All language subtitles for Conspirator.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,980 --> 00:01:30,803 " ميجور والسيدة Henby ". 2 00:01:46,664 --> 00:01:48,722 " الرب وسيدة كانتر ". 3 00:01:51,635 --> 00:01:55,120 " سعادة وسيدتي الدار ". 4 00:01:58,865 --> 00:02:01,149 متعة كبيرة، أليس كذلك ميليندا؟ ─ أوه، أنا أحب ذلك. 5 00:02:01,695 --> 00:02:04,190 لا أستطيع أن أصدق أنا هنا. ─ نعم، انها ملونة جدا. 6 00:02:05,458 --> 00:02:06,818 كم مرة يفعلون ذلك؟ 7 00:02:07,057 --> 00:02:08,771 الحرس 7TH؟ مرة كل سنة. 8 00:02:09,438 --> 00:02:10,025 يا. 9 00:02:10,418 --> 00:02:11,724 كنت أريد دائما أن يأتي. 10 00:02:12,017 --> 00:02:13,799 والآن أنا هنا. ─ نعم. 11 00:02:14,229 --> 00:02:15,385 كلانا هنا. 12 00:02:16,251 --> 00:02:18,477 انها فظيعة ليس هو. ─ مخيف. 13 00:02:20,535 --> 00:02:23,160 لا أحد من أي وقت مضى الذهاب إلى الرقص معنا؟ ─ أوه، في نهاية المطاف. 14 00:02:23,499 --> 00:02:26,319 ولكن أولا وقبل كل الضباط الصغار أن الرقص مع الأشخاص المهمين .. 15 00:02:26,419 --> 00:02:27,971 مثل زوجات العقداء ". 16 00:02:29,306 --> 00:02:29,892 يا. 17 00:02:30,092 --> 00:02:33,511 عار علينا ألا يمكن أن توفر شيء جاير لحزب الأول في لندن. 18 00:02:33,687 --> 00:02:36,191 أوه، لا مانع. انت معي. 19 00:02:37,100 --> 00:02:40,484 Really, it's fun to watch in a .. horrible sort of way. 20 00:02:40,802 --> 00:02:43,844 We've been whirling about so, we've forgot where we left you. 21 00:02:44,446 --> 00:02:46,630 Are you having a nice time? ─ Yes. Thank you, auntie. 22 00:02:46,730 --> 00:02:47,804 Of course, mother. 23 00:02:47,904 --> 00:02:50,306 I suppose you're fond of music, Melinda? ─ I love it. 24 00:02:50,512 --> 00:02:52,772 I knew it. All Americans are fond of music. 25 00:02:52,872 --> 00:02:54,349 Ha ha. Don't you think? 26 00:02:54,550 --> 00:02:57,553 Then John, you must dance with Melinda. ─ Glad to. 27 00:02:57,653 --> 00:02:59,505 After you've danced with Mrs Hammerbrook. 28 00:03:00,602 --> 00:03:01,591 Oh, of course. 29 00:03:02,724 --> 00:03:03,396 May I? 30 00:03:04,673 --> 00:03:07,254 Not getting too late for you I hope? Long past your bedtime, you know. 31 00:03:07,612 --> 00:03:10,286 "Right Honourable and Mrs Tenbeigh." 32 00:03:10,550 --> 00:03:13,165 That's the sort of remark I find completely nauseating. 33 00:03:13,441 --> 00:03:15,041 I try to forget such things. 34 00:03:16,445 --> 00:03:19,428 I'm sorry I'm so late Joyce. I saw you sitting here. ─ Hello, Hugh. 35 00:03:19,683 --> 00:03:21,557 As a matter of fact, I saw you as you came in. 36 00:03:21,657 --> 00:03:23,532 Melinda, I'd like you to meet Captain Ladholme. 37 00:03:23,760 --> 00:03:25,848 Hugh, this is Miss Melinda Greyton from America. 38 00:03:26,054 --> 00:03:27,155 I told you about her. 39 00:03:27,398 --> 00:03:28,585 How do you do? ─ Hello. 40 00:03:28,937 --> 00:03:31,807 Joyce has told me all about you but she didn't tell me you would be quite so .. 41 00:03:32,435 --> 00:03:33,307 Well, she is. 42 00:03:34,178 --> 00:03:34,859 Yes. 43 00:03:34,959 --> 00:03:37,755 Well Lady Penrose stopped me and I couldn't get away and .. 44 00:03:39,034 --> 00:03:40,395 Would you care to dance? 45 00:03:40,981 --> 00:03:42,903 Well .. not without music. 46 00:03:44,451 --> 00:03:46,526 No, no. Of course, I meant with music. 47 00:03:47,134 --> 00:03:49,462 Well if Joyce really doesn't mind .. I will. 48 00:03:51,287 --> 00:03:54,285 Hugh my boy, I've been looking for you. I wonder if you would mind .. 49 00:03:54,456 --> 00:03:56,564 General Barclay's wife has just asked about you. 50 00:03:56,664 --> 00:03:58,165 She's not dancing and I wondered .. 51 00:03:58,554 --> 00:04:00,570 Well, you would excuse him I know. ─ Yes, of course. 52 00:04:00,960 --> 00:04:01,861 Why, yes, sir. 53 00:04:02,034 --> 00:04:04,204 I'm sorry, I won't be long. ─ Come along, my boy. 54 00:04:07,636 --> 00:04:09,763 Well .. ─ I know, it's frightful luck. 55 00:04:10,176 --> 00:04:12,444 Oh, I don't care, really. ─ And you'd have liked Hugh. 56 00:04:12,706 --> 00:04:14,584 He seems quiet but he can dance like a dream. 57 00:04:14,881 --> 00:04:16,371 "Major Michael Curragh." 58 00:04:20,148 --> 00:04:22,050 Good evening. Good evening, sir. ─ Good evening. 59 00:04:22,194 --> 00:04:23,798 Why, what's the matter with you? 60 00:04:29,473 --> 00:04:30,666 Joyce, look. 61 00:04:31,489 --> 00:04:32,927 I've never seen anyone like him. 62 00:04:33,430 --> 00:04:34,102 Never. 63 00:04:34,413 --> 00:04:36,558 Do you think he's attractive? ─ Ferociously. 64 00:04:39,400 --> 00:04:40,529 He's coming over here. 65 00:04:40,895 --> 00:04:42,387 Talk about something. Anything. 66 00:04:42,932 --> 00:04:44,937 Oh Lin, there is no need to get excited. 67 00:04:48,250 --> 00:04:50,123 Good evening, Miss Pennistone. ─ Major Curragh. 68 00:04:51,081 --> 00:04:52,268 May I have the pleasure? 69 00:04:54,199 --> 00:04:56,014 Melinda, I would like you to meet .. ─ Yes. 70 00:04:56,584 --> 00:04:58,198 Thank you. ─ Major Curragh. 71 00:04:58,660 --> 00:05:00,756 Major Curragh, I don't believe you know Miss Greyton. 72 00:05:01,179 --> 00:05:02,536 Miss Melinda Greyton. 73 00:05:03,034 --> 00:05:04,093 From America. 74 00:05:06,789 --> 00:05:08,845 You're very young to be so far away from home. 75 00:05:09,071 --> 00:05:10,871 No I'm not. I'm eighteen. 76 00:05:11,271 --> 00:05:12,418 Oh, that's rather old. 77 00:05:12,836 --> 00:05:14,195 Older than seventeen anyway. 78 00:05:15,036 --> 00:05:16,365 And you? ─ Very old. 79 00:05:16,598 --> 00:05:18,420 Thirty-one. ─ Why that's young. 80 00:05:18,848 --> 00:05:19,863 Young for a Major. 81 00:05:20,713 --> 00:05:22,014 Do you like being a soldier? 82 00:05:22,207 --> 00:05:23,652 Well, I've been one a long while. 83 00:05:24,075 --> 00:05:26,736 Of course, in peacetime it's rather pleasant. When there is a war on .. 84 00:05:26,836 --> 00:05:28,013 I bet you were brave. 85 00:05:28,291 --> 00:05:29,593 Yes, absolutely fearless. 86 00:05:30,269 --> 00:05:32,374 You laugh about it. But I bet it's true. 87 00:05:33,639 --> 00:05:35,264 You know, I have a feeling about you. 88 00:05:36,286 --> 00:05:38,074 You're beautiful to look at, that's obvious. 89 00:05:38,662 --> 00:05:41,944 But at all times and in every way, I'm sure you're completely lovely. 90 00:05:43,251 --> 00:05:44,138 Yes, I am. 91 00:05:44,828 --> 00:05:46,730 At least everyone at home has always thought so. 92 00:05:47,542 --> 00:05:49,804 For a while tonight I wasn't sure whether anyone here did. 93 00:05:50,031 --> 00:05:51,873 I shouldn't worry about it if I were you. 94 00:05:53,891 --> 00:05:55,335 You know, I have another feeling. 95 00:05:55,710 --> 00:05:56,374 What? 96 00:05:56,862 --> 00:05:59,430 A feeling that I'm going to drive you home after the dance. 97 00:06:00,377 --> 00:06:01,413 Why, of course. 98 00:06:02,423 --> 00:06:03,479 Even I knew that. 99 00:06:08,306 --> 00:06:09,064 You know. 100 00:06:09,526 --> 00:06:10,741 I've never been so happy. 101 00:06:12,188 --> 00:06:13,089 Just think. 102 00:06:13,859 --> 00:06:15,529 If your mother hadn't written my mother. 103 00:06:15,871 --> 00:06:17,859 To thank you for the Virginia ham my mother sent .. 104 00:06:18,564 --> 00:06:20,666 Then my mother would never have written to your mother. 105 00:06:21,356 --> 00:06:23,013 She bought the ham purely on impulse. 106 00:06:24,397 --> 00:06:25,355 If she hadn't .. 107 00:06:26,290 --> 00:06:27,677 I wouldn't be here this minute. 108 00:06:29,019 --> 00:06:30,148 I wouldn't have met .. 109 00:06:30,696 --> 00:06:31,637 Major. 110 00:06:32,453 --> 00:06:33,332 Michael. 111 00:06:34,173 --> 00:06:35,072 Curragh. 112 00:06:38,378 --> 00:06:39,336 You know, Joyce. 113 00:06:39,850 --> 00:06:41,380 I think I'm almost in love with him. 114 00:07:04,746 --> 00:07:06,366 Major Michael Curragh. 115 00:07:22,621 --> 00:07:23,293 Joyce. 116 00:07:25,599 --> 00:07:26,603 It's thundering. 117 00:07:28,347 --> 00:07:30,538 I'm not a bit afraid of the thunder and lightning. 118 00:07:31,712 --> 00:07:32,498 Not a bit. 119 00:07:34,583 --> 00:07:36,142 But do you mind if I get in your bed? 120 00:07:40,751 --> 00:07:41,920 I'm not a bit afraid. 121 00:07:45,980 --> 00:07:47,233 Lin, I wish you'd hurry. 122 00:07:47,333 --> 00:07:48,603 Mother's sent for a taxi. 123 00:07:48,703 --> 00:07:50,680 What on earth made me buy this thing. 124 00:07:51,151 --> 00:07:52,314 It's too young. 125 00:07:53,556 --> 00:07:55,991 Look Joyce, hasn't your mother anything I could borrow? 126 00:07:56,946 --> 00:07:57,806 I could see. 127 00:07:58,598 --> 00:07:59,670 Thanks a lot, Joyce. 128 00:07:59,808 --> 00:08:00,852 What sort of thing? 129 00:08:01,290 --> 00:08:03,069 Oh .. something black. 130 00:08:03,632 --> 00:08:04,832 Jet black, with a veil. 131 00:08:21,314 --> 00:08:22,513 Oh, that's perfect. 132 00:08:23,597 --> 00:08:24,713 Except for the rose. 133 00:08:25,252 --> 00:08:26,410 The rose is too bright. 134 00:08:26,784 --> 00:08:28,842 Well really Lin, we're not going to a funeral. 135 00:08:29,472 --> 00:08:32,045 Now if I can just snip off this rose. 136 00:08:32,907 --> 00:08:33,579 There. 137 00:08:34,006 --> 00:08:36,362 I'll sew it back on. ─ Oh Lin, you've cut the stem. 138 00:08:36,920 --> 00:08:39,223 Anyway, I don't see why you want to look like your own mother. 139 00:08:39,697 --> 00:08:42,811 I would be different if Major Curragh had a mother complex but I don't think he has. 140 00:08:43,037 --> 00:08:44,291 Or why would he like you? 141 00:08:44,466 --> 00:08:45,979 If you'd read as much as I have .. 142 00:08:46,079 --> 00:08:49,060 You would know that practically every man in the world has a mother complex. 143 00:08:50,881 --> 00:08:51,579 There. 144 00:08:52,420 --> 00:08:53,864 I look more interesting, don't I. 145 00:08:54,144 --> 00:08:55,540 The taxi is waiting. 146 00:08:58,584 --> 00:09:00,002 You look very pretty, Joyce. 147 00:09:00,413 --> 00:09:01,941 You too Melinda. Your hat. 148 00:09:02,805 --> 00:09:05,568 My dear, I have a hat very much like the one you're wearing. 149 00:09:06,143 --> 00:09:07,652 Only mine has a rose on it. 150 00:09:29,604 --> 00:09:31,821 This isn't the real thing, you know. Just a rehearsal .. 151 00:09:31,921 --> 00:09:34,395 For the Guard of Honour we're to put on for the Maharajah of Pindor. 152 00:09:34,790 --> 00:09:36,978 Colonel Hammerbrook is taking the Maharajah's place today. 153 00:09:37,210 --> 00:09:38,348 I don't think I will. 154 00:09:38,618 --> 00:09:40,549 I don't feel much like a Maharajah at the moment. 155 00:09:40,815 --> 00:09:44,203 Take my place Michael, and Miss Greyton can see imposing you really would be. 156 00:09:44,303 --> 00:09:45,336 Very good, sir. 157 00:09:45,436 --> 00:09:47,847 Could Melinda, could Miss Greyton be the Maharani? 158 00:09:48,031 --> 00:09:50,517 Make it more realistic perhaps? ─ Good idea. Will you, Miss Greyton? 159 00:09:50,727 --> 00:09:52,799 I'd love to be a Maharani. ─ Very well. 160 00:10:26,885 --> 00:10:28,664 You're really covered with medals, Michael. 161 00:10:30,377 --> 00:10:31,764 What's that red and yellow one? 162 00:10:32,340 --> 00:10:33,309 The Africa Star. 163 00:10:34,277 --> 00:10:35,930 That must be a wonderful one to get. 164 00:10:36,361 --> 00:10:38,802 Not at all. It merely means I set foot in Africa. 165 00:10:39,549 --> 00:10:41,853 "General salute! Present .." 166 00:10:42,946 --> 00:10:43,715 "Arms!" 167 00:11:04,849 --> 00:11:06,921 I hope you realize he was saluting you, not me. 168 00:11:07,346 --> 00:11:08,367 I don't blame him. 169 00:11:08,467 --> 00:11:10,677 You mean you like me today as well as you did last night? 170 00:11:10,777 --> 00:11:13,165 Oh yes. Much better. You see, I had all night to think about you. 171 00:11:14,337 --> 00:11:15,658 Do you like women in black? 172 00:11:16,316 --> 00:11:18,767 Yes, I do. I don't like you in black, though. 173 00:11:20,183 --> 00:11:20,971 You don't? 174 00:11:23,893 --> 00:11:26,182 There .. is that better? ─ Much better. 175 00:11:27,602 --> 00:11:29,702 I guess there is no use pretending with you, is there. 