:23:29,597 --> 01:23:31,169
I have to be the one to tell him.
1362
01:23:32,053 --> 01:23:32,954
Don't you see?
1363
01:23:34,630 --> 01:23:36,629
I have to be.
─ Just a minute, ma'am.
1364
01:23:36,729 --> 01:23:39,180
Can you give me a couple of minutes
while I get my men in position?
1365
01:23:39,280 --> 01:23:40,088
Very well.
1366
01:23:58,154 --> 01:24:00,056
We've got two men at
the back. He can't get out.
1367
01:24:01,135 --> 01:24:02,096
[ Gunshot! ]
1368
01:24:02,735 --> 01:24:04,003
[ Scream! ]
1369
01:24:41,394 --> 01:24:42,138
No.
1370
01:24:43,692 --> 01:24:44,675
Melinda.
1371
01:24:45,163 --> 01:24:47,172
There is something I've got to say.
1372
01:24:48,569 --> 01:24:50,385
I know what you must
be going through, but ..
1373
01:24:51,441 --> 01:24:52,577
The coroner.
1374
01:24:53,141 --> 01:24:56,002
Reporters .. all sorts of people
will be here in a minute.
1375
01:24:57,188 --> 01:24:59,147
And there is something
I've got to tell you first.
1376
01:24:59,606 --> 01:25:00,928
It's all over.
1377
01:25:01,844 --> 01:25:03,671
Melinda .. that's just it.
1378
01:25:04,302 --> 01:25:05,383
It's not all over.
1379
01:25:06,615 --> 01:25:07,458
Not for you.
1380
01:25:09,821 --> 01:25:10,906
What do you mean?
1381
01:25:11,364 --> 01:25:12,097
Well.
1382
01:25:12,783 --> 01:25:14,819
None of us in the Regiment
but the Colonel knew it.
1383
01:25:15,930 --> 01:25:19,031
But it seems Army Intelligence has
been on to Michael for some time.
1384
01:25:20,428 --> 01:25:22,617
They let him go ahead
because it suited their purpose.
1385
01:25:23,529 --> 01:25:25,155
It accomplished ä lot of things.
1386
01:25:26,642 --> 01:25:27,303
Hugh.
1387
01:25:29,138 --> 01:25:30,431
He's dead now.
1388
01:25:31,278 --> 01:25:32,112
Can't we ..
1389
01:25:32,212 --> 01:25:34,036
A lot of very valuable things.
1390
01:25:34,626 --> 01:25:36,019
Which will be undone.
1391
01:25:36,518 --> 01:25:38,294
If it gets out that
we've known all along.
1392
01:25:39,556 --> 01:25:42,055
Lin .. what I'm asking you to do ..
1393
01:25:42,867 --> 01:25:45,007
I don't blame you if you refuse.
1394
01:25:46,411 --> 01:25:47,969
Is to let the world believe.
1395
01:25:48,411 --> 01:25:49,712
That Michael killed himself.
1396
01:25:50,621 --> 01:25:51,935
Because you left him.
1397
01:25:53,197 --> 01:25:55,141
Because you left him
and for ño other reason.
1398
01:25:57,443 --> 01:25:58,461
Will you do it?
1399
01:26:03,579 --> 01:26:04,901
You know I will, Hugh.
1400
01:26:08,633 --> 01:26:09,677
You know I will.
1401
01:26:45,894 --> 01:26:46,938
T-G ö
105099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.