176 00:11:29,802 --> 00:11:30,804 No use at all. 177 00:11:31,341 --> 00:11:33,968 Then let's not .. neither of us .. ever. 178 00:11:34,900 --> 00:11:35,829 Do you promise? 179 00:11:36,290 --> 00:11:37,629 If you promise me something? 180 00:11:37,729 --> 00:11:38,801 Of course. Anything. 181 00:11:39,219 --> 00:11:42,010 Would you let me see you every night until you go back home again? 182 00:11:44,094 --> 00:11:45,967 What makes you think I will go back home again? 183 00:11:47,811 --> 00:11:49,141 That's right. Why should you. 184 00:11:51,584 --> 00:11:52,513 Why should you? 185 00:11:55,694 --> 00:11:57,024 I didn't know you were Irish. 186 00:11:57,126 --> 00:11:59,434 No. I'm not really. My mother was, my father was English. 187 00:11:59,687 --> 00:12:00,874 Did you live in Ireland? 188 00:12:01,324 --> 00:12:02,942 For a while. ─ Was it lovely? 189 00:12:04,474 --> 00:12:05,441 Lovely? No. 190 00:12:06,013 --> 00:12:07,146 No, it wasn't lovely. 191 00:12:08,112 --> 00:12:10,140 It was cold, dingy, poor. 192 00:12:12,155 --> 00:12:12,884 Michael. 193 00:12:14,047 --> 00:12:15,053 Were you poor? 194 00:12:15,714 --> 00:12:16,643 Not especially. 195 00:12:18,920 --> 00:12:21,753 Why are you so interested? I am not the least concerned about your childhood. 196 00:12:25,961 --> 00:12:26,604 Well. 197 00:12:26,819 --> 00:12:29,711 Simply because I'm jealous of all the years I didn't know you. 198 00:12:32,122 --> 00:12:32,814 Oh. 199 00:12:34,160 --> 00:12:35,668 That's what you mean. Oh. 200 00:12:37,409 --> 00:12:38,611 I feel like that, too. 201 00:12:40,796 --> 00:12:42,831 As though I were ill with a raging fever. 202 00:12:48,317 --> 00:12:49,933 I wonder if I shall ever be well again. 203 00:12:52,683 --> 00:12:53,956 Michael, let's go swimming. 204 00:12:54,202 --> 00:12:55,427 Can't. No suits. 205 00:12:58,149 --> 00:12:59,908 Well, we could take a sun-bath couldn't we? 206 00:13:00,442 --> 00:13:01,343 That we could. 207 00:13:27,390 --> 00:13:28,462 Good evening, Major. 208 00:13:28,982 --> 00:13:30,169 I'll take it. Thank you. 209 00:13:50,035 --> 00:13:51,965 Good evening, Major. I thought I heard your key. 210 00:13:52,065 --> 00:13:53,137 ─ Evening, Broaders. 211 00:13:53,256 --> 00:13:56,006 I was on the watch for you, sir. You forgot to tell me about dinner. 212 00:13:56,411 --> 00:13:58,740 So I said to myself, well if he doesn't come .. 213 00:13:58,932 --> 00:14:00,061 I'll go to the cinema. 214 00:14:00,358 --> 00:14:02,785 And if he does, I can open a can of stew. 215 00:14:03,604 --> 00:14:05,767 You'd better make it the cinema. I won't be dining in. 216 00:16:44,666 --> 00:16:46,225 Good evening, Major. ─ Good evening. 217 00:16:51,900 --> 00:16:53,147 Please to sit down, Major. 218 00:16:53,957 --> 00:16:55,144 Just make it "sit down". 219 00:16:55,552 --> 00:16:57,462 "To" is superfluous. ─ Oh, yes. Thank you. 220 00:16:58,035 --> 00:17:00,709 So much in your language is superfluous. It is very difficult. 221 00:17:01,087 --> 00:17:02,474 You're getting along very well. 222 00:17:03,798 --> 00:17:04,861 Well then, Major. 223 00:17:05,154 --> 00:17:08,753 We sent for you because comrade Director Radek has arrived from Moscow. 224 00:17:09,616 --> 00:17:11,526 He is asking what success you have had. 225 00:17:13,206 --> 00:17:14,708 I was able to get what he wanted. 226 00:17:16,711 --> 00:17:21,161 This is a coded summary of last week's General Staff conversation on the matter. 227 00:17:26,941 --> 00:17:29,287 The party doesn't leave a man much time for his private life. 228 00:17:30,237 --> 00:17:31,488 Private life, Major? 229 00:17:31,754 --> 00:17:33,996 Is that so absurd? ─ You know it is, Major. 230 00:17:37,024 --> 00:17:38,075 Excellent. 231 00:17:39,674 --> 00:17:41,258 Congratulations again. 232 00:17:45,614 --> 00:17:46,893 Why hello, Hugh. ─ Hello. 233 00:17:47,090 --> 00:17:48,920 We heard the bell and thought it was Michael. 234 00:17:49,020 --> 00:17:50,350 Well, I'm not. ─ Be a dear. 235 00:17:51,290 --> 00:17:53,171 I just came by on the chance that .. 236 00:17:53,801 --> 00:17:55,617 Well, I thought I'd take you and Melinda out. 237 00:17:55,982 --> 00:17:57,384 I mean you and Miss Greyton. 238 00:17:57,591 --> 00:17:59,629 Call her Melinda. She wouldn't hear you anyway. 239 00:18:00,475 --> 00:18:02,681 Oh, I expect he's taking her out then? ─ He certainly is. 240 00:18:02,963 --> 00:18:04,693 She's been dressing for two hours for him. 241 00:18:05,520 --> 00:18:07,844 Well, one thing about me. I know when I'm licked. 242 00:18:08,355 --> 00:18:09,790 He is terribly attractive. 243 00:18:10,517 --> 00:18:11,874 Do you like him, Joyce? 244 00:18:12,158 --> 00:18:13,888 I think it might be difficult to like him. 245 00:18:14,276 --> 00:18:16,264 But it would be very easy to fall in love with him. 246 00:18:16,389 --> 00:18:17,761 And that's what she's doing.? 247 00:18:17,943 --> 00:18:18,987 With all her might. 248 00:18:19,670 --> 00:18:21,246 I'm here, Michael. I'm here. 249 00:18:23,548 --> 00:18:24,227 Oh. 250 00:18:25,133 --> 00:18:25,808 Hugh. 251 00:18:27,260 --> 00:18:29,743 I thought it was Michael. ─ I'm sorry, Melinda. 252 00:18:51,305 --> 00:18:52,104 Broaders. 253 00:18:54,174 --> 00:18:56,422 Sir .. I thought you were going out today. 254 00:18:56,854 --> 00:18:57,911 I had planned to. 255 00:18:59,132 --> 00:19:00,376 But I don't think I shall. 256 00:19:01,452 --> 00:19:04,328 The queue was too long at the cinema, but never mind. Saved my money. 257 00:19:04,772 --> 00:19:07,157 Has a Miss Greyton called? ─ No calls at all, sir. 258 00:19:09,054 --> 00:19:11,271 Look here, Broaders. I'm going out of town for the weekend. 259 00:19:12,038 --> 00:19:14,555 It will do me good to spend a few days with my aunt Jessica in Wales. 260 00:19:15,523 --> 00:19:16,338 Feeling ..? 261 00:19:16,920 --> 00:19:18,588 Feeling alright, sir? ─ What? 262 00:19:19,709 --> 00:19:21,651 Yes, yes. Of course. Thank you, Broaders. 263 00:19:22,482 --> 00:19:23,468 I'm glad of that. 264 00:19:23,642 --> 00:19:25,617 I'll go and pack your bag. ─ No, I'll do that. 265 00:19:26,578 --> 00:19:28,698 Step around the corner and send this telegram for me. 266 00:19:29,495 --> 00:19:31,111 Have it delivered by special messenger. 267 00:19:33,222 --> 00:19:34,180 Can you read it? 268 00:19:35,066 --> 00:19:36,247 "Miss Melinda Greyton." 269 00:19:36,718 --> 00:19:38,147 "28 Eggart Square." 270 00:19:38,758 --> 00:19:40,852 "Leaving town unexpectedly." 271 00:19:41,269 --> 00:19:42,449 "Sorry about tonight." 272 00:19:42,853 --> 00:19:44,822 "Hope you will forgive me. Michael." 273 00:19:45,604 --> 00:19:47,634 But you can telephone quicker sir, and cheaper. 274 00:19:47,950 --> 00:19:49,491 I know Broaders, but I'd rather not. 275 00:19:50,162 --> 00:19:51,091 I'd rather not. 276 00:19:55,601 --> 00:19:57,107 I had no idea it was so late. 277 00:19:59,255 --> 00:20:00,585 Maybe something has happened? 278 00:20:02,028 --> 00:20:03,415 Maybe I should call Michael up? 279 00:20:03,931 --> 00:20:05,175 I'll call him if you like. 280 00:20:05,373 --> 00:20:06,903 Of course, the clock could be wrong. 281 00:20:07,163 --> 00:20:08,403 What clock is wrong? 282 00:20:08,819 --> 00:20:11,290 If you mean that clock, it hasn't lost a minute for five years. 283 00:20:11,555 --> 00:20:13,692 I wind it myself. Hello Hugh, my boy. ─ Good evening. 284 00:20:13,792 --> 00:20:15,296 What are you doing here? ─ I just .. 285 00:20:15,396 --> 00:20:18,081 Well, if you've got nothing to do, what about a nice little game of chess? 286 00:20:18,633 --> 00:20:21,805 Tell you what Joyce, be a good girl and get the board ready for us will you. 287 00:20:22,822 --> 00:20:24,953 Hello little girl, I thought young watch-you-call-him .. 288 00:20:25,101 --> 00:20:27,782 Young Curragh was going to take you out. What's happened to him? 289 00:20:29,000 --> 00:20:29,830 Well he .. 290 00:20:29,930 --> 00:20:31,325 He's a nice fellow. I like him. 291 00:20:31,676 --> 00:20:33,342 A bit conservative I suppose but .. 292 00:20:33,910 --> 00:20:35,097 I can't help liking him. 293 00:20:35,459 --> 00:20:36,488 Why isn't he here? 294 00:20:37,967 --> 00:20:38,876 I don't know. 295 00:20:38,976 --> 00:20:40,809 Well don't you worry, he'll be along. 296 00:20:41,116 --> 00:20:42,303 A reliable sort of chap. 297 00:20:42,760 --> 00:20:44,576 I hope nothing has happened to him. ─ Father. 298 00:20:44,829 --> 00:20:46,302 Well, accidents will happen. 299 00:20:46,639 --> 00:20:48,660 A dark night. A step in front of a car. 300 00:20:49,308 --> 00:20:51,294 Mightn't find the fellow for an hour or so. 301 00:20:51,466 --> 00:20:52,195 Oh Papa! 302 00:20:53,524 --> 00:20:55,562 I'll go .. it's Michael. 303 00:20:59,392 --> 00:21:01,151 A letter for Greyton. Miss Melinda Greyton. 304 00:21:01,745 --> 00:21:03,452 Thank you. That's quite alright. 305 00:21:06,599 --> 00:21:08,072 There you are, Miss. ─ Thank you. 306 00:21:16,112 --> 00:21:17,156 A wire came for me. 307 00:21:17,426 --> 00:21:18,679 A telegram? What's in it? 308 00:21:19,296 --> 00:21:20,329 I don't know yet. 309 00:21:20,429 --> 00:21:22,179 What hospital have they taken him to? 310 00:21:23,133 --> 00:21:24,205 What is it, Melinda? 311 00:21:28,833 --> 00:21:29,762 He's gone away. 312 00:21:30,169 --> 00:21:32,124 Gone away? But where? 313 00:21:33,924 --> 00:21:34,825 He didn't say. 314 00:22:00,769 --> 00:22:01,767 Hello, Davis. 315 00:22:02,391 --> 00:22:03,930 It is good to see you again, Major. 316 00:22:11,305 --> 00:22:13,586 What are you running away from this time, Michael? 317 00:22:17,371 --> 00:22:19,945 You haven't stolen the mess fund by any chance, have you? 318 00:22:22,531 --> 00:22:25,682 Because I'm very certain you didn't come running here because you had to see me. 319 00:22:26,045 --> 00:22:27,174 I did want to see you. 320 00:22:27,697 --> 00:22:29,910 Never mind then .. out with it. 321 00:22:34,538 --> 00:22:36,987 You've always come here to work out your problems, haven't you. 322 00:22:37,399 --> 00:22:38,301 Ever since .. 323 00:22:38,991 --> 00:22:42,146 Well, you see it must be, ever since you were fifteen. 324 00:22:43,909 --> 00:22:45,748 Yes, and you've always helped me, bless you. 325 00:22:45,848 --> 00:22:46,595 I ..? 326 00:22:47,046 --> 00:22:51,028 I never had that faintest inkling what went on in that restless mind of yours. 327 00:22:51,690 --> 00:22:53,313 Never. Have a sandwich. 328 00:22:53,668 --> 00:22:54,702 No, thank you. 329 00:22:55,455 --> 00:22:58,273 You come here and pace the countryside and go away. 330 00:22:58,900 --> 00:23:01,924 I'm afraid the only help you ever found here is from our Welsh climate. 331 00:23:03,388 --> 00:23:05,163 You are a strange boy, Michael. 332 00:23:05,853 --> 00:23:06,478 Boy? 333 00:23:07,536 --> 00:23:09,514 I'm the only family you have in the world. 334 00:23:09,981 --> 00:23:11,241 To me you're a boy. 335 00:23:11,861 --> 00:23:13,223 A baffling boy. 336 00:23:13,949 --> 00:23:15,483 Of whom I am extremely proud. 337 00:23:15,919 --> 00:23:17,506 Even though I've stolen the mess fund? 338 00:23:18,607 --> 00:23:20,304 I used to be so worried about you. 339 00:23:21,351 --> 00:23:22,951 I know you adored your mother. 340 00:23:23,868 --> 00:23:26,234 Oh, those strange early days. 341 00:23:26,970 --> 00:23:28,117 What a boyhood. 342 00:23:28,910 --> 00:23:31,888 Guns under the floor. Whispers, arrests. 343 00:23:32,901 --> 00:23:34,488 Yes, but you've seen through all that. 344 00:23:35,823 --> 00:23:36,998 Nothing to see through. 345 00:23:37,098 --> 00:23:39,086 You've made a good useful life for yourself. 346 00:23:39,441 --> 00:23:40,599 In spite of everything. 347 00:23:41,173 --> 00:23:42,476 Except for one thing. 348 00:23:43,153 --> 00:23:45,506 Perhaps you don't know it, but you're bitterly lonely. 349 00:23:46,240 --> 00:23:47,403 You always have been. 350 00:23:48,493 --> 00:23:51,146 Oh yes, I know you're going to tell me you have everything you want. 351 00:23:51,912 --> 00:23:53,457 I dare say you have, in a way. 352 00:23:54,633 --> 00:23:55,848 You haven't all you want. 353 00:23:56,882 --> 00:23:58,602 Whether you admit it to yourself or not. 354 00:23:59,566 --> 00:24:01,067 I'll admit one thing, aunt Jessica. 355 00:24:02,352 --> 00:24:03,499 I'm very fond of you. 356 00:24:04,496 --> 00:24:06,003 I'm sure you are dear Michael. 357 00:24:06,997 --> 00:24:08,470 But that's not quite what I meant. 358 00:24:09,544 --> 00:24:11,758 I know you have always been too much alone. 359 00:24:12,753 --> 00:24:14,286 To love someone, Michael. 360 00:24:14,945 --> 00:24:16,644 Love someone more than yourself. 361 00:24:23,391 --> 00:24:26,329 You'd better believe me Joyce, when I tell you I'll never speak to him again. 362 00:24:26,699 --> 00:24:27,542 I know, Lin. 363 00:24:27,781 --> 00:24:29,799 Not even if he got down on this knees and begged me. 364 00:24:30,239 --> 00:24:32,227 Oh Lin, you've been telling me this for two nights. 365 00:24:32,333 --> 00:24:33,901 And, I never want to see him again. 366 00:24:34,424 --> 00:24:35,811 Why don't you go out with Hugh? 367 00:24:36,122 --> 00:24:38,277 He's asked you to. He's probably in love with you. 368 00:24:40,029 --> 00:24:40,867 Alright. 369 00:24:41,261 --> 00:24:42,448 I will go out with Hugh. 370 00:24:43,609 --> 00:24:44,710 I like him very much. 371 00:24:45,685 --> 00:24:47,933 I like him far better than that .. man. 372 00:24:48,219 --> 00:24:49,413 Thank heavens for that. 373 00:24:49,513 --> 00:24:51,928 Although I think Michael is attractive, you must admit he's odd. 374 00:24:52,592 --> 00:24:53,738 He's not odd at all. 375 00:24:54,957 --> 00:24:56,899 Really Joyce, even if you don't like a person .. 376 00:24:56,999 --> 00:24:59,130 You don't have to say things about him that aren't true. 377 00:24:59,835 --> 00:25:00,764 I'm being fair. 378 00:25:01,630 --> 00:25:03,131 I'm just saying I think he's awful. 379 00:25:03,729 --> 00:25:05,488 I'm just saying I couldn't care if he died. 380 00:25:05,708 --> 00:25:08,168 There is a telephone call for you from Wales, Miss. 381 00:25:08,340 --> 00:25:10,309 They've been trying to get you all the afternoon. 382 00:25:10,409 --> 00:25:11,367 Thank you, Lucy. 383 00:25:11,678 --> 00:25:13,122 What I'm trying to tell you is .. 384 00:25:14,775 --> 00:25:15,676 Long distance? 385 00:25:16,510 --> 00:25:17,237 Oh .. 386 00:25:19,340 --> 00:25:20,816 Oh, I look awful. Just awful. 387 00:25:21,537 --> 00:25:22,306 Hello? 388 00:25:22,948 --> 00:25:24,303 Yes .. yes. 389 00:25:25,194 --> 00:25:25,895 Yes! 390 00:25:26,235 --> 00:25:27,119 It's Michael. 391 00:25:27,219 --> 00:25:29,721 Now you can tell him the things you've been telling me for two days. 392 00:25:29,821 --> 00:25:31,132 Oh, I will. I'll handle him. 393 00:25:31,958 --> 00:25:32,630 Hello? 394 00:25:33,858 --> 00:25:34,537 Yes. 395 00:25:35,953 --> 00:25:36,611 Who? 396 00:25:38,194 --> 00:25:39,238 Oh, Michael? 397 00:25:42,748 --> 00:25:43,591 Oh, you are? 398 00:25:45,500 --> 00:25:46,255 You did? 399 00:25:46,933 --> 00:25:49,620 It's his aunt. He's just told her he's met the loveliest young woman. 400 00:25:49,861 --> 00:25:50,837 He means me. 401 00:25:51,168 --> 00:25:52,459 Oh, I'm sorry, Michael. 402 00:25:52,907 --> 00:25:54,028 What were you saying? 403 00:25:56,094 --> 00:25:57,681 He's asked me to come for the weekend. 404 00:25:58,217 --> 00:25:59,231 Oh, I can't. 405 00:25:59,711 --> 00:26:02,099 The laundry doesn't come back until Monday and I have no clothes. 406 00:26:04,536 --> 00:26:05,469 He's swearing. 407 00:26:06,820 --> 00:26:08,597 Alright, I'll come. 408 00:26:11,278 --> 00:26:12,198 Yes, Michael. 409 00:26:14,037 --> 00:26:14,909 I understand. 410 00:26:15,712 --> 00:26:17,728 You'll meet me at Llandryd station tomorrow morning. 411 00:26:20,530 --> 00:26:21,259 Goodbye. 412 00:26:23,460 --> 00:26:24,446 Goodbye, Michael. 413 00:26:27,673 --> 00:26:28,259 Oh. 414 00:26:29,235 --> 00:26:29,879 Oh. 415 00:26:34,441 --> 00:26:35,714 What's the matter with you? 416 00:26:55,189 --> 00:26:55,871 Hello. 417 00:26:55,971 --> 00:26:57,380 This is Melinda, aunt Jessica. 418 00:26:57,480 --> 00:26:59,411 You didn't tell me she was so beautiful, Michael. 419 00:26:59,765 --> 00:27:01,696 I'm so glad you came. ─ I'm glad you asked me. 420 00:27:02,338 --> 00:27:03,611 These are my grandchildren. 421 00:27:03,907 --> 00:27:04,740 Hello. 422 00:27:04,840 --> 00:27:07,274 Now children, stop staring and say how do you do to Melinda. 423 00:27:07,595 --> 00:27:09,812 I refuse to let them call you Miss Greyton. ─ Good. 424 00:27:10,059 --> 00:27:10,986 This is John. 425 00:27:11,464 --> 00:27:13,088 How are you, John. ─ Cooper. 426 00:27:13,683 --> 00:27:14,616 Hello, Cooper. 427 00:27:14,839 --> 00:27:16,140 And the little one is Nicko. 428 00:27:16,437 --> 00:27:18,193 How are you, Nicko? ─ I'm hungry. 429 00:27:19,407 --> 00:27:21,665 Breakfast is just ready. Run along and chance, Melinda. 430 00:27:21,913 --> 00:27:23,529 I'll show you. ─ Come along, children. 431 00:27:28,338 --> 00:27:29,410 There you are, dear. 432 00:27:29,807 --> 00:27:31,394 Help yourself to what you like, child. 433 00:27:31,564 --> 00:27:32,579 Thank you, I will. 434 00:27:32,833 --> 00:27:33,819 Oh, I'm starving. 435 00:27:34,829 --> 00:27:36,510 Ann, call Mr Michael again, will you. 436 00:27:36,610 --> 00:27:38,026 Very well, ma'am. I will indeed. 437 00:27:38,531 --> 00:27:39,546 Come along, Nicko. 438 00:27:40,070 --> 00:27:42,665 If you divide it the way I do, it won't be so hard to eat. 439 00:27:43,099 --> 00:27:44,911 How can I when it keeps running together. 440 00:27:45,333 --> 00:27:47,284 That's because you take all the cream. 441 00:27:48,167 --> 00:27:49,992 Very wholesome, my porridge. 442 00:27:51,471 --> 00:27:53,284 I see you paint your fingernails. 443 00:27:53,547 --> 00:27:54,905 Tell me, I've always wondered. 444 00:27:55,096 --> 00:27:58,432 Do young women who paint their fingernails also paint their toes? 445 00:27:59,837 --> 00:28:02,789 Well I do, although I don't know why. No-one sees them. 446 00:28:03,227 --> 00:28:04,213 I should like to. 447 00:28:05,863 --> 00:28:06,992 Well, it's consistent. 448 00:28:07,412 --> 00:28:10,457 If there is one thing I like in a woman .. it's consistency. 449 00:28:11,305 --> 00:28:13,888 Of course you're every young. How old are you? 450 00:28:14,321 --> 00:28:15,082 Eighteen. 451 00:28:16,379 --> 00:28:18,761 Nicko, you're to finish your porridge. ─ I don't like it. 452 00:28:18,994 --> 00:28:20,549 Nobody likes it. They just eat it. 453 00:28:22,196 --> 00:28:24,671 Well, I've finished mine. Now I think I'll have the kipper. 454 00:28:25,067 --> 00:28:26,360 Porridge and kipper? 455 00:28:26,629 --> 00:28:27,862 A nice, healthy appetite. 456 00:28:28,326 --> 00:28:30,012 I'm going to like you very much. 457 00:28:31,311 --> 00:28:33,013 I'm sorry to be so late. ─ Alright, dear. 458 00:28:34,626 --> 00:28:37,612 Michael, when you finish breakfast, you must show Melinda some countryside. 459 00:28:38,128 --> 00:28:39,286 Kipper? ─ Yes, please. 460 00:28:39,532 --> 00:28:40,976 It is really very beautiful. 461 00:28:41,226 --> 00:28:42,523 And very wild in places. 462 00:28:42,920 --> 00:28:45,309 There are some interesting spots. ─ Oh, I want to see all of it. 463 00:28:45,409 --> 00:28:46,946 There's no sightseeing this morning. 464 00:28:47,046 --> 00:28:49,462 Knapsacks are all packed and ready for the great rabbit hunt. 465 00:28:49,977 --> 00:28:52,158 The party will move off under sealed orders immediately. 466 00:28:52,459 --> 00:28:54,287 A rabbit hunt? ─ He promised. 467 00:28:54,712 --> 00:28:56,383 Where is it going to be, uncle Michael? 468 00:28:56,483 --> 00:28:57,298 You'll see. 469 00:28:57,482 --> 00:28:59,098 Well, if you must have a rabbit hunt .. 470 00:28:59,487 --> 00:29:02,911 I think you might have a secret staff meeting with Melinda before you start. 471 00:29:03,504 --> 00:29:04,777 About the Curragh campaign. 472 00:29:05,051 --> 00:29:06,209 The plans are all made. 473 00:29:06,805 --> 00:29:08,879 Get your knapsacks, children. I left them in the hall. 474 00:29:11,454 --> 00:29:12,886 Aren't you coming, aunt Jessica? 475 00:29:12,986 --> 00:29:14,929 Nothing would induce me to leave the house. 476 00:29:15,169 --> 00:29:17,185 It might rain again. I don't want to get my wig wet. 477 00:29:17,640 --> 00:29:18,998 I'm completely bald, you know. 478 00:29:19,248 --> 00:29:20,263 Typhoid in Malaya. 479 00:29:22,499 --> 00:29:23,400 I didn't know. 480 00:29:23,597 --> 00:29:25,640 I didn't expect you to. It's a very good wig. 481 00:29:26,091 --> 00:29:28,622 Finish your breakfast, Melinda. Mustn't keep the children waiting. 482 00:29:47,249 --> 00:29:49,203 I wonder how many rabbits we'll catch. 483 00:29:49,427 --> 00:29:50,539 Not too many, I hope. 484 00:29:50,804 --> 00:29:52,259 Eventually, we'll have thousands. 485 00:29:52,359 --> 00:29:53,994 Watch your footing there .. Cooper. 486 00:29:55,076 --> 00:29:57,475 I'm glad it isn't the kind of hunt where we use guns. 487 00:29:57,575 --> 00:29:59,696 We're not going to shoot them, just catch them. 488 00:29:59,796 --> 00:30:00,897 But they run so fast. 489 00:30:01,132 --> 00:30:02,789 I've arranged for that. You'll see. 490 00:30:03,305 --> 00:30:05,608 We're going to pick up our rabbits and take them home with us. 491 00:30:06,106 --> 00:30:07,432 Alright, men. Stand at ease. 492 00:30:08,104 --> 00:30:09,262 Now, see I'll go first. 493 00:30:10,316 --> 00:30:11,277 It's over there. 494 00:30:11,377 --> 00:30:13,679 I get my rabbit and signal to you, Melinda. ─ Alright. 495 00:30:13,779 --> 00:30:14,993 Cross the wall here. 496 00:30:15,299 --> 00:30:16,400 Then you take Cooper. 497 00:30:16,515 --> 00:30:17,673 Cooper goes over there. 498 00:30:18,017 --> 00:30:19,714 John, you go over there. 499 00:30:19,814 --> 00:30:21,586 Then we meet back here for more instructions. 500 00:30:21,686 --> 00:30:23,021 Everyone understand? ─ Yes. 501 00:30:23,121 --> 00:30:24,467 Alright then, over the top. 502 00:30:27,401 --> 00:30:28,922 Now we have to wait for his signal. 503 00:30:39,776 --> 00:30:42,165 Oh, poor Michael. He didn't get one. 504 00:30:42,925 --> 00:30:44,426 Come on Nicko, let's you and I try. 505 00:30:44,574 --> 00:30:46,276 I'm going to build a house for my rabbit. 506 00:30:54,847 --> 00:30:55,621 Michael. 507 00:30:56,206 --> 00:30:57,479 His little legs are broken. 508 00:31:02,952 --> 00:31:04,446 There. Come here, Nicko. 509 00:31:05,355 --> 00:31:07,329 It's alright, honey. Don't cry. 510 00:31:08,734 --> 00:31:09,831 What is it, Melinda? 511 00:31:09,931 --> 00:31:11,344 Michael, it's terribly hurt. 512 00:31:12,091 --> 00:31:13,106 It's a steel trap. 513 00:31:13,837 --> 00:31:15,529 It was only a rabbit, Linda. 514 00:31:26,459 --> 00:31:27,155 Linda. 515 00:31:28,960 --> 00:31:30,576 Linda, aren't you going to speak to me? 516 00:31:31,143 --> 00:31:31,772 No. 517 00:31:32,688 --> 00:31:34,046 I didn't mean to frighten you. 518 00:31:35,012 --> 00:31:36,599 Why should I frighten you when I've .. 519 00:31:36,825 --> 00:31:37,910 When I love you so? 520 00:31:40,069 --> 00:31:41,885 I'm frantic and desperately in love with you. 521 00:31:43,690 --> 00:31:45,106 Don't you love me at all, Linda? 522 00:31:48,646 --> 00:31:50,953 I've been trying to decide if I really love you. 523 00:31:52,284 --> 00:31:53,975 Or if I'm just obsessed by you. 524 00:31:57,595 --> 00:31:58,798 I don't now, Michael. 525 00:32:02,343 --> 00:32:03,221 I don't know. 526 00:32:05,785 --> 00:32:06,990 Oh don't, Linda. 527 00:32:07,334 --> 00:32:08,607 Don't cry, whatever you do. 528 00:32:09,294 --> 00:32:10,597 You were never born to cry. 529 00:32:12,362 --> 00:32:13,486 I wouldn't hurt you. 530 00:32:14,332 --> 00:32:15,605 Nothing will ever hurt you. 531 00:32:17,748 --> 00:32:18,818 Oh, Michael. 532 00:32:20,020 --> 00:32:21,622 Sometimes you're so kind. 533 00:32:22,545 --> 00:32:24,104 Sometimes .. ─ Sometimes I'm clumsy. 534 00:32:25,191 --> 00:32:26,664 But I'm no worse than that, Linda. 535 00:32:26,835 --> 00:32:27,640 No worse. 536 00:32:28,998 --> 00:32:30,933 Aren't you? ─ Of course I'm not. 537 00:32:32,049 --> 00:32:33,316 And when we're married .. 538 00:32:33,694 --> 00:32:35,196 You'll begin to understand me. 539 00:32:35,296 --> 00:32:36,425 And what I am and why. 540 00:32:37,777 --> 00:32:39,271 Then you'll believe in me, Linda. 541 00:32:40,288 --> 00:32:41,189 Believe in me. 542 00:32:42,233 --> 00:32:43,162 Believe in us. 543 00:32:44,355 --> 00:32:45,302 You must. 544 00:32:47,764 --> 00:32:48,743 My goodness. 545 00:33:38,241 --> 00:33:39,067 Come in. 546 00:33:41,154 --> 00:33:42,226 It's a cable, ma'am. 547 00:33:42,734 --> 00:33:43,978 From the States, I fancy. 548 00:33:49,954 --> 00:33:51,083 From mother, Broaders. 549 00:33:51,185 --> 00:33:52,641 Oh, how very nice for you, ma'am. 550 00:33:53,293 --> 00:33:55,287 It's always the news from home that means the most. 551 00:33:55,387 --> 00:33:57,272 I know. And I'm awful about writing. 552 00:33:57,767 --> 00:33:58,983 But then so is mother. 553 00:33:59,359 --> 00:34:00,660 But she loves to send wires. 554 00:34:01,068 --> 00:34:03,527 When you have a moment to spare ma'am, we can plan dinner. 555 00:34:03,691 --> 00:34:06,155 Oh, I'm sure you're far cleverer about dinner than I am, Broaders. 556 00:34:06,570 --> 00:34:08,465 When I can get anything to be clever with. 557 00:34:09,108 --> 00:34:12,223 But I would like to do something about those vases. They're awful. 558 00:34:12,971 --> 00:34:14,272 I'd like to get rid of them. 559 00:34:14,447 --> 00:34:15,679 He'd never miss them. 560 00:34:15,900 --> 00:34:17,034 You know what men are. 561 00:34:17,281 --> 00:34:18,731 Out of sight, out of mind. 562 00:34:20,243 --> 00:34:20,972 Michael. 563 00:34:22,804 --> 00:34:23,612 What's up? 564 00:34:24,196 --> 00:34:26,130 A cable from mother at last. ─ Good. 565 00:34:26,441 --> 00:34:27,383 From Nantucket. 566 00:34:27,842 --> 00:34:30,343 She says: "Write me. Anxious to know if you're happy". 567 00:34:31,083 --> 00:34:32,674 "God bless you both. Mother." 568 00:34:34,570 --> 00:34:36,955 Honestly. Anxious to know if we're happy. 569 00:34:38,486 --> 00:34:39,844 Isn't that the silliest thing? 570 00:34:40,382 --> 00:34:42,627 I suppose now that we're back we'd both better write to her. 571 00:34:43,129 --> 00:34:44,432 As soon as we have time. 572 00:34:46,333 --> 00:34:48,661 Michael. Can I do anything I want with this house? 573 00:34:48,976 --> 00:34:50,532 Anything. It's your house now. 574 00:34:50,632 --> 00:34:52,555 Oh wonderful. There are some things that .. 575 00:34:54,977 --> 00:34:56,221 Do we have a lot of money? 576 00:34:57,152 --> 00:34:58,564 Oh yes. A fabulous amount. 577 00:34:58,893 --> 00:35:01,088 Well, that's nice to know. How did we get it? 578 00:35:01,724 --> 00:35:03,612 My father left me some. I make some and .. 579 00:35:04,626 --> 00:35:06,123 Aunt Jessica sends me a bit. 580 00:35:06,954 --> 00:35:08,112 You never told me that. 581 00:35:09,307 --> 00:35:11,323 Next time I write her I'm going to thank her for it. 582 00:35:11,503 --> 00:35:12,522 No. Better not. 583 00:35:13,493 --> 00:35:14,794 It would only embarrass her. 584 00:35:15,359 --> 00:35:17,696 What about our plans for tonight? ─ What about them, darling? 585 00:35:17,967 --> 00:35:19,726 I thought after dinner we could go dancing. 586 00:35:20,032 --> 00:35:22,405 Perhaps to the Orchid Room. ─ Oh, heavenly. 587 00:35:24,885 --> 00:35:25,617 Look. 588 00:35:26,334 --> 00:35:28,155 Here is a postcard with no message. 589 00:35:29,391 --> 00:35:30,721 Who do you suppose it's from? 590 00:35:31,497 --> 00:35:32,523 I can't say. 591 00:35:33,262 --> 00:35:35,078 Perhaps someone I know who's visiting London. 592 00:35:36,332 --> 00:35:38,213 Why did Broaders bring the letters here anyway. 593 00:35:38,313 --> 00:35:40,121 She knows she should leave them downstairs. 594 00:35:40,221 --> 00:35:42,696 She brought them up with my cable, so don't be cross. 595 00:35:44,010 --> 00:35:45,102 Oh, honestly. 596 00:35:45,389 --> 00:35:48,634 People who don't sign a name and make you guess who they are, are just pests. 597 00:35:51,821 --> 00:35:53,094 What's the matter, darling? 598 00:35:54,088 --> 00:35:55,838 I've just done the stupidest thing. 599 00:35:56,364 --> 00:35:58,490 Here, I've made those plans with you for tonight. 600 00:35:58,852 --> 00:36:01,265 And completely forgot there is a chap I promised to see. 601 00:36:01,681 --> 00:36:02,872 Oh no, Michael. 602 00:36:03,776 --> 00:36:04,963 Can't you get out of it? 603 00:36:05,747 --> 00:36:08,142 Well .. I don't know how I can. 604 00:36:08,638 --> 00:36:09,607 Who is he? 605 00:36:10,007 --> 00:36:11,022 You mean his name? 606 00:36:11,239 --> 00:36:12,941 You wouldn't know if I told you, darling. 607 00:36:13,720 --> 00:36:15,225 Well I would know if you told me. 608 00:36:16,006 --> 00:36:18,762 Ah see, you're too clever for me. You picked me up on that one didn't you. 609 00:36:19,599 --> 00:36:20,961 I'm glad you think I'm clever. 610 00:36:21,276 --> 00:36:24,389 Because I had a Math teacher who thought I was the dumbest girl she'd ever seen. 611 00:36:25,909 --> 00:36:27,010 She was the dumb one. 612 00:36:28,104 --> 00:36:28,747 Here. 613 00:36:28,975 --> 00:36:31,133 That's for you to throw away today on anything you like. 614 00:36:34,550 --> 00:36:37,024 I can't bear the thought of leaving you after dinner tonight, Linda. 615 00:36:37,981 --> 00:36:39,196 I hate to disappoint you. 616 00:36:39,425 --> 00:36:41,063 I'm terribly disappointed myself. 617 00:36:42,609 --> 00:36:43,595 Bye bye, darling. 618 00:36:51,212 --> 00:36:53,686 Just remember I think you're wonderful and beautiful. 619 00:37:17,177 --> 00:37:19,775 I thought I'd take this chance of getting this mess cleared up. 620 00:37:21,014 --> 00:37:23,999 It's a pleasure to make the house shine for such a lovely young lady. 621 00:37:25,263 --> 00:37:27,150 Good evening, Major. ─ Good evening. 622 00:37:28,683 --> 00:37:31,157 Now then gentlemen, I have something for you. Something interesting. 623 00:37:31,404 --> 00:37:33,157 Forgive me, Major. But first .. 624 00:37:33,552 --> 00:37:35,139 First, a little organisation business. 625 00:37:36,003 --> 00:37:39,248 We learn from this magazine The Tatler, and from other sources. 626 00:37:40,032 --> 00:37:41,586 That you have seen fit to marry. 627 00:37:42,194 --> 00:37:45,037 To marry without learning the Bureau's decision on the matter. 628 00:37:46,265 --> 00:37:48,443 By "other sources" you no doubt mean The Times? 629 00:37:49,647 --> 00:37:51,492 I haven't exactly been concealing my marriage. 630 00:37:51,603 --> 00:37:52,732 That is not the point. 631 00:37:54,224 --> 00:37:55,658 I don't think I like your tone. 632 00:37:56,215 --> 00:37:58,666 My marriage has nothing whatever to do with my work for the party. 633 00:37:58,766 --> 00:38:00,797 Nothing whatever. ─ You mean, you hope it hasn't. 634 00:38:01,754 --> 00:38:02,969 What do you mean by that? 635 00:38:03,073 --> 00:38:05,364 You have never been married before, have you? ─ No. 636 00:38:05,634 --> 00:38:06,991 The Bureau has, Major. 637 00:38:07,538 --> 00:38:10,381 The Bureau has been married thousands and thousands of times. 638 00:38:10,891 --> 00:38:12,686 In every country in the world. 639 00:38:13,810 --> 00:38:16,138 If you had consulted us before taking this step .. 640 00:38:16,762 --> 00:38:19,906 We would have told you it is forbidden for those in operational work. 641 00:38:20,515 --> 00:38:21,822 Wives ask questions. 642 00:38:22,232 --> 00:38:25,419 Where have you been to? Where are you going? What did you do last, and so on. 643 00:38:26,576 --> 00:38:28,766 Where does Mrs Curragh think you are tonight, Major? 644 00:38:29,290 --> 00:38:31,799 This marriage happens to reinforce my official and social position. 645 00:38:31,899 --> 00:38:33,143 I do not apologise for it. 646 00:38:34,473 --> 00:38:36,406 Do you get that? I do not apologise. 647 00:38:36,782 --> 00:38:37,711 I have it down. 648 00:38:38,027 --> 00:38:39,042 Major, forgive me. 649 00:38:39,489 --> 00:38:41,056 I only carry out my orders. 650 00:38:41,995 --> 00:38:43,296 I am instructed to tell you. 651 00:38:43,664 --> 00:38:46,393 That Deputy Director Radek is most displeased. 652 00:38:46,807 --> 00:38:48,982 You have committed a serious breach of discipline. 653 00:38:49,154 --> 00:38:51,227 I feel perfectly justified in doing what I've done. 654 00:38:52,076 --> 00:38:54,272 My whole life is wrapped up in devotion to the cause. 655 00:38:54,698 --> 00:38:56,828 Considering the value of the work I do for the party .. 656 00:38:56,928 --> 00:38:58,638 I see no reason to accept a reprimand. 657 00:39:02,967 --> 00:39:03,934 Nevertheless. 658 00:39:04,564 --> 00:39:05,665 The reprimand stands. 659 00:39:06,748 --> 00:39:08,925 Will you arrange a meeting between me and Director Radek? 660 00:39:09,025 --> 00:39:11,020 That is impossible. ─ He can come here. I do. 661 00:39:11,259 --> 00:39:14,362 Major, you know perfectly well that our various levels do not meet. 662 00:39:14,920 --> 00:39:16,193 No-one sees Director Radek. 663 00:39:16,460 --> 00:39:17,249 No-one. 664 00:39:17,432 --> 00:39:19,103 Will you deliver my message to him then? 665 00:39:19,835 --> 00:39:21,597 I will deliver it, yes. ─ Thank you. 666 00:39:23,129 --> 00:39:24,929 And now, in turn for the reprimand .. 667 00:39:25,867 --> 00:39:27,283 I have a little present for you. 668 00:39:38,966 --> 00:39:41,875 The basic details of the Anglo-American Military Coordination plan. 669 00:39:49,288 --> 00:39:51,127 Very skilful, Major. 670 00:39:51,608 --> 00:39:52,475 Thank you. 671 00:39:52,575 --> 00:39:54,833 As far as my marriage is concerned, I feel certain .. 672 00:39:55,105 --> 00:39:56,984 It will prove a very definite asset to my work. 673 00:39:57,331 --> 00:39:59,369 I trust events will prove that, Major. 674 00:40:03,362 --> 00:40:04,091 Michael. 675 00:40:04,303 --> 00:40:06,148 Look what I found in the back of the cupboard. 676 00:40:06,421 --> 00:40:08,609 It will go beautifully on our dinner table tomorrow night. 677 00:40:11,651 --> 00:40:12,637 It's awfully big. 678 00:40:13,472 --> 00:40:16,647 Broaders probably found that out long ago. That's why it was in the cupboard. 679 00:40:17,178 --> 00:40:18,714 Well, you'll have to help me decide. 680 00:40:19,005 --> 00:40:21,079 And remember, there will be eight people at the table. 681 00:40:21,385 --> 00:40:23,120 We can't have them all crowded together. 682 00:40:25,150 --> 00:40:27,597 Of course, I really like small dinner parties best. 683 00:40:28,511 --> 00:40:29,402 Oh, Michael. 684 00:40:29,618 --> 00:40:32,248 It must have been thrilling to have a big house like that on the corner. 685 00:40:32,933 --> 00:40:34,721 I'll bet they used to have fifty for dinner. 686 00:40:34,821 --> 00:40:36,617 You seem to have your hands full with eight. 687 00:40:36,717 --> 00:40:38,229 Now don't laugh at me. 688 00:40:41,380 --> 00:40:42,767 You will notice, Linda darling. 689 00:40:43,304 --> 00:40:44,920 No-one has that house now. It's vacant. 690 00:40:45,507 --> 00:40:46,780 There is a reason for that. 691 00:40:47,280 --> 00:40:50,046 You see .. the money that kept it going is gone forever. 692 00:40:51,344 --> 00:40:53,316 The society that made it possible is vanishing. 693 00:40:54,761 --> 00:40:57,957 Just think. No matter how secure the old boy who lived there must have felt. 694 00:40:59,050 --> 00:41:01,317 No matter how important he thought he was. 695 00:41:02,033 --> 00:41:03,314 He doesn't exist anymore. 696 00:41:03,830 --> 00:41:05,803 Oh Michael, don't make a speech. 697 00:41:06,199 --> 00:41:08,143 The man who owned the house just upped and died. 698 00:41:09,151 --> 00:41:10,366 It was as simple as that. 699 00:41:14,062 --> 00:41:15,563 It wasn't as simple as that, Linda. 700 00:41:16,182 --> 00:41:18,427 The ideas he stood for died, and a good thing they did, too. 701 00:41:19,824 --> 00:41:21,526 You don't know what you're talking about. 702 00:41:21,885 --> 00:41:24,320 You're forgetting Michael, we live on the square too. 703 00:41:25,101 --> 00:41:27,461 The way we live has nothing to do with what we're talking about. 704 00:41:28,290 --> 00:41:29,648 Well I'd like to know why not. 705 00:41:30,237 --> 00:41:32,051 Everybody likes to live as well as they can. 706 00:41:32,819 --> 00:41:33,662 Even you do. 707 00:41:34,633 --> 00:41:36,190 You're a snob yourself, darling. 708 00:41:37,365 --> 00:41:38,709 Look at that beautiful table. 709 00:41:39,308 --> 00:41:40,547 And the little Renoir. 710 00:41:43,045 --> 00:41:45,070 Well it isn't a crime to like lovely things. 711 00:41:45,700 --> 00:41:47,466 Otherwise I could be hanged for loving you. 712 00:41:48,191 --> 00:41:49,955 Alright for you, Major Curragh. 713 00:41:50,182 --> 00:41:52,891 See if I ever have to help you out when you have to decide something. 714 00:41:54,140 --> 00:41:55,029 Melinda. 715 00:42:03,092 --> 00:42:03,770 Yes? 716 00:42:04,598 --> 00:42:06,276 Linda darling, I have to go out tonight. 717 00:42:06,849 --> 00:42:07,743 Oh, Michael. 718 00:42:07,942 --> 00:42:10,146 Well, one of those things cropped up that can't be helped. 719 00:42:10,638 --> 00:42:12,297 You do more work than any of the others. 720 00:42:12,749 --> 00:42:14,812 I will speak to the Colonel about it. ─ The Colonel? 721 00:42:15,840 --> 00:42:17,828 No darling. This isn't regimental business. It's .. 722 00:42:18,329 --> 00:42:20,324 Well I have to see a chap by the name of Taplow. 723 00:42:20,833 --> 00:42:21,804 Taplow? 724 00:42:22,189 --> 00:42:24,406 Why in the world would you have to see anyone named Taplow? 725 00:42:25,050 --> 00:42:27,381 He was my servant in Africa. Wounded there. Seriously crippled. 726 00:42:27,805 --> 00:42:28,898 I had him for years. 727 00:42:28,998 --> 00:42:31,729 I feel I should help him out whenever he gets into the dumps, or needs me. 728 00:42:32,036 --> 00:42:34,209 We play cribbage and I talk to him about the old times. 729 00:42:34,309 --> 00:42:35,753 It seems to make him feel better. 730 00:42:36,337 --> 00:42:38,125 I think that's a sweet thing to do, Michael. 731 00:42:39,289 --> 00:42:40,476 You should have told me. 732 00:42:41,323 --> 00:42:42,624 I know I should have, Linda. 733 00:42:43,299 --> 00:42:44,717 It's such a simple explanation. 734 00:42:47,620 --> 00:42:49,341 Hurry up, Hugh. Its Joyce's bid. 735 00:42:54,185 --> 00:42:55,366 I bid one heart. 736 00:42:56,140 --> 00:42:57,299 Seven. No trump. 737 00:42:57,744 --> 00:43:01,154 Look, if you ask us in here at the last minute to play three handed bridge .. 738 00:43:01,254 --> 00:43:03,086 The least you can do is to bid intelligently. 739 00:43:03,501 --> 00:43:04,917 You can't say "seven, no trump". 740 00:43:05,161 --> 00:43:06,147 But I did say it. 741 00:43:06,769 --> 00:43:10,796 Besides, I know the dummy has got to be won, because I haven't anything. 742 00:43:11,222 --> 00:43:13,228 Oh, well I'll double. ─ That's good for me. 743 00:43:13,990 --> 00:43:14,710 Bye. 744 00:43:19,391 --> 00:43:20,152 Oh. 745 00:43:21,051 --> 00:43:22,851 Of all the mean tricks. 746 00:43:23,845 --> 00:43:25,142 Only two aces. 747 00:43:25,409 --> 00:43:27,590 Well I've got the other two, so you've lost already. 748 00:43:31,434 --> 00:43:32,866 It's all Taplow's fault. 749 00:43:33,355 --> 00:43:34,459 Who is Taplow? 750 00:43:35,160 --> 00:43:36,817 The man I told you Michael has to see. 751 00:43:37,971 --> 00:43:39,032 His old orderly. 752 00:43:40,407 --> 00:43:42,109 But Michael's batman is called Huskisson. 753 00:43:42,327 --> 00:43:43,867 Taplow. ─ No, Huskisson. 754 00:43:44,464 --> 00:43:46,564 He's had him all through the war and he has him now. 755 00:43:46,939 --> 00:43:49,353 A healthy chap, but remarkably dumb. 756 00:43:52,025 --> 00:43:53,379 Come on, Linda. Play. 757 00:44:00,208 --> 00:44:00,896 Lin. 758 00:44:02,284 --> 00:44:03,149 Why, Lin ..? 759 00:44:04,034 --> 00:44:05,192 What's the matter, Lin? 760 00:44:06,623 --> 00:44:07,352 Nothing. 761 00:44:08,457 --> 00:44:09,866 Don't pay any attention to me. 762 00:44:11,761 --> 00:44:12,833 Just leave me alone. 763 00:44:14,683 --> 00:44:15,866 Just leave me alone. 764 00:44:24,646 --> 00:44:27,540 Hello darling. I was hoping you would wait up for me. 765 00:44:28,373 --> 00:44:29,774 What are you so busy over? 766 00:44:30,072 --> 00:44:31,116 I'm writing mother. 767 00:44:31,751 --> 00:44:32,537 High time. 768 00:44:35,118 --> 00:44:37,658 I'm dying of thirst. Mrs Taplow's fish and chips. 769 00:44:39,125 --> 00:44:39,711 Oh. 770 00:44:40,528 --> 00:44:42,145 So Taplow even has a wife. 771 00:44:43,261 --> 00:44:45,291 Yes, that he has. A nice, quiet sort of woman. 772 00:44:46,672 --> 00:44:48,316 How long did you say you've know Taplow? 773 00:44:48,971 --> 00:44:51,013 I don't know that I said. But it's been years. 774 00:44:51,920 --> 00:44:54,394 It must have been a comfort to have a servant you liked for so long? 775 00:44:54,607 --> 00:44:55,473 It was. 776 00:44:57,406 --> 00:44:58,421 You know, Michael. 777 00:44:58,877 --> 00:45:01,277 I think it would be nice if I wrote a letter to Mrs Taplow. 778 00:45:02,396 --> 00:45:03,697 What made you think of that? 779 00:45:04,395 --> 00:45:05,811 Don't you suppose she'd like it? 780 00:45:05,970 --> 00:45:08,158 Yes, I think she'd love it. I think it's a wonderful idea. 781 00:45:09,675 --> 00:45:10,551 You do? 782 00:45:11,186 --> 00:45:12,487 Sweet of you to think of it. 783 00:45:13,748 --> 00:45:14,966 Oh Michael! 784 00:45:15,361 --> 00:45:17,402 There is a Taplow. There is. 785 00:45:17,671 --> 00:45:19,109 Oh darling, forgive me. 786 00:45:19,519 --> 00:45:21,589 Did you think I'd made him up? ─ Oh, well I .. 787 00:45:22,426 --> 00:45:24,165 Well Joyce and Hugh were here. 788 00:45:24,425 --> 00:45:26,127 He said your orderly was named Huskisson. 789 00:45:26,337 --> 00:45:28,840 He is. Taplow is my servant. Personal servant. 790 00:45:29,087 --> 00:45:29,931 Oh, I .. 791 00:45:30,759 --> 00:45:32,140 I'll never understand it all. 792 00:45:32,632 --> 00:45:34,316 "Batman", "orderly", "servant". 793 00:45:34,659 --> 00:45:35,387 I .. 794 00:45:35,850 --> 00:45:36,951 I thought you were .. 795 00:45:38,460 --> 00:45:39,886 I thought you had another girl. 796 00:45:40,309 --> 00:45:41,553 That you were tired of me. 797 00:45:42,738 --> 00:45:43,671 Oh, Michael. 798 00:45:45,147 --> 00:45:46,626 What is a batman? 799 00:45:47,615 --> 00:45:49,758 I'm going to buy you a dictionary of British Army terms. 800 00:45:49,858 --> 00:45:51,666 It will just confuse you more. 801 00:45:52,644 --> 00:45:54,145 So you think I'm tired of you, huh? 802 00:45:59,189 --> 00:46:00,155 [ Doorbell ] 803 00:46:02,560 --> 00:46:05,946 An hour. Just when we're in a rush the cleaner's boy has to ring the bell. 804 00:46:06,592 --> 00:46:08,727 We wait for him for days and he has to come now. 805 00:46:09,245 --> 00:46:11,609 Well, you'd better not let him get away as long as he's here. 806 00:46:12,038 --> 00:46:13,685 If you'll get the things. I sorted them. 807 00:46:13,785 --> 00:46:15,464 I put them in a pile somewhere upstairs. 808 00:46:15,772 --> 00:46:16,758 Very good, ma'am. 809 00:46:20,367 --> 00:46:22,143 I'll see if there is anything else to send. 810 00:46:52,602 --> 00:46:54,257 Will you wait, there's some more things. 811 00:46:54,357 --> 00:46:55,810 Okay, Miss. ─ "Missus". 812 00:46:59,689 --> 00:47:02,122 I'm going to take my bath now, Broaders. ─ Very good, ma'am. 813 00:47:07,224 --> 00:47:08,868 Michael, aren't you out of the bath yet? 814 00:47:09,259 --> 00:47:10,575 All out. I'm dressing. 815 00:47:13,607 --> 00:47:15,100 Oh. You're almost ready dear. 816 00:47:18,810 --> 00:47:20,741 Remind me to put a brighter bulb in here someday. 817 00:47:23,184 --> 00:47:24,651 I brought you some gardenias. 818 00:47:24,906 --> 00:47:26,493 They are in the refrigerator, darling. 819 00:47:26,959 --> 00:47:27,945 I can't hear you. 820 00:47:29,595 --> 00:47:30,896 I said I brought you some .. 821 00:47:32,496 --> 00:47:34,999 Linda, what are you doing with those glasses? Where did you get them? 822 00:47:35,691 --> 00:47:36,964 What are you talking about? 823 00:47:37,384 --> 00:47:38,855 Oh .. these? 824 00:47:39,299 --> 00:47:41,144 I found them in the pocket of your mackintosh. 825 00:47:41,736 --> 00:47:42,608 You did what? 826 00:47:43,838 --> 00:47:45,734 Well, I sent it to the cleaners. 827 00:47:46,064 --> 00:47:47,354 What's wrong with that? 828 00:47:47,454 --> 00:47:48,927 These old things aren't even real. 829 00:47:49,200 --> 00:47:50,488 Plain old window glasses. 830 00:47:50,815 --> 00:47:52,608 I want that coat back at once, do you hear? 831 00:47:52,708 --> 00:47:54,212 You're to get that coat back! 832 00:47:55,186 --> 00:47:56,645 Don't you order me around! 833 00:48:00,753 --> 00:48:03,113 You are not to touch my things. Do you understand? ─ Let go! 834 00:48:03,255 --> 00:48:04,528 You're hurting me, Michael. 835 00:48:04,822 --> 00:48:06,238 Let me go! ─ Do you understand? 836 00:48:06,489 --> 00:48:07,436 Let me go! 837 00:48:07,630 --> 00:48:09,178 I said, do you understand? 838 00:48:10,103 --> 00:48:12,017 Alright then .. I do. 839 00:48:20,366 --> 00:48:22,297 I shouldn't have thrown the bath sponge, Michael. 840 00:48:23,655 --> 00:48:24,784 Even if you were mean. 841 00:48:39,770 --> 00:48:41,558 Want some more port, Raglan? ─ No thank you. 842 00:48:41,812 --> 00:48:43,685 To me, there is only one side to this argument. 843 00:48:45,443 --> 00:48:48,765 You can argue from now until doomsday and it won't make me alter my opinion. 844 00:48:49,836 --> 00:48:50,826 But I don't care. 845 00:48:51,229 --> 00:48:52,620 Whichever way you look at it. 846 00:48:52,938 --> 00:48:54,577 It is treason. Blasted treason. 847 00:48:54,978 --> 00:48:58,018 That's all there is to it. Lord Haw-Haw. That fellow in the tower. The whole lot. 848 00:48:58,286 --> 00:48:59,660 It's obvious why they did it. 849 00:48:59,760 --> 00:49:02,263 It's the same with all those chaps. ─ I couldn't agree with you more. 850 00:49:02,820 --> 00:49:04,456 I'm not so sure you're right. 851 00:49:04,779 --> 00:49:06,710 What are you talking about? Of course he's right. 852 00:49:07,239 --> 00:49:10,002 What I mean is, I wonder what really makes a man turn traitor. 853 00:49:10,451 --> 00:49:11,724 Take the men you mentioned. 854 00:49:11,824 --> 00:49:13,389 They are all of a similar pattern. 855 00:49:13,489 --> 00:49:15,305 Somewhere along the line they became twisted. 856 00:49:16,267 --> 00:49:17,817 Twisted? What do you mean? 857 00:49:18,359 --> 00:49:19,563 Well, frustrated. 858 00:49:19,955 --> 00:49:22,115 Anyway, there must have been some point in their lives .. 859 00:49:22,271 --> 00:49:24,516 When they began to think that the world owed them something. 860 00:49:24,616 --> 00:49:26,671 And they turn to the first leader of any movement .. 861 00:49:26,771 --> 00:49:28,587 Who took advantage of their twisted thinking. 862 00:49:29,514 --> 00:49:31,313 Where did you pick up this word "twisted"? 863 00:49:32,198 --> 00:49:34,477 I tell you these men are nothing but blasted traitors. 864 00:49:34,850 --> 00:49:37,214 Hanging is too good for them. ─ I couldn't agree with you more. 865 00:49:37,314 --> 00:49:38,129 Absolutely. 866 00:49:38,253 --> 00:49:42,229 In my not particularly humble opinion it doesn't matter why or for who they do it. 867 00:49:42,481 --> 00:49:44,632 It doesn't matter in the least. A traitor is a traitor. 868 00:49:45,708 --> 00:49:46,872 Hello, Mrs Curragh. 869 00:49:49,918 --> 00:49:52,698 Glad we went to school with each other, Michael. We can vouch for each other. 870 00:49:52,798 --> 00:49:54,124 Any time, old boy. Any time. 871 00:49:54,390 --> 00:49:57,297 So Colonel, you've decided to join us? ─ Of course, Lady Witheringham. 872 00:49:57,397 --> 00:49:59,436 I thought perhaps you'd like some coffee with us. 873 00:49:59,536 --> 00:50:01,180 I hope I didn't interrupt your argument. 874 00:50:01,305 --> 00:50:03,053 Oh but you did. Just in the nick of time. 875 00:50:04,166 --> 00:50:05,667 Black? ─ Without sugar, thank you. 876 00:50:06,244 --> 00:50:07,173 My dear Raglan. 877 00:50:07,457 --> 00:50:10,574 A jury finds a man guilty and the judge sentences him to death. 878 00:50:11,209 --> 00:50:12,566 The man is a criminal. 879 00:50:13,090 --> 00:50:13,819 Colonel. 880 00:50:14,096 --> 00:50:15,111 Thank you so much. 881 00:50:15,718 --> 00:50:18,220 There can be neither higher nor lower motive for his crime. 882 00:50:18,320 --> 00:50:19,489 He is still a criminal. 883 00:50:19,589 --> 00:50:22,510 Well I could use the criminal part of you. I need an accomplice. 884 00:50:23,419 --> 00:50:26,611 Major Curragh, I've been telling Mrs Hammerbrook about my little problem. 885 00:50:27,041 --> 00:50:29,494 I should so like you help. ─ I would be very pleased to help. 886 00:50:29,919 --> 00:50:31,077 Now what about that ..? 887 00:50:31,293 --> 00:50:32,751 Coffee, sir? ─ No thanks. 888 00:50:33,564 --> 00:50:34,989 No. That wouldn't do at all. 889 00:50:35,439 --> 00:50:36,578 He wouldn't like that. 890 00:50:37,158 --> 00:50:39,968 Well, it's very difficult to choose a birthday present for a man like Michael. 891 00:50:40,680 --> 00:50:41,837 It certainly is. 892 00:50:42,269 --> 00:50:43,481 He's got everything. 893 00:50:44,165 --> 00:50:45,066 He has indeed. 894 00:50:45,168 --> 00:50:46,467 Oh .. Hugh. 895 00:50:49,058 --> 00:50:50,628 Is the Major in? ─ Yes, ma'am. 896 00:50:50,892 --> 00:50:52,552 He is upstairs taking a shower. 897 00:50:53,569 --> 00:50:54,806 Put them in here, quick. 898 00:50:55,045 --> 00:50:56,833 I'll find a better place to hide them later. 899 00:50:57,252 --> 00:50:59,903 Because if he finds them after all the trouble I've gone to, I'll die. 900 00:51:00,759 --> 00:51:02,567 Now wait right here and I'll get your money. 901 00:51:02,667 --> 00:51:04,729 No, Linda. Look. Forget it, Lin. 902 00:51:05,187 --> 00:51:08,005 You're only two pounds short. If you ask him for it now he'll suspect something. 903 00:51:08,386 --> 00:51:10,879 Well, I won't ask him. I'll just take it when he's in the bath. 904 00:51:11,157 --> 00:51:12,251 He'll never miss it. 905 00:51:12,351 --> 00:51:14,367 And I'll pay him back when my money comes from home. 906 00:51:48,772 --> 00:51:49,816 What are you up to? 907 00:51:49,916 --> 00:51:51,596 Aren't you even going to give me a kiss? 908 00:51:51,696 --> 00:51:53,159 Money, money, money! 909 00:51:54,103 --> 00:51:54,775 Linda. 910 00:52:00,175 --> 00:52:01,189 There you are. 911 00:52:03,472 --> 00:52:04,115 Look. 912 00:52:04,688 --> 00:52:06,258 Oh dear. ─ I've got it. 913 00:52:07,874 --> 00:52:09,175 There you are. ─ Thank you. 914 00:52:09,864 --> 00:52:10,927 Hello, Michael. 915 00:52:11,408 --> 00:52:12,909 You look as if you've seen a ghost. 916 00:52:14,153 --> 00:52:15,597 Well, I didn't expect to see you. 917 00:52:16,132 --> 00:52:17,932 What's going on between you two, blackmail? 918 00:52:18,366 --> 00:52:19,772 A secret. You mustn't ask. 919 00:52:19,962 --> 00:52:21,579 It's my money. ─ It's mine now. 920 00:52:21,862 --> 00:52:23,579 I'm taking an advance on my allowance. 921 00:52:23,796 --> 00:52:26,702 I'd ask you to have a drink, Hugh but I'm in a rush to get back to barracks. 922 00:52:27,388 --> 00:52:28,918 Alright. Thank you. Some other time. 923 00:52:32,108 --> 00:52:34,223 You've been a perfect dear. ─ Think nothing of it. 924 00:52:34,664 --> 00:52:35,851 I'll see you both, soon. 925 00:52:36,061 --> 00:52:37,522 Goodbye. ─ Goodbye, Hugh. 926 00:52:42,365 --> 00:52:43,752 Give me my money back, Melinda. 927 00:52:44,542 --> 00:52:45,471 Why, of course. 928 00:52:45,706 --> 00:52:46,640 And my letter. 929 00:52:47,305 --> 00:52:48,202 What letter? 930 00:52:49,951 --> 00:52:50,642 Oh .. 931 00:52:52,557 --> 00:52:54,693 So that's what you're so upset over. ─ Give it to me. 932 00:52:55,682 --> 00:52:56,647 Suppose I won't? 933 00:52:57,826 --> 00:52:58,498 Linda. 934 00:53:05,787 --> 00:53:06,974 Melinda, open this door. 935 00:53:07,239 --> 00:53:09,345 Open it, I say. ─ Say "please". 936 00:53:11,421 --> 00:53:12,093 Linda. 937 00:53:14,458 --> 00:53:15,387 I'm reading it. 938 00:53:17,629 --> 00:53:18,355 Linda. 939 00:53:19,875 --> 00:53:20,796 Melinda! 940 00:53:21,207 --> 00:53:22,298 [ Door knocks ] 941 00:53:22,545 --> 00:53:23,462 Linda! 942 00:53:31,139 --> 00:53:32,125 Come in, Michael. 943 00:53:36,470 --> 00:53:40,040 "In view of my frequent successes in obtaining General Staff information." 944 00:53:40,644 --> 00:53:41,630 "For the Soviet." 945 00:53:43,174 --> 00:53:46,328 "The favour of a personal interview with the Deputy Director is requested." 946 00:53:49,544 --> 00:53:50,988 Linda, I can explain this to you. 947 00:53:51,381 --> 00:53:52,498 I can explain it. 948 00:53:53,657 --> 00:53:54,987 Linda, you must listen to me. 949 00:53:55,571 --> 00:53:58,217 Our marriage and our love for one another depends upon your understanding. 950 00:53:59,240 --> 00:54:00,484 I know you've had a shock. 951 00:54:00,790 --> 00:54:02,677 But I'm glad you found out about this. 952 00:54:04,274 --> 00:54:06,119 I've been too alone. You don't know how alone. 953 00:54:07,017 --> 00:54:09,835 You don't know what it's like to keep a watch over yourself because of a belief. 954 00:54:10,369 --> 00:54:11,630 You're a traitor. 955 00:54:12,920 --> 00:54:14,397 You're a traitor and a spy. 956 00:54:14,497 --> 00:54:16,078 Those are just unpleasant words. 957 00:54:16,603 --> 00:54:19,106 I'm a loyal supporter of the greatest social experiment in the world. 958 00:54:19,584 --> 00:54:21,314 And have been since I was a boy at school. 959 00:54:21,414 --> 00:54:22,749 Pretending to be one thing .. 960 00:54:22,849 --> 00:54:25,381 My work is valuable and dangerous and one day I'll be Chief of Staff. 961 00:54:25,481 --> 00:54:26,765 They have promised me that. 962 00:54:30,206 --> 00:54:31,467 I don't understand. 963 00:54:34,321 --> 00:54:35,563 I don't understand. 964 00:54:38,346 --> 00:54:39,619 You will understand, Linda. 965 00:54:39,970 --> 00:54:42,561 Naturally, I don't expect you to change your whole political attitude. 966 00:54:42,661 --> 00:54:44,792 I haven't got a "whole political attitude". 967 00:54:46,715 --> 00:54:48,901 We don't have to decide anything now. We can talk it over. 968 00:54:49,263 --> 00:54:50,307 I can convince you. 969 00:54:50,677 --> 00:54:51,667 A traitor. 970 00:54:52,727 --> 00:54:53,543 Like .. 971 00:54:54,297 --> 00:54:55,143 Like .. 972 00:54:56,319 --> 00:54:57,684 Just remember you are my wife. 973 00:54:58,523 --> 00:55:00,936 Just believe in me. Never breathe a word of this to anyone. Ever. 974 00:55:01,586 --> 00:55:02,801 You must promise me that. 975 00:55:10,667 --> 00:55:13,246 Well, it doesn't really matter whether you promise or not. 976 00:55:14,039 --> 00:55:15,025 You see, Melinda. 977 00:55:15,727 --> 00:55:16,942 No-one would believe you. 978 00:55:17,511 --> 00:55:18,340 No-one. 979 00:55:25,128 --> 00:55:26,618 You must try and eat something. 980 00:55:26,997 --> 00:55:28,428 Just a little bit of toast? 981 00:55:28,901 --> 00:55:30,177 I couldn't, Broaders. 982 00:55:30,981 --> 00:55:32,508 Then let me telephone the Major. 983 00:55:32,981 --> 00:55:34,288 Oh no. No. 984 00:55:36,211 --> 00:55:37,885 If I could only get out of this house. 985 00:55:38,542 --> 00:55:39,929 If I could only walk for hours. 986 00:55:40,745 --> 00:55:42,161 Well, then let me come with you. 987 00:55:43,962 --> 00:55:45,120 No thank you, Broaders. 988 00:55:46,699 --> 00:55:48,143 I think I'll be better off alone. 989 00:56:25,910 --> 00:56:26,870 Why, Miss. 990 00:56:27,553 --> 00:56:28,980 Ah, Mrs Curragh. 991 00:56:29,348 --> 00:56:30,392 Good evening, Lucy. 992 00:56:31,676 --> 00:56:34,628 Is Miss Joyce upstairs? ─ No, Miss. She's out for the evening. 993 00:56:36,800 --> 00:56:37,919 Out for the evening? 994 00:56:39,123 --> 00:56:39,956 Of course. 995 00:56:40,160 --> 00:56:41,604 Is there anything I can do, Miss? 996 00:56:41,763 --> 00:56:42,855 No. Thank you, Lucy. 997 00:56:43,125 --> 00:56:45,190 It's quite alright. Goodnight. ─ Goodnight, Miss. 998 00:57:07,158 --> 00:57:08,034 Linda. 999 00:57:13,403 --> 00:57:14,332 Where were you? 1000 00:57:15,917 --> 00:57:16,653 A walk. 1001 00:57:17,655 --> 00:57:18,870 Just for a walk, Michael. 1002 00:57:25,098 --> 00:57:26,342 I've been waiting for you. 1003 00:57:27,077 --> 00:57:28,664 I thought we might have a little talk. 1004 00:57:30,449 --> 00:57:33,192 I was thinking that if you are more composed now .. 1005 00:57:34,146 --> 00:57:35,619 I owe it to you to try to explain. 1006 00:57:37,573 --> 00:57:39,604 You owe it to me to try to understand. 1007 00:57:41,931 --> 00:57:43,089 Can you do that, Linda? 1008 00:57:43,316 --> 00:57:45,243 Listen .. and try to understand? 1009 00:57:50,740 --> 00:57:51,755 I'll try, Michael. 1010 00:57:54,704 --> 00:57:55,462 I'll try. 1011 00:57:57,798 --> 00:58:00,731 You don't know how it was in Dublin in those days, right in the thick of it. 1012 00:58:01,054 --> 00:58:03,521 The secret meetings, the shades drawn, the lights turned low. 1013 00:58:04,114 --> 00:58:06,325 Those great men all talking at once. 1014 00:58:07,999 --> 00:58:09,709 The party, lost the battle in Ireland. 1015 00:58:10,946 --> 00:58:11,847 But I learned. 1016 00:58:13,649 --> 00:58:15,665 I used to sit on a footstool by the fire and listen. 1017 00:58:16,258 --> 00:58:17,674 They didn't even notice me then. 1018 00:58:18,053 --> 00:58:19,538 But they noticed me, I tell you .. 1019 00:58:19,638 --> 00:58:22,017 When I drilled with them in the rain in the wild Wicklow hills. 1020 00:58:22,798 --> 00:58:24,586 Think of it, Linda. I was only fifteen then. 1021 00:58:24,993 --> 00:58:26,494 And drilling with the best of them. 1022 00:58:27,835 --> 00:58:28,793 That was summer. 1023 00:58:29,595 --> 00:58:32,184 At the end of it, I had to go back to my father who didn't even like me. 1024 00:58:33,534 --> 00:58:35,934 But I'd learnt to keep secrets. Important secrets. 1025 00:58:36,654 --> 00:58:39,423 I used to laugh to myself because he didn't know what I was thinking. 1026 00:58:43,825 --> 00:58:45,323 Have I made you understand, Linda? 1027 00:58:45,423 --> 00:58:46,982 Have I made you understand any of it? 1028 00:58:47,458 --> 00:58:48,562 No, Michael. 1029 00:58:49,140 --> 00:58:50,481 I can't understand you. 1030 00:58:50,953 --> 00:58:52,563 I can't understand any of it. 1031 00:58:53,180 --> 00:58:55,199 All I know is it's wrong, and I hate it. 1032 00:58:56,226 --> 00:58:57,771 And me? You hate me? 1033 00:58:58,857 --> 00:58:59,960 You must give it up. 1034 00:59:01,292 --> 00:59:03,855 If you don't, I swear I'll find some way to stop you. 1035 00:59:04,700 --> 00:59:07,218 I'll leave you. But I'll find some way to stop you, too. 1036 00:59:07,684 --> 00:59:09,672 You would turn me in? Is that what you're thinking? 1037 00:59:10,553 --> 00:59:12,837 Oh, give it up, Michael. Give it up. 1038 00:59:13,300 --> 00:59:16,153 We'll never mention it again. We'll forget it ever happened. 1039 00:59:16,506 --> 00:59:17,636 Never think about it. 1040 00:59:18,807 --> 00:59:19,793 So I must choose? 1041 00:59:20,507 --> 00:59:22,432 My whole life up to now .. for you? 1042 00:59:24,502 --> 00:59:25,931 My whole life for you .. 1043 00:59:28,511 --> 00:59:30,098 Well, there can't be any doubt, Linda. 1044 00:59:30,291 --> 00:59:31,831 No doubt about which I choose. 1045 00:59:32,972 --> 00:59:34,044 I love you, darling. 1046 00:59:37,080 --> 00:59:38,152 You will give it up? 1047 00:59:38,831 --> 00:59:39,836 I give it up. 1048 00:59:41,414 --> 00:59:42,262 Oh, Michael. 1049 00:59:44,495 --> 00:59:45,653 It's all over, darling. 1050 00:59:46,420 --> 00:59:47,451 It's all over. 1051 01:00:18,925 --> 01:00:21,719 "My duty to the party requires that I report a development." 1052 01:00:22,995 --> 01:00:25,520 "My wife has learned the nature of my work." 1053 01:00:27,028 --> 01:00:28,752 "My comments on the situation are .." 1054 01:00:29,424 --> 01:00:30,190 "One." 1055 01:00:30,956 --> 01:00:34,312 "My wife's discretion is assured by her personal loyalty to me." 1056 01:00:35,434 --> 01:00:36,199 "Two." 1057 01:00:36,874 --> 01:00:39,236 "She believes that I have resigned from the party." 1058 01:00:40,460 --> 01:00:41,246 "Three .." 1059 01:00:45,902 --> 01:00:48,319 Now there is a lady of the house, I hope things will be different. 1060 01:00:49,116 --> 01:00:51,328 Last year he gave away all the ducks that he shot. 1061 01:00:51,489 --> 01:00:53,361 And I was hoping you would think of me, ma'am. 1062 01:00:53,461 --> 01:00:55,544 Because you see, the meat ration doesn't go very far. 1063 01:00:55,644 --> 01:00:58,061 I'll see to it that we bring back everything they shoot, Broaders. 1064 01:00:58,271 --> 01:00:59,715 You will love it up there, ma'am. 1065 01:01:00,279 --> 01:01:02,899 Every year when the Major comes back he looks like a new man. 1066 01:01:03,703 --> 01:01:06,185 He says that the air in Norfolk is truly a tonic. 1067 01:01:07,089 --> 01:01:07,961 But I wish .. 1068 01:01:09,117 --> 01:01:10,418 I wish I were going further. 1069 01:01:10,779 --> 01:01:11,511 Further? 1070 01:01:11,725 --> 01:01:14,158 You won't find any better air anywhere than in Norfolk. 1071 01:01:14,402 --> 01:01:15,504 It really is a tonic. 1072 01:01:16,196 --> 01:01:17,726 Now, I think that's just about full. 1073 01:01:19,030 --> 01:01:20,779 Thank you for doing it for me, Broaders. 1074 01:01:21,129 --> 01:01:22,058 I hate to pack. 1075 01:01:22,541 --> 01:01:24,358 Most people who travel hate to pack. 1076 01:01:25,172 --> 01:01:26,022 I love it. 1077 01:01:26,817 --> 01:01:28,087 But I never go anywhere. 1078 01:01:42,499 --> 01:01:44,085 Now I think that's just about full. 1079 01:01:44,761 --> 01:01:45,716 Hello, darling. 1080 01:01:48,283 --> 01:01:49,584 Well, everything is all set. 1081 01:01:49,857 --> 01:01:51,702 We pick up Colonel Hammerbrook in the morning. 1082 01:01:51,911 --> 01:01:53,817 Hugh and Raglan are driving up themselves. 1083 01:01:54,002 --> 01:01:55,475 Tonight I'll get all my kit ready. 1084 01:02:01,225 --> 01:02:03,041 You'd better get your kit ready now, Michael. 1085 01:02:03,905 --> 01:02:05,521 Tonight you're going to have to go out. 1086 01:02:10,224 --> 01:02:11,260 You see .. 1087 01:02:12,127 --> 01:02:13,168 This came for you. 1088 01:02:14,481 --> 01:02:15,296 What of it? 1089 01:02:16,002 --> 01:02:17,275 I know what they mean. 1090 01:02:18,300 --> 01:02:19,844 I can't trust you, Michael. 1091 01:02:22,651 --> 01:02:24,890 I've made up my mind that you must resign your commission. 1092 01:02:26,274 --> 01:02:28,183 It's the only decent thing you can do. 1093 01:02:29,024 --> 01:02:31,885 And the only decent thing a wife can do is to behave like a wife. 1094 01:02:32,926 --> 01:02:34,714 Don't meddle in things you don't understand. 1095 01:02:35,518 --> 01:02:36,741 You are going to resign? 1096 01:02:36,841 --> 01:02:38,846 I will. I will. But these things take time. 1097 01:02:39,557 --> 01:02:40,772 You have to give me time. 1098 01:02:43,202 --> 01:02:44,946 Just don't make it too much time. 1099 01:02:47,651 --> 01:02:49,504 I tell you these postcards must be stopped. 1100 01:02:49,999 --> 01:02:51,272 They are stupid. Dangerous. 1101 01:02:51,551 --> 01:02:53,192 They're responsible for this situation. 1102 01:02:53,292 --> 01:02:56,152 I am glad you realise a need for greater care in the work you are doing, Major. 1103 01:02:56,252 --> 01:02:57,668 Why shouldn't I realize it? Why? 1104 01:02:58,346 --> 01:02:59,823 Before the war, during the war. 1105 01:02:59,923 --> 01:03:02,194 Perhaps you may have forgotten, but we are still in a war. 1106 01:03:02,294 --> 01:03:03,110 A cold war. 1107 01:03:03,210 --> 01:03:04,632 I have not forgotten. ─ Good. 1108 01:03:05,197 --> 01:03:08,093 Because then I don't have to remind you that wars are fought with ruthlessness. 1109 01:03:08,647 --> 01:03:11,114 And self-sacrifice. ─ I'm always ready to make sacrifices. 1110 01:03:11,214 --> 01:03:13,353 Then you must know that no personal consideration .. 1111 01:03:13,453 --> 01:03:15,658 Or domestic inconvenience should stand in the way. 1112 01:03:16,612 --> 01:03:17,741 As a soldier, Major .. 1113 01:03:18,026 --> 01:03:20,510 You know there are always casualties in war. 1114 01:03:22,951 --> 01:03:23,766 Casualties? 1115 01:03:24,727 --> 01:03:25,914 What are you driving at? 1116 01:03:28,038 --> 01:03:30,004 Here are the orders from Radek, Major. 1117 01:03:31,939 --> 01:03:33,649 The Bureau directs that your wife .. 1118 01:03:34,195 --> 01:03:35,511 Must be done away with. 1119 01:03:57,713 --> 01:03:59,857 Then I withdraw from the party. Now. 1120 01:04:00,150 --> 01:04:02,326 Do you hear me? I withdraw from the party. 1121 01:04:03,345 --> 01:04:06,270 In order to dedicate your life to the party and to the struggle. 1122 01:04:06,707 --> 01:04:09,170 One does not resign, Major. You know that. 1123 01:04:09,716 --> 01:04:11,910 You swore to be bound by an iron discipline. 1124 01:04:12,350 --> 01:04:13,966 To follow orders wherever they led you. 1125 01:04:14,764 --> 01:04:16,911 One never questions the party. 1126 01:04:17,787 --> 01:04:19,288 One never questions. 1127 01:04:19,994 --> 01:04:21,293 Never questions. 1128 01:04:24,645 --> 01:04:25,563 Yes, Major. 1129 01:04:26,885 --> 01:04:29,242 You are the one who is going to liquidate her. 1130 01:04:29,588 --> 01:04:32,028 You alone are responsible for the present situation. 1131 01:04:32,537 --> 01:04:35,583 Radek feels it is essential that you should demonstrate your fidelity. 1132 01:04:37,180 --> 01:04:39,282 But I don't .. I don't have to demonstrate my fidelity. 1133 01:04:39,917 --> 01:04:41,249 Let him recall my past work. 1134 01:04:42,271 --> 01:04:44,999 To suggest such a move now is to panic in the face of imagined dangers. 1135 01:04:45,301 --> 01:04:48,843 There's no reason for getting in a panic. There is no reason to get into a panic. 1136 01:04:49,074 --> 01:04:50,268 We are not in a panic. 1137 01:05:05,851 --> 01:05:08,272 Report to Radek that I've received his orders. 1138 01:05:28,235 --> 01:05:29,308 Hello, Parish. 1139 01:05:30,469 --> 01:05:31,569 Mrs Parish. 1140 01:05:32,264 --> 01:05:34,170 This is Mrs Curragh. Good to see you again. 1141 01:05:34,414 --> 01:05:37,864 I never dreamed the next time I saw you Major you'd be bringing a wife with you. 1142 01:05:38,660 --> 01:05:41,343 Welcome to Portonwick farm, ma'am. ─ Thank you, Mrs Parish. 1143 01:05:45,561 --> 01:05:47,778 You look around now and I'll go and get on with the dinner. 1144 01:05:48,160 --> 01:05:51,378 They pretend they come for the shooting, but I think they come for the eating. 1145 01:05:51,990 --> 01:05:55,181 George .. take them bags upstairs and don't stand talking, now. 1146 01:05:55,520 --> 01:05:57,159 I never heard George say two words. 1147 01:05:57,387 --> 01:05:59,254 Well I have and it's scarcely worth it. 1148 01:05:59,880 --> 01:06:01,061 I'm going up to change. 1149 01:06:01,642 --> 01:06:03,347 I'm expecting a call from the War Office. 1150 01:06:04,229 --> 01:06:05,416 It's about you, Michael. 1151 01:06:08,192 --> 01:06:09,085 Same room? 1152 01:06:09,296 --> 01:06:10,054 Same one. 1153 01:06:12,585 --> 01:06:13,619 Here they come. 1154 01:06:18,619 --> 01:06:20,565 We beat you here. That's because we're smart. 1155 01:06:20,760 --> 01:06:22,891 Well, we stopped after lunch and played a game of darts. 1156 01:06:23,043 --> 01:06:24,844 To see who'd pay. ─ And I won. 1157 01:06:25,804 --> 01:06:26,774 Poor Hugh. 1158 01:06:26,987 --> 01:06:29,461 Now I suppose you are expecting me to show you where your rooms are. 1159 01:06:29,598 --> 01:06:31,057 And I don't know. ─ Well, I do. 1160 01:06:31,500 --> 01:06:34,414 The bedrooms don't matter. What matters is, are there plenty of birds? 1161 01:06:34,514 --> 01:06:36,556 Don't worry about the birds. Worry about your aim. 1162 01:06:36,656 --> 01:06:38,154 Are you coming with us, Melinda? 1163 01:06:38,254 --> 01:06:40,328 Oh yes. But I'm going to close my eyes when you shoot. 1164 01:06:43,909 --> 01:06:45,570 I'll have a stiff one. It's nippy out. 1165 01:06:46,049 --> 01:06:48,517 Well, I got that call. I've got some news for you. 1166 01:06:49,517 --> 01:06:50,503 Good news I hope. 1167 01:06:50,801 --> 01:06:51,587 What's up? 1168 01:06:52,258 --> 01:06:53,502 Well come on, out with it. 1169 01:06:54,228 --> 01:06:57,177 I regret to say that our Regiment is going to lose a very capable officer. 1170 01:06:58,079 --> 01:07:00,382 Of course, we should have champagne or this, but this will do. 1171 01:07:01,423 --> 01:07:02,724 I give you a toast, Michael. 1172 01:07:03,170 --> 01:07:05,296 You've been given a most important Staff appointment. 1173 01:07:05,396 --> 01:07:07,097 Which will mean your immediate promotion. 1174 01:07:07,197 --> 01:07:08,165 You lucky stiff. 1175 01:07:08,363 --> 01:07:10,322 I drink to your most impressive success. 1176 01:07:10,676 --> 01:07:12,292 Well, good old Michael. Here is to you. 1177 01:07:12,489 --> 01:07:13,275 Thank you. 1178 01:07:15,977 --> 01:07:17,478 You've got a husband with a future. 1179 01:07:18,923 --> 01:07:21,683 You'll be going to Washington and such places. Think of the fun you will have. 1180 01:07:25,547 --> 01:07:28,565 Michael is resigning his commission. And going in for politics. 1181 01:07:32,531 --> 01:07:34,054 He's going to be a communist. 1182 01:07:34,941 --> 01:07:36,070 That's not very funny. 1183 01:07:37,772 --> 01:07:39,389 Ha ha. I think it is. 1184 01:07:39,745 --> 01:07:42,408 By Jove, Michael. I never knew your wife had such a sense of humour. 1185 01:07:42,594 --> 01:07:44,464 A sense of humour? Oh yes, that she has. 1186 01:07:44,840 --> 01:07:45,941 Haven't you, Melinda. 1187 01:07:49,618 --> 01:07:50,747 Well come on, fellows. 1188 01:07:57,173 --> 01:07:58,531 I'm staying here with Melinda. 1189 01:07:58,783 --> 01:08:01,086 George, you take the Colonel to the other side of those reeds. 1190 01:08:05,630 --> 01:08:08,303 Michael, you've got to listen to me. ─ Shush. Be still. You must be quiet. 1191 01:08:11,608 --> 01:08:13,739 Colonel, you can stop here with the Captain. 1192 01:08:14,501 --> 01:08:16,300 I'll take the gentlemen along with me. 1193 01:08:17,422 --> 01:08:18,408 Come along, Miss. 1194 01:09:11,068 --> 01:09:11,997 Come on, Sandy. 1195 01:09:13,953 --> 01:09:15,054 Bring it here, Sandy. 1196 01:09:16,377 --> 01:09:17,426 Good boy. 1197 01:09:51,582 --> 01:09:52,921 [ Melinda screams! ] 1198 01:09:56,067 --> 01:09:56,745 Linda. 1199 01:10:06,394 --> 01:10:07,958 She's alright. She's alright. 1200 01:10:12,288 --> 01:10:13,590 She's just got a concussion. 1201 01:10:17,917 --> 01:10:18,846 You're alright. 1202 01:10:19,423 --> 01:10:20,352 You're alright. 1203 01:10:23,353 --> 01:10:25,218 I got in the way of the gun, didn't I? 1204 01:10:32,378 --> 01:10:33,919 I got in the way of the gun. 1205 01:10:38,791 --> 01:10:40,121 What is the name of the farm? 1206 01:10:40,315 --> 01:10:41,162 Portonwick. 1207 01:10:41,262 --> 01:10:42,754 The name of the farmer? 1208 01:10:42,854 --> 01:10:44,670 What's the use of all these insane questions? 1209 01:10:44,849 --> 01:10:47,408 May we take it there are facts you intend to withhold from the Bureau? 1210 01:10:47,671 --> 01:10:50,462 Why should I be questioned by you two? ─ Because we represent the Bureau. 1211 01:10:51,258 --> 01:10:53,493 You were instructed to complete this matter within a week. 1212 01:10:53,840 --> 01:10:54,798 You have failed. 1213 01:10:54,952 --> 01:10:58,343 It's the opinion of the Deputy Director, that every moment you delay .. 1214 01:10:58,508 --> 01:11:01,815 Jeopardises the security of our entire underground operation. 1215 01:11:02,019 --> 01:11:03,578 As well as your own work. ─ My work? 1216 01:11:03,855 --> 01:11:05,677 What value am I if I do this and get caught? 1217 01:11:05,777 --> 01:11:08,029 Your instructions are to complete your mission immediately. 1218 01:11:08,129 --> 01:11:10,345 I need help. I can't do it alone. It's insane to ask me. 1219 01:11:10,445 --> 01:11:11,895 I need the organisation's help. 1220 01:11:11,995 --> 01:11:14,183 You involved yourself in this marriage without that help. 1221 01:11:14,283 --> 01:11:16,099 You must un-involve yourself in the same way. 1222 01:11:16,348 --> 01:11:18,768 I believe that I could convince a competent authority of the .. 1223 01:11:19,130 --> 01:11:21,032 Of the necessity for help from the organisation. 1224 01:11:21,937 --> 01:11:25,179 I refuse to do anything further until you set up an interview between me and Radek. 1225 01:11:26,003 --> 01:11:27,791 I've asked repeatedly for such an interview. 1226 01:11:28,226 --> 01:11:30,206 I've asked repeatedly and I demand to see Radek. 1227 01:11:30,986 --> 01:11:33,142 Radek would give you the same instructions. 1228 01:11:34,191 --> 01:11:37,098 But I cannot believe that you properly appraised him of all the facts. 1229 01:11:37,678 --> 01:11:39,212 He knows all the facts, Major. 1230 01:11:39,858 --> 01:11:41,476 How do you know he does? How do I know? 1231 01:11:42,647 --> 01:11:43,993 Because, Major Curragh. 1232 01:11:44,704 --> 01:11:45,622 I am Radek. 1233 01:11:54,058 --> 01:11:55,444 You see, I quite agree. 1234 01:11:56,256 --> 01:11:59,444 You are far too valuable to be left to mere subordinates. 1235 01:12:00,114 --> 01:12:01,843 Incompetent subordinates. 1236 01:12:08,108 --> 01:12:10,907 Major, it is not permissible for you to fail again. 1237 01:12:11,451 --> 01:12:12,669 Not permissible. 1238 01:12:13,683 --> 01:12:14,870 Do you understand? 1239 01:12:18,840 --> 01:12:21,996 As you know, we only rented this house to make contact with you. 1240 01:12:22,570 --> 01:12:24,027 If you should find us gone .. 1241 01:12:24,245 --> 01:12:26,115 I hope you will realise what that means. 1242 01:12:26,957 --> 01:12:27,759 Do you? 1243 01:12:29,898 --> 01:12:31,868 Your meaning is quite clear, Director Radek. 1244 01:12:37,897 --> 01:12:39,341 I think Michael meant to kill me. 1245 01:12:40,349 --> 01:12:41,385 Subconsciously. 1246 01:12:43,224 --> 01:12:44,266 And I'm terrified. 1247 01:12:45,660 --> 01:12:47,337 Lin .. try to remember. 1248 01:12:47,997 --> 01:12:49,384 After Michael shot the ducks .. 1249 01:12:49,687 --> 01:12:51,956 Did you see anything? Hear anything? 1250 01:12:53,807 --> 01:12:54,995 I heard a sort of click. 1251 01:12:55,483 --> 01:12:57,700 Like the click of the safety catch of a gun being released? 1252 01:13:01,858 --> 01:13:02,623 Yes. 1253 01:13:05,039 --> 01:13:06,614 Lin .. tell me one thing. 1254 01:13:07,822 --> 01:13:09,285 Are you in love with Michael now? 1255 01:13:13,842 --> 01:13:14,580 No. 1256 01:13:17,355 --> 01:13:18,756 I'm only afraid of him. 1257 01:13:20,903 --> 01:13:22,319 Then I'll tell you what I think. 1258 01:13:22,705 --> 01:13:24,178 I think Michael meant to kill you. 1259 01:13:24,664 --> 01:13:27,024 His subconscious wouldn't let him because he's in love with you. 1260 01:13:27,390 --> 01:13:28,612 But he meant to kill you. 1261 01:13:28,952 --> 01:13:30,519 What shall I do? ─ Clear out. 1262 01:13:31,201 --> 01:13:33,522 Where shall I go? He'll find me. ─ Go straight to my house. 1263 01:13:33,726 --> 01:13:35,712 Throw some things in a bag. Broaders will help you. 1264 01:13:35,812 --> 01:13:36,932 But clear out now. 1265 01:13:37,986 --> 01:13:39,852 Where are you going? Don't leave me, Joyce. 1266 01:13:39,952 --> 01:13:42,026 Never mind where I'm going. I'll meet you at my house. 1267 01:13:42,203 --> 01:13:44,672 If Michael comes home, leave your suitcase and go as you are. 1268 01:13:44,920 --> 01:13:46,236 But hurry, Lin .. hurry. 1269 01:13:50,136 --> 01:13:50,923 Broaders! 1270 01:13:55,083 --> 01:13:55,854 Broaders! 1271 01:14:26,937 --> 01:14:27,815 Broaders? 1272 01:14:28,548 --> 01:14:29,649 Linda, where are you? 1273 01:15:03,868 --> 01:15:04,932 Ah, here you are. 1274 01:15:05,693 --> 01:15:07,223 Why didn't you answer when I called? 1275 01:15:08,887 --> 01:15:09,931 Don't come near me. 1276 01:15:10,678 --> 01:15:11,810 You tried to kill me. 1277 01:15:12,593 --> 01:15:14,433 Melinda, you don't know what you're saying. 1278 01:15:17,752 --> 01:15:20,271 Here, drink this. You're as white as a sheet. 1279 01:15:20,928 --> 01:15:22,814 Now, I suppose you're trying to poison me. 1280 01:15:32,191 --> 01:15:34,275 Does that look as though I were trying to poison you? 1281 01:15:35,721 --> 01:15:38,653 I know all about you. That's why you want to kill me. 1282 01:15:38,879 --> 01:15:40,237 Don't talk like that, darling. 1283 01:15:40,518 --> 01:15:42,403 How could I kill someone I love? ─ Stay away! 1284 01:15:47,197 --> 01:15:49,424 I came home to tell you that I'm out of the party. 1285 01:15:49,863 --> 01:15:51,574 There is nothing to be afraid of anymore. 1286 01:15:51,936 --> 01:15:53,036 I'm a free man. 1287 01:15:53,742 --> 01:15:55,186 I'll get leave from the Regiment. 1288 01:15:55,292 --> 01:15:57,020 We'll take a trip. Anywhere you like. 1289 01:15:57,658 --> 01:15:58,959 Back to the south of France. 1290 01:15:59,268 --> 01:16:01,141 Or perhaps to Switzerland? Would you like that? 1291 01:16:01,978 --> 01:16:03,451 Have you ever been to Switzerland? 1292 01:16:14,073 --> 01:16:15,117 You are leaving me? 1293 01:16:18,445 --> 01:16:19,246 Linda! 1294 01:16:23,349 --> 01:16:24,972 You are being very foolish. 1295 01:16:25,461 --> 01:16:28,260 Can't you get it through your head I've resigned? What came between us is gone. 1296 01:16:28,589 --> 01:16:29,890 Everything is gone, Michael. 1297 01:16:30,023 --> 01:16:32,248 But I left the party for you. Now you want to leave me. 1298 01:16:33,110 --> 01:16:34,182 I don't believe you. 1299 01:16:34,901 --> 01:16:35,973 You'll never resign. 1300 01:16:37,923 --> 01:16:39,482 You've grown up, haven't you Melinda. 1301 01:16:41,276 --> 01:16:42,140 Grown up? 1302 01:16:43,473 --> 01:16:45,545 You can't lie to me anymore, if that's what you mean. 1303 01:16:46,471 --> 01:16:47,915 Now you'll go to the authorities. 1304 01:16:49,114 --> 01:16:50,923 That's what you have in your head, isn't it? 1305 01:16:52,122 --> 01:16:52,880 Isn't it? 1306 01:16:53,811 --> 01:16:54,724 Let me go! 1307 01:16:55,315 --> 01:16:56,583 Let me go, Michael! 1308 01:16:56,962 --> 01:16:58,888 I can never let you get out of here now. 1309 01:17:05,926 --> 01:17:06,551 Sir. 1310 01:17:07,459 --> 01:17:08,149 Ma'am. 1311 01:17:10,193 --> 01:17:10,865 Linda! 1312 01:17:13,253 --> 01:17:13,934 Linda! 1313 01:18:55,440 --> 01:18:56,112 Hello? 1314 01:18:56,975 --> 01:18:58,248 Is that the Soviet Embassy? 1315 01:18:59,333 --> 01:19:00,348 It's an emergency. 1316 01:19:01,336 --> 01:19:02,494 I must talk to him. 1317 01:19:03,915 --> 01:19:05,613 This is Major Michael Curragh. 1318 01:19:06,496 --> 01:19:07,881 I must speak to Mr Radek. 1319 01:19:08,310 --> 01:19:10,173 "There is no-one here of that name." 1320 01:19:10,678 --> 01:19:13,081 "No-one of that name." ─ I tell you this is terribly important. 1321 01:19:13,181 --> 01:19:15,596 I must get in touch with him. ─ "What was the name again?" 1322 01:19:16,133 --> 01:19:18,054 "What is it?" ─ Radek. R-A .. 1323 01:19:18,246 --> 01:19:19,318 "What is your name?" 1324 01:19:20,379 --> 01:19:21,672 "Your name?" ─ Curragh. 1325 01:19:21,772 --> 01:19:23,257 Major Michael Curragh. 1326 01:19:24,231 --> 01:19:25,847 I must speak with someone in authority. 1327 01:19:27,090 --> 01:19:28,182 Hello? Hello? 1328 01:19:28,903 --> 01:19:29,849 "One moment." 1329 01:19:33,315 --> 01:19:34,311 Hello. Hello. 1330 01:19:35,489 --> 01:19:37,364 "What is the nature of your business here?" 1331 01:19:38,008 --> 01:19:40,568 I must get a message to Mr Radek. You must find him for me immediately. 1332 01:19:41,244 --> 01:19:42,059 Tell him .. 1333 01:19:43,065 --> 01:19:45,183 Tell him the situation is out of control. 1334 01:19:45,547 --> 01:19:46,611 He will understand. 1335 01:19:47,017 --> 01:19:49,277 Tell him I need help. Tell him there's not a moment to lose. 1336 01:19:49,377 --> 01:19:50,678 "What is your name, please?" 1337 01:19:51,663 --> 01:19:53,731 Curragh. Major Michael Curragh. 1338 01:19:54,258 --> 01:19:55,588 I am an associate of Radek's. 1339 01:19:55,985 --> 01:19:58,259 I am an associate of his. Do you understand what I am saying? 1340 01:19:58,780 --> 01:20:00,195 Major Michael Curragh. 1341 01:20:00,779 --> 01:20:02,533 "We knew a Major Curragh .." 1342 01:20:02,790 --> 01:20:04,057 "But our records show .." 1343 01:20:04,887 --> 01:20:09,071 "Our records show that Major Michael Curragh .. is dead." 1344 01:20:10,137 --> 01:20:10,866 "Hello?" 1345 01:20:11,247 --> 01:20:12,645 "Hello? Did you understand?" 1346 01:20:13,092 --> 01:20:15,675 "Our records show that Major Curragh .." 1347 01:20:16,321 --> 01:20:17,107 "Is dead." 1348 01:20:20,250 --> 01:20:21,038 Yes. 1349 01:20:22,957 --> 01:20:24,302 Yes. I understand. 1350 01:20:26,344 --> 01:20:27,362 Perfectly. 1351 01:21:41,223 --> 01:21:42,711 I've received my instructions. 1352 01:21:43,250 --> 01:21:45,394 There is no need for you. No need at all. 1353 01:21:45,890 --> 01:21:47,870 Sorry, sir. There must be some mistake. 1354 01:23:12,450 --> 01:23:14,152 Inspector Weldon from Scotland Yard, sir. 1355 01:23:14,571 --> 01:23:15,586 He's in the house. 1356 01:23:17,561 --> 01:23:19,635 Very good. I've come to put him under military arrest. 1357 01:23:19,964 --> 01:23:22,209 Quite so, sir. I let him see me tonight. 1358 01:23:22,750 --> 01:23:24,366 He seemed to think I was somebody else. 1359 01:23:25,693 --> 01:23:26,594 Alright, Hugh. 1360 01:23:26,853 --> 01:23:28,190 Melinda, you stay here. 1361 01:23:29,597 --> 01:23:31,169 I have to be the one to tell him. 1362 01:23:32,053 --> 01:23:32,954 Don't you see? 1363 01:23:34,630 --> 01:23:36,629 I have to be. ─ Just a minute, ma'am. 1364 01:23:36,729 --> 01:23:39,180 Can you give me a couple of minutes while I get my men in position? 1365 01:23:39,280 --> 01:23:40,088 Very well. 1366 01:23:58,154 --> 01:24:00,056 We've got two men at the back. He can't get out. 1367 01:24:01,135 --> 01:24:02,096 [ Gunshot! ] 1368 01:24:02,735 --> 01:24:04,003 [ Scream! ] 1369 01:24:41,394 --> 01:24:42,138 No. 1370 01:24:43,692 --> 01:24:44,675 Melinda. 1371 01:24:45,163 --> 01:24:47,172 There is something I've got to say. 1372 01:24:48,569 --> 01:24:50,385 I know what you must be going through, but .. 1373 01:24:51,441 --> 01:24:52,577 The coroner. 1374 01:24:53,141 --> 01:24:56,002 Reporters .. all sorts of people will be here in a minute. 1375 01:24:57,188 --> 01:24:59,147 And there is something I've got to tell you first. 1376 01:24:59,606 --> 01:25:00,928 It's all over. 1377 01:25:01,844 --> 01:25:03,671 Melinda .. that's just it. 1378 01:25:04,302 --> 01:25:05,383 It's not all over. 1379 01:25:06,615 --> 01:25:07,458 Not for you. 1380 01:25:09,821 --> 01:25:10,906 What do you mean? 1381 01:25:11,364 --> 01:25:12,097 Well. 1382 01:25:12,783 --> 01:25:14,819 None of us in the Regiment but the Colonel knew it. 1383 01:25:15,930 --> 01:25:19,031 But it seems Army Intelligence has been on to Michael for some time. 1384 01:25:20,428 --> 01:25:22,617 They let him go ahead because it suited their purpose. 1385 01:25:23,529 --> 01:25:25,155 It accomplished ä lot of things. 1386 01:25:26,642 --> 01:25:27,303 Hugh. 1387 01:25:29,138 --> 01:25:30,431 He's dead now. 1388 01:25:31,278 --> 01:25:32,112 Can't we .. 1389 01:25:32,212 --> 01:25:34,036 A lot of very valuable things. 1390 01:25:34,626 --> 01:25:36,019 Which will be undone. 1391 01:25:36,518 --> 01:25:38,294 If it gets out that we've known all along. 1392 01:25:39,556 --> 01:25:42,055 Lin .. what I'm asking you to do .. 1393 01:25:42,867 --> 01:25:45,007 I don't blame you if you refuse. 1394 01:25:46,411 --> 01:25:47,969 Is to let the world believe. 1395 01:25:48,411 --> 01:25:49,712 That Michael killed himself. 1396 01:25:50,621 --> 01:25:51,935 Because you left him. 1397 01:25:53,197 --> 01:25:55,141 Because you left him and for ño other reason. 1398 01:25:57,443 --> 01:25:58,461 Will you do it? 1399 01:26:03,579 --> 01:26:04,901 You know I will, Hugh. 1400 01:26:08,633 --> 01:26:09,677 You know I will. 1401 01:26:45,894 --> 01:26:46,938 T-G ö 105099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.